Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,379 --> 00:00:17,446
LUMILE INFINITE ALE LUI
H.G. WELLS
2
00:00:18,432 --> 00:00:20,267
Partea a doua
3
00:00:54,986 --> 00:00:56,080
��i mul�umesc, caporale
4
00:00:56,081 --> 00:00:56,950
Doamn�
5
00:01:14,964 --> 00:01:16,468
Dumnezeule
6
00:01:20,728 --> 00:01:22,262
Doamne
7
00:01:30,818 --> 00:01:32,526
Nu m� a�teptam s� �l rev�d
8
00:01:35,115 --> 00:01:40,518
13 �i un sfert de substan�� cristalin�
care nu poate fi identificat�
9
00:01:41,220 --> 00:01:42,728
�n stare perfect�
10
00:01:43,323 --> 00:01:45,603
Complet rezistent la spargere
11
00:01:46,761 --> 00:01:48,671
De ce l-a �nchis prof. Gibberne?
12
00:01:50,391 --> 00:01:52,646
Ce fel de lucru este Wells?
13
00:01:54,199 --> 00:01:55,997
Nu este chiar �ntrebarea potrivit�, Hellen
14
00:01:57,021 --> 00:02:00,060
Nu a fost tot timpul
negru ca acum, desigur
15
00:02:00,061 --> 00:02:01,206
�n orice �mprejur�ri
16
00:02:02,877 --> 00:02:04,496
Era frumos de felul lui
17
00:02:14,753 --> 00:02:16,964
Davey! Davey!
18
00:02:20,212 --> 00:02:22,982
Vino �ncoa b�iete!
19
00:02:22,983 --> 00:02:24,618
Haide! Haide!
20
00:02:25,803 --> 00:02:27,024
A�a...
21
00:02:27,660 --> 00:02:28,826
Bun b�iat!
22
00:03:24,045 --> 00:03:24,666
Davey!
23
00:03:25,201 --> 00:03:26,243
Davey!
24
00:03:26,404 --> 00:03:28,204
Bun b�iat, Davey!
25
00:03:30,816 --> 00:03:31,300
Ce naiba e...
26
00:03:33,962 --> 00:03:34,682
Davey!
27
00:03:34,682 --> 00:03:35,785
Davey!!!
28
00:03:35,786 --> 00:03:37,333
�ntoarce-te!
29
00:03:46,025 --> 00:03:46,297
Davey!
30
00:03:51,126 --> 00:03:52,606
Davey!!!
31
00:04:00,035 --> 00:04:02,202
Unde e�ti Davey!?
32
00:04:12,529 --> 00:04:14,061
Davey!!!
33
00:04:46,100 --> 00:04:48,620
Bun� diminea�a, dn� Carwright!
Bun� diminea�a, dr� Huckelby!
34
00:04:54,895 --> 00:04:56,888
Dr� Robbins!
S� fiu al naibii!
35
00:04:56,889 --> 00:04:58,525
Sunte�i suprins s� m� vede�i,
prof Gibberne?!
36
00:04:58,526 --> 00:05:00,356
Chiar lucrez aici.
- Desigur c� da.
37
00:05:00,490 --> 00:05:01,650
Este un nou specimen, profesore?!
38
00:05:02,022 --> 00:05:04,971
El? Nu, nu.
Aveam nevoie s� �in� u�a.
39
00:05:05,972 --> 00:05:07,597
�mi pare tare r�u!
Chiar �mi pare.
40
00:05:07,748 --> 00:05:09,049
�n ce parte este
acvariul?
41
00:05:09,432 --> 00:05:10,436
Am �nt�rziat deja
42
00:05:10,779 --> 00:05:12,623
Sunt Cave. William Cave.
43
00:05:13,805 --> 00:05:14,532
Naturalist
44
00:05:15,431 --> 00:05:17,750
O s� v� conduc eu, dle Cave.
- Bun� idee!
45
00:05:21,813 --> 00:05:24,285
Sunte�i om de �tiin��, dle Cave?
- Studiez natura.
46
00:05:24,889 --> 00:05:25,286
Acestea sunt numai o parte
din ce lucrez.
47
00:05:28,279 --> 00:05:29,651
Pe aici, dle Cave!
- Mul�umesc!
48
00:05:34,416 --> 00:05:37,222
Aici este locul, dle Cave. Bun� Billy!
- Bun�, dr�!
49
00:05:37,616 --> 00:05:38,460
Bun� ziua, dle Cave!
50
00:05:38,461 --> 00:05:39,866
A�i adus broscu�ele?
- Da!
51
00:05:40,568 --> 00:05:40,862
Bun!
52
00:05:52,905 --> 00:05:54,503
Un �iling, dup� cum am stabilit.
53
00:05:56,671 --> 00:05:57,800
Sf�nt� Fecioar�!
54
00:05:58,562 --> 00:05:59,437
Am �nt�rziat!
55
00:06:00,308 --> 00:06:01,506
�ntotdeauna �nt�rzii.
56
00:06:02,057 --> 00:06:03,713
O s� m� m�n�nce de viu
57
00:06:04,508 --> 00:06:07,415
M� refer la dna Cave.
Doamna mea
58
00:06:07,966 --> 00:06:08,949
Domnul s� o binecuv�nteze!
59
00:06:09,755 --> 00:06:11,946
Oricum, dac� ave�i nevoie de ceva
60
00:06:13,712 --> 00:06:14,974
William Cave!
61
00:06:15,656 --> 00:06:17,006
��i mul�umesc, Billy!
62
00:06:18,679 --> 00:06:20,106
W. Cave.
Naturalist �i anticar
Strada 44 Birkbeck R, Londra
63
00:06:28,706 --> 00:06:31,305
Am ajuns s� ��i recunosc pa�ii
64
00:06:35,812 --> 00:06:38,298
Ce om at�t de ciudat!
65
00:06:38,939 --> 00:06:40,278
St� la c�teva str�zi de mine!
66
00:06:51,921 --> 00:06:54,453
Cum au fost cursurile?
Ce ai mai predat?
67
00:06:55,218 --> 00:06:59,423
Elemente de anatomie
ceva ce nu cred c� �i interesa
68
00:07:00,125 --> 00:07:02,257
Biologie de baz�.
Dar tu?
69
00:07:02,874 --> 00:07:03,955
Nu chiar a�a de rea
70
00:07:06,405 --> 00:07:08,042
Dar nici a�a de bun�.
71
00:07:11,577 --> 00:07:12,662
Vei r�m�ne la mas�?
72
00:07:14,290 --> 00:07:15,893
Ai m�ncare?
- Da!
73
00:07:16,368 --> 00:07:18,176
Care este meniul?
- P�i avem ...
74
00:07:18,551 --> 00:07:19,927
C�rn�ciori
- Sau ...
75
00:07:20,568 --> 00:07:22,387
C�rn�ciori
76
00:07:22,593 --> 00:07:24,845
Asta mai simplific� lucrurile
77
00:07:24,846 --> 00:07:25,490
R & W Cave
Anticari
78
00:07:25,491 --> 00:07:26,960
Toate felurile de obiecte
sunt acceptate
79
00:07:45,409 --> 00:07:47,302
�mi da�i voie?
- Desigur
80
00:08:27,906 --> 00:08:30,674
�l caut pe dl Cave.
Numele meu este Skinner!
81
00:08:30,675 --> 00:08:31,896
A �nt�rziat, nu?
82
00:08:32,624 --> 00:08:34,145
Nici la �nmorm�ntare nu ar ajunge.
83
00:08:34,146 --> 00:08:35,537
Trebuia s� vorbim despre...
84
00:08:37,260 --> 00:08:37,872
Despre?
85
00:08:37,873 --> 00:08:41,101
Dl Cave �i cu mine am f�cut
o negociere
86
00:08:41,102 --> 00:08:41,914
Chiar a�a?
87
00:08:42,406 --> 00:08:44,947
I-am spus c� o s� aduc un lucru
la magazin azi.
88
00:08:46,423 --> 00:08:47,605
S� �l vedem atunci
89
00:08:47,606 --> 00:08:48,966
Este un obiect unic
90
00:08:48,967 --> 00:08:52,400
Dl Cave �i cu mine am f�cut un aranjament
91
00:08:52,401 --> 00:08:53,651
�mi �i imaginez...
92
00:09:02,087 --> 00:09:04,618
Un ou de cristal.
Bun ca presspapier
93
00:09:04,527 --> 00:09:06,225
Nu e pentru asta
94
00:09:07,514 --> 00:09:09,203
Am fost de acord pentru 30 de �ilingi
95
00:09:09,204 --> 00:09:10,583
Eu �i cu dl Cave
96
00:09:11,844 --> 00:09:14,353
Nu e bine s� vorbe�ti
cu dl Cave despre bani
97
00:09:14,750 --> 00:09:16,783
�ncerca�i cu dna Cave
c�nd e vorba de bani
98
00:09:16,784 --> 00:09:19,604
Dna Cave?
- Bun� ziua!
99
00:09:20,895 --> 00:09:23,573
20 de �ilingi!
- Dar nu a�a am hot�r�t
100
00:09:24,047 --> 00:09:25,634
Ar putea s� fie ceva rar
101
00:09:25,635 --> 00:09:26,796
O bijuterie
102
00:09:26,942 --> 00:09:28,762
A�a ceva nu s-a mai v�zut
103
00:09:28,927 --> 00:09:30,944
Sunte�i expert �n bijuterii cumva?
104
00:09:32,500 --> 00:09:34,107
20 de �ilingi pentru un
presspapier
105
00:09:34,433 --> 00:09:36,032
Este o ofert� generoas�
106
00:09:37,595 --> 00:09:39,057
Ce frumos finisaj are!
107
00:09:42,026 --> 00:09:43,124
Ce spui de asta?
108
00:09:43,265 --> 00:09:44,692
Punem 21 de �ilingi
109
00:09:46,230 --> 00:09:47,633
O guinee
110
00:10:21,644 --> 00:10:23,128
Pe unde ai mai umblat?
111
00:10:23,682 --> 00:10:24,403
Ai �nt�rziat din nou
112
00:10:25,478 --> 00:10:30,448
A trebuit s� m� ocup eu de toate
- �mi pare r�u Rosa! Am fost re�inut
113
00:10:34,123 --> 00:10:37,546
Cred c� �i-ai ie�it din min�i.
30 de �ilingi...
114
00:10:37,547 --> 00:10:39,520
L-am cump�rat pentru o guinee
115
00:10:39,951 --> 00:10:43,644
Pot lua cinci lire pentru el
- Este un lucru minunat, nu?
116
00:10:44,103 --> 00:10:46,483
Nu at�t de minunat ca 5 lire
117
00:12:51,258 --> 00:12:53,176
��i mul�umesc, Robert!
- �i eu v� mul�umesc, dr�!
118
00:12:53,823 --> 00:12:54,692
La revedere, dle!
- La revedere!
119
00:12:55,090 --> 00:12:56,411
Acum m� �ntorc la munc�
120
00:12:56,894 --> 00:12:58,373
S� nu stai �n cas�, Wells.
121
00:12:58,526 --> 00:13:00,185
Plimbate mai mult pe str�zi
122
00:13:00,186 --> 00:13:01,432
Poate ��i mai vin ni�te idei
123
00:13:01,433 --> 00:13:04,796
O s� o fac, ��i promit!
Nu pari �n apele tale. Ce s-a �nt�mplat?
124
00:13:05,185 --> 00:13:07,082
Cursurile de joi dup�-mas�.
��i aminte�ti?
125
00:13:07,964 --> 00:13:09,408
�ine-te tare!
126
00:13:09,409 --> 00:13:11,370
�i tu Wells.
127
00:13:25,949 --> 00:13:27,453
Nu po�i s� la�i lucrul
�la deoparte?
128
00:13:27,903 --> 00:13:29,729
�mi provoac� nervi...
129
00:13:31,456 --> 00:13:33,005
Ai auzit ce �i-am spus?!
130
00:13:42,578 --> 00:13:45,128
Pleac� acum.
- Am nevoie de...
131
00:13:45,129 --> 00:13:46,811
Am de f�cut ni�te afaceri
cu dl West
132
00:13:51,348 --> 00:13:53,643
Jacoby!
- Rosa!
133
00:13:57,447 --> 00:13:59,007
Bun� diminea�a!
134
00:14:09,175 --> 00:14:10,543
Fabricat
135
00:14:14,565 --> 00:14:15,687
Tinichea
136
00:14:20,202 --> 00:14:21,108
Sticl�
137
00:14:22,189 --> 00:14:25,413
Nu am cu ce s� te ajut aici
draga mea Rosa!
138
00:14:26,517 --> 00:14:27,879
Poate alt� dat�!
139
00:14:28,709 --> 00:14:30,039
A�teapt� pu�in, Jacoby!
140
00:14:35,027 --> 00:14:36,457
Dumnezeule!
141
00:14:37,235 --> 00:14:39,298
Presspapier?
- Nu cred asta!
142
00:14:39,437 --> 00:14:39,728
�mi dai voie?
143
00:14:43,695 --> 00:14:46,320
Nu am mai v�zut a�a ceva �nainte
144
00:14:47,156 --> 00:14:48,369
Pleac� de aici, Cave!
145
00:15:00,525 --> 00:15:04,640
Pentru un moment mi s-a p�rut
c� se mi�c� ceva �n�untru
146
00:15:06,379 --> 00:15:08,581
Doamnelor �i domnilor:
Broasca!
147
00:15:09,201 --> 00:15:11,925
Acum, �n dup�-masa aceasta
a� dori s� punem �n practic�
148
00:15:11,926 --> 00:15:15,188
c�teva principii de disec�ie
despre care am discutat
149
00:15:15,189 --> 00:15:16,230
s�pt�m�na trecut�.
150
00:15:17,555 --> 00:15:18,932
�i acum...
151
00:15:21,250 --> 00:15:22,857
Arat�-ne tu cum se procedeaz�
152
00:15:25,073 --> 00:15:27,693
Poftim bisturiul
153
00:15:29,834 --> 00:15:30,930
Nu este cuartz
154
00:15:30,931 --> 00:15:33,178
Nu este cristal brut
155
00:15:34,967 --> 00:15:36,597
Nici cristal
156
00:15:38,027 --> 00:15:40,573
Nici m�car turmalin�
157
00:15:42,196 --> 00:15:43,732
Ce e�ti atunci?
158
00:15:43,733 --> 00:15:45,176
Ar puteam fi o
bijuterie adev�rat�?
159
00:15:45,874 --> 00:15:46,786
Mai precis, un diamant...
160
00:15:48,205 --> 00:15:49,668
Cunosc diamantele...
161
00:15:50,447 --> 00:15:52,314
Culorile nu se potrivesc
162
00:15:52,615 --> 00:15:54,199
Nu are nici "focurile" specifice
163
00:15:55,612 --> 00:15:57,901
Nu recunosc culorile astea
164
00:15:59,664 --> 00:16:05,994
Rosa, dac� mi-ai permite
s� iau o mic� mostr�
165
00:16:06,447 --> 00:16:08,530
l-a� studia la microscop.
166
00:16:09,319 --> 00:16:10,065
Nu �l vei deteriora?!
167
00:16:10,294 --> 00:16:14,032
Voi r�zui pu�in de pe
locurile net�iate.
168
00:16:14,151 --> 00:16:16,354
Invizibile cu ochiul liber.
169
00:16:16,928 --> 00:16:18,356
Cum dore�ti.
170
00:16:22,389 --> 00:16:23,124
Ai v�zut asta?!
171
00:16:25,489 --> 00:16:29,006
O reflec�ie. Trebuie s� fi
fost o reflec�ie
172
00:16:36,794 --> 00:16:37,652
Ce s-a �nt�mplat?!
173
00:16:41,822 --> 00:16:42,570
Dumnezeule!
174
00:16:45,282 --> 00:16:47,083
Parc� a fost...
175
00:16:48,527 --> 00:16:50,697
Parc� a fost Viu!
176
00:16:51,401 --> 00:16:52,700
Vinde-l �ndat�!
177
00:16:57,059 --> 00:16:57,918
Vinde-l!
178
00:16:58,206 --> 00:16:59,769
Vinde-l c�t mai repede!
179
00:17:00,032 --> 00:17:02,029
Primului interesat.
180
00:17:06,820 --> 00:17:08,038
Viu?!
- Da!
181
00:17:09,763 --> 00:17:13,465
Acum este inofensiv, din c�te �tiu eu.
182
00:17:14,457 --> 00:17:18,603
�n cuf�r mai erau �i acestea.
- Radiografii?
183
00:17:18,902 --> 00:17:21,432
Sunt f�cute la 5 ani dup� evenimentele
pe care le descrii.
184
00:17:21,898 --> 00:17:23,764
�i au fost de mare ajutor.
185
00:17:23,908 --> 00:17:27,216
Gibberne a f�cut multe radiografii
ale interiorului oului
186
00:17:27,716 --> 00:17:30,213
Este o form�, aici!
187
00:17:30,676 --> 00:17:33,853
Este o parte a moleculelor cristalui.
188
00:17:34,209 --> 00:17:37,632
Forma este la fel de complex�
ca un creier uman.
189
00:17:38,836 --> 00:17:41,597
Era foarte avansat, oul de cristal.
190
00:17:41,687 --> 00:17:43,358
Cu grij�, Rosa!
Cu grij�!
191
00:17:44,760 --> 00:17:47,798
Numai gunoaie!
Nu-i de mirare c� nu avem nici un ban!
192
00:17:48,414 --> 00:17:50,188
Dac� am deveni mai mercantili.
193
00:17:50,223 --> 00:17:54,997
Rosa, m� g�ndeam dac�...
Ascult�-m� pu�in, te rog!
194
00:17:57,800 --> 00:18:03,014
Dac� ne-am muta �ntr-o c�su��
la �ar�, a�a cum m-am dorit din totdeauna...
195
00:18:04,344 --> 00:18:07,472
Nu ar mai trebui s� pl�tim
chiria asta enorm�.
196
00:18:08,687 --> 00:18:10,636
Totul ar putea fi diferit.
197
00:18:12,989 --> 00:18:15,150
Mi-a� putea g�si un post
de �nv���tor.
198
00:18:15,150 --> 00:18:17,604
S� �i �nv�� pe copii s� deseneze
�i multe altele.
199
00:18:18,256 --> 00:18:20,707
La �ar�?! Scute�te-m�
cu prostiile astea, Cave!
200
00:18:20,707 --> 00:18:25,271
Scute�te-m�, Cave Naturalistul!
Nu vreau s� tr�iesc cresc�nd legume.
201
00:18:28,253 --> 00:18:30,869
At�t c�t tr�iesc eu,
st�m aici!
202
00:18:31,752 --> 00:18:33,221
D�-mi prafuitoarea!
203
00:18:49,500 --> 00:18:51,087
W.CAVE,
Naturalist �i Negustor
de Antichit��i.
204
00:18:53,970 --> 00:18:57,574
Nu sta mereu la birou, Wells!
Ie�i din cas�...
205
00:19:42,435 --> 00:19:43,985
Mai s� fie!
206
00:21:28,282 --> 00:21:30,602
Jos, Cave!
Este lumina stins�.
207
00:21:31,077 --> 00:21:34,605
�i cine �tie c��i clien�i
trec �i v�d asta.
208
00:21:35,110 --> 00:21:36,081
�i ce anume v�d?
209
00:21:38,299 --> 00:21:40,332
- Deci?
- Nu sunt sigur...
210
00:21:40,912 --> 00:21:42,735
Lumina stins�, asta v�d.
211
00:21:43,171 --> 00:21:47,415
Apoi se duce s� �i cheltuie
banii la o alt� co�melie.
212
00:21:47,415 --> 00:21:51,490
Niciodat� nu am avut mul�i
clien�i vineri dup�-mas�, Rosa.
213
00:21:52,228 --> 00:21:54,854
Nici mai devreme...
214
00:21:55,315 --> 00:22:00,061
Iar tu stai, aici sus, �n �ntuneric
cu lucrul �sta blestemat,
215
00:22:01,003 --> 00:22:02,491
f�c�nd, Dumnezeu �tie ce...
216
00:22:06,997 --> 00:22:09,756
Ce-oi fi v�zut la tine?!
217
00:22:10,332 --> 00:22:15,498
Nu �tiu! �n to�i anii care au trecut
, nu mi-ai spus niciodat�, draga mea.
218
00:23:06,149 --> 00:23:06,917
Domnule Cave!
219
00:23:07,624 --> 00:23:08,859
Cu ce v� pot ajuta?
220
00:23:09,557 --> 00:23:13,156
Eu... doresc s� vorbesc
o clip� cu dvs
221
00:23:14,133 --> 00:23:16,582
Ca s� fiu sincer�, sunt
ocupat� �n seara asta.
222
00:23:18,749 --> 00:23:19,823
Doar c�teva minute, atunci...
223
00:23:27,775 --> 00:23:28,979
Ce naiba e asta?
224
00:23:29,317 --> 00:23:30,763
Speram s� �mi spune�i
dumneavoastr�.
225
00:23:31,741 --> 00:23:33,488
Am �ncercat s� �l
desenez c�t mai real.
226
00:23:34,984 --> 00:23:39,173
- Este ceva ce a�i v�zut?
- A�i mai v�zut asta ceva?
227
00:23:40,159 --> 00:23:42,203
Sunt unele specii care
tr�iesc �n de�ert,
228
00:23:43,617 --> 00:23:45,701
dar nu am mai v�zut
nimic asem�n�tor.
229
00:23:45,701 --> 00:23:47,829
Unde l-a�i v�zut?
230
00:23:48,801 --> 00:23:53,649
Era mare! Nu �tiu
cum am putut vedea cerul �i celalalte...
231
00:23:55,218 --> 00:23:56,891
Dar era c�t un om de �nalt!
232
00:23:56,891 --> 00:23:58,605
C�t un om de �nalt?!
233
00:23:58,966 --> 00:24:00,643
- �mi cer scuze, Wells. A trebuit s�...
- �mi dai voie?
234
00:24:00,978 --> 00:24:06,226
- �ncepe spectacolul �i...
- Povesti�i-mi despre el, dle...
235
00:24:06,657 --> 00:24:08,964
Domnul Cave!
- Domnule Cave!
236
00:24:11,432 --> 00:24:14,501
O fereastr� spre un alt
loc... o alt� �ar�?!
237
00:24:14,501 --> 00:24:17,207
Poate o alt� lume...
- Fascinant!
238
00:24:17,207 --> 00:24:22,514
Un fel de... viziune paralel�! �i
fereastra asta este creat� de oul dvs de cristal.
239
00:24:22,514 --> 00:24:26,007
- Sun� pu�in a fantastic.
- Fantastic?!
240
00:24:26,382 --> 00:24:29,244
S� o auzi pe asta: fire
�ntinse pe 100 de mile
241
00:24:29,680 --> 00:24:31,110
c�tre o alt� persoan�
din alt� �ar�,
242
00:24:31,591 --> 00:24:34,633
iar aceea persoan� ��i
vorbe�te, povestindu-�i despre
243
00:24:34,633 --> 00:24:37,547
vreme, ce �i mai face
piciorul m�tu�icii,
244
00:24:37,596 --> 00:24:38,921
asta mi se pare fantastic.
245
00:24:39,276 --> 00:24:40,903
Telefonul este acum la mod�.
246
00:24:40,903 --> 00:24:42,886
Am auzit despre el...
247
00:24:43,796 --> 00:24:45,522
�i, asta nu este o specula�ie,
248
00:24:45,557 --> 00:24:48,241
ci un fenoment pe care �l vedem
cu ochii nostrii. Nu-i a�a, dle Cave?
249
00:25:04,255 --> 00:25:06,294
O Doamne!
- V�ndut!
250
00:25:07,440 --> 00:25:11,021
V�ndut pentru patru guinee,
�n dou� zile, exact a�a cum am spus.
251
00:25:11,021 --> 00:25:13,110
- M� tem c� ar fi o problem�.
- Care?
252
00:25:13,658 --> 00:25:16,105
Avea un cump�r�tor.
Oul nu mai era vandabil.
253
00:25:16,439 --> 00:25:20,384
Ca deobicei, ai �nt�rziat, Cave!
Domnul de aici tocmai ce l-a cump�rat.
254
00:25:20,384 --> 00:25:22,840
�mi cer scuze, p�rinte.
Nu trebuie s� fie �n vitrin�.
255
00:25:22,840 --> 00:25:25,669
- C�t a oferit primul client?
- �ase guinee!
256
00:25:26,160 --> 00:25:27,583
�i cine �i-a f�cut
oferta asta?
257
00:25:32,415 --> 00:25:33,690
Domnul de aici!
258
00:25:35,350 --> 00:25:37,104
A venit s� �l ridice.
259
00:25:37,104 --> 00:25:40,327
Trebuie s� �l ofer
primului cump�r�tor.
260
00:25:43,626 --> 00:25:48,185
Cele patru guinee ale dvs, dle!
Iar dvs, �ase guinee dac� pofti�i, dle!
261
00:25:57,432 --> 00:25:58,834
- E�ti sigur?
- Te rog!
262
00:26:01,617 --> 00:26:04,446
Ace�tia erau pentru
biletele de la oper�.
263
00:26:09,237 --> 00:26:10,668
V� mul�umesc!
264
00:26:15,025 --> 00:26:16,675
Este o pies�
tare interesant�!
265
00:26:17,508 --> 00:26:19,360
Noapte bun�!
- Noapte bun�!
266
00:26:20,993 --> 00:26:22,738
" Este o pies� interesant�! "
267
00:26:25,786 --> 00:26:26,988
Un ou!
268
00:26:29,422 --> 00:26:31,336
Asta a fost cu
plimbarea de sear�.
269
00:26:34,279 --> 00:26:36,292
Ai observat asta?
- Ce anume?
270
00:26:38,534 --> 00:26:39,813
Ce a fost?
271
00:26:39,813 --> 00:26:43,907
Jur c� am v�zut ceva
mi�c�ndu-se �n ou.
272
00:26:43,907 --> 00:26:45,544
Mi�c�ndu-se �n ou!
273
00:26:47,213 --> 00:26:48,894
Doar o refletie!
274
00:26:51,523 --> 00:26:53,537
Nu se vede nimic �n el!
275
00:26:57,136 --> 00:26:59,079
Pentru �ase guinee...
276
00:27:02,420 --> 00:27:03,437
Wells!!!
277
00:27:05,835 --> 00:27:09,094
Chiar iei �n serios
povestea dlui Cave?
278
00:27:10,995 --> 00:27:12,917
Vom vedea ce spune mai t�rziu...
279
00:27:15,643 --> 00:27:17,406
Este prea mult� lumin�!
280
00:27:18,222 --> 00:27:22,443
Este mult prea mult� lumin�!
281
00:27:25,743 --> 00:27:28,821
Trebuie s� fie mai
mult �ntuneric.
282
00:27:33,766 --> 00:27:36,662
Altfel, nu ar func�iona!
Vede�i? Scuza�i-m�!
283
00:27:37,353 --> 00:27:38,221
A�a...
284
00:27:46,101 --> 00:27:51,281
Nu este nevoie s� fie
atins dec�t de o lumini��.
285
00:27:55,535 --> 00:27:57,748
La unghiul potrivit.
286
00:28:35,374 --> 00:28:37,892
Dumnezeule mare!
287
00:29:02,158 --> 00:29:03,512
Te sim�i bine?
D�-te �napoi!
288
00:29:36,517 --> 00:29:37,932
Wells!
289
00:29:40,735 --> 00:29:46,944
E-n ordine! Este praf.
Praf ro�u.
290
00:29:51,722 --> 00:29:53,636
Oul este mai mult
dec�t o fereastr�!
291
00:29:54,051 --> 00:29:56,392
A�i v�zut? E mai mult...
292
00:29:57,370 --> 00:30:00,843
Este o poart�,
c�tre o alt� lume.
293
00:30:06,814 --> 00:30:12,934
Lumina trebuie s� fie
c�t mai pu�in�, ca s� porneasc� oul,
294
00:30:12,934 --> 00:30:14,986
Dac� deschideam
u�� mai t�rziu...
295
00:30:15,500 --> 00:30:18,036
A�i fi fost luat
de creatura aia �n lumea ei.
296
00:30:18,633 --> 00:30:20,570
Obiectul �la este periculos.
297
00:30:20,570 --> 00:30:22,193
Vom duce oul lui Gibberne.
298
00:30:22,521 --> 00:30:25,253
�nchide�i-l p�n� atunci,
�ntr-un loc sigur.
299
00:30:25,253 --> 00:30:27,618
V-a fi un obiect fantastic
�n studiul �tiin�ei.
300
00:30:27,618 --> 00:30:29,937
Creatura aia, ce era?
301
00:30:30,273 --> 00:30:31,301
Ce voia?
302
00:30:31,301 --> 00:30:33,004
Nici nu vreau
s� m� g�ndesc.
303
00:30:47,836 --> 00:30:49,753
�l caut pe dl Skinner!
304
00:30:50,117 --> 00:30:51,353
Aici nu-i nici un Skinner.
305
00:30:52,175 --> 00:30:55,313
Ar trebui s� fi�i �n pat,
acolo unde este normal, dle.
306
00:30:55,975 --> 00:30:57,347
Nu ave�i ce c�uta aici!
307
00:30:57,347 --> 00:30:59,413
�l voi pl�ti pe cel care
mi-l g�se�te pe Skinner.
308
00:31:01,042 --> 00:31:02,124
Care-i plata?
309
00:31:04,383 --> 00:31:07,601
Poftim! V� mul�umesc c�
a�i crezut �n mine.
310
00:31:08,283 --> 00:31:11,090
V� dau banii �napoi, dle Wells.
�ase guinee.
311
00:31:11,090 --> 00:31:13,381
Mi-a spus c� �mi
d� cinci guinee.
312
00:31:14,642 --> 00:31:17,714
A fost un obiect arz�tor...
313
00:31:18,162 --> 00:31:19,924
Nu mai v�zusem
nimic asem�n�tor.
314
00:31:20,889 --> 00:31:22,064
Dar c�inele dvs?
315
00:31:22,576 --> 00:31:24,236
Nu l-am mai v�zut pe Davey
de atunci.
316
00:31:24,964 --> 00:31:27,083
A mai l�trat o dat�, �i apoi...
317
00:31:27,083 --> 00:31:28,070
...a disp�rut.
318
00:31:28,564 --> 00:31:30,840
Am mai stat pu�in �i
l-am chemat,
319
00:31:30,840 --> 00:31:33,335
dar Davey nu mai era.
320
00:31:35,703 --> 00:31:37,045
Fantastic!
321
00:31:38,656 --> 00:31:42,091
Uite! Se vede pe
unde a venit meteoritul.
322
00:31:42,323 --> 00:31:44,797
A l�sat o urm� ca de ghiulea.
323
00:31:45,609 --> 00:31:46,844
Dumnezeule mare!
324
00:31:47,738 --> 00:31:48,780
Ce s-a �nt�mplat?
325
00:31:49,228 --> 00:31:50,270
Planeta Marte!
326
00:31:51,626 --> 00:31:56,533
Planeta Ro�ie! Desigur!
Am v�zut-o! Am fost acolo, acum o or�.
327
00:31:57,548 --> 00:31:59,670
Trebuie s� i-l d�m unui
om de �tiin��.
328
00:31:59,670 --> 00:32:02,532
Ar putea schimba toate
teoriile fizicii.
329
00:32:02,871 --> 00:32:04,665
O poart� c�tre stele.
330
00:32:04,665 --> 00:32:09,250
- �l vom duce omului dvs Gibberne.
- Da, dle. La ora 9, la Colegiul Imperial.
331
00:32:09,250 --> 00:32:11,220
P�n� atunci, �l voi pune
�ntr-un loc sigur.
332
00:32:12,245 --> 00:32:14,045
Nici m�car Rosa nu
are cheia.
333
00:32:14,474 --> 00:32:16,019
Totu�i, ai grij�!
334
00:32:16,488 --> 00:32:19,291
- Nu v� face�i griji...
- Dle Cave! Cum r�m�ne cu banii mei?
335
00:32:20,856 --> 00:32:22,536
Bine Skinner, vei primii banii �i...
336
00:32:27,350 --> 00:32:28,502
La ce te g�nde�ti?
337
00:32:30,858 --> 00:32:32,279
Mi-a trecut prin minte,
338
00:32:34,127 --> 00:32:38,934
ca, dac� noi �l putem porni c�nd vrem,
poate c� �i ei pot.
339
00:34:02,567 --> 00:34:04,700
Chiar crezi c� a fost un mar�ian?
340
00:34:05,098 --> 00:34:06,182
L-ai v�zut, singur�!
341
00:34:07,556 --> 00:34:09,341
�i de unde altundeva
s� vin� praful �la ro�u?
342
00:34:10,189 --> 00:34:12,080
O poart� �ntre planete?
De ce?
343
00:34:12,607 --> 00:34:14,862
Poate c� este un alt
mijloc de transport.
344
00:34:16,588 --> 00:34:21,442
Dac� �i ei au cl�diri, se
poate s� nu fie prea diferi�i de noi.
345
00:34:23,231 --> 00:34:25,350
Ar putea fi "verii" nostrii �ndep�rta�i.
346
00:34:28,017 --> 00:34:29,435
Verii indeparati?!
347
00:34:30,902 --> 00:34:32,801
Vorbe�ti serios sau
�mi faci pe plac?
348
00:34:33,396 --> 00:34:34,619
Am�ndou�!
349
00:34:35,182 --> 00:34:36,948
- �tii ce anume m� fr�m�nt�?
- Ce?
350
00:34:37,798 --> 00:34:39,790
Ce s-o fi �nt�mplat cu
Davey, c�inele?
351
00:34:41,499 --> 00:34:43,216
Este un obicei al t�u, nu?
352
00:34:43,915 --> 00:34:45,538
S� pui �ntreb�rile astea
�ncuietoare.
353
00:34:46,130 --> 00:34:48,157
Am ajuns! ��i mul�umesc c�
m-ai condus acas�, Wells.
354
00:34:48,715 --> 00:34:49,822
A, da!
355
00:34:50,691 --> 00:34:54,129
M�ine diminea�� atunci?
De fapt, diminea�a asta.
356
00:34:59,265 --> 00:35:02,758
Davey, c�inele!
Vino-ncoa!
357
00:38:00,752 --> 00:38:05,389
Scumpa mea Rosa,
�mi pare at�t de r�u!
358
00:38:05,389 --> 00:38:10,939
Se pare c� am
�nt�rziat. Din nou.
359
00:38:15,024 --> 00:38:18,112
Praful �sta indic�
o mic� fuziune.
360
00:38:18,937 --> 00:38:22,581
Silica�i, topi�i la o
temperatur� foarte mare.
361
00:38:23,080 --> 00:38:24,547
Canalele de pe Marte...
362
00:38:24,547 --> 00:38:27,314
Sunt pline de lav� care coboar�...
363
00:38:28,473 --> 00:38:29,741
Vine mai repede, nu?
364
00:38:30,663 --> 00:38:31,855
Omul dvs... Cave?
365
00:38:32,866 --> 00:38:35,591
Wells? Pari �ngrijorat.
366
00:38:36,652 --> 00:38:37,847
Ce s-a �nt�mplat?
367
00:38:39,526 --> 00:38:43,470
Dl Cave! Este �n pericol!
368
00:38:43,777 --> 00:38:45,181
Este un ou care ucide.
369
00:38:47,030 --> 00:38:49,332
Nu �n�elege�i?
Uita�i-v� �n jurul vostru!
370
00:39:05,726 --> 00:39:06,278
Domnule Cave!
371
00:39:07,909 --> 00:39:09,084
Domnule Cave!
372
00:39:13,350 --> 00:39:17,709
Domnule Wells! �mi pare r�u
pentru �nt�lnire.
373
00:39:18,725 --> 00:39:22,976
Toate lucrurile care s-au �nt�mplat
azi-diminea�� m-au dat cu totul peste cap.
374
00:39:39,639 --> 00:39:42,435
Mult noroc la �ar�, dle Cave!
- ��i mul�umesc, Wells!
375
00:39:43,168 --> 00:39:47,002
- ��i mul�umesc, Jane, pentru tot!
- R�mas bun, dle Cave!
376
00:40:03,377 --> 00:40:06,998
Complet inert �i mort!
Toat� �tiin�a ce ar fi ie�it din el.
377
00:40:06,998 --> 00:40:09,629
C�te oportunit��i s-au pierdut.
378
00:40:09,977 --> 00:40:12,789
- Poate mai po�i salva ceva.
- Poate...
379
00:40:13,324 --> 00:40:15,713
�i c�t de periculos era...
380
00:40:16,396 --> 00:40:20,192
Cum voi aten�iona lumea
c� nu suntem singuri �n galaxie?
381
00:40:20,964 --> 00:40:22,107
Cine ne-ar crede?
382
00:40:23,433 --> 00:40:30,614
Nu crezi c�, lumea, c�teodat�
poate fi mai mult influen�at� de
fic�iune dec�t de fapte?
383
00:40:35,777 --> 00:40:40,590
�i s-a mai spus vreodat�, Wells,
c� ai un apetit excesiv
pentru �ntreb�ri misterioase?
384
00:40:47,906 --> 00:40:51,512
Este destul de macabru, Wells.
Specimene...
385
00:40:52,177 --> 00:40:58,495
Un c�ine �i dna Cave. Cu ce �i va
ajuta pe mar�ieni �n colegiul lor imperial?
386
00:41:00,301 --> 00:41:03,419
Poate au echivalentul
mar�ian al compasiunii.
387
00:41:04,916 --> 00:41:07,328
Wells, ai vorbit despre sunet..
388
00:41:07,796 --> 00:41:15,647
C�ntecul sirenei. Ca un fel de
fluture care las� miere pentru
a atrage albine.
389
00:41:16,556 --> 00:41:18,829
Aici a fost nectar pentru
atragerea oamenilor.
390
00:41:18,829 --> 00:41:20,144
Ce imagina�ie ai...
391
00:41:24,780 --> 00:41:29,523
- Este mai t�rziu dec�t credeam.
- Ce repede a trecut timpul.
392
00:41:30,801 --> 00:41:31,787
A�a este...
393
00:41:33,916 --> 00:41:35,286
Te voi conduce...
394
00:41:38,032 --> 00:41:40,306
Nu este nevoie s� m�
conduci acas�, Wells.
395
00:41:40,811 --> 00:41:43,139
Asta dac� nu am
�n�eles bine rela�ia noastr�.
396
00:41:43,879 --> 00:41:44,456
Nu...
397
00:41:45,203 --> 00:41:46,020
Vreau s� spun c�...
398
00:42:05,346 --> 00:42:06,336
Wells!
399
00:42:07,125 --> 00:42:09,767
Este t�rziu. Am fost nesabuit�...
400
00:42:12,676 --> 00:42:14,113
S� mergem s� bem ceva!
401
00:42:25,121 --> 00:42:27,787
Cartea pe care ai scris-o,
R�zboiul Lumilor,
402
00:42:28,339 --> 00:42:33,650
prin ea ai �ncercat s� spui lumii
c� mai sunt �i alte forme de via�� pe alte planete.
403
00:42:34,751 --> 00:42:37,035
�i c�, nu ar putea fi
prea prieteno�i.
404
00:42:39,643 --> 00:42:40,445
Pe aici!
405
00:42:59,852 --> 00:43:05,321
Sunt pu�in uimit.
Sau mai mult curios.
406
00:43:05,735 --> 00:43:12,130
Nu �mi iese din minte faptul c�...
Ce crezi c� i s-a �nt�mpla cu adev�rat dnei Cave?
407
00:43:55,834 --> 00:43:59,291
Cred c�, voi bea
coniacul acum.
408
00:44:06,730 --> 00:44:11,284
Spune-mi Wells!
Numai pentru curiozitatea mea.
409
00:44:11,284 --> 00:44:14,584
Satisfacandu-ti-o pe-a ta
mi-o satisfaci pe a mea.
410
00:44:14,584 --> 00:44:17,804
Dup� ce am avut o �ntrevedere
ciudat� cu prof. Gibberne,
411
00:44:18,439 --> 00:44:20,416
am v�zut ceva cercet�ri
�n leg�tur� cu tine.
412
00:44:20,980 --> 00:44:23,583
Era�i o echip�, sau
cel pu�in a�a am crezut.
413
00:44:24,144 --> 00:44:26,649
P�n� �ntr-un moment c�nd
v-a�i desp�r�it.
414
00:44:26,649 --> 00:44:30,739
El a luat drumul coridoarelor
lungi �i �ntunecate,
415
00:44:31,165 --> 00:44:32,673
unde dvs v� face�i treaba.
416
00:44:33,465 --> 00:44:34,203
A�a este!
417
00:44:36,862 --> 00:44:41,189
Este un dosar al dvs, vechi,
dar �nc� deschis,
418
00:44:41,864 --> 00:44:43,958
depus la serviciile secrete.
419
00:44:43,958 --> 00:44:47,269
�tiam c� o s� pomene�ti
de unul din aceste servicii secrete.
420
00:44:48,092 --> 00:44:49,208
Nu-i chiar a�a...
421
00:44:50,638 --> 00:44:52,206
Ce scria �n dosar?
422
00:44:52,686 --> 00:44:54,271
Nu mi-au dat voie
s� v�d.
423
00:44:54,988 --> 00:44:57,463
Departamentul meu �i ei
nu prea se �n�eleg.
424
00:44:59,183 --> 00:45:00,524
Draga mea Hellene,
425
00:45:02,507 --> 00:45:06,567
dac� ai �ti c�t de u�or
ai putea conduce lumea.
426
00:45:07,937 --> 00:45:10,459
Am v�zut doar numele
din dosar.
427
00:45:11,446 --> 00:45:13,914
HMS Fulhmar.
428
00:45:32,712 --> 00:45:33,822
Ce s-a �nt�mplat?
429
00:45:40,533 --> 00:45:41,833
Haide b�iete...!
430
00:45:42,263 --> 00:45:45,476
- Las�-m� s� te ajut!
- Dr� Robbins, dvs sunte�i?
431
00:45:46,017 --> 00:45:47,749
Dle Davidson, lua�i-m� de m�n�!
432
00:45:49,006 --> 00:45:51,392
Nu v� pot vedea pe plaj�!
- Plaj�?
433
00:45:51,392 --> 00:45:54,796
Ajuta�i-m�, dle Belowes, v� rog!
434
00:45:56,917 --> 00:45:59,863
- �Ine�i-m� de m�n�!
- Doamne! M�na dvs!
435
00:46:00,368 --> 00:46:03,408
V� pot sim�i�i. Dar unde sunte�i?
436
00:46:03,820 --> 00:46:05,013
Nu sunte�i aici!
437
00:46:08,074 --> 00:46:08,966
M� duc s� chem doctorul.
438
00:46:14,309 --> 00:46:15,355
Opre�te-te!
439
00:46:23,585 --> 00:46:27,069
Calmeaz�-te, Davidson.
D�-i voie drului s� v� verifice ochii!
440
00:46:27,415 --> 00:46:29,278
Este �ntuneric. Nu pot sim�ii nimic.
441
00:46:29,736 --> 00:46:30,517
Sunt pe un vapor...
442
00:46:32,313 --> 00:46:35,825
Nu trebuie s� ��i fie team�, b�tr�ne,
doar o privire...
443
00:46:36,478 --> 00:46:37,466
Oare sunt mort?
444
00:46:38,321 --> 00:46:39,271
Ce mi se �nt�mpl�?
445
00:46:39,637 --> 00:46:42,412
Este un fel de traum� sau
leziune a ochilor.
446
00:46:43,172 --> 00:46:47,699
O halucina�ie sau o
leziune intercranian�...
447
00:46:47,699 --> 00:46:49,327
F�-l mai bine...
448
00:46:49,327 --> 00:46:50,924
Nu m� pot pronun�a.
449
00:46:53,095 --> 00:46:56,389
V� vom duce undeva
�ntr-un loc mai sigur, bine?
450
00:47:03,018 --> 00:47:04,484
Nu-mi place asta.
451
00:47:04,866 --> 00:47:06,384
Nu v�d ce putem face.
452
00:47:08,430 --> 00:47:08,797
Ne cufund�m...
453
00:47:09,209 --> 00:47:12,244
Suntem pe st�nci!
Ce vre�i s� face�i?
454
00:47:12,626 --> 00:47:13,049
Dumnezeule!
455
00:47:14,798 --> 00:47:17,040
- Ajuta�i-m�!
- Lega�i-l!
456
00:47:17,040 --> 00:47:17,556
Este o st�nc�...
- Stai calm!
457
00:47:17,556 --> 00:47:19,030
Ajuta�i-m�!
- Lega�i-l!
458
00:47:20,872 --> 00:47:22,805
Calmeaz�-te, Davidson!
Calmeaz�-te!
459
00:47:36,311 --> 00:47:39,579
Nu pot �n�elege ce
a mers prost.
460
00:47:41,850 --> 00:47:43,334
Nu �tiu ce s� spun...
461
00:47:45,241 --> 00:47:46,291
Scurt-circuit?
462
00:47:46,751 --> 00:47:49,349
Ceva de genul �sta.
Dar am...
463
00:47:49,349 --> 00:47:53,981
Am verificat totul.
Nu avem nicio idee c� este periculos.
464
00:47:53,981 --> 00:47:56,841
Este imposibil!
- Spune�i-i asta lui Davidson.
465
00:47:56,841 --> 00:48:02,162
Dr� Robbins, dac� a� fi avut m�car
o idee c� este periculos...
466
00:48:03,070 --> 00:48:06,157
Poate ar trebui s�
mergem acas�.
467
00:48:11,747 --> 00:48:15,208
Mul�umesc Domnului c� nu
tu ai fost victima exploziei!
468
00:48:23,497 --> 00:48:27,174
Eu... voi r�m�ne aici,
s� �ncerc s�...
469
00:48:33,732 --> 00:48:36,358
De ce a trebuit s� fie
Davidson?
470
00:48:49,073 --> 00:48:50,144
Sigur e�ti �n regul�?
471
00:48:50,672 --> 00:48:52,062
Tremur pu�in...
472
00:48:52,062 --> 00:48:54,492
Ce voi face m�ine?
- Nu-�i face griji!
473
00:48:54,880 --> 00:48:56,285
Mul�ume�te-te pentru
ziua de azi!
474
00:48:56,285 --> 00:48:58,968
Cine te-a convins s� �l
aju�i pe Belowes?
475
00:48:59,576 --> 00:49:01,428
Compasiunea?
476
00:49:02,910 --> 00:49:06,316
�tiam c� �l are ca
asistent laborand pe Davidson,
477
00:49:06,316 --> 00:49:12,078
�i c�nd Davidson este asistent,
nu dore�ti s� �l la�i singur �ntr-o �nc�pere
plin a de electronice.
478
00:49:12,331 --> 00:49:12,998
Chiar �i cu Belowes?
479
00:49:14,141 --> 00:49:16,052
Nu ��i place de el, nu?
480
00:49:17,306 --> 00:49:19,401
Tocmai era s� o omoare
pe iubita mea.
481
00:49:19,572 --> 00:49:23,613
�i nu cred c� mi-ar pl�cea s� fie
un frate de-al meu mai mare.
482
00:49:24,874 --> 00:49:26,899
Ce crezi c� s-a �nt�mplat?
483
00:49:26,899 --> 00:49:30,296
Nu sunt fizician.
Am f�cut ce mi-a cerut.
484
00:49:32,092 --> 00:49:36,338
C�nd am f�cut conexiunea,
bobina a �nceput s� genereze putere,
485
00:49:37,008 --> 00:49:39,881
iar apoi un zgomot s-a
transformat �n urlet.
486
00:49:42,617 --> 00:49:45,243
Apoi, s-a �nt�mplat
ceva ciudat.
487
00:49:45,243 --> 00:49:48,375
O lini�te �i o lumin�
foarte puternic�.
488
00:49:49,453 --> 00:49:51,848
Davidson unde se afla?
489
00:49:52,421 --> 00:49:54,409
St�tea acolo unde
nu trebuia s� stea.
490
00:49:54,637 --> 00:49:57,951
Chiar �n mijlocul luminii
sau a exploziei, orice ar fi fost.
491
00:49:59,031 --> 00:50:00,680
A�a se �nt�mpl� cu Davidson.
492
00:50:02,939 --> 00:50:06,078
Ce i-am f�cut bietului prostu�.
De ce a trebuit s� fie el?
493
00:50:07,252 --> 00:50:10,410
Se pare c� este prea
bun pentru asistent laborand.
494
00:50:10,821 --> 00:50:14,710
Nu este! Dar este nepotul
lui Frederick Masterman...
495
00:50:15,113 --> 00:50:18,908
... decanul Colegiului Imperial.
Un "asistent" pe care te po�i baza.
496
00:50:23,245 --> 00:50:25,642
Lui Masterman �i vor
s�rii pepenii c�nd va afla.
497
00:50:25,642 --> 00:50:30,017
Nu tu e�ti de vin�.
- Nici m�car nu trebuia s� �l
asist pe Belowes.
498
00:50:37,009 --> 00:50:39,211
- M�ine diminea��?
- M�ine diminea��!
499
00:50:45,081 --> 00:50:50,879
Furtun� pe mare!
Ce fel de halucina�ie o mai fi �i asta?
500
00:51:08,032 --> 00:51:09,277
Bun�, dle Davidson
501
00:51:09,830 --> 00:51:11,113
Cum v� mai sim�i�i?
502
00:51:13,195 --> 00:51:18,218
Trebuie s� m� asculta�i!
- V� ascult�m!
503
00:51:19,118 --> 00:51:22,929
Sunt pe o insul�,
l�ng� mare. M� �n�elege�i?
504
00:51:22,929 --> 00:51:24,046
Sigur c� da!
505
00:51:26,103 --> 00:51:27,576
De ce nu v� pot vedea?
506
00:51:28,853 --> 00:51:32,121
Sunte�i o fantom�?
- Nu, sunt foarte vie.
507
00:51:34,473 --> 00:51:36,631
Trebuie s� ��i dau
sedativul, b�iatul meu.
508
00:51:36,631 --> 00:51:38,944
Te va ajuta s� te sim�i
mai bine �i s� adormi.
509
00:51:38,944 --> 00:51:40,252
Nu vreau s� dorm.
510
00:51:46,189 --> 00:51:47,579
Am nevoie de ajutor!
511
00:51:51,295 --> 00:51:55,161
Tot ce am �ncercat, a fost s�
trimit un semnal puternic
512
00:51:55,161 --> 00:51:58,081
de frecven�� radio joas�,
�mprejurul planetei.
513
00:51:59,005 --> 00:52:05,677
S� sar� pe stratosfer�.
Hop, hop,hop...
514
00:52:05,763 --> 00:52:10,777
Nu a fost experimentat de
americanul �la... Tesla?
515
00:52:10,777 --> 00:52:14,005
Am �ncercat s� �i
continui munca.
516
00:52:14,005 --> 00:52:15,181
Ce a mers r�u?
517
00:52:15,994 --> 00:52:19,331
M-am g�ndit la o
interferen��,
518
00:52:19,460 --> 00:52:22,532
ca atunci c�nd dou� frecven�e
asem�n�toare se �nt�lnesc
519
00:52:22,532 --> 00:52:27,515
au o putere mult mai mare
dec�t atunci c�nd sunt singure.
520
00:52:27,871 --> 00:52:31,427
Cam ca atunci c�nd, o trup�
de solda�i, m�r��luiesc pe un
pod de lemn.
521
00:52:31,427 --> 00:52:36,569
Trebuie s� �ncetineasc� pasul,
sau vibra�iile produse,
522
00:52:36,569 --> 00:52:41,868
ar zguduii podul din temelii.
- Explozia...
523
00:52:41,868 --> 00:52:47,497
Da, dar asta ar �nseamna,
o alt� bobin�,
524
00:52:47,497 --> 00:52:52,049
identic�, care s�
transmit� simultan,
525
00:52:52,543 --> 00:52:55,293
�i asta nu ar fi posibil.
- Fascinant!
526
00:52:56,234 --> 00:52:58,436
Da, dar mi-a� putea
pierde slujba.
527
00:52:58,436 --> 00:53:01,656
Fiecare experiment are
un element de risc.
528
00:53:02,104 --> 00:53:05,105
Cei care au autorizat
acest experiment, �tiau asta.
529
00:53:09,684 --> 00:53:13,132
Da, dar nu ar fi �n�eles
c� �nseamn� defapt.
530
00:53:13,223 --> 00:53:23,523
Transmisie de informa�ii,
comunicare global�, �i ei
vorbeau de factura de curent.
531
00:53:23,962 --> 00:53:25,767
Nu am mai putut a�tepta!
532
00:53:25,767 --> 00:53:29,781
Jane ar fi putut a�tepta!
Davidson ar fi putu a�tepta.
533
00:53:29,781 --> 00:53:31,658
�mi pare at�t de r�u!
534
00:53:32,854 --> 00:53:35,447
Bun� diminea�a, Whittaker!
Unde este prof. Gibberne?
535
00:53:35,799 --> 00:53:38,426
Se reface dup�
o grip�, dle Wells.
536
00:53:38,426 --> 00:53:42,831
Nu-i st� �n fire s� fie bolnav?!
- �i-a administrat singur bacilul,
537
00:53:42,831 --> 00:53:46,346
pentru a-l experimenta.
- A�a mai zic �i eu.
538
00:53:46,346 --> 00:53:51,685
�n leg�tur� cu experimentul
lui Belowes, m� g�ndeam dac�
m� po�i lamurii, Whittaker.
539
00:53:51,412 --> 00:53:52,860
Cu mult� pl�cere!
540
00:54:04,918 --> 00:54:07,713
- Nu, v� rog!
- �mi cer scuze, dle Davidson!
541
00:54:07,713 --> 00:54:09,667
Nu vom merge pe acolo,
dac� nu dori�i dvs.
542
00:54:09,667 --> 00:54:12,413
L-a�i sunat pe unchiul meu?
Trebuie s� �i vorbesc.
543
00:54:12,413 --> 00:54:15,225
Totul este �n ordine,
dle Davidson.
544
00:54:18,350 --> 00:54:19,602
Aten�ie!
545
00:54:56,744 --> 00:54:58,712
V� pot ajuta cu ceva, dle?
- Da!
546
00:55:01,026 --> 00:55:03,859
- �ti�i ce este asta?
- O parte dintr-un circuit Farady.
547
00:55:03,859 --> 00:55:08,329
B�nuiesc c� dvs l-a�i fabricat.
- Este posibil, din multe altele.
548
00:55:08,293 --> 00:55:09,625
- Dle Perkins!
- Un minut, fiule!
549
00:55:09,625 --> 00:55:13,188
Drul Bellows, de la Colegiul Imperial
mi-a spus c� l-a�i f�cut pentru el.
550
00:55:14,772 --> 00:55:15,721
Nu am de unde
s� �tiu, dle.
551
00:55:17,307 --> 00:55:20,485
Da, noi l-am f�cut pe asta!
Este o parte dintr-un
circuit Farady
552
00:55:20,485 --> 00:55:23,540
Eu am f�cut unul
asem�n�tor.
553
00:55:23,907 --> 00:55:30,133
1960 de fire de cupru.
�i �nc� unul pentru...
- Sam
554
00:55:31,968 --> 00:55:33,659
�i-am spus c� o
s� vin la tine �ntr-un minut.
555
00:55:34,093 --> 00:55:37,035
�ntoarce-te la locul t�u!
- Am �n�eles, dle Perkins!
556
00:55:39,308 --> 00:55:42,903
Deci... asta este tot, dle?
557
00:55:43,868 --> 00:55:44,786
Da!
558
00:55:45,533 --> 00:55:46,433
Da!
559
00:55:48,337 --> 00:55:49,167
O zi bun�!
560
00:56:18,305 --> 00:56:21,122
O halb� de bere, te rog!
561
00:56:23,315 --> 00:56:24,293
��i fac eu cinste.
562
00:56:24,704 --> 00:56:25,900
La fel �i pentru mine, v� rog!
563
00:56:26,830 --> 00:56:30,240
1960 de fire de cupru.
Nu �mi vine s� cred!
564
00:56:30,774 --> 00:56:33,580
- Cred c� a�i folosit o ma�in�...
- Manual, dac� nu v� sup�ra�i!
565
00:56:33,580 --> 00:56:36,444
Chiar a�a?! S� face�i
dou�, cred a fost o munc� grea.
566
00:56:36,582 --> 00:56:38,387
Cine a comandat-o pe
cea de-a doua?
567
00:56:38,536 --> 00:56:41,568
Ceva secret! De ce
�ntreba�i, dle?
568
00:56:42,125 --> 00:56:45,734
Sunt scriitor, de
pove�ti fantastice.
Un scriitor �ntotdeauna
569
00:56:45,734 --> 00:56:48,568
e plin de �ntreb�ri.
- Parc� spunea�i c� sunte�i
de la Colegiul Imperial?
570
00:56:50,684 --> 00:56:51,363
V� mul�umesc!
571
00:56:53,919 --> 00:56:56,613
Sunte�i prea inteligent, dle.
Nu sunt de la nici un colegiu.
572
00:56:56,613 --> 00:56:58,519
Vreau doar s� �mi ajut
un prieten care are o problem�.
573
00:56:59,991 --> 00:57:02,632
Ce fel de pove�ti scrie�i atunci?
574
00:57:03,145 --> 00:57:05,837
Le-am publicat �n revista
Strand, dar nu prea multe.
575
00:57:06,414 --> 00:57:14,494
S� fiu al naibii! Am citit una
cu Sherlock Holmes. De ce nu
mi-ai spus prima dat�?
576
00:57:14,494 --> 00:57:15,652
Noroc!
577
00:57:20,811 --> 00:57:22,433
V� mul�umesc
578
00:57:22,864 --> 00:57:27,183
Nu pot s� cred c� ai reu�it s�
r�suce�ti 900... ba nu... 100...
579
00:57:27,183 --> 00:57:31,791
8000...Nu! 1000...
- Nu uita 900!
580
00:57:31,791 --> 00:57:34,142
Aceea era la a
doua bobin�.
581
00:57:34,142 --> 00:57:36,069
Sunt la fel, c� dou�
pic�turi de ap�.
582
00:57:36,523 --> 00:57:39,595
A fost ciudat. Un grup
de oameni ciuda�i,
583
00:57:39,595 --> 00:57:43,621
to�i, �mbr�ca�i �n uniform�.
- Da? Ce fel de uniform�?
584
00:57:44,894 --> 00:57:46,364
A marinei!
585
00:57:46,364 --> 00:57:52,315
Ciocu` mic, a spus! Apoi
a t�cut pur �i simplu, ca un...
586
00:57:52,866 --> 00:57:56,928
Ca un pe�te?
- Da, mul�umesc. Ca un pe�te!
587
00:57:58,868 --> 00:58:01,221
Davidson a spus c�
a v�zut un vapor.
588
00:58:02,212 --> 00:58:03,139
Chiar a�a...
589
00:58:03,775 --> 00:58:06,136
Poate c� ar trebuie s�
�l lu�m �n serios pe Davidson.
590
00:58:06,603 --> 00:58:07,020
Da...
591
00:58:08,252 --> 00:58:10,199
Tocmai m� g�ndeam
s� m� duc s�-l v�d.
592
00:58:11,011 --> 00:58:13,304
�nc� m� simt groaznic
dup� tot ce s-a �nt�mplat.
593
00:58:21,590 --> 00:58:25,217
Din p�cate, nu putem dec�t
s� st�m �i s�-l observ�m.
594
00:58:25,217 --> 00:58:28,258
�i, ce anume a�i
observat, dre Symonds?
595
00:58:29,650 --> 00:58:32,234
Cel mai fantastic
fenomen optic.
596
00:58:33,186 --> 00:58:37,403
Viziuni imaginare, precum
stele verzi care ��i ap�r �n
fa�� dup� ce ai fost pocnit dup� ceaf�.
597
00:58:37,403 --> 00:58:39,177
Dar cu mai mult�
intensitate.
598
00:58:40,500 --> 00:58:42,063
Este o condi�ie
rar �nt�lnit�.
599
00:58:42,719 --> 00:58:45,864
Va fi un subiect interesant
pentru ziarul Colegiului.
600
00:58:47,897 --> 00:58:50,600
Orice lucru r�u
are �i ceva folositor, nu?
601
00:58:54,932 --> 00:58:57,182
Facem tot ce putem
pentru Davidson, desigur.
602
00:58:58,039 --> 00:58:59,686
S� se simt�
�n largul lui.
603
00:59:00,428 --> 00:59:01,989
�l �inem
�n siguran��.
604
00:59:02,464 --> 00:59:03,941
�i, diagnosticul?
605
00:59:04,813 --> 00:59:07,622
Nici nu vreau s�
m� g�ndesc.
606
00:59:08,398 --> 00:59:10,365
Suntem �n
ape tulburi...
607
00:59:12,223 --> 00:59:13,535
V� mul�umesc!
608
00:59:25,957 --> 00:59:27,665
Ave�i grij�,
dle Davidson!
609
00:59:27,665 --> 00:59:30,271
Stai pu�in! Am
g�sit ceva!
610
00:59:38,821 --> 00:59:39,722
Bun� ziua, dle!
611
00:59:42,325 --> 00:59:43,404
Este unchiul meu cumva?
612
00:59:44,278 --> 00:59:47,097
- Nu, sunt eu, dra Robins.
- Dr� Robins!
613
00:59:47,097 --> 00:59:50,107
Dvs m� asculta�i, nu-i a�a?
- Sigur c� da!
614
00:59:50,107 --> 00:59:53,450
- Am g�sit o urm� de picior!
- O urm� de picior, dle Davidson?
615
00:59:53,450 --> 00:59:56,681
Da! Clar� ca bun�
ziua, �n nisip.
616
00:59:59,590 --> 01:00:02,235
�nseamn� c� nu
sunt unicul supravie�uitor aici!
617
01:00:24,615 --> 01:00:26,150
Este o bluz�!
618
01:00:28,705 --> 01:00:31,727
Nu pot s� o ridic!
- Ce fel de bluz�?
619
01:00:31,727 --> 01:00:33,073
A marinei!
620
01:00:33,928 --> 01:00:35,853
Este o uniform� a marinei!
621
01:00:38,285 --> 01:00:42,223
Doamne! Ce mi
se �nt�mpl�?
622
01:00:42,377 --> 01:00:43,819
Fascinant!
623
01:00:44,691 --> 01:00:47,232
�i-a creat o
lume imaginar�.
624
01:00:48,270 --> 01:00:50,994
Psihoz�, creat�
de stres intens.
625
01:00:51,487 --> 01:00:53,050
Sau de fric�!
626
01:00:53,990 --> 01:00:58,827
O lume �n care pacientul
s� poat� evada.
- Nu! Nu!
627
01:00:59,829 --> 01:01:05,654
Nu �mi imaginez nimic!
Sunt aici! Este la fel de real� ca �i dvs.
628
01:01:07,910 --> 01:01:12,109
Sau sunt vreun nebun.
�i uras asta.
629
01:01:13,815 --> 01:01:18,045
Dumnezeule! Cineva s�
m� scoat� de aici!
630
01:01:19,083 --> 01:01:20,192
V� rog!
631
01:01:21,378 --> 01:01:24,040
Nu �nnebune�ti,
Davidson!
632
01:01:24,538 --> 01:01:27,242
��i promit c� am s�
te scot de aici!
633
01:01:33,549 --> 01:01:36,872
Ai ajuns la timp, nu?
- Da!
634
01:01:38,954 --> 01:01:39,655
Pe aici!
635
01:01:45,201 --> 01:01:46,150
A�a!
636
01:01:56,368 --> 01:01:57,400
V� mul�umesc, dn�!
637
01:01:58,638 --> 01:02:00,296
V� construi�i un
c�min, nu?
638
01:02:02,874 --> 01:02:04,907
P�i atunci, mult noroc!
- V� mul�umim!
639
01:02:05,631 --> 01:02:06,234
Haide fiule!
640
01:02:11,647 --> 01:02:13,779
Nici m�car nu are
inel pe deget.
641
01:02:14,527 --> 01:02:16,266
O s� mearg� �n
Iad am�ndoi!
642
01:02:34,200 --> 01:02:35,933
- Pari pu�in preocupat�?
- Mul�umesc!
643
01:02:37,724 --> 01:02:39,106
Ceva m� nelini�te�te.
644
01:02:41,298 --> 01:02:42,486
�n leg�tur� cu noi?!
645
01:02:43,005 --> 01:02:46,207
Nu, Wells! Este un prostu�.
Este cea mai fericit� zi din via�a mea.
646
01:02:49,682 --> 01:02:53,119
Nu! Este vorba
de Davidson!
647
01:02:54,290 --> 01:02:57,482
Descrie insul� at�t
de am�nun�it!
648
01:02:58,467 --> 01:03:00,004
�ti ce a spus c� a v�zut?
649
01:03:02,883 --> 01:03:04,716
O uniform� a marinei!
650
01:03:05,256 --> 01:03:06,530
Imagina�ie?
651
01:03:07,158 --> 01:03:08,839
Bietul Davidson
nu are a�a ceva.
652
01:03:10,533 --> 01:03:12,688
Nu m� pot ab�ine, Wells.
653
01:03:13,868 --> 01:03:15,171
�l cred.
654
01:03:23,553 --> 01:03:24,176
Dle Wells!
655
01:03:25,966 --> 01:03:28,038
Ave�i o cl�dire
nemaipomenit� aici!
656
01:03:28,481 --> 01:03:30,129
Da! Suntem m�ndrii de ea.
657
01:03:30,538 --> 01:03:34,129
- Cu ce v� pot ajuta?
- Am venit aici pentru a afla
o informa�ie despre un vapor al marinei.
658
01:03:34,130 --> 01:03:35,130
- Care �i este numele?
- Nu �tiu!
659
01:03:36,582 --> 01:03:38,698
- Destina�ia?
- Nici asta nu �tiu.
660
01:03:38,698 --> 01:03:40,607
Nici nu �tiu de la ce port
a plecat, dar �tiu
661
01:03:40,607 --> 01:03:43,567
c� s-a scufundat acum dou�
zile, pe coasta unei insule.
662
01:03:44,000 --> 01:03:46,682
�mi pare r�u, dle Wells.
Nu �tiu despre ce vobiti.
663
01:03:46,682 --> 01:03:50,128
Cred c� avea la bord
o anten� radio...
664
01:03:51,052 --> 01:03:52,508
Nu exist� un asemenea vapor.
665
01:03:54,888 --> 01:03:56,754
Pute�i a�tepta
un moment aici, dle?
666
01:04:17,857 --> 01:04:19,828
Cap. Hapgood v�
poate vedea acum, dle!
667
01:04:48,176 --> 01:04:50,367
V� pute�i explica, dle?
668
01:04:51,060 --> 01:04:52,358
Cartea mea de vizit�!
669
01:04:57,490 --> 01:04:59,698
Sunte�i scriitor...
670
01:05:02,652 --> 01:05:04,681
Locotenetul meu
mi-a spus
671
01:05:04,681 --> 01:05:07,655
c� a�i n�scocit
o poveste despre un vas naval.
672
01:05:07,655 --> 01:05:10,116
O n�scocire, dle?
- Desigur!
673
01:05:10,281 --> 01:05:13,062
Marina �tie ce se
�nt�mpl� cu vasele sale.
674
01:05:13,062 --> 01:05:14,713
M-a�i lini�tit, atunci.
675
01:05:15,188 --> 01:05:16,941
Oricum, de unde a�i aflat
a�a ceva?
676
01:05:17,245 --> 01:05:20,756
Sursa mea este o persoane
neconven�ional�, care a
v�zut cum s-a �nt�mplat.
677
01:05:22,859 --> 01:05:29,753
Doar nu sunte�i un spiritist, dle Wells?
- Nu, eu m� bazez pe fapte �tiin�ifice.
678
01:05:29,753 --> 01:05:32,863
Bun! Altfel, ar fi fost nevoit
s� v� arunc peste bord.
679
01:05:33,494 --> 01:05:35,320
Oricum, este imposibil!
680
01:05:35,879 --> 01:05:38,735
Nimeni nu poate fi martor
la un eveniment inexistent.
681
01:05:38,735 --> 01:05:43,175
Ne pierdem timpul, dle Wells.
- Am venit pentru c� ar
putea fi supravie�uitori.
682
01:05:43,175 --> 01:05:47,399
Nu �tiu ce sunte�i, dle.
Un �arlatan sau un profitor,
683
01:05:47,793 --> 01:05:49,917
dar povestea dvs
este o abera�ie.
684
01:05:51,936 --> 01:05:56,201
S� r�sp�ndi�i zvonuri false,
este foarte r�u, dle Wells.
685
01:05:57,563 --> 01:05:59,026
�i periculos!
686
01:06:00,674 --> 01:06:02,702
M-am f�cut �n�eles?
687
01:06:04,311 --> 01:06:06,553
Cel pu�in acum �tim
c� Davidson spune adev�rul.
688
01:06:06,553 --> 01:06:10,002
- De ce?
- Pentru c� marina sigur minte!
689
01:06:10,049 --> 01:06:11,120
Pu�in mai drept!
690
01:06:11,612 --> 01:06:12,745
Pu�in mai jos!
691
01:06:14,758 --> 01:06:15,527
A�a e bine!
692
01:06:17,555 --> 01:06:19,871
Acum ne trebuie
ni�te dovezi solide.
693
01:06:20,270 --> 01:06:21,714
Cum ar fi?
694
01:06:22,403 --> 01:06:23,214
O epav�.
695
01:06:40,563 --> 01:06:42,385
Bine a�i revenit, dle!
696
01:06:42,385 --> 01:06:45,119
V-a�i bucurat de c�l�torie?
- Nicidecum!
697
01:06:45,474 --> 01:06:49,502
�nso�itorul meu
m-a dus tocmai �n Fran�a.
698
01:06:49,502 --> 01:06:52,002
Este foarte nepl�cut, dle!
- Sunt fl�m�nd. Cina este gata?
699
01:06:52,002 --> 01:06:54,252
- Da, dle!
- Vin de-ndat�!
700
01:06:55,621 --> 01:06:57,198
Cheam�-l pe nepotul meu,
la mas�!
701
01:06:57,198 --> 01:07:01,289
Regret s� v� spun, dle,
c� Sydney nu este aici.
702
01:07:01,799 --> 01:07:05,072
De ce? Unde naiba
este prostovanul �la?
703
01:07:07,175 --> 01:07:08,471
Vorbe�te, omule!
704
01:07:14,860 --> 01:07:18,375
V-a�i �ntors at�t
de repede, dr� Robins!
705
01:07:19,073 --> 01:07:20,947
Nu este nicio
schimbare, m� tem.
706
01:07:20,947 --> 01:07:23,334
Dl Wells a venit �n speran�a
s� vorbasca cu el.
707
01:07:23,334 --> 01:07:26,227
- Un coleg al dlui Davidson?
- Sunt scriitor.
708
01:07:26,227 --> 01:07:29,399
- Nu vreun jurnalist?
- Un scriitor de S.F.
709
01:07:29,399 --> 01:07:32,373
Am sperat s� �l v�d
cu ochii mei pe acest nefericit.
710
01:07:32,373 --> 01:07:36,542
�i poate, dup� aceea o s�
v� spune�i impresiile
despre caz, dre Symonds
711
01:07:36,542 --> 01:07:44,115
S� d�m publicului adev�rate
informa�ii de la un specialist
aflat �n apogeul muncii sale.
712
01:07:44,492 --> 01:07:47,944
Fenomene bizare
create de mintea uman�.
713
01:07:47,944 --> 01:07:50,918
Cred c� o s� v�
pot spune c�te ceva.
714
01:08:18,628 --> 01:08:20,977
Doresc s� vorbesc cu
nepotul meu, Sydney Davidson!
715
01:08:20,977 --> 01:08:24,014
- Care este numele dvs, dle?
- Numele meu este
Sir Frederick Masterman.
716
01:08:38,094 --> 01:08:40,990
Sir Masterman a venit
s� �l vad� pe dl Sydney.
717
01:08:43,667 --> 01:08:44,168
Scuza�i-m�!
718
01:08:50,033 --> 01:08:53,061
Da! Se pare c� ast�zi
este o zi important�.
719
01:08:53,549 --> 01:08:55,218
A mai venit �nc� un vizitator.
720
01:08:55,664 --> 01:08:58,791
�l voi escorta aici personal.
Cred c� a�i auzit de el.
721
01:08:58,791 --> 01:09:01,537
Sir Frederick Masterman,
de la Colegiul Imperial.
722
01:09:02,530 --> 01:09:04,524
O s� �ncerc s� v�
fac cuno�tin��.
723
01:09:09,766 --> 01:09:11,182
Asta �mi mai trebuia...
724
01:09:11,477 --> 01:09:13,096
Ce vom face, Wells?
725
01:09:31,732 --> 01:09:32,835
Ce faci?
726
01:09:51,144 --> 01:09:54,323
Dre Symonds!
Sir Frederick! Ce pl�cere!
727
01:09:54,323 --> 01:10:00,490
Din partea mea, nu, dle!
Spune-mi, dvs sunte�i responsabil
de �nchiderea nepotului meu?
728
01:10:00,490 --> 01:10:06,288
V� asigur c�, Sydney se
bucur� de tot comfortul �i siguran��...
- �i asta, cum s-ar traduce?
729
01:10:06,288 --> 01:10:09,906
Este foarte protejat!
- Protejat pe naiba!
730
01:10:09,906 --> 01:10:11,409
Duce�i-m� la el, imediat!
731
01:10:32,349 --> 01:10:32,964
Am reu�it!
732
01:10:41,242 --> 01:10:42,701
Ce s-a mai �nt�mplat
acum, dre Symonds ?
733
01:10:43,087 --> 01:10:45,521
Vreau s� �l v�d pe
Sydney imediat!
734
01:10:45,521 --> 01:10:48,786
O fi el idiot, dar pentru
numele lui Dumnezeu, este idiotul meu.
735
01:10:48,786 --> 01:10:53,709
Se afla �ntr-o stare inimaginabil�...
- Voi hot�r� eu asta!
736
01:10:53,709 --> 01:10:55,190
Foarte bine, sir Frederick!
737
01:11:00,202 --> 01:11:03,965
Cheile mele! Au disp�rut!
- Dumnezeule, omule, tu conduci aici,
738
01:11:03,965 --> 01:11:06,542
nu te mai prostii �i mi�c�-te!
739
01:11:20,034 --> 01:11:20,973
S� �ncerc eu?
- Nu!
740
01:11:21,797 --> 01:11:23,319
Voiam s� te ajut...
741
01:11:41,121 --> 01:11:42,224
Am avut noroc!
742
01:11:44,804 --> 01:11:47,730
- Sydney!
- Davidson!
743
01:11:52,954 --> 01:11:54,625
Ne pute�i auzi,
dle Davidson?
744
01:11:54,625 --> 01:11:59,111
- V� auzim foarte clar...
- Dle Davidson?
745
01:11:59,857 --> 01:12:02,283
Cine-i acolo?
- Sydney, unde e�ti?
746
01:12:02,283 --> 01:12:04,046
�n care camer� sunte�i,
dle Davidson?
747
01:12:04,046 --> 01:12:05,478
�ncep�nd de la st�nga!
748
01:12:05,478 --> 01:12:08,411
Este o mic� b�ltoac�,
�nainte s� ajunge�i la u��.
749
01:12:10,663 --> 01:12:12,476
- Sydney!
- Da?
750
01:12:14,748 --> 01:12:16,687
- Sydney, tu e�ti?
- Da!!!
751
01:12:17,456 --> 01:12:17,870
E aici!
752
01:12:22,621 --> 01:12:25,914
�nf�urat?
Furtun de cauciuc?
753
01:12:26,290 --> 01:12:28,330
Ce fel de �tiin�� este
asta, Symonds?
754
01:12:35,164 --> 01:12:36,732
Cum te mai sim�i, Sydney?
755
01:12:36,732 --> 01:12:39,703
Dr� Robins, m� bucur s� v�
aud vocea din nou.
756
01:12:40,339 --> 01:12:41,885
Este at�t de �ntuneric aici.
757
01:12:42,074 --> 01:12:44,906
�mi place c�nd este �ntuneric.
Nu m� simt at�t de comfuz.
758
01:12:45,926 --> 01:12:48,696
- Pot vedea Luna!
- Chiar po�i, Sydney?
759
01:12:50,687 --> 01:12:51,904
Am venit s� te ajut�m.
760
01:12:51,904 --> 01:12:53,408
Unde naiba este???
761
01:12:53,408 --> 01:12:54,534
E Masterman!
762
01:12:55,173 --> 01:12:55,704
Uit�-l!
763
01:12:59,226 --> 01:13:01,435
- Ne facem bine treaba..
- Prostii!
764
01:13:01,435 --> 01:13:04,197
- Totul este extraodinar,
sir Frederick. Pacientul...
765
01:13:04,197 --> 01:13:05,931
- Abera�ii!
- R�spunde...
766
01:13:07,574 --> 01:13:11,097
�n special, este o
form� de iriga�ie intosomatica.
767
01:13:12,839 --> 01:13:15,701
- Ce naiba...
- Sir Frederick!
768
01:13:16,151 --> 01:13:20,051
Descuie u�a asta!!!
Descuie u�a!!!
769
01:13:20,051 --> 01:13:21,634
Aduce�i cheia universal�!
770
01:13:24,896 --> 01:13:26,501
Acum ce facem? Mai
este vreo ie�ire?
771
01:13:26,501 --> 01:13:28,526
- Da, undeva pe aici.
- Care u��? Unde?
772
01:13:28,526 --> 01:13:32,396
Dup� scorbura copacului,
nu l-am v�zut, dar am sim�it.
773
01:13:32,396 --> 01:13:35,757
- Spune-mi odat�, omule!
- Trebuie s� a�tept�m.
Norul acoper� Luna!
774
01:13:38,693 --> 01:13:40,105
��i mul�umesc, Wilson!
775
01:13:44,467 --> 01:13:45,180
Sir Frederick!
776
01:13:46,397 --> 01:13:46,944
�ncearc� acolo!
777
01:13:51,496 --> 01:13:55,601
Acum ce mai e?
Nu pot s� am pu�in� lini�te?
778
01:13:55,601 --> 01:13:57,846
De ce v� uita�i a�a
la mine, dle?
779
01:13:58,096 --> 01:14:01,146
Nu to�i avem p�r �n cap...
780
01:14:01,888 --> 01:14:03,934
Acum, pleca�i!
781
01:14:04,783 --> 01:14:06,009
�mi cer scuze c�
v-am deranjat!
782
01:14:06,701 --> 01:14:09,247
Nu uita�i s� �ncuia�i u�a!
783
01:14:19,071 --> 01:14:20,609
Stai a�a, dle!
784
01:14:22,551 --> 01:14:26,951
Totul este comfortabil!
Totul este securizat!
785
01:14:26,951 --> 01:14:30,789
Tocmai mi-ai pierdut nepotul.
Haide omule, mi�c�-te!
786
01:14:38,761 --> 01:14:39,231
La dreapta!
787
01:14:46,164 --> 01:14:50,653
Preg�te�te-te Hodges!
Preg�te�te-te!
788
01:14:55,481 --> 01:14:56,119
Spre dreapta!
789
01:14:57,454 --> 01:15:01,409
- St�p�ne Sydney. Cu to�ii eram...
- Hodges, c�t m� bucur s� te aud.
790
01:15:01,409 --> 01:15:02,618
- Ne trebuie tr�sura!
- Da, dle!
791
01:15:02,618 --> 01:15:05,063
F�-i ce-�i spune. Vrea
s� m� ajute.
792
01:15:05,063 --> 01:15:07,004
Dac� dvs �l ajuta�i
�i eu v� ajut.
793
01:15:07,210 --> 01:15:11,721
- M� tem c� unchiul va fi tare sup�rat.
- Nu v� face�i griji. Am grij� de el.
794
01:15:11,721 --> 01:15:14,432
Voi sta aici s� �l �in pe loc.
Porne�te, Jones!
795
01:15:21,242 --> 01:15:23,963
- Sir Frederick!
- La o parte, Hodges!
796
01:15:31,174 --> 01:15:36,052
Mi-au luat �i tr�sura.
Ce fel de local conduci tu aici?
797
01:15:36,052 --> 01:15:37,318
O cas� de nebuni?
798
01:15:39,579 --> 01:15:40,430
Deschide�i por�ile!
799
01:16:02,957 --> 01:16:04,193
Ce mi se �nt�mpl�, dle Wells?
800
01:16:04,335 --> 01:16:07,558
�ncerc�m s� g�sim epava
pe c��i a�i v�zut-o. Ceva
extraordinar vi s-a �nt�mplat.
801
01:16:07,770 --> 01:16:10,538
Viziunea ta �i s-a transportat.
Trupul t�u este �n Anglia,
802
01:16:10,538 --> 01:16:12,074
dar viziunea ta este
pe o insul�.
803
01:16:12,074 --> 01:16:14,006
Asta �i-a creat c�derea
de curent, Sydney.
804
01:16:14,137 --> 01:16:16,683
Impulsurile electrice din
cortexul optic.
805
01:16:16,683 --> 01:16:17,916
Nu �n�eleg!
806
01:16:18,249 --> 01:16:20,713
Nu-�i face griji, Sydney.
Totul va fi bine.
807
01:16:20,927 --> 01:16:23,790
- Trebuie s� g�sim epava!
- Ne mi�c�m prea repede.
808
01:16:23,790 --> 01:16:26,426
Suntem aproape sau
departe de locul unde
ai v�zut epava?
809
01:16:26,426 --> 01:16:28,284
Nu �tiu!
Doamne!
810
01:16:28,536 --> 01:16:30,142
- Ce este?
- Suntem deasupra m�rii!
811
01:16:30,785 --> 01:16:32,094
Chiar deasupra m�rii!
812
01:16:33,003 --> 01:16:35,822
- Dar nu suntem, nu?
- Pe unde s� o lu�m �napoi la mal?
813
01:16:36,390 --> 01:16:39,159
- La dreapta!
- Jones, ia-o la dreapta!
814
01:16:39,159 --> 01:16:40,394
C�t de repede po�i.
815
01:16:43,148 --> 01:16:46,417
La naiba! C�t de repede po�i.
Nu l�sa tr�sura aia s� ne ajung�!
816
01:16:46,554 --> 01:16:46,856
- Da, dle!
817
01:16:46,856 --> 01:16:50,169
Mai repede!!!
Haide!!! Mai repede!!!
818
01:16:51,780 --> 01:16:54,307
- Ce este?
- Pot vedea fum!
819
01:16:54,307 --> 01:16:55,599
- Unde?
- Acolo!
820
01:16:55,599 --> 01:16:58,276
Imediat pe dreapta!
Pe dreapta!
821
01:16:58,421 --> 01:17:02,141
- Acolo este Colegiul Imperial!
- Da, sigur c� da. Acolo a v�zut
pentru prima dat� epava.
822
01:17:18,421 --> 01:17:20,424
- V�d ceva!
- Du-ne acolo!
823
01:17:29,363 --> 01:17:30,021
Uite-o!
824
01:17:32,146 --> 01:17:33,676
HMS Fulmar!
825
01:17:36,220 --> 01:17:37,937
Doamne! Mai este un om.
826
01:17:39,336 --> 01:17:40,518
Este �n via��!
827
01:17:41,001 --> 01:17:41,885
Este �n via��!
828
01:17:46,553 --> 01:17:47,525
Scuza�i-m�, dlor!
829
01:17:49,292 --> 01:17:50,361
Scrie o scrisoare!
830
01:17:50,731 --> 01:17:52,779
- O po�i citii?
- �ncerc!
831
01:17:56,479 --> 01:17:59,173
Scrie: Drag� mea Poppy,
832
01:17:59,889 --> 01:18:03,714
mul�umesc cerului c�
�mi pot scrie ultimele g�nduri.
833
01:18:04,280 --> 01:18:07,467
Vreau s� ��i spun
ultimele g�nduri �ie.
834
01:18:07,889 --> 01:18:10,151
Toat� dragostea mea este
cu tine.
835
01:18:10,940 --> 01:18:12,315
Al t�u pentru
totdeauna, Bunny.
836
01:18:13,413 --> 01:18:15,052
Ce naiba se �nt�mpl� aici?
837
01:18:15,571 --> 01:18:16,913
Ce i-a�i f�cut
nepotului meu?
838
01:18:18,032 --> 01:18:21,159
Am primit ordine, dle.
De la cap. Hapgood.
839
01:18:21,159 --> 01:18:25,019
Tinere domn, pun
r�m�ag pe dest�inuirile dlui Wells.
840
01:18:25,330 --> 01:18:28,413
- Cine face h�rm�laia asta?
- Eu, dle.
841
01:18:29,533 --> 01:18:32,671
- Iar a�i venit aici?
- Dle, vasul dvs este HMS Fulmar,
842
01:18:32,671 --> 01:18:34,977
�i v� spun c�, unul din
oamenii echipajului este viu.
843
01:18:35,203 --> 01:18:38,609
- Nu v� mai ascult, dle Wells.
- Atunci m� ve�i asculta pe mine, dle.
844
01:18:39,321 --> 01:18:41,928
- Iar dvs, cine sunte�i?
- Sir Frederick Masterman,
845
01:18:41,928 --> 01:18:46,108
decanul Colegiului Imperial
de �tiin�� �i Tehnologie, Londra.
846
01:18:46,108 --> 01:18:48,726
Dlui Wells are o
poveste extraordinar� pentru dvs.
847
01:18:49,121 --> 01:18:52,159
Tot ce �tim despre el,
este c� �l cheam� Bunny.
848
01:18:53,133 --> 01:18:54,593
- Dumnezeule!
- Cum?
849
01:18:54,955 --> 01:19:00,055
S-a semnat pe scrisoare ca Bunny,
c�tre o fat�, care presupun c� este fat�,
850
01:19:00,055 --> 01:19:02,216
pe nume Poppy.
- Atkins!
851
01:19:02,498 --> 01:19:03,998
Pentru numele lui
Dumnezeul! Este Atkins!
852
01:19:04,203 --> 01:19:06,823
- De unde �ti�i?
- Prim-locotenentul Atkins,
853
01:19:06,823 --> 01:19:09,841
de pe Fulmar. Este logodit
cu veri�oara mea. �i spune Poppy.
854
01:19:10,357 --> 01:19:12,715
Iar ea �l strig� Bunny.
855
01:19:13,887 --> 01:19:14,975
C�t de st�njenitor!
856
01:19:15,342 --> 01:19:19,107
- Cum naiba a�i aflat asta?
- Poate o schimbare a polarit��ii ochiului,
857
01:19:19,107 --> 01:19:22,958
la cortexul vizual al t�n�rului.
O supra �nc�rcare a...
- L�sa�i-m� pe mine!
858
01:19:22,958 --> 01:19:25,502
Este complicat. Dar
adev�rul nu!
859
01:19:26,589 --> 01:19:30,209
Dle, dac� sunt �anse
ca Atkins s� fie �n via��...
860
01:19:41,642 --> 01:19:45,413
Ce urmeaz� s� v� spun,
este un secret al Marinei,
861
01:19:45,413 --> 01:19:46,953
�i nu trebuie s�
p�r�seasc� aceast� camer�.
862
01:19:50,648 --> 01:19:54,418
De pe HMS Fulmar se
f�ceau experimente
pentru trasmisiile electrice.
863
01:19:54,405 --> 01:19:56,125
Trimitea mesaje radio
peste tot pe planet�.
864
01:19:57,284 --> 01:19:59,154
Am pierdut contactul cu vasul.
865
01:19:59,535 --> 01:20:02,270
Nu �tim exact unde este.
- Dar noi v� putem ajuta,
866
01:20:02,270 --> 01:20:05,775
trimi��nd semnalul
de la Colegiul Imperial,
867
01:20:05,775 --> 01:20:10,152
�i coordon�nd...
- Sunt oameni aici care
se ocup� cu a�a ceva.
868
01:20:11,879 --> 01:20:13,826
Vom medita la
informa�ia dvs.
869
01:20:15,415 --> 01:20:19,300
Dar pentru numele lui Dumnezeu,
dle, sper s� fie adev�rat.
870
01:20:28,189 --> 01:20:28,673
Este �nc� �n via��, dle!
871
01:20:50,393 --> 01:20:52,709
Sunte�i sigur c� o
s� mearg�, profesore?
872
01:20:53,007 --> 01:20:58,303
Da, prin aplicarea curentului,
semnalul care a afectat polaritatea
873
01:20:58,303 --> 01:21:00,885
lobului ocipital, se va reface.
874
01:21:03,808 --> 01:21:08,416
- E�ti sigur c� vrei s� �ncepem, Sydney?
- Da unchiule. Ce ar putea fi mai r�u?
875
01:21:08,896 --> 01:21:10,645
Bun b�iat! Bun b�iat!
876
01:21:16,960 --> 01:21:18,798
- Gata, profesore?
- La treab�!
877
01:21:19,421 --> 01:21:20,786
�i, f�-o bine,
de data asta!
878
01:22:20,931 --> 01:22:22,371
Pot s� v�d!
879
01:22:32,168 --> 01:22:34,258
Viziune real�, de la distan��...
880
01:22:34,898 --> 01:22:36,430
��i aduci aminte de
Masterman?
881
01:22:36,850 --> 01:22:38,724
Toat� via�a mea!
- Ce a spus?
882
01:22:39,020 --> 01:22:42,438
Davidson se afl� �ntre
cei doi poli magnetici,
883
01:22:42,438 --> 01:22:44,557
unul era de cealalt� parte a lumii.
- Da...
884
01:22:45,787 --> 01:22:51,427
Cumva, ceva i-a schimbat
elementele fizice.
885
01:22:51,560 --> 01:22:55,398
" Este o femeie minunat� Jane.
S� ave�i mare grij� de ea!"
886
01:22:56,587 --> 01:22:57,974
Chiar e�ti. Voi avea grij� de tine!
887
01:22:58,205 --> 01:23:02,176
Adev�rul este c�, po�i avea
vederea pe o parte a lumii,
888
01:23:02,679 --> 01:23:04,078
�i corpul, �n cealalt�.
889
01:23:04,530 --> 01:23:07,559
Corpul meu este l�ng�
tine, dac� nu ai observat!
890
01:23:08,425 --> 01:23:10,435
Nu pe cealalt� parte a lumii.
- Da...
891
01:23:10,827 --> 01:23:11,622
Aici e�ti!
892
01:23:13,596 --> 01:23:16,395
Deci, s-a inchiat cu bine
dup� tot ce s-a �nt�mplat, Wells.
893
01:23:17,098 --> 01:23:18,193
Chiar foarte bine.
894
01:23:38,381 --> 01:23:39,693
Poppy!
895
01:23:53,131 --> 01:23:54,903
Te-ai descurcat bine
acolo pe mal, Atkins!
896
01:23:55,165 --> 01:23:57,497
Nu am fost nici pe departe
c�t a�i fost dvs de b�rbat,
897
01:23:57,658 --> 01:24:02,641
�n co�marurile tale.
��i mul�umesc, de un milion
de ori c� ai venit �n ajutorul meu.
898
01:24:08,146 --> 01:24:09,084
��i mul�umim!
899
01:24:11,128 --> 01:24:13,562
Deci, de asta Marina
avea un dosar cu tine.
900
01:24:15,171 --> 01:24:17,014
C�t de palpitant
trebuie s� fi fost.
901
01:24:18,054 --> 01:24:22,082
Hellene, �i-am satisf�cut
curiozitatea,
902
01:24:22,929 --> 01:24:25,970
cu asta, �i cu multe
alte lucruri.
903
01:24:26,839 --> 01:24:29,146
Acum doresc s�
�mi satisfaci curiozit��ile mele.
904
01:24:30,992 --> 01:24:34,955
Locul �sta, misterios
�i secret,
905
01:24:34,955 --> 01:24:39,255
clubul domnilor, debaraua,
906
01:24:39,897 --> 01:24:41,306
cu nicio adres�.
907
01:24:43,891 --> 01:24:45,097
Ce altceva mai e aici?
908
01:24:49,268 --> 01:24:50,677
M�ncarea a fost
excelent�.
909
01:24:51,927 --> 01:24:54,393
Cum a �mp�r�it
buc�tarul �ef ra�ia?
910
01:24:55,238 --> 01:24:57,158
Asta chiar este un
secret clasificat.
911
01:25:11,532 --> 01:25:13,472
Este timpul s� faci
cuno�tin�� cu �eful meu, Wells.
912
01:25:13,472 --> 01:25:14,822
Cred c� v� cunoa�te�i.
913
01:25:40,489 --> 01:25:41,131
Whittaker?!
914
01:25:42,126 --> 01:25:46,380
Este o mare pl�cere
s� v� v�d, dle Wells.
915
01:25:48,000 --> 01:25:50,370
Pe to�i sfin�ii!
916
01:25:55,706 --> 01:25:56,921
�i locul �sta?
917
01:25:57,523 --> 01:25:59,608
Gibberne l-a construit
la �nceputul r�zboiului,
918
01:26:00,049 --> 01:26:02,409
pentru a-�i continua
cercet�rile.
919
01:26:02,855 --> 01:26:05,492
Laboratorul a fost
construit �n secret.
920
01:26:05,651 --> 01:26:07,846
S-au f�cut cercet�ri fantastice.
921
01:26:08,573 --> 01:26:12,754
�n acest loc a fost �n
sf�r�it perfec�ionat radarul.
922
01:26:13,704 --> 01:26:15,823
Eu �i Gibberne eram
subordona�i prim-ministrului.
923
01:26:16,037 --> 01:26:17,601
�i dup� moartea
lui Gibberne?
924
01:26:17,924 --> 01:26:20,518
Am preluat conducerea.
Profesorul a insistat.
925
01:26:21,267 --> 01:26:22,672
�i munca, continu�.
926
01:26:23,236 --> 01:26:26,487
Este o lume nou� �i
periculoas� spre care ne �ndrept�m.
927
01:26:26,898 --> 01:26:29,522
Bomba atomic�,
r�zboaiele biologice...
928
01:26:29,926 --> 01:26:32,839
Controlul min�ii umane.
- R�zboi �i putere.
929
01:26:33,342 --> 01:26:36,336
- Ce mai lume!
�i boli care trebuie vindecate,
930
01:26:36,336 --> 01:26:38,299
noi surse de energie
care trebuie dezvoltate,
931
01:26:39,297 --> 01:26:42,699
�i, cel mai bizar
fenomen care trebuie explorat.
932
01:26:43,512 --> 01:26:46,246
Flaconul, din seiful
profesorului,
933
01:26:46,394 --> 01:26:48,460
lichidul v�scos
de la baz�...
934
01:26:49,811 --> 01:26:50,954
Veni�i s� vede�i
cu ochii vostrii!
935
01:26:58,401 --> 01:27:00,425
Aici! Da�i-i asta lui Charlie!
936
01:27:02,781 --> 01:27:04,073
Pe aici, dle Wells!
937
01:27:28,305 --> 01:27:32,789
Efectul v-a disp�rea
exponen�ial, desigur.
938
01:27:32,789 --> 01:27:34,695
Cum naiba de a�i
�tiut asta?
939
01:27:42,353 --> 01:27:48,041
Sf�r�itul p�r�ii a doua
940
01:27:52,083 --> 01:27:55,460
Traducerea �i sincronizarea:
Adr1an
941
01:28:00,753 --> 01:28:07,494
E-mail: hadr1an04@yahoo.com
74076
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.