All language subtitles for The Infinite Worlds of H.G Wells (Part Two). (480p_30fps_H264-128kbit_AAC)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,379 --> 00:00:17,446 LUMILE INFINITE ALE LUI H.G. WELLS 2 00:00:18,432 --> 00:00:20,267 Partea a doua 3 00:00:54,986 --> 00:00:56,080 ��i mul�umesc, caporale 4 00:00:56,081 --> 00:00:56,950 Doamn� 5 00:01:14,964 --> 00:01:16,468 Dumnezeule 6 00:01:20,728 --> 00:01:22,262 Doamne 7 00:01:30,818 --> 00:01:32,526 Nu m� a�teptam s� �l rev�d 8 00:01:35,115 --> 00:01:40,518 13 �i un sfert de substan�� cristalin� care nu poate fi identificat� 9 00:01:41,220 --> 00:01:42,728 �n stare perfect� 10 00:01:43,323 --> 00:01:45,603 Complet rezistent la spargere 11 00:01:46,761 --> 00:01:48,671 De ce l-a �nchis prof. Gibberne? 12 00:01:50,391 --> 00:01:52,646 Ce fel de lucru este Wells? 13 00:01:54,199 --> 00:01:55,997 Nu este chiar �ntrebarea potrivit�, Hellen 14 00:01:57,021 --> 00:02:00,060 Nu a fost tot timpul negru ca acum, desigur 15 00:02:00,061 --> 00:02:01,206 �n orice �mprejur�ri 16 00:02:02,877 --> 00:02:04,496 Era frumos de felul lui 17 00:02:14,753 --> 00:02:16,964 Davey! Davey! 18 00:02:20,212 --> 00:02:22,982 Vino �ncoa b�iete! 19 00:02:22,983 --> 00:02:24,618 Haide! Haide! 20 00:02:25,803 --> 00:02:27,024 A�a... 21 00:02:27,660 --> 00:02:28,826 Bun b�iat! 22 00:03:24,045 --> 00:03:24,666 Davey! 23 00:03:25,201 --> 00:03:26,243 Davey! 24 00:03:26,404 --> 00:03:28,204 Bun b�iat, Davey! 25 00:03:30,816 --> 00:03:31,300 Ce naiba e... 26 00:03:33,962 --> 00:03:34,682 Davey! 27 00:03:34,682 --> 00:03:35,785 Davey!!! 28 00:03:35,786 --> 00:03:37,333 �ntoarce-te! 29 00:03:46,025 --> 00:03:46,297 Davey! 30 00:03:51,126 --> 00:03:52,606 Davey!!! 31 00:04:00,035 --> 00:04:02,202 Unde e�ti Davey!? 32 00:04:12,529 --> 00:04:14,061 Davey!!! 33 00:04:46,100 --> 00:04:48,620 Bun� diminea�a, dn� Carwright! Bun� diminea�a, dr� Huckelby! 34 00:04:54,895 --> 00:04:56,888 Dr� Robbins! S� fiu al naibii! 35 00:04:56,889 --> 00:04:58,525 Sunte�i suprins s� m� vede�i, prof Gibberne?! 36 00:04:58,526 --> 00:05:00,356 Chiar lucrez aici. - Desigur c� da. 37 00:05:00,490 --> 00:05:01,650 Este un nou specimen, profesore?! 38 00:05:02,022 --> 00:05:04,971 El? Nu, nu. Aveam nevoie s� �in� u�a. 39 00:05:05,972 --> 00:05:07,597 �mi pare tare r�u! Chiar �mi pare. 40 00:05:07,748 --> 00:05:09,049 �n ce parte este acvariul? 41 00:05:09,432 --> 00:05:10,436 Am �nt�rziat deja 42 00:05:10,779 --> 00:05:12,623 Sunt Cave. William Cave. 43 00:05:13,805 --> 00:05:14,532 Naturalist 44 00:05:15,431 --> 00:05:17,750 O s� v� conduc eu, dle Cave. - Bun� idee! 45 00:05:21,813 --> 00:05:24,285 Sunte�i om de �tiin��, dle Cave? - Studiez natura. 46 00:05:24,889 --> 00:05:25,286 Acestea sunt numai o parte din ce lucrez. 47 00:05:28,279 --> 00:05:29,651 Pe aici, dle Cave! - Mul�umesc! 48 00:05:34,416 --> 00:05:37,222 Aici este locul, dle Cave. Bun� Billy! - Bun�, dr�! 49 00:05:37,616 --> 00:05:38,460 Bun� ziua, dle Cave! 50 00:05:38,461 --> 00:05:39,866 A�i adus broscu�ele? - Da! 51 00:05:40,568 --> 00:05:40,862 Bun! 52 00:05:52,905 --> 00:05:54,503 Un �iling, dup� cum am stabilit. 53 00:05:56,671 --> 00:05:57,800 Sf�nt� Fecioar�! 54 00:05:58,562 --> 00:05:59,437 Am �nt�rziat! 55 00:06:00,308 --> 00:06:01,506 �ntotdeauna �nt�rzii. 56 00:06:02,057 --> 00:06:03,713 O s� m� m�n�nce de viu 57 00:06:04,508 --> 00:06:07,415 M� refer la dna Cave. Doamna mea 58 00:06:07,966 --> 00:06:08,949 Domnul s� o binecuv�nteze! 59 00:06:09,755 --> 00:06:11,946 Oricum, dac� ave�i nevoie de ceva 60 00:06:13,712 --> 00:06:14,974 William Cave! 61 00:06:15,656 --> 00:06:17,006 ��i mul�umesc, Billy! 62 00:06:18,679 --> 00:06:20,106 W. Cave. Naturalist �i anticar Strada 44 Birkbeck R, Londra 63 00:06:28,706 --> 00:06:31,305 Am ajuns s� ��i recunosc pa�ii 64 00:06:35,812 --> 00:06:38,298 Ce om at�t de ciudat! 65 00:06:38,939 --> 00:06:40,278 St� la c�teva str�zi de mine! 66 00:06:51,921 --> 00:06:54,453 Cum au fost cursurile? Ce ai mai predat? 67 00:06:55,218 --> 00:06:59,423 Elemente de anatomie ceva ce nu cred c� �i interesa 68 00:07:00,125 --> 00:07:02,257 Biologie de baz�. Dar tu? 69 00:07:02,874 --> 00:07:03,955 Nu chiar a�a de rea 70 00:07:06,405 --> 00:07:08,042 Dar nici a�a de bun�. 71 00:07:11,577 --> 00:07:12,662 Vei r�m�ne la mas�? 72 00:07:14,290 --> 00:07:15,893 Ai m�ncare? - Da! 73 00:07:16,368 --> 00:07:18,176 Care este meniul? - P�i avem ... 74 00:07:18,551 --> 00:07:19,927 C�rn�ciori - Sau ... 75 00:07:20,568 --> 00:07:22,387 C�rn�ciori 76 00:07:22,593 --> 00:07:24,845 Asta mai simplific� lucrurile 77 00:07:24,846 --> 00:07:25,490 R & W Cave Anticari 78 00:07:25,491 --> 00:07:26,960 Toate felurile de obiecte sunt acceptate 79 00:07:45,409 --> 00:07:47,302 �mi da�i voie? - Desigur 80 00:08:27,906 --> 00:08:30,674 �l caut pe dl Cave. Numele meu este Skinner! 81 00:08:30,675 --> 00:08:31,896 A �nt�rziat, nu? 82 00:08:32,624 --> 00:08:34,145 Nici la �nmorm�ntare nu ar ajunge. 83 00:08:34,146 --> 00:08:35,537 Trebuia s� vorbim despre... 84 00:08:37,260 --> 00:08:37,872 Despre? 85 00:08:37,873 --> 00:08:41,101 Dl Cave �i cu mine am f�cut o negociere 86 00:08:41,102 --> 00:08:41,914 Chiar a�a? 87 00:08:42,406 --> 00:08:44,947 I-am spus c� o s� aduc un lucru la magazin azi. 88 00:08:46,423 --> 00:08:47,605 S� �l vedem atunci 89 00:08:47,606 --> 00:08:48,966 Este un obiect unic 90 00:08:48,967 --> 00:08:52,400 Dl Cave �i cu mine am f�cut un aranjament 91 00:08:52,401 --> 00:08:53,651 �mi �i imaginez... 92 00:09:02,087 --> 00:09:04,618 Un ou de cristal. Bun ca presspapier 93 00:09:04,527 --> 00:09:06,225 Nu e pentru asta 94 00:09:07,514 --> 00:09:09,203 Am fost de acord pentru 30 de �ilingi 95 00:09:09,204 --> 00:09:10,583 Eu �i cu dl Cave 96 00:09:11,844 --> 00:09:14,353 Nu e bine s� vorbe�ti cu dl Cave despre bani 97 00:09:14,750 --> 00:09:16,783 �ncerca�i cu dna Cave c�nd e vorba de bani 98 00:09:16,784 --> 00:09:19,604 Dna Cave? - Bun� ziua! 99 00:09:20,895 --> 00:09:23,573 20 de �ilingi! - Dar nu a�a am hot�r�t 100 00:09:24,047 --> 00:09:25,634 Ar putea s� fie ceva rar 101 00:09:25,635 --> 00:09:26,796 O bijuterie 102 00:09:26,942 --> 00:09:28,762 A�a ceva nu s-a mai v�zut 103 00:09:28,927 --> 00:09:30,944 Sunte�i expert �n bijuterii cumva? 104 00:09:32,500 --> 00:09:34,107 20 de �ilingi pentru un presspapier 105 00:09:34,433 --> 00:09:36,032 Este o ofert� generoas� 106 00:09:37,595 --> 00:09:39,057 Ce frumos finisaj are! 107 00:09:42,026 --> 00:09:43,124 Ce spui de asta? 108 00:09:43,265 --> 00:09:44,692 Punem 21 de �ilingi 109 00:09:46,230 --> 00:09:47,633 O guinee 110 00:10:21,644 --> 00:10:23,128 Pe unde ai mai umblat? 111 00:10:23,682 --> 00:10:24,403 Ai �nt�rziat din nou 112 00:10:25,478 --> 00:10:30,448 A trebuit s� m� ocup eu de toate - �mi pare r�u Rosa! Am fost re�inut 113 00:10:34,123 --> 00:10:37,546 Cred c� �i-ai ie�it din min�i. 30 de �ilingi... 114 00:10:37,547 --> 00:10:39,520 L-am cump�rat pentru o guinee 115 00:10:39,951 --> 00:10:43,644 Pot lua cinci lire pentru el - Este un lucru minunat, nu? 116 00:10:44,103 --> 00:10:46,483 Nu at�t de minunat ca 5 lire 117 00:12:51,258 --> 00:12:53,176 ��i mul�umesc, Robert! - �i eu v� mul�umesc, dr�! 118 00:12:53,823 --> 00:12:54,692 La revedere, dle! - La revedere! 119 00:12:55,090 --> 00:12:56,411 Acum m� �ntorc la munc� 120 00:12:56,894 --> 00:12:58,373 S� nu stai �n cas�, Wells. 121 00:12:58,526 --> 00:13:00,185 Plimbate mai mult pe str�zi 122 00:13:00,186 --> 00:13:01,432 Poate ��i mai vin ni�te idei 123 00:13:01,433 --> 00:13:04,796 O s� o fac, ��i promit! Nu pari �n apele tale. Ce s-a �nt�mplat? 124 00:13:05,185 --> 00:13:07,082 Cursurile de joi dup�-mas�. ��i aminte�ti? 125 00:13:07,964 --> 00:13:09,408 �ine-te tare! 126 00:13:09,409 --> 00:13:11,370 �i tu Wells. 127 00:13:25,949 --> 00:13:27,453 Nu po�i s� la�i lucrul �la deoparte? 128 00:13:27,903 --> 00:13:29,729 �mi provoac� nervi... 129 00:13:31,456 --> 00:13:33,005 Ai auzit ce �i-am spus?! 130 00:13:42,578 --> 00:13:45,128 Pleac� acum. - Am nevoie de... 131 00:13:45,129 --> 00:13:46,811 Am de f�cut ni�te afaceri cu dl West 132 00:13:51,348 --> 00:13:53,643 Jacoby! - Rosa! 133 00:13:57,447 --> 00:13:59,007 Bun� diminea�a! 134 00:14:09,175 --> 00:14:10,543 Fabricat 135 00:14:14,565 --> 00:14:15,687 Tinichea 136 00:14:20,202 --> 00:14:21,108 Sticl� 137 00:14:22,189 --> 00:14:25,413 Nu am cu ce s� te ajut aici draga mea Rosa! 138 00:14:26,517 --> 00:14:27,879 Poate alt� dat�! 139 00:14:28,709 --> 00:14:30,039 A�teapt� pu�in, Jacoby! 140 00:14:35,027 --> 00:14:36,457 Dumnezeule! 141 00:14:37,235 --> 00:14:39,298 Presspapier? - Nu cred asta! 142 00:14:39,437 --> 00:14:39,728 �mi dai voie? 143 00:14:43,695 --> 00:14:46,320 Nu am mai v�zut a�a ceva �nainte 144 00:14:47,156 --> 00:14:48,369 Pleac� de aici, Cave! 145 00:15:00,525 --> 00:15:04,640 Pentru un moment mi s-a p�rut c� se mi�c� ceva �n�untru 146 00:15:06,379 --> 00:15:08,581 Doamnelor �i domnilor: Broasca! 147 00:15:09,201 --> 00:15:11,925 Acum, �n dup�-masa aceasta a� dori s� punem �n practic� 148 00:15:11,926 --> 00:15:15,188 c�teva principii de disec�ie despre care am discutat 149 00:15:15,189 --> 00:15:16,230 s�pt�m�na trecut�. 150 00:15:17,555 --> 00:15:18,932 �i acum... 151 00:15:21,250 --> 00:15:22,857 Arat�-ne tu cum se procedeaz� 152 00:15:25,073 --> 00:15:27,693 Poftim bisturiul 153 00:15:29,834 --> 00:15:30,930 Nu este cuartz 154 00:15:30,931 --> 00:15:33,178 Nu este cristal brut 155 00:15:34,967 --> 00:15:36,597 Nici cristal 156 00:15:38,027 --> 00:15:40,573 Nici m�car turmalin� 157 00:15:42,196 --> 00:15:43,732 Ce e�ti atunci? 158 00:15:43,733 --> 00:15:45,176 Ar puteam fi o bijuterie adev�rat�? 159 00:15:45,874 --> 00:15:46,786 Mai precis, un diamant... 160 00:15:48,205 --> 00:15:49,668 Cunosc diamantele... 161 00:15:50,447 --> 00:15:52,314 Culorile nu se potrivesc 162 00:15:52,615 --> 00:15:54,199 Nu are nici "focurile" specifice 163 00:15:55,612 --> 00:15:57,901 Nu recunosc culorile astea 164 00:15:59,664 --> 00:16:05,994 Rosa, dac� mi-ai permite s� iau o mic� mostr� 165 00:16:06,447 --> 00:16:08,530 l-a� studia la microscop. 166 00:16:09,319 --> 00:16:10,065 Nu �l vei deteriora?! 167 00:16:10,294 --> 00:16:14,032 Voi r�zui pu�in de pe locurile net�iate. 168 00:16:14,151 --> 00:16:16,354 Invizibile cu ochiul liber. 169 00:16:16,928 --> 00:16:18,356 Cum dore�ti. 170 00:16:22,389 --> 00:16:23,124 Ai v�zut asta?! 171 00:16:25,489 --> 00:16:29,006 O reflec�ie. Trebuie s� fi fost o reflec�ie 172 00:16:36,794 --> 00:16:37,652 Ce s-a �nt�mplat?! 173 00:16:41,822 --> 00:16:42,570 Dumnezeule! 174 00:16:45,282 --> 00:16:47,083 Parc� a fost... 175 00:16:48,527 --> 00:16:50,697 Parc� a fost Viu! 176 00:16:51,401 --> 00:16:52,700 Vinde-l �ndat�! 177 00:16:57,059 --> 00:16:57,918 Vinde-l! 178 00:16:58,206 --> 00:16:59,769 Vinde-l c�t mai repede! 179 00:17:00,032 --> 00:17:02,029 Primului interesat. 180 00:17:06,820 --> 00:17:08,038 Viu?! - Da! 181 00:17:09,763 --> 00:17:13,465 Acum este inofensiv, din c�te �tiu eu. 182 00:17:14,457 --> 00:17:18,603 �n cuf�r mai erau �i acestea. - Radiografii? 183 00:17:18,902 --> 00:17:21,432 Sunt f�cute la 5 ani dup� evenimentele pe care le descrii. 184 00:17:21,898 --> 00:17:23,764 �i au fost de mare ajutor. 185 00:17:23,908 --> 00:17:27,216 Gibberne a f�cut multe radiografii ale interiorului oului 186 00:17:27,716 --> 00:17:30,213 Este o form�, aici! 187 00:17:30,676 --> 00:17:33,853 Este o parte a moleculelor cristalui. 188 00:17:34,209 --> 00:17:37,632 Forma este la fel de complex� ca un creier uman. 189 00:17:38,836 --> 00:17:41,597 Era foarte avansat, oul de cristal. 190 00:17:41,687 --> 00:17:43,358 Cu grij�, Rosa! Cu grij�! 191 00:17:44,760 --> 00:17:47,798 Numai gunoaie! Nu-i de mirare c� nu avem nici un ban! 192 00:17:48,414 --> 00:17:50,188 Dac� am deveni mai mercantili. 193 00:17:50,223 --> 00:17:54,997 Rosa, m� g�ndeam dac�... Ascult�-m� pu�in, te rog! 194 00:17:57,800 --> 00:18:03,014 Dac� ne-am muta �ntr-o c�su�� la �ar�, a�a cum m-am dorit din totdeauna... 195 00:18:04,344 --> 00:18:07,472 Nu ar mai trebui s� pl�tim chiria asta enorm�. 196 00:18:08,687 --> 00:18:10,636 Totul ar putea fi diferit. 197 00:18:12,989 --> 00:18:15,150 Mi-a� putea g�si un post de �nv���tor. 198 00:18:15,150 --> 00:18:17,604 S� �i �nv�� pe copii s� deseneze �i multe altele. 199 00:18:18,256 --> 00:18:20,707 La �ar�?! Scute�te-m� cu prostiile astea, Cave! 200 00:18:20,707 --> 00:18:25,271 Scute�te-m�, Cave Naturalistul! Nu vreau s� tr�iesc cresc�nd legume. 201 00:18:28,253 --> 00:18:30,869 At�t c�t tr�iesc eu, st�m aici! 202 00:18:31,752 --> 00:18:33,221 D�-mi prafuitoarea! 203 00:18:49,500 --> 00:18:51,087 W.CAVE, Naturalist �i Negustor de Antichit��i. 204 00:18:53,970 --> 00:18:57,574 Nu sta mereu la birou, Wells! Ie�i din cas�... 205 00:19:42,435 --> 00:19:43,985 Mai s� fie! 206 00:21:28,282 --> 00:21:30,602 Jos, Cave! Este lumina stins�. 207 00:21:31,077 --> 00:21:34,605 �i cine �tie c��i clien�i trec �i v�d asta. 208 00:21:35,110 --> 00:21:36,081 �i ce anume v�d? 209 00:21:38,299 --> 00:21:40,332 - Deci? - Nu sunt sigur... 210 00:21:40,912 --> 00:21:42,735 Lumina stins�, asta v�d. 211 00:21:43,171 --> 00:21:47,415 Apoi se duce s� �i cheltuie banii la o alt� co�melie. 212 00:21:47,415 --> 00:21:51,490 Niciodat� nu am avut mul�i clien�i vineri dup�-mas�, Rosa. 213 00:21:52,228 --> 00:21:54,854 Nici mai devreme... 214 00:21:55,315 --> 00:22:00,061 Iar tu stai, aici sus, �n �ntuneric cu lucrul �sta blestemat, 215 00:22:01,003 --> 00:22:02,491 f�c�nd, Dumnezeu �tie ce... 216 00:22:06,997 --> 00:22:09,756 Ce-oi fi v�zut la tine?! 217 00:22:10,332 --> 00:22:15,498 Nu �tiu! �n to�i anii care au trecut , nu mi-ai spus niciodat�, draga mea. 218 00:23:06,149 --> 00:23:06,917 Domnule Cave! 219 00:23:07,624 --> 00:23:08,859 Cu ce v� pot ajuta? 220 00:23:09,557 --> 00:23:13,156 Eu... doresc s� vorbesc o clip� cu dvs 221 00:23:14,133 --> 00:23:16,582 Ca s� fiu sincer�, sunt ocupat� �n seara asta. 222 00:23:18,749 --> 00:23:19,823 Doar c�teva minute, atunci... 223 00:23:27,775 --> 00:23:28,979 Ce naiba e asta? 224 00:23:29,317 --> 00:23:30,763 Speram s� �mi spune�i dumneavoastr�. 225 00:23:31,741 --> 00:23:33,488 Am �ncercat s� �l desenez c�t mai real. 226 00:23:34,984 --> 00:23:39,173 - Este ceva ce a�i v�zut? - A�i mai v�zut asta ceva? 227 00:23:40,159 --> 00:23:42,203 Sunt unele specii care tr�iesc �n de�ert, 228 00:23:43,617 --> 00:23:45,701 dar nu am mai v�zut nimic asem�n�tor. 229 00:23:45,701 --> 00:23:47,829 Unde l-a�i v�zut? 230 00:23:48,801 --> 00:23:53,649 Era mare! Nu �tiu cum am putut vedea cerul �i celalalte... 231 00:23:55,218 --> 00:23:56,891 Dar era c�t un om de �nalt! 232 00:23:56,891 --> 00:23:58,605 C�t un om de �nalt?! 233 00:23:58,966 --> 00:24:00,643 - �mi cer scuze, Wells. A trebuit s�... - �mi dai voie? 234 00:24:00,978 --> 00:24:06,226 - �ncepe spectacolul �i... - Povesti�i-mi despre el, dle... 235 00:24:06,657 --> 00:24:08,964 Domnul Cave! - Domnule Cave! 236 00:24:11,432 --> 00:24:14,501 O fereastr� spre un alt loc... o alt� �ar�?! 237 00:24:14,501 --> 00:24:17,207 Poate o alt� lume... - Fascinant! 238 00:24:17,207 --> 00:24:22,514 Un fel de... viziune paralel�! �i fereastra asta este creat� de oul dvs de cristal. 239 00:24:22,514 --> 00:24:26,007 - Sun� pu�in a fantastic. - Fantastic?! 240 00:24:26,382 --> 00:24:29,244 S� o auzi pe asta: fire �ntinse pe 100 de mile 241 00:24:29,680 --> 00:24:31,110 c�tre o alt� persoan� din alt� �ar�, 242 00:24:31,591 --> 00:24:34,633 iar aceea persoan� ��i vorbe�te, povestindu-�i despre 243 00:24:34,633 --> 00:24:37,547 vreme, ce �i mai face piciorul m�tu�icii, 244 00:24:37,596 --> 00:24:38,921 asta mi se pare fantastic. 245 00:24:39,276 --> 00:24:40,903 Telefonul este acum la mod�. 246 00:24:40,903 --> 00:24:42,886 Am auzit despre el... 247 00:24:43,796 --> 00:24:45,522 �i, asta nu este o specula�ie, 248 00:24:45,557 --> 00:24:48,241 ci un fenoment pe care �l vedem cu ochii nostrii. Nu-i a�a, dle Cave? 249 00:25:04,255 --> 00:25:06,294 O Doamne! - V�ndut! 250 00:25:07,440 --> 00:25:11,021 V�ndut pentru patru guinee, �n dou� zile, exact a�a cum am spus. 251 00:25:11,021 --> 00:25:13,110 - M� tem c� ar fi o problem�. - Care? 252 00:25:13,658 --> 00:25:16,105 Avea un cump�r�tor. Oul nu mai era vandabil. 253 00:25:16,439 --> 00:25:20,384 Ca deobicei, ai �nt�rziat, Cave! Domnul de aici tocmai ce l-a cump�rat. 254 00:25:20,384 --> 00:25:22,840 �mi cer scuze, p�rinte. Nu trebuie s� fie �n vitrin�. 255 00:25:22,840 --> 00:25:25,669 - C�t a oferit primul client? - �ase guinee! 256 00:25:26,160 --> 00:25:27,583 �i cine �i-a f�cut oferta asta? 257 00:25:32,415 --> 00:25:33,690 Domnul de aici! 258 00:25:35,350 --> 00:25:37,104 A venit s� �l ridice. 259 00:25:37,104 --> 00:25:40,327 Trebuie s� �l ofer primului cump�r�tor. 260 00:25:43,626 --> 00:25:48,185 Cele patru guinee ale dvs, dle! Iar dvs, �ase guinee dac� pofti�i, dle! 261 00:25:57,432 --> 00:25:58,834 - E�ti sigur? - Te rog! 262 00:26:01,617 --> 00:26:04,446 Ace�tia erau pentru biletele de la oper�. 263 00:26:09,237 --> 00:26:10,668 V� mul�umesc! 264 00:26:15,025 --> 00:26:16,675 Este o pies� tare interesant�! 265 00:26:17,508 --> 00:26:19,360 Noapte bun�! - Noapte bun�! 266 00:26:20,993 --> 00:26:22,738 " Este o pies� interesant�! " 267 00:26:25,786 --> 00:26:26,988 Un ou! 268 00:26:29,422 --> 00:26:31,336 Asta a fost cu plimbarea de sear�. 269 00:26:34,279 --> 00:26:36,292 Ai observat asta? - Ce anume? 270 00:26:38,534 --> 00:26:39,813 Ce a fost? 271 00:26:39,813 --> 00:26:43,907 Jur c� am v�zut ceva mi�c�ndu-se �n ou. 272 00:26:43,907 --> 00:26:45,544 Mi�c�ndu-se �n ou! 273 00:26:47,213 --> 00:26:48,894 Doar o refletie! 274 00:26:51,523 --> 00:26:53,537 Nu se vede nimic �n el! 275 00:26:57,136 --> 00:26:59,079 Pentru �ase guinee... 276 00:27:02,420 --> 00:27:03,437 Wells!!! 277 00:27:05,835 --> 00:27:09,094 Chiar iei �n serios povestea dlui Cave? 278 00:27:10,995 --> 00:27:12,917 Vom vedea ce spune mai t�rziu... 279 00:27:15,643 --> 00:27:17,406 Este prea mult� lumin�! 280 00:27:18,222 --> 00:27:22,443 Este mult prea mult� lumin�! 281 00:27:25,743 --> 00:27:28,821 Trebuie s� fie mai mult �ntuneric. 282 00:27:33,766 --> 00:27:36,662 Altfel, nu ar func�iona! Vede�i? Scuza�i-m�! 283 00:27:37,353 --> 00:27:38,221 A�a... 284 00:27:46,101 --> 00:27:51,281 Nu este nevoie s� fie atins dec�t de o lumini��. 285 00:27:55,535 --> 00:27:57,748 La unghiul potrivit. 286 00:28:35,374 --> 00:28:37,892 Dumnezeule mare! 287 00:29:02,158 --> 00:29:03,512 Te sim�i bine? D�-te �napoi! 288 00:29:36,517 --> 00:29:37,932 Wells! 289 00:29:40,735 --> 00:29:46,944 E-n ordine! Este praf. Praf ro�u. 290 00:29:51,722 --> 00:29:53,636 Oul este mai mult dec�t o fereastr�! 291 00:29:54,051 --> 00:29:56,392 A�i v�zut? E mai mult... 292 00:29:57,370 --> 00:30:00,843 Este o poart�, c�tre o alt� lume. 293 00:30:06,814 --> 00:30:12,934 Lumina trebuie s� fie c�t mai pu�in�, ca s� porneasc� oul, 294 00:30:12,934 --> 00:30:14,986 Dac� deschideam u�� mai t�rziu... 295 00:30:15,500 --> 00:30:18,036 A�i fi fost luat de creatura aia �n lumea ei. 296 00:30:18,633 --> 00:30:20,570 Obiectul �la este periculos. 297 00:30:20,570 --> 00:30:22,193 Vom duce oul lui Gibberne. 298 00:30:22,521 --> 00:30:25,253 �nchide�i-l p�n� atunci, �ntr-un loc sigur. 299 00:30:25,253 --> 00:30:27,618 V-a fi un obiect fantastic �n studiul �tiin�ei. 300 00:30:27,618 --> 00:30:29,937 Creatura aia, ce era? 301 00:30:30,273 --> 00:30:31,301 Ce voia? 302 00:30:31,301 --> 00:30:33,004 Nici nu vreau s� m� g�ndesc. 303 00:30:47,836 --> 00:30:49,753 �l caut pe dl Skinner! 304 00:30:50,117 --> 00:30:51,353 Aici nu-i nici un Skinner. 305 00:30:52,175 --> 00:30:55,313 Ar trebui s� fi�i �n pat, acolo unde este normal, dle. 306 00:30:55,975 --> 00:30:57,347 Nu ave�i ce c�uta aici! 307 00:30:57,347 --> 00:30:59,413 �l voi pl�ti pe cel care mi-l g�se�te pe Skinner. 308 00:31:01,042 --> 00:31:02,124 Care-i plata? 309 00:31:04,383 --> 00:31:07,601 Poftim! V� mul�umesc c� a�i crezut �n mine. 310 00:31:08,283 --> 00:31:11,090 V� dau banii �napoi, dle Wells. �ase guinee. 311 00:31:11,090 --> 00:31:13,381 Mi-a spus c� �mi d� cinci guinee. 312 00:31:14,642 --> 00:31:17,714 A fost un obiect arz�tor... 313 00:31:18,162 --> 00:31:19,924 Nu mai v�zusem nimic asem�n�tor. 314 00:31:20,889 --> 00:31:22,064 Dar c�inele dvs? 315 00:31:22,576 --> 00:31:24,236 Nu l-am mai v�zut pe Davey de atunci. 316 00:31:24,964 --> 00:31:27,083 A mai l�trat o dat�, �i apoi... 317 00:31:27,083 --> 00:31:28,070 ...a disp�rut. 318 00:31:28,564 --> 00:31:30,840 Am mai stat pu�in �i l-am chemat, 319 00:31:30,840 --> 00:31:33,335 dar Davey nu mai era. 320 00:31:35,703 --> 00:31:37,045 Fantastic! 321 00:31:38,656 --> 00:31:42,091 Uite! Se vede pe unde a venit meteoritul. 322 00:31:42,323 --> 00:31:44,797 A l�sat o urm� ca de ghiulea. 323 00:31:45,609 --> 00:31:46,844 Dumnezeule mare! 324 00:31:47,738 --> 00:31:48,780 Ce s-a �nt�mplat? 325 00:31:49,228 --> 00:31:50,270 Planeta Marte! 326 00:31:51,626 --> 00:31:56,533 Planeta Ro�ie! Desigur! Am v�zut-o! Am fost acolo, acum o or�. 327 00:31:57,548 --> 00:31:59,670 Trebuie s� i-l d�m unui om de �tiin��. 328 00:31:59,670 --> 00:32:02,532 Ar putea schimba toate teoriile fizicii. 329 00:32:02,871 --> 00:32:04,665 O poart� c�tre stele. 330 00:32:04,665 --> 00:32:09,250 - �l vom duce omului dvs Gibberne. - Da, dle. La ora 9, la Colegiul Imperial. 331 00:32:09,250 --> 00:32:11,220 P�n� atunci, �l voi pune �ntr-un loc sigur. 332 00:32:12,245 --> 00:32:14,045 Nici m�car Rosa nu are cheia. 333 00:32:14,474 --> 00:32:16,019 Totu�i, ai grij�! 334 00:32:16,488 --> 00:32:19,291 - Nu v� face�i griji... - Dle Cave! Cum r�m�ne cu banii mei? 335 00:32:20,856 --> 00:32:22,536 Bine Skinner, vei primii banii �i... 336 00:32:27,350 --> 00:32:28,502 La ce te g�nde�ti? 337 00:32:30,858 --> 00:32:32,279 Mi-a trecut prin minte, 338 00:32:34,127 --> 00:32:38,934 ca, dac� noi �l putem porni c�nd vrem, poate c� �i ei pot. 339 00:34:02,567 --> 00:34:04,700 Chiar crezi c� a fost un mar�ian? 340 00:34:05,098 --> 00:34:06,182 L-ai v�zut, singur�! 341 00:34:07,556 --> 00:34:09,341 �i de unde altundeva s� vin� praful �la ro�u? 342 00:34:10,189 --> 00:34:12,080 O poart� �ntre planete? De ce? 343 00:34:12,607 --> 00:34:14,862 Poate c� este un alt mijloc de transport. 344 00:34:16,588 --> 00:34:21,442 Dac� �i ei au cl�diri, se poate s� nu fie prea diferi�i de noi. 345 00:34:23,231 --> 00:34:25,350 Ar putea fi "verii" nostrii �ndep�rta�i. 346 00:34:28,017 --> 00:34:29,435 Verii indeparati?! 347 00:34:30,902 --> 00:34:32,801 Vorbe�ti serios sau �mi faci pe plac? 348 00:34:33,396 --> 00:34:34,619 Am�ndou�! 349 00:34:35,182 --> 00:34:36,948 - �tii ce anume m� fr�m�nt�? - Ce? 350 00:34:37,798 --> 00:34:39,790 Ce s-o fi �nt�mplat cu Davey, c�inele? 351 00:34:41,499 --> 00:34:43,216 Este un obicei al t�u, nu? 352 00:34:43,915 --> 00:34:45,538 S� pui �ntreb�rile astea �ncuietoare. 353 00:34:46,130 --> 00:34:48,157 Am ajuns! ��i mul�umesc c� m-ai condus acas�, Wells. 354 00:34:48,715 --> 00:34:49,822 A, da! 355 00:34:50,691 --> 00:34:54,129 M�ine diminea�� atunci? De fapt, diminea�a asta. 356 00:34:59,265 --> 00:35:02,758 Davey, c�inele! Vino-ncoa! 357 00:38:00,752 --> 00:38:05,389 Scumpa mea Rosa, �mi pare at�t de r�u! 358 00:38:05,389 --> 00:38:10,939 Se pare c� am �nt�rziat. Din nou. 359 00:38:15,024 --> 00:38:18,112 Praful �sta indic� o mic� fuziune. 360 00:38:18,937 --> 00:38:22,581 Silica�i, topi�i la o temperatur� foarte mare. 361 00:38:23,080 --> 00:38:24,547 Canalele de pe Marte... 362 00:38:24,547 --> 00:38:27,314 Sunt pline de lav� care coboar�... 363 00:38:28,473 --> 00:38:29,741 Vine mai repede, nu? 364 00:38:30,663 --> 00:38:31,855 Omul dvs... Cave? 365 00:38:32,866 --> 00:38:35,591 Wells? Pari �ngrijorat. 366 00:38:36,652 --> 00:38:37,847 Ce s-a �nt�mplat? 367 00:38:39,526 --> 00:38:43,470 Dl Cave! Este �n pericol! 368 00:38:43,777 --> 00:38:45,181 Este un ou care ucide. 369 00:38:47,030 --> 00:38:49,332 Nu �n�elege�i? Uita�i-v� �n jurul vostru! 370 00:39:05,726 --> 00:39:06,278 Domnule Cave! 371 00:39:07,909 --> 00:39:09,084 Domnule Cave! 372 00:39:13,350 --> 00:39:17,709 Domnule Wells! �mi pare r�u pentru �nt�lnire. 373 00:39:18,725 --> 00:39:22,976 Toate lucrurile care s-au �nt�mplat azi-diminea�� m-au dat cu totul peste cap. 374 00:39:39,639 --> 00:39:42,435 Mult noroc la �ar�, dle Cave! - ��i mul�umesc, Wells! 375 00:39:43,168 --> 00:39:47,002 - ��i mul�umesc, Jane, pentru tot! - R�mas bun, dle Cave! 376 00:40:03,377 --> 00:40:06,998 Complet inert �i mort! Toat� �tiin�a ce ar fi ie�it din el. 377 00:40:06,998 --> 00:40:09,629 C�te oportunit��i s-au pierdut. 378 00:40:09,977 --> 00:40:12,789 - Poate mai po�i salva ceva. - Poate... 379 00:40:13,324 --> 00:40:15,713 �i c�t de periculos era... 380 00:40:16,396 --> 00:40:20,192 Cum voi aten�iona lumea c� nu suntem singuri �n galaxie? 381 00:40:20,964 --> 00:40:22,107 Cine ne-ar crede? 382 00:40:23,433 --> 00:40:30,614 Nu crezi c�, lumea, c�teodat� poate fi mai mult influen�at� de fic�iune dec�t de fapte? 383 00:40:35,777 --> 00:40:40,590 �i s-a mai spus vreodat�, Wells, c� ai un apetit excesiv pentru �ntreb�ri misterioase? 384 00:40:47,906 --> 00:40:51,512 Este destul de macabru, Wells. Specimene... 385 00:40:52,177 --> 00:40:58,495 Un c�ine �i dna Cave. Cu ce �i va ajuta pe mar�ieni �n colegiul lor imperial? 386 00:41:00,301 --> 00:41:03,419 Poate au echivalentul mar�ian al compasiunii. 387 00:41:04,916 --> 00:41:07,328 Wells, ai vorbit despre sunet.. 388 00:41:07,796 --> 00:41:15,647 C�ntecul sirenei. Ca un fel de fluture care las� miere pentru a atrage albine. 389 00:41:16,556 --> 00:41:18,829 Aici a fost nectar pentru atragerea oamenilor. 390 00:41:18,829 --> 00:41:20,144 Ce imagina�ie ai... 391 00:41:24,780 --> 00:41:29,523 - Este mai t�rziu dec�t credeam. - Ce repede a trecut timpul. 392 00:41:30,801 --> 00:41:31,787 A�a este... 393 00:41:33,916 --> 00:41:35,286 Te voi conduce... 394 00:41:38,032 --> 00:41:40,306 Nu este nevoie s� m� conduci acas�, Wells. 395 00:41:40,811 --> 00:41:43,139 Asta dac� nu am �n�eles bine rela�ia noastr�. 396 00:41:43,879 --> 00:41:44,456 Nu... 397 00:41:45,203 --> 00:41:46,020 Vreau s� spun c�... 398 00:42:05,346 --> 00:42:06,336 Wells! 399 00:42:07,125 --> 00:42:09,767 Este t�rziu. Am fost nesabuit�... 400 00:42:12,676 --> 00:42:14,113 S� mergem s� bem ceva! 401 00:42:25,121 --> 00:42:27,787 Cartea pe care ai scris-o, R�zboiul Lumilor, 402 00:42:28,339 --> 00:42:33,650 prin ea ai �ncercat s� spui lumii c� mai sunt �i alte forme de via�� pe alte planete. 403 00:42:34,751 --> 00:42:37,035 �i c�, nu ar putea fi prea prieteno�i. 404 00:42:39,643 --> 00:42:40,445 Pe aici! 405 00:42:59,852 --> 00:43:05,321 Sunt pu�in uimit. Sau mai mult curios. 406 00:43:05,735 --> 00:43:12,130 Nu �mi iese din minte faptul c�... Ce crezi c� i s-a �nt�mpla cu adev�rat dnei Cave? 407 00:43:55,834 --> 00:43:59,291 Cred c�, voi bea coniacul acum. 408 00:44:06,730 --> 00:44:11,284 Spune-mi Wells! Numai pentru curiozitatea mea. 409 00:44:11,284 --> 00:44:14,584 Satisfacandu-ti-o pe-a ta mi-o satisfaci pe a mea. 410 00:44:14,584 --> 00:44:17,804 Dup� ce am avut o �ntrevedere ciudat� cu prof. Gibberne, 411 00:44:18,439 --> 00:44:20,416 am v�zut ceva cercet�ri �n leg�tur� cu tine. 412 00:44:20,980 --> 00:44:23,583 Era�i o echip�, sau cel pu�in a�a am crezut. 413 00:44:24,144 --> 00:44:26,649 P�n� �ntr-un moment c�nd v-a�i desp�r�it. 414 00:44:26,649 --> 00:44:30,739 El a luat drumul coridoarelor lungi �i �ntunecate, 415 00:44:31,165 --> 00:44:32,673 unde dvs v� face�i treaba. 416 00:44:33,465 --> 00:44:34,203 A�a este! 417 00:44:36,862 --> 00:44:41,189 Este un dosar al dvs, vechi, dar �nc� deschis, 418 00:44:41,864 --> 00:44:43,958 depus la serviciile secrete. 419 00:44:43,958 --> 00:44:47,269 �tiam c� o s� pomene�ti de unul din aceste servicii secrete. 420 00:44:48,092 --> 00:44:49,208 Nu-i chiar a�a... 421 00:44:50,638 --> 00:44:52,206 Ce scria �n dosar? 422 00:44:52,686 --> 00:44:54,271 Nu mi-au dat voie s� v�d. 423 00:44:54,988 --> 00:44:57,463 Departamentul meu �i ei nu prea se �n�eleg. 424 00:44:59,183 --> 00:45:00,524 Draga mea Hellene, 425 00:45:02,507 --> 00:45:06,567 dac� ai �ti c�t de u�or ai putea conduce lumea. 426 00:45:07,937 --> 00:45:10,459 Am v�zut doar numele din dosar. 427 00:45:11,446 --> 00:45:13,914 HMS Fulhmar. 428 00:45:32,712 --> 00:45:33,822 Ce s-a �nt�mplat? 429 00:45:40,533 --> 00:45:41,833 Haide b�iete...! 430 00:45:42,263 --> 00:45:45,476 - Las�-m� s� te ajut! - Dr� Robbins, dvs sunte�i? 431 00:45:46,017 --> 00:45:47,749 Dle Davidson, lua�i-m� de m�n�! 432 00:45:49,006 --> 00:45:51,392 Nu v� pot vedea pe plaj�! - Plaj�? 433 00:45:51,392 --> 00:45:54,796 Ajuta�i-m�, dle Belowes, v� rog! 434 00:45:56,917 --> 00:45:59,863 - �Ine�i-m� de m�n�! - Doamne! M�na dvs! 435 00:46:00,368 --> 00:46:03,408 V� pot sim�i�i. Dar unde sunte�i? 436 00:46:03,820 --> 00:46:05,013 Nu sunte�i aici! 437 00:46:08,074 --> 00:46:08,966 M� duc s� chem doctorul. 438 00:46:14,309 --> 00:46:15,355 Opre�te-te! 439 00:46:23,585 --> 00:46:27,069 Calmeaz�-te, Davidson. D�-i voie drului s� v� verifice ochii! 440 00:46:27,415 --> 00:46:29,278 Este �ntuneric. Nu pot sim�ii nimic. 441 00:46:29,736 --> 00:46:30,517 Sunt pe un vapor... 442 00:46:32,313 --> 00:46:35,825 Nu trebuie s� ��i fie team�, b�tr�ne, doar o privire... 443 00:46:36,478 --> 00:46:37,466 Oare sunt mort? 444 00:46:38,321 --> 00:46:39,271 Ce mi se �nt�mpl�? 445 00:46:39,637 --> 00:46:42,412 Este un fel de traum� sau leziune a ochilor. 446 00:46:43,172 --> 00:46:47,699 O halucina�ie sau o leziune intercranian�... 447 00:46:47,699 --> 00:46:49,327 F�-l mai bine... 448 00:46:49,327 --> 00:46:50,924 Nu m� pot pronun�a. 449 00:46:53,095 --> 00:46:56,389 V� vom duce undeva �ntr-un loc mai sigur, bine? 450 00:47:03,018 --> 00:47:04,484 Nu-mi place asta. 451 00:47:04,866 --> 00:47:06,384 Nu v�d ce putem face. 452 00:47:08,430 --> 00:47:08,797 Ne cufund�m... 453 00:47:09,209 --> 00:47:12,244 Suntem pe st�nci! Ce vre�i s� face�i? 454 00:47:12,626 --> 00:47:13,049 Dumnezeule! 455 00:47:14,798 --> 00:47:17,040 - Ajuta�i-m�! - Lega�i-l! 456 00:47:17,040 --> 00:47:17,556 Este o st�nc�... - Stai calm! 457 00:47:17,556 --> 00:47:19,030 Ajuta�i-m�! - Lega�i-l! 458 00:47:20,872 --> 00:47:22,805 Calmeaz�-te, Davidson! Calmeaz�-te! 459 00:47:36,311 --> 00:47:39,579 Nu pot �n�elege ce a mers prost. 460 00:47:41,850 --> 00:47:43,334 Nu �tiu ce s� spun... 461 00:47:45,241 --> 00:47:46,291 Scurt-circuit? 462 00:47:46,751 --> 00:47:49,349 Ceva de genul �sta. Dar am... 463 00:47:49,349 --> 00:47:53,981 Am verificat totul. Nu avem nicio idee c� este periculos. 464 00:47:53,981 --> 00:47:56,841 Este imposibil! - Spune�i-i asta lui Davidson. 465 00:47:56,841 --> 00:48:02,162 Dr� Robbins, dac� a� fi avut m�car o idee c� este periculos... 466 00:48:03,070 --> 00:48:06,157 Poate ar trebui s� mergem acas�. 467 00:48:11,747 --> 00:48:15,208 Mul�umesc Domnului c� nu tu ai fost victima exploziei! 468 00:48:23,497 --> 00:48:27,174 Eu... voi r�m�ne aici, s� �ncerc s�... 469 00:48:33,732 --> 00:48:36,358 De ce a trebuit s� fie Davidson? 470 00:48:49,073 --> 00:48:50,144 Sigur e�ti �n regul�? 471 00:48:50,672 --> 00:48:52,062 Tremur pu�in... 472 00:48:52,062 --> 00:48:54,492 Ce voi face m�ine? - Nu-�i face griji! 473 00:48:54,880 --> 00:48:56,285 Mul�ume�te-te pentru ziua de azi! 474 00:48:56,285 --> 00:48:58,968 Cine te-a convins s� �l aju�i pe Belowes? 475 00:48:59,576 --> 00:49:01,428 Compasiunea? 476 00:49:02,910 --> 00:49:06,316 �tiam c� �l are ca asistent laborand pe Davidson, 477 00:49:06,316 --> 00:49:12,078 �i c�nd Davidson este asistent, nu dore�ti s� �l la�i singur �ntr-o �nc�pere plin a de electronice. 478 00:49:12,331 --> 00:49:12,998 Chiar �i cu Belowes? 479 00:49:14,141 --> 00:49:16,052 Nu ��i place de el, nu? 480 00:49:17,306 --> 00:49:19,401 Tocmai era s� o omoare pe iubita mea. 481 00:49:19,572 --> 00:49:23,613 �i nu cred c� mi-ar pl�cea s� fie un frate de-al meu mai mare. 482 00:49:24,874 --> 00:49:26,899 Ce crezi c� s-a �nt�mplat? 483 00:49:26,899 --> 00:49:30,296 Nu sunt fizician. Am f�cut ce mi-a cerut. 484 00:49:32,092 --> 00:49:36,338 C�nd am f�cut conexiunea, bobina a �nceput s� genereze putere, 485 00:49:37,008 --> 00:49:39,881 iar apoi un zgomot s-a transformat �n urlet. 486 00:49:42,617 --> 00:49:45,243 Apoi, s-a �nt�mplat ceva ciudat. 487 00:49:45,243 --> 00:49:48,375 O lini�te �i o lumin� foarte puternic�. 488 00:49:49,453 --> 00:49:51,848 Davidson unde se afla? 489 00:49:52,421 --> 00:49:54,409 St�tea acolo unde nu trebuia s� stea. 490 00:49:54,637 --> 00:49:57,951 Chiar �n mijlocul luminii sau a exploziei, orice ar fi fost. 491 00:49:59,031 --> 00:50:00,680 A�a se �nt�mpl� cu Davidson. 492 00:50:02,939 --> 00:50:06,078 Ce i-am f�cut bietului prostu�. De ce a trebuit s� fie el? 493 00:50:07,252 --> 00:50:10,410 Se pare c� este prea bun pentru asistent laborand. 494 00:50:10,821 --> 00:50:14,710 Nu este! Dar este nepotul lui Frederick Masterman... 495 00:50:15,113 --> 00:50:18,908 ... decanul Colegiului Imperial. Un "asistent" pe care te po�i baza. 496 00:50:23,245 --> 00:50:25,642 Lui Masterman �i vor s�rii pepenii c�nd va afla. 497 00:50:25,642 --> 00:50:30,017 Nu tu e�ti de vin�. - Nici m�car nu trebuia s� �l asist pe Belowes. 498 00:50:37,009 --> 00:50:39,211 - M�ine diminea��? - M�ine diminea��! 499 00:50:45,081 --> 00:50:50,879 Furtun� pe mare! Ce fel de halucina�ie o mai fi �i asta? 500 00:51:08,032 --> 00:51:09,277 Bun�, dle Davidson 501 00:51:09,830 --> 00:51:11,113 Cum v� mai sim�i�i? 502 00:51:13,195 --> 00:51:18,218 Trebuie s� m� asculta�i! - V� ascult�m! 503 00:51:19,118 --> 00:51:22,929 Sunt pe o insul�, l�ng� mare. M� �n�elege�i? 504 00:51:22,929 --> 00:51:24,046 Sigur c� da! 505 00:51:26,103 --> 00:51:27,576 De ce nu v� pot vedea? 506 00:51:28,853 --> 00:51:32,121 Sunte�i o fantom�? - Nu, sunt foarte vie. 507 00:51:34,473 --> 00:51:36,631 Trebuie s� ��i dau sedativul, b�iatul meu. 508 00:51:36,631 --> 00:51:38,944 Te va ajuta s� te sim�i mai bine �i s� adormi. 509 00:51:38,944 --> 00:51:40,252 Nu vreau s� dorm. 510 00:51:46,189 --> 00:51:47,579 Am nevoie de ajutor! 511 00:51:51,295 --> 00:51:55,161 Tot ce am �ncercat, a fost s� trimit un semnal puternic 512 00:51:55,161 --> 00:51:58,081 de frecven�� radio joas�, �mprejurul planetei. 513 00:51:59,005 --> 00:52:05,677 S� sar� pe stratosfer�. Hop, hop,hop... 514 00:52:05,763 --> 00:52:10,777 Nu a fost experimentat de americanul �la... Tesla? 515 00:52:10,777 --> 00:52:14,005 Am �ncercat s� �i continui munca. 516 00:52:14,005 --> 00:52:15,181 Ce a mers r�u? 517 00:52:15,994 --> 00:52:19,331 M-am g�ndit la o interferen��, 518 00:52:19,460 --> 00:52:22,532 ca atunci c�nd dou� frecven�e asem�n�toare se �nt�lnesc 519 00:52:22,532 --> 00:52:27,515 au o putere mult mai mare dec�t atunci c�nd sunt singure. 520 00:52:27,871 --> 00:52:31,427 Cam ca atunci c�nd, o trup� de solda�i, m�r��luiesc pe un pod de lemn. 521 00:52:31,427 --> 00:52:36,569 Trebuie s� �ncetineasc� pasul, sau vibra�iile produse, 522 00:52:36,569 --> 00:52:41,868 ar zguduii podul din temelii. - Explozia... 523 00:52:41,868 --> 00:52:47,497 Da, dar asta ar �nseamna, o alt� bobin�, 524 00:52:47,497 --> 00:52:52,049 identic�, care s� transmit� simultan, 525 00:52:52,543 --> 00:52:55,293 �i asta nu ar fi posibil. - Fascinant! 526 00:52:56,234 --> 00:52:58,436 Da, dar mi-a� putea pierde slujba. 527 00:52:58,436 --> 00:53:01,656 Fiecare experiment are un element de risc. 528 00:53:02,104 --> 00:53:05,105 Cei care au autorizat acest experiment, �tiau asta. 529 00:53:09,684 --> 00:53:13,132 Da, dar nu ar fi �n�eles c� �nseamn� defapt. 530 00:53:13,223 --> 00:53:23,523 Transmisie de informa�ii, comunicare global�, �i ei vorbeau de factura de curent. 531 00:53:23,962 --> 00:53:25,767 Nu am mai putut a�tepta! 532 00:53:25,767 --> 00:53:29,781 Jane ar fi putut a�tepta! Davidson ar fi putu a�tepta. 533 00:53:29,781 --> 00:53:31,658 �mi pare at�t de r�u! 534 00:53:32,854 --> 00:53:35,447 Bun� diminea�a, Whittaker! Unde este prof. Gibberne? 535 00:53:35,799 --> 00:53:38,426 Se reface dup� o grip�, dle Wells. 536 00:53:38,426 --> 00:53:42,831 Nu-i st� �n fire s� fie bolnav?! - �i-a administrat singur bacilul, 537 00:53:42,831 --> 00:53:46,346 pentru a-l experimenta. - A�a mai zic �i eu. 538 00:53:46,346 --> 00:53:51,685 �n leg�tur� cu experimentul lui Belowes, m� g�ndeam dac� m� po�i lamurii, Whittaker. 539 00:53:51,412 --> 00:53:52,860 Cu mult� pl�cere! 540 00:54:04,918 --> 00:54:07,713 - Nu, v� rog! - �mi cer scuze, dle Davidson! 541 00:54:07,713 --> 00:54:09,667 Nu vom merge pe acolo, dac� nu dori�i dvs. 542 00:54:09,667 --> 00:54:12,413 L-a�i sunat pe unchiul meu? Trebuie s� �i vorbesc. 543 00:54:12,413 --> 00:54:15,225 Totul este �n ordine, dle Davidson. 544 00:54:18,350 --> 00:54:19,602 Aten�ie! 545 00:54:56,744 --> 00:54:58,712 V� pot ajuta cu ceva, dle? - Da! 546 00:55:01,026 --> 00:55:03,859 - �ti�i ce este asta? - O parte dintr-un circuit Farady. 547 00:55:03,859 --> 00:55:08,329 B�nuiesc c� dvs l-a�i fabricat. - Este posibil, din multe altele. 548 00:55:08,293 --> 00:55:09,625 - Dle Perkins! - Un minut, fiule! 549 00:55:09,625 --> 00:55:13,188 Drul Bellows, de la Colegiul Imperial mi-a spus c� l-a�i f�cut pentru el. 550 00:55:14,772 --> 00:55:15,721 Nu am de unde s� �tiu, dle. 551 00:55:17,307 --> 00:55:20,485 Da, noi l-am f�cut pe asta! Este o parte dintr-un circuit Farady 552 00:55:20,485 --> 00:55:23,540 Eu am f�cut unul asem�n�tor. 553 00:55:23,907 --> 00:55:30,133 1960 de fire de cupru. �i �nc� unul pentru... - Sam 554 00:55:31,968 --> 00:55:33,659 �i-am spus c� o s� vin la tine �ntr-un minut. 555 00:55:34,093 --> 00:55:37,035 �ntoarce-te la locul t�u! - Am �n�eles, dle Perkins! 556 00:55:39,308 --> 00:55:42,903 Deci... asta este tot, dle? 557 00:55:43,868 --> 00:55:44,786 Da! 558 00:55:45,533 --> 00:55:46,433 Da! 559 00:55:48,337 --> 00:55:49,167 O zi bun�! 560 00:56:18,305 --> 00:56:21,122 O halb� de bere, te rog! 561 00:56:23,315 --> 00:56:24,293 ��i fac eu cinste. 562 00:56:24,704 --> 00:56:25,900 La fel �i pentru mine, v� rog! 563 00:56:26,830 --> 00:56:30,240 1960 de fire de cupru. Nu �mi vine s� cred! 564 00:56:30,774 --> 00:56:33,580 - Cred c� a�i folosit o ma�in�... - Manual, dac� nu v� sup�ra�i! 565 00:56:33,580 --> 00:56:36,444 Chiar a�a?! S� face�i dou�, cred a fost o munc� grea. 566 00:56:36,582 --> 00:56:38,387 Cine a comandat-o pe cea de-a doua? 567 00:56:38,536 --> 00:56:41,568 Ceva secret! De ce �ntreba�i, dle? 568 00:56:42,125 --> 00:56:45,734 Sunt scriitor, de pove�ti fantastice. Un scriitor �ntotdeauna 569 00:56:45,734 --> 00:56:48,568 e plin de �ntreb�ri. - Parc� spunea�i c� sunte�i de la Colegiul Imperial? 570 00:56:50,684 --> 00:56:51,363 V� mul�umesc! 571 00:56:53,919 --> 00:56:56,613 Sunte�i prea inteligent, dle. Nu sunt de la nici un colegiu. 572 00:56:56,613 --> 00:56:58,519 Vreau doar s� �mi ajut un prieten care are o problem�. 573 00:56:59,991 --> 00:57:02,632 Ce fel de pove�ti scrie�i atunci? 574 00:57:03,145 --> 00:57:05,837 Le-am publicat �n revista Strand, dar nu prea multe. 575 00:57:06,414 --> 00:57:14,494 S� fiu al naibii! Am citit una cu Sherlock Holmes. De ce nu mi-ai spus prima dat�? 576 00:57:14,494 --> 00:57:15,652 Noroc! 577 00:57:20,811 --> 00:57:22,433 V� mul�umesc 578 00:57:22,864 --> 00:57:27,183 Nu pot s� cred c� ai reu�it s� r�suce�ti 900... ba nu... 100... 579 00:57:27,183 --> 00:57:31,791 8000...Nu! 1000... - Nu uita 900! 580 00:57:31,791 --> 00:57:34,142 Aceea era la a doua bobin�. 581 00:57:34,142 --> 00:57:36,069 Sunt la fel, c� dou� pic�turi de ap�. 582 00:57:36,523 --> 00:57:39,595 A fost ciudat. Un grup de oameni ciuda�i, 583 00:57:39,595 --> 00:57:43,621 to�i, �mbr�ca�i �n uniform�. - Da? Ce fel de uniform�? 584 00:57:44,894 --> 00:57:46,364 A marinei! 585 00:57:46,364 --> 00:57:52,315 Ciocu` mic, a spus! Apoi a t�cut pur �i simplu, ca un... 586 00:57:52,866 --> 00:57:56,928 Ca un pe�te? - Da, mul�umesc. Ca un pe�te! 587 00:57:58,868 --> 00:58:01,221 Davidson a spus c� a v�zut un vapor. 588 00:58:02,212 --> 00:58:03,139 Chiar a�a... 589 00:58:03,775 --> 00:58:06,136 Poate c� ar trebuie s� �l lu�m �n serios pe Davidson. 590 00:58:06,603 --> 00:58:07,020 Da... 591 00:58:08,252 --> 00:58:10,199 Tocmai m� g�ndeam s� m� duc s�-l v�d. 592 00:58:11,011 --> 00:58:13,304 �nc� m� simt groaznic dup� tot ce s-a �nt�mplat. 593 00:58:21,590 --> 00:58:25,217 Din p�cate, nu putem dec�t s� st�m �i s�-l observ�m. 594 00:58:25,217 --> 00:58:28,258 �i, ce anume a�i observat, dre Symonds? 595 00:58:29,650 --> 00:58:32,234 Cel mai fantastic fenomen optic. 596 00:58:33,186 --> 00:58:37,403 Viziuni imaginare, precum stele verzi care ��i ap�r �n fa�� dup� ce ai fost pocnit dup� ceaf�. 597 00:58:37,403 --> 00:58:39,177 Dar cu mai mult� intensitate. 598 00:58:40,500 --> 00:58:42,063 Este o condi�ie rar �nt�lnit�. 599 00:58:42,719 --> 00:58:45,864 Va fi un subiect interesant pentru ziarul Colegiului. 600 00:58:47,897 --> 00:58:50,600 Orice lucru r�u are �i ceva folositor, nu? 601 00:58:54,932 --> 00:58:57,182 Facem tot ce putem pentru Davidson, desigur. 602 00:58:58,039 --> 00:58:59,686 S� se simt� �n largul lui. 603 00:59:00,428 --> 00:59:01,989 �l �inem �n siguran��. 604 00:59:02,464 --> 00:59:03,941 �i, diagnosticul? 605 00:59:04,813 --> 00:59:07,622 Nici nu vreau s� m� g�ndesc. 606 00:59:08,398 --> 00:59:10,365 Suntem �n ape tulburi... 607 00:59:12,223 --> 00:59:13,535 V� mul�umesc! 608 00:59:25,957 --> 00:59:27,665 Ave�i grij�, dle Davidson! 609 00:59:27,665 --> 00:59:30,271 Stai pu�in! Am g�sit ceva! 610 00:59:38,821 --> 00:59:39,722 Bun� ziua, dle! 611 00:59:42,325 --> 00:59:43,404 Este unchiul meu cumva? 612 00:59:44,278 --> 00:59:47,097 - Nu, sunt eu, dra Robins. - Dr� Robins! 613 00:59:47,097 --> 00:59:50,107 Dvs m� asculta�i, nu-i a�a? - Sigur c� da! 614 00:59:50,107 --> 00:59:53,450 - Am g�sit o urm� de picior! - O urm� de picior, dle Davidson? 615 00:59:53,450 --> 00:59:56,681 Da! Clar� ca bun� ziua, �n nisip. 616 00:59:59,590 --> 01:00:02,235 �nseamn� c� nu sunt unicul supravie�uitor aici! 617 01:00:24,615 --> 01:00:26,150 Este o bluz�! 618 01:00:28,705 --> 01:00:31,727 Nu pot s� o ridic! - Ce fel de bluz�? 619 01:00:31,727 --> 01:00:33,073 A marinei! 620 01:00:33,928 --> 01:00:35,853 Este o uniform� a marinei! 621 01:00:38,285 --> 01:00:42,223 Doamne! Ce mi se �nt�mpl�? 622 01:00:42,377 --> 01:00:43,819 Fascinant! 623 01:00:44,691 --> 01:00:47,232 �i-a creat o lume imaginar�. 624 01:00:48,270 --> 01:00:50,994 Psihoz�, creat� de stres intens. 625 01:00:51,487 --> 01:00:53,050 Sau de fric�! 626 01:00:53,990 --> 01:00:58,827 O lume �n care pacientul s� poat� evada. - Nu! Nu! 627 01:00:59,829 --> 01:01:05,654 Nu �mi imaginez nimic! Sunt aici! Este la fel de real� ca �i dvs. 628 01:01:07,910 --> 01:01:12,109 Sau sunt vreun nebun. �i uras asta. 629 01:01:13,815 --> 01:01:18,045 Dumnezeule! Cineva s� m� scoat� de aici! 630 01:01:19,083 --> 01:01:20,192 V� rog! 631 01:01:21,378 --> 01:01:24,040 Nu �nnebune�ti, Davidson! 632 01:01:24,538 --> 01:01:27,242 ��i promit c� am s� te scot de aici! 633 01:01:33,549 --> 01:01:36,872 Ai ajuns la timp, nu? - Da! 634 01:01:38,954 --> 01:01:39,655 Pe aici! 635 01:01:45,201 --> 01:01:46,150 A�a! 636 01:01:56,368 --> 01:01:57,400 V� mul�umesc, dn�! 637 01:01:58,638 --> 01:02:00,296 V� construi�i un c�min, nu? 638 01:02:02,874 --> 01:02:04,907 P�i atunci, mult noroc! - V� mul�umim! 639 01:02:05,631 --> 01:02:06,234 Haide fiule! 640 01:02:11,647 --> 01:02:13,779 Nici m�car nu are inel pe deget. 641 01:02:14,527 --> 01:02:16,266 O s� mearg� �n Iad am�ndoi! 642 01:02:34,200 --> 01:02:35,933 - Pari pu�in preocupat�? - Mul�umesc! 643 01:02:37,724 --> 01:02:39,106 Ceva m� nelini�te�te. 644 01:02:41,298 --> 01:02:42,486 �n leg�tur� cu noi?! 645 01:02:43,005 --> 01:02:46,207 Nu, Wells! Este un prostu�. Este cea mai fericit� zi din via�a mea. 646 01:02:49,682 --> 01:02:53,119 Nu! Este vorba de Davidson! 647 01:02:54,290 --> 01:02:57,482 Descrie insul� at�t de am�nun�it! 648 01:02:58,467 --> 01:03:00,004 �ti ce a spus c� a v�zut? 649 01:03:02,883 --> 01:03:04,716 O uniform� a marinei! 650 01:03:05,256 --> 01:03:06,530 Imagina�ie? 651 01:03:07,158 --> 01:03:08,839 Bietul Davidson nu are a�a ceva. 652 01:03:10,533 --> 01:03:12,688 Nu m� pot ab�ine, Wells. 653 01:03:13,868 --> 01:03:15,171 �l cred. 654 01:03:23,553 --> 01:03:24,176 Dle Wells! 655 01:03:25,966 --> 01:03:28,038 Ave�i o cl�dire nemaipomenit� aici! 656 01:03:28,481 --> 01:03:30,129 Da! Suntem m�ndrii de ea. 657 01:03:30,538 --> 01:03:34,129 - Cu ce v� pot ajuta? - Am venit aici pentru a afla o informa�ie despre un vapor al marinei. 658 01:03:34,130 --> 01:03:35,130 - Care �i este numele? - Nu �tiu! 659 01:03:36,582 --> 01:03:38,698 - Destina�ia? - Nici asta nu �tiu. 660 01:03:38,698 --> 01:03:40,607 Nici nu �tiu de la ce port a plecat, dar �tiu 661 01:03:40,607 --> 01:03:43,567 c� s-a scufundat acum dou� zile, pe coasta unei insule. 662 01:03:44,000 --> 01:03:46,682 �mi pare r�u, dle Wells. Nu �tiu despre ce vobiti. 663 01:03:46,682 --> 01:03:50,128 Cred c� avea la bord o anten� radio... 664 01:03:51,052 --> 01:03:52,508 Nu exist� un asemenea vapor. 665 01:03:54,888 --> 01:03:56,754 Pute�i a�tepta un moment aici, dle? 666 01:04:17,857 --> 01:04:19,828 Cap. Hapgood v� poate vedea acum, dle! 667 01:04:48,176 --> 01:04:50,367 V� pute�i explica, dle? 668 01:04:51,060 --> 01:04:52,358 Cartea mea de vizit�! 669 01:04:57,490 --> 01:04:59,698 Sunte�i scriitor... 670 01:05:02,652 --> 01:05:04,681 Locotenetul meu mi-a spus 671 01:05:04,681 --> 01:05:07,655 c� a�i n�scocit o poveste despre un vas naval. 672 01:05:07,655 --> 01:05:10,116 O n�scocire, dle? - Desigur! 673 01:05:10,281 --> 01:05:13,062 Marina �tie ce se �nt�mpl� cu vasele sale. 674 01:05:13,062 --> 01:05:14,713 M-a�i lini�tit, atunci. 675 01:05:15,188 --> 01:05:16,941 Oricum, de unde a�i aflat a�a ceva? 676 01:05:17,245 --> 01:05:20,756 Sursa mea este o persoane neconven�ional�, care a v�zut cum s-a �nt�mplat. 677 01:05:22,859 --> 01:05:29,753 Doar nu sunte�i un spiritist, dle Wells? - Nu, eu m� bazez pe fapte �tiin�ifice. 678 01:05:29,753 --> 01:05:32,863 Bun! Altfel, ar fi fost nevoit s� v� arunc peste bord. 679 01:05:33,494 --> 01:05:35,320 Oricum, este imposibil! 680 01:05:35,879 --> 01:05:38,735 Nimeni nu poate fi martor la un eveniment inexistent. 681 01:05:38,735 --> 01:05:43,175 Ne pierdem timpul, dle Wells. - Am venit pentru c� ar putea fi supravie�uitori. 682 01:05:43,175 --> 01:05:47,399 Nu �tiu ce sunte�i, dle. Un �arlatan sau un profitor, 683 01:05:47,793 --> 01:05:49,917 dar povestea dvs este o abera�ie. 684 01:05:51,936 --> 01:05:56,201 S� r�sp�ndi�i zvonuri false, este foarte r�u, dle Wells. 685 01:05:57,563 --> 01:05:59,026 �i periculos! 686 01:06:00,674 --> 01:06:02,702 M-am f�cut �n�eles? 687 01:06:04,311 --> 01:06:06,553 Cel pu�in acum �tim c� Davidson spune adev�rul. 688 01:06:06,553 --> 01:06:10,002 - De ce? - Pentru c� marina sigur minte! 689 01:06:10,049 --> 01:06:11,120 Pu�in mai drept! 690 01:06:11,612 --> 01:06:12,745 Pu�in mai jos! 691 01:06:14,758 --> 01:06:15,527 A�a e bine! 692 01:06:17,555 --> 01:06:19,871 Acum ne trebuie ni�te dovezi solide. 693 01:06:20,270 --> 01:06:21,714 Cum ar fi? 694 01:06:22,403 --> 01:06:23,214 O epav�. 695 01:06:40,563 --> 01:06:42,385 Bine a�i revenit, dle! 696 01:06:42,385 --> 01:06:45,119 V-a�i bucurat de c�l�torie? - Nicidecum! 697 01:06:45,474 --> 01:06:49,502 �nso�itorul meu m-a dus tocmai �n Fran�a. 698 01:06:49,502 --> 01:06:52,002 Este foarte nepl�cut, dle! - Sunt fl�m�nd. Cina este gata? 699 01:06:52,002 --> 01:06:54,252 - Da, dle! - Vin de-ndat�! 700 01:06:55,621 --> 01:06:57,198 Cheam�-l pe nepotul meu, la mas�! 701 01:06:57,198 --> 01:07:01,289 Regret s� v� spun, dle, c� Sydney nu este aici. 702 01:07:01,799 --> 01:07:05,072 De ce? Unde naiba este prostovanul �la? 703 01:07:07,175 --> 01:07:08,471 Vorbe�te, omule! 704 01:07:14,860 --> 01:07:18,375 V-a�i �ntors at�t de repede, dr� Robins! 705 01:07:19,073 --> 01:07:20,947 Nu este nicio schimbare, m� tem. 706 01:07:20,947 --> 01:07:23,334 Dl Wells a venit �n speran�a s� vorbasca cu el. 707 01:07:23,334 --> 01:07:26,227 - Un coleg al dlui Davidson? - Sunt scriitor. 708 01:07:26,227 --> 01:07:29,399 - Nu vreun jurnalist? - Un scriitor de S.F. 709 01:07:29,399 --> 01:07:32,373 Am sperat s� �l v�d cu ochii mei pe acest nefericit. 710 01:07:32,373 --> 01:07:36,542 �i poate, dup� aceea o s� v� spune�i impresiile despre caz, dre Symonds 711 01:07:36,542 --> 01:07:44,115 S� d�m publicului adev�rate informa�ii de la un specialist aflat �n apogeul muncii sale. 712 01:07:44,492 --> 01:07:47,944 Fenomene bizare create de mintea uman�. 713 01:07:47,944 --> 01:07:50,918 Cred c� o s� v� pot spune c�te ceva. 714 01:08:18,628 --> 01:08:20,977 Doresc s� vorbesc cu nepotul meu, Sydney Davidson! 715 01:08:20,977 --> 01:08:24,014 - Care este numele dvs, dle? - Numele meu este Sir Frederick Masterman. 716 01:08:38,094 --> 01:08:40,990 Sir Masterman a venit s� �l vad� pe dl Sydney. 717 01:08:43,667 --> 01:08:44,168 Scuza�i-m�! 718 01:08:50,033 --> 01:08:53,061 Da! Se pare c� ast�zi este o zi important�. 719 01:08:53,549 --> 01:08:55,218 A mai venit �nc� un vizitator. 720 01:08:55,664 --> 01:08:58,791 �l voi escorta aici personal. Cred c� a�i auzit de el. 721 01:08:58,791 --> 01:09:01,537 Sir Frederick Masterman, de la Colegiul Imperial. 722 01:09:02,530 --> 01:09:04,524 O s� �ncerc s� v� fac cuno�tin��. 723 01:09:09,766 --> 01:09:11,182 Asta �mi mai trebuia... 724 01:09:11,477 --> 01:09:13,096 Ce vom face, Wells? 725 01:09:31,732 --> 01:09:32,835 Ce faci? 726 01:09:51,144 --> 01:09:54,323 Dre Symonds! Sir Frederick! Ce pl�cere! 727 01:09:54,323 --> 01:10:00,490 Din partea mea, nu, dle! Spune-mi, dvs sunte�i responsabil de �nchiderea nepotului meu? 728 01:10:00,490 --> 01:10:06,288 V� asigur c�, Sydney se bucur� de tot comfortul �i siguran��... - �i asta, cum s-ar traduce? 729 01:10:06,288 --> 01:10:09,906 Este foarte protejat! - Protejat pe naiba! 730 01:10:09,906 --> 01:10:11,409 Duce�i-m� la el, imediat! 731 01:10:32,349 --> 01:10:32,964 Am reu�it! 732 01:10:41,242 --> 01:10:42,701 Ce s-a mai �nt�mplat acum, dre Symonds ? 733 01:10:43,087 --> 01:10:45,521 Vreau s� �l v�d pe Sydney imediat! 734 01:10:45,521 --> 01:10:48,786 O fi el idiot, dar pentru numele lui Dumnezeu, este idiotul meu. 735 01:10:48,786 --> 01:10:53,709 Se afla �ntr-o stare inimaginabil�... - Voi hot�r� eu asta! 736 01:10:53,709 --> 01:10:55,190 Foarte bine, sir Frederick! 737 01:11:00,202 --> 01:11:03,965 Cheile mele! Au disp�rut! - Dumnezeule, omule, tu conduci aici, 738 01:11:03,965 --> 01:11:06,542 nu te mai prostii �i mi�c�-te! 739 01:11:20,034 --> 01:11:20,973 S� �ncerc eu? - Nu! 740 01:11:21,797 --> 01:11:23,319 Voiam s� te ajut... 741 01:11:41,121 --> 01:11:42,224 Am avut noroc! 742 01:11:44,804 --> 01:11:47,730 - Sydney! - Davidson! 743 01:11:52,954 --> 01:11:54,625 Ne pute�i auzi, dle Davidson? 744 01:11:54,625 --> 01:11:59,111 - V� auzim foarte clar... - Dle Davidson? 745 01:11:59,857 --> 01:12:02,283 Cine-i acolo? - Sydney, unde e�ti? 746 01:12:02,283 --> 01:12:04,046 �n care camer� sunte�i, dle Davidson? 747 01:12:04,046 --> 01:12:05,478 �ncep�nd de la st�nga! 748 01:12:05,478 --> 01:12:08,411 Este o mic� b�ltoac�, �nainte s� ajunge�i la u��. 749 01:12:10,663 --> 01:12:12,476 - Sydney! - Da? 750 01:12:14,748 --> 01:12:16,687 - Sydney, tu e�ti? - Da!!! 751 01:12:17,456 --> 01:12:17,870 E aici! 752 01:12:22,621 --> 01:12:25,914 �nf�urat? Furtun de cauciuc? 753 01:12:26,290 --> 01:12:28,330 Ce fel de �tiin�� este asta, Symonds? 754 01:12:35,164 --> 01:12:36,732 Cum te mai sim�i, Sydney? 755 01:12:36,732 --> 01:12:39,703 Dr� Robins, m� bucur s� v� aud vocea din nou. 756 01:12:40,339 --> 01:12:41,885 Este at�t de �ntuneric aici. 757 01:12:42,074 --> 01:12:44,906 �mi place c�nd este �ntuneric. Nu m� simt at�t de comfuz. 758 01:12:45,926 --> 01:12:48,696 - Pot vedea Luna! - Chiar po�i, Sydney? 759 01:12:50,687 --> 01:12:51,904 Am venit s� te ajut�m. 760 01:12:51,904 --> 01:12:53,408 Unde naiba este??? 761 01:12:53,408 --> 01:12:54,534 E Masterman! 762 01:12:55,173 --> 01:12:55,704 Uit�-l! 763 01:12:59,226 --> 01:13:01,435 - Ne facem bine treaba.. - Prostii! 764 01:13:01,435 --> 01:13:04,197 - Totul este extraodinar, sir Frederick. Pacientul... 765 01:13:04,197 --> 01:13:05,931 - Abera�ii! - R�spunde... 766 01:13:07,574 --> 01:13:11,097 �n special, este o form� de iriga�ie intosomatica. 767 01:13:12,839 --> 01:13:15,701 - Ce naiba... - Sir Frederick! 768 01:13:16,151 --> 01:13:20,051 Descuie u�a asta!!! Descuie u�a!!! 769 01:13:20,051 --> 01:13:21,634 Aduce�i cheia universal�! 770 01:13:24,896 --> 01:13:26,501 Acum ce facem? Mai este vreo ie�ire? 771 01:13:26,501 --> 01:13:28,526 - Da, undeva pe aici. - Care u��? Unde? 772 01:13:28,526 --> 01:13:32,396 Dup� scorbura copacului, nu l-am v�zut, dar am sim�it. 773 01:13:32,396 --> 01:13:35,757 - Spune-mi odat�, omule! - Trebuie s� a�tept�m. Norul acoper� Luna! 774 01:13:38,693 --> 01:13:40,105 ��i mul�umesc, Wilson! 775 01:13:44,467 --> 01:13:45,180 Sir Frederick! 776 01:13:46,397 --> 01:13:46,944 �ncearc� acolo! 777 01:13:51,496 --> 01:13:55,601 Acum ce mai e? Nu pot s� am pu�in� lini�te? 778 01:13:55,601 --> 01:13:57,846 De ce v� uita�i a�a la mine, dle? 779 01:13:58,096 --> 01:14:01,146 Nu to�i avem p�r �n cap... 780 01:14:01,888 --> 01:14:03,934 Acum, pleca�i! 781 01:14:04,783 --> 01:14:06,009 �mi cer scuze c� v-am deranjat! 782 01:14:06,701 --> 01:14:09,247 Nu uita�i s� �ncuia�i u�a! 783 01:14:19,071 --> 01:14:20,609 Stai a�a, dle! 784 01:14:22,551 --> 01:14:26,951 Totul este comfortabil! Totul este securizat! 785 01:14:26,951 --> 01:14:30,789 Tocmai mi-ai pierdut nepotul. Haide omule, mi�c�-te! 786 01:14:38,761 --> 01:14:39,231 La dreapta! 787 01:14:46,164 --> 01:14:50,653 Preg�te�te-te Hodges! Preg�te�te-te! 788 01:14:55,481 --> 01:14:56,119 Spre dreapta! 789 01:14:57,454 --> 01:15:01,409 - St�p�ne Sydney. Cu to�ii eram... - Hodges, c�t m� bucur s� te aud. 790 01:15:01,409 --> 01:15:02,618 - Ne trebuie tr�sura! - Da, dle! 791 01:15:02,618 --> 01:15:05,063 F�-i ce-�i spune. Vrea s� m� ajute. 792 01:15:05,063 --> 01:15:07,004 Dac� dvs �l ajuta�i �i eu v� ajut. 793 01:15:07,210 --> 01:15:11,721 - M� tem c� unchiul va fi tare sup�rat. - Nu v� face�i griji. Am grij� de el. 794 01:15:11,721 --> 01:15:14,432 Voi sta aici s� �l �in pe loc. Porne�te, Jones! 795 01:15:21,242 --> 01:15:23,963 - Sir Frederick! - La o parte, Hodges! 796 01:15:31,174 --> 01:15:36,052 Mi-au luat �i tr�sura. Ce fel de local conduci tu aici? 797 01:15:36,052 --> 01:15:37,318 O cas� de nebuni? 798 01:15:39,579 --> 01:15:40,430 Deschide�i por�ile! 799 01:16:02,957 --> 01:16:04,193 Ce mi se �nt�mpl�, dle Wells? 800 01:16:04,335 --> 01:16:07,558 �ncerc�m s� g�sim epava pe c��i a�i v�zut-o. Ceva extraordinar vi s-a �nt�mplat. 801 01:16:07,770 --> 01:16:10,538 Viziunea ta �i s-a transportat. Trupul t�u este �n Anglia, 802 01:16:10,538 --> 01:16:12,074 dar viziunea ta este pe o insul�. 803 01:16:12,074 --> 01:16:14,006 Asta �i-a creat c�derea de curent, Sydney. 804 01:16:14,137 --> 01:16:16,683 Impulsurile electrice din cortexul optic. 805 01:16:16,683 --> 01:16:17,916 Nu �n�eleg! 806 01:16:18,249 --> 01:16:20,713 Nu-�i face griji, Sydney. Totul va fi bine. 807 01:16:20,927 --> 01:16:23,790 - Trebuie s� g�sim epava! - Ne mi�c�m prea repede. 808 01:16:23,790 --> 01:16:26,426 Suntem aproape sau departe de locul unde ai v�zut epava? 809 01:16:26,426 --> 01:16:28,284 Nu �tiu! Doamne! 810 01:16:28,536 --> 01:16:30,142 - Ce este? - Suntem deasupra m�rii! 811 01:16:30,785 --> 01:16:32,094 Chiar deasupra m�rii! 812 01:16:33,003 --> 01:16:35,822 - Dar nu suntem, nu? - Pe unde s� o lu�m �napoi la mal? 813 01:16:36,390 --> 01:16:39,159 - La dreapta! - Jones, ia-o la dreapta! 814 01:16:39,159 --> 01:16:40,394 C�t de repede po�i. 815 01:16:43,148 --> 01:16:46,417 La naiba! C�t de repede po�i. Nu l�sa tr�sura aia s� ne ajung�! 816 01:16:46,554 --> 01:16:46,856 - Da, dle! 817 01:16:46,856 --> 01:16:50,169 Mai repede!!! Haide!!! Mai repede!!! 818 01:16:51,780 --> 01:16:54,307 - Ce este? - Pot vedea fum! 819 01:16:54,307 --> 01:16:55,599 - Unde? - Acolo! 820 01:16:55,599 --> 01:16:58,276 Imediat pe dreapta! Pe dreapta! 821 01:16:58,421 --> 01:17:02,141 - Acolo este Colegiul Imperial! - Da, sigur c� da. Acolo a v�zut pentru prima dat� epava. 822 01:17:18,421 --> 01:17:20,424 - V�d ceva! - Du-ne acolo! 823 01:17:29,363 --> 01:17:30,021 Uite-o! 824 01:17:32,146 --> 01:17:33,676 HMS Fulmar! 825 01:17:36,220 --> 01:17:37,937 Doamne! Mai este un om. 826 01:17:39,336 --> 01:17:40,518 Este �n via��! 827 01:17:41,001 --> 01:17:41,885 Este �n via��! 828 01:17:46,553 --> 01:17:47,525 Scuza�i-m�, dlor! 829 01:17:49,292 --> 01:17:50,361 Scrie o scrisoare! 830 01:17:50,731 --> 01:17:52,779 - O po�i citii? - �ncerc! 831 01:17:56,479 --> 01:17:59,173 Scrie: Drag� mea Poppy, 832 01:17:59,889 --> 01:18:03,714 mul�umesc cerului c� �mi pot scrie ultimele g�nduri. 833 01:18:04,280 --> 01:18:07,467 Vreau s� ��i spun ultimele g�nduri �ie. 834 01:18:07,889 --> 01:18:10,151 Toat� dragostea mea este cu tine. 835 01:18:10,940 --> 01:18:12,315 Al t�u pentru totdeauna, Bunny. 836 01:18:13,413 --> 01:18:15,052 Ce naiba se �nt�mpl� aici? 837 01:18:15,571 --> 01:18:16,913 Ce i-a�i f�cut nepotului meu? 838 01:18:18,032 --> 01:18:21,159 Am primit ordine, dle. De la cap. Hapgood. 839 01:18:21,159 --> 01:18:25,019 Tinere domn, pun r�m�ag pe dest�inuirile dlui Wells. 840 01:18:25,330 --> 01:18:28,413 - Cine face h�rm�laia asta? - Eu, dle. 841 01:18:29,533 --> 01:18:32,671 - Iar a�i venit aici? - Dle, vasul dvs este HMS Fulmar, 842 01:18:32,671 --> 01:18:34,977 �i v� spun c�, unul din oamenii echipajului este viu. 843 01:18:35,203 --> 01:18:38,609 - Nu v� mai ascult, dle Wells. - Atunci m� ve�i asculta pe mine, dle. 844 01:18:39,321 --> 01:18:41,928 - Iar dvs, cine sunte�i? - Sir Frederick Masterman, 845 01:18:41,928 --> 01:18:46,108 decanul Colegiului Imperial de �tiin�� �i Tehnologie, Londra. 846 01:18:46,108 --> 01:18:48,726 Dlui Wells are o poveste extraordinar� pentru dvs. 847 01:18:49,121 --> 01:18:52,159 Tot ce �tim despre el, este c� �l cheam� Bunny. 848 01:18:53,133 --> 01:18:54,593 - Dumnezeule! - Cum? 849 01:18:54,955 --> 01:19:00,055 S-a semnat pe scrisoare ca Bunny, c�tre o fat�, care presupun c� este fat�, 850 01:19:00,055 --> 01:19:02,216 pe nume Poppy. - Atkins! 851 01:19:02,498 --> 01:19:03,998 Pentru numele lui Dumnezeul! Este Atkins! 852 01:19:04,203 --> 01:19:06,823 - De unde �ti�i? - Prim-locotenentul Atkins, 853 01:19:06,823 --> 01:19:09,841 de pe Fulmar. Este logodit cu veri�oara mea. �i spune Poppy. 854 01:19:10,357 --> 01:19:12,715 Iar ea �l strig� Bunny. 855 01:19:13,887 --> 01:19:14,975 C�t de st�njenitor! 856 01:19:15,342 --> 01:19:19,107 - Cum naiba a�i aflat asta? - Poate o schimbare a polarit��ii ochiului, 857 01:19:19,107 --> 01:19:22,958 la cortexul vizual al t�n�rului. O supra �nc�rcare a... - L�sa�i-m� pe mine! 858 01:19:22,958 --> 01:19:25,502 Este complicat. Dar adev�rul nu! 859 01:19:26,589 --> 01:19:30,209 Dle, dac� sunt �anse ca Atkins s� fie �n via��... 860 01:19:41,642 --> 01:19:45,413 Ce urmeaz� s� v� spun, este un secret al Marinei, 861 01:19:45,413 --> 01:19:46,953 �i nu trebuie s� p�r�seasc� aceast� camer�. 862 01:19:50,648 --> 01:19:54,418 De pe HMS Fulmar se f�ceau experimente pentru trasmisiile electrice. 863 01:19:54,405 --> 01:19:56,125 Trimitea mesaje radio peste tot pe planet�. 864 01:19:57,284 --> 01:19:59,154 Am pierdut contactul cu vasul. 865 01:19:59,535 --> 01:20:02,270 Nu �tim exact unde este. - Dar noi v� putem ajuta, 866 01:20:02,270 --> 01:20:05,775 trimi��nd semnalul de la Colegiul Imperial, 867 01:20:05,775 --> 01:20:10,152 �i coordon�nd... - Sunt oameni aici care se ocup� cu a�a ceva. 868 01:20:11,879 --> 01:20:13,826 Vom medita la informa�ia dvs. 869 01:20:15,415 --> 01:20:19,300 Dar pentru numele lui Dumnezeu, dle, sper s� fie adev�rat. 870 01:20:28,189 --> 01:20:28,673 Este �nc� �n via��, dle! 871 01:20:50,393 --> 01:20:52,709 Sunte�i sigur c� o s� mearg�, profesore? 872 01:20:53,007 --> 01:20:58,303 Da, prin aplicarea curentului, semnalul care a afectat polaritatea 873 01:20:58,303 --> 01:21:00,885 lobului ocipital, se va reface. 874 01:21:03,808 --> 01:21:08,416 - E�ti sigur c� vrei s� �ncepem, Sydney? - Da unchiule. Ce ar putea fi mai r�u? 875 01:21:08,896 --> 01:21:10,645 Bun b�iat! Bun b�iat! 876 01:21:16,960 --> 01:21:18,798 - Gata, profesore? - La treab�! 877 01:21:19,421 --> 01:21:20,786 �i, f�-o bine, de data asta! 878 01:22:20,931 --> 01:22:22,371 Pot s� v�d! 879 01:22:32,168 --> 01:22:34,258 Viziune real�, de la distan��... 880 01:22:34,898 --> 01:22:36,430 ��i aduci aminte de Masterman? 881 01:22:36,850 --> 01:22:38,724 Toat� via�a mea! - Ce a spus? 882 01:22:39,020 --> 01:22:42,438 Davidson se afl� �ntre cei doi poli magnetici, 883 01:22:42,438 --> 01:22:44,557 unul era de cealalt� parte a lumii. - Da... 884 01:22:45,787 --> 01:22:51,427 Cumva, ceva i-a schimbat elementele fizice. 885 01:22:51,560 --> 01:22:55,398 " Este o femeie minunat� Jane. S� ave�i mare grij� de ea!" 886 01:22:56,587 --> 01:22:57,974 Chiar e�ti. Voi avea grij� de tine! 887 01:22:58,205 --> 01:23:02,176 Adev�rul este c�, po�i avea vederea pe o parte a lumii, 888 01:23:02,679 --> 01:23:04,078 �i corpul, �n cealalt�. 889 01:23:04,530 --> 01:23:07,559 Corpul meu este l�ng� tine, dac� nu ai observat! 890 01:23:08,425 --> 01:23:10,435 Nu pe cealalt� parte a lumii. - Da... 891 01:23:10,827 --> 01:23:11,622 Aici e�ti! 892 01:23:13,596 --> 01:23:16,395 Deci, s-a inchiat cu bine dup� tot ce s-a �nt�mplat, Wells. 893 01:23:17,098 --> 01:23:18,193 Chiar foarte bine. 894 01:23:38,381 --> 01:23:39,693 Poppy! 895 01:23:53,131 --> 01:23:54,903 Te-ai descurcat bine acolo pe mal, Atkins! 896 01:23:55,165 --> 01:23:57,497 Nu am fost nici pe departe c�t a�i fost dvs de b�rbat, 897 01:23:57,658 --> 01:24:02,641 �n co�marurile tale. ��i mul�umesc, de un milion de ori c� ai venit �n ajutorul meu. 898 01:24:08,146 --> 01:24:09,084 ��i mul�umim! 899 01:24:11,128 --> 01:24:13,562 Deci, de asta Marina avea un dosar cu tine. 900 01:24:15,171 --> 01:24:17,014 C�t de palpitant trebuie s� fi fost. 901 01:24:18,054 --> 01:24:22,082 Hellene, �i-am satisf�cut curiozitatea, 902 01:24:22,929 --> 01:24:25,970 cu asta, �i cu multe alte lucruri. 903 01:24:26,839 --> 01:24:29,146 Acum doresc s� �mi satisfaci curiozit��ile mele. 904 01:24:30,992 --> 01:24:34,955 Locul �sta, misterios �i secret, 905 01:24:34,955 --> 01:24:39,255 clubul domnilor, debaraua, 906 01:24:39,897 --> 01:24:41,306 cu nicio adres�. 907 01:24:43,891 --> 01:24:45,097 Ce altceva mai e aici? 908 01:24:49,268 --> 01:24:50,677 M�ncarea a fost excelent�. 909 01:24:51,927 --> 01:24:54,393 Cum a �mp�r�it buc�tarul �ef ra�ia? 910 01:24:55,238 --> 01:24:57,158 Asta chiar este un secret clasificat. 911 01:25:11,532 --> 01:25:13,472 Este timpul s� faci cuno�tin�� cu �eful meu, Wells. 912 01:25:13,472 --> 01:25:14,822 Cred c� v� cunoa�te�i. 913 01:25:40,489 --> 01:25:41,131 Whittaker?! 914 01:25:42,126 --> 01:25:46,380 Este o mare pl�cere s� v� v�d, dle Wells. 915 01:25:48,000 --> 01:25:50,370 Pe to�i sfin�ii! 916 01:25:55,706 --> 01:25:56,921 �i locul �sta? 917 01:25:57,523 --> 01:25:59,608 Gibberne l-a construit la �nceputul r�zboiului, 918 01:26:00,049 --> 01:26:02,409 pentru a-�i continua cercet�rile. 919 01:26:02,855 --> 01:26:05,492 Laboratorul a fost construit �n secret. 920 01:26:05,651 --> 01:26:07,846 S-au f�cut cercet�ri fantastice. 921 01:26:08,573 --> 01:26:12,754 �n acest loc a fost �n sf�r�it perfec�ionat radarul. 922 01:26:13,704 --> 01:26:15,823 Eu �i Gibberne eram subordona�i prim-ministrului. 923 01:26:16,037 --> 01:26:17,601 �i dup� moartea lui Gibberne? 924 01:26:17,924 --> 01:26:20,518 Am preluat conducerea. Profesorul a insistat. 925 01:26:21,267 --> 01:26:22,672 �i munca, continu�. 926 01:26:23,236 --> 01:26:26,487 Este o lume nou� �i periculoas� spre care ne �ndrept�m. 927 01:26:26,898 --> 01:26:29,522 Bomba atomic�, r�zboaiele biologice... 928 01:26:29,926 --> 01:26:32,839 Controlul min�ii umane. - R�zboi �i putere. 929 01:26:33,342 --> 01:26:36,336 - Ce mai lume! �i boli care trebuie vindecate, 930 01:26:36,336 --> 01:26:38,299 noi surse de energie care trebuie dezvoltate, 931 01:26:39,297 --> 01:26:42,699 �i, cel mai bizar fenomen care trebuie explorat. 932 01:26:43,512 --> 01:26:46,246 Flaconul, din seiful profesorului, 933 01:26:46,394 --> 01:26:48,460 lichidul v�scos de la baz�... 934 01:26:49,811 --> 01:26:50,954 Veni�i s� vede�i cu ochii vostrii! 935 01:26:58,401 --> 01:27:00,425 Aici! Da�i-i asta lui Charlie! 936 01:27:02,781 --> 01:27:04,073 Pe aici, dle Wells! 937 01:27:28,305 --> 01:27:32,789 Efectul v-a disp�rea exponen�ial, desigur. 938 01:27:32,789 --> 01:27:34,695 Cum naiba de a�i �tiut asta? 939 01:27:42,353 --> 01:27:48,041 Sf�r�itul p�r�ii a doua 940 01:27:52,083 --> 01:27:55,460 Traducerea �i sincronizarea: Adr1an 941 01:28:00,753 --> 01:28:07,494 E-mail: hadr1an04@yahoo.com 74076

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.