All language subtitles for The Infinite Worlds of H.G Wells (Part Three). (480p_30fps_H264-128kbit_AAC)-x

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,062 --> 00:00:17,713 LUMILE INFINITE ALE LUI H.G. WELLS 2 00:00:19,178 --> 00:00:21,559 Partea a treia 3 00:01:03,690 --> 00:01:06,943 Bucur�-te, Albert, alt� dat� nu s-ar mai �nt�mpla. 4 00:01:07,665 --> 00:01:10,378 Pardon? Ce nu s-ar mai �nt�mpla? 5 00:01:10,776 --> 00:01:12,658 Era doar o metafor�! 6 00:01:13,706 --> 00:01:15,760 �mi pare at�t de r�u c�nd de v�d a�a de trist. 7 00:01:15,884 --> 00:01:18,258 Nu �ti�i cum este s� preda�i la clasa a 7-a. 8 00:01:22,055 --> 00:01:22,857 O adev�rat� tortur�! 9 00:01:22,982 --> 00:01:26,032 Po�i s� �nfrun�i asta, Albert! Sunt sigur�. 10 00:01:27,659 --> 00:01:30,693 Te-ai mai g�ndit s� participi la Premiul Mobius? 11 00:01:32,514 --> 00:01:36,403 M-a� face singur de r�s. S� m� prezint �n public. 12 00:01:37,334 --> 00:01:41,272 Nu-s doar un idiot, ci un idiot al sor�ii. 13 00:01:41,509 --> 00:01:44,451 - Ai at�ta har... - Asta este! 14 00:01:45,318 --> 00:01:46,440 Dle Jagger!!! 15 00:01:47,176 --> 00:01:48,619 Merge�i! 16 00:01:49,976 --> 00:01:56,338 Av�nd �n vedere harurile, peste 1 minut �ncepe�i cursul. 17 00:01:56,488 --> 00:01:58,031 Trebuie s� v� gr�bi�i, dle Pyecraft. 18 00:01:58,192 --> 00:02:04,133 Mi�c�-te!1, 2 �i 3... 19 00:02:09,923 --> 00:02:12,114 ..c�t prive�te raza cercului... 20 00:02:13,235 --> 00:02:16,546 Iar acum ne �ntoarcem la cursul despre... 21 00:02:18,499 --> 00:02:23,637 ... despre circumferin�a... 22 00:02:28,258 --> 00:02:31,079 Mai precis, distan�a din jur �mprejurul unei obiect rotund. 23 00:02:31,202 --> 00:02:33,397 Dvs ce circumferin�� ave�i, dle? 24 00:02:38,786 --> 00:02:40,676 Ce �mi fac pl�cintele acelea cu carne... 25 00:02:41,569 --> 00:02:43,345 �i pentru c� e�ti �i o bucatareasca bun�... 26 00:02:44,133 --> 00:02:46,790 Trebuia s� te g�nde�ti c�nd am cump�rat pantalonii ieri. 27 00:02:46,973 --> 00:02:50,671 Nu pune vin� pe mine. Nici nu �tiu de ce mergem la aceasta... 28 00:02:50,451 --> 00:02:55,637 Serat�? Doamnele membrilor clubului se �nt�lnesc �i discut�. 29 00:02:55,770 --> 00:02:57,843 Dac� te-ai fi �nscris �ntr-un club care admite femei, 30 00:02:57,844 --> 00:03:01,071 nu mai trebuia s� se fac� o serat�. 31 00:03:01,071 --> 00:03:02,791 Tu �i clubul t�u... 32 00:03:02,791 --> 00:03:07,020 Trebuie s� mai sl�besc... - Wells, vino aici! 33 00:03:09,894 --> 00:03:11,988 D�-mi mie voie! Suge burta! 34 00:03:16,197 --> 00:03:16,612 Gata! 35 00:03:18,430 --> 00:03:20,911 - A�a-i mai bine! - Da, a�a se pare... 36 00:03:26,283 --> 00:03:27,947 Vei cunoa�te oameni interesan�i, 37 00:03:28,483 --> 00:03:32,096 de toate felurile. - Cum ar fi? 38 00:03:33,123 --> 00:03:37,691 Este unul... Un tip remarcabil! 39 00:03:38,376 --> 00:03:40,598 Albert Eustice Pyecraft! 40 00:03:42,026 --> 00:03:46,397 Acest Pyecraft, este supaponderal, pred� matematic� la un liceu, 41 00:03:46,397 --> 00:03:48,354 ce este at�t de special la el? - Urma s� ��i spun... 42 00:03:48,529 --> 00:03:49,982 Wells, prietene drag�! 43 00:03:50,539 --> 00:03:53,935 Aceast�... f�ptur� superb� trebuie s� fie Jane! 44 00:03:54,184 --> 00:03:56,586 Mark Pattison, la dispozi�ia dvs! 45 00:03:58,282 --> 00:04:00,315 C�t de flatant e�ti...! 46 00:04:08,352 --> 00:04:12,048 Se pare c� sunt la nivelul clubului t�u de intelectuali. 47 00:04:14,195 --> 00:04:15,775 Care-i treaba cu p�l�ria? 48 00:04:15,810 --> 00:04:19,280 Are chelie, �i nu suport� s� fie v�zut a�a. 49 00:04:19,862 --> 00:04:22,538 Biletele pentru tombol�! Doamn�! Domnule! 50 00:04:22,814 --> 00:04:25,115 Da! M� simt norocos. A� vrea o duzin�, v� rog! 51 00:04:26,743 --> 00:04:27,864 V� mul�umim foarte mult! 52 00:06:32,588 --> 00:06:34,567 Pyecraft al t�u, pare at�t de trist. 53 00:06:34,994 --> 00:06:36,859 �nc� nu mi-ai spus ce este at�t de special la el! 54 00:06:37,471 --> 00:06:38,514 �n c�teva minute! 55 00:06:40,817 --> 00:06:45,535 - Nu dansezi? - Nu, nu dansez!!! 56 00:06:45,977 --> 00:06:48,931 Nici nu pot s� am o carier� de gimnast, 57 00:06:48,931 --> 00:06:50,721 atlet sau alerg�tor la maraton. 58 00:06:51,313 --> 00:06:52,995 Pyecraft, ai putea �ncerca... 59 00:06:53,131 --> 00:06:54,549 Am �ncercat tot ce se putea, Pattison! 60 00:06:54,930 --> 00:06:56,514 Orice diet� cunoscut�, 61 00:06:57,232 --> 00:06:59,363 dar greutatea tot nu scade. 62 00:06:59,705 --> 00:07:05,236 - Poate c� natura a�a te-a vrut. - La fel a vrut s� ��i pierzi p�rul! 63 00:07:07,350 --> 00:07:09,821 - M-ai lovit sub centur�, b�tr�ne! - �mi pare r�u, Pattison, doar c�, 64 00:07:10,091 --> 00:07:11,833 c�teodat� �mi doresc s� nu... 65 00:07:13,501 --> 00:07:14,717 Mi-a� dorii s�... 66 00:07:15,766 --> 00:07:17,027 Mai dori�i ceai, dle Pyecraft? 67 00:07:17,470 --> 00:07:20,551 P�i... da, mul�umesc, Violet! 68 00:07:23,719 --> 00:07:25,957 - Ce mai faci, azi? Bine... 69 00:07:26,445 --> 00:07:29,115 Pu�in obosit�, de fapt. Am stat p�n� t�rziu, tocind. 70 00:07:30,120 --> 00:07:35,192 - M� g�ndeam, dac� m� pute�i... - Ajuta cu diferen�ialele alea? Desigur, Violet! 71 00:07:35,370 --> 00:07:42,344 Aceea�i or�, �n acela�i loc? �i... �i-am adus asta! 72 00:07:42,743 --> 00:07:43,788 Nimic greu... 73 00:07:44,274 --> 00:07:46,404 Dar mi s-a p�rut c� ��i poate fi de ajutor. 74 00:07:46,780 --> 00:07:47,680 V� mul�umesc! 75 00:07:56,385 --> 00:07:59,794 - Care-i treaba? - Care treaba? 76 00:07:59,970 --> 00:08:01,207 Tu, �i cu "micu�a" Violet... 77 00:08:01,629 --> 00:08:04,998 O ajut, s� �i ia licen�a �n matematic�, Pattison. 78 00:08:05,328 --> 00:08:06,571 Are �nclina�ii... 79 00:08:06,902 --> 00:08:08,457 Este o servitoare, b�tr�ne. 80 00:08:09,201 --> 00:08:11,908 Poate s� fac� mai mult pentru ea dec�t s� toarne ceai! 81 00:08:13,734 --> 00:08:18,298 - Miros a roman�� aici? - Tot ce miros, este lo�iunea ta de p�r. 82 00:08:21,495 --> 00:08:25,730 Dragostea, pentru mine, este o poart� �ncuiat�. 83 00:08:27,823 --> 00:08:32,674 Doamnelor �i domnilor, v� rog s� v� aduna�i, pentru tombol�! 84 00:08:33,261 --> 00:08:38,426 C� tot vorbim de p�r, am aflat ceva fantastic ieri. 85 00:08:38,706 --> 00:08:42,037 Un fel de chimist, spune c� poate vindeca tot felul de lucruri. 86 00:08:42,204 --> 00:08:43,494 De fapt, m� �nt�lnesc cu el disear�. 87 00:08:43,770 --> 00:08:44,039 Sarah! 88 00:08:44,439 --> 00:08:48,562 V� rog, uita�i-v� la numerele de pe bile�ele! 89 00:08:49,190 --> 00:08:53,410 Num�rul 6? Repet, num�rul 6! 90 00:08:53,546 --> 00:08:54,352 La mine este! 91 00:08:55,005 --> 00:08:57,488 Primul num�r, cu doi factori distin�i. 92 00:09:00,765 --> 00:09:04,979 Num�rul 204? Num�rul 204! 93 00:09:05,683 --> 00:09:08,772 Este un num�r simplu. Suma a trei cuburi consecutive. 94 00:09:09,345 --> 00:09:10,828 Num�rul 19? 95 00:09:12,007 --> 00:09:13,171 Un num�r cam "�mecher". 96 00:09:13,586 --> 00:09:17,069 Al treilea num�r care are lungimea maxim� de: 97 00:09:17,069 --> 00:09:26,494 119=0.052631578947368421 98 00:09:26,603 --> 00:09:30,235 Num�rul 39? 39! 99 00:09:30,374 --> 00:09:30,806 Asta �l am eu! 100 00:09:37,457 --> 00:09:42,302 Pentru c�, c�teva lucruri �l fac un num�r special, 101 00:09:42,302 --> 00:09:45,315 fiind cel mai mic num�r. 102 00:09:45,388 --> 00:09:46,839 Este cel mai mic num�r pentru c� are proprietatea 103 00:09:46,839 --> 00:09:50,909 c� fiind neinteresant. Deci este interesant �i neinteresant �n acela�i timp. 104 00:09:53,079 --> 00:09:57,135 Foarte bine! V� mul�umim pentru amabilitatea dvs! 105 00:10:00,153 --> 00:10:00,424 Scuz�-m�! 106 00:10:02,385 --> 00:10:02,843 M� scuza�i! 107 00:10:03,933 --> 00:10:04,393 E-n ordine! 108 00:10:17,027 --> 00:10:19,172 A inventat el calculele alea? 109 00:10:19,798 --> 00:10:25,196 - Este un geniu al matematicii. - Pentru el, totul se p�rea 110 00:10:25,785 --> 00:10:28,998 floare la ureche! - La v�rsta de 15 ani, 111 00:10:28,998 --> 00:10:31,100 a g�sit trei dovezi ale ipotezei lui Riemann. 112 00:10:31,214 --> 00:10:33,713 Ce c�uta la un liceu. Trebuia s� fie la Cambridge sau Oxford! 113 00:10:35,607 --> 00:10:40,979 Dac� nu �mi erai muz�, �i nu m� ajutai s� scriu, 114 00:10:41,709 --> 00:10:45,033 norocul meu ar fi fost astfel. 115 00:10:46,059 --> 00:10:48,045 Poate �i eu a� fi ajuns s� predau la un liceu. 116 00:10:49,141 --> 00:10:51,837 �nc� ai probleme cu �naintarea �n scris la acele nuvele. 117 00:10:53,674 --> 00:10:54,601 Ce ai c�tigat? 118 00:10:57,257 --> 00:10:59,214 O concluzie perfect� pentru a �ncheia o sear�... 119 00:12:48,906 --> 00:12:49,329 Bun� seara!!! 120 00:12:55,185 --> 00:13:00,199 - U�a era deschis�, dle... - Cine m-a recomandat? 121 00:13:00,647 --> 00:13:03,342 Profesorul Walton. A spus r�m�ag pe dvs. 122 00:13:03,825 --> 00:13:08,370 A spus c� medicina estic� nu �i prea are locul �n �tiin��. 123 00:13:09,106 --> 00:13:11,204 �i re�eta pe care i-a�i perscris-o... 124 00:13:11,348 --> 00:13:16,579 �i-a revenit �ntr-o lun�! - Profesorul Walton a ales bine. 125 00:13:17,043 --> 00:13:18,585 Ce vre�i s� spune�i, prin "a ales"? 126 00:13:19,044 --> 00:13:20,272 Toate la timpul lor! 127 00:13:21,096 --> 00:13:26,730 Trebuie s� �n�elegi, dle Pattison, c� re�etele mele antice 128 00:13:27,268 --> 00:13:32,187 mai �nt�i, c� �i fac efectul, sunt foarte vechi �i mult testate, 129 00:13:32,645 --> 00:13:34,388 �i c� au ceva magic �n ele. 130 00:13:34,506 --> 00:13:35,093 Fi�i serios... 131 00:13:37,088 --> 00:13:40,182 - Nu crede�i �n magie? - �n magie?! 132 00:13:40,833 --> 00:13:45,585 Aceste re�ele sunt incanta�ii magice, mai bine zis. 133 00:13:45,943 --> 00:13:52,613 Con�in �n�elepciunea antic�, dat� doar celor care o cer! 134 00:13:53,766 --> 00:13:57,310 Dac� ar sta pu�in oamenii �i s-ar g�ndii la �nseamn�tatea acestor cuvinte... 135 00:13:57,555 --> 00:14:01,201 La implica�ii... 136 00:14:02,123 --> 00:14:06,071 Ar fi mai precau�i... 137 00:14:06,846 --> 00:14:10,434 C�teva minute este o perioad� lung�! 138 00:14:13,452 --> 00:14:17,474 Eu �tiu ce �mi doresc. �i este foarte simplu. 139 00:14:17,696 --> 00:14:20,976 Vom vedea asta, dle Pattison. Vom vedea... 140 00:14:22,268 --> 00:14:24,077 Ce rost mai are s� m� prefac? 141 00:14:30,044 --> 00:14:34,495 Cum ar putea, o persoan� ca tine, s� s� uite la cineva ca mine? 142 00:14:36,555 --> 00:14:38,293 Cu dragoste, �n ochii t�i... 143 00:14:46,124 --> 00:14:47,455 Dincolo de ea... 144 00:14:48,387 --> 00:14:50,195 Chiar asta v� dori�i? 145 00:14:50,696 --> 00:14:53,198 Trebuie s� fi�i sigur de alegere, �nainte s�-mi r�spunde�i! 146 00:14:54,681 --> 00:14:55,227 Da!!! 147 00:14:55,666 --> 00:14:56,619 Sunte�i norocos! 148 00:14:57,228 --> 00:14:59,691 Cred c� am toate ingredientele aici. 149 00:15:00,296 --> 00:15:09,945 230 de kg, 16 m/s c�z�tura, ar putea fi �ndeajuns. 150 00:15:10,284 --> 00:15:12,819 Gustul v-a fi plat. 151 00:15:14,052 --> 00:15:15,402 Nu �tiu cum s� v� mul�umesc! 152 00:15:15,942 --> 00:15:17,983 Mai bine a�tepta�i �nainte s� �mi mul�umi�i! 153 00:15:19,162 --> 00:15:23,038 - Are efect rapid? - Ve�i sim�i�i efectul dup� o or�. 154 00:15:47,246 --> 00:15:48,092 R�mas bun! 155 00:15:59,390 --> 00:15:59,645 Acum ce mai e?! 156 00:16:00,813 --> 00:16:03,183 - Sunt eu, Pattison! - Intr�! 157 00:16:05,066 --> 00:16:07,980 Pyecraft! S-a �nt�mplat un lucru uimitor! 158 00:16:08,346 --> 00:16:11,567 S-a �nt�mplat �n 50 de minute. 159 00:16:13,844 --> 00:16:20,838 Pune m�na aici! P�r! Am p�r nou! Sunt un om schimbat! 160 00:16:21,215 --> 00:16:23,789 Magie, mi-a spus. �i cine sunt eu s� nu-l cred? 161 00:16:25,213 --> 00:16:27,890 ��i jur, c� este mai mult dec�t acum 5 minute. 162 00:16:29,467 --> 00:16:31,968 R�mas bun, p�l�rierule! 163 00:16:36,027 --> 00:16:42,663 Dar tu, prietene, ce �ncerci s� faci aici? Vreun exerci�iu de gimnastic�? 164 00:16:43,241 --> 00:16:45,413 Ajut�-m� s� ies de aici! 165 00:16:46,509 --> 00:16:47,673 Pare incomfortabil! 166 00:16:52,669 --> 00:16:54,117 �n�eleg acum... 167 00:16:54,856 --> 00:16:58,398 �ncercai s� te ridici de la podea, nu? 168 00:16:58,997 --> 00:17:00,776 Un om schimbat?! 169 00:17:01,624 --> 00:17:06,269 Pattison! Spune-mi despre "furnizorul" t�u ! 170 00:17:06,688 --> 00:17:09,551 Locuie�te pe nr 4, Hobbs Lane. 171 00:17:13,263 --> 00:17:16,358 - Bun� ziua, dr� Price! - Bun� ziua, Albert! 172 00:17:16,226 --> 00:17:19,661 4, Hobbs Lane. Pe data de 16... 173 00:17:20,438 --> 00:17:22,791 Ora 16:07... 174 00:17:24,438 --> 00:17:27,389 Dle Pyecraft! A�i �nt�rziat cu 2 minute! 175 00:17:28,053 --> 00:17:29,084 A�a-i, Jagger! 176 00:17:29,601 --> 00:17:31,520 2 minute �i jum�tate, dup� ceasul meu... 177 00:17:35,654 --> 00:17:38,000 Jones! Dl Pyecraft a venit ast�zi? 178 00:17:38,381 --> 00:17:39,462 Nu l-am v�zut, dle! 179 00:17:39,887 --> 00:17:43,475 Deobicei nu �nt�rzie la pr�nz! 180 00:17:49,335 --> 00:17:53,135 - Pattison! Ce naiba...? - ��i mul�umesc pentru �ntrebare! 181 00:17:53,356 --> 00:17:55,347 - Cum ai reus... - Strict secret, b�tr�ne. 182 00:17:57,010 --> 00:18:02,809 - L-ai v�zut cumva pe Pyecraft? - Nu! Dar mai devreme l-am v�zut pu�in pus pe "exerci�ii". 183 00:18:41,427 --> 00:18:43,011 �i chiar asta este ce v� dori�i? 184 00:18:43,400 --> 00:18:46,084 Fi�i sigur, �nainte s�-mi r�spunde�i! 185 00:18:47,087 --> 00:18:48,977 Este tot ce-mi doresc! 186 00:18:50,580 --> 00:18:52,799 Este ceea ce mi-am dorit dintotdeauna. 187 00:18:53,874 --> 00:18:58,007 Vreau s� fiu un om nou. 188 00:18:58,426 --> 00:19:02,754 Nu mai pot schimba ce a�i ales, �n�elege�i asta? 189 00:19:03,942 --> 00:19:06,192 Dac� alege�i gre�it, Dumnezeul s� v� ajute! 190 00:19:06,944 --> 00:19:08,405 Pentru c� eu nu o s� pot. 191 00:19:15,725 --> 00:19:22,869 A� dori s� m� �nscriu pentru... Premiul Mobius? 192 00:19:23,162 --> 00:19:24,645 Desigur! Ce tem� alege�i? 193 00:19:26,871 --> 00:19:29,217 Trebuie s� o anun�a�i �nainte! 194 00:19:30,085 --> 00:19:32,914 Ave�i dreptate! �i un idiot ar fi �tiut asta. 195 00:19:36,540 --> 00:19:38,770 " Simplitatea �n matematici" 196 00:19:39,241 --> 00:19:42,506 Sunte�i sigur? Este un subiect laborios. 197 00:19:42,788 --> 00:19:44,805 Dar sunt sigur� c� o s� fie bine. Vineri, pe 3, 198 00:19:44,805 --> 00:19:46,260 la Teatrul Sheldonian, �n Oxford. 199 00:19:46,890 --> 00:19:48,783 Spune�i-mi numele �i adresa dvs! 200 00:19:52,049 --> 00:19:55,398 �i, mult noroc! - V� mul�umesc! 201 00:20:02,305 --> 00:20:06,302 Este strict secret, �i nu �l pot divulga. 202 00:20:06,639 --> 00:20:10,303 Oricum, este mai mult dec�t credeam. 203 00:20:10,519 --> 00:20:14,869 �nainte eram ca un pui jumulit, dar acum, a�teapt� 204 00:20:14,869 --> 00:20:17,200 s� vezi c�nd doamnele �i vor pune m�na aici! 205 00:20:17,601 --> 00:20:23,756 Dar tu, prietene ? - Am po�iunea! 206 00:20:27,011 --> 00:20:33,684 Disear� o voi bea, iar m�ine m� voi trezi un om nou! 207 00:21:00,665 --> 00:21:01,963 Pentru o via�� nou�! 208 00:21:29,718 --> 00:21:30,593 Bun� ziua! 209 00:21:31,140 --> 00:21:33,915 M� �ntrebam dac� m� pute�i ajuta. M� numesc Wells, 210 00:21:33,950 --> 00:21:36,751 �i �l caut pe Albert Pyecraft. 211 00:21:37,074 --> 00:21:38,263 Sunt dra Price! 212 00:21:38,610 --> 00:21:43,166 �i eu m-am �ntrebat toat� dup�-masa unde este Albert, dle... Wells. 213 00:21:43,368 --> 00:21:45,560 Lipe�te de dou� zile! 214 00:21:46,228 --> 00:21:54,088 - Nici la club nu a venit... - Iar dl Jagger i-ar putea t�ia din salariu. 215 00:21:54,128 --> 00:21:56,525 El conduce aici, nu? 216 00:21:56,914 --> 00:22:00,608 Dl Jagger, ne porecle�te, "r��u�tele �nt�rziate"... 217 00:22:02,071 --> 00:22:08,690 Dr� Price, dac� nu v� sup�ra�i a� dori s� v� comunic noua program� de �nv���tur�. 218 00:22:09,829 --> 00:22:10,280 Scuza�i-m�! 219 00:22:27,111 --> 00:22:27,470 Pyecraft? 220 00:22:30,259 --> 00:22:31,001 Te sim�i bine? 221 00:22:52,281 --> 00:22:52,741 Pyecraft?! 222 00:23:21,329 --> 00:23:21,920 Pyecraft?! 223 00:23:56,417 --> 00:23:57,230 Pyecraft?! 224 00:23:58,047 --> 00:23:58,678 Wells! 225 00:24:01,597 --> 00:24:03,633 Aici sus! Ajut�-m�! 226 00:24:05,036 --> 00:24:07,248 Ce naiba �i s-a �nt�mplat? 227 00:24:10,650 --> 00:24:13,545 �n sf�r�it sunt deasupra tuturor, nu? 228 00:24:20,407 --> 00:24:24,580 Ce straniu! Pot s� jur c� v-am avut client �i ieri! 229 00:24:24,994 --> 00:24:29,586 Chiar a�a? Doamne! Chiar a�a este! 230 00:24:32,848 --> 00:24:34,149 Ce anume �i-ai dorit? 231 00:24:34,571 --> 00:24:37,656 M-a avertizat, dar nu am �n�eles... 232 00:24:38,379 --> 00:24:42,735 Tot ce mi-am dorit a fost s� nu mai fiu gras. 233 00:24:42,997 --> 00:24:48,360 - Dar ce anume i-ai cerut? - I-am cerut o re�et�, ca s� pierd din greutate. 234 00:24:48,636 --> 00:24:51,403 - S� pierzi din greutate?! - C�t mai mult� cu putin��. 235 00:24:53,791 --> 00:24:57,239 - Ce Dumnezeu i-am cerut? - Fantastic! 236 00:24:59,110 --> 00:25:02,062 Cel pu�in, am experimentat matematica... 237 00:25:07,128 --> 00:25:12,177 Ac�iune �i reac�iune, simple for�e Newtoniene. 238 00:25:17,584 --> 00:25:20,461 A fost un iad, ultimele zile. 239 00:25:20,830 --> 00:25:22,937 �mi po�i aduce, te rog, ni�te c�r�i? 240 00:25:23,022 --> 00:25:30,868 "Canoane transcedentale", "Cuburi..... 241 00:25:31,067 --> 00:25:32,947 Sunt prea "grele" pentru a le citii acum, nu? 242 00:25:33,211 --> 00:25:34,299 Exact! 243 00:25:54,669 --> 00:25:55,940 �nc� o carte, Wells! 244 00:26:01,239 --> 00:26:05,096 Ai a�teptat deasupra bibliotecii s� te dea cineva jos... 245 00:26:05,222 --> 00:26:08,595 A trebuit s� m� duc la toalet�... 246 00:26:09,731 --> 00:26:13,666 Ce groaznic a fost! C�t de groaznic! 247 00:26:14,567 --> 00:26:18,694 �i �mi era at�t de foame! �n ultimele zile, 248 00:26:18,694 --> 00:26:21,812 am fost for�at s� m�n�nc ciolanele alea vechi. 249 00:26:22,333 --> 00:26:24,796 �i ai b�ut apa din vaza aia de flori! 250 00:26:24,796 --> 00:26:25,810 Ce altceva s� fi putut face? 251 00:26:26,517 --> 00:26:28,550 - Ce mi se v-a �nt�mpla? - Mai �nainte de toate, 252 00:26:29,482 --> 00:26:32,523 m� voi duce s� ��i cump�r ni�te pl�cinte cu carne. 253 00:26:32,098 --> 00:26:35,894 �i apoi dup�... - Wells, dar viitorul meu? 254 00:26:39,386 --> 00:26:40,697 Nu pot s� fiu v�zut �n starea asta! 255 00:26:41,261 --> 00:26:42,274 Greutatea... 256 00:26:50,770 --> 00:26:53,169 Va pleca imediat! - Dle Pyecraft? 257 00:26:54,041 --> 00:26:55,268 Dle Wells! 258 00:26:56,715 --> 00:27:00,773 - Ce s-a �nt�mplat aici? - κi aranjeaz� biblioteca, 259 00:27:00,773 --> 00:27:03,585 �i a trebuit s� plece sus. Vreau s� spun, afar�. 260 00:27:03,801 --> 00:27:07,159 Ar��i foarte frumos ast�zi, Violet! 261 00:27:07,505 --> 00:27:08,549 V� mul�umesc! 262 00:27:10,243 --> 00:27:12,024 Ceva ciudat s-a �nt�mplat! 263 00:27:12,491 --> 00:27:14,739 Ast�zi, dl Pyecraft trebuia s� m� mediteze. 264 00:27:15,176 --> 00:27:16,957 Diferen�ialele dintre ecua�ii... 265 00:27:17,364 --> 00:27:18,761 Nu a lipsit de la nici o lec�ie. 266 00:27:19,303 --> 00:27:22,208 Era at�t de dornic, �nc�t am acceptat s� vin. 267 00:27:22,646 --> 00:27:24,775 Diferen�ialele dintre ecua�ii par grele! 268 00:27:25,149 --> 00:27:27,105 Nu �i c�nd �l ai pe Albert drept profesor. 269 00:27:27,527 --> 00:27:29,251 Nimeni nu este mai bun ca el. 270 00:27:29,740 --> 00:27:33,159 C�nd sunt cu el, inima-mi tresalt� �i simt c� pot face orice. 271 00:27:33,395 --> 00:27:37,053 Te-ai g�ndit s� �i spui vreodat� ce sim�i? 272 00:27:37,452 --> 00:27:38,712 Cum a� putea face asta? 273 00:27:38,951 --> 00:27:43,568 Unui asemenea b�rbat nu-i st� g�ndul la o biat� servitoare. 274 00:27:45,080 --> 00:27:47,407 �i place s� m� vad� cu p�rul desf�cut. 275 00:27:50,207 --> 00:27:54,153 Sunte�i foarte �iret, dle Wells. �ti�i s� afla�i secretele de la o persoan�... 276 00:27:54,513 --> 00:27:56,240 Nu trebuia s� v� vorbesc despre asemena lucuri. 277 00:27:57,023 --> 00:27:58,519 Trebuie s� fac curat. 278 00:28:15,027 --> 00:28:18,123 - Te voi conduce eu... - Dac� nu-i aici, nu-i aici. 279 00:28:18,362 --> 00:28:19,375 Ar fi mai bine s� plec. 280 00:28:19,987 --> 00:28:26,344 Poate c�, dl Pyecraft nu mai dore�te s� m� mediteze. 281 00:28:27,173 --> 00:28:29,642 Dac� are altceva mai important de f�cut, �l �n�eleg. 282 00:28:29,963 --> 00:28:31,799 Sunt sigur c� nu este vorba de a�a ceva. 283 00:28:32,543 --> 00:28:34,067 Parc� a� fi visat... 284 00:28:34,660 --> 00:28:36,351 �i c� apoi m-am trezit. 285 00:28:37,785 --> 00:28:40,705 Am spus mai mult dec�t trebuia. V-a� fi recunosc�toare dac� a�i uita, dle. 286 00:28:49,818 --> 00:28:55,132 Totul a mers at�t de prost. Greutatea mea... 287 00:28:55,487 --> 00:28:57,828 Nu a contat niciodat�, Pyecraft. Niciodat�! 288 00:28:58,090 --> 00:29:03,965 Sim�eam c� trebuie s� �i explic lui Violet. Nu m-am imaginat 289 00:29:03,965 --> 00:29:05,669 niciodat� c� ea... - Nu e nimic de explicat, b�tr�ne. 290 00:29:06,395 --> 00:29:13,484 Iar acum, uit�-te la mine. Cel mai mare ciudat! Am stricat totul! 291 00:29:14,226 --> 00:29:14,899 Ai grij�! 292 00:29:25,226 --> 00:29:26,034 �ine-te bine! 293 00:29:26,381 --> 00:29:30,259 Cu ce folos, Wells? Mi-a� putea da drumul 294 00:29:30,500 --> 00:29:34,538 �i a� putea s� m� sting �n atmosfer�. 295 00:29:34,807 --> 00:29:36,014 Prostii! 296 00:29:41,168 --> 00:29:41,538 Dumnezeule! 297 00:29:45,621 --> 00:29:46,354 Wells! 298 00:29:47,628 --> 00:29:48,797 Ajut�-m�, Wells! 299 00:29:50,681 --> 00:29:51,983 Ajut�-m�! 300 00:29:59,486 --> 00:30:01,674 Cu grij�! Pentru numele lui Dumnezeu! 301 00:30:20,504 --> 00:30:24,352 Plumbul, Pyecraft! R�spunsul la rug�ciunile noastre. 302 00:30:24,779 --> 00:30:25,801 Cum adic�? 303 00:30:26,883 --> 00:30:28,150 Greut��i de plumb. 304 00:30:47,325 --> 00:30:50,103 Ar fi mai bine s� v� avertizez c� nu cos prea bine. 305 00:31:00,629 --> 00:31:04,006 Pu�ine �n bluz�, �n buzunare, 306 00:31:04,481 --> 00:31:06,506 �n buzunarele jachetei... 307 00:31:07,316 --> 00:31:10,021 - Cum �i se pare? - Poate ar mai trebui 308 00:31:10,021 --> 00:31:14,576 c�teva aici pentru a reduce balansul. 309 00:31:16,381 --> 00:31:17,421 A�a! 310 00:31:18,589 --> 00:31:19,719 Cum te sim�i? 311 00:31:20,306 --> 00:31:22,751 M� simt �n stare s� m� duc la club. 312 00:31:23,246 --> 00:31:26,385 - A�i f�cut minuni, am�ndoi. - �tim adresa... 313 00:31:26,528 --> 00:31:28,563 L�sa�i-m� s� vorbesc cu Violet! 314 00:31:29,490 --> 00:31:34,164 Ai reu�it! Ai fost �nscris la Premiul Mobius. 315 00:31:34,911 --> 00:31:36,970 - Felicit�ri, Pyecraft! - Premiul Mobius! 316 00:31:36,970 --> 00:31:41,355 Uitasem! Este m�ine �i nu am reu�it s� preg�tesc nimic. 317 00:31:41,488 --> 00:31:43,835 Haide, Pycraft! Toate la timpul lor! 318 00:31:44,247 --> 00:31:47,062 Stai lini�tit! Jane, ne trebuie un tren ca s� ajungem �n Oxford! 319 00:31:47,197 --> 00:31:49,613 Da, s� tr�i�i, domnule! 320 00:31:52,904 --> 00:31:54,367 - ��i mul�umesc foarte mult! - Domnule! 321 00:31:55,220 --> 00:31:57,231 - Violet! - Dle Pyecraft! 322 00:31:57,644 --> 00:32:01,477 �mi pare at�t de r�u c� am lipsit de la lec�ie. 323 00:32:01,668 --> 00:32:03,014 Este �n ordine, dle! 324 00:32:04,533 --> 00:32:06,583 - Te rog, nu-mi mai spune a�a! - M-am g�ndit, 325 00:32:06,873 --> 00:32:08,656 la ceea ce este real �i nu. 326 00:32:09,106 --> 00:32:12,253 Dac� mai trebuie s� mai continui cu licen�� asta sau nu. 327 00:32:12,992 --> 00:32:15,492 Cum pot deveni o persoan� bogat�. 328 00:32:16,228 --> 00:32:18,269 Ar trebui s� m� mul�umesc cu ce am. 329 00:32:18,396 --> 00:32:20,829 Nu, Violet! Nu! - Dle Pyecraft! 330 00:32:20,961 --> 00:32:23,333 - Nu acum! - Este foarte urgent, dle! 331 00:32:23,563 --> 00:32:26,178 Dl Pattison, dore�te s� v� vad�. 332 00:32:26,321 --> 00:32:30,968 Insist� s� v� duce�i la toalet�. 333 00:32:31,097 --> 00:32:34,278 Violet! Nu pleca! - Este foarte urgent, dle! 334 00:32:36,996 --> 00:32:37,676 Pattison! 335 00:32:38,458 --> 00:32:41,397 Tu e�ti? Mul�umesc Cerului! 336 00:32:41,755 --> 00:32:44,695 A doua toalet�, pe dreapta! Nu l�sa pe nimeni s� te vad�! 337 00:33:01,047 --> 00:33:07,155 - Tu, ai cerut mai mult p�r? - M-a p�c�lit! Am fost at�t de idiot! 338 00:33:07,919 --> 00:33:13,509 Sunt prins aici de zile... Am stat �i m-am ras. 339 00:33:13,905 --> 00:33:18,144 �n cel mai bun caz, am c�teva minute s� fur m�ncare din buc�t�rie. 340 00:33:18,904 --> 00:33:22,468 Dumnezeule, Pyecraft! Trebuie s� m� aju�i! 341 00:33:22,956 --> 00:33:26,238 - Ne vom g�ndi la ceva. - Te rog! 342 00:33:41,926 --> 00:33:42,311 ��i mul�umesc! 343 00:33:59,877 --> 00:34:03,244 - E�ti sigur c� �sta este locul? - Foarte sigur! 344 00:34:04,217 --> 00:34:07,381 M� scuza�i, dn�! C�nd s-a �nchis farmacia asta? 345 00:34:07,834 --> 00:34:10,511 Pe strada noastr� niciodat� nu am avut farmacie! 346 00:34:16,864 --> 00:34:18,430 �tiu sigur c� am dreptate. 347 00:34:30,136 --> 00:34:34,502 CANDIDA�II PENTRU PREMIUL MOBIUS: ... dl Albert Pyecraft... 348 00:34:35,198 --> 00:34:38,302 Fruntea sus, Albert! Totul v-a fi bine! 349 00:34:39,367 --> 00:34:39,894 Cum? 350 00:34:40,804 --> 00:34:44,833 - Eu sunt Albert! - M� scuza�i. Vorbeam cu acest Albert. 351 00:34:48,176 --> 00:34:51,009 La naiba! Oare c�nd ajunge trenul �sta �n Oxford? 352 00:34:51,686 --> 00:34:53,571 Poate c� a�i pus �ntrebarea gre�it�. 353 00:34:55,026 --> 00:34:56,547 Nu ar fi la fel de corect 354 00:34:56,775 --> 00:34:59,316 �i poate mai revelator s� �ntreba�i 355 00:34:59,568 --> 00:35:02,243 c�nd va ajunge Oxfordul la tren? 356 00:35:13,321 --> 00:35:16,048 Sunt mai u�or dec�t aerul, �i a�a voi r�m�ne. 357 00:35:16,826 --> 00:35:21,283 Fata pe care o iubeam �i pe care credeam c� nu m� iube�te, nu mai vrea s� �tie de mine. 358 00:35:21,768 --> 00:35:25,145 Credeam c� dac� predau �mi va schimba via�a... 359 00:35:25,413 --> 00:35:26,496 Dar m-a prins nepreg�tit. 360 00:35:28,089 --> 00:35:30,633 Presupun c� nimic mai r�u nu mi se putea �nt�mpla. 361 00:35:54,006 --> 00:35:54,640 �i, gata! 362 00:36:06,649 --> 00:36:13,025 Iar acum, Albert Pyecraft, cu "Simplitatea �n matematici" . 363 00:36:31,505 --> 00:36:32,807 Simplitatea... 364 00:36:35,195 --> 00:36:36,256 Eu... 365 00:37:07,715 --> 00:37:11,915 Domnilor! Simplitatea...! 366 00:37:13,860 --> 00:37:15,887 Ce ar fi s� �ncepem... 367 00:37:19,312 --> 00:37:20,207 ... aici! 368 00:37:35,050 --> 00:37:35,880 �n�elege�i? 369 00:37:37,329 --> 00:37:40,797 Este exact acela�i rezultat, dar mai simplu. 370 00:37:47,321 --> 00:37:52,384 Deobicei, nimic nu este mai pl�cut dec�t o diferen�ial� bine f�cut�. 371 00:37:52,537 --> 00:37:56,006 Dar, s� vedem ce se �nt�mpl� c�nd sc�p�m de ele! 372 00:37:59,856 --> 00:38:03,600 O ecua�ie poate fi ca o persoan�. 373 00:38:04,437 --> 00:38:09,174 Atunci c�nd vezi dincolo de aparen�e �i, �n inima lor. 374 00:38:15,320 --> 00:38:16,439 Foarte elegant! 375 00:38:17,256 --> 00:38:19,833 Nu sunt sigur c� �n�eleg... 376 00:38:22,149 --> 00:38:28,377 Derivatele par�iale! Frumoase, dar �i ele trebuie s� dispar�... 377 00:38:29,395 --> 00:38:31,215 �i-am spus c� nu sunt bun� la cusut! 378 00:38:40,800 --> 00:38:43,148 Este o revela�ie �n teoria probabilit��ilor. 379 00:38:43,760 --> 00:38:46,676 Astrodianamica nu va mai fi la fel. 380 00:38:46,925 --> 00:38:50,091 - Nu asta doream... - Te sim�i bine, Einstein? 381 00:38:50,471 --> 00:38:51,073 Da, da! 382 00:38:54,206 --> 00:38:56,554 M� bucur de cuno�tin��! 383 00:39:21,874 --> 00:39:24,199 Ne-am decis! 384 00:39:25,144 --> 00:39:29,680 Premiul Mobius pentru matematici, merge la... 385 00:39:30,471 --> 00:39:32,358 Jean Le Grand! 386 00:39:39,495 --> 00:39:42,772 Mai am ceva de ad�ugat. 387 00:39:45,637 --> 00:39:49,712 Acum 179 de ani, �n ziua mor�ii lui Isaak Newton, 388 00:39:51,079 --> 00:39:55,655 �efia de catedr� a r�mas liber�. 389 00:39:56,120 --> 00:39:59,864 Nimeni p�n� acum nu a putut-o ocupa. 390 00:40:00,009 --> 00:40:04,062 P�n� c�nd, cineva a fost ales. 391 00:40:05,234 --> 00:40:07,865 Azi! 392 00:40:09,555 --> 00:40:16,459 Albert Eustice Pyecraft, cu autoritatea dat� de conducerea acestei universit��i, 393 00:40:16,905 --> 00:40:21,362 te alegem pentru �efia catedrei de matematic�. 394 00:40:39,120 --> 00:40:45,378 Violet, ai putea fi so�ia unui profesor de la Oxford, 395 00:40:47,423 --> 00:40:48,402 adic�, a mea? 396 00:40:49,205 --> 00:40:50,502 Albert...! 397 00:41:19,666 --> 00:41:23,664 Po�iunea lui Pyecraft, este doar un amestec de lan� de molecule 398 00:41:23,912 --> 00:41:28,659 polhidrite, �i naiba �tie ce. �n ceea ce prive�te efectul produs... 399 00:41:28,803 --> 00:41:31,619 - Am v�zut asta, cu ochii mei! - Nu te contrazic. 400 00:41:31,769 --> 00:41:35,231 O voi examin� din nou, desigur. Poate cu alte tehnici de analizare. 401 00:41:35,705 --> 00:41:38,165 Eu nu sunt un om care s� se dea b�tut, dar... 402 00:41:38,635 --> 00:41:40,630 Acum, m� rad de trei ori pe zi, b�tr�ne! 403 00:41:41,143 --> 00:41:45,632 Pyecraft mi-a spus c� efectul o s� dispar� cu timpul, nu dintr-o dat�. 404 00:41:45,934 --> 00:41:49,375 - Ce s-o fi �nt�mplat cu farmacistul �la? - Am o presim�ire, c� nu vom afla niciodat�. 405 00:41:49,579 --> 00:41:54,452 - Ai v�zut ce a reu�it Pyecraft? - Omul �sta nu vrea s� se potoleasc�! 406 00:41:55,045 --> 00:41:57,251 Dumnezeule! Nu-mi vine s� cred. 407 00:41:57,583 --> 00:42:00,874 Noul campion la concursul de dans. 408 00:42:01,946 --> 00:42:05,698 Ar��i foarte elegant, b�tr�ne! De duci la vreo petrecere? 409 00:42:06,322 --> 00:42:07,725 Dai vreun interviu cu vreun bancher? 410 00:42:08,083 --> 00:42:08,433 Nu! 411 00:42:10,339 --> 00:42:12,704 Am de f�cut ceva mult mai important, Pattison! 412 00:42:42,193 --> 00:42:42,955 Jane! 413 00:42:46,755 --> 00:42:49,293 De ce ar��i at�t de elegant? 414 00:42:50,543 --> 00:42:52,261 �i at�t de serios?! 415 00:42:53,211 --> 00:42:54,465 S-a �nt�mplat ceva? 416 00:42:56,496 --> 00:42:57,059 Eu... 417 00:42:57,542 --> 00:42:59,096 am tot ezitat s� te �ntreb �nainte. 418 00:42:59,950 --> 00:43:02,191 �i acum ezi�i, Wells! 419 00:43:02,738 --> 00:43:05,389 M� simt ca un prost c� nu am f�cut-o mai devreme. 420 00:43:05,389 --> 00:43:06,545 Ce anume? 421 00:43:08,938 --> 00:43:10,535 Ai putea... Ai vrea... 422 00:43:13,533 --> 00:43:19,171 s� �mi fii so�ie? 423 00:43:37,539 --> 00:43:37,910 Stai a�a! 424 00:43:56,588 --> 00:43:58,769 Deci asta era adev�rul despre Pyecraft... 425 00:44:00,087 --> 00:44:02,143 Re�eta a fost p�strat�. 426 00:44:03,671 --> 00:44:05,221 Nimic bun nu ar fi ie�it din ea. 427 00:44:05,857 --> 00:44:07,496 ��i mul�umesc, Wells! 428 00:44:07,957 --> 00:44:08,920 Pentru ajutorul t�u. 429 00:44:32,166 --> 00:44:35,874 Vrei s� �mi �ii companie? Mintea mea se "�nv�rte"... 430 00:44:36,581 --> 00:44:37,093 Desigur! 431 00:44:59,428 --> 00:45:03,709 - Nu te-ai mai c�s�torit dup� ce Jane a... - ... murit! 432 00:45:06,619 --> 00:45:10,363 �ntotdeauna mi-a fost adev�ratul suflet-pereche. 433 00:45:11,472 --> 00:45:13,332 Cum po�i fi sigur de asta? 434 00:45:16,200 --> 00:45:21,119 �n aceast� situa�ie, Hellene, c�t de ciudat ar fi, sunt sigur. 435 00:45:21,619 --> 00:45:24,373 Sunt absolut sigur de sentimentele noastre. 436 00:45:24,816 --> 00:45:26,928 Erai �ndr�gostit, desigur. 437 00:45:27,143 --> 00:45:29,116 Din punct de vedere �tiin�ific, am vrut s� spun. 438 00:45:31,711 --> 00:45:36,173 Bacilul T+22, varianta X-9. 439 00:45:37,539 --> 00:45:40,664 Un bacil ce putea distruge �ntreaga umanitate. 440 00:45:46,666 --> 00:45:47,586 V� rog, dn�! 441 00:45:56,700 --> 00:45:57,878 - V� mul�umim! - Doamn�! 442 00:46:01,114 --> 00:46:06,205 Un virus mortal, �ntr-adev�r. Nu mai este nimic asem�n�tor. 443 00:46:06,854 --> 00:46:08,893 Producea "efectul minciunii". 444 00:46:09,977 --> 00:46:13,321 La �apte diminea�a �nc� ��i arde glume. 445 00:46:15,225 --> 00:46:18,253 Bine! M-ai prins. Care-i cel�lalt virus? 446 00:46:18,288 --> 00:46:21,253 Bacilul, sau cum se nume�te... - Vanitatea! 447 00:46:21,730 --> 00:46:27,080 Nu po�i fi serios o clip�, Wells! 448 00:46:41,359 --> 00:46:42,941 Dac� nu �i spui s� plece, �i voi spun eu. 449 00:46:43,623 --> 00:46:44,654 Dar nu po�i! 450 00:46:45,295 --> 00:46:45,656 O s� vezi! 451 00:46:45,939 --> 00:46:47,491 Nu �l po�i arunca pur �i simplu pe strad�. 452 00:46:50,531 --> 00:46:53,939 Voi vorbi cu el, s� v�d dac� are de g�nd s� se mute. 453 00:46:55,553 --> 00:46:57,653 Nu putem avea nici m�car un moment de intimitate. 454 00:46:58,581 --> 00:47:02,962 - �l la�i aici, pentru c� te lingu�e�te. - �i-am mai spus s� nu mai g�nde�ti a�a. 455 00:47:03,969 --> 00:47:08,938 - Wells! - Ce este? Simt c� ai ceva pe suflet! 456 00:47:12,394 --> 00:47:13,524 Bun� diminea�a! 457 00:47:16,209 --> 00:47:17,557 Acum �n�elegi? 458 00:47:21,120 --> 00:47:23,614 - Bun� diminea�a, dle Keating! - Dn� Wells! 459 00:47:24,400 --> 00:47:27,089 - Dumnezeule! - Ce este? 460 00:47:27,478 --> 00:47:28,336 V� rade�i! 461 00:47:29,430 --> 00:47:33,148 - Da, a�a este! - La fel ca toat� lumea. 462 00:47:33,621 --> 00:47:37,112 Nu am mai v�zut un om de talia dvs s� fac� lucruri fire�ti. 463 00:47:38,422 --> 00:47:40,456 Dle Keating, vreau s� v� spun c�teva cuvinte. 464 00:47:40,588 --> 00:47:44,613 �tiu, m-am sculat prea t�rziu. Am dormit at�t de bine aici. 465 00:47:44,840 --> 00:47:46,984 M-am sim�it a�a �i c�nd am dormit la dl Conrad. 466 00:47:47,334 --> 00:47:51,839 Se pare c� geniul omului umple casa cu un fel special de karm�. 467 00:47:51,962 --> 00:47:54,392 Joseph Conrad, romancierul? A�i stat la el? 468 00:47:55,471 --> 00:47:57,683 S� merg s� fac paturile? 469 00:48:16,966 --> 00:48:18,823 Este un mare admirator al dvs, dle Wells. 470 00:48:18,881 --> 00:48:20,643 - Conrad? - Da! 471 00:48:20,652 --> 00:48:22,605 Dac� ar fi ap�rut vreo poveste a dvs �n vreo revist�, 472 00:48:22,752 --> 00:48:25,617 trebuia s� merg �n ora� �i s� �i duc o copie. 473 00:48:26,894 --> 00:48:31,438 �n special, �i plac pove�tile S.F. 474 00:48:31,579 --> 00:48:33,651 Este un fel de critic, ca �i mine. - Chiar a�a? 475 00:48:34,672 --> 00:48:39,856 Spune�i-mi! �ntr-o poveste �i cere�i ajutorul prof Gibberne. 476 00:48:40,185 --> 00:48:42,177 Gibberne? Da! �ntotdeauna i-am cerut sfatul. 477 00:48:42,330 --> 00:48:44,272 - �l cunoa�te�i? - �mi este prieten. 478 00:48:45,399 --> 00:48:50,013 Este o pl�cere s� fi prieten cu cel mai bun �i mai inteligent. 479 00:48:51,238 --> 00:48:53,494 - Am avut noroc! - Mi-e greu s� cred. 480 00:48:54,385 --> 00:48:57,885 �tiu c� este deplasat, dar mi-l pute�i introduce pe Gibberne? 481 00:48:58,023 --> 00:49:00,639 Nu am mai v�zut �n carne �i oase un om de �tiin��. 482 00:49:02,357 --> 00:49:04,714 S-ar putea s� nu fie ceea ce v� a�tepta�i. 483 00:49:06,319 --> 00:49:09,864 Harold! Harold! 484 00:49:14,428 --> 00:49:14,992 Harold! 485 00:49:18,189 --> 00:49:19,013 Harold! 486 00:49:21,298 --> 00:49:22,159 Harold! 487 00:49:23,066 --> 00:49:23,789 Harold! 488 00:49:24,724 --> 00:49:27,864 Dle Percy. L-a�i v�zut pe dl Messiter ? - Nu, dle, �mi pare r�u! 489 00:49:37,112 --> 00:49:38,853 - Vrei s� �ncerci? - Nu fumez! 490 00:49:39,093 --> 00:49:41,547 Nu, nu este chiar tabac. Am pus �ase pic�turi 491 00:49:41,547 --> 00:49:44,170 dintr-un amestec. Parc� zbori prin aer. 492 00:49:44,297 --> 00:49:46,991 Nu cred c� sunt f�cut� s� zbor prin aer, mul�umesc foarte mult! 493 00:49:48,097 --> 00:49:51,322 - Oricum, ce e? - Am g�sit-o �ntr-un col� din laborator. 494 00:49:51,531 --> 00:49:54,346 Am mai �ncercat altele, dar asta este mai tare. 495 00:49:56,755 --> 00:49:58,120 Iat�-l c� vine! 496 00:50:04,995 --> 00:50:05,925 Dr� Pine... - Da, profesore? 497 00:50:06,211 --> 00:50:08,612 Mi-a�i v�zut fiul? 498 00:50:15,294 --> 00:50:16,409 Harold! 499 00:50:18,981 --> 00:50:20,300 Ce mai faci, unchiule�ule? 500 00:50:25,657 --> 00:50:27,832 Uit�-te la astea! Este mai mult� dezordine 501 00:50:27,832 --> 00:50:31,030 dec�t atunci c�nd ai �nceput. - Nici m�car nu �ncepusem, unchiule�ule. 502 00:50:31,159 --> 00:50:33,328 S� nu �mi spui a�a! Nu-�i sunt unchi! 503 00:50:33,471 --> 00:50:37,253 - Mama te strig� "unchiule". - Mama ta este sora so�iei mele. 504 00:50:37,598 --> 00:50:40,406 A�a c�, nu ��i sunt unchi. - E�ti sigur? 505 00:50:40,539 --> 00:50:43,893 Wells! N-ai idee ce greu �mi este f�r� Whittaker. 506 00:50:44,017 --> 00:50:44,811 De ce? Unde este? 507 00:50:45,652 --> 00:50:47,957 A f�cut un experiment, cu un fel de combustibil. 508 00:50:48,367 --> 00:50:50,404 Chiar revolu�ionar. - Ce s-a �nt�mplat? 509 00:50:51,320 --> 00:50:54,299 Arderea a avut loc mai repede dec�t s-a a�teptat. 510 00:50:54,580 --> 00:50:56,842 De fapt, a f�cut BUM! 511 00:50:57,017 --> 00:50:57,930 Tu l-ai aruncat �n aer?! 512 00:50:58,138 --> 00:50:59,551 Nu era ceva puternic. 513 00:50:59,986 --> 00:51:01,600 Atunci, o explozie nu prea puternic�. 514 00:51:02,041 --> 00:51:04,797 Se va pune pe picioare, c�nd se va vindeca. 515 00:51:06,733 --> 00:51:09,585 Gibberne, domul acesta este Thomas Keating! 516 00:51:09,791 --> 00:51:11,914 L-am comvins pe dl Wells s� m� aduc� aici. 517 00:51:12,317 --> 00:51:15,218 �mi cer scuze c� v� �ntrerup, 518 00:51:15,253 --> 00:51:17,552 dar sunt at�t de fascinant de munca dvs. 519 00:51:17,701 --> 00:51:18,416 Fascinant? 520 00:51:18,790 --> 00:51:20,176 A� vrea s� ��i spune�i asta decanului. 521 00:51:20,842 --> 00:51:22,759 Masterman chiar vrea s� m� concedieze, de data asta. 522 00:51:22,732 --> 00:51:24,229 De parc� eu a� fi singurul vinovat. 523 00:51:24,356 --> 00:51:26,564 Dar dvs cerceta�i singur viru�ii �i bacilii. 524 00:51:26,707 --> 00:51:29,419 G�ndi�i-v� ce merite ve�i avea pentru tratarea febra p�tat�. 525 00:51:30,234 --> 00:51:33,773 Ave�i dreptate aici! Este o boal� nepl�cut�, desigur. 526 00:51:33,905 --> 00:51:37,279 �i cineva ar trebui s� fie felicitat c� face un asemenea serviciu omenirii. 527 00:51:37,653 --> 00:51:40,172 Dar, mai sunt �i alte provoc�rii mai mari. 528 00:51:40,589 --> 00:51:42,367 Ce pute�i vedea, acolo! 529 00:51:47,004 --> 00:51:54,697 Bacilul pentru varsat-de- v�nt, tifos, dezinterie, ciuma bubonic�. 530 00:51:54,806 --> 00:51:58,768 - Ciuma bubonic�?! - Chinuiesc omenirea din timpuri str�vechi. 531 00:52:01,669 --> 00:52:04,834 Vre�i s� spune�i c� toate sunt acolo? �n acele flacoane... 532 00:52:07,227 --> 00:52:08,505 A�a este! 533 00:52:12,058 --> 00:52:14,935 Nu numai c� Imperiul Britanic v-a disp�rea, Keating, 534 00:52:15,186 --> 00:52:17,530 ci �ntreaga lumea va devenii o singur� na�iune, 535 00:52:17,677 --> 00:52:21,335 grani�ele vor disp�rea, r�zboaiele vor fi joac� de copii, 536 00:52:21,825 --> 00:52:24,147 Fiecare munc� va fi f�cut� de ma�ini, 537 00:52:27,464 --> 00:52:27,654 iar cele mai profitabile industrii nu vor mai fii a c�rbunelui, 538 00:52:27,689 --> 00:52:31,747 o�elului �i a textilelor, ci, cea a descoperirilor. 539 00:52:32,176 --> 00:52:35,420 Industira amuzamentului. De ce? Pentru c�, 540 00:52:35,894 --> 00:52:39,799 �n acea lume nou� automat�, oamenii nu vor mai muncii, 541 00:52:39,954 --> 00:52:43,101 at�tea ore c�t lucreaz� acum, music-hallul v-a fi pe primul loc. 542 00:52:43,344 --> 00:52:47,010 Este extraordinar, dle Wells. �i ve�i spune asta �n Camera Comunelor? 543 00:52:47,287 --> 00:52:51,418 Nu, nu, Keating, noi vom sta �i vom �nv��a de la cei mai mari. 544 00:52:52,032 --> 00:52:54,891 - Scuza�i-m�, domnilor! - Te retragi deja, Jane?! 545 00:52:55,148 --> 00:52:56,823 Sunt pu�in obosit�! 546 00:53:00,311 --> 00:53:03,366 Deci, spune-mi Wells, m�ine, ce planuri ai? 547 00:53:39,046 --> 00:53:42,146 Dr� Robins... dn� Wells! A disp�rut! 548 00:53:42,146 --> 00:53:44,000 - Ce a disp�rut? - Un bacil al meu lipse�te! 549 00:53:44,210 --> 00:53:48,065 Trebuie s� �i spun decanului, �i poli�iei! Toat� �ara este �n pericol! 550 00:53:53,327 --> 00:54:00,100 Dreapta noastr�, domnilor, nu apreciaz� curajul �i marimimia bravilor no�trii solda�i �i marinari. 551 00:54:00,340 --> 00:54:03,362 Sunt condu�i de cea mai bun� �i cel mai renumit din lume, 552 00:54:03,783 --> 00:54:09,023 �i sunt dota�i cu cel mai bun armament pe care industria englez� �l poate produce. 553 00:54:10,785 --> 00:54:14,509 Dle purt�tor de cuv�nt! I-am cerut Ministrului de R�zboi, 554 00:54:14,673 --> 00:54:20,910 raportul despre noua carabin� 303, 555 00:54:21,061 --> 00:54:22,840 �i de ce a fost oprit� producerea ei! 556 00:54:27,235 --> 00:54:28,640 Lini�te! Lini�te! 557 00:54:28,899 --> 00:54:36,384 Nimic! Nimic! Nici m�car un cuv�nt! 558 00:54:37,817 --> 00:54:39,681 - Whittaker! - Bun� diminea�a, dle! 559 00:54:42,856 --> 00:54:46,583 Din c�te mi-au spus, credeam c� o s� te mai �in� �nc� o s�pt�m�n�. 560 00:54:46,727 --> 00:54:51,361 A�a este! Dar eu m-am g�ndit c� o s� m� recuperez mai bine dac� stau �n afara spitalului. 561 00:54:53,995 --> 00:54:55,696 P�re�i nelini�tit, profesore! 562 00:54:56,764 --> 00:54:58,557 Prof. Gibberne, ce a�i mai f�cut acum? 563 00:54:58,754 --> 00:55:02,058 Am poli�ia �n birou la mine, care �ntreab� de nepotul t�u, 564 00:55:02,181 --> 00:55:04,095 care a disp�rut de pe fa�a p�m�ntului. 565 00:55:04,309 --> 00:55:08,462 Nu ave�i nici un respect pentru reputa�ia acestui Colegiu? Gura 566 00:55:12,166 --> 00:55:14,164 Am lipsit doar 10 zile...! 567 00:55:21,394 --> 00:55:26,311 Totul va veni de la Camera Comunelor, de la un personaj idealist, 568 00:55:26,311 --> 00:55:29,199 un membru al parlamentului. Keating?! 569 00:55:29,583 --> 00:55:31,333 - �mi cer scuze! Ce este? - Te sim�i bine? 570 00:55:33,501 --> 00:55:39,952 I-au auzit? Ni�te rotofei, care spun minciuni cu non�alan��. 571 00:55:40,339 --> 00:55:43,928 Este exact caracterizarea necesar� pentru a fi un politician. 572 00:55:44,272 --> 00:55:48,701 - Se joac� cu vie�i omene�ti. - Da, b�nuiesc c� este adev�rat c�teodat�. 573 00:55:48,828 --> 00:55:51,338 Ai auzit ce a spus Ministrul de R�zboi despre armament? 574 00:55:54,317 --> 00:55:55,901 Are o problem� la tr�gaci. 575 00:55:56,344 --> 00:56:00,004 Mii de solda�i vor depinde de arma aceea. Dar pentru ce? 576 00:56:00,478 --> 00:56:02,637 Pentru ca gr�sanii �ia pro�ti s� �i p�streze slujbele. 577 00:56:04,150 --> 00:56:07,485 Tata i-a scris o scrisoare mamei, c�t era �n Sudan. 578 00:56:07,485 --> 00:56:10,931 Era disperat. �tia c� o s� moar�, �i a�a a fost. 579 00:56:11,400 --> 00:56:13,431 Aproape toat� compania a murit �mpreun� cu el. 580 00:56:13,555 --> 00:56:18,749 A murit, fiindc� un guvern tic�los nu �tia dac� s� trimit� �nt�riri sau nu. 581 00:56:19,649 --> 00:56:22,350 - �mi pare r�u! - Ei nu �tiu ce este moartea. 582 00:56:22,866 --> 00:56:26,859 Stau �ntr-un fasonat de palat gotic, cu fundurile lor gotice fasonate, 583 00:56:26,388 --> 00:56:30,087 g�ndindu-se la pr�nz, sau la amantele lor, 584 00:56:30,315 --> 00:56:35,444 c�nd al�i oameni �i vars� s�ngele pentru patrie, �i se �ntreab� "oare de ce?". 585 00:57:27,078 --> 00:57:28,698 Opre�te! 586 00:57:30,737 --> 00:57:31,395 Mul�umesc! 587 00:58:32,404 --> 00:58:34,358 Cred c� �i-a fost greu c�nd �i-au murit p�rin�ii! 588 00:58:34,503 --> 00:58:36,176 Asta a fost pentru mine, Wells, de ne�n�eles. 589 00:58:54,885 --> 00:58:57,760 - Ave�i treab�, dn� Wells? - Da... nu, de fapt f�ceam... 590 00:58:57,930 --> 00:59:02,058 ... schimbam cear�aful. Am g�sit asta, �i nu �tiu ce este. 591 00:59:02,186 --> 00:59:04,477 - Este un carne�el. - Chiar? Cred c� da. 592 00:59:04,591 --> 00:59:07,450 Urma s� �l pun la loc, dup� ca schimbam cear�aful. 593 00:59:07,799 --> 00:59:10,732 - V-a�i uitat pe el? - Nu, sigur c� nu! 594 00:59:10,878 --> 00:59:12,878 - Pun pariu c� s-a uitat. - Wells!!! 595 00:59:13,017 --> 00:59:14,707 - Este criptat, defapt. - Chiar a�a? 596 00:59:14,883 --> 00:59:16,885 - Criptat? - Unele idei pentru pove�ti... 597 00:59:17,059 --> 00:59:19,687 E bine s� fi precaut, �i s� ai grij� de ideile tale. 598 00:59:19,925 --> 00:59:22,742 Mie ru�ine ca cineva s� �mi citeasc� lecturile mele juvenile. 599 00:59:22,979 --> 00:59:25,881 Cred c� lucr�rile dvs sunt mult mai bine dec�t crede�i, dle Keating. 600 00:59:26,074 --> 00:59:28,281 Cred c� sunte�i un mare critic al lucr�rilor so�ului dvs, dn� Wells. 601 00:59:28,523 --> 00:59:31,028 Nu chiar, le mai citesc din c�nd �n c�nd. 602 00:59:31,399 --> 00:59:33,601 Acum, v� rog s� m� scuza�i, dlor! 603 01:00:08,221 --> 01:00:09,804 M� �ngrijoreaz�, Wells! 604 01:00:17,333 --> 01:00:20,978 - De s� scrie codat? - Deci te-ai uitat �n�untru? 605 01:00:21,327 --> 01:00:22,000 Da! 606 01:00:22,838 --> 01:00:25,690 - Ascunde ceva... - Vrea doar s� scape de curio�i. 607 01:00:25,910 --> 01:00:28,643 Atunci de ce are o hart� a Bazinului Broxbury? 608 01:00:29,099 --> 01:00:31,850 - Exagerezi! - Nu at�t c�t a exagerat 609 01:00:32,063 --> 01:00:33,153 prof. Gibberne asear�. 610 01:00:33,585 --> 01:00:37,147 Era foarte nervos. S�-l fi v�zut... 611 01:00:37,454 --> 01:00:39,927 - Unul din bacilii lui lipse�te. - Poftim?! 612 01:00:41,422 --> 01:00:43,273 Dumnezeule! De ce nu mi-ai spus mai devreme? 613 01:00:44,535 --> 01:00:45,852 Trebuie s� vorbesc de �ndat� cu Gibberne! 614 01:00:46,588 --> 01:00:47,823 Haide, este important! 615 01:00:50,827 --> 01:00:54,789 Poli�iei nu i-a pl�cut m�surile mele de siguran��. 616 01:00:55,036 --> 01:00:57,753 A�a c� decanul a intervenit. Cred c� o s� merg la �nchisoare. 617 01:00:58,031 --> 01:01:01,203 - Care bacil a fost furat? - Decanul �i-a ie�it din min�i. 618 01:01:01,596 --> 01:01:05,606 A spus, c� orice pagub� pe care o va face cineva �mpotriva Colegiului, 619 01:01:05,606 --> 01:01:10,459 va fi pus� pe seama mea. M� g�ndesc la mii... milioane... 620 01:01:10,696 --> 01:01:14,687 - Depinde de ce bacil a fost furat... - �i asta nu e tot! 621 01:01:15,037 --> 01:01:19,397 - Nepotul meu este c�utat de poli�ie. - Nepotul t�u? 622 01:01:19,751 --> 01:01:25,661 B�iatul surorii so�iei mele. Nu �mi este chiar rud� de s�nge. 623 01:01:25,702 --> 01:01:29,200 - Este cumva bacilul holerei? - �i de ce oare, 624 01:01:29,533 --> 01:01:31,811 Scotland Yard-ul nu a informat presa? 625 01:01:33,173 --> 01:01:35,080 Nu a ap�rut nimic �n ziarul de azi-diminea��. 626 01:01:35,363 --> 01:01:37,086 Cred c� vor s� �in� totul secret. 627 01:01:37,537 --> 01:01:40,063 Oamenii au dreptul s� se apere. 628 01:01:41,425 --> 01:01:46,569 Bacilul botulismului? - Asta-i problema, dle Wells, 629 01:01:46,913 --> 01:01:49,042 nu �tim care lipse�te. 630 01:01:51,100 --> 01:01:54,948 �i sunt 9 sertare, 8 din ele cu c�te 100 de flacoane, 631 01:01:55,287 --> 01:01:57,887 iar ultimul, 37. Fiecare flacon, 632 01:01:58,090 --> 01:02:00,845 are �nscris un num�r, care corespunde celui din registru, 633 01:02:01,071 --> 01:02:03,544 sunt puse �n ordine cronologic�, astupate �i sigilate. 634 01:02:04,023 --> 01:02:07,138 Cred c� e simplu s� se identifice ce flacon lipe�te. 635 01:02:07,408 --> 01:02:08,668 A�a s-ar crede... 636 01:02:08,942 --> 01:02:12,420 Din nefericire, c�nd profesorul i-a f�cut r�spunz�tor pe nepotul lui, 637 01:02:12,671 --> 01:02:14,259 b�iatul le-a re-aranjat pur �i simplu pe toate. 638 01:02:15,878 --> 01:02:19,112 M� �ntreb, ce metod� ar fi eficient�, pentru calculul datelor aleatoare. 639 01:02:19,788 --> 01:02:25,489 Pentru a face o ecua�ie, X trebuie s� fie orice flacon lips�... 640 01:02:25,702 --> 01:02:28,177 - Oare avem timp pentru asta? - M� tem, profesore, ca ecua�ia 641 01:02:28,399 --> 01:02:31,204 va avea un rezultat nesigur. �i asta �n termeni siguri. 642 01:02:32,181 --> 01:02:34,839 Ce u�urare este s� te am �napoi, Whittaker! 643 01:02:35,052 --> 01:02:37,718 Dar nu pot s� pricep cum de �ti�i c� un flacon lipe�te, 644 01:02:37,895 --> 01:02:39,120 dac� nu �ti�i c�te sunt �n total. 645 01:02:39,494 --> 01:02:40,782 Este foarte simplu. 646 01:02:41,319 --> 01:02:45,214 C�nd un flacon este scris �n registru, este marcat. 647 01:02:45,486 --> 01:02:48,562 Ca totul s� se �tie. �n�elegi? 648 01:02:49,483 --> 01:02:51,210 �i tot nu �ti�i care cine ele lipse�te? 649 01:02:52,648 --> 01:02:53,333 Nu! 650 01:02:54,082 --> 01:02:56,750 - Trebuie s� afl�m! - Da... Sigur c� da...! 651 01:02:57,260 --> 01:03:00,947 Dvs verifica�i registru, c�nd eu voi citi flacoanele. 652 01:03:14,236 --> 01:03:18,593 1 iunie 1889, T-73. 653 01:03:21,554 --> 01:03:25,728 - Dezinterie... - Bifa�i-o! 654 01:03:29,530 --> 01:03:33,007 11 martie 1891, B-36. 655 01:03:36,086 --> 01:03:38,981 Cium� bubonic�! Bifata! 656 01:03:42,148 --> 01:03:46,249 Doamnelor �i domnilor, v� rog s� lua�i loc. Actul urm�tor v-a �ncepe imediat. 657 01:03:47,167 --> 01:03:51,076 - Pot s� v� iau eu paharele, dle? - Nu po�i! 658 01:03:51,305 --> 01:03:54,805 Trebuie s� v� iau paharele s� merge�i la auditorum, dle. 659 01:04:00,071 --> 01:04:01,885 Scuza�i-m�... Scuza�i-m�, dle! 660 01:04:03,332 --> 01:04:07,123 - Voiam s� v� spun c�... - Devi chiar impertinent! 661 01:04:07,331 --> 01:04:08,462 Da�i-mi paharele, dle! 662 01:04:09,458 --> 01:04:10,566 Ce tupeu ai! 663 01:04:11,149 --> 01:04:13,404 Nu, nu, dle... Nu... 664 01:04:23,075 --> 01:04:26,184 Te-ai dat la o parte, la�ule! 665 01:04:35,968 --> 01:04:40,903 - G-12... - G-12. Febra ro�ie. 666 01:04:41,349 --> 01:04:43,325 - Gibberne! - Dumnezeule mare! 667 01:04:45,020 --> 01:04:47,641 - Dle decan! - Nepotul t�u, asistentul, a fost arestat. 668 01:04:47,830 --> 01:04:50,039 - Arestat? - La oper�. Era beat cri��, 669 01:04:50,200 --> 01:04:52,782 �i a fost dus la sec�ia de poli�ie. - Bacilul era la el? 670 01:04:52,960 --> 01:04:55,556 Poli�ia l-a interogat. Recunoa�te c� a furat flaconul. 671 01:04:56,260 --> 01:04:58,275 �i nu are idee care din ele a fost. 672 01:04:59,265 --> 01:05:03,321 - Dar, dac� poli�ia la recuperat, sigur... - Nu era �n posesia lui. 673 01:05:03,447 --> 01:05:07,814 - Dar nu le-a spus ce a f�cut cu el? - Din fericirem, s-a �mb�tat prea tare, 674 01:05:07,928 --> 01:05:08,946 �nainte s� �l foloseasc�. 675 01:05:10,655 --> 01:05:13,355 �mi face mare pl�cere, s� �i urez bun venit 676 01:05:13,514 --> 01:05:19,154 din partea guvernului Majest��ii sale, omologului meu, de dincolo de Canal. 677 01:05:19,744 --> 01:05:22,555 Ministrului Afacerilor Externe. 678 01:05:23,480 --> 01:05:25,890 Rela�iile dintre ��rile noastre 679 01:05:26,035 --> 01:05:29,527 au crescut �i s-au legat pe parcursul anilor. 680 01:05:33,528 --> 01:05:37,214 22 iulie 1898. G-11. 681 01:05:38,833 --> 01:05:40,968 Febr� angoas�. Bifata! 682 01:05:41,757 --> 01:05:44,717 De ce ar dori cineva s� fure un bacil periculos? 683 01:05:44,968 --> 01:05:48,195 4 mai 1896. N-14. 684 01:05:49,938 --> 01:05:51,367 Antrax! Bifat! 685 01:05:52,099 --> 01:05:55,367 Slav� Domnului! C�teva pic�turi din astea, 686 01:05:55,367 --> 01:05:57,589 �n sistemul de canalizare, ar fi distrul jum�tate din popula�ia Londrei. 687 01:05:58,243 --> 01:06:00,429 - Sistemul de canalizare! - Rezervorul Broxbury! 688 01:06:01,469 --> 01:06:03,296 - Unde este Keating? - Acas�. 689 01:06:10,485 --> 01:06:12,383 - Gibberne! - Dle decan! 690 01:06:12,584 --> 01:06:12,998 Vino cu mine! 691 01:06:19,580 --> 01:06:21,223 - Whittaker! - Da? 692 01:06:25,191 --> 01:06:25,595 Foarte bine, dle! 693 01:06:28,054 --> 01:06:28,978 Keating?! 694 01:06:34,253 --> 01:06:34,762 Keating! 695 01:06:42,411 --> 01:06:46,115 R�mas bun �i ��i multumes! Nu a� fi reu�it f�r� tine. 696 01:06:47,098 --> 01:06:47,937 Keating. 697 01:06:49,920 --> 01:06:52,378 Scoal�-te, fl�c�ule! Treze�te-te! 698 01:06:52,547 --> 01:06:53,875 Unchiul t�u a venit s� te vad�. 699 01:06:54,079 --> 01:06:56,633 - Scute�te-m�, gr�sanule! - Harold! 700 01:06:57,680 --> 01:07:00,419 Ce mai faci, unchiule�ule? Cine-i cu tine? 701 01:07:01,389 --> 01:07:03,417 Aaaa, este domnul decan... 702 01:07:03,857 --> 01:07:07,086 Vrem s� �tim de ce ai luat flaconul de la laborator? 703 01:07:07,324 --> 01:07:10,124 - De ce? - Da, de ce l-ai luat? 704 01:07:11,483 --> 01:07:15,882 P�i, st�tea acolo... Pur �i simplu erau acolo. 705 01:07:16,278 --> 01:07:19,977 - De mult m-am g�ndit s� �l folosesc. - S� �l folose�ti?! S� �l folose�ti? 706 01:07:20,309 --> 01:07:22,145 Nu erau ale tale s� le folose�ti. 707 01:07:22,338 --> 01:07:26,234 Haide, b�tr�ne. Suntem �n secolul 19 dac� nu �tiai. 708 01:07:26,625 --> 01:07:30,883 Oricum. Un tip mi-a dat 15 guinee pentru cel cu holer�, a�a c� i l-am dus. 709 01:07:31,274 --> 01:07:35,095 Nu �tiam care din ele era, a�a c� l-am luat din �nt�mplare. 710 01:07:35,343 --> 01:07:38,057 C�t de onest, chiar �i �n neonestitatea lui! 711 01:07:38,262 --> 01:07:39,768 Cine era tipul acela, Harold? 712 01:07:41,589 --> 01:07:46,889 Unul care a venit ieri cu un alt tip, pe nume... Kelly. 713 01:07:47,201 --> 01:07:49,959 Ba nu... Keating! Asta este... Keating... 714 01:07:50,821 --> 01:07:52,168 Am ghicit c� este un poet. 715 01:08:03,110 --> 01:08:04,362 REZERVORUL BROXBURY 716 01:08:08,164 --> 01:08:09,173 Keating!!! 717 01:08:59,608 --> 01:09:02,002 4 iunie 1893, S-3! 718 01:09:05,281 --> 01:09:08,175 Da! Bifata! 719 01:09:09,875 --> 01:09:12,967 Noiembrie 1890, G-12. 720 01:09:18,639 --> 01:09:21,226 V�rsat de v�nt. Bifat! 721 01:09:22,946 --> 01:09:26,975 Te rog, po�i s� nu mai spui "bifat" ? 722 01:09:27,919 --> 01:09:29,230 Spun asta, c�nd bifez. 723 01:09:29,439 --> 01:09:30,768 �tiu c� asta spui... 724 01:09:31,411 --> 01:09:34,660 M� g�ndeam c� poate o s� mai alunge din monotonie. 725 01:09:35,202 --> 01:09:36,762 M� tem c� nu. 726 01:09:38,906 --> 01:09:41,382 Februarie 1895, M-8. 727 01:09:43,544 --> 01:09:45,699 Febra galben�... 728 01:09:50,850 --> 01:09:52,273 Oare ce o face Wells?! 729 01:09:53,292 --> 01:09:54,639 Dac� am fi avut un telefon aici... 730 01:09:54,968 --> 01:09:56,134 Decanul a spus c� o s� ia unul. 731 01:09:56,336 --> 01:09:57,331 I-am spus c� este o gre�eal�. 732 01:09:58,451 --> 01:09:59,010 De ce? 733 01:09:59,691 --> 01:10:05,558 Oamenii vor suna tot timpul... 734 01:10:06,519 --> 01:10:09,408 Chiar era Keating. A eliberat bacilul �n rezervor. 735 01:10:09,727 --> 01:10:10,609 Doamne sfinte! 736 01:10:11,059 --> 01:10:13,153 - Ai reu�it s� �l prinzi? - Nu! A fugit... 737 01:10:13,314 --> 01:10:16,013 - Deci, tot nu �tim care din ele este. - Ba da! 738 01:10:16,610 --> 01:10:21,652 �tim care este. 16 iunie 1894. T-22. 739 01:10:24,633 --> 01:10:26,148 - La naiba! - Ce este? 740 01:10:26,483 --> 01:10:27,722 Este unul f�cut de dl Gibberne. 741 01:10:27,943 --> 01:10:29,931 - Ce vrei s� spui? - Este marcat cu un X. Vede�i! 742 01:10:30,106 --> 01:10:35,324 X-9. Vreau s� spun c� este creat de profesor, �i a vrut s� �l �in� confiden�ial. 743 01:10:35,562 --> 01:10:37,133 Trebuie s� fie �nregistrat undeva. 744 01:10:37,561 --> 01:10:39,358 R�bdare! R�bdare! 745 01:10:44,627 --> 01:10:45,748 Sir Frederick! 746 01:10:48,590 --> 01:10:51,685 Comisia face o �ntrunire de urgen��, m�ine la ora patru. 747 01:10:52,739 --> 01:10:56,538 Prof. Gibberne, nu v� v�d un viitor la Colegiul acesta. 748 01:11:07,456 --> 01:11:13,523 - De ce trebuie s� o faci tu? - Pentru c�, necesit� o singur� tehnic�... 749 01:11:15,102 --> 01:11:15,554 ... cu cheia. 750 01:11:18,780 --> 01:11:19,296 Mul�umesc! 751 01:11:23,411 --> 01:11:24,512 Dle Wells! 752 01:11:39,767 --> 01:11:43,764 - Care dintre ele este? - T-22 X-9. Vi-l aminti�i? 753 01:11:46,775 --> 01:11:47,237 Ce este? 754 01:11:52,486 --> 01:11:54,789 - Ce s-a �nt�mplat? - Este sf�r�itul! 755 01:11:56,031 --> 01:11:58,078 Sf�r�itul civiliza�iei pe care o �tim. 756 01:11:58,881 --> 01:12:03,533 - Ce anume era �n flacon? - Ceva mai groaznic dec�t botulismul. 757 01:12:04,717 --> 01:12:07,060 Deja �mi vin �n minte consecin�ele ce vor urma. 758 01:12:12,179 --> 01:12:14,127 Civiliza�ia �nc� este �n picioare. 759 01:12:14,425 --> 01:12:15,797 Era c�t pe ce... 760 01:12:16,282 --> 01:12:17,703 Deci, ce era �n flacon? 761 01:12:18,301 --> 01:12:21,426 P�i, T-22 X-9 era... 762 01:12:23,952 --> 01:12:25,350 un "ser" al adev�rului. 763 01:12:28,110 --> 01:12:32,617 Vrei s� spui c�, T-22 X-9 este un ser al adev�rului? 764 01:12:33,083 --> 01:12:34,557 Ce pericol poate cauza asta? 765 01:12:35,030 --> 01:12:37,331 Nu numai c� nu se pot spune minciuni. 766 01:12:37,650 --> 01:12:41,466 Este mai mult de at�t. Te face s� spui adev�rul 767 01:12:41,715 --> 01:12:46,054 dincolo de limitele sale, oricui este dispus s� asculte. 768 01:12:46,481 --> 01:12:49,957 Este minunat! Adev�rul ne va elibera. 769 01:12:50,933 --> 01:12:53,401 Eu am �ncercat �i era s� m� coste c�snicia. 770 01:12:54,550 --> 01:12:57,321 So�iei i-a luat luni de zile p�n� s� m� ierte, dup� c�te i-am spus. 771 01:12:59,618 --> 01:13:06,590 Ceva trebuie s� r�m�n� nespus �n c�sniciile noastre. 772 01:13:07,475 --> 01:13:12,364 - Sigur este un pre� mic de pl�tit. - A�tepta�i �i ve�i vedea, dle Wells...! 773 01:13:13,131 --> 01:13:15,053 Nu pot s� fiu de acord cu Gibberne �i Withakker. 774 01:13:16,027 --> 01:13:18,113 M�ine vom vedea o nou� er�, Jane. 775 01:13:18,445 --> 01:13:22,556 O nou� civiliza�ie mai curat� va �ncepe o er� de aur pentru omenire. 776 01:13:23,491 --> 01:13:26,115 B�rbatul va spune Adev�rul altui b�rbat. 777 01:13:26,715 --> 01:13:30,150 - �i unei femei, sper... - Slabe speran�e... 778 01:13:32,616 --> 01:13:34,484 M� �ntreb, c��i vor fi infecta�i? 779 01:13:34,815 --> 01:13:39,062 Ai auzit ce a spus Gibbern. Rezervorul aprovizioneaz� toat� Londra. 780 01:13:39,273 --> 01:13:41,338 - Chiar dac� i-am avertiza? - Ar fi prea t�rziu. 781 01:13:43,773 --> 01:13:44,602 Crezi c�... 782 01:13:47,161 --> 01:13:50,286 A spus c� bacilul poate fi inhalat. 783 01:13:50,525 --> 01:13:52,360 Am fost foarte aproape de flaconul spart. 784 01:13:53,309 --> 01:13:55,376 �i de atunci, am stat foarte aproape de tine, Jane. 785 01:13:57,009 --> 01:13:58,223 M� simt r�u... 786 01:13:59,007 --> 01:14:00,439 La faptul c� am fost infectat�. 787 01:14:06,908 --> 01:14:09,689 Eu nu am nici un secret ascuns �ie. 788 01:14:11,305 --> 01:14:12,384 Dar tu? 789 01:14:16,084 --> 01:14:18,794 Ideea c� nu te po�i controla... 790 01:14:22,081 --> 01:14:23,827 Poate c� bacilul v-a cur��a aerul. 791 01:14:26,570 --> 01:14:29,450 Oricum, noi doi poate nici nu am fost infecta�i. 792 01:14:35,668 --> 01:14:39,484 V� rog, face�i lini�te pentru domniile sale, secretarii de stat, 793 01:14:39,686 --> 01:14:41,587 al ministerelor de externe. 794 01:14:42,919 --> 01:14:45,490 Dlor Lorzi, doamnelor, domnilor. 795 01:14:45,741 --> 01:14:47,690 �mi face mare pl�cere s�... 796 01:14:53,574 --> 01:14:58,639 ... s� spun, c� nu �mi face nicio pl�cere 797 01:14:58,861 --> 01:15:02,896 s� stau �mbr�cat aici, ca un circar �ncerc�nd s� v� fiu pe plac, 798 01:15:02,896 --> 01:15:04,236 vou�, nenoroci�ilor de francezi. 799 01:15:04,496 --> 01:15:06,183 Nu mi-a�i pl�cut niciodat�. 800 01:15:06,724 --> 01:15:09,469 Voi, francezilor, ne-a�i stat �n g�t, pe �ntregul parcurs al istoriei. 801 01:15:09,826 --> 01:15:13,753 A�a cum spunea tat�l meu: Fran�a nu este o na�iune, 802 01:15:14,093 --> 01:15:18,922 ci este o colec�ie de 265 de feluri de br�nz�. 803 01:15:19,848 --> 01:15:23,708 Sincer, a� prefera s� fiu acas� vorbindu-le c�inilor mei. 804 01:15:37,363 --> 01:15:37,848 Ce se-nt�mpl�? 805 01:15:40,716 --> 01:15:43,987 Nu mai am camere libere pe toat� s�pt�m�na. 806 01:15:44,256 --> 01:15:46,767 - A�a c�, pleca�i! - Nu! 807 01:15:47,155 --> 01:15:48,615 Nu-mi pas� amice. Plimb� ursul! 808 01:15:52,381 --> 01:15:54,392 I-am spus so�iei mele c� a fript puiul prea mult, 809 01:15:54,625 --> 01:15:57,043 a uitat s� �mi pun� zah�r �n ceai. I-am spus c� arat� ca naiba, 810 01:15:57,281 --> 01:16:00,682 �i m-a dat afar�! Se sup�r� la cel mai simplu lucru. 811 01:16:00,508 --> 01:16:04,493 So�ia mea m-a tot cic�lit azi-diminea��. 812 01:16:04,737 --> 01:16:09,782 Spune c� fumez �i sfor�i de 22 de ani, 813 01:16:10,217 --> 01:16:12,169 s-a s�turat, a�a c� m-a dat afar� din cas�. 814 01:16:14,655 --> 01:16:18,433 - Bacilul func�ioneaz�. - Se pare c� fiecare �i spun adev�rul. 815 01:16:20,936 --> 01:16:26,469 Ca s� fiu sincer, noile carabine 303 sunt un dezastru total. 816 01:16:26,895 --> 01:16:31,254 Tr�gacele nu sunt bune, �i nici nu trag departe. 817 01:16:31,815 --> 01:16:37,284 I-am dat produc�torului autoriza�ia fiindc� mi-a dat o mit� enorm�. 818 01:16:37,680 --> 01:16:40,817 Membrul opozi�iei avea mare dreptate. 819 01:16:40,802 --> 01:16:44,156 Dle purt�tor de cuv�nt, trebuie s� fiu de acord cu onorabilul ministru. 820 01:16:44,420 --> 01:16:45,646 A� fi f�cut la fel. 821 01:16:46,055 --> 01:16:48,153 Nimic nu se aseam�n� cu o mit� gras�. 822 01:16:51,376 --> 01:16:55,002 Nu! Lua�i-le de deasupra. Sunt cele mai bune. Jos le pun pe cele mai stricate. 823 01:16:55,247 --> 01:16:57,294 - Da, dn�? - Cum �i se pare portocalele? 824 01:16:57,514 --> 01:17:01,038 Sunt ni�te gunoaie. Nu merit� s� le cumperi. 825 01:17:02,682 --> 01:17:03,521 V� mul�umesc! 826 01:17:05,584 --> 01:17:07,696 - Cum sunt portocalele? - Oribile! 827 01:17:08,863 --> 01:17:10,808 - Sim�i vreun simptom? - Nimic! 828 01:17:11,546 --> 01:17:15,567 - Cred c� expunerea �ndelungat�, ne-a f�cut imuni. - Mul�umesc Cerului! 829 01:17:16,924 --> 01:17:18,763 S-au �nt�mplat lucruri ciudate ast�zi. 830 01:17:19,826 --> 01:17:20,746 Intr�! 831 01:17:24,784 --> 01:17:28,010 �ntrunirea a fost anulat�, profesore. 832 01:17:28,142 --> 01:17:30,721 - A b�tut la u��! - Ceva neobi�nuit! 833 01:17:31,112 --> 01:17:31,939 Foarte...! 834 01:17:32,568 --> 01:17:35,890 Consiliul s-a comportat foarte ciudat. 835 01:17:36,426 --> 01:17:38,530 Nu era nici un motiv s�... 836 01:17:39,568 --> 01:17:43,846 - Crezi c� l-a infectat? - Trebuie s� fim gata de ce-i mai r�u! 837 01:17:47,399 --> 01:17:50,506 Prof. Gibberne, este ceva ce doream s� v� spun de mult timp. 838 01:17:50,909 --> 01:17:56,175 �n ultimele ore am sim�it c� trebuie s� fac asta. 839 01:17:56,702 --> 01:18:02,118 Cedric, crezi c� un b�rbat poate avea sentimente pentru alt b�rbat, 840 01:18:02,880 --> 01:18:06,795 dincolo de prietenie? Am �ncercat s� ascund asta 841 01:18:06,795 --> 01:18:10,672 fa�� de tine, p�n� acum. Dar acum aceste sentimente trebuie l�sate s� se arate. 842 01:18:11,061 --> 01:18:14,574 Iar tu, Cedric, 843 01:18:14,936 --> 01:18:20,262 este posibil s� sim�i ceva pentru mine? 844 01:18:23,616 --> 01:18:30,045 Oare suntem suflete pereche? 845 01:18:35,936 --> 01:18:37,337 Oare noi am fost infecta�i? 846 01:18:38,421 --> 01:18:41,125 - Nu simt nici o diferen��. - La fel �i eu... 847 01:18:41,408 --> 01:18:45,558 Poate c� bacilului �i ia mult s� evolueze, �n afara apei. 848 01:18:46,263 --> 01:18:46,764 Posibil... 849 01:18:49,139 --> 01:18:49,636 Mul�umesc! 850 01:18:53,439 --> 01:18:55,884 M-am g�ndit s� fac o pl�cint� pentru ast� sear�. 851 01:18:56,259 --> 01:18:57,188 Iar? 852 01:18:58,260 --> 01:19:00,301 - Ce s-a �nt�mplat? - Prefer s� nu m�n�nc. 853 01:19:00,547 --> 01:19:03,270 M-am s�turat de pl�cinte. Am m�ncat cam multe �n ultimele zile. 854 01:19:03,224 --> 01:19:05,414 Deobicei nu te pl�ngi de m�ncare... 855 01:19:05,563 --> 01:19:07,756 Prefer s� nu spun nimic. Nu-i nimic diferit... 856 01:19:08,056 --> 01:19:10,271 Eu, pe de alt� parte, am un apetit pentru pe�te... 857 01:19:14,112 --> 01:19:14,946 Bacilul!!! 858 01:19:15,511 --> 01:19:16,982 - Pl�cinta nu este important�! - �tiu.. 859 01:19:17,436 --> 01:19:19,890 Asta este ciudat... Simt c� trebuie s� spun totul. 860 01:19:20,132 --> 01:19:22,710 Simt o presiune �n interior care trebuie s� ias�. 861 01:19:22,977 --> 01:19:24,988 Nu pot fi controlat� de bacil! 862 01:19:26,547 --> 01:19:27,026 Jane! 863 01:19:27,456 --> 01:19:29,697 Imagineaz�-�i ce conversa�ii pot s� aib� oamenii. 864 01:19:29,993 --> 01:19:32,826 �in la tine, �n foarte multe moduri. Las�-m� s� �i le �n�ir! 865 01:19:32,969 --> 01:19:34,478 Ab�ine-te, Wells! Vorbe�ti f�r� noim�. 866 01:19:37,367 --> 01:19:39,589 - Sim�i�i ceva r�u? - Un singur lucru. 867 01:19:39,820 --> 01:19:41,480 Trebuie s� te �ntreb �i s� m� ier�i c� te �ntreb. 868 01:19:41,713 --> 01:19:43,135 �n leg�tur� cu Mark Raddclife. 869 01:19:43,534 --> 01:19:45,004 Omul pe care l-ai v�zut c�nd ne-am cunoscut? 870 01:19:45,039 --> 01:19:47,377 - Pe care din noi? - Tu erai singurul! 871 01:19:47,540 --> 01:19:51,113 Mark era chipe� �i amuzant. Da, �mi aduc aminte de el dar, 872 01:19:51,378 --> 01:19:53,326 acum face parte din trecut. Trecutul nostru. 873 01:19:53,694 --> 01:19:57,278 - Nu �i po�i face fa��, Jane! - �tiu. Nu voiam s� ��i spun a�a, dar... 874 01:19:58,185 --> 01:20:00,650 Nu am avut ocazia potrivit�... 875 01:20:00,980 --> 01:20:04,912 Nu �tiam cum o s� te sim�i, pentru c� nu am vorbit despre cum este s� fi tat�. 876 01:20:06,778 --> 01:20:07,783 Vreau s� spui c� e�ti... ? 877 01:20:15,285 --> 01:20:17,040 Sunt at�t de fericit!!! 878 01:20:19,418 --> 01:20:20,122 Nu ��i pot spune cum... 879 01:20:27,036 --> 01:20:30,606 Este cea mai bun� veste pe care am auzit-o vreodat�!!! 880 01:20:33,508 --> 01:20:34,702 Fi tare, Wells! 881 01:20:41,033 --> 01:20:44,139 Treaba cu pl�cin�ele! Acum �n�eleg! 882 01:20:47,663 --> 01:20:48,892 - Dl Wells? - Da! 883 01:20:49,392 --> 01:20:52,619 L-am prins pe cel cunoscut ca fiind Thomas Keating. 884 01:20:53,151 --> 01:20:55,108 Numele lui este Alexander Connery! 885 01:20:55,620 --> 01:20:58,880 - Era un fel de chimist... - �i-am spus c� voi fi t�tic? 886 01:20:59,152 --> 01:21:00,596 Mi-ai spus, de c�teva ori. 887 01:21:09,246 --> 01:21:09,703 Ajutor!!! 888 01:21:10,359 --> 01:21:11,911 Ajutor!!! 889 01:21:17,072 --> 01:21:18,820 Nu ave�i de c�nd s� merge�i acolo? - De ce? 890 01:21:19,067 --> 01:21:22,418 - O femeie url� �i... - Las�-i s� se descurce! 891 01:21:23,974 --> 01:21:26,664 Nu �tiu ce se-nt�mpl� cu oamenii azi. Se �mpu�c�, 892 01:21:27,077 --> 01:21:29,936 se-njughie, acum cu treaba aia cu francezii. 893 01:21:30,645 --> 01:21:33,691 - Care treab� cu francezii? - Au rupt rela�iile diplomatice. 894 01:21:34,118 --> 01:21:35,917 Ca un fapt de ostilitate. 895 01:21:37,812 --> 01:21:39,369 Sergent, vreau s� m�rturisesc! 896 01:21:43,683 --> 01:21:43,944 C�te unul pe r�nd! 897 01:21:47,602 --> 01:21:50,280 Pentru identificarea lui Alexander Connery. 898 01:21:56,452 --> 01:21:59,510 Dle ofi�er, vreau s� m�rturisesc despre o �nt�mplare de la Cr�ciunul trecut, 899 01:21:59,738 --> 01:22:01,371 c�nd am mers cu farul stins la biciclet�. 900 01:22:01,793 --> 01:22:02,310 Wells! 901 01:22:03,023 --> 01:22:07,919 Ce s-o fi �nt�mplat cu toat� lumea? S� m�rturiseasc� to�i... 902 01:22:08,360 --> 01:22:09,919 Sunt lucruri mai importante dec�t s� �i ascult toat� ziua. 903 01:22:13,913 --> 01:22:14,996 �n fa��, v� rog! 904 01:22:19,671 --> 01:22:21,639 �l cunoa�te�i pe acest domn, dle Wells? 905 01:22:21,894 --> 01:22:24,153 - Este Tom Keating! - Dn� Wells? 906 01:22:25,068 --> 01:22:28,542 - Da, el este! - Dar numele lui adev�rat trebuie s� fie Alexander Connery, pentru c�, 907 01:22:28,766 --> 01:22:30,313 pe moment nu se poate ab�ine s� nu spun� adev�rul. 908 01:22:31,589 --> 01:22:35,059 �mi cer scuze c� v-am min�it, dn� Wells! �i dvs, dle Wells! 909 01:22:35,920 --> 01:22:39,064 M� bucur at�t de mult c� a�i venit. Trebuie s� v� spun adev�rul! 910 01:22:39,405 --> 01:22:42,394 - Adev�rul te va elibera. - Da! �tiu! 911 01:22:42,973 --> 01:22:45,879 Tot ce v-am spus, faptul c� v� admir opera dvs. 912 01:22:46,122 --> 01:22:49,314 Adev�rul este c� nu-i a�a. Cred c� povestioarele sunt seci, 913 01:22:49,679 --> 01:22:53,554 caracterizarea este s�rac�, iar ideile nu sunt originale. 914 01:22:53,753 --> 01:22:56,705 �i se bazeaz� pe ni�te fapte �tiin�ifice nu prea solide. 915 01:23:00,360 --> 01:23:01,714 E�ti t�cut... 916 01:23:05,114 --> 01:23:06,594 Cred c� aproape a disp�rut. 917 01:23:07,392 --> 01:23:08,488 �i eu... 918 01:23:10,064 --> 01:23:14,592 Vorb�ria l-a f�cut sa dispar�. Nici nu stiai cum sa spui... 919 01:23:16,524 --> 01:23:19,373 Cum altfel ar fi at�t de elegant� omenirea? 920 01:23:19,765 --> 01:23:22,789 Ai fost destul de elegant cu multe persoane... 921 01:23:27,140 --> 01:23:28,806 Ne-am descurcat bine, nu, Wells? 922 01:23:31,446 --> 01:23:34,138 A�a este, Jane! Ne-am descurcat bine! 923 01:23:35,438 --> 01:23:37,655 - Nu ar fi trebuit s� �l ascul�i, Wells! - �tiu... 924 01:23:39,647 --> 01:23:40,986 �tiu... 925 01:23:43,955 --> 01:23:46,021 Lingu�eala este cea mai periculoas�. 926 01:23:46,280 --> 01:23:47,823 La fel �i critica. 927 01:23:50,531 --> 01:23:51,772 Atunci, ascult�-m� �i pe mine! 928 01:23:53,679 --> 01:23:56,977 Acum c� serul a disp�rut, �mi pot spune liber� g�ndurile. 929 01:23:58,709 --> 01:24:01,226 Nu �i-am mai spus asta, �i nici nu credeam c� o s� �i-o spun. 930 01:24:01,619 --> 01:24:06,189 Am citit tot ce ai scris. �i-am urm�rit sui�urile �i cobor�urile. 931 01:24:08,276 --> 01:24:11,140 Nu este niciun alt scriitor de calibrul t�u. 932 01:24:13,057 --> 01:24:17,580 Operele tale sunt originale, vizionare �i adev�rate. 933 01:24:19,632 --> 01:24:21,307 �i este mai mult dec�t at�t. 934 01:24:23,938 --> 01:24:28,388 Ai puterea, Wells, dac� dore�ti s� o folose�ti! 935 01:24:29,691 --> 01:24:32,857 Folose�te-�i cuvintele pentru a aduce oamenilor binele. 936 01:24:39,085 --> 01:24:41,118 Asta este ceea ce cred c� va urma. 937 01:24:48,529 --> 01:24:50,307 Deci, chiar ai avut o muz�?! 938 01:24:52,706 --> 01:24:54,599 Ai fost un om norocos, Wells! 939 01:24:55,655 --> 01:24:57,129 A�a este! 940 01:24:58,663 --> 01:24:59,701 �i, copilul? 941 01:25:00,296 --> 01:25:02,783 Primul meu fiu, Jip. 942 01:25:03,892 --> 01:25:06,485 �ti ce i-a stat mai mult �n caracter? 943 01:25:07,350 --> 01:25:10,334 - Onestitate absolut�! - Adev�rat? 944 01:25:11,876 --> 01:25:13,322 Ai inventat asta? 945 01:25:14,780 --> 01:25:18,651 Sau nu? - Te las pe tine s� hotaresti. 946 01:25:19,148 --> 01:25:21,371 Am distrus toate urmele bacilului. 947 01:25:21,812 --> 01:25:24,089 Orice dovad� c� ar fi existat. 948 01:25:28,346 --> 01:25:32,489 Rela�iile cu francezii a durat mai mult timp pentru a fi ref�cute. 949 01:25:37,718 --> 01:25:39,043 Trebuie s� plec! 950 01:25:43,380 --> 01:25:44,986 M� vei mai suna, sper.. 951 01:25:46,342 --> 01:25:48,279 - ��i sunt �ndatorat. - De ce? 952 01:25:48,519 --> 01:25:49,805 Din tot felul de motive. 953 01:25:50,961 --> 01:25:54,522 M-ai f�cut s� �mi amintesc multe lucruri uitate. 954 01:25:55,988 --> 01:25:57,696 Dr� Clements! 955 01:25:58,076 --> 01:26:01,507 �mi cer scuze pentru dispari�ia nea�teptat� de asear�. 956 01:26:01,712 --> 01:26:03,967 Este vina tinerei doamne! 957 01:26:05,215 --> 01:26:10,133 M� g�ndeam dac� am putea redeschide sufrageria? 958 01:26:10,491 --> 01:26:12,906 Cred c� trebuie s� ne distr�m din nou, nu crezi? 959 01:26:13,208 --> 01:26:15,832 A trecut ceva timp, dle! M� ocup eu de asta. 960 01:26:16,765 --> 01:26:18,795 Iar acum, la treab�! 961 01:26:28,902 --> 01:26:33,336 S-a cam ruginit, nu? Nu l-am mai folosit de un an. 962 01:26:34,063 --> 01:26:38,614 Dar, c�nd folose�ti un stilou acolo unde trebuie, 963 01:26:39,076 --> 01:26:40,498 nu conteaz�. 964 01:26:42,758 --> 01:26:43,839 ��i mul�umesc, Hellene! 965 01:26:45,423 --> 01:26:47,004 �i eu ��i mul�umesc, Wells! 966 01:27:29,600 --> 01:27:33,052 Pentru Jane, 967 01:27:41,956 --> 01:27:44,757 SF�R�IT 968 01:27:45,500 --> 01:27:50,069 Traducerea �i sincronizarea: Adr1an 969 01:27:51,517 --> 01:27:55,946 E-mail:hadr1an04@yahoo.com 80910

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.