Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,536 --> 00:00:17,448
Lumile lui H.G.WELLS
2
00:00:58,658 --> 00:00:58,992
Mul�umesc
3
00:01:10,355 --> 00:01:11,018
La naiba
4
00:01:16,427 --> 00:01:16,879
Intra�i, v� rog !
5
00:01:21,842 --> 00:01:23,571
Nu este �n apele dumnealui, m� tem.
6
00:01:24,593 --> 00:01:25,375
Din nou
7
00:01:26,008 --> 00:01:26,901
�tiu, �tiu...
8
00:01:27,513 --> 00:01:28,533
Am fost re�inut�
9
00:01:28,828 --> 00:01:30,336
Tine foarte mult la timp
10
00:01:30,574 --> 00:01:31,987
Mai bine zis, �ine la toate
11
00:01:32,500 --> 00:01:33,010
Dra. McGillvray
12
00:01:34,735 --> 00:01:37,144
Sau mai bine zis,
dra McGillvray cea �nt�rziat�
13
00:01:39,795 --> 00:01:40,794
Sunt H. G. Wells
14
00:01:49,524 --> 00:01:50,639
A�i citit toate aceste c�r�i ?!
15
00:01:55,582 --> 00:01:56,783
A�a las s� se �n�eleag�
16
00:01:59,500 --> 00:02:02,941
Raftul acesta, eu le-am scris
17
00:02:08,706 --> 00:02:09,960
Arthur ce mai face ?
18
00:02:16,290 --> 00:02:17,611
El este omul pentru care lucrez
19
00:02:18,236 --> 00:02:19,462
�mi spune, Starlet�,
20
00:02:19,896 --> 00:02:21,954
dar sunt �anse mari s� m� concedieze
21
00:02:22,471 --> 00:02:23,423
Starlet�, da
22
00:02:23,998 --> 00:02:25,388
Exact a�a a zis c�nd mi-a scris
23
00:02:29,219 --> 00:02:33,486
Deci, ce dori�i de la mine, dra McGillvray ?
24
00:02:33,521 --> 00:02:36,640
Viziunea mea despre Bomb� Atomic� ?
25
00:02:37,454 --> 00:02:38,748
Unde se �ndreapt� Omenirea ?
26
00:02:39,128 --> 00:02:42,348
Dac� s-ar �ndrepta c�tre ceva
27
00:02:42,348 --> 00:02:43,829
a� spune c� se �nmul�e�te dramatic.
28
00:02:44,542 --> 00:02:45,421
Nu despre a�a ceva
29
00:02:46,946 --> 00:02:47,894
Este vorba despre trecut
30
00:02:49,275 --> 00:02:50,237
Despre un prieten de-al dvs
31
00:02:51,786 --> 00:02:53,463
Profesorul Gibberne
32
00:02:54,834 --> 00:02:55,148
Gibberne ?
33
00:02:58,670 --> 00:02:59,631
Nu
34
00:03:00,310 --> 00:03:04,393
A fost un om remarcabil
35
00:03:06,388 --> 00:03:08,552
Din p�cate nu a ar�tat asta
36
00:03:08,778 --> 00:03:10,245
Chiar despre asta a� vrea s� scriu
37
00:03:11,621 --> 00:03:13,918
Pornind de la �nceput,
despre via�a lui cotidian�
38
00:03:15,358 --> 00:03:16,886
De la cineva care chiar
l-a cunoscut
39
00:03:19,188 --> 00:03:19,587
Gibberne
40
00:03:22,738 --> 00:03:27,011
Nu a mai r�mas nimeni
din acea epoc�
41
00:03:28,005 --> 00:03:28,683
Jane
42
00:03:30,257 --> 00:03:31,252
Ea ar putea fi ?
43
00:03:31,799 --> 00:03:32,031
Nu...
44
00:03:34,248 --> 00:03:35,328
Draga mea Jane...
45
00:03:38,962 --> 00:03:41,322
Observ c� v-a�i f�cut temele
46
00:03:43,892 --> 00:03:45,614
A� vrea s� v� ajut, dra McGillvray
47
00:03:45,614 --> 00:03:48,499
dar, la g�ndul c� o s� �mi amintesc de trecut
48
00:03:49,468 --> 00:03:53,025
�n starea de singur�tate �n care m� aflu
nu mi-ar pl�cea
49
00:03:52,876 --> 00:03:55,979
Dar ar fi primul meu mare articol
c� editoare
50
00:03:57,461 --> 00:03:58,683
�i dvs a�i trecut prin asta
51
00:04:00,053 --> 00:04:00,338
A�a este
52
00:04:06,830 --> 00:04:08,854
M-am hot�r�t
53
00:04:10,762 --> 00:04:12,422
Ellen McGillvray
54
00:04:16,284 --> 00:04:20,116
O s� torn la am�ndoi c�te
un pahar de vin
55
00:04:24,165 --> 00:04:26,851
�n onoarea ��rii dvs
56
00:04:28,187 --> 00:04:30,092
Iar apoi, dup� ce ploaia se opre�te
57
00:04:31,652 --> 00:04:33,080
am s� v� rog s� pleca�i
58
00:04:37,077 --> 00:04:38,505
�i, �nainte de toate acestea
59
00:04:41,075 --> 00:04:43,295
am s� v� spun toat� povestea
asta nenorocit�
60
00:04:45,960 --> 00:04:49,851
O poveste despre care lumea
nu a auzit
61
00:04:53,056 --> 00:04:54,804
LONDRA
62
00:04:57,153 --> 00:04:58,499
Dra. Robins... Jane
Te rog, a�teapt�
63
00:04:58,943 --> 00:05:01,370
Wells, am luat ceaiul,
am fost �n p�rcule�e
64
00:05:02,214 --> 00:05:04,035
mi-a f�cut pl�cere compania ta
foarte mult
65
00:05:04,583 --> 00:05:07,003
Adev�rul este c�, ne contrazicem
�n toate privin�ele
66
00:05:07,412 --> 00:05:08,380
Este total neadev�rat
67
00:05:08,380 --> 00:05:08,691
Vezi ?
68
00:05:10,333 --> 00:05:10,693
Glumeam...
69
00:05:13,716 --> 00:05:14,876
Witchkok nu a fixat ora
70
00:05:15,569 --> 00:05:16,475
M-ai bine m-a� gr�bii
s� nu �nt�rzii
71
00:05:23,118 --> 00:05:25,192
Trebuie s� �mi fac treaba,
nu am nevoie s� fiu deranjat�
72
00:05:25,426 --> 00:05:26,193
Eu, s� te deranjez ?
73
00:05:26,194 --> 00:05:28,138
Bun� diminea�a, dle decan
74
00:05:28,379 --> 00:05:30,310
A, da, bun� diminea�a, dle decan !
- Bun� diminea�a !
75
00:05:35,177 --> 00:05:36,703
Nu ar trebui s� fii aici
76
00:05:39,753 --> 00:05:42,840
Aici este o institu�ie �tiin�ific�.
Nu po�i s� intrii �i s� ie�i pur �i simplu
77
00:05:45,505 --> 00:05:49,161
Asta este valabil �i pentru roz�toare mici ?
78
00:05:52,586 --> 00:05:54,078
O s� te duci s� �i prinzi, Billy !
79
00:05:54,724 --> 00:05:55,982
Nu am f�cut eu asta, jur !
80
00:05:56,327 --> 00:05:57,605
�oriceii au sc�pat pur �i simplu, nu ?
81
00:05:59,508 --> 00:06:01,520
�i-am spus s� ai grij�.
- Asta am �i f�cut
82
00:06:01,520 --> 00:06:05,086
Mai bine i-a�i prinde, dle Hurber,
sunt chiar acolo, pe coridor !
83
00:06:06,127 --> 00:06:10,107
V� mul�umesc, dr�.
Dup� ei, Billy ! Prindei ! Mai repede !
84
00:06:10,107 --> 00:06:11,467
Bine, bine !
Repede !!!
85
00:06:19,831 --> 00:06:21,620
Ce se �nt�mpl� ?
- Este un colocviu
86
00:06:26,014 --> 00:06:26,809
Bun� diminea�a
87
00:06:29,689 --> 00:06:30,486
Mul�umesc, mul�umesc.
88
00:06:30,521 --> 00:06:35,019
Prof. Gibberne o s� explice
de func�iile creierului
89
00:06:35,467 --> 00:06:36,482
Cred c� o s� ��i plac�
90
00:06:36,482 --> 00:06:39,807
�n aceast� diminea�� o s� v� povestim
despre func�iile creierului
91
00:06:40,755 --> 00:06:43,107
Dl Whittaker �i cu mine v� vom face
o surpriz� mai t�rziu
92
00:06:43,632 --> 00:06:44,888
care v-ar face o mare pl�cere
93
00:06:46,045 --> 00:06:47,183
Este dovedit faptul c�, partea care
94
00:06:47,183 --> 00:06:51,814
trimite informa�ii vizuale cortexului...
95
00:06:55,367 --> 00:06:59,775
Un experiment v� va ajuta s� �n�elege�i
c� au ap�rut noi idei �n fizic�
96
00:07:00,527 --> 00:07:05,203
ai ofer� o nou� viziune mai bine structurata
97
00:07:07,559 --> 00:07:11,094
Sunt mai multe nebunii defapt...
98
00:07:13,021 --> 00:07:16,020
�i acum c� am alungat plictiseala
99
00:07:17,087 --> 00:07:18,186
s� trecem la practic�
100
00:07:18,187 --> 00:07:19,624
Dle Whittaker.
101
00:07:33,299 --> 00:07:36,804
Folosind ultima genera�ie de spectograf
cu vol�i
102
00:07:37,624 --> 00:07:41,288
voi trimite electricitate prin
acele cristale
103
00:07:42,078 --> 00:07:44,841
�i ve�i vedea personal schimbarea
104
00:07:52,982 --> 00:07:53,820
E ceva minunat
105
00:08:04,934 --> 00:08:06,655
Profesore ? Sunte�i bine ?
106
00:08:07,857 --> 00:08:07,857
Profesore ?
107
00:08:08,972 --> 00:08:10,579
Nu trebuia s� dea gre�, experimentul.
108
00:08:10,579 --> 00:08:12,897
Eu �i cu dl. prof. Am f�cut asta de multe ori
109
00:08:12,897 --> 00:08:15,351
Dar echipamentul ?
- L-am verificat chiar eu, dle.
110
00:08:27,776 --> 00:08:31,659
S�racul de tine ! V-a fi �n regul�, Jane.
A� putea face ceva ?
111
00:08:31,659 --> 00:08:33,730
Ajut�-m� s� �l pun pe scaunul acela, Mark
- Bine
112
00:08:37,591 --> 00:08:39,840
Am auzit o bubuitur� �i
mi-am f�cut griji.
113
00:08:39,841 --> 00:08:40,831
Sta�i jos, dle. prof. !
114
00:08:42,557 --> 00:08:44,950
Am auzit o bubuitur� de la
unul din colocviile dlui prof Gibberne
115
00:08:45,804 --> 00:08:47,690
�i mi-am temut mult.
116
00:08:48,832 --> 00:08:52,490
Vreo victim� ? Vreun r�nit ?
- Doar dl. prof. Este traumatizat
117
00:08:53,100 --> 00:08:57,752
V-a� putea �ntreba ce a cauzat explozia ?
- Nu a fost nici o explozie. Imposibil.
118
00:08:58,434 --> 00:09:02,258
Atunci voi reformula : ce a c�zut
ne-explozia
119
00:09:02,449 --> 00:09:03,780
pe care nu am am auzit-o de dincolo
de cl�dire
120
00:09:03,928 --> 00:09:05,571
care nu a d�r�mat u�ile din balamale
121
00:09:05,571 --> 00:09:13,158
�i care nu a dat gre� �n a distruge cel mai
scump �i mai pre�ios dispozitiv al colegiului ?
122
00:09:14,958 --> 00:09:18,415
Nu este �n regul�. Nu ar fi
trebuit s� se evapore !
123
00:09:19,254 --> 00:09:23,942
Trebuie s� v� felicit pe am�ndoi atunci.
�n special pentru succesul �n demola�ii
124
00:09:28,309 --> 00:09:30,479
Noi doi o s� discut�m, prof. Gibberne !
125
00:09:39,829 --> 00:09:43,952
Masterman s-a dat �n spectacol, ca deobicei.
Crede-m� ce-�i spun, Cedric.
A�a face de fiecare dat�.
126
00:09:44,845 --> 00:09:45,471
�i eu am avut de-aface cu el
127
00:09:46,239 --> 00:09:48,085
Nu am asistat la o explozie.
- Ce vrei s� spui ?
128
00:09:49,259 --> 00:09:54,423
Privi�i u�ile ! U�a cea mic� a c�zut,
iar u�a principal� a r�mas a�a.
129
00:09:55,918 --> 00:10:02,228
Fii serios ! Undele din centrul exploziei,
din punctul de vedere al fizici dvs
130
00:10:02,228 --> 00:10:06,605
s-ar fi putut intersecta �n mii de moduri.
131
00:10:07,108 --> 00:10:09,144
�i ferestrele ?
- Nu s-a �nt�mplat nimic cu ele.
132
00:10:10,974 --> 00:10:11,382
- Exact !
133
00:10:13,921 --> 00:10:16,586
Cred c� nu v� cunosc, dle.
Sunte�i �n interiorul facult��ii ?
134
00:10:16,586 --> 00:10:17,608
Nu, doar un observator interesat.
135
00:10:19,640 --> 00:10:22,748
S-ar putea s� ai dreptate �n leg�tur�
cu u�ile.
136
00:10:23,019 --> 00:10:30,188
P�n� la urm�, este necesar s� avem
din c�nd �n c�nd �i opinia omului de pe strada
137
00:10:38,326 --> 00:10:40,788
V-a� sugera s� folosi�i o compres� pe cap
profesore Gibberne !
138
00:10:41,726 --> 00:10:43,753
�i pu�in� odihn�.
Ai grij� de el
139
00:10:49,744 --> 00:10:51,893
�n acela�i loc, Jane ?
La ora 5 ?
140
00:10:52,670 --> 00:10:54,849
- Voi fi acolo, Mark !
- Trebuie s� ��i spun ni�te lucruri importante
141
00:10:59,879 --> 00:10:59,879
Scuza�i-m�
142
00:11:12,832 --> 00:11:16,926
C� de fiecare dat� gr�bit dr-ul Radcliffe
- Vrei s� spui Mark.
143
00:11:20,432 --> 00:11:28,658
Cred c� am fost nepoliticos cu dvs, dra Robins.
Cred c� v-a trebui s� nu va mai deranjez !
144
00:11:30,359 --> 00:11:35,106
Ferestrele. Spune-mi despre
ferestre Wells. Chiar a� vrea s� aflu
145
00:11:36,367 --> 00:11:41,391
O explozie le-ar fi deschis.
Chiar �i un om de pe strada ar �tii asta.
146
00:11:41,781 --> 00:11:44,833
Pe mine m� intereseaz� treaba cu �oriceii
La revedere, dra Robins !
147
00:11:49,362 --> 00:11:51,893
Biata de Jane !
- Biata de Jane ?
148
00:11:55,581 --> 00:11:56,298
Dar despre bietul de mine ?
149
00:12:12,537 --> 00:12:16,412
Dle. Wells, mi-e ru�ine.
150
00:12:16,937 --> 00:12:17,990
Dintre to�i oamenii de �tiin�� de la colocviu
151
00:12:18,183 --> 00:12:21,011
se pare c� un singur om
f�r� calificare profesional�
152
00:12:21,011 --> 00:12:23,767
ar �ntr-adev�r ceva de spus
despre cele �nt�mplate.
153
00:12:24,474 --> 00:12:26,981
Am avut norocul s� cunosc pe cineva
care s� aprecieze asta.
154
00:12:27,339 --> 00:12:29,333
Nu sunt sigur cum v-a� putea ajuta.
Cine m-a recomandat ?
155
00:12:30,279 --> 00:12:31,857
Veni�i aici ! Haide !
156
00:12:33,980 --> 00:12:35,109
Va cunoasceti unul pe cel�lalt, desigur.
157
00:12:38,614 --> 00:12:40,673
Gibberne.
Cedric Gibberne.
158
00:12:43,377 --> 00:12:43,994
Putem intra ?
159
00:12:45,343 --> 00:12:47,781
Una din povestirile n�stru�nice
ale dvs, nu ?
160
00:12:48,365 --> 00:12:50,684
Am publicat c�teva fragmente.
- Dra. Robins mi-a spus asta.
161
00:12:51,796 --> 00:12:55,456
A� spune c� am citit �i eu una.
- Ce p�rere v-a f�cu ?
162
00:12:56,627 --> 00:13:00,416
Din punct de vedere �tiin�ific, totul este gre�it.
Ideile, nebune�ti.
163
00:13:00,573 --> 00:13:07,348
Plauzibile, deloc.
Oricum, mi-au pl�cut.
164
00:13:08,751 --> 00:13:11,545
�tiin�e este mama tuturor, p�n� la urm�.
165
00:13:12,036 --> 00:13:14,238
Cele mai nebune idei
sunt cele mai bune.
166
00:13:14,238 --> 00:13:17,671
�i ce ar fi mai plauzibil
dec�t gravitatea �i razele X ?
167
00:13:18,914 --> 00:13:21,368
Cred c� ai dreptate, Wells.
Mi-ar face pl�cere s� mi te al�turi.
168
00:13:21,369 --> 00:13:25,491
Trebuie s� explic dispari�ia spectografului
�i mai ales ceva mai straniu.
169
00:13:26,592 --> 00:13:30,133
E�ti cu mine, sau nu ?
- Sunt !
170
00:13:30,832 --> 00:13:31,631
Bun� b�iat !
171
00:13:32,995 --> 00:13:37,243
Voi doi a�i putea lucra �mpreun�.
Vreau s� spun, c� sunte�i deja...
172
00:13:39,649 --> 00:13:39,907
Nu ?
173
00:13:45,931 --> 00:13:48,585
Primul lucru la care m-am g�ndit
a fost un fulger.
174
00:13:49,557 --> 00:13:51,529
Poate s� ia forme ciudate.
175
00:13:53,185 --> 00:13:57,316
Nu a fost furtuna, desigur.
�i a fost neobi�nuit de cald.
176
00:13:57,464 --> 00:14:05,000
Nu �i �n Iulie, dle.
Datele asta arat�.
177
00:14:05,625 --> 00:14:08,332
Am anticipat ideea dvs cu fulgerul.
M-ai anticipat ?
178
00:14:11,722 --> 00:14:14,697
Bravo, Whittaker.
Se pare c� trebuie s� facem schimb de locuri.
179
00:14:14,698 --> 00:14:18,985
Comentariile dvs, v� rog, dle.
180
00:14:20,444 --> 00:14:23,502
O for�� mare, a trecut
prin �nc�pere, ca un v�nt
181
00:14:23,941 --> 00:14:27,408
�i nu neap�rat, ca un fulger
ci ca o desc�rcare electric�.
182
00:14:28,503 --> 00:14:30,326
M-am g�ndit la generatorul de electricitate.
183
00:14:30,810 --> 00:14:35,132
Poate a avut loc o interferen��
cu un alt experiment.
184
00:14:35,473 --> 00:14:40,265
Belowes. B�tr�nul Belowes cu
dinamul lui de vizavi ?
185
00:14:41,774 --> 00:14:44,054
Magnicifc, Whittaker.
186
00:14:44,948 --> 00:14:47,691
Vai..
Vai ?
187
00:14:49,374 --> 00:14:53,044
De trei s�pt�m�ni, dl Belowes este
la pescuit �n Sco�ia.
188
00:14:55,057 --> 00:14:56,224
Wells ? Tu ai vrei idee ?
189
00:14:57,981 --> 00:15:01,529
Sigur nu a fost de la experiment.
Nu au fost influen�e.
190
00:15:01,655 --> 00:15:05,511
Nici m�car o for�� a naturii
nu ar putea fii.
191
00:15:07,297 --> 00:15:11,101
A� �ncepe cu �oriceii.
- Cu �oriceii ?
192
00:15:13,497 --> 00:15:14,481
Prof. Gibberne.
193
00:15:14,481 --> 00:15:17,978
Acord�-mi c�teva minute
din timpul t�u, dac� e�ti amabil.
194
00:15:24,725 --> 00:15:26,692
Ce a auzit defapt ?
- Un fel de bubuit.
195
00:15:26,692 --> 00:15:29,251
A venit dinspre coridor.
- A�a spune el.
196
00:15:31,166 --> 00:15:34,367
�i u�a de la colivie ?
- Lac�tul era pe podea.
197
00:15:35,474 --> 00:15:39,297
Billy a adus �napoi cobaii.
- Dar �oriceii ?
198
00:15:40,319 --> 00:15:44,753
Nu i-am mai g�sit.
- Ca �i spectograful, s-au evaporat !?
199
00:15:46,005 --> 00:15:50,612
E ciudat ! Billy este un b�iat grijului.
S-a �nt�mplat una dup� alta.
200
00:15:51,024 --> 00:15:51,630
Ce vrei s� spui ?
201
00:15:53,471 --> 00:15:54,086
Uite-l !
202
00:16:00,420 --> 00:16:02,526
- Dle Todd ?
- Da ?
203
00:16:02,526 --> 00:16:03,364
- Dl Wells.
204
00:16:04,530 --> 00:16:10,025
Sunt biolog, de profesit.
Dar nu studiu vie�ii m� intereseaz�, dle Wells.
205
00:16:10,532 --> 00:16:12,235
Ci studiul mor�ii.
206
00:16:12,235 --> 00:16:14,984
Mai bine spus, locul unde
se intersecteaz� cele dou�.
207
00:16:15,313 --> 00:16:16,506
T�r�mul Umbrelor.
208
00:16:17,166 --> 00:16:22,561
Vorbi�i de un Polterghest ?
- Este doar unul din multele nume ale sale.
209
00:16:23,274 --> 00:16:27,212
�i dvs crede�i c� a�a ceva se g�se�te
�n Colegiul Imperial ?
210
00:16:27,212 --> 00:16:29,050
- A�a sper, dle Wells.
A�a sper.
211
00:16:29,313 --> 00:16:34,139
De c�teva zile, Colegiul a fost b�ntuit
de lucruri inexplicabile.
212
00:16:34,519 --> 00:16:39,364
Sunete ciudate, u�i tr�ntite.
Camere care trebuiau �nchise
213
00:16:39,364 --> 00:16:41,488
au fost g�sit deschise
214
00:16:41,906 --> 00:16:44,810
Totul a �nceput cu luminile.
215
00:16:45,555 --> 00:16:45,758
Povesti�i-mi !
216
00:16:47,328 --> 00:16:51,834
Cum am nevoie doar de pu�in somn
un mic privilegiu al v�rstei
217
00:16:51,966 --> 00:16:55,954
am lucrat p�n� t�rziu s� �mi termin
studiile.
218
00:16:56,178 --> 00:16:58,772
Am p�r�sit colegiul �n �ntuneric.
219
00:17:01,692 --> 00:17:03,325
Dar deodat�, m-am uitat �napoi.
220
00:17:13,208 --> 00:17:14,565
�i cum pute�i explica
toate acesta ?
221
00:17:14,565 --> 00:17:19,332
- Nu pot da nici o
explica�ie plauzibil�.
222
00:17:20,188 --> 00:17:24,340
Dar sugerez prezen�a unui spirit
o creatur� de pe T�r�mul Umbrelor
223
00:17:24,471 --> 00:17:27,681
care poate se zbate �n locul
inexisten�ei
224
00:17:28,130 --> 00:17:28,130
strig�nd :
225
00:17:28,130 --> 00:17:28,409
Sunt aici
226
00:17:28,409 --> 00:17:29,920
Sunt aici
227
00:17:29,920 --> 00:17:31,109
Sunt aici
228
00:17:31,970 --> 00:17:34,088
O creatur� de pe T�r�mul Umbrelor, spunea
229
00:17:34,205 --> 00:17:38,996
Dar eu nu a� pune asta.
Dar cred cea ce a v�zut e adev�rat.
230
00:17:39,975 --> 00:17:43,814
Ce m� intrig�, este faptul c� toate
acestea s-au �nt�mplat �n c�teva zile
231
00:17:44,208 --> 00:17:46,511
Tradi�ional, b�ntuirea
se �nt�mpla astfel.
232
00:17:47,219 --> 00:17:50,139
Ce facem acum ?
- Tu ce crezi ?
233
00:18:19,615 --> 00:18:19,615
Bun� ziua.
234
00:18:20,947 --> 00:18:25,001
Bun� ziua, dle.
- Ce s-a �nt�mplat cu ceasul defectat ?
235
00:18:25,001 --> 00:18:26,937
Ei bine, trebuie s� crede�i ce v� spun, dle.
236
00:18:27,321 --> 00:18:28,364
Urca�i s� v� uita�i.
237
00:18:30,432 --> 00:18:34,314
Pe acolo a venit.
Mi-a luat ceva vreme s� o caut.
238
00:18:37,625 --> 00:18:40,466
A trecut prin osia principal�.
A trecut de rotita de balans.
239
00:18:40,466 --> 00:18:45,087
Iar apoi a lovit colopotul.
- Ce a f�cut asta ?
240
00:18:45,087 --> 00:18:46,400
Un fulger !?
- Nu !
241
00:18:46,835 --> 00:18:47,753
Un glon� ?
- Nu !
242
00:18:50,050 --> 00:18:50,808
- Asta.
243
00:18:52,905 --> 00:18:54,349
O minge de cricket !?
244
00:18:55,284 --> 00:18:57,145
O minge de cricket, care
a fost ars� de foc.
245
00:18:57,145 --> 00:18:59,937
Cum a putut trece o minge de cricket
printr-un zid solid ?
246
00:19:00,552 --> 00:19:03,920
Ceva paranormal.
Un fenomen unic.
247
00:19:04,446 --> 00:19:06,742
Cineva ar fi tras-o din tun
ca o ghiulea.
248
00:19:06,742 --> 00:19:10,768
Cred c� dl Todd a asistat la a�a ceva
la scenaiul din Colegiu.
249
00:19:11,448 --> 00:19:16,752
Dar unde ar fi putut fi pozi�ionat
un tun cu o a�a for�a ?
250
00:19:18,701 --> 00:19:19,688
Uite, Wells !
251
00:19:26,675 --> 00:19:28,141
Turnul...
252
00:19:28,142 --> 00:20:00,080
Wells !
253
00:20:12,936 --> 00:20:14,947
Cineva a blocat-o.
- Se vede asta
254
00:20:31,214 --> 00:20:32,919
Pl�cint� de carne
255
00:20:35,794 --> 00:20:37,439
Boabe conservate
256
00:20:40,278 --> 00:20:42,585
De ce ar depozita cineva
conserve goale ?
257
00:20:47,341 --> 00:20:49,189
Dra. Robins.
Dle. Wells.
258
00:20:49,189 --> 00:20:52,252
Speram s� ne po�i ajuta
cu ceva simplu.
259
00:21:02,058 --> 00:21:03,453
Deci, toat� lumea este
�nregistrat� aici ?
260
00:21:03,454 --> 00:21:06,222
A�a este.
Pute�i vedea singur aici.
261
00:21:07,517 --> 00:21:08,117
Gibberne.
262
00:21:08,817 --> 00:21:10,332
Gibberne �i iar Gibberne.
263
00:21:10,458 --> 00:21:11,501
A�a este.
264
00:21:13,624 --> 00:21:15,483
�i Mark Radckiffle.
265
00:21:16,170 --> 00:21:18,987
Da, este ceva ciudat
cu drul Radcliffe.
266
00:21:19,386 --> 00:21:21,060
Ar fi folosit instrumentul
�n acela�i timp.
267
00:21:21,060 --> 00:21:24,505
Cine l-a folosit ?
- Dl prof Gibberne �i eu.
268
00:21:32,763 --> 00:21:34,998
C�t de...
- Pragmatic
269
00:21:35,178 --> 00:21:36,410
Este un cuv�nt pe care �mi place
s� �l spun.
270
00:21:37,429 --> 00:21:39,255
Dvs �i Gibberne cred c� face�i
o echip� pe cinste
271
00:21:40,902 --> 00:21:43,409
Iar drul Radcliffe este singura persoan�
except�ndu-l pe Gibberne
272
00:21:44,294 --> 00:21:47,634
care are nevoie de acest dispozitiv ?
- A�a se pare.
273
00:21:50,718 --> 00:21:52,541
E�ti sigur c� nu te iei de Mark ?
274
00:21:54,240 --> 00:21:57,495
Este un om inteligent
Poate el ne poate ajuta.
275
00:22:01,684 --> 00:22:02,574
Mark ?
276
00:22:05,255 --> 00:22:05,684
Mark ?
277
00:23:02,676 --> 00:23:05,114
Bun� diminea�a, Jane.
- Mark !
278
00:23:06,481 --> 00:23:08,111
Dle. Wells
V� pot ajuta cu ceva ?
279
00:23:12,758 --> 00:23:16,427
Nu �tiu cu ce v-a� putea ajuta
�n munca dvs de detectiv, dle Wells
280
00:23:17,853 --> 00:23:21,920
Folosesc de pu�ine ori spectograful
s� analizez c��iva compu�i
281
00:23:22,542 --> 00:23:25,220
�i la ce lucra�i, dr Radcliffe ?
282
00:23:25,521 --> 00:23:29,288
- Experimentele constau
�n stimularea sistemului nervos
283
00:23:29,493 --> 00:23:31,238
Prin intermediul unui sirop de nervi
284
00:23:32,336 --> 00:23:33,513
A�a este
285
00:23:34,167 --> 00:23:35,800
Detaliile sunt foarte tehnice
286
00:23:37,327 --> 00:23:38,873
A� vrea s� aud mai multe
287
00:23:39,937 --> 00:23:42,631
Munca a ajuns la sf�r�it
288
00:23:43,349 --> 00:23:46,204
La fel ca �i munca mea
�n Colegiul Imperial
289
00:23:49,169 --> 00:23:50,959
Mark ?
Despre ce vorbe�ti ?
290
00:23:53,188 --> 00:23:55,475
Facultatea a hot�r�t s� nu �mi
re�nnoiasc� contractul
291
00:23:56,547 --> 00:23:59,036
Mai pe scurt, dle Wells
sunt singur �n lume
292
00:24:00,970 --> 00:24:02,068
Voiam s� ��i spun asta
mai t�rziu
293
00:24:04,014 --> 00:24:05,272
Nu sunt toate ve�ti proaste
Jane
294
00:24:06,480 --> 00:24:07,326
��i promit asta
295
00:24:10,958 --> 00:24:12,721
Po�i s� �mi cite�ti �n continuare
lucr�rile, dle Wells
296
00:24:12,853 --> 00:24:17,547
dar sunt sigur c� nu
vei �n�elege mare lucru
297
00:24:18,268 --> 00:24:20,594
Nu, deja am aflat
tot ce �mi trebuia s� �tiu
298
00:24:20,595 --> 00:24:21,604
Mul�umesc
299
00:24:24,128 --> 00:24:27,638
Jane, s� nu �l mai re�inem pe
Mark prea mult
300
00:24:29,752 --> 00:24:30,796
La ora cinci, nu Jane ?
301
00:24:30,797 --> 00:24:32,242
Da, Mark
302
00:24:39,008 --> 00:24:40,707
Unde mergem ?
- La un ceai
303
00:24:40,857 --> 00:24:43,574
- Ce voiai s� spui prin faptul
c� ai aflat tot ce ��i trebuia s� �tii ?
304
00:24:45,493 --> 00:24:51,534
Am vrut s� v�d dac� pot s� �i iau
z�mbetul de pe fata
305
00:24:52,015 --> 00:24:52,175
B�rba�ii !
306
00:24:59,807 --> 00:24:59,954
Mul�umesc !
307
00:25:01,450 --> 00:25:04,672
Nu este prea �ngrijorat c� �i-a
pierdut slujba
308
00:25:05,211 --> 00:25:06,831
Poate are alt� �n schimb
309
00:25:07,926 --> 00:25:11,775
Nu este descurajat.
- Ne ascunde ceva, sunt sigur de asta.
310
00:25:13,758 --> 00:25:16,110
Are secretele lui.
311
00:25:19,622 --> 00:25:22,172
- P�n� la urm�, ce este a�a de special
acest Radcliffe ?
312
00:25:23,174 --> 00:25:28,475
Este...
- Dar eu sunt plicticos ?
313
00:25:29,544 --> 00:25:33,531
Wells, nu este a�a de simplu
Este...
314
00:25:36,262 --> 00:25:37,129
Este vorba c�...
315
00:25:38,591 --> 00:25:41,728
Nu po�i fi pur �i simplu atras de oameni
dac� nu �i �nt�lne�ti
316
00:25:43,861 --> 00:25:46,402
Dac� ne-am fi cunoscut mai devreme
lucrurile ar fi fost altfel.
317
00:25:50,055 --> 00:25:50,930
�mi pare r�u
318
00:25:54,984 --> 00:25:55,629
Domni�oar� !
319
00:25:57,793 --> 00:25:58,533
Nota de plat�, v� rog !
320
00:26:00,148 --> 00:26:01,214
E r�ndul meu s� fac cinste
321
00:26:05,729 --> 00:26:06,654
La naiba !
�mi pare r�u
322
00:26:07,141 --> 00:26:08,585
Nu conteaz�
323
00:26:10,623 --> 00:26:10,769
Mul�umesc
324
00:26:20,539 --> 00:26:21,480
Acum ce urmeaz� ?
325
00:26:22,249 --> 00:26:24,549
M-am g�ndit s� o las balt�
326
00:26:26,883 --> 00:26:30,319
Nu cred c� pot s� rezolv aceast�
engima
327
00:26:30,871 --> 00:26:31,006
Ba ai reu�it
328
00:26:34,024 --> 00:26:34,362
Wells ?
329
00:26:36,937 --> 00:26:37,741
P�s�rile colibrii
Uit�-te la ele
330
00:26:39,046 --> 00:26:39,192
Ce este ?
331
00:26:40,751 --> 00:26:42,064
Aripile lor bat a�a de rapid
332
00:26:43,314 --> 00:26:44,385
�nc�t devin invizibile
333
00:26:45,347 --> 00:26:45,477
�i ?
334
00:26:47,435 --> 00:26:47,926
Vino
335
00:26:52,250 --> 00:26:52,470
M-am prins
336
00:26:54,334 --> 00:26:56,900
�n scurt timp sunt sigur
c� o s� ��i explic totul
337
00:26:58,260 --> 00:26:58,609
Wells ?!
338
00:26:59,893 --> 00:27:01,981
Ce este ? Nu fi a�a de secretos
339
00:27:02,746 --> 00:27:05,991
Totul depinde de timp
Am c�teva �ntrebi s� �i pun lui Radcliffe
340
00:27:05,992 --> 00:27:08,306
Nu te face de r�s
- Dle Wells
341
00:27:08,825 --> 00:27:09,347
Dra Robins
342
00:27:11,322 --> 00:27:15,257
S-a �nt�mplat un lucru remarabil.
S� fiu al nabii, da !
343
00:27:27,307 --> 00:27:31,089
A, da.
Spectograful este �napoi �n laborator
344
00:27:31,090 --> 00:27:34,649
Whittaker la g�sit �nchis, ca �i cum
nu s-ar fi �nt�mplat nimic
345
00:27:35,441 --> 00:27:37,800
Deci, ce spune�i de asta ?
- Imposibil !
346
00:27:39,970 --> 00:27:42,091
Trebuie s� vorbesc cu Radcliffe
- Bun� idee
347
00:27:42,092 --> 00:27:49,508
Dre Radcliffe ?!
348
00:27:54,485 --> 00:27:55,390
Dre Radcliffe ?!
349
00:27:55,391 --> 00:28:04,721
Dre R�d...
350
00:28:04,722 --> 00:28:25,522
Wells, ce s-a �nt�mplat cu Mark ?
Unde a plecat ? Pur �i simplu a...
351
00:28:25,523 --> 00:28:27,327
... disp�rut �n aer
- Nu chiar
352
00:28:27,715 --> 00:28:28,328
Vreo idee ? Vreo teorie ?
- O, da.
353
00:28:28,329 --> 00:28:31,500
Am nevoie de ajutorul t�u
Am nevoie de siropul de nervi
354
00:28:31,501 --> 00:28:33,502
pe care Radcliffe �l folosea !
355
00:28:33,994 --> 00:28:36,699
Toate rezultatele experimentului
se pun �n r�citor
356
00:28:37,810 --> 00:28:38,095
La naiba !
357
00:28:38,877 --> 00:28:40,470
- Am v�zut experimentul �n derulare aici
Ce s-a �nt�mplat ?
358
00:28:40,973 --> 00:28:43,855
Laboratul era cur��at c�nd veneam noi
�i la fiecare experiment terminat...
359
00:28:43,856 --> 00:28:46,131
�i la fiecare experminet terminat.
Haide
360
00:28:46,166 --> 00:28:48,086
Ce este ?
- La fiecare experiment terminat
361
00:28:48,087 --> 00:28:50,053
vasele sunt cur��ate �i sterilizate
362
00:29:05,254 --> 00:29:06,011
A�teapt� pu�in, Thompkins !
363
00:29:23,508 --> 00:29:24,691
Orice ar fi substan�a asta
364
00:29:24,726 --> 00:29:28,429
poate fi o leg�tur�
cu experminetul pe care Radcliffe
365
00:29:28,464 --> 00:29:29,584
l-a raportat Colegiului
366
00:29:30,874 --> 00:29:33,511
Deci, ascundea ceva
- Sunt sigur� c� avea motive s� fac� asta
367
00:29:33,832 --> 00:29:35,372
Su eu sunt sigur de asta
368
00:29:36,513 --> 00:29:38,729
Vrei s� insinuezi ceva ?
369
00:29:39,507 --> 00:29:40,358
Trebuie s� m� �nt�lnesc cu el
370
00:29:41,351 --> 00:29:43,614
La ora cinci
- Crezi c� va mai veni ?
371
00:29:44,485 --> 00:29:45,527
A spus c� d�
372
00:29:46,410 --> 00:29:47,329
Asta �mi e de ajuns
373
00:30:12,133 --> 00:30:13,020
Doz� care trebuie
374
00:30:14,919 --> 00:30:19,705
Care este teoria ta ?
- Nu ��i lua privirea de pe cobai !
375
00:30:19,706 --> 00:30:26,229
Dumnezeule
376
00:30:28,461 --> 00:30:30,999
�tiam eu.
Era un om invizibil !
377
00:30:31,000 --> 00:30:31,801
Nu era deloc a�a
378
00:30:32,540 --> 00:30:33,526
Pe el, l-am inventat
379
00:30:34,619 --> 00:30:35,528
Asta este adev�rat
380
00:30:36,805 --> 00:30:39,410
�i am g�sit ceva mult mai
remarcabil c� invizibilitatea
381
00:30:53,089 --> 00:30:54,641
Ce s-a �nt�mplat cu tine, b�tr�ne ?
382
00:30:55,508 --> 00:30:57,413
M�ncare, Gibberne.
�i trebuie m�ncare
383
00:31:00,495 --> 00:31:01,956
Ce �nfometat e !
384
00:31:02,887 --> 00:31:05,001
�i tu ai fii, dac� ai sta �nchis �n
laborator o s�pt�m�n�.
385
00:31:08,483 --> 00:31:11,228
Cercetarea lui Radcliffe...
- Pentru siropul de nervi. Da.
386
00:31:12,932 --> 00:31:17,197
Poate cre�te reac�iile oamenilor.
Chiar �i g�ndurile oamenilor
387
00:31:17,660 --> 00:31:19,917
Efectele erau inegale �i locale
388
00:31:19,918 --> 00:31:21,269
Am citit asta �n scrierile lui
389
00:31:21,270 --> 00:31:23,592
Siropul �sta m�re�te totul
390
00:31:23,627 --> 00:31:28,957
la viteze la care cobaiul acesta
a devenit invizibil
391
00:31:28,958 --> 00:31:30,536
Acceleratorul.
392
00:31:31,894 --> 00:31:33,152
M�soare aceea�i doza �i pentru noi
Gibberne
393
00:31:39,516 --> 00:31:40,521
Cred c� glume�ti.
394
00:31:41,963 --> 00:31:44,568
Pentru mine ar fi mult mai simplu
��i voi ar�ta
395
00:31:44,569 --> 00:31:46,341
Dar trebuie s� facem mai multe teste
396
00:31:47,170 --> 00:31:47,342
Nu-i adev�rat.
Mark Radcliffe a f�cut-o deja
397
00:31:47,343 --> 00:31:52,436
S-a accelerat de cel pu�in trei ori
din c�te �tiu
398
00:31:53,410 --> 00:31:54,692
V�ntul, care a trecut prin
clasa de seminar
399
00:31:55,591 --> 00:31:57,628
A fost provocat de un om care s-a
mi�cat mai repede dec�t ��i pot ar�ta
400
00:31:57,629 --> 00:31:58,198
��i voi demonstra.
401
00:31:58,199 --> 00:31:59,401
Acceleratorul, Gibberne
402
00:32:06,304 --> 00:32:08,032
Nu voi rata a�a ceva
403
00:32:28,003 --> 00:32:28,145
Ei bine ?
404
00:32:30,837 --> 00:32:31,859
Nimic care s� se fi schimbat
405
00:32:31,860 --> 00:32:35,528
Doar o mic� senza�ie de exaltare
406
00:32:41,761 --> 00:32:42,068
Sunete
407
00:32:48,014 --> 00:32:51,216
Lucrurile au r�mas a�a cum sunt
408
00:32:53,176 --> 00:32:53,575
Uite !
409
00:32:58,069 --> 00:32:59,224
S� experiment�m ceva, Wells.
410
00:33:05,688 --> 00:33:08,945
Vorbind drept, un obiect cade
de la o �n�l�ime de 5 metrii
411
00:33:08,945 --> 00:33:10,243
�n prima secund�
412
00:33:10,655 --> 00:33:12,234
A�a cum ar fi trebuit s�
fac� acum
413
00:33:12,856 --> 00:33:15,204
Din punctul de vedere al st�rii
noastre de accelerare
414
00:33:15,205 --> 00:33:19,133
nu a c�zut nici m�car
�n a suta parte dintr-o secund�
415
00:33:23,521 --> 00:33:24,410
Ai grij�, Gibberne !
416
00:33:26,050 --> 00:33:28,662
G�nde�te-te c� mut�m obiectele
la o vitez� mai mare
417
00:33:28,998 --> 00:33:29,677
U�ile
418
00:33:29,678 --> 00:33:31,213
Au fost smucite
- A�a este
419
00:33:33,082 --> 00:33:34,150
S� mergem afar� !
420
00:33:34,662 --> 00:33:36,062
Cu mare grij� !
- Cum ?
421
00:33:36,097 --> 00:33:36,790
De ce nu ?
422
00:33:38,139 --> 00:33:39,114
Nimeni nu ne poate vedea
423
00:33:44,646 --> 00:33:46,178
Acum dou� seri
424
00:33:46,179 --> 00:33:47,593
c�nd Radcliffe a f�cut testul
425
00:33:47,594 --> 00:33:51,214
a b�ntuit prin toate
laboratoarele Colegiului
426
00:33:53,751 --> 00:33:54,623
a apucat minea
427
00:33:54,624 --> 00:33:55,667
a�a
428
00:33:57,965 --> 00:34:00,015
�i a aruncat-o spre Turnul Ceasului
429
00:34:00,981 --> 00:34:02,709
A oprit timpul
430
00:34:02,710 --> 00:34:04,068
A�a.
- Gibberne, nu !
431
00:34:06,284 --> 00:34:08,189
Infranaza-te, Gibberne !
432
00:34:10,121 --> 00:34:12,681
Frecarea cu aerul a aprins mingea.
- Da
433
00:34:12,682 --> 00:34:15,286
Cu acceleratorul avem
puterea titanilor
434
00:34:15,287 --> 00:34:18,850
Viteza zeilor
- Sunetul de tunet �n sala de lectur�
435
00:34:18,851 --> 00:34:21,453
Este doar o specula�ie
436
00:34:22,178 --> 00:34:23,833
C�nd ne mi�c�m �n pa�i m�run�i
437
00:34:23,834 --> 00:34:25,681
ne deplas�m prin viteza sunetului
438
00:34:26,471 --> 00:34:30,016
Shocurile rezultate din mi�care
se refracta �n spate �i �n fa��
439
00:34:30,543 --> 00:34:33,378
�i se aud o frac�iune de secund�
mai t�rziu
440
00:34:34,612 --> 00:34:35,922
G�nde�te-te doar la posibilit��i
441
00:34:36,535 --> 00:34:38,719
O secund� trece pentru oamenii ace�tia
442
00:34:38,720 --> 00:34:39,720
dar pentru noi este o or�.
443
00:34:41,781 --> 00:34:45,069
Cu acceleratorul po�i muncii
�ntr-un minut o s�pt�m�n� �ntreag�
444
00:34:45,485 --> 00:34:48,063
Sau ai putea s� scrii o carte
�ntr-un minut sau dou�
445
00:34:51,655 --> 00:34:54,081
Sau un raft �ntreg
446
00:34:55,758 --> 00:34:57,946
Sunt dou� cuvinte care ar expirma asta
447
00:34:57,947 --> 00:34:59,264
Spune�i-mi
448
00:35:00,609 --> 00:35:01,819
Numai Dac�...
449
00:35:03,236 --> 00:35:04,216
M-am g�ndit dac�...
450
00:35:12,347 --> 00:35:12,847
Nu-i prea u�or
451
00:35:14,257 --> 00:35:15,444
Radcliffe
452
00:35:15,445 --> 00:35:17,843
A lucat acceleratorul �i a
disp�rut din laborator
453
00:35:18,898 --> 00:35:20,396
Dar unde a disp�rut ?
454
00:35:20,806 --> 00:35:22,889
Cred c� r�spunsul �l g�sim
�n Colegiul Imperial
455
00:35:22,890 --> 00:35:23,651
Uimitor !
456
00:35:23,652 --> 00:35:25,704
Pur �i simplu uimitor
457
00:35:25,705 --> 00:35:26,878
Ai putea face orice
458
00:35:27,756 --> 00:35:30,491
Dac� m-a� duce la o banc�
a� deveni bogat c�t ai clipi
459
00:35:30,492 --> 00:35:30,934
Gibberne !
460
00:35:31,628 --> 00:35:34,488
E�ti un academician respectat
- Cu un salariu de academician
461
00:35:35,778 --> 00:35:36,360
Foarte bine !
462
00:35:36,851 --> 00:35:38,432
Po�i fi lupul moralist
463
00:35:39,024 --> 00:35:42,868
Fur banii, �i investesc,
apoi recuperez capitalul 6 luni mai t�rziu
464
00:35:42,869 --> 00:35:44,496
f�r� s� se �tie c� a fost luat !
465
00:35:45,136 --> 00:35:47,669
Ar schimba societatea �ntr-o s�pt�m�n� astfel
466
00:35:48,195 --> 00:35:50,582
Redistribuirea averii
ar devenii real�
467
00:35:52,116 --> 00:35:52,846
Aha !
468
00:35:52,847 --> 00:35:57,785
Decane !
469
00:35:58,453 --> 00:35:59,958
Bun� diminea�a �i dvs
470
00:36:02,083 --> 00:36:02,858
Foarte bine
471
00:36:02,859 --> 00:36:05,396
Mul�umesc pentru �ntrebare
- Am venit s� �l g�sim pe Radcliffe
472
00:36:05,920 --> 00:36:06,388
Da
473
00:36:06,785 --> 00:36:07,730
Dar cum �l g�sim ?
474
00:36:10,674 --> 00:36:11,558
Stai pu�in !
475
00:36:12,665 --> 00:36:13,547
Cobaiul
476
00:36:14,730 --> 00:36:15,723
M�ncarea lui
477
00:36:17,565 --> 00:36:18,561
M�ncarea u�oar�
478
00:36:19,312 --> 00:36:19,437
Cobaiul ?
479
00:36:20,220 --> 00:36:20,921
M�ncare u�oar� ?
480
00:36:22,166 --> 00:36:23,264
Unde vrea s� ajung� cu asta ?
481
00:36:34,214 --> 00:36:35,325
Dre Radcliffe ?!
482
00:36:36,582 --> 00:36:36,727
O Doamne !
483
00:36:48,346 --> 00:36:50,070
A trecut mult� vreme de
la ultima atingere uman�
484
00:36:53,438 --> 00:36:54,902
S� nu ai cu cine vorbii
485
00:36:56,278 --> 00:36:58,089
Ce �i s-a �nt�mplat, omule !?
486
00:36:59,999 --> 00:37:01,863
Era pe la ora 15:30 �n timpul vostru
487
00:37:02,695 --> 00:37:04,010
�i �n cel de acum
488
00:37:04,674 --> 00:37:06,835
M-a�i v�zut disp�r�nd din laborator
489
00:37:08,762 --> 00:37:09,853
Pentru mine...
490
00:37:11,623 --> 00:37:13,702
a fost acum 50 de ani
491
00:37:15,722 --> 00:37:16,692
Ce nu a mers bine ?
492
00:37:18,798 --> 00:37:20,928
Acceleratorul nu s-a mai oprit
493
00:37:23,428 --> 00:37:24,505
50 de ani ?!
494
00:37:26,718 --> 00:37:28,081
P�n� �n momentul acela
495
00:37:29,695 --> 00:37:34,503
doza pe care o lu�m dur�
circa 5-6 minute
496
00:37:35,055 --> 00:37:36,882
2 ore �n timpul real
497
00:37:37,450 --> 00:37:40,107
Mi-a dat c�teva zile de
accelerare a timpului
498
00:37:42,899 --> 00:37:44,451
Acum regret asta
499
00:37:45,498 --> 00:37:49,064
�n multe din acele momente
aveam nevoie de spectograf
500
00:37:50,548 --> 00:37:53,640
�i �i l-am luat chiar din bra�ele
tale, Cedric.
501
00:37:54,266 --> 00:37:55,485
E o treab� a naibii de bun�
502
00:38:11,919 --> 00:38:12,957
V� rog s� m� scuza�i
503
00:38:19,183 --> 00:38:21,287
Dobor�ndu-te �n timpul mi�c�rii
504
00:38:22,441 --> 00:38:24,007
�mi pare at�t de r�u, b�tr�ne
505
00:38:27,681 --> 00:38:30,014
Am �nv��at s� fiu mai pu�in
ne�ndem�natic de atunci
506
00:38:33,863 --> 00:38:37,210
C�nd aflasem c� nu �mi va
fi re�nnoit contractul
507
00:38:37,778 --> 00:38:40,084
�n aroganta mea nu �mi pasas
508
00:38:41,152 --> 00:38:43,965
Tocmai ce descoperisem acceleratorul
509
00:38:46,169 --> 00:38:48,444
L-am folosit ca s� �mi
accelerez cercet�rile
510
00:38:49,640 --> 00:38:52,362
Din c�nd �n c�nd
�mprumut�m dispozitive
511
00:38:53,604 --> 00:38:55,829
f�ceam experimente pe animale
512
00:38:58,122 --> 00:38:58,753
�oriceii
513
00:38:59,663 --> 00:39:05,623
Chiar foloseam laboratoarele altora
dac� aveam nevoie de resurse
514
00:39:09,647 --> 00:39:12,856
Erau probleme cu stabilitatea
acceleratorului
515
00:39:14,037 --> 00:39:16,286
c�nd interac�iona cu utilizatorul
516
00:39:21,131 --> 00:39:22,901
Credeam c� pot face orice
517
00:39:24,292 --> 00:39:27,086
Am dormit noaptea �n
aceast� camer� nefolosit�
518
00:39:28,340 --> 00:39:31,560
Doream s� elimin toate problemele
519
00:39:31,561 --> 00:39:34,053
�nainte de a oferii
acceleratorul lumii
520
00:39:34,718 --> 00:39:36,316
Ce vise aveam...
521
00:39:37,023 --> 00:39:39,785
�ntregul proces de educa�ie
s-ar fi schimbat
522
00:39:41,237 --> 00:39:43,501
munca �ns�i s-ar fi schimbat
523
00:39:45,252 --> 00:39:48,163
oamenii ar fi putut traii
mii de vie�i
524
00:39:49,034 --> 00:39:52,715
ar fi putut face o mie de lucruri
�ntr-un singur timp
525
00:39:53,341 --> 00:39:57,157
via�a obi�nuit�
- Dar nu poate fi a�a, nu ?
526
00:39:58,206 --> 00:39:59,817
Sunt problemele fizice
527
00:40:01,048 --> 00:40:03,062
C�nd am �n�eles c� sunt blocat
528
00:40:04,750 --> 00:40:08,368
am f�cut tot ce am putut
s� g�sesc un antidot
529
00:40:09,192 --> 00:40:12,438
dar f�r� niciun succes
530
00:40:14,894 --> 00:40:19,114
Substan�a a intrat
�n celulele corpului meu
531
00:40:21,246 --> 00:40:23,312
Mi-am tr�it via�a
532
00:40:24,466 --> 00:40:25,699
ca o musculi��
533
00:40:27,901 --> 00:40:30,104
�ntr-o zi �nsorit�
534
00:40:30,105 --> 00:40:32,707
�ntre 15:30 �i 17:00s
535
00:40:33,738 --> 00:40:37,813
17 septembrie 1893
536
00:40:40,214 --> 00:40:42,222
Am tr�it �ntr-o lume a statuilor
537
00:40:43,979 --> 00:40:47,345
O lume a minunilor care
s� dezv�lui devreme
538
00:40:50,960 --> 00:40:52,789
Am studiat natur� pentru
c��iva ani
539
00:40:54,722 --> 00:40:56,936
At�t de multe oportunit��i
de luat �n seam�
540
00:40:58,314 --> 00:41:02,286
Dar at�t de greu
s� �nregistrezi informa�iile
541
00:41:04,065 --> 00:41:05,802
�i nim�nui cui s� i le �mp�rt�e�ti
542
00:41:09,556 --> 00:41:10,713
Sunt at�t de obosit
543
00:41:13,143 --> 00:41:14,719
Dincolo de orice imagina�ie
544
00:41:17,063 --> 00:41:19,248
Nu mai exista nici un om
de �tiin��
545
00:41:19,249 --> 00:41:21,895
care s� fii f�cut o descoperire
c� a ta
546
00:41:22,534 --> 00:41:23,077
Dumnezeule
547
00:41:24,367 --> 00:41:26,050
�ncepe�i s� �ncetini�i
548
00:41:26,507 --> 00:41:27,945
V� rog, nu m� l�sa�i aici !
549
00:41:28,875 --> 00:41:30,901
Oasele �mi �nghea��
550
00:41:31,480 --> 00:41:33,180
Inima mea nu mai poate
551
00:41:33,634 --> 00:41:35,558
Min�ea �mi...
552
00:41:39,073 --> 00:41:39,421
Ne-am �ntors !
553
00:41:40,391 --> 00:41:41,468
�n timpul real
554
00:42:15,201 --> 00:42:17,652
Este vorba de Mark, nu ?
I s-a �nt�mplat ceva.
555
00:42:17,653 --> 00:42:17,796
Da
556
00:42:20,212 --> 00:42:21,483
Wells, spune-mi ce
s-a �nt�mplat !
557
00:42:23,576 --> 00:42:24,572
Unde este Mark ?
558
00:42:25,480 --> 00:42:26,440
Nu mai vine.
559
00:42:31,891 --> 00:42:33,171
��i voi spune tot ce �tiu.
560
00:42:39,312 --> 00:42:40,722
Trupul i-a fost g�sit
�n urm�toarea zi
561
00:42:41,771 --> 00:42:43,700
A fost depus �n Capela Colegiului
562
00:42:57,422 --> 00:43:01,655
Nu a mai r�mas nimic din labotator
sau din accelerator
563
00:43:03,115 --> 00:43:04,872
�i-a distrus toat� munca
- D�
564
00:43:06,231 --> 00:43:07,305
Cine l-ar putea condamna ?
565
00:43:10,541 --> 00:43:12,530
Suficient, dra McGillvray !
566
00:43:13,170 --> 00:43:14,254
Deocamdat�
567
00:43:15,538 --> 00:43:17,060
Voi chema taxiul
568
00:43:17,666 --> 00:43:19,865
Mai este un lucru
despre care vrea s� v� �ntreb
569
00:43:22,774 --> 00:43:24,076
Recunoa�te-�i asta ?
570
00:43:37,209 --> 00:43:38,495
De unde �l ave�i ?
571
00:43:40,657 --> 00:43:42,045
Mi-a fost darutit
572
00:43:43,431 --> 00:43:44,777
acum mult timp.
573
00:43:46,516 --> 00:43:49,038
Cine a fost Arthur Brownlow ?
574
00:43:49,039 --> 00:43:53,538
Mi se pare c� ave�i r�spunsuri
la ni�te �ntreb�ri, dra McGillvray.
575
00:44:01,950 --> 00:44:04,270
Arthur Brownlow
576
00:44:07,230 --> 00:44:12,206
a avut parte de o aventur� fantastic�
577
00:44:13,348 --> 00:44:16,149
pe care oricare om din Univers
ar putea-o avea
578
00:44:19,527 --> 00:44:20,506
�n regul�, dle Brownlow
579
00:44:20,937 --> 00:44:21,095
Mul�umesc
580
00:45:44,468 --> 00:45:47,943
A intrat �n barul Royal Oak
(Broscoiul Regal)
581
00:45:51,637 --> 00:45:54,434
V� aduce�i aminte acum ?
- Nici cel mai mic am�nunt
582
00:45:55,570 --> 00:45:58,424
M� bazez �n �ntregime
pe noti�ele mele
583
00:45:58,940 --> 00:45:59,983
Vede�i dvs, dra McGillvray
584
00:46:00,820 --> 00:46:04,932
nu �tiu nimic despre
evenimentele �nt�mplate
585
00:46:10,888 --> 00:46:11,501
Cum s� v� spun...
586
00:46:12,106 --> 00:46:14,774
�n acela�i timp, nu s-au �nt�mplat
587
00:46:14,775 --> 00:46:15,508
niciodat�
588
00:46:16,602 --> 00:46:17,819
O s� �n�elege�i pe parcurs
589
00:46:18,786 --> 00:46:22,208
Intra �n barul Royal Oak
590
00:46:29,876 --> 00:46:32,979
Trebuie s� mai aducem
un butoi din beci, dle Best
591
00:46:32,980 --> 00:46:34,575
Avem destul� bere pentru ast� sear�
592
00:46:38,819 --> 00:46:39,968
Ce mai face�i, dle Brownlow ?
593
00:46:40,317 --> 00:46:41,741
Ca de obicei ?
- Mul�umesc, Denzel !
594
00:46:43,708 --> 00:46:45,956
Am regina, regele �i asul
595
00:46:51,716 --> 00:46:54,526
�ndeajuns de cald� pentru dvs ?
- Nu �mi pas� cum este, dle
596
00:46:54,527 --> 00:46:56,350
Stau sub p�m�nt toat� ziua
597
00:47:00,783 --> 00:47:02,410
D�-mi una ca deobicei, Denzel.
598
00:47:07,759 --> 00:47:09,167
Nu �i-ai mai pl�tit datoria
599
00:47:09,168 --> 00:47:10,610
Nu �i-ai mai pl�tit datoria
600
00:47:11,992 --> 00:47:12,711
Este o glum� ?
601
00:47:13,369 --> 00:47:13,644
Despre cine ?
602
00:47:14,521 --> 00:47:15,858
�i tu e�ti b�gat �n treaba asta
603
00:47:16,350 --> 00:47:16,491
Cum ?
604
00:47:17,752 --> 00:47:19,437
A� fi vrut s� �tiu.
Tu de unde ai mai ap�rut ?
605
00:47:19,438 --> 00:47:22,203
Am fost cu Leslie Gamon �n salon
606
00:47:23,576 --> 00:47:24,380
Te-am v�zut c�nd ai intrat
607
00:47:25,443 --> 00:47:26,310
E�ti bine, Arthur ?
608
00:47:26,848 --> 00:47:27,311
Ce s-a �nt�mplat ?
609
00:47:29,562 --> 00:47:31,606
Am avut un accident la munc�
610
00:47:33,944 --> 00:47:37,662
Am impresia c� cea ce se �nt�mpla
s-a mai �nt�mplat �nainte
611
00:47:37,913 --> 00:47:40,363
Dra Nicks �i d� pachetul
sotiti �n fiecare s�pt�m�n�
612
00:47:40,937 --> 00:47:41,364
Vorbesc serios, Chazz
613
00:47:43,526 --> 00:47:45,748
Pare c� nu am fost la
serviciu dup�-masa asta
614
00:47:46,816 --> 00:47:47,317
Este ciudat !
615
00:47:47,784 --> 00:47:50,971
Vrei s� spui c� �tii dinainte ce o
s� se �nt�mple ?
616
00:47:51,961 --> 00:47:53,372
Cam a�a ceva
617
00:47:56,831 --> 00:47:59,580
Maggie, ai vorbit cu cosarul
despre �emineu ?
618
00:48:01,457 --> 00:48:04,963
Maggie, ai vorbit cu cosarul
despre �emineu ?
619
00:48:06,956 --> 00:48:08,280
Cum ai f�cut asta ?
620
00:48:09,237 --> 00:48:10,447
Nu am f�cut nimic
621
00:48:11,527 --> 00:48:12,282
Pur �i simplu se �nt�mpl�
622
00:48:15,828 --> 00:48:15,968
Se tot intampl...
623
00:48:18,174 --> 00:48:18,305
Ce este ?
624
00:48:20,735 --> 00:48:21,696
Nu este Captain ?!
625
00:48:22,560 --> 00:48:23,045
Sigur c� el este !
626
00:48:23,812 --> 00:48:25,730
Leslie i-a dat un castron plin
627
00:48:28,211 --> 00:48:30,088
�i-a pl�cut mult, nu Captain ?
628
00:48:30,595 --> 00:48:30,720
Captain este mort
629
00:48:30,721 --> 00:48:31,829
Este mort !
630
00:48:33,881 --> 00:48:35,607
L-a c�lcat o ma�in�
acum o s�pt�m�n�
631
00:48:36,373 --> 00:48:36,674
Despre ce tot vorbe�ti ?
632
00:48:39,057 --> 00:48:40,391
Nu �tiu ce pune�i voi la cale
633
00:48:41,449 --> 00:48:42,830
V� crede�i de�tep�i
634
00:48:43,412 --> 00:48:44,538
A�i f�cut-o acum
635
00:48:46,282 --> 00:48:49,430
�tiu sigur c� Captain
a murit s�pt�m�na trecut�
636
00:48:50,337 --> 00:48:51,820
Eu am fost acolo, tu
ai fost acolo
637
00:48:54,820 --> 00:48:56,453
M� mir c� pute�i s�
glumi�i pe seama asta
638
00:49:16,230 --> 00:49:17,085
Dle Brownlow ?
639
00:49:18,215 --> 00:49:21,043
Bun� seara, dra McManaman
- Masa va fi gata imediat
640
00:49:22,023 --> 00:49:24,191
Cred c� o s� m� duc direct �n pat
dra. Macmanaman
641
00:49:24,826 --> 00:49:25,828
Nu lua�i mas� ?
642
00:49:25,829 --> 00:49:26,838
Nu
643
00:49:27,746 --> 00:49:28,173
Noapte bun�
644
00:49:30,779 --> 00:49:30,953
Noapte bun�
645
00:50:02,538 --> 00:50:03,950
Cum scrii tu Parlament ?
646
00:50:05,095 --> 00:50:06,572
Dl. Wells este la dvs �n birou, dle
647
00:50:08,166 --> 00:50:09,868
Dl Wells ?!
648
00:50:13,219 --> 00:50:14,073
Cum �ndr�zne�ti, dle ?
649
00:50:15,014 --> 00:50:20,141
Cum �ndr�zni�i s� m� insulta�i
cu nuvel� asta pseudo-stiintifica ?
650
00:50:20,142 --> 00:50:24,440
V-am rugat s� scrie�i �n 1000 de cuvinte
o nuvel� romantic�
651
00:50:24,441 --> 00:50:28,922
Iar dvs scrie�i �n 3000 de cuvinte
despre un sirop de nervi imposibil
652
00:50:29,431 --> 00:50:31,029
Sirop de nervi
653
00:50:31,030 --> 00:50:34,000
Dvs ave�i curajul s� veni�i aici
Afar� !
654
00:50:39,077 --> 00:50:40,013
Dle Harris
655
00:50:41,328 --> 00:50:44,534
v-a� putea explica povestirea...
- Afar�, dle Wells !
656
00:50:44,535 --> 00:50:46,182
Disp�re�i, dle !
657
00:50:48,321 --> 00:50:49,414
Dac� asta dori�i
658
00:51:03,416 --> 00:51:05,096
Se taie �n punctul �sta
659
00:51:05,097 --> 00:51:06,670
unde se va g�sii inimas
660
00:51:07,298 --> 00:51:10,650
care este situat� �n sinusul
pericardului
661
00:51:10,927 --> 00:51:13,912
care comunica printr-o mic�
valva
662
00:51:13,913 --> 00:51:16,555
cu aorta.
�n 2 minute !
663
00:51:18,544 --> 00:51:23,792
O crustacee mic� nu are nici inim�
nici circula�ie a s�ngelui
664
00:51:26,439 --> 00:51:28,036
Sper c� nu te superi c� te-am
chemat de la Colegiu
665
00:51:28,037 --> 00:51:31,036
Nu era necesar.
Nu am uitat �nt�lnirea, Wells
666
00:51:31,037 --> 00:51:33,219
Haide. M� voi �ntoarce
�ntr-o or�
667
00:51:33,893 --> 00:51:35,214
Ce fa�� acr� ai !
668
00:51:37,299 --> 00:51:40,361
�ntotdeauna ai spus c� Frank Harris
este un om nesimpatic
669
00:51:40,362 --> 00:51:45,254
Dac� ar avea inimia micii
tale crustacee
670
00:51:45,255 --> 00:51:48,136
pus� �n locul creierului s�u
671
00:51:48,137 --> 00:51:50,325
Nu pot s� �n�eleg cum un om ca acela
672
00:51:50,326 --> 00:51:52,276
a devenit editor �ef la ziar
673
00:51:53,627 --> 00:51:55,015
S� �i ia naiba
674
00:52:00,583 --> 00:52:02,142
Cinci povesti scurtes
675
00:52:02,793 --> 00:52:04,094
este tot ce am redactat
676
00:52:05,254 --> 00:52:06,110
Ce mai scriitor
677
00:52:06,694 --> 00:52:09,185
Mai bine dec�t nici una
678
00:52:10,187 --> 00:52:11,583
Cu cinci mai multe
de c�nd ai �nceput
679
00:52:11,584 --> 00:52:13,474
Nu am avut nici o idee
de zile
680
00:52:14,096 --> 00:52:15,927
Am fost �n impass
681
00:52:16,507 --> 00:52:19,133
Pove�tile se g�sesc peste tot, Wells !
682
00:52:19,643 --> 00:52:20,158
Asta spui tu.
683
00:52:20,836 --> 00:52:23,540
Oric�t de fantastice ar fi
se bazeaz� pe fapte reale
684
00:52:24,696 --> 00:52:28,040
Faptele reale se afla peste tot
685
00:52:36,840 --> 00:52:41,533
Pun pariu c� se �nt�mpl� ceva
extraordinar aproape de noi
686
00:52:49,116 --> 00:52:49,563
Salut Arhur !
687
00:52:49,564 --> 00:52:51,060
Vii cu noi �n parc ?
688
00:52:51,766 --> 00:52:54,063
Am c�teva ponturi de la
ni�te grajduri
689
00:52:54,064 --> 00:52:55,250
Nu din nou
690
00:52:56,248 --> 00:52:56,569
Nu din nou !
691
00:52:56,570 --> 00:52:57,386
Ce s-a �nt�mplat ?
692
00:52:57,387 --> 00:52:59,366
Nu merg �i cu asta basta
693
00:53:04,749 --> 00:53:05,037
�mi cer scuze Molly !
694
00:53:13,771 --> 00:53:14,796
M� �ntreb care e problema lui !?
695
00:53:15,696 --> 00:53:17,210
A�a mai merge
696
00:53:18,201 --> 00:53:19,978
Dac� vrei ceva, te pot ajuta
697
00:53:20,437 --> 00:53:21,047
Chiar ?
698
00:53:24,137 --> 00:53:24,585
Jumi-juma ?
699
00:53:28,660 --> 00:53:30,074
M�ine la acea�i or� ?
700
00:53:30,741 --> 00:53:32,186
��i voi da o poveste, vei vedea
701
00:53:33,643 --> 00:53:35,298
M�ine, la acea�i ora
702
00:54:02,384 --> 00:54:03,601
Dumnezeul meu !
703
00:54:06,195 --> 00:54:07,842
Dumnezeule !
704
00:54:18,767 --> 00:54:20,570
Pute�i face lini�te pu�in, v� rog ?!
705
00:54:22,930 --> 00:54:26,478
Vreau s� �mi cer scuze pentru
seara trecut�.
706
00:54:27,071 --> 00:54:28,357
Nu eram eu �nsumi
707
00:54:28,874 --> 00:54:30,999
Cine m� �tie, v� poate confirma
708
00:54:32,071 --> 00:54:35,425
Am avut un accident �i
m-am sim�it pu�in ciudats
709
00:54:35,426 --> 00:54:37,321
Este �n ordine, Arthur.
710
00:54:37,322 --> 00:54:38,999
Da, nu ��i face griji
711
00:54:39,000 --> 00:54:40,186
�ti�i cu ce m� ocup...
712
00:54:40,187 --> 00:54:42,552
Sunt electrician subteran
713
00:54:42,553 --> 00:54:46,088
Credeam c� schimbai "macazul"
714
00:54:48,592 --> 00:54:49,973
Gata, gata !
715
00:54:50,737 --> 00:54:51,109
Oricum
716
00:54:51,110 --> 00:54:54,852
am avut un �oc de la unul
din generatoare.
717
00:54:54,853 --> 00:54:56,307
Un �oc electric
718
00:54:56,308 --> 00:54:58,251
M� aruncat zdrav�n
719
00:54:58,252 --> 00:55:00,966
Nu ajungi acolo cu
autobuzul tras de cai
720
00:55:00,967 --> 00:55:02,027
Haide, prietene !
721
00:55:02,028 --> 00:55:02,850
��i fac cinste cu o bere
722
00:55:02,851 --> 00:55:05,622
Nu, trebuie s� ��i explic.
��i sunt dator
723
00:55:07,169 --> 00:55:08,779
M-am g�ndit cum o s� ��i explic
724
00:55:09,814 --> 00:55:11,175
Cred c� �tiu r�spunsul
725
00:55:12,682 --> 00:55:15,970
Dup� ce mi s-a �nt�mplat
�ocul electric
726
00:55:15,971 --> 00:55:18,178
m-a propulsat �n viitor
727
00:55:18,179 --> 00:55:20,210
iar apoi m-am �ntors.
728
00:55:20,211 --> 00:55:23,096
Te-a propulsat �n ce ?
- �n viitor.
729
00:55:23,097 --> 00:55:25,247
De asta �tiu ce o s� se �nt�mple
730
00:55:26,109 --> 00:55:28,728
De asta �tiu ce i s-a �nt�mplat
lui Captain
731
00:55:28,729 --> 00:55:30,456
Captain nu a fost c�lcat.
732
00:55:31,354 --> 00:55:32,131
Nu �nc�...
733
00:55:32,132 --> 00:55:34,087
S�mb�ta dup�-masa o s� �i se �nt�mple.
734
00:55:34,088 --> 00:55:38,521
Bine, bine
735
00:55:39,645 --> 00:55:41,408
�tii ce o s� se �nt�mple apoi, nu ?
736
00:55:41,409 --> 00:55:42,929
Nu �tiu
737
00:55:44,778 --> 00:55:48,917
Nu v� pot spune pentru c�
dac� a� face-o s-ar schimba
738
00:55:49,396 --> 00:55:52,450
�tiam ce o s� spun� Denzel
despre �emineu, nu ?
739
00:55:53,729 --> 00:55:57,078
Ar fi putut ghici.
- Bine...
740
00:55:58,427 --> 00:56:02,503
Spui c�, c�inele lui Chazz va fi
c�lcat s�mb�t�.
741
00:56:03,417 --> 00:56:08,177
Atunci ar fi trebuit s� fi
tr�it �nainte, �n viitor
742
00:56:10,729 --> 00:56:12,224
A� spune c� da
743
00:56:12,757 --> 00:56:16,509
Deci spui c� �tii ce s-ar
putea �nt�mpla m�ine.
744
00:56:17,081 --> 00:56:18,244
Nu pot permite asta
745
00:56:18,584 --> 00:56:20,000
Ve�i face preziceri, pe urm�.
746
00:56:20,487 --> 00:56:22,628
Spune-ne cine va c�tiga cursa
747
00:56:23,026 --> 00:56:25,070
Nu fac preziceri
748
00:56:25,071 --> 00:56:28,390
Prezicetile sunt interzise de
condi�iile de licen�iere
749
00:56:29,168 --> 00:56:29,470
Uite ce este...
750
00:56:30,084 --> 00:56:30,856
Tot ce vreau s� spun este...
751
00:56:33,498 --> 00:56:34,200
Stai a�a pu�in
752
00:56:35,558 --> 00:56:36,597
Stai pu�in
753
00:56:37,766 --> 00:56:37,907
Da...
754
00:56:39,349 --> 00:56:40,785
V� voi demonstra
755
00:56:42,268 --> 00:56:43,779
Voi veni m�ine la mas�
756
00:56:44,653 --> 00:56:45,890
�i v� voi demonstra vou�
757
00:56:47,267 --> 00:56:49,271
V� voi demonstra eu...
758
00:57:22,633 --> 00:57:23,543
Dra MacManaman !
759
00:57:26,429 --> 00:57:27,604
Dra Macmanaman !
760
00:57:28,155 --> 00:57:31,217
Ce s-a �nt�mplat, dle Brownlow ?
- Ziarul meu
761
00:57:31,218 --> 00:57:31,862
Ziarul ?!
762
00:57:32,344 --> 00:57:34,380
Scorurile s�pt�m�nale de la curse
763
00:57:34,381 --> 00:57:36,070
Ziarul acela de pe birou ?
- Da
764
00:57:36,536 --> 00:57:38,528
L-am aruncat la gunoi !
Era aproape ars
765
00:57:39,230 --> 00:57:40,165
Care gunoi ? Unde ?
766
00:57:40,650 --> 00:57:41,898
Gunoiul din tomberon
767
00:57:41,899 --> 00:57:43,939
Am �nf�urat cojile de cartofi
�n el.
768
00:57:48,924 --> 00:57:49,429
Nu acela, cel�lalt !
769
00:57:57,717 --> 00:57:58,526
Nu aveam de unde s� �tiu.
770
00:57:58,527 --> 00:58:00,352
Era aproape ars, a�a cum am spus
771
00:58:04,329 --> 00:58:05,095
L-am g�sit !
772
00:58:05,429 --> 00:58:07,950
La ce v� trebuie, dle Brownlow ?
773
00:58:07,985 --> 00:58:09,110
Pentru ce �mi trebuie ?
774
00:58:09,843 --> 00:58:10,672
Este...
775
00:58:12,064 --> 00:58:12,668
Nu-i nimic...
776
00:58:57,364 --> 00:58:59,778
R�spunsurile la rug�ciunile tale, Wells.
777
00:59:00,273 --> 00:59:01,037
Nu prea multe.
778
00:59:04,737 --> 00:59:07,079
M-am g�ndit la ziarele locale.
779
00:59:07,507 --> 00:59:09,285
Au mai mult� culoare �i detaliu, �i
780
00:59:09,734 --> 00:59:10,947
povestiri la scar� mic�.
781
00:59:10,985 --> 00:59:14,104
Pove�tile tale sunt �nt�mpl�ri
anormale.
782
00:59:14,573 --> 00:59:16,093
Nu �tiam c� mi-ai citit vreuna
783
00:59:16,798 --> 00:59:18,761
Am g�sit ceva.
784
00:59:19,308 --> 00:59:20,100
Acum...
785
00:59:20,629 --> 00:59:22,853
Trebuie s� fie ceva care s�
��i foloseasc�
786
00:59:22,854 --> 00:59:24,226
Care s� te inspire
787
00:59:24,890 --> 00:59:28,383
O b�tr�n� de 86 de ani
catiga un concurs de dans plictisior
788
00:59:28,218 --> 00:59:29,368
Nu prea creds
789
00:59:32,134 --> 00:59:34,595
Un m�g�ru� �ntrerupe
lucr�rile str�zii
790
00:59:35,307 --> 00:59:37,114
Prea pu�in dramatic
791
00:59:37,482 --> 00:59:37,765
Haide !
792
00:59:37,766 --> 00:59:39,600
Haide !
793
00:59:53,696 --> 00:59:54,656
Nu v-am spue eu ?
794
01:00:13,854 --> 01:00:15,521
1000 de b�tr�ne
795
01:00:16,114 --> 01:00:16,619
V-am spus !
796
01:00:17,282 --> 01:00:19,661
Am destul c�t s� ies
la pensie
797
01:00:20,185 --> 01:00:22,406
9000 de b�tr�ne
798
01:00:22,407 --> 01:00:24,470
Nu i-ai putea aduna nici �n 5 ani.
799
01:00:38,409 --> 01:00:40,529
Unde a�i fost, dle Brownlow ?
800
01:00:41,149 --> 01:00:43,266
Dac� a�i �tii, dra MacManaman...
801
01:00:43,800 --> 01:00:45,968
Am fost unde nici un alt
b�rbat nu a mai fost
802
01:00:46,662 --> 01:00:48,753
Am fost la pariuri
803
01:00:48,754 --> 01:00:50,119
De unde ave�i p�l�ria aceia ?
804
01:00:50,701 --> 01:00:52,816
De unde ai p�l�ria aia ?
805
01:00:52,851 --> 01:01:02,212
...
806
01:01:04,414 --> 01:01:06,168
Camerele dvs sunt foarte
frumoase, dra MacManaman
807
01:01:06,169 --> 01:01:08,228
dar nu sunt bune pentru dans
808
01:01:08,533 --> 01:01:09,229
V� purta�i ciudat, dle Brownlow.
809
01:01:10,723 --> 01:01:11,979
Nu �tiu ce v-a apucat
810
01:01:12,800 --> 01:01:12,980
Nici eu nu �tiu
811
01:01:14,805 --> 01:01:15,137
Mama mea obi�nuia s� �mi spun,
Dumnezeu s� o odihneasc� �n pace
812
01:01:17,198 --> 01:01:21,318
c� via�a este plin� de surprize
813
01:01:22,229 --> 01:01:23,198
Dar...
814
01:01:27,628 --> 01:01:29,721
Pl�tesc chiria �n avans
815
01:01:40,606 --> 01:01:41,454
Nu am avut noroc ieri...
816
01:01:42,319 --> 01:01:43,951
Nici nu am �nceput m�car
817
01:01:45,637 --> 01:01:47,412
Pun pariu c� o s� g�sim ceva azi
818
01:01:50,810 --> 01:01:50,992
Ce este ?
819
01:01:51,616 --> 01:01:51,750
Nimic...
820
01:01:52,809 --> 01:01:53,185
Tine...
821
01:01:56,176 --> 01:01:58,643
O femeie na�te pe Turnul BlackPool
822
01:02:00,859 --> 01:02:06,272
Un b�rbat cu un picior de lemn
merge pe o fr�nghie.
823
01:02:10,306 --> 01:02:12,073
Ce fel de ziar este asta ?
824
01:02:12,643 --> 01:02:15,001
A�a cum ��i place �ie s� fie
825
01:02:17,403 --> 01:02:18,250
Ce este ?
826
01:02:18,709 --> 01:02:19,709
Este...
827
01:02:21,388 --> 01:02:22,833
Este nedeplasat s� ��i spun
828
01:02:25,306 --> 01:02:26,291
Cravata..
829
01:02:30,305 --> 01:02:31,253
O port pentru tine
830
01:02:32,682 --> 01:02:35,417
Cred c� ar fi o gre�eal� asta
831
01:02:37,838 --> 01:02:38,415
Mai bine f�r� ea ?
832
01:02:39,113 --> 01:02:39,671
Da
833
01:02:43,180 --> 01:02:44,501
Cravata era bun�...
834
01:02:46,716 --> 01:02:48,749
Poate ai putea s�...
835
01:03:14,804 --> 01:03:16,263
Wells !
836
01:03:18,124 --> 01:03:18,254
Da ?
837
01:03:20,657 --> 01:03:22,162
Cred c� �i-am g�sit povesteas
838
01:03:23,138 --> 01:03:24,315
Sper c� e bun�
839
01:03:26,452 --> 01:03:29,010
Barul care a spart pariurile
840
01:03:32,627 --> 01:03:34,286
Pe cine o s� mai paria�i, dle Brownlow ?
841
01:03:34,287 --> 01:03:35,298
A�teapt� pu�in
842
01:03:41,832 --> 01:03:43,251
Concerto
843
01:03:44,377 --> 01:03:46,402
Dar are 10-1
- 10 la 1 ?!
844
01:03:46,437 --> 01:03:48,678
Spunele s� dubleze ultima suma
pariata
845
01:03:49,060 --> 01:03:50,611
Lazlo Returner
846
01:03:50,996 --> 01:03:52,851
Dar este 32 la 1
847
01:03:53,283 --> 01:03:55,581
C�l�re�ul a cam tu�it asear�
848
01:03:57,498 --> 01:03:59,128
Pe ce sum� s� pariem, Arthur ?
849
01:03:59,129 --> 01:04:00,620
Pe toat�
850
01:04:01,936 --> 01:04:03,256
Ar fi cam mult�
851
01:04:03,798 --> 01:04:04,964
Fiecare b�nu�, Chazz.
De ce nu ?
852
01:04:05,237 --> 01:04:07,054
Da, de ce nu ?
853
01:04:08,023 --> 01:04:10,064
Bine, haide.
S� g�sim omul cu pariurile
854
01:04:11,066 --> 01:04:11,203
Dr�cu�or norocos
855
01:04:42,431 --> 01:04:42,608
Poftim !
856
01:04:43,766 --> 01:04:44,305
P�streaz� restul !
857
01:04:46,857 --> 01:04:49,076
Cump�ra�i un nou cal.
- Frumos din partea dvs !
858
01:04:52,719 --> 01:04:52,847
Bun� Maggie !
859
01:04:53,571 --> 01:04:57,004
�ampanie pentru toat� lumea.
- Da, dle Brownlow
860
01:05:00,101 --> 01:05:02,386
A�i avut o zi bun�, dle Best !
- Groaznic� !
861
01:05:03,969 --> 01:05:07,005
�mi pare r�u !
- Am c�tigat cel pu�in 10 000.
862
01:05:07,666 --> 01:05:08,710
10 000 de lire ?!
863
01:05:12,201 --> 01:05:14,261
Iar eu am luat 50 000 !
864
01:05:17,715 --> 01:05:18,976
Te-ai g�ndit s� te c�s�tore�ti, Arthur ?
865
01:05:19,361 --> 01:05:20,204
Nu m-am g�ndit la asta.
866
01:05:20,600 --> 01:05:21,945
S� g�sesc o fat� prima dat�
867
01:05:21,946 --> 01:05:24,825
Sunt sigur� c� nu a�i avea probleme
dle Brownlow
868
01:05:25,562 --> 01:05:26,554
Un tip a�a de chipe� ca dvs
869
01:05:30,103 --> 01:05:30,470
Ceva miroase a ars
870
01:05:31,220 --> 01:05:32,545
Covorul a luat foc din nou
871
01:05:36,467 --> 01:05:38,350
Ai mai vorbit cu cosarul �la, Maggie ?
872
01:05:38,884 --> 01:05:41,123
A venit azi, �n timp
ce tu erai la curse
873
01:05:41,617 --> 01:05:42,409
Nu a f�cut prea multe.
874
01:05:42,927 --> 01:05:44,387
Nu a f�cut nimic
875
01:05:44,972 --> 01:05:47,743
Nu am avut bani cu ce s� �l pl�tesc
876
01:05:48,369 --> 01:05:48,744
Puteai s� aranjezi tu
877
01:05:50,364 --> 01:05:51,255
Da...
878
01:05:51,256 --> 01:05:52,157
Sigur c� puteai
879
01:05:58,876 --> 01:05:59,576
Oricum
880
01:05:59,577 --> 01:06:01,255
vine miercurea viitoare
881
01:06:01,809 --> 01:06:02,708
�tii ceva
882
01:06:02,709 --> 01:06:07,495
Arthur al nostru merit�
ni�te mul�umiri
883
01:06:31,243 --> 01:06:31,403
Wells !
884
01:06:31,922 --> 01:06:33,080
Nu este b�rbatul de la cafena
885
01:06:33,081 --> 01:06:34,920
Sper �i eu
886
01:06:36,062 --> 01:06:37,759
S�n�tate !
887
01:06:40,296 --> 01:06:41,732
Omul care s-a �nfuriat
- Da !
888
01:06:49,358 --> 01:06:50,892
Azi este ultima noastr� zi
889
01:06:52,257 --> 01:06:52,379
Ce vrei s� spui ?
890
01:06:52,999 --> 01:06:53,168
De ce ?
891
01:06:59,163 --> 01:06:59,288
Domnule ?
892
01:07:00,410 --> 01:07:03,460
Un coniac �i o limonad�
pentru prieten mea
893
01:07:05,398 --> 01:07:07,931
S�pt�m�na asta este singura
�n care am fost �n viitor
894
01:07:07,932 --> 01:07:11,106
Nu mai �tiu nimic joi diminea�a
dup� accident.
895
01:07:11,559 --> 01:07:13,525
M�ine este duminic�.
Luni nu sunt curse
896
01:07:16,401 --> 01:07:18,002
Ne-am f�cut avere
897
01:07:22,686 --> 01:07:25,105
De ce nu mai po�i avea iar accidentul ?
898
01:07:26,636 --> 01:07:27,810
Denzel are dreptate
899
01:07:28,489 --> 01:07:30,300
Te po�i duce din nou �n viitor
900
01:07:30,301 --> 01:07:31,324
apoi de re�ntorci
901
01:07:31,325 --> 01:07:33,727
�i continu�m de unde suntem acum
902
01:07:33,728 --> 01:07:36,149
�i apoi ne putem dubl�
tot ce am str�ns
903
01:07:42,358 --> 01:07:45,748
Este periculos �i a� putea fi omor�t
data viitoare
904
01:07:45,749 --> 01:07:47,884
E�ti a�a de zg�rcit
905
01:07:47,885 --> 01:07:50,882
Avem destul �nc�t s� tr�im ca regii
toat� via�a. Haide�i !
906
01:07:50,883 --> 01:07:53,598
Sus paharele
- S�n�tate !
907
01:07:53,599 --> 01:07:54,710
Maggie ! Maggie !
908
01:07:55,538 --> 01:07:56,716
Scuz�-m�
909
01:07:56,717 --> 01:08:05,636
Chazz !
910
01:08:06,842 --> 01:08:07,010
Unde pleci ?
911
01:08:07,866 --> 01:08:11,856
Captain vrea s� �i fac� nevoile
- Nu ! E Duminic�
912
01:08:12,468 --> 01:08:14,999
Azi este c�lcat ! Dac� �l sco�i acum...
913
01:08:21,158 --> 01:08:22,668
Unde s-a dus ?
- Acolo !
914
01:08:22,669 --> 01:08:24,019
Nu �l speria
915
01:08:25,486 --> 01:08:26,276
Mergi �ncet
916
01:08:33,709 --> 01:08:34,644
Bine, Captain
917
01:08:37,133 --> 01:08:39,734
Bun b�iat Captain !
918
01:08:48,951 --> 01:08:51,871
�Ine-l p�n� trece tr�sura
919
01:08:54,326 --> 01:08:54,584
Captain !
920
01:09:01,102 --> 01:09:01,398
Chazz
921
01:09:07,404 --> 01:09:07,570
Chazz ?
922
01:09:09,228 --> 01:09:09,896
Haide Chazz
923
01:09:11,197 --> 01:09:11,973
E�ti �n regul�
924
01:09:16,913 --> 01:09:17,245
Este mort
925
01:09:29,861 --> 01:09:32,312
Acum Brownlow �mi spune povestea
926
01:09:32,927 --> 01:09:34,342
iar eu o scriu
927
01:09:34,922 --> 01:09:36,756
Trebuie s� �ti�i povestea pe
care v-a spus-o
928
01:09:36,757 --> 01:09:40,087
R�bdare, dra McGillvray !
929
01:09:41,983 --> 01:09:43,437
Nu avea�i de unde s� �ti�i, dle Brownlow
930
01:09:43,438 --> 01:09:44,767
�ncerca�i s� salva�i c�inele.
931
01:09:44,768 --> 01:09:47,011
Dac� a� fi l�sat lucrurile cum erau
932
01:09:47,012 --> 01:09:50,000
Unde se �in cursele s�pt�m�nale
despre care ne-a�i vorbit ?
933
01:09:51,943 --> 01:09:53,797
V� pute�i da la o parte
pu�in, dr� ?
934
01:10:03,845 --> 01:10:04,450
Extraordinar
935
01:10:04,451 --> 01:10:04,991
Uit�-te aici Jane !
936
01:10:05,598 --> 01:10:06,879
Luni, 10 iunie
937
01:10:07,120 --> 01:10:08,335
�i azi e s�mb�t�, 8
938
01:10:09,079 --> 01:10:11,623
Deci, a�i cump�rat
ziarul luni
939
01:10:12,014 --> 01:10:13,265
Deobicei �l cump�r lunea
940
01:10:13,266 --> 01:10:15,331
dar am �nt�rziat la munc�
�i l-am luat mar�i.
941
01:10:16,237 --> 01:10:17,673
S� �mi notez asta
942
01:10:19,758 --> 01:10:20,414
La naiba
943
01:10:20,764 --> 01:10:23,990
Ave�i vreo h�rtie de scris, dle Brownlow ?
- Folose�te carne�elul meu ! Este gol.
944
01:10:24,844 --> 01:10:24,961
Mul�umesc
945
01:10:28,765 --> 01:10:28,893
A�a...
946
01:10:29,801 --> 01:10:30,481
Deci...
947
01:10:31,686 --> 01:10:34,364
Luni, pe 10 iunie
948
01:10:36,237 --> 01:10:39,158
a�i cump�rat ziarul �i
l-a�i avut �n buzunar �n timpul accidentului ?
949
01:10:39,790 --> 01:10:39,914
A�a este.
950
01:10:40,842 --> 01:10:44,649
Apoi a�i mers �n barul Royal Oak
unde �tia�i ce o s� se �nt�mple.
951
01:10:44,650 --> 01:10:45,282
D�
952
01:10:45,746 --> 01:10:46,750
Mai trecusesi prin asta
953
01:10:46,751 --> 01:10:48,165
Asta tot �ncerc s� v� spun
954
01:10:49,418 --> 01:10:50,186
�i ave�i dreptate
955
01:10:50,187 --> 01:10:51,212
Mai trecusesi prin asta
956
01:10:51,744 --> 01:10:52,581
Dar �n trecut
957
01:10:53,153 --> 01:10:53,885
�n trecut ?!
958
01:10:53,886 --> 01:10:57,012
Dl Brownlow nu a�i fost �n viitor
ci �napoi �n trecut
959
01:10:57,711 --> 01:10:58,848
Acum sunte�i �n trecut
960
01:10:58,849 --> 01:11:00,357
Dar nu v-am mai v�zut �nainte
961
01:11:00,358 --> 01:11:02,253
Nu, pentru c� a�i schimbat lucrurile
de data asta
962
01:11:02,254 --> 01:11:05,789
A�i luat ziarul cu dvs inpoi �n trecut
�i a�i profitat de asta
963
01:11:05,450 --> 01:11:09,612
a�i ap�rut �n ziarul Daily Clarion
964
01:11:09,613 --> 01:11:10,681
eu am citit despre asta
965
01:11:10,682 --> 01:11:11,682
Noi am citit despre asta
966
01:11:11,683 --> 01:11:13,161
�i am venit s� v� c�utam
967
01:11:13,162 --> 01:11:16,610
Dar nu are nici o importan��.
Trecut, viitor, toate sunt la fel
968
01:11:18,715 --> 01:11:19,640
Ave�i dreptate, dle Brownlow
969
01:11:19,641 --> 01:11:21,474
Trecut, prezent, viitor
970
01:11:21,475 --> 01:11:22,943
toate sunt la fel
971
01:11:22,944 --> 01:11:24,068
Este ca o...
972
01:11:25,408 --> 01:11:26,817
Este ca �i cum am citi o carte
973
01:11:26,852 --> 01:11:29,612
�i �nve�i de la pagina gre�it�
974
01:11:31,171 --> 01:11:32,412
Da...
975
01:11:33,318 --> 01:11:35,105
Dar dac� cite�ti de la pagina gre�it�
976
01:11:35,106 --> 01:11:38,014
ai putea revenii la celalte
ca s� le recite�ti pe cele bune
977
01:11:38,015 --> 01:11:38,966
Ai dreptate !
978
01:11:38,967 --> 01:11:40,057
Nu ca o carte citit�
979
01:11:41,268 --> 01:11:42,004
Ca o carte pe care o scrii
980
01:11:42,039 --> 01:11:44,891
Pierzi ultimile pagini scrise
�i trebuie s� le recuperezi
981
01:11:44,892 --> 01:11:45,892
��i aduci aminte fragmente din paginile
scrise anterior
982
01:11:45,893 --> 01:11:46,893
dar unele nu ��i mai plac
983
01:11:52,925 --> 01:11:54,065
�i care sunt diferen�ele ?
984
01:11:54,066 --> 01:11:56,533
Ar fi cam a�a : Joi
985
01:11:56,568 --> 01:11:58,755
- Sau joia urmatoate
- Dac� dori�i a�a
986
01:11:59,071 --> 01:12:03,723
�n fiecare Joi, 11 iunie va vet
i confrunta cu acea�i problema
cu generatorul
987
01:12:04,862 --> 01:12:06,522
Dac� proceda�i ca �i data trecut�
988
01:12:06,523 --> 01:12:07,766
ve�i avea acela�i accident
989
01:12:07,767 --> 01:12:09,075
va mai �ntoarce�i �napoi
�n timp �nc� odat�
990
01:12:09,076 --> 01:12:11,317
ori pute�i s� ignora�i problema
991
01:12:11,318 --> 01:12:13,747
sau face�i altceva
992
01:12:13,748 --> 01:12:16,415
�i continua�i s� tr�i�i �n viitor
via�a dvs normal�
993
01:12:16,416 --> 01:12:17,993
Urm�toarea zi e �n 12
994
01:12:17,994 --> 01:12:18,994
apoi 13 �i a�a mai departe
995
01:12:18,995 --> 01:12:19,995
Dar...
996
01:12:19,908 --> 01:12:22,102
dac� ve�i avea accidentul
997
01:12:22,137 --> 01:12:23,472
V� ve�i �ntoarce din nou
998
01:12:23,473 --> 01:12:25,395
V� ve�i �ntoarce �n trecut
Joi, 4 iunie
999
01:12:25,396 --> 01:12:26,567
�i voi fi din nou s�rac
1000
01:12:27,841 --> 01:12:29,656
Dar prietenul dvs va tr�i
1001
01:12:32,809 --> 01:12:36,538
A� vrea s� o fac
- Nu pute�i ?
1002
01:12:36,799 --> 01:12:36,931
Nu pot
1003
01:12:37,969 --> 01:12:38,105
De ce nu ?
1004
01:12:40,229 --> 01:12:41,973
Nu mai pot avea acceidentul din nou
1005
01:12:43,731 --> 01:12:45,147
Mi-am dat demisia ieri
1006
01:12:46,211 --> 01:12:49,101
�i nici nu cred c� o mai pot
recupera
1007
01:12:49,921 --> 01:12:50,967
Acum...
1008
01:12:51,506 --> 01:12:52,347
Ce avem aici ?!
1009
01:12:55,741 --> 01:12:56,580
Foarte bine
1010
01:12:57,563 --> 01:12:58,443
Nu �i folosesc prea des
1011
01:12:58,444 --> 01:13:00,196
Sunt sigur c� sunt
mai buni ca ai mei
1012
01:13:01,196 --> 01:13:03,197
�mi iau noti�ele scrise de m�na
1013
01:13:05,078 --> 01:13:06,538
Dar nu a�i luat nici o noti��
1014
01:13:07,077 --> 01:13:08,217
nici m�car un singur cuv�nt
1015
01:13:09,571 --> 01:13:12,757
Sunt binecuv�ntat, sau
blestemata
1016
01:13:12,758 --> 01:13:16,412
cu o memorie perfect�
1017
01:13:32,915 --> 01:13:34,125
Am luat-o. Avem r�spunsul
1018
01:13:34,160 --> 01:13:34,861
Salut Arthur !
1019
01:13:34,862 --> 01:13:36,030
Salut George !
1020
01:13:47,951 --> 01:13:49,586
útia sunt bani f�cut cu greu
1021
01:13:50,300 --> 01:13:52,163
Dar nu e chiar a�a
1022
01:13:52,844 --> 01:13:53,485
Sunt doar h�rtii
1023
01:13:54,034 --> 01:13:55,868
Dac� schimbi lucrurile nu
vor mai exist�
1024
01:13:55,869 --> 01:13:56,844
Acum �tiu
1025
01:13:56,870 --> 01:13:58,466
Doar g�ndul c� o s� �i dau lui
1026
01:13:59,502 --> 01:14:00,734
Dar vor disp�rea
1027
01:14:02,630 --> 01:14:03,346
A�a este
1028
01:14:03,843 --> 01:14:06,146
Nu po�i readuce oamenii la via�a
1029
01:14:06,654 --> 01:14:07,147
Ai fost...
1030
01:14:07,148 --> 01:14:08,660
M� simt confuz
1031
01:14:10,195 --> 01:14:13,813
S�mb�t�, nu voi mai intervenii
c�nd Captain iese s� �i fac� nevoile
1032
01:14:14,250 --> 01:14:16,197
�i toate se vor �nt�mpla
ca prima dat�
1033
01:14:16,968 --> 01:14:18,839
Mai bine s� moar� Captain
dec�t Chazz
1034
01:14:19,693 --> 01:14:20,564
A�a este
1035
01:14:22,912 --> 01:14:23,932
Haide
1036
01:14:29,521 --> 01:14:30,614
M-a f�cut maimu�oi
1037
01:14:31,253 --> 01:14:32,112
Haide, dle Chamble
1038
01:14:32,113 --> 01:14:33,025
Maimu�oi ?
1039
01:14:33,886 --> 01:14:34,628
Credeam c�...
1040
01:14:35,074 --> 01:14:35,457
�tii tu...
1041
01:14:35,458 --> 01:14:38,184
Un maimu�oi incompetent
�i �nfumurat
1042
01:14:38,185 --> 01:14:41,033
Nu aveam de unde s� �tiu, nu ?
- Vede�i, nu avea de unde s� �tie
1043
01:14:41,034 --> 01:14:42,505
Nu �tia ce ?
1044
01:14:42,506 --> 01:14:43,831
Ei bine, nu sunte�i.
1045
01:14:43,832 --> 01:14:45,751
Dar el era...
1046
01:14:45,786 --> 01:14:49,407
Uite ce este, dle Chamble.
Mai bine lua�i asta
1047
01:14:56,152 --> 01:14:57,906
Doamne
1048
01:15:02,559 --> 01:15:03,028
A� putea scoate o poveste din asta
1049
01:15:03,804 --> 01:15:06,333
Numai dac� dl Brownlow se hotareste
s� nu se �ntoarc�
1050
01:15:06,334 --> 01:15:07,087
De ce ?
1051
01:15:08,326 --> 01:15:10,298
Acum �n�eleg de ce
1052
01:15:10,299 --> 01:15:11,752
Nu trebuia s� se �nt�mple a�a
1053
01:15:11,787 --> 01:15:12,777
Doar dac�...
1054
01:15:12,812 --> 01:15:14,968
risc� s� ia ziarul cu el
1055
01:15:15,266 --> 01:15:17,579
s� fie tentat s� �l citeasc� din nou
1056
01:15:17,614 --> 01:15:19,305
La naiba ! La naiba ! La naiba !
1057
01:15:20,009 --> 01:15:21,694
Am nevoie de povestea asta.
Carne�elul ?
1058
01:15:21,695 --> 01:15:23,851
Nu va ap�rea nimic pe el !
Nu s-a �nt�mplat nimic !
1059
01:15:23,886 --> 01:15:24,975
La naiba !
1060
01:15:31,002 --> 01:15:32,843
Haide ! S� vedem ce a decis
1061
01:15:33,515 --> 01:15:35,480
Speri s� nu o mai fac� iar, nu ?
1062
01:15:37,590 --> 01:15:38,951
Sigur c� nu !
1063
01:15:40,226 --> 01:15:41,660
Sigur c� nu !
1064
01:15:41,661 --> 01:15:43,680
Dumnezeule
1065
01:15:43,681 --> 01:15:53,224
Dle Brownlow !!!
1066
01:15:54,900 --> 01:15:55,353
Bun� !
1067
01:15:55,354 --> 01:15:57,078
Tocmai veneam s� v� vedem
1068
01:15:58,427 --> 01:16:00,407
Voiam s� vedem dac� v-a�i de...
- M-am decis
1069
01:16:00,705 --> 01:16:02,299
�i ?
- M� �ntorc �napoi
1070
01:16:02,427 --> 01:16:03,638
O voi face
1071
01:16:04,121 --> 01:16:06,317
Vreau s� schimb cea
ce nu este necesar
1072
01:16:06,929 --> 01:16:07,732
Voi fi mai atent
1073
01:16:08,175 --> 01:16:09,959
�tiu care sunt pericolele acum
1074
01:16:10,423 --> 01:16:13,129
Nu �l voi salva pe Captain pentru c� �tiu c�...
- Ceva arde
1075
01:16:14,956 --> 01:16:15,794
Este barul...
1076
01:16:30,816 --> 01:16:31,529
Maggie !!!
1077
01:16:38,846 --> 01:16:39,481
Nu se poate a�a ceva
1078
01:16:44,765 --> 01:16:45,134
Nu am reu�it s� o scot
1079
01:16:58,569 --> 01:17:00,027
Doamne, nu trebuia s� se
�nt�mple a�a ceva
1080
01:17:00,571 --> 01:17:03,046
Nu te po�i juca cu viitorul.
Este ca un turn de c�r�i de joc
1081
01:17:03,987 --> 01:17:06,146
Dac� iei o carte, se vor
prabusii toate
1082
01:17:07,004 --> 01:17:08,477
Acum �n�eleg asta
1083
01:17:08,478 --> 01:17:11,015
Trebuia s� fiu aici c�nd a venit
sobarul acela
1084
01:17:17,893 --> 01:17:21,357
Ei bine, cred c� o s� r�m�n
s�rac p�n� la urma
1085
01:17:21,996 --> 01:17:23,945
Totu�i, ne-am distrat mult
1086
01:17:26,444 --> 01:17:28,322
Ca s� nu fiu temptat
1087
01:17:29,576 --> 01:17:32,962
Sunte�i un om bun, dle Brownlow
- Nu v� pot spune asta
1088
01:17:33,612 --> 01:17:35,834
R�mas bun
- R�mas bun, dle Brownlow
1089
01:17:40,493 --> 01:17:42,561
Fi�i aten�i ! Cobor�m !
1090
01:18:40,228 --> 01:18:41,593
Doamne ajut�
1091
01:18:43,217 --> 01:18:44,549
O lu�m de la cap�t
1092
01:18:58,769 --> 01:19:01,570
Mai trebuie s� scoatem un butoi
de bere din beci dle Best
1093
01:19:02,073 --> 01:19:03,553
Avem destul� bere pentru ast� sear�
1094
01:19:08,520 --> 01:19:09,490
'na seara, dle Brownlow
1095
01:19:10,029 --> 01:19:11,531
C� deobicei ?
- Mul�umesc, Danzel !
1096
01:19:12,816 --> 01:19:15,210
Regina, regele, asul
1097
01:19:19,005 --> 01:19:20,313
�ndeajuns de cald� pentru dvs ?
1098
01:19:22,194 --> 01:19:26,609
Nu �mi pas� cum este pentru
c� desigur stau sub p�m�nt toat� ziua
1099
01:19:26,783 --> 01:19:27,834
Pentru unii e bun�
1100
01:19:32,364 --> 01:19:34,166
Ca deobicei, Denzel
1101
01:19:34,140 --> 01:19:36,135
Mi-ai putea da banii mai �nt�i
- Ce vrei s� spui ?
1102
01:19:36,675 --> 01:19:38,104
- �i s-au cam adunat datoriile
1103
01:19:40,520 --> 01:19:41,503
Salut Chazz
1104
01:19:42,243 --> 01:19:43,522
De unde ai mai ap�rut ?
1105
01:19:43,523 --> 01:19:46,221
Am fost cu Leslie Gamon �n salon
1106
01:19:48,245 --> 01:19:48,981
Te-am v�zut c�nd ai intrat
1107
01:19:50,098 --> 01:19:51,049
Te sim�i bine, Arthur ?
1108
01:19:51,050 --> 01:19:52,385
Nu prea ar��i bine
1109
01:19:52,786 --> 01:19:54,459
Sunt �n regul�, mul�umesc
1110
01:19:56,298 --> 01:19:59,683
Maggie, ai vorbit cu sobarul
despre �emineul �sta nenoricit ?
1111
01:20:00,192 --> 01:20:01,542
M� bucur s� te v�d Chazz
1112
01:20:03,010 --> 01:20:03,321
Captain
1113
01:20:06,425 --> 01:20:07,470
Haide b�iete
1114
01:20:11,731 --> 01:20:11,876
Bun b�iat Captain
1115
01:20:11,877 --> 01:20:14,712
Bun b�iat
1116
01:20:16,801 --> 01:20:18,014
S� �i ia naiba
1117
01:20:20,526 --> 01:20:24,005
Pun pariu c� este o povestire
nu departe de noi
1118
01:20:35,756 --> 01:20:36,463
Bun� Molly !
1119
01:20:38,536 --> 01:20:40,734
Arthur, vi cu noi la pariuri ?
1120
01:20:40,735 --> 01:20:43,700
Am c�teva ponturi de la grajduri
1121
01:20:44,290 --> 01:20:45,678
Voi venii imediat cu tine
1122
01:20:47,180 --> 01:20:48,674
D�-mi un moment
1123
01:20:52,496 --> 01:20:54,368
Un pachet pentru dl Wells
1124
01:20:56,697 --> 01:20:57,099
Cum ?
1125
01:21:01,510 --> 01:21:02,989
Cine este ?
- Nu �tiu
1126
01:21:06,465 --> 01:21:07,797
A fost ars
1127
01:21:18,402 --> 01:21:22,984
Ce e asta ?
- Un carne�el
1128
01:21:25,440 --> 01:21:26,720
Este semn�tura mea
1129
01:21:30,460 --> 01:21:32,339
Jane Robbins, 7 iunie
1130
01:21:32,340 --> 01:21:33,935
Dar asta este...
- S�pt�m�na care vine
1131
01:21:36,328 --> 01:21:37,832
Scrisul meu de m�n�
1132
01:21:39,635 --> 01:21:43,683
Este vorba despre cineva
pe nume Brownlow
1133
01:21:44,036 --> 01:21:44,499
Nu am auzit de el
1134
01:22:02,195 --> 01:22:03,812
- Am rezolvat-o
1135
01:22:04,466 --> 01:22:05,524
�i-am spus eu...
1136
01:22:07,048 --> 01:22:09,706
Chiar era o poveste la pu�in�
dep�rtare de noi
1137
01:22:11,104 --> 01:22:12,440
A�a este, Jane
1138
01:22:22,804 --> 01:22:25,164
Cred c� trebuie s� stau jos
1139
01:22:33,869 --> 01:22:36,660
Cum de nu a�i publicat
o poveste a�a de extraordinar� ?
1140
01:22:36,661 --> 01:22:38,949
Am vorbit despre asta cu Gibberne
1141
01:22:41,311 --> 01:22:44,814
Prin publicarea pove�tii
autorabilitatea
1142
01:22:44,815 --> 01:22:47,189
maleabilitatea timpului
1143
01:22:47,190 --> 01:22:51,255
ar fi distorsionat timpul cauz�nd
dezastre de neimaginat
1144
01:22:51,256 --> 01:22:53,931
Exact a�a cum a �nceput
Brownlow s� fac�
1145
01:22:56,271 --> 01:22:58,601
�nc� nu am r�spunsul la
acea �ntrebare
1146
01:23:01,544 --> 01:23:06,274
Era un experiment pe care
nu �mi periteam s� �l fac
1147
01:23:08,178 --> 01:23:10,545
A�i �ncercat s� �l c�uta�i
pe Brownlow din nou ?
1148
01:23:11,541 --> 01:23:12,902
Am fost temptat
1149
01:23:13,565 --> 01:23:14,535
Crede-m�
1150
01:23:15,071 --> 01:23:17,471
Nu puteam s� o fac din acela�i motiv
1151
01:23:17,472 --> 01:23:20,152
Oameni au murit, de�i nu trebuia
1152
01:23:21,005 --> 01:23:23,606
Reac�ia lui Brownlow s-ar fi schimbat
1153
01:23:24,996 --> 01:23:27,629
Am dat carne�elul lui Gibberne
pentru analize
1154
01:23:28,056 --> 01:23:31,811
C�l�toria �n timp i-a schimbat
propriet��ile fizice, �ntr-un fel
1155
01:23:32,850 --> 01:23:34,086
Nu a g�sit nimic altceva
1156
01:23:36,110 --> 01:23:39,811
Natura are unele mistere
pe care nu dore�te s� le dazvaluie
1157
01:23:42,764 --> 01:23:43,927
Iar acum, dra McGillvray
1158
01:23:45,657 --> 01:23:48,358
Este timpul s� �mi dezv�lui�i
c�teva mistere
1159
01:23:49,952 --> 01:23:53,076
Nu sunte�i jurnalist�, a�a
cum nici eu nu sunt gr�dinar
1160
01:23:53,722 --> 01:23:55,176
Nu ave�i m�n� scurta
1161
01:23:55,177 --> 01:23:56,360
S� fim serio�i
1162
01:23:56,361 --> 01:23:59,393
Binecuv�ntat� cu memorie perfect�
pe naiba !
1163
01:23:59,394 --> 01:24:03,147
Iar editorul vorbea la telefon
despre starul �n devenire
1164
01:24:03,148 --> 01:24:07,338
A�i folosit acea�i fraza ca �i cum
a�i citit din vreun scenariu
1165
01:24:08,033 --> 01:24:10,054
Garantez c� sunte�i o actri�� bun�
1166
01:24:15,623 --> 01:24:16,380
Mul�umesc1
1167
01:24:20,836 --> 01:24:22,384
Le-am spus eu c� nu o s� mearg�
1168
01:24:22,385 --> 01:24:23,379
Le-ai spus, cui ?
1169
01:24:26,939 --> 01:24:29,086
Un departament guvernamental
care nu exist�
1170
01:24:29,087 --> 01:24:31,661
�ntr-o cl�dire f�r� adres�
1171
01:24:34,247 --> 01:24:37,654
Toate acestea au �nceput acum
6 luni dup� moartea prof. Gibberne
1172
01:24:38,658 --> 01:24:41,276
Era una dintre min�ile luminate
�n timpul interbelic
1173
01:24:41,277 --> 01:24:42,532
era un exemplu na�ional
1174
01:24:42,973 --> 01:24:47,492
Dup� moartea sa, echipa
de oameni de �tiin�� i-au
continuat cercet�rile
1175
01:24:48,218 --> 01:24:51,948
Iar lucrurile sale au fost
�nchise �n siguran��
1176
01:24:52,763 --> 01:24:55,587
Am g�sit un cuf�r.
- Ce era �n el ?
1177
01:24:56,421 --> 01:24:57,816
Pentru �nceput, carne�elul acesta
1178
01:24:58,420 --> 01:25:00,779
Numele Jane Robbins
ne-a adus la tine
1179
01:25:01,386 --> 01:25:04,060
�i alte lucruri
1180
01:25:04,826 --> 01:25:06,739
Lucruri de mare importan�� pentru
profersor
1181
01:25:06,740 --> 01:25:11,684
Lucruri poate de mare �nsemn�tate
pentru �tiin��
1182
01:25:13,806 --> 01:25:15,702
L-a�i cunoscut pe prof. Gibberne
1183
01:25:16,027 --> 01:25:17,315
�i avea�i nevoie de ajutorul meu
1184
01:25:20,391 --> 01:25:22,208
Ar�ta�i-mi cuf�rul atunci
1185
01:25:22,966 --> 01:25:24,189
�i m� voi decide
1186
01:25:24,945 --> 01:25:28,239
Sunt sigur c� Gibberne a avut intetii
bune de la �nchis
1187
01:25:28,945 --> 01:25:31,070
Nu este asta r�spunsul
de trebuie s� �l dau superiorilor
1188
01:25:31,071 --> 01:25:32,841
Rapunsul ca acesta vor primi
dra McGillvray
1189
01:25:35,383 --> 01:25:36,382
Hellen
1190
01:25:38,181 --> 01:25:39,588
S� ��i aduc paltonul
1191
01:26:19,685 --> 01:26:20,015
Bun� seara, doamn�
1192
01:26:21,393 --> 01:26:21,903
Bun� seara
1193
01:26:29,105 --> 01:26:30,252
Veni�i
1194
01:27:00,005 --> 01:27:00,302
Au ajuns
1195
01:27:11,792 --> 01:27:12,700
Mul�umesc, caporal
1196
01:27:13,345 --> 01:27:14,264
Doamna
1197
01:27:32,223 --> 01:27:33,237
Doamne !
1198
01:27:37,753 --> 01:27:39,038
Dumnezeule
1199
01:27:42,542 --> 01:27:44,432
SF�R�ITUL PRIMEI P�R�I
1200
01:27:46,903 --> 01:27:50,864
Traducerea �i sincronizarea :
Adr1an
1201
01:27:50,865 --> 01:27:55,638
E-mail contact :
hadr1an04@yahoo.com
1202
01:27:57,807 --> 01:28:00,010
VA URMA
89147
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.