All language subtitles for The Story of Pearl Girl S01E20 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,363 --> 00:00:13,363 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:13,363 --> 00:00:18,363 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:18,363 --> 00:00:24,483 ♪The moon sinks, ripples dance, violet stars awaken♪ 4 00:00:25,243 --> 00:00:28,843 ♪As time dissolves without a trace♪ 5 00:00:29,603 --> 00:00:35,883 ♪Frosted memories scatter, silk cannot veil the past♪ 6 00:00:36,723 --> 00:00:41,323 ♪Fate is drifting in silence♪ 7 00:00:42,483 --> 00:00:47,363 ♪Let winds and sands accompany the road ahead♪ 8 00:00:48,043 --> 00:00:52,843 ♪Looking back, joys and sorrows linger, no regrets remain♪ 9 00:00:53,883 --> 00:00:58,483 ♪Breaking free from the depths of darkness♪ 10 00:00:59,603 --> 00:01:04,163 ♪Like pearls of tears, we swirl with fate's embrace♪ 11 00:01:23,803 --> 00:01:26,803 [Based on the novel The Story of Pearl Girl by Tan Tianyin] 12 00:01:26,803 --> 00:01:29,963 [The Story of Pearl Girl] 13 00:01:30,323 --> 00:01:33,003 [Episode 20] 14 00:01:33,103 --> 00:01:35,463 I'm embarrassed today. 15 00:01:37,493 --> 00:01:38,333 At the banquet, 16 00:01:38,943 --> 00:01:39,823 the Emperor favored you 17 00:01:40,423 --> 00:01:42,023 and gave you a few drinks. 18 00:01:42,423 --> 00:01:44,093 But you couldn't drink much. 19 00:01:44,613 --> 00:01:45,813 You should have refused His Majesty. 20 00:01:46,143 --> 00:01:47,583 You could refuse. 21 00:01:47,893 --> 00:01:48,863 Alcohol is not good for your health. 22 00:01:49,703 --> 00:01:50,533 Don't drink too much. 23 00:01:50,703 --> 00:01:52,173 I'll keep that in mind. 24 00:01:52,783 --> 00:01:54,783 Here's some tea. 25 00:01:55,023 --> 00:01:55,813 Drink it. 26 00:01:56,253 --> 00:01:57,093 Thank you. 27 00:02:00,583 --> 00:02:02,023 I was right, huh? 28 00:02:02,663 --> 00:02:04,453 The Emperor complimented you on your talent. 29 00:02:04,703 --> 00:02:06,663 He wanted you to be a secretariat drafter. 30 00:02:07,303 --> 00:02:08,703 If you want to investigate an old case, 31 00:02:09,023 --> 00:02:10,613 you can leave it to someone you trust. 32 00:02:19,023 --> 00:02:19,893 Ying, 33 00:02:21,333 --> 00:02:23,213 even if you call me stubborn, 34 00:02:24,333 --> 00:02:26,023 I have to say it. 35 00:02:26,863 --> 00:02:28,453 I must go to Yangzhou. 36 00:02:34,053 --> 00:02:35,453 It's late. 37 00:02:36,943 --> 00:02:37,813 You must be tired. 38 00:02:38,063 --> 00:02:39,343 Rest early. 39 00:02:39,623 --> 00:02:42,693 We'll discuss it later. 40 00:02:43,413 --> 00:02:44,223 I'll walk you out. 41 00:02:44,503 --> 00:02:45,463 No need. 42 00:03:25,283 --> 00:03:28,563 [Jinran] 43 00:03:35,653 --> 00:03:36,503 Jinran, 44 00:03:37,223 --> 00:03:39,903 I had to do this. 45 00:03:40,503 --> 00:03:41,973 I collected all the calligraphy, paintings, 46 00:03:42,183 --> 00:03:43,853 and books in the room. 47 00:03:44,343 --> 00:03:45,653 I'll give them to you. 48 00:03:46,253 --> 00:03:47,693 Please forgive me. 49 00:03:53,253 --> 00:03:53,783 Open the door. 50 00:03:53,973 --> 00:03:55,503 Open the door. 51 00:03:55,503 --> 00:03:57,133 Mr. Zhang, Prince Ying asked you 52 00:03:57,373 --> 00:03:59,413 to stay at the mansion 53 00:03:59,623 --> 00:04:01,133 before you agreed to be the Secretariat Drafter. 54 00:04:01,463 --> 00:04:02,463 Unreasonable. 55 00:04:02,903 --> 00:04:03,653 How dare you! 56 00:04:03,743 --> 00:04:04,653 Open the door. 57 00:04:05,223 --> 00:04:06,343 I'm sorry for the offense. 58 00:04:44,213 --> 00:04:45,573 This is Jinran. 59 00:04:46,773 --> 00:04:47,813 I'm a scholar. 60 00:04:48,743 --> 00:04:49,813 I became an official 61 00:04:49,943 --> 00:04:50,943 because of your favor. 62 00:04:51,893 --> 00:04:53,863 But I'm not qualified for this position. 63 00:04:54,063 --> 00:04:55,663 I can't deal with confidential matters suddenly. 64 00:04:56,773 --> 00:04:58,253 A vassal state paid tribute from far away 65 00:04:58,573 --> 00:05:01,103 because they respected our country. 66 00:05:01,893 --> 00:05:02,893 But they blamed us for some reason 67 00:05:02,893 --> 00:05:04,063 and stopped paying tribute. 68 00:05:05,543 --> 00:05:07,333 Now, we've conquered 69 00:05:07,893 --> 00:05:09,183 the surrounding countries. 70 00:05:09,943 --> 00:05:11,693 I request to go to Yangzhou 71 00:05:12,503 --> 00:05:13,543 to investigate the old case 72 00:05:14,063 --> 00:05:15,373 and find out the truth 73 00:05:15,623 --> 00:05:17,663 to show that we're a prosperous country. 74 00:05:21,893 --> 00:05:23,893 I must send the memorial to His Majesty. 75 00:05:25,743 --> 00:05:27,063 I can't stay in Chang'an. 76 00:05:28,523 --> 00:05:32,923 [Yangzhou] 77 00:06:26,923 --> 00:06:30,603 [Cui's Mansion] 78 00:06:31,573 --> 00:06:33,453 Father... 79 00:06:57,213 --> 00:06:57,983 Go. 80 00:07:06,543 --> 00:07:07,863 Get away. Don't affect my business. 81 00:07:08,133 --> 00:07:08,663 Get away. 82 00:07:48,363 --> 00:07:51,803 [Cui's Mansion] 83 00:07:52,103 --> 00:07:55,303 Let's congratulate Mr. Zheng on becoming a guild director. 84 00:07:55,503 --> 00:07:57,423 Congratulations, Mr. Zheng. 85 00:07:58,253 --> 00:07:59,573 Thank you for your help. 86 00:08:00,333 --> 00:08:01,453 I appreciate it. 87 00:08:02,183 --> 00:08:02,623 Cheers. 88 00:08:03,283 --> 00:08:04,423 - Cheers. - Cheers. 89 00:08:08,063 --> 00:08:09,773 Mr. Zheng, you're one of the oldest 90 00:08:09,773 --> 00:08:11,013 in the jewelry guild. 91 00:08:11,333 --> 00:08:12,423 You'll become the guild lead 92 00:08:12,813 --> 00:08:14,333 sooner or later. 93 00:08:14,333 --> 00:08:14,983 Yeah. 94 00:08:15,423 --> 00:08:18,423 Mr. Zheng, don't forget us then. 95 00:08:18,743 --> 00:08:19,573 I won't. 96 00:08:19,573 --> 00:08:20,813 Come on. Here's to you. 97 00:08:20,813 --> 00:08:21,503 Come on. 98 00:08:21,943 --> 00:08:23,573 I'm not dead yet. 99 00:08:27,253 --> 00:08:28,723 - Mr. Cui. - Mr. Cui. 100 00:08:28,943 --> 00:08:29,943 Mr. Cui. 101 00:08:34,093 --> 00:08:35,303 Mr. Cui. 102 00:08:36,783 --> 00:08:38,573 You're sick. 103 00:08:38,783 --> 00:08:40,263 Why don't you rest at home? 104 00:08:40,663 --> 00:08:41,733 I'm cured. 105 00:08:42,183 --> 00:08:44,213 I should get back to work. 106 00:08:44,213 --> 00:08:45,213 If some bad men get into the guild 107 00:08:45,213 --> 00:08:47,093 while I'm gone, 108 00:08:47,303 --> 00:08:49,453 the reputation of the jewelry guild will be ruined. 109 00:08:50,573 --> 00:08:51,493 Reputation? 110 00:08:52,383 --> 00:08:55,063 Someone took the tribute pearls. 111 00:08:55,063 --> 00:08:58,063 The reputation of the jewelry guild has long been ruined. 112 00:08:59,493 --> 00:09:00,383 It's ridiculous. 113 00:09:00,903 --> 00:09:03,943 My Cui family is rich. 114 00:09:04,303 --> 00:09:07,023 Some servants betrayed us. 115 00:09:07,423 --> 00:09:08,783 I've dealt with them. 116 00:09:09,213 --> 00:09:10,303 We accepted the punishment 117 00:09:10,903 --> 00:09:12,333 of the imperial court. 118 00:09:12,903 --> 00:09:14,213 We've paid the compensation. 119 00:09:15,093 --> 00:09:16,333 It's settled. 120 00:09:17,903 --> 00:09:20,543 But the Cui family is not what it used to be. 121 00:09:20,853 --> 00:09:23,143 The Cui family is experiencing some difficulties. 122 00:09:23,573 --> 00:09:25,813 As long as the Cui family has its shops, 123 00:09:27,183 --> 00:09:28,573 we'll make a comeback. 124 00:09:28,903 --> 00:09:30,973 You mortgaged your shops and the mansion. 125 00:09:31,453 --> 00:09:32,853 Forget about a comeback. 126 00:09:33,213 --> 00:09:34,903 It's just a temporary mortgage. 127 00:09:35,613 --> 00:09:38,383 The Cui family still has 18 shops. 128 00:09:43,663 --> 00:09:44,463 You are my friends. 129 00:09:44,463 --> 00:09:46,663 You have worked with me for many years. 130 00:09:48,303 --> 00:09:49,853 You don't have to do this. 131 00:09:50,493 --> 00:09:51,663 Give me some time. 132 00:09:52,063 --> 00:09:53,183 I'll prove 133 00:09:53,543 --> 00:09:54,853 that the Cui family's jewelry shop 134 00:09:55,493 --> 00:09:57,973 is one the best in Yangzhou. 135 00:10:06,693 --> 00:10:07,853 We finally arrived in Yangzhou. 136 00:10:08,693 --> 00:10:10,423 Don't you want to rest first? 137 00:10:11,423 --> 00:10:13,303 I don't have time to waste. 138 00:10:13,973 --> 00:10:15,333 Let's deal with the Cui family first. 139 00:10:15,443 --> 00:10:18,573 [Ethical and knowledgeable] 140 00:10:18,573 --> 00:10:19,423 Master. 141 00:10:21,693 --> 00:10:22,903 You're finally back. 142 00:10:24,023 --> 00:10:24,853 How's the jewelry shop doing? 143 00:10:25,143 --> 00:10:26,733 The Cui family used the mortgage 144 00:10:26,733 --> 00:10:28,093 to pay the damages of the tribute pearls. 145 00:10:30,663 --> 00:10:32,023 Here are the mortgage letters of the Cui family. 146 00:10:32,143 --> 00:10:33,453 We are the creditors. 147 00:10:34,733 --> 00:10:35,453 Good. 148 00:10:36,093 --> 00:10:38,143 Cui Jingchu is desperate. 149 00:10:38,453 --> 00:10:41,333 Zheng Shiyuan is planning to take the guild lead from him. 150 00:10:42,783 --> 00:10:43,493 Master. 151 00:10:44,333 --> 00:10:45,493 Here's one more thing. 152 00:10:47,853 --> 00:10:49,733 The new official of the Governor's Office of Yangzhou 153 00:10:50,093 --> 00:10:53,303 is Xu Nanying, who just went to Prince Ying. 154 00:10:58,813 --> 00:10:59,613 Noted. 155 00:11:04,693 --> 00:11:05,333 Go. 156 00:11:12,093 --> 00:11:15,023 Master, please don't leave us alone. 157 00:11:15,383 --> 00:11:18,023 He's your own son, Master! 158 00:11:18,903 --> 00:11:20,543 Master! 159 00:11:20,813 --> 00:11:21,543 Stop crying! 160 00:11:22,303 --> 00:11:23,573 I'm not dead yet. 161 00:11:23,973 --> 00:11:25,663 Get out of here! 162 00:11:25,663 --> 00:11:27,143 Someone. 163 00:11:27,453 --> 00:11:28,813 Get them out of here! 164 00:11:29,423 --> 00:11:29,903 Come on! 165 00:11:29,903 --> 00:11:31,063 Master! 166 00:11:31,213 --> 00:11:32,183 -No. - Master 167 00:11:32,183 --> 00:11:33,143 Master, no. 168 00:11:33,143 --> 00:11:34,453 Get out! 169 00:11:34,863 --> 00:11:35,843 Master! 170 00:11:38,973 --> 00:11:41,093 Didn't I tell you all to leave? 171 00:11:47,813 --> 00:11:48,943 Yan Zijing. 172 00:11:49,333 --> 00:11:52,023 How dare you come to my place? 173 00:11:52,973 --> 00:11:53,783 Someone. 174 00:11:54,383 --> 00:11:55,423 Someone! 175 00:11:55,493 --> 00:11:56,303 Cui Jingchu. 176 00:11:58,063 --> 00:11:58,573 Come on. 177 00:12:00,973 --> 00:12:02,063 Check this out. 178 00:12:04,333 --> 00:12:06,303 My Cui family's shops. 179 00:12:17,303 --> 00:12:19,543 Now, these 18 shops are all mine. 180 00:12:20,383 --> 00:12:20,943 Of course. 181 00:12:22,063 --> 00:12:23,733 Your mansion is also mine. 182 00:12:24,853 --> 00:12:27,063 And I have good news for you. 183 00:12:28,973 --> 00:12:32,493 Not only will Zheng Shiyuan take your position as the guild lead, 184 00:12:33,183 --> 00:12:34,813 but he will also unite with guild directors 185 00:12:35,383 --> 00:12:38,493 to kick you out of the jewelry guild. 186 00:12:38,853 --> 00:12:40,263 How dare they! 187 00:12:40,263 --> 00:12:41,143 Why? 188 00:12:41,663 --> 00:12:43,613 Your backer has fallen. 189 00:12:43,853 --> 00:12:45,023 You owe a lot of money 190 00:12:45,023 --> 00:12:46,143 because of the tribute pearls. 191 00:12:47,263 --> 00:12:49,383 And your 18 shops are mine. 192 00:12:50,143 --> 00:12:52,973 Your Cui family can't make a comeback. 193 00:12:53,943 --> 00:12:56,213 The Zheng family will definitely take this opportunity 194 00:12:56,573 --> 00:12:58,813 to hit the Cui family hard. 195 00:13:05,213 --> 00:13:05,953 Have you ever thought 196 00:13:05,953 --> 00:13:08,453 about today 197 00:13:09,333 --> 00:13:11,063 when you were killing the Yangzhou Yan family? 198 00:13:17,333 --> 00:13:19,063 You are the remnant of the Yan family. 199 00:13:20,143 --> 00:13:21,143 Why didn't you die? 200 00:13:21,693 --> 00:13:23,453 Why didn't you die! 201 00:13:26,973 --> 00:13:29,333 Why didn't you die? 202 00:13:37,423 --> 00:13:39,333 Yangzhou Yan's orphan 203 00:13:40,383 --> 00:13:42,063 came to get revenge on you. 204 00:13:44,613 --> 00:13:46,323 Even if I cut you to pieces, 205 00:13:46,323 --> 00:13:47,693 I can't get rid of my hatred. 206 00:13:49,063 --> 00:13:51,903 I've thought of a thousand ways to kill you. 207 00:13:53,093 --> 00:13:54,423 But I won't kill you today. 208 00:13:56,143 --> 00:13:57,453 I want you to watch 209 00:13:58,093 --> 00:14:00,383 everything in the Cui family 210 00:14:01,453 --> 00:14:02,663 be destroyed. 211 00:14:04,143 --> 00:14:06,183 I will make you repay you a thousand times 212 00:14:06,183 --> 00:14:07,543 for everything you have done to the Yan family. 213 00:14:07,813 --> 00:14:09,453 I want the Cui family to be destroyed! 214 00:14:09,453 --> 00:14:11,493 I'll make you, Cui Jingchu, wish you were dead! 215 00:14:13,333 --> 00:14:13,943 Come on. 216 00:14:18,903 --> 00:14:20,063 Don't worry. 217 00:14:21,733 --> 00:14:23,143 I'll make the Zheng family 218 00:14:24,183 --> 00:14:25,573 go down with you together. 219 00:15:02,423 --> 00:15:03,213 Someone... 220 00:15:05,643 --> 00:15:10,443 [Cui's Mansion] 221 00:15:25,103 --> 00:15:26,533 Master, it's time... 222 00:15:33,013 --> 00:15:33,943 Master! 223 00:15:35,063 --> 00:15:37,013 Master, why did you hang yourself? 224 00:15:38,103 --> 00:15:38,653 Master. 225 00:15:38,983 --> 00:15:39,853 Someone! 226 00:15:40,183 --> 00:15:42,303 Help! The Master hanged himself. 227 00:15:42,303 --> 00:15:43,253 Someone. 228 00:15:44,013 --> 00:15:44,983 Master. 229 00:15:47,283 --> 00:15:53,283 [Cui's Mansion] 230 00:16:18,853 --> 00:16:19,613 Mr. Xu, 231 00:16:20,103 --> 00:16:22,653 my Zheng family will rely on you. 232 00:16:23,063 --> 00:16:24,103 Since you say so, 233 00:16:24,493 --> 00:16:26,423 I'll make you drink. 234 00:16:27,013 --> 00:16:30,733 I took office to benefit the people 235 00:16:31,103 --> 00:16:32,343 and Yangzhou, 236 00:16:32,613 --> 00:16:36,463 which is to benefit the Zheng family. 237 00:16:36,943 --> 00:16:37,583 Yes. 238 00:16:37,583 --> 00:16:39,373 He just left, 239 00:16:39,703 --> 00:16:42,703 and you want to take his place. 240 00:16:44,133 --> 00:16:47,533 I... 241 00:16:47,533 --> 00:16:52,303 I'll drink. 242 00:16:53,893 --> 00:16:56,853 Before I left Chang'an, 243 00:16:57,183 --> 00:16:59,303 Prince Ying told me 244 00:16:59,823 --> 00:17:02,183 that Yangzhou jewelry was famous. 245 00:17:02,613 --> 00:17:05,333 The guild lead of the Yang Zhou jewelry guild 246 00:17:05,533 --> 00:17:08,703 should be someone capable. 247 00:17:10,463 --> 00:17:11,463 Mr. Zheng, 248 00:17:12,293 --> 00:17:16,183 just do it. 249 00:17:21,253 --> 00:17:22,533 With your words, 250 00:17:22,773 --> 00:17:24,623 I have nothing to worry about. 251 00:17:46,573 --> 00:17:47,143 Father. 252 00:17:47,903 --> 00:17:49,423 I heard 253 00:17:49,663 --> 00:17:51,943 Cui Jingchu mortgaged his family's property. 254 00:17:52,293 --> 00:17:53,663 I'm afraid the creditor has gone to him. 255 00:17:56,423 --> 00:17:57,383 What a pity! 256 00:17:57,903 --> 00:17:59,333 Mr. Zheng, 257 00:17:59,863 --> 00:18:00,983 that's not what you think, right? 258 00:18:07,423 --> 00:18:08,423 Who are you? 259 00:18:08,813 --> 00:18:10,623 I am the new owner of the Cui family's property. 260 00:18:11,093 --> 00:18:12,573 I heard that the jewelry guild is going to have a regular meeting. 261 00:18:13,493 --> 00:18:15,573 So, I came to meet you. 262 00:18:18,093 --> 00:18:19,863 The jewelry guild has rules. 263 00:18:20,703 --> 00:18:22,773 Even if you own the Cui family's property, 264 00:18:23,013 --> 00:18:25,813 you're not qualified to say anything about the jewelry guild. 265 00:18:27,053 --> 00:18:28,863 Money is nothing to me. 266 00:18:29,493 --> 00:18:31,813 If I use all of Cui's property, 267 00:18:32,293 --> 00:18:35,733 I can become the guild head. 268 00:18:38,223 --> 00:18:40,093 If you want to do it, 269 00:18:40,733 --> 00:18:43,333 you can surprise us at the jewelry guild's regular meeting. 270 00:18:43,623 --> 00:18:45,383 You don't have to come to me. 271 00:18:45,703 --> 00:18:47,183 Mr. Zheng, you're smart. 272 00:18:47,903 --> 00:18:49,813 I'll get straight to the point. 273 00:18:50,493 --> 00:18:53,703 I want to be a guild director. 274 00:18:54,143 --> 00:18:56,093 You're talking big. 275 00:18:56,623 --> 00:18:59,493 I can't compare to you, Mr. Zheng. 276 00:19:00,183 --> 00:19:00,813 Okay. 277 00:19:01,943 --> 00:19:03,623 Guild director is just a title. 278 00:19:03,983 --> 00:19:06,573 You can't run for the guild lead. 279 00:19:07,293 --> 00:19:08,293 Of course. 280 00:19:08,863 --> 00:19:13,423 Congratulations on getting what you wanted. 281 00:19:15,253 --> 00:19:15,813 Go. 282 00:19:31,943 --> 00:19:33,943 I don't care who he is. 283 00:19:34,863 --> 00:19:38,253 Yangzhou is my territory. 284 00:19:39,903 --> 00:19:41,253 What does it say? 285 00:19:41,533 --> 00:19:42,293 Who can read? 286 00:19:42,293 --> 00:19:43,293 Read it to us. 287 00:19:43,703 --> 00:19:44,773 Let me. 288 00:19:45,703 --> 00:19:49,253 Xu Nanying, the official of the Governor's Office of Yangzhou, warns you: 289 00:19:49,533 --> 00:19:51,093 Abide by ethics, 290 00:19:51,463 --> 00:19:52,943 [Notice] abide by the law. 291 00:19:53,463 --> 00:19:54,663 The Emperor rules the world 292 00:19:55,223 --> 00:19:57,143 with strict laws. 293 00:19:57,333 --> 00:19:58,463 People who enter the city 294 00:19:58,733 --> 00:19:59,943 shall be investigated, 295 00:20:00,093 --> 00:20:01,383 in case they are bad people. 296 00:20:01,983 --> 00:20:03,703 Sick people are not allowed 297 00:20:03,943 --> 00:20:05,183 to enter the city. 298 00:20:06,903 --> 00:20:07,943 Xu Nanying... 299 00:20:09,093 --> 00:20:11,053 I didn't expect him to come to Yangzhou. 300 00:20:15,333 --> 00:20:16,383 It's strict. 301 00:20:16,983 --> 00:20:18,423 It will not be easy to enter the city. 302 00:20:19,863 --> 00:20:20,293 Give me. 303 00:20:22,983 --> 00:20:23,863 Do you want more? 304 00:20:27,463 --> 00:20:28,663 A pretty girl. 305 00:20:34,533 --> 00:20:35,533 Miss. 306 00:20:37,623 --> 00:20:38,253 Get away! 307 00:20:38,463 --> 00:20:39,383 Look at your injuries. 308 00:20:39,533 --> 00:20:40,703 You must have suffered a lot. 309 00:20:41,053 --> 00:20:42,093 If you are my wife, 310 00:20:42,293 --> 00:20:43,943 you will be happy. 311 00:20:44,293 --> 00:20:45,223 Do you think you are qualified? 312 00:20:45,333 --> 00:20:46,573 I'm from the Cui family. 313 00:20:46,703 --> 00:20:48,053 The Cui family is destroyed. 314 00:20:48,053 --> 00:20:49,293 Cui Jingchu is dead. 315 00:20:49,293 --> 00:20:50,183 No way! 316 00:20:50,183 --> 00:20:51,253 Don't you believe me? 317 00:20:51,663 --> 00:20:53,423 Today is his funeral. 318 00:20:53,703 --> 00:20:54,293 Funeral? 319 00:20:54,293 --> 00:20:56,573 Are you really a Cui? 320 00:21:03,013 --> 00:21:03,943 Come on. 321 00:21:04,093 --> 00:21:05,333 Chase her! 322 00:21:07,663 --> 00:21:10,623 [Breeze] It's time. 323 00:21:11,703 --> 00:21:14,493 Lift it up. 324 00:21:15,813 --> 00:21:17,773 Throw money. 325 00:21:19,483 --> 00:21:21,363 [Cui Jingchu's Memorial Tablet] 326 00:21:31,223 --> 00:21:32,223 Duanwu. 327 00:21:32,903 --> 00:21:34,863 It's Mr. Cui of the Zhenlang Pavilion. 328 00:21:36,293 --> 00:21:37,223 How come? 329 00:21:45,183 --> 00:21:49,663 Father! 330 00:21:51,493 --> 00:21:53,423 Father! 331 00:21:56,293 --> 00:21:57,813 Crazy woman, stop screaming. 332 00:21:57,813 --> 00:21:59,493 It's the Cui family! 333 00:22:00,423 --> 00:22:00,863 Go! 334 00:22:17,293 --> 00:22:17,813 Out of the way. 335 00:22:18,733 --> 00:22:19,183 Beggar. 336 00:22:25,053 --> 00:22:26,703 I'll kill you! 337 00:22:29,733 --> 00:22:30,573 Be good. 338 00:23:12,223 --> 00:23:12,903 Yunxiu. 339 00:23:13,703 --> 00:23:14,093 Yunxiu. 340 00:23:14,333 --> 00:23:15,383 Duanwu. 341 00:23:15,813 --> 00:23:16,623 Sit down. 342 00:23:17,663 --> 00:23:18,463 Are you okay? 343 00:23:18,493 --> 00:23:19,703 I'm fine. Don't worry. 344 00:23:26,623 --> 00:23:27,733 Why did you save me? 345 00:23:32,663 --> 00:23:33,533 You saved the slaves 346 00:23:35,983 --> 00:23:36,863 in the mine. 347 00:23:38,813 --> 00:23:39,863 We're even. 348 00:23:41,383 --> 00:23:42,383 Forget it. 349 00:23:46,423 --> 00:23:47,903 I'll pay you back. 350 00:23:53,053 --> 00:23:53,703 Duanwu. 351 00:23:54,293 --> 00:23:55,983 Why would we save her? 352 00:24:03,013 --> 00:24:03,773 Let's go. 353 00:24:49,773 --> 00:24:50,493 Duanwu. 354 00:24:50,623 --> 00:24:52,903 The Jubao House 355 00:24:52,903 --> 00:24:53,903 has a lot of expensive jewelry. 356 00:24:54,143 --> 00:24:55,903 They have the best glassware. 357 00:24:57,573 --> 00:24:59,093 The jewelry of Zheng's Jubao House 358 00:24:59,943 --> 00:25:01,183 is the best in Yangzhou. 359 00:25:03,013 --> 00:25:04,813 We'll go to a lot of jewelry shops today. 360 00:25:04,983 --> 00:25:05,903 Okay. 361 00:25:07,293 --> 00:25:08,293 Duanwu, look. 362 00:25:10,383 --> 00:25:11,053 Who is that? 363 00:25:11,253 --> 00:25:12,733 Lady Bai is beautiful. 364 00:25:12,863 --> 00:25:13,703 Yeah. 365 00:25:14,383 --> 00:25:15,733 Lady Bai becomes more beautiful. 366 00:25:15,733 --> 00:25:16,423 Yeah. 367 00:25:17,843 --> 00:25:19,263 She's so beautiful. 368 00:25:20,013 --> 00:25:21,223 Lady Bai is beautiful. 369 00:25:21,223 --> 00:25:23,183 - Lady Bai. - Lady Bai. 370 00:25:30,533 --> 00:25:32,423 Did you see the necklace Lady Bai was wearing? 371 00:25:33,903 --> 00:25:36,223 The style is beautiful. 372 00:25:37,163 --> 00:25:38,663 Lady Bai! 373 00:25:38,773 --> 00:25:40,253 Her head jewelry is beautiful. 374 00:25:40,773 --> 00:25:42,733 Her golden hairpins are beautiful. 375 00:25:44,663 --> 00:25:45,093 Duanwu. 376 00:25:45,573 --> 00:25:47,863 Her necklace and head jewelry are normal. 377 00:25:48,013 --> 00:25:49,493 The styles are old. 378 00:25:49,943 --> 00:25:50,903 What do you know? 379 00:25:51,093 --> 00:25:53,183 Lady Bai's makeup and clothing fits are popular in Yangzhou. 380 00:25:53,183 --> 00:25:54,623 Women imitate her. 381 00:25:55,813 --> 00:25:56,293 It's beautiful. 382 00:25:56,533 --> 00:25:57,383 Miss. 383 00:25:58,903 --> 00:26:00,533 We've just arrived in Yangzhou. 384 00:26:01,013 --> 00:26:03,333 Is she the most beautiful woman in Yangzhou? 385 00:26:03,463 --> 00:26:04,093 Yes. 386 00:26:04,733 --> 00:26:07,493 Where did she get her jewelry? 387 00:26:07,493 --> 00:26:08,983 They are from Baicaojing House. 388 00:26:08,983 --> 00:26:10,943 Lady Bai only wears jewelry from Baicaojing House. 389 00:26:13,493 --> 00:26:14,573 Baicaojing House? 390 00:26:16,053 --> 00:26:19,013 Is it owned by Lady Bai? 391 00:26:19,493 --> 00:26:20,863 No, it's not. 392 00:26:21,223 --> 00:26:23,533 Baicaojing House became popular 393 00:26:23,663 --> 00:26:24,773 because of Lady Bai. 394 00:26:25,423 --> 00:26:27,333 Lady Bai is beautiful. 395 00:26:27,813 --> 00:26:29,703 Maybe she can be the second Lady Yu. 396 00:26:29,903 --> 00:26:30,183 Mm. 397 00:26:30,293 --> 00:26:30,863 Let's go. 398 00:26:31,093 --> 00:26:31,623 Wait. 399 00:26:31,863 --> 00:26:34,293 Who is Lady Yu? 400 00:26:35,183 --> 00:26:36,053 Lady Yu 401 00:26:36,183 --> 00:26:37,013 was the most popular and beautiful woman 402 00:26:37,223 --> 00:26:38,493 in Yangzhou twenty years ago. 403 00:26:39,053 --> 00:26:40,383 Why don't you know anything? 404 00:26:40,863 --> 00:26:41,733 You're not locals, right? 405 00:26:42,863 --> 00:26:44,223 Yeah, we're no locals. 406 00:26:44,333 --> 00:26:45,573 We're curious about Yangzhou. 407 00:26:45,983 --> 00:26:47,253 Could you tell us 408 00:26:47,253 --> 00:26:48,533 about the most beautiful woman? 409 00:26:48,943 --> 00:26:50,623 At the Qionghua Festival three years ago, 410 00:26:50,863 --> 00:26:52,143 Lady Bai won the contest for the first time. 411 00:26:52,493 --> 00:26:53,223 She made Baicaojing House 412 00:26:53,223 --> 00:26:55,293 from mediocre to famous. 413 00:26:55,423 --> 00:26:56,143 Got it? 414 00:26:56,383 --> 00:26:56,943 Oh... 415 00:26:57,143 --> 00:26:58,223 Is there anything else? 416 00:26:58,223 --> 00:26:59,253 If nothing else, 417 00:26:59,253 --> 00:26:59,943 we'll leave. 418 00:27:00,423 --> 00:27:01,943 -Thank you. -Thank you. 419 00:27:02,903 --> 00:27:04,493 Let's go to Baicaojing House. 420 00:27:04,733 --> 00:27:05,183 Okay. 421 00:27:09,903 --> 00:27:10,383 Yunxiu. 422 00:27:11,383 --> 00:27:12,533 It seems that the jewelry itself is not important 423 00:27:13,293 --> 00:27:15,013 in Yangzhou. 424 00:27:15,863 --> 00:27:17,463 What matters is the person who wears the jewelry. 425 00:27:18,423 --> 00:27:19,773 The most beautiful woman in Yangzhou... 426 00:27:34,773 --> 00:27:36,463 Here comes the imperial edict. 427 00:27:40,463 --> 00:27:44,573 Zhang Jinran, the chancellor of the Institute of Literary Studies. 428 00:27:47,733 --> 00:27:50,983 Zhang Jinran, the chancellor of the Institute of Literary Studies. 429 00:27:51,573 --> 00:27:54,143 You're calm and ethical. 430 00:27:54,533 --> 00:27:56,983 You're a fair man and an official. 431 00:27:57,333 --> 00:27:59,983 You're praised for your fairness. 432 00:28:00,463 --> 00:28:02,573 I'll make you the Inspector of Huainandao 433 00:28:03,183 --> 00:28:05,623 to investigate the case and pacify the people. 434 00:28:06,013 --> 00:28:07,253 Take the imperial edict. 435 00:28:08,183 --> 00:28:11,293 I, Zhang Jinran, thank the Emperor. 436 00:28:19,123 --> 00:28:21,123 [Imperial edict] 437 00:28:27,903 --> 00:28:30,573 Jinran, you... 438 00:28:31,903 --> 00:28:32,943 Ying. 439 00:28:34,423 --> 00:28:37,333 I won't forget you taking care of me. 440 00:28:37,863 --> 00:28:39,773 Before returning to Chang'an, 441 00:28:39,773 --> 00:28:42,143 I sent a request to the Emperor. 442 00:28:42,733 --> 00:28:44,493 I came back to take a break 443 00:28:44,493 --> 00:28:45,813 and wait for the appointment. 444 00:28:46,623 --> 00:28:48,253 That being the case, 445 00:28:50,253 --> 00:28:52,053 I can't stop you. 446 00:28:58,293 --> 00:28:59,983 You have an important mission 447 00:28:59,983 --> 00:29:01,493 in Yangzhou. 448 00:29:02,253 --> 00:29:04,383 If you need people or money, 449 00:29:05,253 --> 00:29:06,383 you can go to the Zheng family. 450 00:29:06,983 --> 00:29:09,293 They have been running a jewelry shop for many years. 451 00:29:09,863 --> 00:29:13,093 They are the model of righteous businessmen. 452 00:29:14,533 --> 00:29:17,423 I'll keep that in mind. 453 00:29:17,423 --> 00:29:19,533 How are you going to Yangzhou? 454 00:29:20,423 --> 00:29:21,943 I'm going to go there by water. 455 00:29:23,143 --> 00:29:24,623 It's good. 456 00:29:26,013 --> 00:29:27,863 It's tiring by land. 457 00:29:28,223 --> 00:29:29,463 Take care. 458 00:29:37,983 --> 00:29:38,983 Take care. 459 00:29:59,663 --> 00:30:01,663 If I hadn't sneaked into Prince Ying's Mansion 460 00:30:01,663 --> 00:30:03,623 and sent your letter to the Emperor, 461 00:30:03,623 --> 00:30:05,493 I don't know how long you would have stayed here. 462 00:30:05,943 --> 00:30:07,773 I have 463 00:30:07,773 --> 00:30:09,053 to let Ying down. 464 00:30:10,333 --> 00:30:10,983 Well. 465 00:30:12,093 --> 00:30:13,423 How are things out there? 466 00:30:13,423 --> 00:30:15,663 Our people followed the clues all the way to Bianzhou. 467 00:30:15,663 --> 00:30:17,253 We found a suspicious cargo ship. 468 00:30:17,663 --> 00:30:18,623 It's said that the ship was filled with spices. 469 00:30:18,623 --> 00:30:19,663 But it drafted deep. 470 00:30:19,983 --> 00:30:21,093 It stayed in port for months 471 00:30:21,093 --> 00:30:22,493 but didn't trade. 472 00:30:22,493 --> 00:30:23,773 And it was well-guarded. 473 00:30:23,773 --> 00:30:25,463 It left suddenly the night before last. 474 00:30:26,493 --> 00:30:27,423 Where did it go? 475 00:30:27,423 --> 00:30:28,463 It went south along the Bian River. 476 00:30:28,463 --> 00:30:29,663 It should have gone to Yangzhou. 477 00:30:30,493 --> 00:30:31,863 Yangzhou. 478 00:30:32,733 --> 00:30:34,093 Did you find all the files 479 00:30:34,093 --> 00:30:35,423 on the desert bandit robberies? 480 00:30:35,423 --> 00:30:36,253 Yes. 481 00:30:36,253 --> 00:30:37,223 There are two carriages of files. 482 00:30:37,223 --> 00:30:38,943 Okay. Let's go to Yangzhou now. 483 00:30:38,943 --> 00:30:39,813 Mr. Zhang. 484 00:30:40,943 --> 00:30:42,623 On our way back to Chang'an, 485 00:30:43,053 --> 00:30:45,293 someone became the official of the Governor's Office. 486 00:30:50,943 --> 00:30:52,053 Xu Nanying? 487 00:30:52,573 --> 00:30:54,733 He returned to the capital with guilt but was promoted. 488 00:31:00,983 --> 00:31:01,573 Let's go. 489 00:31:06,363 --> 00:31:08,843 [Zhenlang Pavilion] 490 00:31:10,903 --> 00:31:11,703 Duanwu. 491 00:31:11,703 --> 00:31:13,383 That's the Zhenlang Pavilion. 492 00:31:13,383 --> 00:31:14,463 [Zhenlang Pavilion] It's magnificent. 493 00:31:14,463 --> 00:31:15,863 Let's go in and have a look. 494 00:31:15,863 --> 00:31:19,223 I heard that the Zhenlang Pavilion... 495 00:31:19,663 --> 00:31:20,573 Take care. 496 00:31:21,463 --> 00:31:23,253 Is Mr. Yan here? 497 00:31:23,573 --> 00:31:24,383 He's out. 498 00:31:24,383 --> 00:31:25,493 He'll be back in a minute. 499 00:31:25,493 --> 00:31:26,333 Sir. 500 00:31:26,333 --> 00:31:27,053 Please go in. 501 00:31:27,423 --> 00:31:27,943 Okay. 502 00:31:39,563 --> 00:31:43,443 [Zhenlang Pavilion] 503 00:31:46,663 --> 00:31:47,733 Father. 504 00:31:48,383 --> 00:31:50,383 I'll take the Zhenlang Pavilion back. 505 00:32:02,493 --> 00:32:03,463 Yan Zijing! 506 00:32:45,183 --> 00:32:47,053 Many people died at the Langhuan Dockyard. 507 00:32:50,863 --> 00:32:52,733 But you're hiding in Yangzhou. 508 00:32:56,223 --> 00:32:57,053 Yeah. 509 00:32:59,183 --> 00:33:00,333 They're all dead. 510 00:33:12,053 --> 00:33:13,533 The witch doctor is dead. 511 00:33:14,223 --> 00:33:15,463 I don't have long to live. 512 00:33:16,223 --> 00:33:17,293 I can't see her. 513 00:33:17,293 --> 00:33:18,763 Tell Duanwu the truth. 514 00:33:20,423 --> 00:33:22,233 Otherwise, she'll hate you. 515 00:33:22,423 --> 00:33:23,903 Let her hate me. 516 00:33:25,383 --> 00:33:26,863 She'll be safe that way. 517 00:33:30,943 --> 00:33:32,493 You didn't think I'd survive. 518 00:33:35,383 --> 00:33:37,493 You didn't think I'd see you again. 519 00:33:40,223 --> 00:33:41,733 The truth is what you saw. 520 00:33:43,423 --> 00:33:44,863 The truth is what I saw? 521 00:33:58,183 --> 00:33:59,983 You tried to kill me? 522 00:34:04,053 --> 00:34:05,293 Whatever. 523 00:34:09,053 --> 00:34:10,093 Let go! 524 00:34:11,943 --> 00:34:13,463 Turn around. 525 00:34:14,743 --> 00:34:16,343 Turn around! 526 00:34:18,093 --> 00:34:20,493 Turn around and look at me! 527 00:34:23,613 --> 00:34:24,983 I taught you 528 00:34:25,573 --> 00:34:26,863 all your kung fu 529 00:34:27,533 --> 00:34:28,613 and business. 530 00:34:30,423 --> 00:34:32,263 I'll teach you one last thing. 531 00:34:39,213 --> 00:34:40,173 You. 532 00:34:42,573 --> 00:34:43,983 Get out of Yangzhou. 533 00:34:47,013 --> 00:34:48,213 Stay away from me. 534 00:35:08,493 --> 00:35:09,053 Go. 535 00:35:16,303 --> 00:35:17,173 Duanwu. 536 00:35:17,693 --> 00:35:20,013 You finally got to see what he really is. 537 00:35:48,493 --> 00:35:50,213 Duanwu, what's wrong? 538 00:35:50,213 --> 00:35:51,983 Duanwu. 539 00:36:00,123 --> 00:36:03,323 [Zhenlang Pavilion] 540 00:36:06,573 --> 00:36:08,463 I saw Yan Zijing. 541 00:36:12,943 --> 00:36:14,863 He asked me to leave Yangzhou. 542 00:36:19,743 --> 00:36:21,653 Duanwu. 543 00:36:22,213 --> 00:36:23,053 Duanwu. 544 00:36:24,093 --> 00:36:25,903 Let's leave Yangzhou. 545 00:36:26,173 --> 00:36:27,463 Let's get out of here. 546 00:36:28,093 --> 00:36:30,303 I'm there for you. 547 00:36:30,693 --> 00:36:33,133 I'll be with you wherever you go. 548 00:36:40,483 --> 00:36:42,563 [Zhenlang Pavilion] 549 00:36:45,943 --> 00:36:47,463 We shouldn't leave. 550 00:36:55,533 --> 00:36:56,493 Yunxiu. 551 00:36:57,343 --> 00:36:59,053 We must stay in Yangzhou. 552 00:37:02,533 --> 00:37:04,053 I have to let him know 553 00:37:06,533 --> 00:37:08,423 that I can live well 554 00:37:10,383 --> 00:37:12,133 without him. 555 00:37:22,173 --> 00:37:23,533 We must open a shop. 556 00:37:25,423 --> 00:37:26,613 Open a shop? 557 00:37:29,463 --> 00:37:30,573 Okay, Duanwu. 558 00:37:31,693 --> 00:37:33,013 We'll stay in Yangzhou. 559 00:37:33,863 --> 00:37:34,743 Duanwu. 560 00:37:35,343 --> 00:37:36,943 Don't be sad. 561 00:37:44,983 --> 00:37:47,053 Baicaojing House made a woman popular. 562 00:37:51,133 --> 00:37:52,693 We can also give it a try. 563 00:38:08,013 --> 00:38:09,213 Duanwu. 564 00:38:09,213 --> 00:38:10,463 Duanwu, what's wrong with you? 565 00:38:10,463 --> 00:38:11,173 Duanwu. 566 00:38:11,173 --> 00:38:14,173 Help! 567 00:38:14,173 --> 00:38:17,343 Duanwu. 568 00:38:19,173 --> 00:38:21,743 Help! 569 00:38:25,323 --> 00:38:28,563 [Yunsheng Inn, Roast pork] 570 00:38:33,423 --> 00:38:34,533 Daunwu, you're back. 571 00:38:43,693 --> 00:38:44,743 Have some tea. 572 00:38:49,053 --> 00:38:50,213 After a long journey, 573 00:38:53,423 --> 00:38:55,093 we still have to ask the Zheng family for help. 574 00:38:56,693 --> 00:38:57,863 I asked around. 575 00:38:58,343 --> 00:38:59,213 Ms. Yu 576 00:39:00,093 --> 00:39:02,213 is Zheng Zhiheng's mother. 577 00:39:03,653 --> 00:39:05,343 At the Qionghua Festival three years ago, 578 00:39:05,343 --> 00:39:06,743 Bai Niao won the contest. 579 00:39:06,743 --> 00:39:08,343 Then, she won twice in a row. 580 00:39:08,863 --> 00:39:10,423 She made the Baicaojing House famous 581 00:39:10,423 --> 00:39:12,493 on her own. 582 00:39:14,693 --> 00:39:16,053 I wonder... 583 00:39:19,743 --> 00:39:21,613 If we could make a girl popular 584 00:39:22,823 --> 00:39:23,863 like Baicaojing House. 585 00:39:24,343 --> 00:39:25,343 Then, we'll open a shop. 586 00:39:25,783 --> 00:39:26,653 What does this have to do 587 00:39:26,653 --> 00:39:28,463 with Lady Yu? 588 00:39:28,783 --> 00:39:29,743 She was the most beautiful and popular woman 589 00:39:29,743 --> 00:39:31,343 in Yangzhou 20 years ago. 590 00:39:31,613 --> 00:39:34,303 Can she influence the beauty contest? 591 00:39:34,303 --> 00:39:36,173 She is a concubine of the Zheng family. 592 00:39:37,133 --> 00:39:40,093 She's welcomed by all the shops. 593 00:39:40,463 --> 00:39:42,093 Everyone in the Baicaojing House 594 00:39:42,573 --> 00:39:44,303 respects her, 595 00:39:44,303 --> 00:39:45,783 including Bai Niao. 596 00:39:46,823 --> 00:39:48,133 What do you think? 597 00:40:05,943 --> 00:40:07,863 Maybe this shell 598 00:40:12,053 --> 00:40:13,213 can help us. 599 00:40:14,423 --> 00:40:15,513 This one. 600 00:40:15,513 --> 00:40:16,063 Yes. 601 00:40:16,063 --> 00:40:18,503 Umbrella. 602 00:40:19,123 --> 00:40:20,113 Buy some cabbage. 603 00:40:20,383 --> 00:40:21,783 Take a look. 604 00:40:21,783 --> 00:40:23,153 Look at the umbrella. 605 00:40:23,513 --> 00:40:24,423 Umbrella. 606 00:40:24,423 --> 00:40:25,133 Miss, 607 00:40:25,133 --> 00:40:26,173 these are newly arrived hairpins. 608 00:40:26,173 --> 00:40:27,263 Umbrella. 609 00:40:27,263 --> 00:40:28,013 These. 610 00:40:28,783 --> 00:40:30,493 This pink one is beautiful. 611 00:40:31,383 --> 00:40:32,093 How much is this? 612 00:40:32,093 --> 00:40:33,053 Five hundred cash. 613 00:40:34,383 --> 00:40:35,653 Five hundred cash? 614 00:40:36,173 --> 00:40:36,783 Is one enough? 615 00:40:36,863 --> 00:40:38,383 Fifty cash for one flower, right? 616 00:40:38,423 --> 00:40:38,693 Yes. 617 00:40:38,823 --> 00:40:39,013 Okay. 618 00:40:39,013 --> 00:40:40,173 I want a pink flower. 619 00:40:40,173 --> 00:40:40,613 Okay. 620 00:40:45,463 --> 00:40:46,863 Do you need anything else? 621 00:40:46,863 --> 00:40:47,763 That, and that. 622 00:40:47,763 --> 00:40:48,173 Okay. 623 00:40:48,173 --> 00:40:49,573 This pink flower is the most beautiful. 624 00:40:51,653 --> 00:40:52,303 Here's your money. 625 00:40:52,783 --> 00:40:53,303 How much is it? 626 00:40:53,303 --> 00:40:54,093 Six cash. 627 00:40:54,263 --> 00:40:55,353 - I will come again. - Thank you. 628 00:40:55,423 --> 00:40:56,353 Miss, take care. 629 00:40:57,553 --> 00:40:58,603 Vegetables. 630 00:40:59,173 --> 00:41:00,493 Miss, have a look at the hairpins. 631 00:41:00,493 --> 00:41:02,203 Fresh vegetables. 632 00:41:03,423 --> 00:41:04,943 She likes pink. 633 00:41:05,013 --> 00:41:06,863 She can't bear to buy expensive jewelry. 634 00:41:10,343 --> 00:41:12,013 Shell inlay hairpins. 635 00:41:12,173 --> 00:41:13,743 Shell inlay bracelets. 636 00:41:14,173 --> 00:41:15,503 Shell inlay necklaces. 637 00:41:16,743 --> 00:41:19,073 One thousand cash for three pieces. 638 00:41:19,463 --> 00:41:20,653 Have a look. 639 00:41:20,653 --> 00:41:22,723 - Yunxiu. - Those snobs. 640 00:41:23,133 --> 00:41:24,343 They couldn't fix 641 00:41:24,343 --> 00:41:25,173 a broken jade bracelet. 642 00:41:25,533 --> 00:41:26,383 Come on. 643 00:41:26,743 --> 00:41:28,653 Miss, I can fix it. 644 00:41:29,093 --> 00:41:31,013 Can I see your broken jade bracelet? 645 00:41:31,463 --> 00:41:33,133 It's the Zheng's place. 646 00:41:33,343 --> 00:41:35,263 Who are you to set up a stall here? 647 00:41:35,463 --> 00:41:36,613 Drive them away. 648 00:41:36,653 --> 00:41:37,463 Miss. 649 00:41:37,533 --> 00:41:40,013 We have the latest shell inlay hairpins and earrings. 650 00:41:40,093 --> 00:41:41,303 Would you like to have a look? 651 00:41:41,533 --> 00:41:42,613 Get out of here! 652 00:41:42,983 --> 00:41:44,693 Okay, we'll leave. 653 00:41:46,013 --> 00:41:46,903 Just leave! 654 00:41:46,903 --> 00:41:47,463 Okay. 655 00:41:55,743 --> 00:41:56,983 I'm sorry. 656 00:41:57,013 --> 00:41:58,133 Go help her. 657 00:42:03,763 --> 00:42:04,603 Look at this. 658 00:42:04,603 --> 00:42:05,513 It's beautiful. 659 00:42:06,863 --> 00:42:08,863 What are you whispering about? 660 00:42:09,173 --> 00:42:09,903 Give it to me. 661 00:42:16,743 --> 00:42:17,943 It's beautiful. 662 00:42:21,463 --> 00:42:22,533 Here you go. 663 00:42:33,173 --> 00:42:35,823 Miss, you're beautiful. 664 00:42:35,823 --> 00:42:36,903 This ordinary earring 665 00:42:36,903 --> 00:42:38,383 Ordinary earrings can't flatter your beauty. 666 00:42:42,343 --> 00:42:43,863 Your skin is fair. 667 00:42:43,863 --> 00:42:44,983 The pink shell 668 00:42:44,983 --> 00:42:46,133 suits you well. 669 00:42:46,133 --> 00:42:47,013 Stop it. 670 00:42:47,613 --> 00:42:50,493 You said you could fix jewelry. 671 00:42:51,303 --> 00:42:54,343 I have a broken jade bracelet. 672 00:42:54,343 --> 00:42:55,573 Can you fix it? 673 00:42:56,783 --> 00:42:57,983 Can we have a look? 674 00:42:58,743 --> 00:42:59,903 Be careful. 675 00:43:00,013 --> 00:43:02,053 It's Lady Yu's most precious thing. 676 00:43:49,003 --> 00:43:55,123 ♪Life flows like a boat, navigating joys and woes♪ 677 00:43:55,163 --> 00:44:00,443 ♪Longing for distant shores♪ 678 00:44:00,763 --> 00:44:04,323 ♪Aware this moment may tear my heart apart♪ 679 00:44:04,323 --> 00:44:07,163 ♪Better to roam alone♪ 680 00:44:07,163 --> 00:44:11,883 ♪Many depart, none return♪ 681 00:44:13,483 --> 00:44:19,683 ♪How can we resist gazing at each other amid the blooms?♪ 682 00:44:20,483 --> 00:44:25,363 ♪Your face glows like lanterns in the night♪ 683 00:44:25,803 --> 00:44:28,883 ♪Love fades on the stone bridge, yet bonds remain♪ 684 00:44:29,603 --> 00:44:32,123 ♪How can we endure the binds of longing?♪ 685 00:44:32,643 --> 00:44:38,883 ♪Like a grand dream, a lone cup of wine♪ 686 00:44:41,563 --> 00:44:44,523 ♪May this world hold♪ 687 00:44:44,563 --> 00:44:47,683 ♪Both sorrow and warmth♪ 688 00:44:48,243 --> 00:44:53,603 ♪To hide a broken heart away with laughter and tears♪ 689 00:44:54,563 --> 00:44:57,403 ♪A debt across time awaits♪ 690 00:44:57,803 --> 00:45:00,523 ♪A simple tale unfolds♪ 691 00:45:00,683 --> 00:45:05,923 ♪Nothing compares to soft rice and sweet tea♪ 692 00:45:06,603 --> 00:45:09,283 ♪May this fate intertwine♪ 693 00:45:09,283 --> 00:45:12,843 ♪Half in regret, half in longing♪ 694 00:45:13,523 --> 00:45:18,683 ♪Radiant memories tint your gaze♪ 695 00:45:19,643 --> 00:45:22,123 ♪The world's bitterness♪ 696 00:45:22,563 --> 00:45:25,363 ♪Still accompanies my dreams♪ 697 00:45:25,883 --> 00:45:31,203 ♪Drifting afar on the shore of your life♪ 698 00:45:31,443 --> 00:45:35,283 ♪Quietly watching over you♪ 699 00:45:35,283 --> 00:45:40,283 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 700 00:45:35,283 --> 00:45:45,283 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 41470

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.