Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,363 --> 00:00:13,363
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:13,363 --> 00:00:18,363
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:00:18,363 --> 00:00:24,483
♪The moon sinks, ripples dance, violet stars awaken♪
4
00:00:25,243 --> 00:00:28,843
♪As time dissolves without a trace♪
5
00:00:29,603 --> 00:00:35,883
♪Frosted memories scatter, silk cannot veil the past♪
6
00:00:36,723 --> 00:00:41,323
♪Fate is drifting in silence♪
7
00:00:42,483 --> 00:00:47,363
♪Let winds and sands accompany the road ahead♪
8
00:00:48,043 --> 00:00:52,843
♪Looking back, joys and sorrows linger, no regrets remain♪
9
00:00:53,883 --> 00:00:58,483
♪Breaking free from the depths of darkness♪
10
00:00:59,603 --> 00:01:04,163
♪Like pearls of tears, we swirl with fate's embrace♪
11
00:01:23,803 --> 00:01:26,803
[Based on the novel The Story of Pearl Girl by Tan Tianyin]
12
00:01:26,803 --> 00:01:29,963
[The Story of Pearl Girl]
13
00:01:30,323 --> 00:01:33,003
[Episode 20]
14
00:01:33,103 --> 00:01:35,463
I'm embarrassed today.
15
00:01:37,493 --> 00:01:38,333
At the banquet,
16
00:01:38,943 --> 00:01:39,823
the Emperor favored you
17
00:01:40,423 --> 00:01:42,023
and gave you a few drinks.
18
00:01:42,423 --> 00:01:44,093
But you couldn't drink much.
19
00:01:44,613 --> 00:01:45,813
You should have refused His Majesty.
20
00:01:46,143 --> 00:01:47,583
You could refuse.
21
00:01:47,893 --> 00:01:48,863
Alcohol is not good for your health.
22
00:01:49,703 --> 00:01:50,533
Don't drink too much.
23
00:01:50,703 --> 00:01:52,173
I'll keep that in mind.
24
00:01:52,783 --> 00:01:54,783
Here's some tea.
25
00:01:55,023 --> 00:01:55,813
Drink it.
26
00:01:56,253 --> 00:01:57,093
Thank you.
27
00:02:00,583 --> 00:02:02,023
I was right, huh?
28
00:02:02,663 --> 00:02:04,453
The Emperor complimented you on your talent.
29
00:02:04,703 --> 00:02:06,663
He wanted you to be a secretariat drafter.
30
00:02:07,303 --> 00:02:08,703
If you want to investigate an old case,
31
00:02:09,023 --> 00:02:10,613
you can leave it to someone you trust.
32
00:02:19,023 --> 00:02:19,893
Ying,
33
00:02:21,333 --> 00:02:23,213
even if you call me stubborn,
34
00:02:24,333 --> 00:02:26,023
I have to say it.
35
00:02:26,863 --> 00:02:28,453
I must go to Yangzhou.
36
00:02:34,053 --> 00:02:35,453
It's late.
37
00:02:36,943 --> 00:02:37,813
You must be tired.
38
00:02:38,063 --> 00:02:39,343
Rest early.
39
00:02:39,623 --> 00:02:42,693
We'll discuss it later.
40
00:02:43,413 --> 00:02:44,223
I'll walk you out.
41
00:02:44,503 --> 00:02:45,463
No need.
42
00:03:25,283 --> 00:03:28,563
[Jinran]
43
00:03:35,653 --> 00:03:36,503
Jinran,
44
00:03:37,223 --> 00:03:39,903
I had to do this.
45
00:03:40,503 --> 00:03:41,973
I collected all the calligraphy, paintings,
46
00:03:42,183 --> 00:03:43,853
and books in the room.
47
00:03:44,343 --> 00:03:45,653
I'll give them to you.
48
00:03:46,253 --> 00:03:47,693
Please forgive me.
49
00:03:53,253 --> 00:03:53,783
Open the door.
50
00:03:53,973 --> 00:03:55,503
Open the door.
51
00:03:55,503 --> 00:03:57,133
Mr. Zhang, Prince Ying asked you
52
00:03:57,373 --> 00:03:59,413
to stay at the mansion
53
00:03:59,623 --> 00:04:01,133
before you agreed to be the Secretariat Drafter.
54
00:04:01,463 --> 00:04:02,463
Unreasonable.
55
00:04:02,903 --> 00:04:03,653
How dare you!
56
00:04:03,743 --> 00:04:04,653
Open the door.
57
00:04:05,223 --> 00:04:06,343
I'm sorry for the offense.
58
00:04:44,213 --> 00:04:45,573
This is Jinran.
59
00:04:46,773 --> 00:04:47,813
I'm a scholar.
60
00:04:48,743 --> 00:04:49,813
I became an official
61
00:04:49,943 --> 00:04:50,943
because of your favor.
62
00:04:51,893 --> 00:04:53,863
But I'm not qualified for this position.
63
00:04:54,063 --> 00:04:55,663
I can't deal with confidential matters suddenly.
64
00:04:56,773 --> 00:04:58,253
A vassal state paid tribute from far away
65
00:04:58,573 --> 00:05:01,103
because they respected our country.
66
00:05:01,893 --> 00:05:02,893
But they blamed us for some reason
67
00:05:02,893 --> 00:05:04,063
and stopped paying tribute.
68
00:05:05,543 --> 00:05:07,333
Now, we've conquered
69
00:05:07,893 --> 00:05:09,183
the surrounding countries.
70
00:05:09,943 --> 00:05:11,693
I request to go to Yangzhou
71
00:05:12,503 --> 00:05:13,543
to investigate the old case
72
00:05:14,063 --> 00:05:15,373
and find out the truth
73
00:05:15,623 --> 00:05:17,663
to show that we're a prosperous country.
74
00:05:21,893 --> 00:05:23,893
I must send the memorial to His Majesty.
75
00:05:25,743 --> 00:05:27,063
I can't stay in Chang'an.
76
00:05:28,523 --> 00:05:32,923
[Yangzhou]
77
00:06:26,923 --> 00:06:30,603
[Cui's Mansion]
78
00:06:31,573 --> 00:06:33,453
Father...
79
00:06:57,213 --> 00:06:57,983
Go.
80
00:07:06,543 --> 00:07:07,863
Get away. Don't affect my business.
81
00:07:08,133 --> 00:07:08,663
Get away.
82
00:07:48,363 --> 00:07:51,803
[Cui's Mansion]
83
00:07:52,103 --> 00:07:55,303
Let's congratulate Mr. Zheng on becoming a guild director.
84
00:07:55,503 --> 00:07:57,423
Congratulations, Mr. Zheng.
85
00:07:58,253 --> 00:07:59,573
Thank you for your help.
86
00:08:00,333 --> 00:08:01,453
I appreciate it.
87
00:08:02,183 --> 00:08:02,623
Cheers.
88
00:08:03,283 --> 00:08:04,423
- Cheers. - Cheers.
89
00:08:08,063 --> 00:08:09,773
Mr. Zheng, you're one of the oldest
90
00:08:09,773 --> 00:08:11,013
in the jewelry guild.
91
00:08:11,333 --> 00:08:12,423
You'll become the guild lead
92
00:08:12,813 --> 00:08:14,333
sooner or later.
93
00:08:14,333 --> 00:08:14,983
Yeah.
94
00:08:15,423 --> 00:08:18,423
Mr. Zheng, don't forget us then.
95
00:08:18,743 --> 00:08:19,573
I won't.
96
00:08:19,573 --> 00:08:20,813
Come on. Here's to you.
97
00:08:20,813 --> 00:08:21,503
Come on.
98
00:08:21,943 --> 00:08:23,573
I'm not dead yet.
99
00:08:27,253 --> 00:08:28,723
- Mr. Cui. - Mr. Cui.
100
00:08:28,943 --> 00:08:29,943
Mr. Cui.
101
00:08:34,093 --> 00:08:35,303
Mr. Cui.
102
00:08:36,783 --> 00:08:38,573
You're sick.
103
00:08:38,783 --> 00:08:40,263
Why don't you rest at home?
104
00:08:40,663 --> 00:08:41,733
I'm cured.
105
00:08:42,183 --> 00:08:44,213
I should get back to work.
106
00:08:44,213 --> 00:08:45,213
If some bad men get into the guild
107
00:08:45,213 --> 00:08:47,093
while I'm gone,
108
00:08:47,303 --> 00:08:49,453
the reputation of the jewelry guild will be ruined.
109
00:08:50,573 --> 00:08:51,493
Reputation?
110
00:08:52,383 --> 00:08:55,063
Someone took the tribute pearls.
111
00:08:55,063 --> 00:08:58,063
The reputation of the jewelry guild has long been ruined.
112
00:08:59,493 --> 00:09:00,383
It's ridiculous.
113
00:09:00,903 --> 00:09:03,943
My Cui family is rich.
114
00:09:04,303 --> 00:09:07,023
Some servants betrayed us.
115
00:09:07,423 --> 00:09:08,783
I've dealt with them.
116
00:09:09,213 --> 00:09:10,303
We accepted the punishment
117
00:09:10,903 --> 00:09:12,333
of the imperial court.
118
00:09:12,903 --> 00:09:14,213
We've paid the compensation.
119
00:09:15,093 --> 00:09:16,333
It's settled.
120
00:09:17,903 --> 00:09:20,543
But the Cui family is not what it used to be.
121
00:09:20,853 --> 00:09:23,143
The Cui family is experiencing some difficulties.
122
00:09:23,573 --> 00:09:25,813
As long as the Cui family has its shops,
123
00:09:27,183 --> 00:09:28,573
we'll make a comeback.
124
00:09:28,903 --> 00:09:30,973
You mortgaged your shops and the mansion.
125
00:09:31,453 --> 00:09:32,853
Forget about a comeback.
126
00:09:33,213 --> 00:09:34,903
It's just a temporary mortgage.
127
00:09:35,613 --> 00:09:38,383
The Cui family still has 18 shops.
128
00:09:43,663 --> 00:09:44,463
You are my friends.
129
00:09:44,463 --> 00:09:46,663
You have worked with me for many years.
130
00:09:48,303 --> 00:09:49,853
You don't have to do this.
131
00:09:50,493 --> 00:09:51,663
Give me some time.
132
00:09:52,063 --> 00:09:53,183
I'll prove
133
00:09:53,543 --> 00:09:54,853
that the Cui family's jewelry shop
134
00:09:55,493 --> 00:09:57,973
is one the best in Yangzhou.
135
00:10:06,693 --> 00:10:07,853
We finally arrived in Yangzhou.
136
00:10:08,693 --> 00:10:10,423
Don't you want to rest first?
137
00:10:11,423 --> 00:10:13,303
I don't have time to waste.
138
00:10:13,973 --> 00:10:15,333
Let's deal with the Cui family first.
139
00:10:15,443 --> 00:10:18,573
[Ethical and knowledgeable]
140
00:10:18,573 --> 00:10:19,423
Master.
141
00:10:21,693 --> 00:10:22,903
You're finally back.
142
00:10:24,023 --> 00:10:24,853
How's the jewelry shop doing?
143
00:10:25,143 --> 00:10:26,733
The Cui family used the mortgage
144
00:10:26,733 --> 00:10:28,093
to pay the damages of the tribute pearls.
145
00:10:30,663 --> 00:10:32,023
Here are the mortgage letters of the Cui family.
146
00:10:32,143 --> 00:10:33,453
We are the creditors.
147
00:10:34,733 --> 00:10:35,453
Good.
148
00:10:36,093 --> 00:10:38,143
Cui Jingchu is desperate.
149
00:10:38,453 --> 00:10:41,333
Zheng Shiyuan is planning to take the guild lead from him.
150
00:10:42,783 --> 00:10:43,493
Master.
151
00:10:44,333 --> 00:10:45,493
Here's one more thing.
152
00:10:47,853 --> 00:10:49,733
The new official of the Governor's Office of Yangzhou
153
00:10:50,093 --> 00:10:53,303
is Xu Nanying, who just went to Prince Ying.
154
00:10:58,813 --> 00:10:59,613
Noted.
155
00:11:04,693 --> 00:11:05,333
Go.
156
00:11:12,093 --> 00:11:15,023
Master, please don't leave us alone.
157
00:11:15,383 --> 00:11:18,023
He's your own son, Master!
158
00:11:18,903 --> 00:11:20,543
Master!
159
00:11:20,813 --> 00:11:21,543
Stop crying!
160
00:11:22,303 --> 00:11:23,573
I'm not dead yet.
161
00:11:23,973 --> 00:11:25,663
Get out of here!
162
00:11:25,663 --> 00:11:27,143
Someone.
163
00:11:27,453 --> 00:11:28,813
Get them out of here!
164
00:11:29,423 --> 00:11:29,903
Come on!
165
00:11:29,903 --> 00:11:31,063
Master!
166
00:11:31,213 --> 00:11:32,183
-No. - Master
167
00:11:32,183 --> 00:11:33,143
Master, no.
168
00:11:33,143 --> 00:11:34,453
Get out!
169
00:11:34,863 --> 00:11:35,843
Master!
170
00:11:38,973 --> 00:11:41,093
Didn't I tell you all to leave?
171
00:11:47,813 --> 00:11:48,943
Yan Zijing.
172
00:11:49,333 --> 00:11:52,023
How dare you come to my place?
173
00:11:52,973 --> 00:11:53,783
Someone.
174
00:11:54,383 --> 00:11:55,423
Someone!
175
00:11:55,493 --> 00:11:56,303
Cui Jingchu.
176
00:11:58,063 --> 00:11:58,573
Come on.
177
00:12:00,973 --> 00:12:02,063
Check this out.
178
00:12:04,333 --> 00:12:06,303
My Cui family's shops.
179
00:12:17,303 --> 00:12:19,543
Now, these 18 shops are all mine.
180
00:12:20,383 --> 00:12:20,943
Of course.
181
00:12:22,063 --> 00:12:23,733
Your mansion is also mine.
182
00:12:24,853 --> 00:12:27,063
And I have good news for you.
183
00:12:28,973 --> 00:12:32,493
Not only will Zheng Shiyuan take your position as the guild lead,
184
00:12:33,183 --> 00:12:34,813
but he will also unite with guild directors
185
00:12:35,383 --> 00:12:38,493
to kick you out of the jewelry guild.
186
00:12:38,853 --> 00:12:40,263
How dare they!
187
00:12:40,263 --> 00:12:41,143
Why?
188
00:12:41,663 --> 00:12:43,613
Your backer has fallen.
189
00:12:43,853 --> 00:12:45,023
You owe a lot of money
190
00:12:45,023 --> 00:12:46,143
because of the tribute pearls.
191
00:12:47,263 --> 00:12:49,383
And your 18 shops are mine.
192
00:12:50,143 --> 00:12:52,973
Your Cui family can't make a comeback.
193
00:12:53,943 --> 00:12:56,213
The Zheng family will definitely take this opportunity
194
00:12:56,573 --> 00:12:58,813
to hit the Cui family hard.
195
00:13:05,213 --> 00:13:05,953
Have you ever thought
196
00:13:05,953 --> 00:13:08,453
about today
197
00:13:09,333 --> 00:13:11,063
when you were killing the Yangzhou Yan family?
198
00:13:17,333 --> 00:13:19,063
You are the remnant of the Yan family.
199
00:13:20,143 --> 00:13:21,143
Why didn't you die?
200
00:13:21,693 --> 00:13:23,453
Why didn't you die!
201
00:13:26,973 --> 00:13:29,333
Why didn't you die?
202
00:13:37,423 --> 00:13:39,333
Yangzhou Yan's orphan
203
00:13:40,383 --> 00:13:42,063
came to get revenge on you.
204
00:13:44,613 --> 00:13:46,323
Even if I cut you to pieces,
205
00:13:46,323 --> 00:13:47,693
I can't get rid of my hatred.
206
00:13:49,063 --> 00:13:51,903
I've thought of a thousand ways to kill you.
207
00:13:53,093 --> 00:13:54,423
But I won't kill you today.
208
00:13:56,143 --> 00:13:57,453
I want you to watch
209
00:13:58,093 --> 00:14:00,383
everything in the Cui family
210
00:14:01,453 --> 00:14:02,663
be destroyed.
211
00:14:04,143 --> 00:14:06,183
I will make you repay you a thousand times
212
00:14:06,183 --> 00:14:07,543
for everything you have done to the Yan family.
213
00:14:07,813 --> 00:14:09,453
I want the Cui family to be destroyed!
214
00:14:09,453 --> 00:14:11,493
I'll make you, Cui Jingchu, wish you were dead!
215
00:14:13,333 --> 00:14:13,943
Come on.
216
00:14:18,903 --> 00:14:20,063
Don't worry.
217
00:14:21,733 --> 00:14:23,143
I'll make the Zheng family
218
00:14:24,183 --> 00:14:25,573
go down with you together.
219
00:15:02,423 --> 00:15:03,213
Someone...
220
00:15:05,643 --> 00:15:10,443
[Cui's Mansion]
221
00:15:25,103 --> 00:15:26,533
Master, it's time...
222
00:15:33,013 --> 00:15:33,943
Master!
223
00:15:35,063 --> 00:15:37,013
Master, why did you hang yourself?
224
00:15:38,103 --> 00:15:38,653
Master.
225
00:15:38,983 --> 00:15:39,853
Someone!
226
00:15:40,183 --> 00:15:42,303
Help! The Master hanged himself.
227
00:15:42,303 --> 00:15:43,253
Someone.
228
00:15:44,013 --> 00:15:44,983
Master.
229
00:15:47,283 --> 00:15:53,283
[Cui's Mansion]
230
00:16:18,853 --> 00:16:19,613
Mr. Xu,
231
00:16:20,103 --> 00:16:22,653
my Zheng family will rely on you.
232
00:16:23,063 --> 00:16:24,103
Since you say so,
233
00:16:24,493 --> 00:16:26,423
I'll make you drink.
234
00:16:27,013 --> 00:16:30,733
I took office to benefit the people
235
00:16:31,103 --> 00:16:32,343
and Yangzhou,
236
00:16:32,613 --> 00:16:36,463
which is to benefit the Zheng family.
237
00:16:36,943 --> 00:16:37,583
Yes.
238
00:16:37,583 --> 00:16:39,373
He just left,
239
00:16:39,703 --> 00:16:42,703
and you want to take his place.
240
00:16:44,133 --> 00:16:47,533
I...
241
00:16:47,533 --> 00:16:52,303
I'll drink.
242
00:16:53,893 --> 00:16:56,853
Before I left Chang'an,
243
00:16:57,183 --> 00:16:59,303
Prince Ying told me
244
00:16:59,823 --> 00:17:02,183
that Yangzhou jewelry was famous.
245
00:17:02,613 --> 00:17:05,333
The guild lead of the Yang Zhou jewelry guild
246
00:17:05,533 --> 00:17:08,703
should be someone capable.
247
00:17:10,463 --> 00:17:11,463
Mr. Zheng,
248
00:17:12,293 --> 00:17:16,183
just do it.
249
00:17:21,253 --> 00:17:22,533
With your words,
250
00:17:22,773 --> 00:17:24,623
I have nothing to worry about.
251
00:17:46,573 --> 00:17:47,143
Father.
252
00:17:47,903 --> 00:17:49,423
I heard
253
00:17:49,663 --> 00:17:51,943
Cui Jingchu mortgaged his family's property.
254
00:17:52,293 --> 00:17:53,663
I'm afraid the creditor has gone to him.
255
00:17:56,423 --> 00:17:57,383
What a pity!
256
00:17:57,903 --> 00:17:59,333
Mr. Zheng,
257
00:17:59,863 --> 00:18:00,983
that's not what you think, right?
258
00:18:07,423 --> 00:18:08,423
Who are you?
259
00:18:08,813 --> 00:18:10,623
I am the new owner of the Cui family's property.
260
00:18:11,093 --> 00:18:12,573
I heard that the jewelry guild is going to have a regular meeting.
261
00:18:13,493 --> 00:18:15,573
So, I came to meet you.
262
00:18:18,093 --> 00:18:19,863
The jewelry guild has rules.
263
00:18:20,703 --> 00:18:22,773
Even if you own the Cui family's property,
264
00:18:23,013 --> 00:18:25,813
you're not qualified to say anything about the jewelry guild.
265
00:18:27,053 --> 00:18:28,863
Money is nothing to me.
266
00:18:29,493 --> 00:18:31,813
If I use all of Cui's property,
267
00:18:32,293 --> 00:18:35,733
I can become the guild head.
268
00:18:38,223 --> 00:18:40,093
If you want to do it,
269
00:18:40,733 --> 00:18:43,333
you can surprise us at the jewelry guild's regular meeting.
270
00:18:43,623 --> 00:18:45,383
You don't have to come to me.
271
00:18:45,703 --> 00:18:47,183
Mr. Zheng, you're smart.
272
00:18:47,903 --> 00:18:49,813
I'll get straight to the point.
273
00:18:50,493 --> 00:18:53,703
I want to be a guild director.
274
00:18:54,143 --> 00:18:56,093
You're talking big.
275
00:18:56,623 --> 00:18:59,493
I can't compare to you, Mr. Zheng.
276
00:19:00,183 --> 00:19:00,813
Okay.
277
00:19:01,943 --> 00:19:03,623
Guild director is just a title.
278
00:19:03,983 --> 00:19:06,573
You can't run for the guild lead.
279
00:19:07,293 --> 00:19:08,293
Of course.
280
00:19:08,863 --> 00:19:13,423
Congratulations on getting what you wanted.
281
00:19:15,253 --> 00:19:15,813
Go.
282
00:19:31,943 --> 00:19:33,943
I don't care who he is.
283
00:19:34,863 --> 00:19:38,253
Yangzhou is my territory.
284
00:19:39,903 --> 00:19:41,253
What does it say?
285
00:19:41,533 --> 00:19:42,293
Who can read?
286
00:19:42,293 --> 00:19:43,293
Read it to us.
287
00:19:43,703 --> 00:19:44,773
Let me.
288
00:19:45,703 --> 00:19:49,253
Xu Nanying, the official of the Governor's Office of Yangzhou, warns you:
289
00:19:49,533 --> 00:19:51,093
Abide by ethics,
290
00:19:51,463 --> 00:19:52,943
[Notice]
abide by the law.
291
00:19:53,463 --> 00:19:54,663
The Emperor rules the world
292
00:19:55,223 --> 00:19:57,143
with strict laws.
293
00:19:57,333 --> 00:19:58,463
People who enter the city
294
00:19:58,733 --> 00:19:59,943
shall be investigated,
295
00:20:00,093 --> 00:20:01,383
in case they are bad people.
296
00:20:01,983 --> 00:20:03,703
Sick people are not allowed
297
00:20:03,943 --> 00:20:05,183
to enter the city.
298
00:20:06,903 --> 00:20:07,943
Xu Nanying...
299
00:20:09,093 --> 00:20:11,053
I didn't expect him to come to Yangzhou.
300
00:20:15,333 --> 00:20:16,383
It's strict.
301
00:20:16,983 --> 00:20:18,423
It will not be easy to enter the city.
302
00:20:19,863 --> 00:20:20,293
Give me.
303
00:20:22,983 --> 00:20:23,863
Do you want more?
304
00:20:27,463 --> 00:20:28,663
A pretty girl.
305
00:20:34,533 --> 00:20:35,533
Miss.
306
00:20:37,623 --> 00:20:38,253
Get away!
307
00:20:38,463 --> 00:20:39,383
Look at your injuries.
308
00:20:39,533 --> 00:20:40,703
You must have suffered a lot.
309
00:20:41,053 --> 00:20:42,093
If you are my wife,
310
00:20:42,293 --> 00:20:43,943
you will be happy.
311
00:20:44,293 --> 00:20:45,223
Do you think you are qualified?
312
00:20:45,333 --> 00:20:46,573
I'm from the Cui family.
313
00:20:46,703 --> 00:20:48,053
The Cui family is destroyed.
314
00:20:48,053 --> 00:20:49,293
Cui Jingchu is dead.
315
00:20:49,293 --> 00:20:50,183
No way!
316
00:20:50,183 --> 00:20:51,253
Don't you believe me?
317
00:20:51,663 --> 00:20:53,423
Today is his funeral.
318
00:20:53,703 --> 00:20:54,293
Funeral?
319
00:20:54,293 --> 00:20:56,573
Are you really a Cui?
320
00:21:03,013 --> 00:21:03,943
Come on.
321
00:21:04,093 --> 00:21:05,333
Chase her!
322
00:21:07,663 --> 00:21:10,623
[Breeze]
It's time.
323
00:21:11,703 --> 00:21:14,493
Lift it up.
324
00:21:15,813 --> 00:21:17,773
Throw money.
325
00:21:19,483 --> 00:21:21,363
[Cui Jingchu's Memorial Tablet]
326
00:21:31,223 --> 00:21:32,223
Duanwu.
327
00:21:32,903 --> 00:21:34,863
It's Mr. Cui of the Zhenlang Pavilion.
328
00:21:36,293 --> 00:21:37,223
How come?
329
00:21:45,183 --> 00:21:49,663
Father!
330
00:21:51,493 --> 00:21:53,423
Father!
331
00:21:56,293 --> 00:21:57,813
Crazy woman, stop screaming.
332
00:21:57,813 --> 00:21:59,493
It's the Cui family!
333
00:22:00,423 --> 00:22:00,863
Go!
334
00:22:17,293 --> 00:22:17,813
Out of the way.
335
00:22:18,733 --> 00:22:19,183
Beggar.
336
00:22:25,053 --> 00:22:26,703
I'll kill you!
337
00:22:29,733 --> 00:22:30,573
Be good.
338
00:23:12,223 --> 00:23:12,903
Yunxiu.
339
00:23:13,703 --> 00:23:14,093
Yunxiu.
340
00:23:14,333 --> 00:23:15,383
Duanwu.
341
00:23:15,813 --> 00:23:16,623
Sit down.
342
00:23:17,663 --> 00:23:18,463
Are you okay?
343
00:23:18,493 --> 00:23:19,703
I'm fine. Don't worry.
344
00:23:26,623 --> 00:23:27,733
Why did you save me?
345
00:23:32,663 --> 00:23:33,533
You saved the slaves
346
00:23:35,983 --> 00:23:36,863
in the mine.
347
00:23:38,813 --> 00:23:39,863
We're even.
348
00:23:41,383 --> 00:23:42,383
Forget it.
349
00:23:46,423 --> 00:23:47,903
I'll pay you back.
350
00:23:53,053 --> 00:23:53,703
Duanwu.
351
00:23:54,293 --> 00:23:55,983
Why would we save her?
352
00:24:03,013 --> 00:24:03,773
Let's go.
353
00:24:49,773 --> 00:24:50,493
Duanwu.
354
00:24:50,623 --> 00:24:52,903
The Jubao House
355
00:24:52,903 --> 00:24:53,903
has a lot of expensive jewelry.
356
00:24:54,143 --> 00:24:55,903
They have the best glassware.
357
00:24:57,573 --> 00:24:59,093
The jewelry of Zheng's Jubao House
358
00:24:59,943 --> 00:25:01,183
is the best in Yangzhou.
359
00:25:03,013 --> 00:25:04,813
We'll go to a lot of jewelry shops today.
360
00:25:04,983 --> 00:25:05,903
Okay.
361
00:25:07,293 --> 00:25:08,293
Duanwu, look.
362
00:25:10,383 --> 00:25:11,053
Who is that?
363
00:25:11,253 --> 00:25:12,733
Lady Bai is beautiful.
364
00:25:12,863 --> 00:25:13,703
Yeah.
365
00:25:14,383 --> 00:25:15,733
Lady Bai becomes more beautiful.
366
00:25:15,733 --> 00:25:16,423
Yeah.
367
00:25:17,843 --> 00:25:19,263
She's so beautiful.
368
00:25:20,013 --> 00:25:21,223
Lady Bai is beautiful.
369
00:25:21,223 --> 00:25:23,183
- Lady Bai. - Lady Bai.
370
00:25:30,533 --> 00:25:32,423
Did you see the necklace Lady Bai was wearing?
371
00:25:33,903 --> 00:25:36,223
The style is beautiful.
372
00:25:37,163 --> 00:25:38,663
Lady Bai!
373
00:25:38,773 --> 00:25:40,253
Her head jewelry is beautiful.
374
00:25:40,773 --> 00:25:42,733
Her golden hairpins are beautiful.
375
00:25:44,663 --> 00:25:45,093
Duanwu.
376
00:25:45,573 --> 00:25:47,863
Her necklace and head jewelry are normal.
377
00:25:48,013 --> 00:25:49,493
The styles are old.
378
00:25:49,943 --> 00:25:50,903
What do you know?
379
00:25:51,093 --> 00:25:53,183
Lady Bai's makeup and clothing fits are popular in Yangzhou.
380
00:25:53,183 --> 00:25:54,623
Women imitate her.
381
00:25:55,813 --> 00:25:56,293
It's beautiful.
382
00:25:56,533 --> 00:25:57,383
Miss.
383
00:25:58,903 --> 00:26:00,533
We've just arrived in Yangzhou.
384
00:26:01,013 --> 00:26:03,333
Is she the most beautiful woman in Yangzhou?
385
00:26:03,463 --> 00:26:04,093
Yes.
386
00:26:04,733 --> 00:26:07,493
Where did she get her jewelry?
387
00:26:07,493 --> 00:26:08,983
They are from Baicaojing House.
388
00:26:08,983 --> 00:26:10,943
Lady Bai only wears jewelry from Baicaojing House.
389
00:26:13,493 --> 00:26:14,573
Baicaojing House?
390
00:26:16,053 --> 00:26:19,013
Is it owned by Lady Bai?
391
00:26:19,493 --> 00:26:20,863
No, it's not.
392
00:26:21,223 --> 00:26:23,533
Baicaojing House became popular
393
00:26:23,663 --> 00:26:24,773
because of Lady Bai.
394
00:26:25,423 --> 00:26:27,333
Lady Bai is beautiful.
395
00:26:27,813 --> 00:26:29,703
Maybe she can be the second Lady Yu.
396
00:26:29,903 --> 00:26:30,183
Mm.
397
00:26:30,293 --> 00:26:30,863
Let's go.
398
00:26:31,093 --> 00:26:31,623
Wait.
399
00:26:31,863 --> 00:26:34,293
Who is Lady Yu?
400
00:26:35,183 --> 00:26:36,053
Lady Yu
401
00:26:36,183 --> 00:26:37,013
was the most popular and beautiful woman
402
00:26:37,223 --> 00:26:38,493
in Yangzhou twenty years ago.
403
00:26:39,053 --> 00:26:40,383
Why don't you know anything?
404
00:26:40,863 --> 00:26:41,733
You're not locals, right?
405
00:26:42,863 --> 00:26:44,223
Yeah, we're no locals.
406
00:26:44,333 --> 00:26:45,573
We're curious about Yangzhou.
407
00:26:45,983 --> 00:26:47,253
Could you tell us
408
00:26:47,253 --> 00:26:48,533
about the most beautiful woman?
409
00:26:48,943 --> 00:26:50,623
At the Qionghua Festival three years ago,
410
00:26:50,863 --> 00:26:52,143
Lady Bai won the contest for the first time.
411
00:26:52,493 --> 00:26:53,223
She made Baicaojing House
412
00:26:53,223 --> 00:26:55,293
from mediocre to famous.
413
00:26:55,423 --> 00:26:56,143
Got it?
414
00:26:56,383 --> 00:26:56,943
Oh...
415
00:26:57,143 --> 00:26:58,223
Is there anything else?
416
00:26:58,223 --> 00:26:59,253
If nothing else,
417
00:26:59,253 --> 00:26:59,943
we'll leave.
418
00:27:00,423 --> 00:27:01,943
-Thank you. -Thank you.
419
00:27:02,903 --> 00:27:04,493
Let's go to Baicaojing House.
420
00:27:04,733 --> 00:27:05,183
Okay.
421
00:27:09,903 --> 00:27:10,383
Yunxiu.
422
00:27:11,383 --> 00:27:12,533
It seems that the jewelry itself is not important
423
00:27:13,293 --> 00:27:15,013
in Yangzhou.
424
00:27:15,863 --> 00:27:17,463
What matters is the person who wears the jewelry.
425
00:27:18,423 --> 00:27:19,773
The most beautiful woman in Yangzhou...
426
00:27:34,773 --> 00:27:36,463
Here comes the imperial edict.
427
00:27:40,463 --> 00:27:44,573
Zhang Jinran, the chancellor of the Institute of Literary Studies.
428
00:27:47,733 --> 00:27:50,983
Zhang Jinran, the chancellor of the Institute of Literary Studies.
429
00:27:51,573 --> 00:27:54,143
You're calm and ethical.
430
00:27:54,533 --> 00:27:56,983
You're a fair man and an official.
431
00:27:57,333 --> 00:27:59,983
You're praised for your fairness.
432
00:28:00,463 --> 00:28:02,573
I'll make you the Inspector of Huainandao
433
00:28:03,183 --> 00:28:05,623
to investigate the case and pacify the people.
434
00:28:06,013 --> 00:28:07,253
Take the imperial edict.
435
00:28:08,183 --> 00:28:11,293
I, Zhang Jinran, thank the Emperor.
436
00:28:19,123 --> 00:28:21,123
[Imperial edict]
437
00:28:27,903 --> 00:28:30,573
Jinran, you...
438
00:28:31,903 --> 00:28:32,943
Ying.
439
00:28:34,423 --> 00:28:37,333
I won't forget you taking care of me.
440
00:28:37,863 --> 00:28:39,773
Before returning to Chang'an,
441
00:28:39,773 --> 00:28:42,143
I sent a request to the Emperor.
442
00:28:42,733 --> 00:28:44,493
I came back to take a break
443
00:28:44,493 --> 00:28:45,813
and wait for the appointment.
444
00:28:46,623 --> 00:28:48,253
That being the case,
445
00:28:50,253 --> 00:28:52,053
I can't stop you.
446
00:28:58,293 --> 00:28:59,983
You have an important mission
447
00:28:59,983 --> 00:29:01,493
in Yangzhou.
448
00:29:02,253 --> 00:29:04,383
If you need people or money,
449
00:29:05,253 --> 00:29:06,383
you can go to the Zheng family.
450
00:29:06,983 --> 00:29:09,293
They have been running a jewelry shop for many years.
451
00:29:09,863 --> 00:29:13,093
They are the model of righteous businessmen.
452
00:29:14,533 --> 00:29:17,423
I'll keep that in mind.
453
00:29:17,423 --> 00:29:19,533
How are you going to Yangzhou?
454
00:29:20,423 --> 00:29:21,943
I'm going to go there by water.
455
00:29:23,143 --> 00:29:24,623
It's good.
456
00:29:26,013 --> 00:29:27,863
It's tiring by land.
457
00:29:28,223 --> 00:29:29,463
Take care.
458
00:29:37,983 --> 00:29:38,983
Take care.
459
00:29:59,663 --> 00:30:01,663
If I hadn't sneaked into Prince Ying's Mansion
460
00:30:01,663 --> 00:30:03,623
and sent your letter to the Emperor,
461
00:30:03,623 --> 00:30:05,493
I don't know how long you would have stayed here.
462
00:30:05,943 --> 00:30:07,773
I have
463
00:30:07,773 --> 00:30:09,053
to let Ying down.
464
00:30:10,333 --> 00:30:10,983
Well.
465
00:30:12,093 --> 00:30:13,423
How are things out there?
466
00:30:13,423 --> 00:30:15,663
Our people followed the clues all the way to Bianzhou.
467
00:30:15,663 --> 00:30:17,253
We found a suspicious cargo ship.
468
00:30:17,663 --> 00:30:18,623
It's said that the ship was filled with spices.
469
00:30:18,623 --> 00:30:19,663
But it drafted deep.
470
00:30:19,983 --> 00:30:21,093
It stayed in port for months
471
00:30:21,093 --> 00:30:22,493
but didn't trade.
472
00:30:22,493 --> 00:30:23,773
And it was well-guarded.
473
00:30:23,773 --> 00:30:25,463
It left suddenly the night before last.
474
00:30:26,493 --> 00:30:27,423
Where did it go?
475
00:30:27,423 --> 00:30:28,463
It went south along the Bian River.
476
00:30:28,463 --> 00:30:29,663
It should have gone to Yangzhou.
477
00:30:30,493 --> 00:30:31,863
Yangzhou.
478
00:30:32,733 --> 00:30:34,093
Did you find all the files
479
00:30:34,093 --> 00:30:35,423
on the desert bandit robberies?
480
00:30:35,423 --> 00:30:36,253
Yes.
481
00:30:36,253 --> 00:30:37,223
There are two carriages of files.
482
00:30:37,223 --> 00:30:38,943
Okay. Let's go to Yangzhou now.
483
00:30:38,943 --> 00:30:39,813
Mr. Zhang.
484
00:30:40,943 --> 00:30:42,623
On our way back to Chang'an,
485
00:30:43,053 --> 00:30:45,293
someone became the official of the Governor's Office.
486
00:30:50,943 --> 00:30:52,053
Xu Nanying?
487
00:30:52,573 --> 00:30:54,733
He returned to the capital with guilt but was promoted.
488
00:31:00,983 --> 00:31:01,573
Let's go.
489
00:31:06,363 --> 00:31:08,843
[Zhenlang Pavilion]
490
00:31:10,903 --> 00:31:11,703
Duanwu.
491
00:31:11,703 --> 00:31:13,383
That's the Zhenlang Pavilion.
492
00:31:13,383 --> 00:31:14,463
[Zhenlang Pavilion]
It's magnificent.
493
00:31:14,463 --> 00:31:15,863
Let's go in and have a look.
494
00:31:15,863 --> 00:31:19,223
I heard that the Zhenlang Pavilion...
495
00:31:19,663 --> 00:31:20,573
Take care.
496
00:31:21,463 --> 00:31:23,253
Is Mr. Yan here?
497
00:31:23,573 --> 00:31:24,383
He's out.
498
00:31:24,383 --> 00:31:25,493
He'll be back in a minute.
499
00:31:25,493 --> 00:31:26,333
Sir.
500
00:31:26,333 --> 00:31:27,053
Please go in.
501
00:31:27,423 --> 00:31:27,943
Okay.
502
00:31:39,563 --> 00:31:43,443
[Zhenlang Pavilion]
503
00:31:46,663 --> 00:31:47,733
Father.
504
00:31:48,383 --> 00:31:50,383
I'll take the Zhenlang Pavilion back.
505
00:32:02,493 --> 00:32:03,463
Yan Zijing!
506
00:32:45,183 --> 00:32:47,053
Many people died at the Langhuan Dockyard.
507
00:32:50,863 --> 00:32:52,733
But you're hiding in Yangzhou.
508
00:32:56,223 --> 00:32:57,053
Yeah.
509
00:32:59,183 --> 00:33:00,333
They're all dead.
510
00:33:12,053 --> 00:33:13,533
The witch doctor is dead.
511
00:33:14,223 --> 00:33:15,463
I don't have long to live.
512
00:33:16,223 --> 00:33:17,293
I can't see her.
513
00:33:17,293 --> 00:33:18,763
Tell Duanwu the truth.
514
00:33:20,423 --> 00:33:22,233
Otherwise, she'll hate you.
515
00:33:22,423 --> 00:33:23,903
Let her hate me.
516
00:33:25,383 --> 00:33:26,863
She'll be safe that way.
517
00:33:30,943 --> 00:33:32,493
You didn't think I'd survive.
518
00:33:35,383 --> 00:33:37,493
You didn't think I'd see you again.
519
00:33:40,223 --> 00:33:41,733
The truth is what you saw.
520
00:33:43,423 --> 00:33:44,863
The truth is what I saw?
521
00:33:58,183 --> 00:33:59,983
You tried to kill me?
522
00:34:04,053 --> 00:34:05,293
Whatever.
523
00:34:09,053 --> 00:34:10,093
Let go!
524
00:34:11,943 --> 00:34:13,463
Turn around.
525
00:34:14,743 --> 00:34:16,343
Turn around!
526
00:34:18,093 --> 00:34:20,493
Turn around and look at me!
527
00:34:23,613 --> 00:34:24,983
I taught you
528
00:34:25,573 --> 00:34:26,863
all your kung fu
529
00:34:27,533 --> 00:34:28,613
and business.
530
00:34:30,423 --> 00:34:32,263
I'll teach you one last thing.
531
00:34:39,213 --> 00:34:40,173
You.
532
00:34:42,573 --> 00:34:43,983
Get out of Yangzhou.
533
00:34:47,013 --> 00:34:48,213
Stay away from me.
534
00:35:08,493 --> 00:35:09,053
Go.
535
00:35:16,303 --> 00:35:17,173
Duanwu.
536
00:35:17,693 --> 00:35:20,013
You finally got to see what he really is.
537
00:35:48,493 --> 00:35:50,213
Duanwu, what's wrong?
538
00:35:50,213 --> 00:35:51,983
Duanwu.
539
00:36:00,123 --> 00:36:03,323
[Zhenlang Pavilion]
540
00:36:06,573 --> 00:36:08,463
I saw Yan Zijing.
541
00:36:12,943 --> 00:36:14,863
He asked me to leave Yangzhou.
542
00:36:19,743 --> 00:36:21,653
Duanwu.
543
00:36:22,213 --> 00:36:23,053
Duanwu.
544
00:36:24,093 --> 00:36:25,903
Let's leave Yangzhou.
545
00:36:26,173 --> 00:36:27,463
Let's get out of here.
546
00:36:28,093 --> 00:36:30,303
I'm there for you.
547
00:36:30,693 --> 00:36:33,133
I'll be with you wherever you go.
548
00:36:40,483 --> 00:36:42,563
[Zhenlang Pavilion]
549
00:36:45,943 --> 00:36:47,463
We shouldn't leave.
550
00:36:55,533 --> 00:36:56,493
Yunxiu.
551
00:36:57,343 --> 00:36:59,053
We must stay in Yangzhou.
552
00:37:02,533 --> 00:37:04,053
I have to let him know
553
00:37:06,533 --> 00:37:08,423
that I can live well
554
00:37:10,383 --> 00:37:12,133
without him.
555
00:37:22,173 --> 00:37:23,533
We must open a shop.
556
00:37:25,423 --> 00:37:26,613
Open a shop?
557
00:37:29,463 --> 00:37:30,573
Okay, Duanwu.
558
00:37:31,693 --> 00:37:33,013
We'll stay in Yangzhou.
559
00:37:33,863 --> 00:37:34,743
Duanwu.
560
00:37:35,343 --> 00:37:36,943
Don't be sad.
561
00:37:44,983 --> 00:37:47,053
Baicaojing House made a woman popular.
562
00:37:51,133 --> 00:37:52,693
We can also give it a try.
563
00:38:08,013 --> 00:38:09,213
Duanwu.
564
00:38:09,213 --> 00:38:10,463
Duanwu, what's wrong with you?
565
00:38:10,463 --> 00:38:11,173
Duanwu.
566
00:38:11,173 --> 00:38:14,173
Help!
567
00:38:14,173 --> 00:38:17,343
Duanwu.
568
00:38:19,173 --> 00:38:21,743
Help!
569
00:38:25,323 --> 00:38:28,563
[Yunsheng Inn, Roast pork]
570
00:38:33,423 --> 00:38:34,533
Daunwu, you're back.
571
00:38:43,693 --> 00:38:44,743
Have some tea.
572
00:38:49,053 --> 00:38:50,213
After a long journey,
573
00:38:53,423 --> 00:38:55,093
we still have to ask the Zheng family for help.
574
00:38:56,693 --> 00:38:57,863
I asked around.
575
00:38:58,343 --> 00:38:59,213
Ms. Yu
576
00:39:00,093 --> 00:39:02,213
is Zheng Zhiheng's mother.
577
00:39:03,653 --> 00:39:05,343
At the Qionghua Festival three years ago,
578
00:39:05,343 --> 00:39:06,743
Bai Niao won the contest.
579
00:39:06,743 --> 00:39:08,343
Then, she won twice in a row.
580
00:39:08,863 --> 00:39:10,423
She made the Baicaojing House famous
581
00:39:10,423 --> 00:39:12,493
on her own.
582
00:39:14,693 --> 00:39:16,053
I wonder...
583
00:39:19,743 --> 00:39:21,613
If we could make a girl popular
584
00:39:22,823 --> 00:39:23,863
like Baicaojing House.
585
00:39:24,343 --> 00:39:25,343
Then, we'll open a shop.
586
00:39:25,783 --> 00:39:26,653
What does this have to do
587
00:39:26,653 --> 00:39:28,463
with Lady Yu?
588
00:39:28,783 --> 00:39:29,743
She was the most beautiful and popular woman
589
00:39:29,743 --> 00:39:31,343
in Yangzhou 20 years ago.
590
00:39:31,613 --> 00:39:34,303
Can she influence the beauty contest?
591
00:39:34,303 --> 00:39:36,173
She is a concubine of the Zheng family.
592
00:39:37,133 --> 00:39:40,093
She's welcomed by all the shops.
593
00:39:40,463 --> 00:39:42,093
Everyone in the Baicaojing House
594
00:39:42,573 --> 00:39:44,303
respects her,
595
00:39:44,303 --> 00:39:45,783
including Bai Niao.
596
00:39:46,823 --> 00:39:48,133
What do you think?
597
00:40:05,943 --> 00:40:07,863
Maybe this shell
598
00:40:12,053 --> 00:40:13,213
can help us.
599
00:40:14,423 --> 00:40:15,513
This one.
600
00:40:15,513 --> 00:40:16,063
Yes.
601
00:40:16,063 --> 00:40:18,503
Umbrella.
602
00:40:19,123 --> 00:40:20,113
Buy some cabbage.
603
00:40:20,383 --> 00:40:21,783
Take a look.
604
00:40:21,783 --> 00:40:23,153
Look at the umbrella.
605
00:40:23,513 --> 00:40:24,423
Umbrella.
606
00:40:24,423 --> 00:40:25,133
Miss,
607
00:40:25,133 --> 00:40:26,173
these are newly arrived hairpins.
608
00:40:26,173 --> 00:40:27,263
Umbrella.
609
00:40:27,263 --> 00:40:28,013
These.
610
00:40:28,783 --> 00:40:30,493
This pink one is beautiful.
611
00:40:31,383 --> 00:40:32,093
How much is this?
612
00:40:32,093 --> 00:40:33,053
Five hundred cash.
613
00:40:34,383 --> 00:40:35,653
Five hundred cash?
614
00:40:36,173 --> 00:40:36,783
Is one enough?
615
00:40:36,863 --> 00:40:38,383
Fifty cash for one flower, right?
616
00:40:38,423 --> 00:40:38,693
Yes.
617
00:40:38,823 --> 00:40:39,013
Okay.
618
00:40:39,013 --> 00:40:40,173
I want a pink flower.
619
00:40:40,173 --> 00:40:40,613
Okay.
620
00:40:45,463 --> 00:40:46,863
Do you need anything else?
621
00:40:46,863 --> 00:40:47,763
That, and that.
622
00:40:47,763 --> 00:40:48,173
Okay.
623
00:40:48,173 --> 00:40:49,573
This pink flower is the most beautiful.
624
00:40:51,653 --> 00:40:52,303
Here's your money.
625
00:40:52,783 --> 00:40:53,303
How much is it?
626
00:40:53,303 --> 00:40:54,093
Six cash.
627
00:40:54,263 --> 00:40:55,353
- I will come again. - Thank you.
628
00:40:55,423 --> 00:40:56,353
Miss, take care.
629
00:40:57,553 --> 00:40:58,603
Vegetables.
630
00:40:59,173 --> 00:41:00,493
Miss, have a look at the hairpins.
631
00:41:00,493 --> 00:41:02,203
Fresh vegetables.
632
00:41:03,423 --> 00:41:04,943
She likes pink.
633
00:41:05,013 --> 00:41:06,863
She can't bear to buy expensive jewelry.
634
00:41:10,343 --> 00:41:12,013
Shell inlay hairpins.
635
00:41:12,173 --> 00:41:13,743
Shell inlay bracelets.
636
00:41:14,173 --> 00:41:15,503
Shell inlay necklaces.
637
00:41:16,743 --> 00:41:19,073
One thousand cash for three pieces.
638
00:41:19,463 --> 00:41:20,653
Have a look.
639
00:41:20,653 --> 00:41:22,723
- Yunxiu. - Those snobs.
640
00:41:23,133 --> 00:41:24,343
They couldn't fix
641
00:41:24,343 --> 00:41:25,173
a broken jade bracelet.
642
00:41:25,533 --> 00:41:26,383
Come on.
643
00:41:26,743 --> 00:41:28,653
Miss, I can fix it.
644
00:41:29,093 --> 00:41:31,013
Can I see your broken jade bracelet?
645
00:41:31,463 --> 00:41:33,133
It's the Zheng's place.
646
00:41:33,343 --> 00:41:35,263
Who are you to set up a stall here?
647
00:41:35,463 --> 00:41:36,613
Drive them away.
648
00:41:36,653 --> 00:41:37,463
Miss.
649
00:41:37,533 --> 00:41:40,013
We have the latest shell inlay hairpins and earrings.
650
00:41:40,093 --> 00:41:41,303
Would you like to have a look?
651
00:41:41,533 --> 00:41:42,613
Get out of here!
652
00:41:42,983 --> 00:41:44,693
Okay, we'll leave.
653
00:41:46,013 --> 00:41:46,903
Just leave!
654
00:41:46,903 --> 00:41:47,463
Okay.
655
00:41:55,743 --> 00:41:56,983
I'm sorry.
656
00:41:57,013 --> 00:41:58,133
Go help her.
657
00:42:03,763 --> 00:42:04,603
Look at this.
658
00:42:04,603 --> 00:42:05,513
It's beautiful.
659
00:42:06,863 --> 00:42:08,863
What are you whispering about?
660
00:42:09,173 --> 00:42:09,903
Give it to me.
661
00:42:16,743 --> 00:42:17,943
It's beautiful.
662
00:42:21,463 --> 00:42:22,533
Here you go.
663
00:42:33,173 --> 00:42:35,823
Miss, you're beautiful.
664
00:42:35,823 --> 00:42:36,903
This ordinary earring
665
00:42:36,903 --> 00:42:38,383
Ordinary earrings can't flatter your beauty.
666
00:42:42,343 --> 00:42:43,863
Your skin is fair.
667
00:42:43,863 --> 00:42:44,983
The pink shell
668
00:42:44,983 --> 00:42:46,133
suits you well.
669
00:42:46,133 --> 00:42:47,013
Stop it.
670
00:42:47,613 --> 00:42:50,493
You said you could fix jewelry.
671
00:42:51,303 --> 00:42:54,343
I have a broken jade bracelet.
672
00:42:54,343 --> 00:42:55,573
Can you fix it?
673
00:42:56,783 --> 00:42:57,983
Can we have a look?
674
00:42:58,743 --> 00:42:59,903
Be careful.
675
00:43:00,013 --> 00:43:02,053
It's Lady Yu's most precious thing.
676
00:43:49,003 --> 00:43:55,123
♪Life flows like a boat, navigating joys and woes♪
677
00:43:55,163 --> 00:44:00,443
♪Longing for distant shores♪
678
00:44:00,763 --> 00:44:04,323
♪Aware this moment may tear my heart apart♪
679
00:44:04,323 --> 00:44:07,163
♪Better to roam alone♪
680
00:44:07,163 --> 00:44:11,883
♪Many depart, none return♪
681
00:44:13,483 --> 00:44:19,683
♪How can we resist gazing at each other amid the blooms?♪
682
00:44:20,483 --> 00:44:25,363
♪Your face glows like lanterns in the night♪
683
00:44:25,803 --> 00:44:28,883
♪Love fades on the stone bridge, yet bonds remain♪
684
00:44:29,603 --> 00:44:32,123
♪How can we endure the binds of longing?♪
685
00:44:32,643 --> 00:44:38,883
♪Like a grand dream, a lone cup of wine♪
686
00:44:41,563 --> 00:44:44,523
♪May this world hold♪
687
00:44:44,563 --> 00:44:47,683
♪Both sorrow and warmth♪
688
00:44:48,243 --> 00:44:53,603
♪To hide a broken heart away with laughter and tears♪
689
00:44:54,563 --> 00:44:57,403
♪A debt across time awaits♪
690
00:44:57,803 --> 00:45:00,523
♪A simple tale unfolds♪
691
00:45:00,683 --> 00:45:05,923
♪Nothing compares to soft rice and sweet tea♪
692
00:45:06,603 --> 00:45:09,283
♪May this fate intertwine♪
693
00:45:09,283 --> 00:45:12,843
♪Half in regret, half in longing♪
694
00:45:13,523 --> 00:45:18,683
♪Radiant memories tint your gaze♪
695
00:45:19,643 --> 00:45:22,123
♪The world's bitterness♪
696
00:45:22,563 --> 00:45:25,363
♪Still accompanies my dreams♪
697
00:45:25,883 --> 00:45:31,203
♪Drifting afar on the shore of your life♪
698
00:45:31,443 --> 00:45:35,283
♪Quietly watching over you♪
699
00:45:35,283 --> 00:45:40,283
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
700
00:45:35,283 --> 00:45:45,283
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
41470
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.