Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,062 --> 00:00:17,713
LUMILE INFINITE ALE LUI
H.G. WELLS
2
00:00:19,178 --> 00:00:21,559
Partea a treia
3
00:01:03,690 --> 00:01:06,943
Bucur�-te, Albert,
alt� dat� nu s-ar mai �nt�mpla.
4
00:01:07,665 --> 00:01:10,378
Pardon? Ce nu
s-ar mai �nt�mpla?
5
00:01:10,776 --> 00:01:12,658
Era doar o metafor�!
6
00:01:13,706 --> 00:01:15,760
�mi pare at�t de r�u
c�nd de v�d a�a de trist.
7
00:01:15,884 --> 00:01:18,258
Nu �ti�i cum este s�
preda�i la clasa a 7-a.
8
00:01:22,055 --> 00:01:22,857
O adev�rat� tortur�!
9
00:01:22,982 --> 00:01:26,032
Po�i s� �nfrun�i asta, Albert!
Sunt sigur�.
10
00:01:27,659 --> 00:01:30,693
Te-ai mai g�ndit s�
participi la Premiul Mobius?
11
00:01:32,514 --> 00:01:36,403
M-a� face singur de r�s.
S� m� prezint �n public.
12
00:01:37,334 --> 00:01:41,272
Nu-s doar un idiot,
ci un idiot al sor�ii.
13
00:01:41,509 --> 00:01:44,451
- Ai at�ta har...
- Asta este!
14
00:01:45,318 --> 00:01:46,440
Dle Jagger!!!
15
00:01:47,176 --> 00:01:48,619
Merge�i!
16
00:01:49,976 --> 00:01:56,338
Av�nd �n vedere harurile,
peste 1 minut �ncepe�i cursul.
17
00:01:56,488 --> 00:01:58,031
Trebuie s� v� gr�bi�i,
dle Pyecraft.
18
00:01:58,192 --> 00:02:04,133
Mi�c�-te!1, 2 �i 3...
19
00:02:09,923 --> 00:02:12,114
..c�t prive�te raza cercului...
20
00:02:13,235 --> 00:02:16,546
Iar acum ne �ntoarcem
la cursul despre...
21
00:02:18,499 --> 00:02:23,637
... despre circumferin�a...
22
00:02:28,258 --> 00:02:31,079
Mai precis, distan�a din
jur �mprejurul unei obiect rotund.
23
00:02:31,202 --> 00:02:33,397
Dvs ce circumferin��
ave�i, dle?
24
00:02:38,786 --> 00:02:40,676
Ce �mi fac pl�cintele
acelea cu carne...
25
00:02:41,569 --> 00:02:43,345
�i pentru c� e�ti
�i o bucatareasca bun�...
26
00:02:44,133 --> 00:02:46,790
Trebuia s� te g�nde�ti
c�nd am cump�rat pantalonii ieri.
27
00:02:46,973 --> 00:02:50,671
Nu pune vin� pe mine.
Nici nu �tiu de ce mergem la aceasta...
28
00:02:50,451 --> 00:02:55,637
Serat�? Doamnele membrilor
clubului se �nt�lnesc �i discut�.
29
00:02:55,770 --> 00:02:57,843
Dac� te-ai fi �nscris �ntr-un club
care admite femei,
30
00:02:57,844 --> 00:03:01,071
nu mai trebuia s�
se fac� o serat�.
31
00:03:01,071 --> 00:03:02,791
Tu �i clubul t�u...
32
00:03:02,791 --> 00:03:07,020
Trebuie s� mai sl�besc...
- Wells, vino aici!
33
00:03:09,894 --> 00:03:11,988
D�-mi mie voie!
Suge burta!
34
00:03:16,197 --> 00:03:16,612
Gata!
35
00:03:18,430 --> 00:03:20,911
- A�a-i mai bine!
- Da, a�a se pare...
36
00:03:26,283 --> 00:03:27,947
Vei cunoa�te oameni
interesan�i,
37
00:03:28,483 --> 00:03:32,096
de toate felurile.
- Cum ar fi?
38
00:03:33,123 --> 00:03:37,691
Este unul...
Un tip remarcabil!
39
00:03:38,376 --> 00:03:40,598
Albert Eustice Pyecraft!
40
00:03:42,026 --> 00:03:46,397
Acest Pyecraft, este supaponderal,
pred� matematic� la un liceu,
41
00:03:46,397 --> 00:03:48,354
ce este at�t de special la el?
- Urma s� ��i spun...
42
00:03:48,529 --> 00:03:49,982
Wells, prietene drag�!
43
00:03:50,539 --> 00:03:53,935
Aceast�... f�ptur�
superb� trebuie s� fie Jane!
44
00:03:54,184 --> 00:03:56,586
Mark Pattison,
la dispozi�ia dvs!
45
00:03:58,282 --> 00:04:00,315
C�t de flatant e�ti...!
46
00:04:08,352 --> 00:04:12,048
Se pare c� sunt la
nivelul clubului t�u de intelectuali.
47
00:04:14,195 --> 00:04:15,775
Care-i treaba cu
p�l�ria?
48
00:04:15,810 --> 00:04:19,280
Are chelie, �i
nu suport� s� fie v�zut a�a.
49
00:04:19,862 --> 00:04:22,538
Biletele pentru
tombol�! Doamn�! Domnule!
50
00:04:22,814 --> 00:04:25,115
Da! M� simt norocos.
A� vrea o duzin�, v� rog!
51
00:04:26,743 --> 00:04:27,864
V� mul�umim
foarte mult!
52
00:06:32,588 --> 00:06:34,567
Pyecraft al t�u,
pare at�t de trist.
53
00:06:34,994 --> 00:06:36,859
�nc� nu mi-ai spus ce
este at�t de special la el!
54
00:06:37,471 --> 00:06:38,514
�n c�teva minute!
55
00:06:40,817 --> 00:06:45,535
- Nu dansezi?
- Nu, nu dansez!!!
56
00:06:45,977 --> 00:06:48,931
Nici nu pot s� am
o carier� de gimnast,
57
00:06:48,931 --> 00:06:50,721
atlet sau alerg�tor
la maraton.
58
00:06:51,313 --> 00:06:52,995
Pyecraft, ai putea
�ncerca...
59
00:06:53,131 --> 00:06:54,549
Am �ncercat tot
ce se putea, Pattison!
60
00:06:54,930 --> 00:06:56,514
Orice diet� cunoscut�,
61
00:06:57,232 --> 00:06:59,363
dar greutatea
tot nu scade.
62
00:06:59,705 --> 00:07:05,236
- Poate c� natura a�a te-a vrut.
- La fel a vrut s� ��i pierzi p�rul!
63
00:07:07,350 --> 00:07:09,821
- M-ai lovit sub centur�, b�tr�ne!
- �mi pare r�u, Pattison, doar c�,
64
00:07:10,091 --> 00:07:11,833
c�teodat� �mi doresc s� nu...
65
00:07:13,501 --> 00:07:14,717
Mi-a� dorii s�...
66
00:07:15,766 --> 00:07:17,027
Mai dori�i ceai, dle Pyecraft?
67
00:07:17,470 --> 00:07:20,551
P�i... da, mul�umesc, Violet!
68
00:07:23,719 --> 00:07:25,957
- Ce mai faci, azi?
Bine...
69
00:07:26,445 --> 00:07:29,115
Pu�in obosit�, de fapt.
Am stat p�n� t�rziu, tocind.
70
00:07:30,120 --> 00:07:35,192
- M� g�ndeam, dac� m� pute�i...
- Ajuta cu diferen�ialele alea? Desigur, Violet!
71
00:07:35,370 --> 00:07:42,344
Aceea�i or�, �n acela�i loc?
�i... �i-am adus asta!
72
00:07:42,743 --> 00:07:43,788
Nimic greu...
73
00:07:44,274 --> 00:07:46,404
Dar mi s-a p�rut
c� ��i poate fi de ajutor.
74
00:07:46,780 --> 00:07:47,680
V� mul�umesc!
75
00:07:56,385 --> 00:07:59,794
- Care-i treaba?
- Care treaba?
76
00:07:59,970 --> 00:08:01,207
Tu, �i cu "micu�a" Violet...
77
00:08:01,629 --> 00:08:04,998
O ajut, s� �i ia
licen�a �n matematic�, Pattison.
78
00:08:05,328 --> 00:08:06,571
Are �nclina�ii...
79
00:08:06,902 --> 00:08:08,457
Este o servitoare, b�tr�ne.
80
00:08:09,201 --> 00:08:11,908
Poate s� fac� mai mult pentru
ea dec�t s� toarne ceai!
81
00:08:13,734 --> 00:08:18,298
- Miros a roman�� aici?
- Tot ce miros, este lo�iunea ta de p�r.
82
00:08:21,495 --> 00:08:25,730
Dragostea, pentru mine,
este o poart� �ncuiat�.
83
00:08:27,823 --> 00:08:32,674
Doamnelor �i domnilor,
v� rog s� v� aduna�i, pentru tombol�!
84
00:08:33,261 --> 00:08:38,426
C� tot vorbim de p�r,
am aflat ceva fantastic ieri.
85
00:08:38,706 --> 00:08:42,037
Un fel de chimist, spune
c� poate vindeca tot felul de lucruri.
86
00:08:42,204 --> 00:08:43,494
De fapt, m� �nt�lnesc
cu el disear�.
87
00:08:43,770 --> 00:08:44,039
Sarah!
88
00:08:44,439 --> 00:08:48,562
V� rog, uita�i-v� la
numerele de pe bile�ele!
89
00:08:49,190 --> 00:08:53,410
Num�rul 6?
Repet, num�rul 6!
90
00:08:53,546 --> 00:08:54,352
La mine este!
91
00:08:55,005 --> 00:08:57,488
Primul num�r,
cu doi factori distin�i.
92
00:09:00,765 --> 00:09:04,979
Num�rul 204?
Num�rul 204!
93
00:09:05,683 --> 00:09:08,772
Este un num�r simplu.
Suma a trei cuburi consecutive.
94
00:09:09,345 --> 00:09:10,828
Num�rul 19?
95
00:09:12,007 --> 00:09:13,171
Un num�r cam "�mecher".
96
00:09:13,586 --> 00:09:17,069
Al treilea num�r care
are lungimea maxim� de:
97
00:09:17,069 --> 00:09:26,494
119=0.052631578947368421
98
00:09:26,603 --> 00:09:30,235
Num�rul 39?
39!
99
00:09:30,374 --> 00:09:30,806
Asta �l am eu!
100
00:09:37,457 --> 00:09:42,302
Pentru c�, c�teva lucruri
�l fac un num�r special,
101
00:09:42,302 --> 00:09:45,315
fiind cel mai mic num�r.
102
00:09:45,388 --> 00:09:46,839
Este cel mai mic num�r
pentru c� are proprietatea
103
00:09:46,839 --> 00:09:50,909
c� fiind neinteresant.
Deci este interesant �i
neinteresant �n acela�i timp.
104
00:09:53,079 --> 00:09:57,135
Foarte bine! V� mul�umim pentru
amabilitatea dvs!
105
00:10:00,153 --> 00:10:00,424
Scuz�-m�!
106
00:10:02,385 --> 00:10:02,843
M� scuza�i!
107
00:10:03,933 --> 00:10:04,393
E-n ordine!
108
00:10:17,027 --> 00:10:19,172
A inventat el calculele alea?
109
00:10:19,798 --> 00:10:25,196
- Este un geniu al matematicii.
- Pentru el, totul se p�rea
110
00:10:25,785 --> 00:10:28,998
floare la ureche!
- La v�rsta de 15 ani,
111
00:10:28,998 --> 00:10:31,100
a g�sit trei dovezi ale
ipotezei lui Riemann.
112
00:10:31,214 --> 00:10:33,713
Ce c�uta la un liceu.
Trebuia s� fie la Cambridge sau Oxford!
113
00:10:35,607 --> 00:10:40,979
Dac� nu �mi erai muz�,
�i nu m� ajutai s� scriu,
114
00:10:41,709 --> 00:10:45,033
norocul meu ar fi fost
astfel.
115
00:10:46,059 --> 00:10:48,045
Poate �i eu a� fi ajuns
s� predau la un liceu.
116
00:10:49,141 --> 00:10:51,837
�nc� ai probleme cu
�naintarea �n scris la acele nuvele.
117
00:10:53,674 --> 00:10:54,601
Ce ai c�tigat?
118
00:10:57,257 --> 00:10:59,214
O concluzie perfect�
pentru a �ncheia o sear�...
119
00:12:48,906 --> 00:12:49,329
Bun� seara!!!
120
00:12:55,185 --> 00:13:00,199
- U�a era deschis�, dle...
- Cine m-a recomandat?
121
00:13:00,647 --> 00:13:03,342
Profesorul Walton. A spus
r�m�ag pe dvs.
122
00:13:03,825 --> 00:13:08,370
A spus c� medicina estic�
nu �i prea are locul �n �tiin��.
123
00:13:09,106 --> 00:13:11,204
�i re�eta pe care
i-a�i perscris-o...
124
00:13:11,348 --> 00:13:16,579
�i-a revenit �ntr-o lun�!
- Profesorul Walton a ales bine.
125
00:13:17,043 --> 00:13:18,585
Ce vre�i s� spune�i,
prin "a ales"?
126
00:13:19,044 --> 00:13:20,272
Toate la timpul lor!
127
00:13:21,096 --> 00:13:26,730
Trebuie s� �n�elegi, dle Pattison,
c� re�etele mele antice
128
00:13:27,268 --> 00:13:32,187
mai �nt�i, c� �i fac efectul,
sunt foarte vechi �i mult testate,
129
00:13:32,645 --> 00:13:34,388
�i c� au ceva
magic �n ele.
130
00:13:34,506 --> 00:13:35,093
Fi�i serios...
131
00:13:37,088 --> 00:13:40,182
- Nu crede�i �n magie?
- �n magie?!
132
00:13:40,833 --> 00:13:45,585
Aceste re�ele sunt
incanta�ii magice, mai bine zis.
133
00:13:45,943 --> 00:13:52,613
Con�in �n�elepciunea antic�,
dat� doar celor care o cer!
134
00:13:53,766 --> 00:13:57,310
Dac� ar sta pu�in oamenii
�i s-ar g�ndii la �nseamn�tatea
acestor cuvinte...
135
00:13:57,555 --> 00:14:01,201
La implica�ii...
136
00:14:02,123 --> 00:14:06,071
Ar fi mai precau�i...
137
00:14:06,846 --> 00:14:10,434
C�teva minute este
o perioad� lung�!
138
00:14:13,452 --> 00:14:17,474
Eu �tiu ce �mi doresc.
�i este foarte simplu.
139
00:14:17,696 --> 00:14:20,976
Vom vedea asta, dle Pattison.
Vom vedea...
140
00:14:22,268 --> 00:14:24,077
Ce rost mai are s�
m� prefac?
141
00:14:30,044 --> 00:14:34,495
Cum ar putea, o persoan�
ca tine, s� s� uite la
cineva ca mine?
142
00:14:36,555 --> 00:14:38,293
Cu dragoste, �n ochii t�i...
143
00:14:46,124 --> 00:14:47,455
Dincolo de ea...
144
00:14:48,387 --> 00:14:50,195
Chiar asta v� dori�i?
145
00:14:50,696 --> 00:14:53,198
Trebuie s� fi�i sigur de
alegere, �nainte s�-mi r�spunde�i!
146
00:14:54,681 --> 00:14:55,227
Da!!!
147
00:14:55,666 --> 00:14:56,619
Sunte�i norocos!
148
00:14:57,228 --> 00:14:59,691
Cred c� am toate
ingredientele aici.
149
00:15:00,296 --> 00:15:09,945
230 de kg, 16 m/s c�z�tura,
ar putea fi �ndeajuns.
150
00:15:10,284 --> 00:15:12,819
Gustul v-a fi plat.
151
00:15:14,052 --> 00:15:15,402
Nu �tiu cum s�
v� mul�umesc!
152
00:15:15,942 --> 00:15:17,983
Mai bine a�tepta�i �nainte
s� �mi mul�umi�i!
153
00:15:19,162 --> 00:15:23,038
- Are efect rapid?
- Ve�i sim�i�i efectul dup� o or�.
154
00:15:47,246 --> 00:15:48,092
R�mas bun!
155
00:15:59,390 --> 00:15:59,645
Acum ce mai e?!
156
00:16:00,813 --> 00:16:03,183
- Sunt eu, Pattison!
- Intr�!
157
00:16:05,066 --> 00:16:07,980
Pyecraft! S-a �nt�mplat
un lucru uimitor!
158
00:16:08,346 --> 00:16:11,567
S-a �nt�mplat �n
50 de minute.
159
00:16:13,844 --> 00:16:20,838
Pune m�na aici!
P�r! Am p�r nou!
Sunt un om schimbat!
160
00:16:21,215 --> 00:16:23,789
Magie, mi-a spus.
�i cine sunt eu s� nu-l cred?
161
00:16:25,213 --> 00:16:27,890
��i jur, c� este mai
mult dec�t acum 5 minute.
162
00:16:29,467 --> 00:16:31,968
R�mas bun, p�l�rierule!
163
00:16:36,027 --> 00:16:42,663
Dar tu, prietene, ce �ncerci
s� faci aici? Vreun exerci�iu de gimnastic�?
164
00:16:43,241 --> 00:16:45,413
Ajut�-m� s� ies de aici!
165
00:16:46,509 --> 00:16:47,673
Pare incomfortabil!
166
00:16:52,669 --> 00:16:54,117
�n�eleg acum...
167
00:16:54,856 --> 00:16:58,398
�ncercai s� te ridici
de la podea, nu?
168
00:16:58,997 --> 00:17:00,776
Un om schimbat?!
169
00:17:01,624 --> 00:17:06,269
Pattison! Spune-mi
despre "furnizorul" t�u !
170
00:17:06,688 --> 00:17:09,551
Locuie�te pe
nr 4, Hobbs Lane.
171
00:17:13,263 --> 00:17:16,358
- Bun� ziua, dr� Price!
- Bun� ziua, Albert!
172
00:17:16,226 --> 00:17:19,661
4, Hobbs Lane.
Pe data de 16...
173
00:17:20,438 --> 00:17:22,791
Ora 16:07...
174
00:17:24,438 --> 00:17:27,389
Dle Pyecraft!
A�i �nt�rziat cu 2 minute!
175
00:17:28,053 --> 00:17:29,084
A�a-i, Jagger!
176
00:17:29,601 --> 00:17:31,520
2 minute �i jum�tate,
dup� ceasul meu...
177
00:17:35,654 --> 00:17:38,000
Jones! Dl Pyecraft
a venit ast�zi?
178
00:17:38,381 --> 00:17:39,462
Nu l-am v�zut, dle!
179
00:17:39,887 --> 00:17:43,475
Deobicei nu �nt�rzie
la pr�nz!
180
00:17:49,335 --> 00:17:53,135
- Pattison! Ce naiba...?
- ��i mul�umesc pentru �ntrebare!
181
00:17:53,356 --> 00:17:55,347
- Cum ai reus...
- Strict secret, b�tr�ne.
182
00:17:57,010 --> 00:18:02,809
- L-ai v�zut cumva pe Pyecraft?
- Nu! Dar mai devreme l-am
v�zut pu�in pus pe "exerci�ii".
183
00:18:41,427 --> 00:18:43,011
�i chiar asta este
ce v� dori�i?
184
00:18:43,400 --> 00:18:46,084
Fi�i sigur, �nainte
s�-mi r�spunde�i!
185
00:18:47,087 --> 00:18:48,977
Este tot ce-mi doresc!
186
00:18:50,580 --> 00:18:52,799
Este ceea ce mi-am
dorit dintotdeauna.
187
00:18:53,874 --> 00:18:58,007
Vreau s� fiu un om nou.
188
00:18:58,426 --> 00:19:02,754
Nu mai pot schimba ce a�i
ales, �n�elege�i asta?
189
00:19:03,942 --> 00:19:06,192
Dac� alege�i gre�it,
Dumnezeul s� v� ajute!
190
00:19:06,944 --> 00:19:08,405
Pentru c� eu nu
o s� pot.
191
00:19:15,725 --> 00:19:22,869
A� dori s� m� �nscriu pentru...
Premiul Mobius?
192
00:19:23,162 --> 00:19:24,645
Desigur! Ce tem� alege�i?
193
00:19:26,871 --> 00:19:29,217
Trebuie s� o anun�a�i �nainte!
194
00:19:30,085 --> 00:19:32,914
Ave�i dreptate!
�i un idiot ar fi �tiut asta.
195
00:19:36,540 --> 00:19:38,770
" Simplitatea �n matematici"
196
00:19:39,241 --> 00:19:42,506
Sunte�i sigur? Este un
subiect laborios.
197
00:19:42,788 --> 00:19:44,805
Dar sunt sigur� c� o s�
fie bine. Vineri, pe 3,
198
00:19:44,805 --> 00:19:46,260
la Teatrul Sheldonian, �n Oxford.
199
00:19:46,890 --> 00:19:48,783
Spune�i-mi numele
�i adresa dvs!
200
00:19:52,049 --> 00:19:55,398
�i, mult noroc!
- V� mul�umesc!
201
00:20:02,305 --> 00:20:06,302
Este strict secret,
�i nu �l pot divulga.
202
00:20:06,639 --> 00:20:10,303
Oricum, este mai
mult dec�t credeam.
203
00:20:10,519 --> 00:20:14,869
�nainte eram ca un pui
jumulit, dar acum, a�teapt�
204
00:20:14,869 --> 00:20:17,200
s� vezi c�nd doamnele
�i vor pune m�na aici!
205
00:20:17,601 --> 00:20:23,756
Dar tu, prietene ?
- Am po�iunea!
206
00:20:27,011 --> 00:20:33,684
Disear� o voi bea, iar m�ine
m� voi trezi un om nou!
207
00:21:00,665 --> 00:21:01,963
Pentru o via�� nou�!
208
00:21:29,718 --> 00:21:30,593
Bun� ziua!
209
00:21:31,140 --> 00:21:33,915
M� �ntrebam dac� m�
pute�i ajuta. M� numesc Wells,
210
00:21:33,950 --> 00:21:36,751
�i �l caut pe Albert Pyecraft.
211
00:21:37,074 --> 00:21:38,263
Sunt dra Price!
212
00:21:38,610 --> 00:21:43,166
�i eu m-am �ntrebat
toat� dup�-masa unde este
Albert, dle... Wells.
213
00:21:43,368 --> 00:21:45,560
Lipe�te de dou� zile!
214
00:21:46,228 --> 00:21:54,088
- Nici la club nu a venit...
- Iar dl Jagger i-ar putea t�ia din salariu.
215
00:21:54,128 --> 00:21:56,525
El conduce aici, nu?
216
00:21:56,914 --> 00:22:00,608
Dl Jagger, ne porecle�te,
"r��u�tele �nt�rziate"...
217
00:22:02,071 --> 00:22:08,690
Dr� Price, dac� nu v� sup�ra�i
a� dori s� v� comunic noua
program� de �nv���tur�.
218
00:22:09,829 --> 00:22:10,280
Scuza�i-m�!
219
00:22:27,111 --> 00:22:27,470
Pyecraft?
220
00:22:30,259 --> 00:22:31,001
Te sim�i bine?
221
00:22:52,281 --> 00:22:52,741
Pyecraft?!
222
00:23:21,329 --> 00:23:21,920
Pyecraft?!
223
00:23:56,417 --> 00:23:57,230
Pyecraft?!
224
00:23:58,047 --> 00:23:58,678
Wells!
225
00:24:01,597 --> 00:24:03,633
Aici sus!
Ajut�-m�!
226
00:24:05,036 --> 00:24:07,248
Ce naiba �i s-a �nt�mplat?
227
00:24:10,650 --> 00:24:13,545
�n sf�r�it sunt deasupra
tuturor, nu?
228
00:24:20,407 --> 00:24:24,580
Ce straniu! Pot s� jur
c� v-am avut client �i ieri!
229
00:24:24,994 --> 00:24:29,586
Chiar a�a?
Doamne! Chiar a�a este!
230
00:24:32,848 --> 00:24:34,149
Ce anume �i-ai dorit?
231
00:24:34,571 --> 00:24:37,656
M-a avertizat, dar
nu am �n�eles...
232
00:24:38,379 --> 00:24:42,735
Tot ce mi-am dorit
a fost s� nu mai fiu gras.
233
00:24:42,997 --> 00:24:48,360
- Dar ce anume i-ai cerut?
- I-am cerut o re�et�, ca s�
pierd din greutate.
234
00:24:48,636 --> 00:24:51,403
- S� pierzi din greutate?!
- C�t mai mult� cu putin��.
235
00:24:53,791 --> 00:24:57,239
- Ce Dumnezeu i-am cerut?
- Fantastic!
236
00:24:59,110 --> 00:25:02,062
Cel pu�in, am experimentat
matematica...
237
00:25:07,128 --> 00:25:12,177
Ac�iune �i reac�iune,
simple for�e Newtoniene.
238
00:25:17,584 --> 00:25:20,461
A fost un iad, ultimele zile.
239
00:25:20,830 --> 00:25:22,937
�mi po�i aduce, te rog,
ni�te c�r�i?
240
00:25:23,022 --> 00:25:30,868
"Canoane transcedentale",
"Cuburi.....
241
00:25:31,067 --> 00:25:32,947
Sunt prea "grele"
pentru a le citii acum, nu?
242
00:25:33,211 --> 00:25:34,299
Exact!
243
00:25:54,669 --> 00:25:55,940
�nc� o carte, Wells!
244
00:26:01,239 --> 00:26:05,096
Ai a�teptat deasupra bibliotecii
s� te dea cineva jos...
245
00:26:05,222 --> 00:26:08,595
A trebuit s� m� duc la toalet�...
246
00:26:09,731 --> 00:26:13,666
Ce groaznic a fost!
C�t de groaznic!
247
00:26:14,567 --> 00:26:18,694
�i �mi era at�t de foame!
�n ultimele zile,
248
00:26:18,694 --> 00:26:21,812
am fost for�at s�
m�n�nc ciolanele alea vechi.
249
00:26:22,333 --> 00:26:24,796
�i ai b�ut apa din
vaza aia de flori!
250
00:26:24,796 --> 00:26:25,810
Ce altceva s� fi
putut face?
251
00:26:26,517 --> 00:26:28,550
- Ce mi se v-a �nt�mpla?
- Mai �nainte de toate,
252
00:26:29,482 --> 00:26:32,523
m� voi duce s� ��i cump�r
ni�te pl�cinte cu carne.
253
00:26:32,098 --> 00:26:35,894
�i apoi dup�...
- Wells, dar viitorul meu?
254
00:26:39,386 --> 00:26:40,697
Nu pot s� fiu
v�zut �n starea asta!
255
00:26:41,261 --> 00:26:42,274
Greutatea...
256
00:26:50,770 --> 00:26:53,169
Va pleca imediat!
- Dle Pyecraft?
257
00:26:54,041 --> 00:26:55,268
Dle Wells!
258
00:26:56,715 --> 00:27:00,773
- Ce s-a �nt�mplat aici?
- κi aranjeaz� biblioteca,
259
00:27:00,773 --> 00:27:03,585
�i a trebuit s� plece sus.
Vreau s� spun, afar�.
260
00:27:03,801 --> 00:27:07,159
Ar��i foarte frumos
ast�zi, Violet!
261
00:27:07,505 --> 00:27:08,549
V� mul�umesc!
262
00:27:10,243 --> 00:27:12,024
Ceva ciudat s-a �nt�mplat!
263
00:27:12,491 --> 00:27:14,739
Ast�zi, dl Pyecraft trebuia
s� m� mediteze.
264
00:27:15,176 --> 00:27:16,957
Diferen�ialele dintre ecua�ii...
265
00:27:17,364 --> 00:27:18,761
Nu a lipsit de la
nici o lec�ie.
266
00:27:19,303 --> 00:27:22,208
Era at�t de dornic, �nc�t
am acceptat s� vin.
267
00:27:22,646 --> 00:27:24,775
Diferen�ialele dintre ecua�ii
par grele!
268
00:27:25,149 --> 00:27:27,105
Nu �i c�nd �l ai
pe Albert drept profesor.
269
00:27:27,527 --> 00:27:29,251
Nimeni nu este
mai bun ca el.
270
00:27:29,740 --> 00:27:33,159
C�nd sunt cu el, inima-mi
tresalt� �i simt c� pot face orice.
271
00:27:33,395 --> 00:27:37,053
Te-ai g�ndit s� �i spui
vreodat� ce sim�i?
272
00:27:37,452 --> 00:27:38,712
Cum a� putea face asta?
273
00:27:38,951 --> 00:27:43,568
Unui asemenea b�rbat nu-i
st� g�ndul la o biat� servitoare.
274
00:27:45,080 --> 00:27:47,407
�i place s� m� vad�
cu p�rul desf�cut.
275
00:27:50,207 --> 00:27:54,153
Sunte�i foarte �iret, dle Wells.
�ti�i s� afla�i secretele de la o persoan�...
276
00:27:54,513 --> 00:27:56,240
Nu trebuia s� v�
vorbesc despre asemena lucuri.
277
00:27:57,023 --> 00:27:58,519
Trebuie s� fac curat.
278
00:28:15,027 --> 00:28:18,123
- Te voi conduce eu...
- Dac� nu-i aici, nu-i aici.
279
00:28:18,362 --> 00:28:19,375
Ar fi mai bine s� plec.
280
00:28:19,987 --> 00:28:26,344
Poate c�, dl Pyecraft nu mai
dore�te s� m� mediteze.
281
00:28:27,173 --> 00:28:29,642
Dac� are altceva mai
important de f�cut, �l �n�eleg.
282
00:28:29,963 --> 00:28:31,799
Sunt sigur c� nu este
vorba de a�a ceva.
283
00:28:32,543 --> 00:28:34,067
Parc� a� fi visat...
284
00:28:34,660 --> 00:28:36,351
�i c� apoi m-am trezit.
285
00:28:37,785 --> 00:28:40,705
Am spus mai mult dec�t trebuia.
V-a� fi recunosc�toare dac� a�i uita, dle.
286
00:28:49,818 --> 00:28:55,132
Totul a mers at�t de prost.
Greutatea mea...
287
00:28:55,487 --> 00:28:57,828
Nu a contat niciodat�,
Pyecraft. Niciodat�!
288
00:28:58,090 --> 00:29:03,965
Sim�eam c� trebuie s� �i explic lui
Violet. Nu m-am imaginat
289
00:29:03,965 --> 00:29:05,669
niciodat� c� ea...
- Nu e nimic de explicat, b�tr�ne.
290
00:29:06,395 --> 00:29:13,484
Iar acum, uit�-te la mine.
Cel mai mare ciudat! Am stricat totul!
291
00:29:14,226 --> 00:29:14,899
Ai grij�!
292
00:29:25,226 --> 00:29:26,034
�ine-te bine!
293
00:29:26,381 --> 00:29:30,259
Cu ce folos, Wells?
Mi-a� putea da drumul
294
00:29:30,500 --> 00:29:34,538
�i a� putea s� m�
sting �n atmosfer�.
295
00:29:34,807 --> 00:29:36,014
Prostii!
296
00:29:41,168 --> 00:29:41,538
Dumnezeule!
297
00:29:45,621 --> 00:29:46,354
Wells!
298
00:29:47,628 --> 00:29:48,797
Ajut�-m�, Wells!
299
00:29:50,681 --> 00:29:51,983
Ajut�-m�!
300
00:29:59,486 --> 00:30:01,674
Cu grij�! Pentru
numele lui Dumnezeu!
301
00:30:20,504 --> 00:30:24,352
Plumbul, Pyecraft!
R�spunsul la rug�ciunile noastre.
302
00:30:24,779 --> 00:30:25,801
Cum adic�?
303
00:30:26,883 --> 00:30:28,150
Greut��i de plumb.
304
00:30:47,325 --> 00:30:50,103
Ar fi mai bine s� v�
avertizez c� nu cos prea bine.
305
00:31:00,629 --> 00:31:04,006
Pu�ine �n bluz�,
�n buzunare,
306
00:31:04,481 --> 00:31:06,506
�n buzunarele
jachetei...
307
00:31:07,316 --> 00:31:10,021
- Cum �i se pare?
- Poate ar mai trebui
308
00:31:10,021 --> 00:31:14,576
c�teva aici pentru
a reduce balansul.
309
00:31:16,381 --> 00:31:17,421
A�a!
310
00:31:18,589 --> 00:31:19,719
Cum te sim�i?
311
00:31:20,306 --> 00:31:22,751
M� simt �n stare s�
m� duc la club.
312
00:31:23,246 --> 00:31:26,385
- A�i f�cut minuni, am�ndoi.
- �tim adresa...
313
00:31:26,528 --> 00:31:28,563
L�sa�i-m� s� vorbesc
cu Violet!
314
00:31:29,490 --> 00:31:34,164
Ai reu�it! Ai fost
�nscris la Premiul Mobius.
315
00:31:34,911 --> 00:31:36,970
- Felicit�ri, Pyecraft!
- Premiul Mobius!
316
00:31:36,970 --> 00:31:41,355
Uitasem! Este m�ine �i nu am
reu�it s� preg�tesc nimic.
317
00:31:41,488 --> 00:31:43,835
Haide, Pycraft! Toate
la timpul lor!
318
00:31:44,247 --> 00:31:47,062
Stai lini�tit! Jane, ne trebuie
un tren ca s� ajungem �n Oxford!
319
00:31:47,197 --> 00:31:49,613
Da, s� tr�i�i, domnule!
320
00:31:52,904 --> 00:31:54,367
- ��i mul�umesc foarte mult!
- Domnule!
321
00:31:55,220 --> 00:31:57,231
- Violet!
- Dle Pyecraft!
322
00:31:57,644 --> 00:32:01,477
�mi pare at�t de r�u
c� am lipsit de la lec�ie.
323
00:32:01,668 --> 00:32:03,014
Este �n ordine, dle!
324
00:32:04,533 --> 00:32:06,583
- Te rog, nu-mi mai spune a�a!
- M-am g�ndit,
325
00:32:06,873 --> 00:32:08,656
la ceea ce este real �i nu.
326
00:32:09,106 --> 00:32:12,253
Dac� mai trebuie s� mai
continui cu licen�� asta sau nu.
327
00:32:12,992 --> 00:32:15,492
Cum pot deveni o
persoan� bogat�.
328
00:32:16,228 --> 00:32:18,269
Ar trebui s� m�
mul�umesc cu ce am.
329
00:32:18,396 --> 00:32:20,829
Nu, Violet! Nu!
- Dle Pyecraft!
330
00:32:20,961 --> 00:32:23,333
- Nu acum!
- Este foarte urgent, dle!
331
00:32:23,563 --> 00:32:26,178
Dl Pattison, dore�te
s� v� vad�.
332
00:32:26,321 --> 00:32:30,968
Insist� s� v� duce�i
la toalet�.
333
00:32:31,097 --> 00:32:34,278
Violet! Nu pleca!
- Este foarte urgent, dle!
334
00:32:36,996 --> 00:32:37,676
Pattison!
335
00:32:38,458 --> 00:32:41,397
Tu e�ti? Mul�umesc Cerului!
336
00:32:41,755 --> 00:32:44,695
A doua toalet�, pe dreapta!
Nu l�sa pe nimeni s� te vad�!
337
00:33:01,047 --> 00:33:07,155
- Tu, ai cerut mai mult p�r?
- M-a p�c�lit! Am fost at�t de idiot!
338
00:33:07,919 --> 00:33:13,509
Sunt prins aici de zile...
Am stat �i m-am ras.
339
00:33:13,905 --> 00:33:18,144
�n cel mai bun caz, am c�teva
minute s� fur m�ncare din buc�t�rie.
340
00:33:18,904 --> 00:33:22,468
Dumnezeule, Pyecraft!
Trebuie s� m� aju�i!
341
00:33:22,956 --> 00:33:26,238
- Ne vom g�ndi la ceva.
- Te rog!
342
00:33:41,926 --> 00:33:42,311
��i mul�umesc!
343
00:33:59,877 --> 00:34:03,244
- E�ti sigur c� �sta este locul?
- Foarte sigur!
344
00:34:04,217 --> 00:34:07,381
M� scuza�i, dn�!
C�nd s-a �nchis farmacia asta?
345
00:34:07,834 --> 00:34:10,511
Pe strada noastr�
niciodat� nu am avut farmacie!
346
00:34:16,864 --> 00:34:18,430
�tiu sigur c�
am dreptate.
347
00:34:30,136 --> 00:34:34,502
CANDIDA�II PENTRU PREMIUL MOBIUS:
... dl Albert Pyecraft...
348
00:34:35,198 --> 00:34:38,302
Fruntea sus, Albert!
Totul v-a fi bine!
349
00:34:39,367 --> 00:34:39,894
Cum?
350
00:34:40,804 --> 00:34:44,833
- Eu sunt Albert!
- M� scuza�i. Vorbeam cu acest Albert.
351
00:34:48,176 --> 00:34:51,009
La naiba! Oare c�nd ajunge
trenul �sta �n Oxford?
352
00:34:51,686 --> 00:34:53,571
Poate c� a�i pus
�ntrebarea gre�it�.
353
00:34:55,026 --> 00:34:56,547
Nu ar fi la fel de corect
354
00:34:56,775 --> 00:34:59,316
�i poate mai revelator
s� �ntreba�i
355
00:34:59,568 --> 00:35:02,243
c�nd va ajunge Oxfordul la tren?
356
00:35:13,321 --> 00:35:16,048
Sunt mai u�or dec�t aerul,
�i a�a voi r�m�ne.
357
00:35:16,826 --> 00:35:21,283
Fata pe care o iubeam �i pe
care credeam c� nu m� iube�te,
nu mai vrea s� �tie de mine.
358
00:35:21,768 --> 00:35:25,145
Credeam c� dac� predau
�mi va schimba via�a...
359
00:35:25,413 --> 00:35:26,496
Dar m-a prins nepreg�tit.
360
00:35:28,089 --> 00:35:30,633
Presupun c� nimic mai
r�u nu mi se putea �nt�mpla.
361
00:35:54,006 --> 00:35:54,640
�i, gata!
362
00:36:06,649 --> 00:36:13,025
Iar acum, Albert Pyecraft, cu
"Simplitatea �n matematici" .
363
00:36:31,505 --> 00:36:32,807
Simplitatea...
364
00:36:35,195 --> 00:36:36,256
Eu...
365
00:37:07,715 --> 00:37:11,915
Domnilor! Simplitatea...!
366
00:37:13,860 --> 00:37:15,887
Ce ar fi s� �ncepem...
367
00:37:19,312 --> 00:37:20,207
... aici!
368
00:37:35,050 --> 00:37:35,880
�n�elege�i?
369
00:37:37,329 --> 00:37:40,797
Este exact acela�i
rezultat, dar mai simplu.
370
00:37:47,321 --> 00:37:52,384
Deobicei, nimic nu este mai
pl�cut dec�t o diferen�ial� bine f�cut�.
371
00:37:52,537 --> 00:37:56,006
Dar, s� vedem ce se
�nt�mpl� c�nd sc�p�m de ele!
372
00:37:59,856 --> 00:38:03,600
O ecua�ie poate
fi ca o persoan�.
373
00:38:04,437 --> 00:38:09,174
Atunci c�nd vezi dincolo
de aparen�e �i, �n inima lor.
374
00:38:15,320 --> 00:38:16,439
Foarte elegant!
375
00:38:17,256 --> 00:38:19,833
Nu sunt sigur
c� �n�eleg...
376
00:38:22,149 --> 00:38:28,377
Derivatele par�iale! Frumoase,
dar �i ele trebuie s� dispar�...
377
00:38:29,395 --> 00:38:31,215
�i-am spus c� nu
sunt bun� la cusut!
378
00:38:40,800 --> 00:38:43,148
Este o revela�ie �n
teoria probabilit��ilor.
379
00:38:43,760 --> 00:38:46,676
Astrodianamica nu
va mai fi la fel.
380
00:38:46,925 --> 00:38:50,091
- Nu asta doream...
- Te sim�i bine, Einstein?
381
00:38:50,471 --> 00:38:51,073
Da, da!
382
00:38:54,206 --> 00:38:56,554
M� bucur de cuno�tin��!
383
00:39:21,874 --> 00:39:24,199
Ne-am decis!
384
00:39:25,144 --> 00:39:29,680
Premiul Mobius pentru
matematici, merge la...
385
00:39:30,471 --> 00:39:32,358
Jean Le Grand!
386
00:39:39,495 --> 00:39:42,772
Mai am ceva de ad�ugat.
387
00:39:45,637 --> 00:39:49,712
Acum 179 de ani, �n
ziua mor�ii lui Isaak Newton,
388
00:39:51,079 --> 00:39:55,655
�efia de catedr� a
r�mas liber�.
389
00:39:56,120 --> 00:39:59,864
Nimeni p�n� acum nu
a putut-o ocupa.
390
00:40:00,009 --> 00:40:04,062
P�n� c�nd, cineva
a fost ales.
391
00:40:05,234 --> 00:40:07,865
Azi!
392
00:40:09,555 --> 00:40:16,459
Albert Eustice Pyecraft,
cu autoritatea dat� de conducerea
acestei universit��i,
393
00:40:16,905 --> 00:40:21,362
te alegem pentru �efia
catedrei de matematic�.
394
00:40:39,120 --> 00:40:45,378
Violet, ai putea fi so�ia
unui profesor de la Oxford,
395
00:40:47,423 --> 00:40:48,402
adic�, a mea?
396
00:40:49,205 --> 00:40:50,502
Albert...!
397
00:41:19,666 --> 00:41:23,664
Po�iunea lui Pyecraft, este doar
un amestec de lan� de molecule
398
00:41:23,912 --> 00:41:28,659
polhidrite, �i naiba �tie ce.
�n ceea ce prive�te efectul produs...
399
00:41:28,803 --> 00:41:31,619
- Am v�zut asta, cu ochii mei!
- Nu te contrazic.
400
00:41:31,769 --> 00:41:35,231
O voi examin� din nou, desigur.
Poate cu alte tehnici de analizare.
401
00:41:35,705 --> 00:41:38,165
Eu nu sunt un om care
s� se dea b�tut, dar...
402
00:41:38,635 --> 00:41:40,630
Acum, m� rad
de trei ori pe zi, b�tr�ne!
403
00:41:41,143 --> 00:41:45,632
Pyecraft mi-a spus c� efectul
o s� dispar� cu timpul, nu dintr-o dat�.
404
00:41:45,934 --> 00:41:49,375
- Ce s-o fi �nt�mplat cu farmacistul �la?
- Am o presim�ire, c� nu vom afla niciodat�.
405
00:41:49,579 --> 00:41:54,452
- Ai v�zut ce a reu�it Pyecraft?
- Omul �sta nu vrea s� se potoleasc�!
406
00:41:55,045 --> 00:41:57,251
Dumnezeule! Nu-mi vine s� cred.
407
00:41:57,583 --> 00:42:00,874
Noul campion la
concursul de dans.
408
00:42:01,946 --> 00:42:05,698
Ar��i foarte elegant, b�tr�ne!
De duci la vreo petrecere?
409
00:42:06,322 --> 00:42:07,725
Dai vreun interviu cu
vreun bancher?
410
00:42:08,083 --> 00:42:08,433
Nu!
411
00:42:10,339 --> 00:42:12,704
Am de f�cut ceva mult
mai important, Pattison!
412
00:42:42,193 --> 00:42:42,955
Jane!
413
00:42:46,755 --> 00:42:49,293
De ce ar��i at�t de elegant?
414
00:42:50,543 --> 00:42:52,261
�i at�t de serios?!
415
00:42:53,211 --> 00:42:54,465
S-a �nt�mplat ceva?
416
00:42:56,496 --> 00:42:57,059
Eu...
417
00:42:57,542 --> 00:42:59,096
am tot ezitat s�
te �ntreb �nainte.
418
00:42:59,950 --> 00:43:02,191
�i acum ezi�i, Wells!
419
00:43:02,738 --> 00:43:05,389
M� simt ca un prost
c� nu am f�cut-o mai devreme.
420
00:43:05,389 --> 00:43:06,545
Ce anume?
421
00:43:08,938 --> 00:43:10,535
Ai putea... Ai vrea...
422
00:43:13,533 --> 00:43:19,171
s� �mi fii so�ie?
423
00:43:37,539 --> 00:43:37,910
Stai a�a!
424
00:43:56,588 --> 00:43:58,769
Deci asta era
adev�rul despre Pyecraft...
425
00:44:00,087 --> 00:44:02,143
Re�eta a fost p�strat�.
426
00:44:03,671 --> 00:44:05,221
Nimic bun nu ar fi
ie�it din ea.
427
00:44:05,857 --> 00:44:07,496
��i mul�umesc, Wells!
428
00:44:07,957 --> 00:44:08,920
Pentru ajutorul t�u.
429
00:44:32,166 --> 00:44:35,874
Vrei s� �mi �ii companie?
Mintea mea se "�nv�rte"...
430
00:44:36,581 --> 00:44:37,093
Desigur!
431
00:44:59,428 --> 00:45:03,709
- Nu te-ai mai c�s�torit dup� ce Jane a...
- ... murit!
432
00:45:06,619 --> 00:45:10,363
�ntotdeauna mi-a fost
adev�ratul suflet-pereche.
433
00:45:11,472 --> 00:45:13,332
Cum po�i fi sigur de asta?
434
00:45:16,200 --> 00:45:21,119
�n aceast� situa�ie, Hellene,
c�t de ciudat ar fi, sunt sigur.
435
00:45:21,619 --> 00:45:24,373
Sunt absolut sigur de
sentimentele noastre.
436
00:45:24,816 --> 00:45:26,928
Erai �ndr�gostit, desigur.
437
00:45:27,143 --> 00:45:29,116
Din punct de vedere �tiin�ific,
am vrut s� spun.
438
00:45:31,711 --> 00:45:36,173
Bacilul T+22, varianta X-9.
439
00:45:37,539 --> 00:45:40,664
Un bacil ce putea distruge
�ntreaga umanitate.
440
00:45:46,666 --> 00:45:47,586
V� rog, dn�!
441
00:45:56,700 --> 00:45:57,878
- V� mul�umim!
- Doamn�!
442
00:46:01,114 --> 00:46:06,205
Un virus mortal, �ntr-adev�r.
Nu mai este nimic asem�n�tor.
443
00:46:06,854 --> 00:46:08,893
Producea "efectul minciunii".
444
00:46:09,977 --> 00:46:13,321
La �apte diminea�a �nc�
��i arde glume.
445
00:46:15,225 --> 00:46:18,253
Bine! M-ai prins.
Care-i cel�lalt virus?
446
00:46:18,288 --> 00:46:21,253
Bacilul, sau cum se nume�te...
- Vanitatea!
447
00:46:21,730 --> 00:46:27,080
Nu po�i fi serios o clip�, Wells!
448
00:46:41,359 --> 00:46:42,941
Dac� nu �i spui s�
plece, �i voi spun eu.
449
00:46:43,623 --> 00:46:44,654
Dar nu po�i!
450
00:46:45,295 --> 00:46:45,656
O s� vezi!
451
00:46:45,939 --> 00:46:47,491
Nu �l po�i arunca
pur �i simplu pe strad�.
452
00:46:50,531 --> 00:46:53,939
Voi vorbi cu el, s�
v�d dac� are de g�nd s� se mute.
453
00:46:55,553 --> 00:46:57,653
Nu putem avea nici
m�car un moment de intimitate.
454
00:46:58,581 --> 00:47:02,962
- �l la�i aici, pentru c� te lingu�e�te.
- �i-am mai spus s� nu mai g�nde�ti a�a.
455
00:47:03,969 --> 00:47:08,938
- Wells!
- Ce este? Simt c� ai ceva pe suflet!
456
00:47:12,394 --> 00:47:13,524
Bun� diminea�a!
457
00:47:16,209 --> 00:47:17,557
Acum �n�elegi?
458
00:47:21,120 --> 00:47:23,614
- Bun� diminea�a, dle Keating!
- Dn� Wells!
459
00:47:24,400 --> 00:47:27,089
- Dumnezeule!
- Ce este?
460
00:47:27,478 --> 00:47:28,336
V� rade�i!
461
00:47:29,430 --> 00:47:33,148
- Da, a�a este!
- La fel ca toat� lumea.
462
00:47:33,621 --> 00:47:37,112
Nu am mai v�zut un om de
talia dvs s� fac� lucruri fire�ti.
463
00:47:38,422 --> 00:47:40,456
Dle Keating, vreau s� v�
spun c�teva cuvinte.
464
00:47:40,588 --> 00:47:44,613
�tiu, m-am sculat prea t�rziu.
Am dormit at�t de bine aici.
465
00:47:44,840 --> 00:47:46,984
M-am sim�it a�a �i c�nd
am dormit la dl Conrad.
466
00:47:47,334 --> 00:47:51,839
Se pare c� geniul omului
umple casa cu un fel special de karm�.
467
00:47:51,962 --> 00:47:54,392
Joseph Conrad, romancierul?
A�i stat la el?
468
00:47:55,471 --> 00:47:57,683
S� merg s� fac paturile?
469
00:48:16,966 --> 00:48:18,823
Este un mare admirator
al dvs, dle Wells.
470
00:48:18,881 --> 00:48:20,643
- Conrad?
- Da!
471
00:48:20,652 --> 00:48:22,605
Dac� ar fi ap�rut vreo poveste
a dvs �n vreo revist�,
472
00:48:22,752 --> 00:48:25,617
trebuia s� merg �n ora�
�i s� �i duc o copie.
473
00:48:26,894 --> 00:48:31,438
�n special, �i plac
pove�tile S.F.
474
00:48:31,579 --> 00:48:33,651
Este un fel de critic, ca �i mine.
- Chiar a�a?
475
00:48:34,672 --> 00:48:39,856
Spune�i-mi! �ntr-o poveste
�i cere�i ajutorul prof Gibberne.
476
00:48:40,185 --> 00:48:42,177
Gibberne? Da!
�ntotdeauna i-am cerut sfatul.
477
00:48:42,330 --> 00:48:44,272
- �l cunoa�te�i?
- �mi este prieten.
478
00:48:45,399 --> 00:48:50,013
Este o pl�cere s� fi prieten
cu cel mai bun �i mai inteligent.
479
00:48:51,238 --> 00:48:53,494
- Am avut noroc!
- Mi-e greu s� cred.
480
00:48:54,385 --> 00:48:57,885
�tiu c� este deplasat,
dar mi-l pute�i introduce pe Gibberne?
481
00:48:58,023 --> 00:49:00,639
Nu am mai v�zut �n carne �i
oase un om de �tiin��.
482
00:49:02,357 --> 00:49:04,714
S-ar putea s� nu fie
ceea ce v� a�tepta�i.
483
00:49:06,319 --> 00:49:09,864
Harold! Harold!
484
00:49:14,428 --> 00:49:14,992
Harold!
485
00:49:18,189 --> 00:49:19,013
Harold!
486
00:49:21,298 --> 00:49:22,159
Harold!
487
00:49:23,066 --> 00:49:23,789
Harold!
488
00:49:24,724 --> 00:49:27,864
Dle Percy. L-a�i v�zut
pe dl Messiter ?
- Nu, dle, �mi pare r�u!
489
00:49:37,112 --> 00:49:38,853
- Vrei s� �ncerci?
- Nu fumez!
490
00:49:39,093 --> 00:49:41,547
Nu, nu este chiar tabac.
Am pus �ase pic�turi
491
00:49:41,547 --> 00:49:44,170
dintr-un amestec. Parc�
zbori prin aer.
492
00:49:44,297 --> 00:49:46,991
Nu cred c� sunt f�cut�
s� zbor prin aer, mul�umesc foarte mult!
493
00:49:48,097 --> 00:49:51,322
- Oricum, ce e?
- Am g�sit-o �ntr-un col� din laborator.
494
00:49:51,531 --> 00:49:54,346
Am mai �ncercat altele,
dar asta este mai tare.
495
00:49:56,755 --> 00:49:58,120
Iat�-l c� vine!
496
00:50:04,995 --> 00:50:05,925
Dr� Pine...
- Da, profesore?
497
00:50:06,211 --> 00:50:08,612
Mi-a�i v�zut fiul?
498
00:50:15,294 --> 00:50:16,409
Harold!
499
00:50:18,981 --> 00:50:20,300
Ce mai faci, unchiule�ule?
500
00:50:25,657 --> 00:50:27,832
Uit�-te la astea!
Este mai mult� dezordine
501
00:50:27,832 --> 00:50:31,030
dec�t atunci c�nd ai �nceput.
- Nici m�car nu �ncepusem, unchiule�ule.
502
00:50:31,159 --> 00:50:33,328
S� nu �mi spui a�a!
Nu-�i sunt unchi!
503
00:50:33,471 --> 00:50:37,253
- Mama te strig� "unchiule".
- Mama ta este sora so�iei mele.
504
00:50:37,598 --> 00:50:40,406
A�a c�, nu ��i sunt unchi.
- E�ti sigur?
505
00:50:40,539 --> 00:50:43,893
Wells! N-ai idee ce
greu �mi este f�r� Whittaker.
506
00:50:44,017 --> 00:50:44,811
De ce? Unde este?
507
00:50:45,652 --> 00:50:47,957
A f�cut un experiment, cu un
fel de combustibil.
508
00:50:48,367 --> 00:50:50,404
Chiar revolu�ionar.
- Ce s-a �nt�mplat?
509
00:50:51,320 --> 00:50:54,299
Arderea a avut loc mai
repede dec�t s-a a�teptat.
510
00:50:54,580 --> 00:50:56,842
De fapt, a f�cut BUM!
511
00:50:57,017 --> 00:50:57,930
Tu l-ai aruncat �n aer?!
512
00:50:58,138 --> 00:50:59,551
Nu era ceva puternic.
513
00:50:59,986 --> 00:51:01,600
Atunci, o explozie
nu prea puternic�.
514
00:51:02,041 --> 00:51:04,797
Se va pune pe picioare,
c�nd se va vindeca.
515
00:51:06,733 --> 00:51:09,585
Gibberne, domul acesta
este Thomas Keating!
516
00:51:09,791 --> 00:51:11,914
L-am comvins pe dl Wells
s� m� aduc� aici.
517
00:51:12,317 --> 00:51:15,218
�mi cer scuze c�
v� �ntrerup,
518
00:51:15,253 --> 00:51:17,552
dar sunt at�t de
fascinant de munca dvs.
519
00:51:17,701 --> 00:51:18,416
Fascinant?
520
00:51:18,790 --> 00:51:20,176
A� vrea s� ��i spune�i
asta decanului.
521
00:51:20,842 --> 00:51:22,759
Masterman chiar vrea
s� m� concedieze, de data asta.
522
00:51:22,732 --> 00:51:24,229
De parc� eu a� fi singurul
vinovat.
523
00:51:24,356 --> 00:51:26,564
Dar dvs cerceta�i singur
viru�ii �i bacilii.
524
00:51:26,707 --> 00:51:29,419
G�ndi�i-v� ce merite ve�i
avea pentru tratarea febra p�tat�.
525
00:51:30,234 --> 00:51:33,773
Ave�i dreptate aici! Este o
boal� nepl�cut�, desigur.
526
00:51:33,905 --> 00:51:37,279
�i cineva ar trebui s�
fie felicitat c� face un
asemenea serviciu omenirii.
527
00:51:37,653 --> 00:51:40,172
Dar, mai sunt �i alte
provoc�rii mai mari.
528
00:51:40,589 --> 00:51:42,367
Ce pute�i vedea, acolo!
529
00:51:47,004 --> 00:51:54,697
Bacilul pentru varsat-de- v�nt,
tifos, dezinterie, ciuma bubonic�.
530
00:51:54,806 --> 00:51:58,768
- Ciuma bubonic�?!
- Chinuiesc omenirea din timpuri str�vechi.
531
00:52:01,669 --> 00:52:04,834
Vre�i s� spune�i c�
toate sunt acolo? �n acele flacoane...
532
00:52:07,227 --> 00:52:08,505
A�a este!
533
00:52:12,058 --> 00:52:14,935
Nu numai c� Imperiul Britanic
v-a disp�rea, Keating,
534
00:52:15,186 --> 00:52:17,530
ci �ntreaga lumea va
devenii o singur� na�iune,
535
00:52:17,677 --> 00:52:21,335
grani�ele vor disp�rea,
r�zboaiele vor fi joac� de copii,
536
00:52:21,825 --> 00:52:24,147
Fiecare munc� va fi f�cut�
de ma�ini,
537
00:52:27,464 --> 00:52:27,654
iar cele mai profitabile industrii
nu vor mai fii a c�rbunelui,
538
00:52:27,689 --> 00:52:31,747
o�elului �i a textilelor,
ci, cea a descoperirilor.
539
00:52:32,176 --> 00:52:35,420
Industira amuzamentului.
De ce? Pentru c�,
540
00:52:35,894 --> 00:52:39,799
�n acea lume nou� automat�,
oamenii nu vor mai muncii,
541
00:52:39,954 --> 00:52:43,101
at�tea ore c�t lucreaz�
acum, music-hallul v-a fi pe primul loc.
542
00:52:43,344 --> 00:52:47,010
Este extraordinar, dle Wells.
�i ve�i spune asta �n Camera Comunelor?
543
00:52:47,287 --> 00:52:51,418
Nu, nu, Keating, noi vom sta
�i vom �nv��a de la cei mai mari.
544
00:52:52,032 --> 00:52:54,891
- Scuza�i-m�, domnilor!
- Te retragi deja, Jane?!
545
00:52:55,148 --> 00:52:56,823
Sunt pu�in obosit�!
546
00:53:00,311 --> 00:53:03,366
Deci, spune-mi Wells,
m�ine, ce planuri ai?
547
00:53:39,046 --> 00:53:42,146
Dr� Robins... dn� Wells!
A disp�rut!
548
00:53:42,146 --> 00:53:44,000
- Ce a disp�rut?
- Un bacil al meu lipse�te!
549
00:53:44,210 --> 00:53:48,065
Trebuie s� �i spun decanului,
�i poli�iei! Toat� �ara este �n pericol!
550
00:53:53,327 --> 00:54:00,100
Dreapta noastr�, domnilor, nu
apreciaz� curajul �i marimimia
bravilor no�trii solda�i �i marinari.
551
00:54:00,340 --> 00:54:03,362
Sunt condu�i de cea mai
bun� �i cel mai renumit din lume,
552
00:54:03,783 --> 00:54:09,023
�i sunt dota�i cu cel mai
bun armament pe care
industria englez� �l poate produce.
553
00:54:10,785 --> 00:54:14,509
Dle purt�tor de cuv�nt!
I-am cerut Ministrului de R�zboi,
554
00:54:14,673 --> 00:54:20,910
raportul despre noua
carabin� 303,
555
00:54:21,061 --> 00:54:22,840
�i de ce a fost oprit�
producerea ei!
556
00:54:27,235 --> 00:54:28,640
Lini�te! Lini�te!
557
00:54:28,899 --> 00:54:36,384
Nimic! Nimic!
Nici m�car un cuv�nt!
558
00:54:37,817 --> 00:54:39,681
- Whittaker!
- Bun� diminea�a, dle!
559
00:54:42,856 --> 00:54:46,583
Din c�te mi-au spus, credeam
c� o s� te mai �in� �nc� o s�pt�m�n�.
560
00:54:46,727 --> 00:54:51,361
A�a este! Dar eu m-am g�ndit c�
o s� m� recuperez mai bine
dac� stau �n afara spitalului.
561
00:54:53,995 --> 00:54:55,696
P�re�i nelini�tit, profesore!
562
00:54:56,764 --> 00:54:58,557
Prof. Gibberne, ce a�i
mai f�cut acum?
563
00:54:58,754 --> 00:55:02,058
Am poli�ia �n birou la mine,
care �ntreab� de nepotul t�u,
564
00:55:02,181 --> 00:55:04,095
care a disp�rut de
pe fa�a p�m�ntului.
565
00:55:04,309 --> 00:55:08,462
Nu ave�i nici un respect
pentru reputa�ia acestui Colegiu? Gura
566
00:55:12,166 --> 00:55:14,164
Am lipsit doar 10 zile...!
567
00:55:21,394 --> 00:55:26,311
Totul va veni de la Camera Comunelor,
de la un personaj idealist,
568
00:55:26,311 --> 00:55:29,199
un membru al parlamentului.
Keating?!
569
00:55:29,583 --> 00:55:31,333
- �mi cer scuze! Ce este?
- Te sim�i bine?
570
00:55:33,501 --> 00:55:39,952
I-au auzit? Ni�te rotofei,
care spun minciuni cu non�alan��.
571
00:55:40,339 --> 00:55:43,928
Este exact caracterizarea
necesar� pentru a fi un politician.
572
00:55:44,272 --> 00:55:48,701
- Se joac� cu vie�i omene�ti.
- Da, b�nuiesc c� este adev�rat c�teodat�.
573
00:55:48,828 --> 00:55:51,338
Ai auzit ce a spus Ministrul
de R�zboi despre armament?
574
00:55:54,317 --> 00:55:55,901
Are o problem�
la tr�gaci.
575
00:55:56,344 --> 00:56:00,004
Mii de solda�i vor depinde
de arma aceea. Dar pentru ce?
576
00:56:00,478 --> 00:56:02,637
Pentru ca gr�sanii �ia
pro�ti s� �i p�streze slujbele.
577
00:56:04,150 --> 00:56:07,485
Tata i-a scris o scrisoare
mamei, c�t era �n Sudan.
578
00:56:07,485 --> 00:56:10,931
Era disperat. �tia c�
o s� moar�, �i a�a a fost.
579
00:56:11,400 --> 00:56:13,431
Aproape toat� compania
a murit �mpreun� cu el.
580
00:56:13,555 --> 00:56:18,749
A murit, fiindc� un guvern tic�los
nu �tia dac� s� trimit� �nt�riri sau nu.
581
00:56:19,649 --> 00:56:22,350
- �mi pare r�u!
- Ei nu �tiu ce este moartea.
582
00:56:22,866 --> 00:56:26,859
Stau �ntr-un fasonat de palat gotic,
cu fundurile lor gotice fasonate,
583
00:56:26,388 --> 00:56:30,087
g�ndindu-se la pr�nz,
sau la amantele lor,
584
00:56:30,315 --> 00:56:35,444
c�nd al�i oameni �i vars�
s�ngele pentru patrie, �i se �ntreab�
"oare de ce?".
585
00:57:27,078 --> 00:57:28,698
Opre�te!
586
00:57:30,737 --> 00:57:31,395
Mul�umesc!
587
00:58:32,404 --> 00:58:34,358
Cred c� �i-a fost greu c�nd
�i-au murit p�rin�ii!
588
00:58:34,503 --> 00:58:36,176
Asta a fost pentru mine,
Wells, de ne�n�eles.
589
00:58:54,885 --> 00:58:57,760
- Ave�i treab�, dn� Wells?
- Da... nu, de fapt f�ceam...
590
00:58:57,930 --> 00:59:02,058
... schimbam cear�aful. Am g�sit
asta, �i nu �tiu ce este.
591
00:59:02,186 --> 00:59:04,477
- Este un carne�el.
- Chiar? Cred c� da.
592
00:59:04,591 --> 00:59:07,450
Urma s� �l pun la loc,
dup� ca schimbam cear�aful.
593
00:59:07,799 --> 00:59:10,732
- V-a�i uitat pe el?
- Nu, sigur c� nu!
594
00:59:10,878 --> 00:59:12,878
- Pun pariu c� s-a uitat.
- Wells!!!
595
00:59:13,017 --> 00:59:14,707
- Este criptat, defapt.
- Chiar a�a?
596
00:59:14,883 --> 00:59:16,885
- Criptat?
- Unele idei pentru pove�ti...
597
00:59:17,059 --> 00:59:19,687
E bine s� fi precaut,
�i s� ai grij� de ideile tale.
598
00:59:19,925 --> 00:59:22,742
Mie ru�ine ca cineva s� �mi
citeasc� lecturile mele juvenile.
599
00:59:22,979 --> 00:59:25,881
Cred c� lucr�rile dvs sunt
mult mai bine dec�t crede�i, dle Keating.
600
00:59:26,074 --> 00:59:28,281
Cred c� sunte�i un mare
critic al lucr�rilor so�ului dvs, dn� Wells.
601
00:59:28,523 --> 00:59:31,028
Nu chiar, le mai citesc
din c�nd �n c�nd.
602
00:59:31,399 --> 00:59:33,601
Acum, v� rog s� m�
scuza�i, dlor!
603
01:00:08,221 --> 01:00:09,804
M� �ngrijoreaz�, Wells!
604
01:00:17,333 --> 01:00:20,978
- De s� scrie codat?
- Deci te-ai uitat �n�untru?
605
01:00:21,327 --> 01:00:22,000
Da!
606
01:00:22,838 --> 01:00:25,690
- Ascunde ceva...
- Vrea doar s� scape de curio�i.
607
01:00:25,910 --> 01:00:28,643
Atunci de ce are o hart�
a Bazinului Broxbury?
608
01:00:29,099 --> 01:00:31,850
- Exagerezi!
- Nu at�t c�t a exagerat
609
01:00:32,063 --> 01:00:33,153
prof. Gibberne asear�.
610
01:00:33,585 --> 01:00:37,147
Era foarte nervos.
S�-l fi v�zut...
611
01:00:37,454 --> 01:00:39,927
- Unul din bacilii lui lipse�te.
- Poftim?!
612
01:00:41,422 --> 01:00:43,273
Dumnezeule! De ce nu
mi-ai spus mai devreme?
613
01:00:44,535 --> 01:00:45,852
Trebuie s� vorbesc
de �ndat� cu Gibberne!
614
01:00:46,588 --> 01:00:47,823
Haide, este important!
615
01:00:50,827 --> 01:00:54,789
Poli�iei nu i-a pl�cut
m�surile mele de siguran��.
616
01:00:55,036 --> 01:00:57,753
A�a c� decanul a intervenit.
Cred c� o s� merg la �nchisoare.
617
01:00:58,031 --> 01:01:01,203
- Care bacil a fost furat?
- Decanul �i-a ie�it din min�i.
618
01:01:01,596 --> 01:01:05,606
A spus, c� orice pagub� pe care
o va face cineva �mpotriva Colegiului,
619
01:01:05,606 --> 01:01:10,459
va fi pus� pe seama mea.
M� g�ndesc la mii... milioane...
620
01:01:10,696 --> 01:01:14,687
- Depinde de ce bacil a fost furat...
- �i asta nu e tot!
621
01:01:15,037 --> 01:01:19,397
- Nepotul meu este c�utat de poli�ie.
- Nepotul t�u?
622
01:01:19,751 --> 01:01:25,661
B�iatul surorii so�iei mele.
Nu �mi este chiar rud� de s�nge.
623
01:01:25,702 --> 01:01:29,200
- Este cumva bacilul holerei?
- �i de ce oare,
624
01:01:29,533 --> 01:01:31,811
Scotland Yard-ul nu a
informat presa?
625
01:01:33,173 --> 01:01:35,080
Nu a ap�rut nimic
�n ziarul de azi-diminea��.
626
01:01:35,363 --> 01:01:37,086
Cred c� vor s� �in�
totul secret.
627
01:01:37,537 --> 01:01:40,063
Oamenii au dreptul
s� se apere.
628
01:01:41,425 --> 01:01:46,569
Bacilul botulismului?
- Asta-i problema, dle Wells,
629
01:01:46,913 --> 01:01:49,042
nu �tim care lipse�te.
630
01:01:51,100 --> 01:01:54,948
�i sunt 9 sertare,
8 din ele cu c�te 100 de flacoane,
631
01:01:55,287 --> 01:01:57,887
iar ultimul, 37.
Fiecare flacon,
632
01:01:58,090 --> 01:02:00,845
are �nscris un num�r,
care corespunde celui din registru,
633
01:02:01,071 --> 01:02:03,544
sunt puse �n ordine cronologic�,
astupate �i sigilate.
634
01:02:04,023 --> 01:02:07,138
Cred c� e simplu s� se
identifice ce flacon lipe�te.
635
01:02:07,408 --> 01:02:08,668
A�a s-ar crede...
636
01:02:08,942 --> 01:02:12,420
Din nefericire, c�nd profesorul
i-a f�cut r�spunz�tor pe nepotul lui,
637
01:02:12,671 --> 01:02:14,259
b�iatul le-a re-aranjat
pur �i simplu pe toate.
638
01:02:15,878 --> 01:02:19,112
M� �ntreb, ce metod� ar fi eficient�,
pentru calculul datelor aleatoare.
639
01:02:19,788 --> 01:02:25,489
Pentru a face o ecua�ie,
X trebuie s� fie orice flacon lips�...
640
01:02:25,702 --> 01:02:28,177
- Oare avem timp pentru asta?
- M� tem, profesore, ca ecua�ia
641
01:02:28,399 --> 01:02:31,204
va avea un rezultat nesigur.
�i asta �n termeni siguri.
642
01:02:32,181 --> 01:02:34,839
Ce u�urare este s�
te am �napoi, Whittaker!
643
01:02:35,052 --> 01:02:37,718
Dar nu pot s� pricep cum
de �ti�i c� un flacon lipe�te,
644
01:02:37,895 --> 01:02:39,120
dac� nu �ti�i c�te
sunt �n total.
645
01:02:39,494 --> 01:02:40,782
Este foarte simplu.
646
01:02:41,319 --> 01:02:45,214
C�nd un flacon este
scris �n registru, este marcat.
647
01:02:45,486 --> 01:02:48,562
Ca totul s� se �tie. �n�elegi?
648
01:02:49,483 --> 01:02:51,210
�i tot nu �ti�i care
cine ele lipse�te?
649
01:02:52,648 --> 01:02:53,333
Nu!
650
01:02:54,082 --> 01:02:56,750
- Trebuie s� afl�m!
- Da... Sigur c� da...!
651
01:02:57,260 --> 01:03:00,947
Dvs verifica�i registru, c�nd
eu voi citi flacoanele.
652
01:03:14,236 --> 01:03:18,593
1 iunie 1889,
T-73.
653
01:03:21,554 --> 01:03:25,728
- Dezinterie...
- Bifa�i-o!
654
01:03:29,530 --> 01:03:33,007
11 martie 1891,
B-36.
655
01:03:36,086 --> 01:03:38,981
Cium� bubonic�!
Bifata!
656
01:03:42,148 --> 01:03:46,249
Doamnelor �i domnilor, v� rog
s� lua�i loc. Actul urm�tor v-a �ncepe imediat.
657
01:03:47,167 --> 01:03:51,076
- Pot s� v� iau eu paharele, dle?
- Nu po�i!
658
01:03:51,305 --> 01:03:54,805
Trebuie s� v� iau paharele
s� merge�i la auditorum, dle.
659
01:04:00,071 --> 01:04:01,885
Scuza�i-m�...
Scuza�i-m�, dle!
660
01:04:03,332 --> 01:04:07,123
- Voiam s� v� spun c�...
- Devi chiar impertinent!
661
01:04:07,331 --> 01:04:08,462
Da�i-mi paharele, dle!
662
01:04:09,458 --> 01:04:10,566
Ce tupeu ai!
663
01:04:11,149 --> 01:04:13,404
Nu, nu, dle...
Nu...
664
01:04:23,075 --> 01:04:26,184
Te-ai dat la o parte,
la�ule!
665
01:04:35,968 --> 01:04:40,903
- G-12...
- G-12. Febra ro�ie.
666
01:04:41,349 --> 01:04:43,325
- Gibberne!
- Dumnezeule mare!
667
01:04:45,020 --> 01:04:47,641
- Dle decan!
- Nepotul t�u, asistentul, a fost arestat.
668
01:04:47,830 --> 01:04:50,039
- Arestat?
- La oper�. Era beat cri��,
669
01:04:50,200 --> 01:04:52,782
�i a fost dus la sec�ia de poli�ie.
- Bacilul era la el?
670
01:04:52,960 --> 01:04:55,556
Poli�ia l-a interogat.
Recunoa�te c� a furat flaconul.
671
01:04:56,260 --> 01:04:58,275
�i nu are idee
care din ele a fost.
672
01:04:59,265 --> 01:05:03,321
- Dar, dac� poli�ia la recuperat, sigur...
- Nu era �n posesia lui.
673
01:05:03,447 --> 01:05:07,814
- Dar nu le-a spus ce a f�cut cu el?
- Din fericirem, s-a �mb�tat prea tare,
674
01:05:07,928 --> 01:05:08,946
�nainte s� �l foloseasc�.
675
01:05:10,655 --> 01:05:13,355
�mi face mare pl�cere,
s� �i urez bun venit
676
01:05:13,514 --> 01:05:19,154
din partea guvernului Majest��ii sale,
omologului meu, de dincolo de Canal.
677
01:05:19,744 --> 01:05:22,555
Ministrului Afacerilor Externe.
678
01:05:23,480 --> 01:05:25,890
Rela�iile dintre
��rile noastre
679
01:05:26,035 --> 01:05:29,527
au crescut �i s-au legat
pe parcursul anilor.
680
01:05:33,528 --> 01:05:37,214
22 iulie 1898.
G-11.
681
01:05:38,833 --> 01:05:40,968
Febr� angoas�. Bifata!
682
01:05:41,757 --> 01:05:44,717
De ce ar dori cineva s�
fure un bacil periculos?
683
01:05:44,968 --> 01:05:48,195
4 mai 1896.
N-14.
684
01:05:49,938 --> 01:05:51,367
Antrax! Bifat!
685
01:05:52,099 --> 01:05:55,367
Slav� Domnului!
C�teva pic�turi din astea,
686
01:05:55,367 --> 01:05:57,589
�n sistemul de canalizare,
ar fi distrul jum�tate din popula�ia Londrei.
687
01:05:58,243 --> 01:06:00,429
- Sistemul de canalizare!
- Rezervorul Broxbury!
688
01:06:01,469 --> 01:06:03,296
- Unde este Keating?
- Acas�.
689
01:06:10,485 --> 01:06:12,383
- Gibberne!
- Dle decan!
690
01:06:12,584 --> 01:06:12,998
Vino cu mine!
691
01:06:19,580 --> 01:06:21,223
- Whittaker!
- Da?
692
01:06:25,191 --> 01:06:25,595
Foarte bine, dle!
693
01:06:28,054 --> 01:06:28,978
Keating?!
694
01:06:34,253 --> 01:06:34,762
Keating!
695
01:06:42,411 --> 01:06:46,115
R�mas bun �i ��i multumes!
Nu a� fi reu�it f�r� tine.
696
01:06:47,098 --> 01:06:47,937
Keating.
697
01:06:49,920 --> 01:06:52,378
Scoal�-te, fl�c�ule!
Treze�te-te!
698
01:06:52,547 --> 01:06:53,875
Unchiul t�u a venit
s� te vad�.
699
01:06:54,079 --> 01:06:56,633
- Scute�te-m�, gr�sanule!
- Harold!
700
01:06:57,680 --> 01:07:00,419
Ce mai faci, unchiule�ule?
Cine-i cu tine?
701
01:07:01,389 --> 01:07:03,417
Aaaa, este domnul decan...
702
01:07:03,857 --> 01:07:07,086
Vrem s� �tim de ce ai luat
flaconul de la laborator?
703
01:07:07,324 --> 01:07:10,124
- De ce?
- Da, de ce l-ai luat?
704
01:07:11,483 --> 01:07:15,882
P�i, st�tea acolo...
Pur �i simplu erau acolo.
705
01:07:16,278 --> 01:07:19,977
- De mult m-am g�ndit s� �l folosesc.
- S� �l folose�ti?! S� �l folose�ti?
706
01:07:20,309 --> 01:07:22,145
Nu erau ale tale
s� le folose�ti.
707
01:07:22,338 --> 01:07:26,234
Haide, b�tr�ne. Suntem �n secolul
19 dac� nu �tiai.
708
01:07:26,625 --> 01:07:30,883
Oricum. Un tip mi-a dat 15 guinee
pentru cel cu holer�, a�a c� i l-am dus.
709
01:07:31,274 --> 01:07:35,095
Nu �tiam care din ele era, a�a
c� l-am luat din �nt�mplare.
710
01:07:35,343 --> 01:07:38,057
C�t de onest, chiar �i
�n neonestitatea lui!
711
01:07:38,262 --> 01:07:39,768
Cine era tipul acela, Harold?
712
01:07:41,589 --> 01:07:46,889
Unul care a venit ieri cu
un alt tip, pe nume... Kelly.
713
01:07:47,201 --> 01:07:49,959
Ba nu... Keating!
Asta este... Keating...
714
01:07:50,821 --> 01:07:52,168
Am ghicit c� este un poet.
715
01:08:03,110 --> 01:08:04,362
REZERVORUL BROXBURY
716
01:08:08,164 --> 01:08:09,173
Keating!!!
717
01:08:59,608 --> 01:09:02,002
4 iunie 1893, S-3!
718
01:09:05,281 --> 01:09:08,175
Da! Bifata!
719
01:09:09,875 --> 01:09:12,967
Noiembrie 1890, G-12.
720
01:09:18,639 --> 01:09:21,226
V�rsat de v�nt. Bifat!
721
01:09:22,946 --> 01:09:26,975
Te rog, po�i s� nu
mai spui "bifat" ?
722
01:09:27,919 --> 01:09:29,230
Spun asta,
c�nd bifez.
723
01:09:29,439 --> 01:09:30,768
�tiu c� asta spui...
724
01:09:31,411 --> 01:09:34,660
M� g�ndeam c� poate
o s� mai alunge din monotonie.
725
01:09:35,202 --> 01:09:36,762
M� tem c� nu.
726
01:09:38,906 --> 01:09:41,382
Februarie 1895, M-8.
727
01:09:43,544 --> 01:09:45,699
Febra galben�...
728
01:09:50,850 --> 01:09:52,273
Oare ce o face Wells?!
729
01:09:53,292 --> 01:09:54,639
Dac� am fi avut
un telefon aici...
730
01:09:54,968 --> 01:09:56,134
Decanul a spus
c� o s� ia unul.
731
01:09:56,336 --> 01:09:57,331
I-am spus c� este
o gre�eal�.
732
01:09:58,451 --> 01:09:59,010
De ce?
733
01:09:59,691 --> 01:10:05,558
Oamenii vor suna tot timpul...
734
01:10:06,519 --> 01:10:09,408
Chiar era Keating.
A eliberat bacilul �n rezervor.
735
01:10:09,727 --> 01:10:10,609
Doamne sfinte!
736
01:10:11,059 --> 01:10:13,153
- Ai reu�it s� �l prinzi?
- Nu! A fugit...
737
01:10:13,314 --> 01:10:16,013
- Deci, tot nu �tim care din ele este.
- Ba da!
738
01:10:16,610 --> 01:10:21,652
�tim care este.
16 iunie 1894. T-22.
739
01:10:24,633 --> 01:10:26,148
- La naiba!
- Ce este?
740
01:10:26,483 --> 01:10:27,722
Este unul f�cut de
dl Gibberne.
741
01:10:27,943 --> 01:10:29,931
- Ce vrei s� spui?
- Este marcat cu un X. Vede�i!
742
01:10:30,106 --> 01:10:35,324
X-9. Vreau s� spun c� este
creat de profesor, �i a vrut
s� �l �in� confiden�ial.
743
01:10:35,562 --> 01:10:37,133
Trebuie s� fie
�nregistrat undeva.
744
01:10:37,561 --> 01:10:39,358
R�bdare! R�bdare!
745
01:10:44,627 --> 01:10:45,748
Sir Frederick!
746
01:10:48,590 --> 01:10:51,685
Comisia face o �ntrunire de urgen��,
m�ine la ora patru.
747
01:10:52,739 --> 01:10:56,538
Prof. Gibberne, nu v� v�d
un viitor la Colegiul acesta.
748
01:11:07,456 --> 01:11:13,523
- De ce trebuie s� o faci tu?
- Pentru c�, necesit� o singur� tehnic�...
749
01:11:15,102 --> 01:11:15,554
... cu cheia.
750
01:11:18,780 --> 01:11:19,296
Mul�umesc!
751
01:11:23,411 --> 01:11:24,512
Dle Wells!
752
01:11:39,767 --> 01:11:43,764
- Care dintre ele este?
- T-22 X-9. Vi-l aminti�i?
753
01:11:46,775 --> 01:11:47,237
Ce este?
754
01:11:52,486 --> 01:11:54,789
- Ce s-a �nt�mplat?
- Este sf�r�itul!
755
01:11:56,031 --> 01:11:58,078
Sf�r�itul civiliza�iei
pe care o �tim.
756
01:11:58,881 --> 01:12:03,533
- Ce anume era �n flacon?
- Ceva mai groaznic dec�t botulismul.
757
01:12:04,717 --> 01:12:07,060
Deja �mi vin �n minte
consecin�ele ce vor urma.
758
01:12:12,179 --> 01:12:14,127
Civiliza�ia �nc� este
�n picioare.
759
01:12:14,425 --> 01:12:15,797
Era c�t pe ce...
760
01:12:16,282 --> 01:12:17,703
Deci, ce era �n flacon?
761
01:12:18,301 --> 01:12:21,426
P�i, T-22 X-9 era...
762
01:12:23,952 --> 01:12:25,350
un "ser" al adev�rului.
763
01:12:28,110 --> 01:12:32,617
Vrei s� spui c�, T-22 X-9
este un ser al adev�rului?
764
01:12:33,083 --> 01:12:34,557
Ce pericol poate
cauza asta?
765
01:12:35,030 --> 01:12:37,331
Nu numai c� nu se
pot spune minciuni.
766
01:12:37,650 --> 01:12:41,466
Este mai mult de at�t.
Te face s� spui adev�rul
767
01:12:41,715 --> 01:12:46,054
dincolo de limitele sale,
oricui este dispus s� asculte.
768
01:12:46,481 --> 01:12:49,957
Este minunat! Adev�rul
ne va elibera.
769
01:12:50,933 --> 01:12:53,401
Eu am �ncercat �i era
s� m� coste c�snicia.
770
01:12:54,550 --> 01:12:57,321
So�iei i-a luat luni de zile
p�n� s� m� ierte, dup� c�te i-am spus.
771
01:12:59,618 --> 01:13:06,590
Ceva trebuie s� r�m�n� nespus
�n c�sniciile noastre.
772
01:13:07,475 --> 01:13:12,364
- Sigur este un pre� mic de pl�tit.
- A�tepta�i �i ve�i vedea, dle Wells...!
773
01:13:13,131 --> 01:13:15,053
Nu pot s� fiu de
acord cu Gibberne �i Withakker.
774
01:13:16,027 --> 01:13:18,113
M�ine vom vedea
o nou� er�, Jane.
775
01:13:18,445 --> 01:13:22,556
O nou� civiliza�ie mai curat�
va �ncepe o er� de aur pentru omenire.
776
01:13:23,491 --> 01:13:26,115
B�rbatul va spune Adev�rul
altui b�rbat.
777
01:13:26,715 --> 01:13:30,150
- �i unei femei, sper...
- Slabe speran�e...
778
01:13:32,616 --> 01:13:34,484
M� �ntreb, c��i vor fi infecta�i?
779
01:13:34,815 --> 01:13:39,062
Ai auzit ce a spus
Gibbern. Rezervorul
aprovizioneaz� toat� Londra.
780
01:13:39,273 --> 01:13:41,338
- Chiar dac� i-am avertiza?
- Ar fi prea t�rziu.
781
01:13:43,773 --> 01:13:44,602
Crezi c�...
782
01:13:47,161 --> 01:13:50,286
A spus c� bacilul
poate fi inhalat.
783
01:13:50,525 --> 01:13:52,360
Am fost foarte aproape
de flaconul spart.
784
01:13:53,309 --> 01:13:55,376
�i de atunci, am stat
foarte aproape de tine, Jane.
785
01:13:57,009 --> 01:13:58,223
M� simt r�u...
786
01:13:59,007 --> 01:14:00,439
La faptul c� am
fost infectat�.
787
01:14:06,908 --> 01:14:09,689
Eu nu am nici un secret ascuns �ie.
788
01:14:11,305 --> 01:14:12,384
Dar tu?
789
01:14:16,084 --> 01:14:18,794
Ideea c� nu te po�i
controla...
790
01:14:22,081 --> 01:14:23,827
Poate c� bacilul v-a
cur��a aerul.
791
01:14:26,570 --> 01:14:29,450
Oricum, noi doi
poate nici nu am fost infecta�i.
792
01:14:35,668 --> 01:14:39,484
V� rog, face�i lini�te pentru
domniile sale, secretarii de stat,
793
01:14:39,686 --> 01:14:41,587
al ministerelor de externe.
794
01:14:42,919 --> 01:14:45,490
Dlor Lorzi, doamnelor,
domnilor.
795
01:14:45,741 --> 01:14:47,690
�mi face mare
pl�cere s�...
796
01:14:53,574 --> 01:14:58,639
... s� spun, c� nu �mi
face nicio pl�cere
797
01:14:58,861 --> 01:15:02,896
s� stau �mbr�cat aici, ca un circar
�ncerc�nd s� v� fiu pe plac,
798
01:15:02,896 --> 01:15:04,236
vou�, nenoroci�ilor de francezi.
799
01:15:04,496 --> 01:15:06,183
Nu mi-a�i pl�cut niciodat�.
800
01:15:06,724 --> 01:15:09,469
Voi, francezilor, ne-a�i stat
�n g�t, pe �ntregul parcurs al istoriei.
801
01:15:09,826 --> 01:15:13,753
A�a cum spunea tat�l meu:
Fran�a nu este o na�iune,
802
01:15:14,093 --> 01:15:18,922
ci este o colec�ie de
265 de feluri de br�nz�.
803
01:15:19,848 --> 01:15:23,708
Sincer, a� prefera s� fiu acas�
vorbindu-le c�inilor mei.
804
01:15:37,363 --> 01:15:37,848
Ce se-nt�mpl�?
805
01:15:40,716 --> 01:15:43,987
Nu mai am camere libere
pe toat� s�pt�m�na.
806
01:15:44,256 --> 01:15:46,767
- A�a c�, pleca�i!
- Nu!
807
01:15:47,155 --> 01:15:48,615
Nu-mi pas� amice.
Plimb� ursul!
808
01:15:52,381 --> 01:15:54,392
I-am spus so�iei mele
c� a fript puiul prea mult,
809
01:15:54,625 --> 01:15:57,043
a uitat s� �mi pun� zah�r �n ceai.
I-am spus c� arat� ca naiba,
810
01:15:57,281 --> 01:16:00,682
�i m-a dat afar�! Se sup�r�
la cel mai simplu lucru.
811
01:16:00,508 --> 01:16:04,493
So�ia mea m-a tot
cic�lit azi-diminea��.
812
01:16:04,737 --> 01:16:09,782
Spune c� fumez �i sfor�i
de 22 de ani,
813
01:16:10,217 --> 01:16:12,169
s-a s�turat,
a�a c� m-a dat afar� din cas�.
814
01:16:14,655 --> 01:16:18,433
- Bacilul func�ioneaz�.
- Se pare c� fiecare �i spun adev�rul.
815
01:16:20,936 --> 01:16:26,469
Ca s� fiu sincer, noile carabine
303 sunt un dezastru total.
816
01:16:26,895 --> 01:16:31,254
Tr�gacele nu sunt bune,
�i nici nu trag departe.
817
01:16:31,815 --> 01:16:37,284
I-am dat produc�torului autoriza�ia
fiindc� mi-a dat o mit� enorm�.
818
01:16:37,680 --> 01:16:40,817
Membrul opozi�iei avea
mare dreptate.
819
01:16:40,802 --> 01:16:44,156
Dle purt�tor de cuv�nt, trebuie
s� fiu de acord cu onorabilul ministru.
820
01:16:44,420 --> 01:16:45,646
A� fi f�cut la fel.
821
01:16:46,055 --> 01:16:48,153
Nimic nu se aseam�n�
cu o mit� gras�.
822
01:16:51,376 --> 01:16:55,002
Nu! Lua�i-le de deasupra.
Sunt cele mai bune. Jos
le pun pe cele mai stricate.
823
01:16:55,247 --> 01:16:57,294
- Da, dn�?
- Cum �i se pare portocalele?
824
01:16:57,514 --> 01:17:01,038
Sunt ni�te gunoaie.
Nu merit� s� le cumperi.
825
01:17:02,682 --> 01:17:03,521
V� mul�umesc!
826
01:17:05,584 --> 01:17:07,696
- Cum sunt portocalele?
- Oribile!
827
01:17:08,863 --> 01:17:10,808
- Sim�i vreun simptom?
- Nimic!
828
01:17:11,546 --> 01:17:15,567
- Cred c� expunerea
�ndelungat�, ne-a f�cut imuni.
- Mul�umesc Cerului!
829
01:17:16,924 --> 01:17:18,763
S-au �nt�mplat lucruri
ciudate ast�zi.
830
01:17:19,826 --> 01:17:20,746
Intr�!
831
01:17:24,784 --> 01:17:28,010
�ntrunirea a fost anulat�, profesore.
832
01:17:28,142 --> 01:17:30,721
- A b�tut la u��!
- Ceva neobi�nuit!
833
01:17:31,112 --> 01:17:31,939
Foarte...!
834
01:17:32,568 --> 01:17:35,890
Consiliul s-a comportat
foarte ciudat.
835
01:17:36,426 --> 01:17:38,530
Nu era nici un motiv s�...
836
01:17:39,568 --> 01:17:43,846
- Crezi c� l-a infectat?
- Trebuie s� fim gata de ce-i mai r�u!
837
01:17:47,399 --> 01:17:50,506
Prof. Gibberne, este ceva
ce doream s� v� spun de mult timp.
838
01:17:50,909 --> 01:17:56,175
�n ultimele ore am sim�it c�
trebuie s� fac asta.
839
01:17:56,702 --> 01:18:02,118
Cedric, crezi c� un b�rbat poate
avea sentimente pentru alt b�rbat,
840
01:18:02,880 --> 01:18:06,795
dincolo de prietenie?
Am �ncercat s� ascund asta
841
01:18:06,795 --> 01:18:10,672
fa�� de tine, p�n� acum. Dar
acum aceste sentimente trebuie
l�sate s� se arate.
842
01:18:11,061 --> 01:18:14,574
Iar tu, Cedric,
843
01:18:14,936 --> 01:18:20,262
este posibil s� sim�i ceva
pentru mine?
844
01:18:23,616 --> 01:18:30,045
Oare suntem suflete pereche?
845
01:18:35,936 --> 01:18:37,337
Oare noi am fost infecta�i?
846
01:18:38,421 --> 01:18:41,125
- Nu simt nici o diferen��.
- La fel �i eu...
847
01:18:41,408 --> 01:18:45,558
Poate c� bacilului �i ia mult
s� evolueze, �n afara apei.
848
01:18:46,263 --> 01:18:46,764
Posibil...
849
01:18:49,139 --> 01:18:49,636
Mul�umesc!
850
01:18:53,439 --> 01:18:55,884
M-am g�ndit s� fac
o pl�cint� pentru ast� sear�.
851
01:18:56,259 --> 01:18:57,188
Iar?
852
01:18:58,260 --> 01:19:00,301
- Ce s-a �nt�mplat?
- Prefer s� nu m�n�nc.
853
01:19:00,547 --> 01:19:03,270
M-am s�turat de pl�cinte.
Am m�ncat cam multe �n ultimele zile.
854
01:19:03,224 --> 01:19:05,414
Deobicei nu te
pl�ngi de m�ncare...
855
01:19:05,563 --> 01:19:07,756
Prefer s� nu spun nimic.
Nu-i nimic diferit...
856
01:19:08,056 --> 01:19:10,271
Eu, pe de alt� parte,
am un apetit pentru pe�te...
857
01:19:14,112 --> 01:19:14,946
Bacilul!!!
858
01:19:15,511 --> 01:19:16,982
- Pl�cinta nu este important�!
- �tiu..
859
01:19:17,436 --> 01:19:19,890
Asta este ciudat...
Simt c� trebuie s� spun totul.
860
01:19:20,132 --> 01:19:22,710
Simt o presiune �n interior
care trebuie s� ias�.
861
01:19:22,977 --> 01:19:24,988
Nu pot fi controlat�
de bacil!
862
01:19:26,547 --> 01:19:27,026
Jane!
863
01:19:27,456 --> 01:19:29,697
Imagineaz�-�i ce conversa�ii
pot s� aib� oamenii.
864
01:19:29,993 --> 01:19:32,826
�in la tine, �n foarte multe moduri.
Las�-m� s� �i le �n�ir!
865
01:19:32,969 --> 01:19:34,478
Ab�ine-te, Wells!
Vorbe�ti f�r� noim�.
866
01:19:37,367 --> 01:19:39,589
- Sim�i�i ceva r�u?
- Un singur lucru.
867
01:19:39,820 --> 01:19:41,480
Trebuie s� te �ntreb �i
s� m� ier�i c� te �ntreb.
868
01:19:41,713 --> 01:19:43,135
�n leg�tur� cu
Mark Raddclife.
869
01:19:43,534 --> 01:19:45,004
Omul pe care l-ai
v�zut c�nd ne-am cunoscut?
870
01:19:45,039 --> 01:19:47,377
- Pe care din noi?
- Tu erai singurul!
871
01:19:47,540 --> 01:19:51,113
Mark era chipe� �i amuzant.
Da, �mi aduc aminte de el dar,
872
01:19:51,378 --> 01:19:53,326
acum face parte din
trecut. Trecutul nostru.
873
01:19:53,694 --> 01:19:57,278
- Nu �i po�i face fa��, Jane!
- �tiu. Nu voiam s� ��i spun a�a, dar...
874
01:19:58,185 --> 01:20:00,650
Nu am avut ocazia
potrivit�...
875
01:20:00,980 --> 01:20:04,912
Nu �tiam cum o s� te sim�i,
pentru c� nu am vorbit
despre cum este s� fi tat�.
876
01:20:06,778 --> 01:20:07,783
Vreau s� spui c� e�ti... ?
877
01:20:15,285 --> 01:20:17,040
Sunt at�t de fericit!!!
878
01:20:19,418 --> 01:20:20,122
Nu ��i pot spune cum...
879
01:20:27,036 --> 01:20:30,606
Este cea mai bun� veste
pe care am auzit-o vreodat�!!!
880
01:20:33,508 --> 01:20:34,702
Fi tare, Wells!
881
01:20:41,033 --> 01:20:44,139
Treaba cu pl�cin�ele!
Acum �n�eleg!
882
01:20:47,663 --> 01:20:48,892
- Dl Wells?
- Da!
883
01:20:49,392 --> 01:20:52,619
L-am prins pe cel
cunoscut ca fiind Thomas Keating.
884
01:20:53,151 --> 01:20:55,108
Numele lui este
Alexander Connery!
885
01:20:55,620 --> 01:20:58,880
- Era un fel de chimist...
- �i-am spus c� voi fi t�tic?
886
01:20:59,152 --> 01:21:00,596
Mi-ai spus, de
c�teva ori.
887
01:21:09,246 --> 01:21:09,703
Ajutor!!!
888
01:21:10,359 --> 01:21:11,911
Ajutor!!!
889
01:21:17,072 --> 01:21:18,820
Nu ave�i de c�nd
s� merge�i acolo?
- De ce?
890
01:21:19,067 --> 01:21:22,418
- O femeie url� �i...
- Las�-i s� se descurce!
891
01:21:23,974 --> 01:21:26,664
Nu �tiu ce se-nt�mpl� cu
oamenii azi. Se �mpu�c�,
892
01:21:27,077 --> 01:21:29,936
se-njughie, acum cu
treaba aia cu francezii.
893
01:21:30,645 --> 01:21:33,691
- Care treab� cu francezii?
- Au rupt rela�iile diplomatice.
894
01:21:34,118 --> 01:21:35,917
Ca un fapt de ostilitate.
895
01:21:37,812 --> 01:21:39,369
Sergent, vreau s� m�rturisesc!
896
01:21:43,683 --> 01:21:43,944
C�te unul pe r�nd!
897
01:21:47,602 --> 01:21:50,280
Pentru identificarea
lui Alexander Connery.
898
01:21:56,452 --> 01:21:59,510
Dle ofi�er, vreau s� m�rturisesc
despre o �nt�mplare de la Cr�ciunul trecut,
899
01:21:59,738 --> 01:22:01,371
c�nd am mers cu
farul stins la biciclet�.
900
01:22:01,793 --> 01:22:02,310
Wells!
901
01:22:03,023 --> 01:22:07,919
Ce s-o fi �nt�mplat cu toat� lumea?
S� m�rturiseasc� to�i...
902
01:22:08,360 --> 01:22:09,919
Sunt lucruri mai importante
dec�t s� �i ascult toat� ziua.
903
01:22:13,913 --> 01:22:14,996
�n fa��, v� rog!
904
01:22:19,671 --> 01:22:21,639
�l cunoa�te�i pe
acest domn, dle Wells?
905
01:22:21,894 --> 01:22:24,153
- Este Tom Keating!
- Dn� Wells?
906
01:22:25,068 --> 01:22:28,542
- Da, el este!
- Dar numele lui adev�rat
trebuie s� fie Alexander Connery, pentru c�,
907
01:22:28,766 --> 01:22:30,313
pe moment nu se poate ab�ine
s� nu spun� adev�rul.
908
01:22:31,589 --> 01:22:35,059
�mi cer scuze c� v-am
min�it, dn� Wells! �i dvs, dle Wells!
909
01:22:35,920 --> 01:22:39,064
M� bucur at�t de mult c� a�i venit.
Trebuie s� v� spun adev�rul!
910
01:22:39,405 --> 01:22:42,394
- Adev�rul te va elibera.
- Da! �tiu!
911
01:22:42,973 --> 01:22:45,879
Tot ce v-am spus, faptul
c� v� admir opera dvs.
912
01:22:46,122 --> 01:22:49,314
Adev�rul este c� nu-i a�a.
Cred c� povestioarele sunt seci,
913
01:22:49,679 --> 01:22:53,554
caracterizarea este s�rac�,
iar ideile nu sunt originale.
914
01:22:53,753 --> 01:22:56,705
�i se bazeaz� pe ni�te
fapte �tiin�ifice nu prea solide.
915
01:23:00,360 --> 01:23:01,714
E�ti t�cut...
916
01:23:05,114 --> 01:23:06,594
Cred c� aproape
a disp�rut.
917
01:23:07,392 --> 01:23:08,488
�i eu...
918
01:23:10,064 --> 01:23:14,592
Vorb�ria l-a f�cut sa dispar�.
Nici nu stiai cum sa spui...
919
01:23:16,524 --> 01:23:19,373
Cum altfel ar fi at�t
de elegant� omenirea?
920
01:23:19,765 --> 01:23:22,789
Ai fost destul de elegant
cu multe persoane...
921
01:23:27,140 --> 01:23:28,806
Ne-am descurcat bine, nu, Wells?
922
01:23:31,446 --> 01:23:34,138
A�a este, Jane!
Ne-am descurcat bine!
923
01:23:35,438 --> 01:23:37,655
- Nu ar fi trebuit s� �l ascul�i, Wells!
- �tiu...
924
01:23:39,647 --> 01:23:40,986
�tiu...
925
01:23:43,955 --> 01:23:46,021
Lingu�eala este
cea mai periculoas�.
926
01:23:46,280 --> 01:23:47,823
La fel �i critica.
927
01:23:50,531 --> 01:23:51,772
Atunci, ascult�-m� �i pe mine!
928
01:23:53,679 --> 01:23:56,977
Acum c� serul a disp�rut,
�mi pot spune liber� g�ndurile.
929
01:23:58,709 --> 01:24:01,226
Nu �i-am mai spus asta,
�i nici nu credeam c� o s� �i-o spun.
930
01:24:01,619 --> 01:24:06,189
Am citit tot ce ai scris.
�i-am urm�rit sui�urile �i cobor�urile.
931
01:24:08,276 --> 01:24:11,140
Nu este niciun alt scriitor
de calibrul t�u.
932
01:24:13,057 --> 01:24:17,580
Operele tale sunt originale,
vizionare �i adev�rate.
933
01:24:19,632 --> 01:24:21,307
�i este mai mult
dec�t at�t.
934
01:24:23,938 --> 01:24:28,388
Ai puterea, Wells,
dac� dore�ti s� o folose�ti!
935
01:24:29,691 --> 01:24:32,857
Folose�te-�i cuvintele pentru
a aduce oamenilor binele.
936
01:24:39,085 --> 01:24:41,118
Asta este ceea ce
cred c� va urma.
937
01:24:48,529 --> 01:24:50,307
Deci, chiar ai
avut o muz�?!
938
01:24:52,706 --> 01:24:54,599
Ai fost un om
norocos, Wells!
939
01:24:55,655 --> 01:24:57,129
A�a este!
940
01:24:58,663 --> 01:24:59,701
�i, copilul?
941
01:25:00,296 --> 01:25:02,783
Primul meu fiu, Jip.
942
01:25:03,892 --> 01:25:06,485
�ti ce i-a stat
mai mult �n caracter?
943
01:25:07,350 --> 01:25:10,334
- Onestitate absolut�!
- Adev�rat?
944
01:25:11,876 --> 01:25:13,322
Ai inventat asta?
945
01:25:14,780 --> 01:25:18,651
Sau nu?
- Te las pe tine s� hotaresti.
946
01:25:19,148 --> 01:25:21,371
Am distrus toate urmele
bacilului.
947
01:25:21,812 --> 01:25:24,089
Orice dovad� c�
ar fi existat.
948
01:25:28,346 --> 01:25:32,489
Rela�iile cu francezii a
durat mai mult timp pentru a fi ref�cute.
949
01:25:37,718 --> 01:25:39,043
Trebuie s� plec!
950
01:25:43,380 --> 01:25:44,986
M� vei mai suna, sper..
951
01:25:46,342 --> 01:25:48,279
- ��i sunt �ndatorat.
- De ce?
952
01:25:48,519 --> 01:25:49,805
Din tot felul de motive.
953
01:25:50,961 --> 01:25:54,522
M-ai f�cut s� �mi amintesc
multe lucruri uitate.
954
01:25:55,988 --> 01:25:57,696
Dr� Clements!
955
01:25:58,076 --> 01:26:01,507
�mi cer scuze pentru dispari�ia
nea�teptat� de asear�.
956
01:26:01,712 --> 01:26:03,967
Este vina tinerei doamne!
957
01:26:05,215 --> 01:26:10,133
M� g�ndeam dac� am putea
redeschide sufrageria?
958
01:26:10,491 --> 01:26:12,906
Cred c� trebuie s� ne
distr�m din nou, nu crezi?
959
01:26:13,208 --> 01:26:15,832
A trecut ceva timp, dle!
M� ocup eu de asta.
960
01:26:16,765 --> 01:26:18,795
Iar acum, la treab�!
961
01:26:28,902 --> 01:26:33,336
S-a cam ruginit, nu?
Nu l-am mai folosit de un an.
962
01:26:34,063 --> 01:26:38,614
Dar, c�nd folose�ti un
stilou acolo unde trebuie,
963
01:26:39,076 --> 01:26:40,498
nu conteaz�.
964
01:26:42,758 --> 01:26:43,839
��i mul�umesc, Hellene!
965
01:26:45,423 --> 01:26:47,004
�i eu ��i mul�umesc, Wells!
966
01:27:29,600 --> 01:27:33,052
Pentru Jane,
967
01:27:41,956 --> 01:27:44,757
SF�R�IT
968
01:27:45,500 --> 01:27:50,069
Traducerea �i sincronizarea:
Adr1an
969
01:27:51,517 --> 01:27:55,946
E-mail:hadr1an04@yahoo.com
80910
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.