All language subtitles for The Infinite Worlds of H.G Wells (Part One)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,536 --> 00:00:17,448 Lumile lui H.G.WELLS 2 00:00:58,658 --> 00:00:58,992 Mul�umesc 3 00:01:10,355 --> 00:01:11,018 La naiba 4 00:01:16,427 --> 00:01:16,879 Intra�i, v� rog ! 5 00:01:21,842 --> 00:01:23,571 Nu este �n apele dumnealui, m� tem. 6 00:01:24,593 --> 00:01:25,375 Din nou 7 00:01:26,008 --> 00:01:26,901 �tiu, �tiu... 8 00:01:27,513 --> 00:01:28,533 Am fost re�inut� 9 00:01:28,828 --> 00:01:30,336 Tine foarte mult la timp 10 00:01:30,574 --> 00:01:31,987 Mai bine zis, �ine la toate 11 00:01:32,500 --> 00:01:33,010 Dra. McGillvray 12 00:01:34,735 --> 00:01:37,144 Sau mai bine zis, dra McGillvray cea �nt�rziat� 13 00:01:39,795 --> 00:01:40,794 Sunt H. G. Wells 14 00:01:49,524 --> 00:01:50,639 A�i citit toate aceste c�r�i ?! 15 00:01:55,582 --> 00:01:56,783 A�a las s� se �n�eleag� 16 00:01:59,500 --> 00:02:02,941 Raftul acesta, eu le-am scris 17 00:02:08,706 --> 00:02:09,960 Arthur ce mai face ? 18 00:02:16,290 --> 00:02:17,611 El este omul pentru care lucrez 19 00:02:18,236 --> 00:02:19,462 �mi spune, Starlet�, 20 00:02:19,896 --> 00:02:21,954 dar sunt �anse mari s� m� concedieze 21 00:02:22,471 --> 00:02:23,423 Starlet�, da 22 00:02:23,998 --> 00:02:25,388 Exact a�a a zis c�nd mi-a scris 23 00:02:29,219 --> 00:02:33,486 Deci, ce dori�i de la mine, dra McGillvray ? 24 00:02:33,521 --> 00:02:36,640 Viziunea mea despre Bomb� Atomic� ? 25 00:02:37,454 --> 00:02:38,748 Unde se �ndreapt� Omenirea ? 26 00:02:39,128 --> 00:02:42,348 Dac� s-ar �ndrepta c�tre ceva 27 00:02:42,348 --> 00:02:43,829 a� spune c� se �nmul�e�te dramatic. 28 00:02:44,542 --> 00:02:45,421 Nu despre a�a ceva 29 00:02:46,946 --> 00:02:47,894 Este vorba despre trecut 30 00:02:49,275 --> 00:02:50,237 Despre un prieten de-al dvs 31 00:02:51,786 --> 00:02:53,463 Profesorul Gibberne 32 00:02:54,834 --> 00:02:55,148 Gibberne ? 33 00:02:58,670 --> 00:02:59,631 Nu 34 00:03:00,310 --> 00:03:04,393 A fost un om remarcabil 35 00:03:06,388 --> 00:03:08,552 Din p�cate nu a ar�tat asta 36 00:03:08,778 --> 00:03:10,245 Chiar despre asta a� vrea s� scriu 37 00:03:11,621 --> 00:03:13,918 Pornind de la �nceput, despre via�a lui cotidian� 38 00:03:15,358 --> 00:03:16,886 De la cineva care chiar l-a cunoscut 39 00:03:19,188 --> 00:03:19,587 Gibberne 40 00:03:22,738 --> 00:03:27,011 Nu a mai r�mas nimeni din acea epoc� 41 00:03:28,005 --> 00:03:28,683 Jane 42 00:03:30,257 --> 00:03:31,252 Ea ar putea fi ? 43 00:03:31,799 --> 00:03:32,031 Nu... 44 00:03:34,248 --> 00:03:35,328 Draga mea Jane... 45 00:03:38,962 --> 00:03:41,322 Observ c� v-a�i f�cut temele 46 00:03:43,892 --> 00:03:45,614 A� vrea s� v� ajut, dra McGillvray 47 00:03:45,614 --> 00:03:48,499 dar, la g�ndul c� o s� �mi amintesc de trecut 48 00:03:49,468 --> 00:03:53,025 �n starea de singur�tate �n care m� aflu nu mi-ar pl�cea 49 00:03:52,876 --> 00:03:55,979 Dar ar fi primul meu mare articol c� editoare 50 00:03:57,461 --> 00:03:58,683 �i dvs a�i trecut prin asta 51 00:04:00,053 --> 00:04:00,338 A�a este 52 00:04:06,830 --> 00:04:08,854 M-am hot�r�t 53 00:04:10,762 --> 00:04:12,422 Ellen McGillvray 54 00:04:16,284 --> 00:04:20,116 O s� torn la am�ndoi c�te un pahar de vin 55 00:04:24,165 --> 00:04:26,851 �n onoarea ��rii dvs 56 00:04:28,187 --> 00:04:30,092 Iar apoi, dup� ce ploaia se opre�te 57 00:04:31,652 --> 00:04:33,080 am s� v� rog s� pleca�i 58 00:04:37,077 --> 00:04:38,505 �i, �nainte de toate acestea 59 00:04:41,075 --> 00:04:43,295 am s� v� spun toat� povestea asta nenorocit� 60 00:04:45,960 --> 00:04:49,851 O poveste despre care lumea nu a auzit 61 00:04:53,056 --> 00:04:54,804 LONDRA 62 00:04:57,153 --> 00:04:58,499 Dra. Robins... Jane Te rog, a�teapt� 63 00:04:58,943 --> 00:05:01,370 Wells, am luat ceaiul, am fost �n p�rcule�e 64 00:05:02,214 --> 00:05:04,035 mi-a f�cut pl�cere compania ta foarte mult 65 00:05:04,583 --> 00:05:07,003 Adev�rul este c�, ne contrazicem �n toate privin�ele 66 00:05:07,412 --> 00:05:08,380 Este total neadev�rat 67 00:05:08,380 --> 00:05:08,691 Vezi ? 68 00:05:10,333 --> 00:05:10,693 Glumeam... 69 00:05:13,716 --> 00:05:14,876 Witchkok nu a fixat ora 70 00:05:15,569 --> 00:05:16,475 M-ai bine m-a� gr�bii s� nu �nt�rzii 71 00:05:23,118 --> 00:05:25,192 Trebuie s� �mi fac treaba, nu am nevoie s� fiu deranjat� 72 00:05:25,426 --> 00:05:26,193 Eu, s� te deranjez ? 73 00:05:26,194 --> 00:05:28,138 Bun� diminea�a, dle decan 74 00:05:28,379 --> 00:05:30,310 A, da, bun� diminea�a, dle decan ! - Bun� diminea�a ! 75 00:05:35,177 --> 00:05:36,703 Nu ar trebui s� fii aici 76 00:05:39,753 --> 00:05:42,840 Aici este o institu�ie �tiin�ific�. Nu po�i s� intrii �i s� ie�i pur �i simplu 77 00:05:45,505 --> 00:05:49,161 Asta este valabil �i pentru roz�toare mici ? 78 00:05:52,586 --> 00:05:54,078 O s� te duci s� �i prinzi, Billy ! 79 00:05:54,724 --> 00:05:55,982 Nu am f�cut eu asta, jur ! 80 00:05:56,327 --> 00:05:57,605 �oriceii au sc�pat pur �i simplu, nu ? 81 00:05:59,508 --> 00:06:01,520 �i-am spus s� ai grij�. - Asta am �i f�cut 82 00:06:01,520 --> 00:06:05,086 Mai bine i-a�i prinde, dle Hurber, sunt chiar acolo, pe coridor ! 83 00:06:06,127 --> 00:06:10,107 V� mul�umesc, dr�. Dup� ei, Billy ! Prindei ! Mai repede ! 84 00:06:10,107 --> 00:06:11,467 Bine, bine ! Repede !!! 85 00:06:19,831 --> 00:06:21,620 Ce se �nt�mpl� ? - Este un colocviu 86 00:06:26,014 --> 00:06:26,809 Bun� diminea�a 87 00:06:29,689 --> 00:06:30,486 Mul�umesc, mul�umesc. 88 00:06:30,521 --> 00:06:35,019 Prof. Gibberne o s� explice de func�iile creierului 89 00:06:35,467 --> 00:06:36,482 Cred c� o s� ��i plac� 90 00:06:36,482 --> 00:06:39,807 �n aceast� diminea�� o s� v� povestim despre func�iile creierului 91 00:06:40,755 --> 00:06:43,107 Dl Whittaker �i cu mine v� vom face o surpriz� mai t�rziu 92 00:06:43,632 --> 00:06:44,888 care v-ar face o mare pl�cere 93 00:06:46,045 --> 00:06:47,183 Este dovedit faptul c�, partea care 94 00:06:47,183 --> 00:06:51,814 trimite informa�ii vizuale cortexului... 95 00:06:55,367 --> 00:06:59,775 Un experiment v� va ajuta s� �n�elege�i c� au ap�rut noi idei �n fizic� 96 00:07:00,527 --> 00:07:05,203 ai ofer� o nou� viziune mai bine structurata 97 00:07:07,559 --> 00:07:11,094 Sunt mai multe nebunii defapt... 98 00:07:13,021 --> 00:07:16,020 �i acum c� am alungat plictiseala 99 00:07:17,087 --> 00:07:18,186 s� trecem la practic� 100 00:07:18,187 --> 00:07:19,624 Dle Whittaker. 101 00:07:33,299 --> 00:07:36,804 Folosind ultima genera�ie de spectograf cu vol�i 102 00:07:37,624 --> 00:07:41,288 voi trimite electricitate prin acele cristale 103 00:07:42,078 --> 00:07:44,841 �i ve�i vedea personal schimbarea 104 00:07:52,982 --> 00:07:53,820 E ceva minunat 105 00:08:04,934 --> 00:08:06,655 Profesore ? Sunte�i bine ? 106 00:08:07,857 --> 00:08:07,857 Profesore ? 107 00:08:08,972 --> 00:08:10,579 Nu trebuia s� dea gre�, experimentul. 108 00:08:10,579 --> 00:08:12,897 Eu �i cu dl. prof. Am f�cut asta de multe ori 109 00:08:12,897 --> 00:08:15,351 Dar echipamentul ? - L-am verificat chiar eu, dle. 110 00:08:27,776 --> 00:08:31,659 S�racul de tine ! V-a fi �n regul�, Jane. A� putea face ceva ? 111 00:08:31,659 --> 00:08:33,730 Ajut�-m� s� �l pun pe scaunul acela, Mark - Bine 112 00:08:37,591 --> 00:08:39,840 Am auzit o bubuitur� �i mi-am f�cut griji. 113 00:08:39,841 --> 00:08:40,831 Sta�i jos, dle. prof. ! 114 00:08:42,557 --> 00:08:44,950 Am auzit o bubuitur� de la unul din colocviile dlui prof Gibberne 115 00:08:45,804 --> 00:08:47,690 �i mi-am temut mult. 116 00:08:48,832 --> 00:08:52,490 Vreo victim� ? Vreun r�nit ? - Doar dl. prof. Este traumatizat 117 00:08:53,100 --> 00:08:57,752 V-a� putea �ntreba ce a cauzat explozia ? - Nu a fost nici o explozie. Imposibil. 118 00:08:58,434 --> 00:09:02,258 Atunci voi reformula : ce a c�zut ne-explozia 119 00:09:02,449 --> 00:09:03,780 pe care nu am am auzit-o de dincolo de cl�dire 120 00:09:03,928 --> 00:09:05,571 care nu a d�r�mat u�ile din balamale 121 00:09:05,571 --> 00:09:13,158 �i care nu a dat gre� �n a distruge cel mai scump �i mai pre�ios dispozitiv al colegiului ? 122 00:09:14,958 --> 00:09:18,415 Nu este �n regul�. Nu ar fi trebuit s� se evapore ! 123 00:09:19,254 --> 00:09:23,942 Trebuie s� v� felicit pe am�ndoi atunci. �n special pentru succesul �n demola�ii 124 00:09:28,309 --> 00:09:30,479 Noi doi o s� discut�m, prof. Gibberne ! 125 00:09:39,829 --> 00:09:43,952 Masterman s-a dat �n spectacol, ca deobicei. Crede-m� ce-�i spun, Cedric. A�a face de fiecare dat�. 126 00:09:44,845 --> 00:09:45,471 �i eu am avut de-aface cu el 127 00:09:46,239 --> 00:09:48,085 Nu am asistat la o explozie. - Ce vrei s� spui ? 128 00:09:49,259 --> 00:09:54,423 Privi�i u�ile ! U�a cea mic� a c�zut, iar u�a principal� a r�mas a�a. 129 00:09:55,918 --> 00:10:02,228 Fii serios ! Undele din centrul exploziei, din punctul de vedere al fizici dvs 130 00:10:02,228 --> 00:10:06,605 s-ar fi putut intersecta �n mii de moduri. 131 00:10:07,108 --> 00:10:09,144 �i ferestrele ? - Nu s-a �nt�mplat nimic cu ele. 132 00:10:10,974 --> 00:10:11,382 - Exact ! 133 00:10:13,921 --> 00:10:16,586 Cred c� nu v� cunosc, dle. Sunte�i �n interiorul facult��ii ? 134 00:10:16,586 --> 00:10:17,608 Nu, doar un observator interesat. 135 00:10:19,640 --> 00:10:22,748 S-ar putea s� ai dreptate �n leg�tur� cu u�ile. 136 00:10:23,019 --> 00:10:30,188 P�n� la urm�, este necesar s� avem din c�nd �n c�nd �i opinia omului de pe strada 137 00:10:38,326 --> 00:10:40,788 V-a� sugera s� folosi�i o compres� pe cap profesore Gibberne ! 138 00:10:41,726 --> 00:10:43,753 �i pu�in� odihn�. Ai grij� de el 139 00:10:49,744 --> 00:10:51,893 �n acela�i loc, Jane ? La ora 5 ? 140 00:10:52,670 --> 00:10:54,849 - Voi fi acolo, Mark ! - Trebuie s� ��i spun ni�te lucruri importante 141 00:10:59,879 --> 00:10:59,879 Scuza�i-m� 142 00:11:12,832 --> 00:11:16,926 C� de fiecare dat� gr�bit dr-ul Radcliffe - Vrei s� spui Mark. 143 00:11:20,432 --> 00:11:28,658 Cred c� am fost nepoliticos cu dvs, dra Robins. Cred c� v-a trebui s� nu va mai deranjez ! 144 00:11:30,359 --> 00:11:35,106 Ferestrele. Spune-mi despre ferestre Wells. Chiar a� vrea s� aflu 145 00:11:36,367 --> 00:11:41,391 O explozie le-ar fi deschis. Chiar �i un om de pe strada ar �tii asta. 146 00:11:41,781 --> 00:11:44,833 Pe mine m� intereseaz� treaba cu �oriceii La revedere, dra Robins ! 147 00:11:49,362 --> 00:11:51,893 Biata de Jane ! - Biata de Jane ? 148 00:11:55,581 --> 00:11:56,298 Dar despre bietul de mine ? 149 00:12:12,537 --> 00:12:16,412 Dle. Wells, mi-e ru�ine. 150 00:12:16,937 --> 00:12:17,990 Dintre to�i oamenii de �tiin�� de la colocviu 151 00:12:18,183 --> 00:12:21,011 se pare c� un singur om f�r� calificare profesional� 152 00:12:21,011 --> 00:12:23,767 ar �ntr-adev�r ceva de spus despre cele �nt�mplate. 153 00:12:24,474 --> 00:12:26,981 Am avut norocul s� cunosc pe cineva care s� aprecieze asta. 154 00:12:27,339 --> 00:12:29,333 Nu sunt sigur cum v-a� putea ajuta. Cine m-a recomandat ? 155 00:12:30,279 --> 00:12:31,857 Veni�i aici ! Haide ! 156 00:12:33,980 --> 00:12:35,109 Va cunoasceti unul pe cel�lalt, desigur. 157 00:12:38,614 --> 00:12:40,673 Gibberne. Cedric Gibberne. 158 00:12:43,377 --> 00:12:43,994 Putem intra ? 159 00:12:45,343 --> 00:12:47,781 Una din povestirile n�stru�nice ale dvs, nu ? 160 00:12:48,365 --> 00:12:50,684 Am publicat c�teva fragmente. - Dra. Robins mi-a spus asta. 161 00:12:51,796 --> 00:12:55,456 A� spune c� am citit �i eu una. - Ce p�rere v-a f�cu ? 162 00:12:56,627 --> 00:13:00,416 Din punct de vedere �tiin�ific, totul este gre�it. Ideile, nebune�ti. 163 00:13:00,573 --> 00:13:07,348 Plauzibile, deloc. Oricum, mi-au pl�cut. 164 00:13:08,751 --> 00:13:11,545 �tiin�e este mama tuturor, p�n� la urm�. 165 00:13:12,036 --> 00:13:14,238 Cele mai nebune idei sunt cele mai bune. 166 00:13:14,238 --> 00:13:17,671 �i ce ar fi mai plauzibil dec�t gravitatea �i razele X ? 167 00:13:18,914 --> 00:13:21,368 Cred c� ai dreptate, Wells. Mi-ar face pl�cere s� mi te al�turi. 168 00:13:21,369 --> 00:13:25,491 Trebuie s� explic dispari�ia spectografului �i mai ales ceva mai straniu. 169 00:13:26,592 --> 00:13:30,133 E�ti cu mine, sau nu ? - Sunt ! 170 00:13:30,832 --> 00:13:31,631 Bun� b�iat ! 171 00:13:32,995 --> 00:13:37,243 Voi doi a�i putea lucra �mpreun�. Vreau s� spun, c� sunte�i deja... 172 00:13:39,649 --> 00:13:39,907 Nu ? 173 00:13:45,931 --> 00:13:48,585 Primul lucru la care m-am g�ndit a fost un fulger. 174 00:13:49,557 --> 00:13:51,529 Poate s� ia forme ciudate. 175 00:13:53,185 --> 00:13:57,316 Nu a fost furtuna, desigur. �i a fost neobi�nuit de cald. 176 00:13:57,464 --> 00:14:05,000 Nu �i �n Iulie, dle. Datele asta arat�. 177 00:14:05,625 --> 00:14:08,332 Am anticipat ideea dvs cu fulgerul. M-ai anticipat ? 178 00:14:11,722 --> 00:14:14,697 Bravo, Whittaker. Se pare c� trebuie s� facem schimb de locuri. 179 00:14:14,698 --> 00:14:18,985 Comentariile dvs, v� rog, dle. 180 00:14:20,444 --> 00:14:23,502 O for�� mare, a trecut prin �nc�pere, ca un v�nt 181 00:14:23,941 --> 00:14:27,408 �i nu neap�rat, ca un fulger ci ca o desc�rcare electric�. 182 00:14:28,503 --> 00:14:30,326 M-am g�ndit la generatorul de electricitate. 183 00:14:30,810 --> 00:14:35,132 Poate a avut loc o interferen�� cu un alt experiment. 184 00:14:35,473 --> 00:14:40,265 Belowes. B�tr�nul Belowes cu dinamul lui de vizavi ? 185 00:14:41,774 --> 00:14:44,054 Magnicifc, Whittaker. 186 00:14:44,948 --> 00:14:47,691 Vai.. Vai ? 187 00:14:49,374 --> 00:14:53,044 De trei s�pt�m�ni, dl Belowes este la pescuit �n Sco�ia. 188 00:14:55,057 --> 00:14:56,224 Wells ? Tu ai vrei idee ? 189 00:14:57,981 --> 00:15:01,529 Sigur nu a fost de la experiment. Nu au fost influen�e. 190 00:15:01,655 --> 00:15:05,511 Nici m�car o for�� a naturii nu ar putea fii. 191 00:15:07,297 --> 00:15:11,101 A� �ncepe cu �oriceii. - Cu �oriceii ? 192 00:15:13,497 --> 00:15:14,481 Prof. Gibberne. 193 00:15:14,481 --> 00:15:17,978 Acord�-mi c�teva minute din timpul t�u, dac� e�ti amabil. 194 00:15:24,725 --> 00:15:26,692 Ce a auzit defapt ? - Un fel de bubuit. 195 00:15:26,692 --> 00:15:29,251 A venit dinspre coridor. - A�a spune el. 196 00:15:31,166 --> 00:15:34,367 �i u�a de la colivie ? - Lac�tul era pe podea. 197 00:15:35,474 --> 00:15:39,297 Billy a adus �napoi cobaii. - Dar �oriceii ? 198 00:15:40,319 --> 00:15:44,753 Nu i-am mai g�sit. - Ca �i spectograful, s-au evaporat !? 199 00:15:46,005 --> 00:15:50,612 E ciudat ! Billy este un b�iat grijului. S-a �nt�mplat una dup� alta. 200 00:15:51,024 --> 00:15:51,630 Ce vrei s� spui ? 201 00:15:53,471 --> 00:15:54,086 Uite-l ! 202 00:16:00,420 --> 00:16:02,526 - Dle Todd ? - Da ? 203 00:16:02,526 --> 00:16:03,364 - Dl Wells. 204 00:16:04,530 --> 00:16:10,025 Sunt biolog, de profesit. Dar nu studiu vie�ii m� intereseaz�, dle Wells. 205 00:16:10,532 --> 00:16:12,235 Ci studiul mor�ii. 206 00:16:12,235 --> 00:16:14,984 Mai bine spus, locul unde se intersecteaz� cele dou�. 207 00:16:15,313 --> 00:16:16,506 T�r�mul Umbrelor. 208 00:16:17,166 --> 00:16:22,561 Vorbi�i de un Polterghest ? - Este doar unul din multele nume ale sale. 209 00:16:23,274 --> 00:16:27,212 �i dvs crede�i c� a�a ceva se g�se�te �n Colegiul Imperial ? 210 00:16:27,212 --> 00:16:29,050 - A�a sper, dle Wells. A�a sper. 211 00:16:29,313 --> 00:16:34,139 De c�teva zile, Colegiul a fost b�ntuit de lucruri inexplicabile. 212 00:16:34,519 --> 00:16:39,364 Sunete ciudate, u�i tr�ntite. Camere care trebuiau �nchise 213 00:16:39,364 --> 00:16:41,488 au fost g�sit deschise 214 00:16:41,906 --> 00:16:44,810 Totul a �nceput cu luminile. 215 00:16:45,555 --> 00:16:45,758 Povesti�i-mi ! 216 00:16:47,328 --> 00:16:51,834 Cum am nevoie doar de pu�in somn un mic privilegiu al v�rstei 217 00:16:51,966 --> 00:16:55,954 am lucrat p�n� t�rziu s� �mi termin studiile. 218 00:16:56,178 --> 00:16:58,772 Am p�r�sit colegiul �n �ntuneric. 219 00:17:01,692 --> 00:17:03,325 Dar deodat�, m-am uitat �napoi. 220 00:17:13,208 --> 00:17:14,565 �i cum pute�i explica toate acesta ? 221 00:17:14,565 --> 00:17:19,332 - Nu pot da nici o explica�ie plauzibil�. 222 00:17:20,188 --> 00:17:24,340 Dar sugerez prezen�a unui spirit o creatur� de pe T�r�mul Umbrelor 223 00:17:24,471 --> 00:17:27,681 care poate se zbate �n locul inexisten�ei 224 00:17:28,130 --> 00:17:28,130 strig�nd : 225 00:17:28,130 --> 00:17:28,409 Sunt aici 226 00:17:28,409 --> 00:17:29,920 Sunt aici 227 00:17:29,920 --> 00:17:31,109 Sunt aici 228 00:17:31,970 --> 00:17:34,088 O creatur� de pe T�r�mul Umbrelor, spunea 229 00:17:34,205 --> 00:17:38,996 Dar eu nu a� pune asta. Dar cred cea ce a v�zut e adev�rat. 230 00:17:39,975 --> 00:17:43,814 Ce m� intrig�, este faptul c� toate acestea s-au �nt�mplat �n c�teva zile 231 00:17:44,208 --> 00:17:46,511 Tradi�ional, b�ntuirea se �nt�mpla astfel. 232 00:17:47,219 --> 00:17:50,139 Ce facem acum ? - Tu ce crezi ? 233 00:18:19,615 --> 00:18:19,615 Bun� ziua. 234 00:18:20,947 --> 00:18:25,001 Bun� ziua, dle. - Ce s-a �nt�mplat cu ceasul defectat ? 235 00:18:25,001 --> 00:18:26,937 Ei bine, trebuie s� crede�i ce v� spun, dle. 236 00:18:27,321 --> 00:18:28,364 Urca�i s� v� uita�i. 237 00:18:30,432 --> 00:18:34,314 Pe acolo a venit. Mi-a luat ceva vreme s� o caut. 238 00:18:37,625 --> 00:18:40,466 A trecut prin osia principal�. A trecut de rotita de balans. 239 00:18:40,466 --> 00:18:45,087 Iar apoi a lovit colopotul. - Ce a f�cut asta ? 240 00:18:45,087 --> 00:18:46,400 Un fulger !? - Nu ! 241 00:18:46,835 --> 00:18:47,753 Un glon� ? - Nu ! 242 00:18:50,050 --> 00:18:50,808 - Asta. 243 00:18:52,905 --> 00:18:54,349 O minge de cricket !? 244 00:18:55,284 --> 00:18:57,145 O minge de cricket, care a fost ars� de foc. 245 00:18:57,145 --> 00:18:59,937 Cum a putut trece o minge de cricket printr-un zid solid ? 246 00:19:00,552 --> 00:19:03,920 Ceva paranormal. Un fenomen unic. 247 00:19:04,446 --> 00:19:06,742 Cineva ar fi tras-o din tun ca o ghiulea. 248 00:19:06,742 --> 00:19:10,768 Cred c� dl Todd a asistat la a�a ceva la scenaiul din Colegiu. 249 00:19:11,448 --> 00:19:16,752 Dar unde ar fi putut fi pozi�ionat un tun cu o a�a for�a ? 250 00:19:18,701 --> 00:19:19,688 Uite, Wells ! 251 00:19:26,675 --> 00:19:28,141 Turnul... 252 00:19:28,142 --> 00:20:00,080 Wells ! 253 00:20:12,936 --> 00:20:14,947 Cineva a blocat-o. - Se vede asta 254 00:20:31,214 --> 00:20:32,919 Pl�cint� de carne 255 00:20:35,794 --> 00:20:37,439 Boabe conservate 256 00:20:40,278 --> 00:20:42,585 De ce ar depozita cineva conserve goale ? 257 00:20:47,341 --> 00:20:49,189 Dra. Robins. Dle. Wells. 258 00:20:49,189 --> 00:20:52,252 Speram s� ne po�i ajuta cu ceva simplu. 259 00:21:02,058 --> 00:21:03,453 Deci, toat� lumea este �nregistrat� aici ? 260 00:21:03,454 --> 00:21:06,222 A�a este. Pute�i vedea singur aici. 261 00:21:07,517 --> 00:21:08,117 Gibberne. 262 00:21:08,817 --> 00:21:10,332 Gibberne �i iar Gibberne. 263 00:21:10,458 --> 00:21:11,501 A�a este. 264 00:21:13,624 --> 00:21:15,483 �i Mark Radckiffle. 265 00:21:16,170 --> 00:21:18,987 Da, este ceva ciudat cu drul Radcliffe. 266 00:21:19,386 --> 00:21:21,060 Ar fi folosit instrumentul �n acela�i timp. 267 00:21:21,060 --> 00:21:24,505 Cine l-a folosit ? - Dl prof Gibberne �i eu. 268 00:21:32,763 --> 00:21:34,998 C�t de... - Pragmatic 269 00:21:35,178 --> 00:21:36,410 Este un cuv�nt pe care �mi place s� �l spun. 270 00:21:37,429 --> 00:21:39,255 Dvs �i Gibberne cred c� face�i o echip� pe cinste 271 00:21:40,902 --> 00:21:43,409 Iar drul Radcliffe este singura persoan� except�ndu-l pe Gibberne 272 00:21:44,294 --> 00:21:47,634 care are nevoie de acest dispozitiv ? - A�a se pare. 273 00:21:50,718 --> 00:21:52,541 E�ti sigur c� nu te iei de Mark ? 274 00:21:54,240 --> 00:21:57,495 Este un om inteligent Poate el ne poate ajuta. 275 00:22:01,684 --> 00:22:02,574 Mark ? 276 00:22:05,255 --> 00:22:05,684 Mark ? 277 00:23:02,676 --> 00:23:05,114 Bun� diminea�a, Jane. - Mark ! 278 00:23:06,481 --> 00:23:08,111 Dle. Wells V� pot ajuta cu ceva ? 279 00:23:12,758 --> 00:23:16,427 Nu �tiu cu ce v-a� putea ajuta �n munca dvs de detectiv, dle Wells 280 00:23:17,853 --> 00:23:21,920 Folosesc de pu�ine ori spectograful s� analizez c��iva compu�i 281 00:23:22,542 --> 00:23:25,220 �i la ce lucra�i, dr Radcliffe ? 282 00:23:25,521 --> 00:23:29,288 - Experimentele constau �n stimularea sistemului nervos 283 00:23:29,493 --> 00:23:31,238 Prin intermediul unui sirop de nervi 284 00:23:32,336 --> 00:23:33,513 A�a este 285 00:23:34,167 --> 00:23:35,800 Detaliile sunt foarte tehnice 286 00:23:37,327 --> 00:23:38,873 A� vrea s� aud mai multe 287 00:23:39,937 --> 00:23:42,631 Munca a ajuns la sf�r�it 288 00:23:43,349 --> 00:23:46,204 La fel ca �i munca mea �n Colegiul Imperial 289 00:23:49,169 --> 00:23:50,959 Mark ? Despre ce vorbe�ti ? 290 00:23:53,188 --> 00:23:55,475 Facultatea a hot�r�t s� nu �mi re�nnoiasc� contractul 291 00:23:56,547 --> 00:23:59,036 Mai pe scurt, dle Wells sunt singur �n lume 292 00:24:00,970 --> 00:24:02,068 Voiam s� ��i spun asta mai t�rziu 293 00:24:04,014 --> 00:24:05,272 Nu sunt toate ve�ti proaste Jane 294 00:24:06,480 --> 00:24:07,326 ��i promit asta 295 00:24:10,958 --> 00:24:12,721 Po�i s� �mi cite�ti �n continuare lucr�rile, dle Wells 296 00:24:12,853 --> 00:24:17,547 dar sunt sigur c� nu vei �n�elege mare lucru 297 00:24:18,268 --> 00:24:20,594 Nu, deja am aflat tot ce �mi trebuia s� �tiu 298 00:24:20,595 --> 00:24:21,604 Mul�umesc 299 00:24:24,128 --> 00:24:27,638 Jane, s� nu �l mai re�inem pe Mark prea mult 300 00:24:29,752 --> 00:24:30,796 La ora cinci, nu Jane ? 301 00:24:30,797 --> 00:24:32,242 Da, Mark 302 00:24:39,008 --> 00:24:40,707 Unde mergem ? - La un ceai 303 00:24:40,857 --> 00:24:43,574 - Ce voiai s� spui prin faptul c� ai aflat tot ce ��i trebuia s� �tii ? 304 00:24:45,493 --> 00:24:51,534 Am vrut s� v�d dac� pot s� �i iau z�mbetul de pe fata 305 00:24:52,015 --> 00:24:52,175 B�rba�ii ! 306 00:24:59,807 --> 00:24:59,954 Mul�umesc ! 307 00:25:01,450 --> 00:25:04,672 Nu este prea �ngrijorat c� �i-a pierdut slujba 308 00:25:05,211 --> 00:25:06,831 Poate are alt� �n schimb 309 00:25:07,926 --> 00:25:11,775 Nu este descurajat. - Ne ascunde ceva, sunt sigur de asta. 310 00:25:13,758 --> 00:25:16,110 Are secretele lui. 311 00:25:19,622 --> 00:25:22,172 - P�n� la urm�, ce este a�a de special acest Radcliffe ? 312 00:25:23,174 --> 00:25:28,475 Este... - Dar eu sunt plicticos ? 313 00:25:29,544 --> 00:25:33,531 Wells, nu este a�a de simplu Este... 314 00:25:36,262 --> 00:25:37,129 Este vorba c�... 315 00:25:38,591 --> 00:25:41,728 Nu po�i fi pur �i simplu atras de oameni dac� nu �i �nt�lne�ti 316 00:25:43,861 --> 00:25:46,402 Dac� ne-am fi cunoscut mai devreme lucrurile ar fi fost altfel. 317 00:25:50,055 --> 00:25:50,930 �mi pare r�u 318 00:25:54,984 --> 00:25:55,629 Domni�oar� ! 319 00:25:57,793 --> 00:25:58,533 Nota de plat�, v� rog ! 320 00:26:00,148 --> 00:26:01,214 E r�ndul meu s� fac cinste 321 00:26:05,729 --> 00:26:06,654 La naiba ! �mi pare r�u 322 00:26:07,141 --> 00:26:08,585 Nu conteaz� 323 00:26:10,623 --> 00:26:10,769 Mul�umesc 324 00:26:20,539 --> 00:26:21,480 Acum ce urmeaz� ? 325 00:26:22,249 --> 00:26:24,549 M-am g�ndit s� o las balt� 326 00:26:26,883 --> 00:26:30,319 Nu cred c� pot s� rezolv aceast� engima 327 00:26:30,871 --> 00:26:31,006 Ba ai reu�it 328 00:26:34,024 --> 00:26:34,362 Wells ? 329 00:26:36,937 --> 00:26:37,741 P�s�rile colibrii Uit�-te la ele 330 00:26:39,046 --> 00:26:39,192 Ce este ? 331 00:26:40,751 --> 00:26:42,064 Aripile lor bat a�a de rapid 332 00:26:43,314 --> 00:26:44,385 �nc�t devin invizibile 333 00:26:45,347 --> 00:26:45,477 �i ? 334 00:26:47,435 --> 00:26:47,926 Vino 335 00:26:52,250 --> 00:26:52,470 M-am prins 336 00:26:54,334 --> 00:26:56,900 �n scurt timp sunt sigur c� o s� ��i explic totul 337 00:26:58,260 --> 00:26:58,609 Wells ?! 338 00:26:59,893 --> 00:27:01,981 Ce este ? Nu fi a�a de secretos 339 00:27:02,746 --> 00:27:05,991 Totul depinde de timp Am c�teva �ntrebi s� �i pun lui Radcliffe 340 00:27:05,992 --> 00:27:08,306 Nu te face de r�s - Dle Wells 341 00:27:08,825 --> 00:27:09,347 Dra Robins 342 00:27:11,322 --> 00:27:15,257 S-a �nt�mplat un lucru remarabil. S� fiu al nabii, da ! 343 00:27:27,307 --> 00:27:31,089 A, da. Spectograful este �napoi �n laborator 344 00:27:31,090 --> 00:27:34,649 Whittaker la g�sit �nchis, ca �i cum nu s-ar fi �nt�mplat nimic 345 00:27:35,441 --> 00:27:37,800 Deci, ce spune�i de asta ? - Imposibil ! 346 00:27:39,970 --> 00:27:42,091 Trebuie s� vorbesc cu Radcliffe - Bun� idee 347 00:27:42,092 --> 00:27:49,508 Dre Radcliffe ?! 348 00:27:54,485 --> 00:27:55,390 Dre Radcliffe ?! 349 00:27:55,391 --> 00:28:04,721 Dre R�d... 350 00:28:04,722 --> 00:28:25,522 Wells, ce s-a �nt�mplat cu Mark ? Unde a plecat ? Pur �i simplu a... 351 00:28:25,523 --> 00:28:27,327 ... disp�rut �n aer - Nu chiar 352 00:28:27,715 --> 00:28:28,328 Vreo idee ? Vreo teorie ? - O, da. 353 00:28:28,329 --> 00:28:31,500 Am nevoie de ajutorul t�u Am nevoie de siropul de nervi 354 00:28:31,501 --> 00:28:33,502 pe care Radcliffe �l folosea ! 355 00:28:33,994 --> 00:28:36,699 Toate rezultatele experimentului se pun �n r�citor 356 00:28:37,810 --> 00:28:38,095 La naiba ! 357 00:28:38,877 --> 00:28:40,470 - Am v�zut experimentul �n derulare aici Ce s-a �nt�mplat ? 358 00:28:40,973 --> 00:28:43,855 Laboratul era cur��at c�nd veneam noi �i la fiecare experiment terminat... 359 00:28:43,856 --> 00:28:46,131 �i la fiecare experminet terminat. Haide 360 00:28:46,166 --> 00:28:48,086 Ce este ? - La fiecare experiment terminat 361 00:28:48,087 --> 00:28:50,053 vasele sunt cur��ate �i sterilizate 362 00:29:05,254 --> 00:29:06,011 A�teapt� pu�in, Thompkins ! 363 00:29:23,508 --> 00:29:24,691 Orice ar fi substan�a asta 364 00:29:24,726 --> 00:29:28,429 poate fi o leg�tur� cu experminetul pe care Radcliffe 365 00:29:28,464 --> 00:29:29,584 l-a raportat Colegiului 366 00:29:30,874 --> 00:29:33,511 Deci, ascundea ceva - Sunt sigur� c� avea motive s� fac� asta 367 00:29:33,832 --> 00:29:35,372 Su eu sunt sigur de asta 368 00:29:36,513 --> 00:29:38,729 Vrei s� insinuezi ceva ? 369 00:29:39,507 --> 00:29:40,358 Trebuie s� m� �nt�lnesc cu el 370 00:29:41,351 --> 00:29:43,614 La ora cinci - Crezi c� va mai veni ? 371 00:29:44,485 --> 00:29:45,527 A spus c� d� 372 00:29:46,410 --> 00:29:47,329 Asta �mi e de ajuns 373 00:30:12,133 --> 00:30:13,020 Doz� care trebuie 374 00:30:14,919 --> 00:30:19,705 Care este teoria ta ? - Nu ��i lua privirea de pe cobai ! 375 00:30:19,706 --> 00:30:26,229 Dumnezeule 376 00:30:28,461 --> 00:30:30,999 �tiam eu. Era un om invizibil ! 377 00:30:31,000 --> 00:30:31,801 Nu era deloc a�a 378 00:30:32,540 --> 00:30:33,526 Pe el, l-am inventat 379 00:30:34,619 --> 00:30:35,528 Asta este adev�rat 380 00:30:36,805 --> 00:30:39,410 �i am g�sit ceva mult mai remarcabil c� invizibilitatea 381 00:30:53,089 --> 00:30:54,641 Ce s-a �nt�mplat cu tine, b�tr�ne ? 382 00:30:55,508 --> 00:30:57,413 M�ncare, Gibberne. �i trebuie m�ncare 383 00:31:00,495 --> 00:31:01,956 Ce �nfometat e ! 384 00:31:02,887 --> 00:31:05,001 �i tu ai fii, dac� ai sta �nchis �n laborator o s�pt�m�n�. 385 00:31:08,483 --> 00:31:11,228 Cercetarea lui Radcliffe... - Pentru siropul de nervi. Da. 386 00:31:12,932 --> 00:31:17,197 Poate cre�te reac�iile oamenilor. Chiar �i g�ndurile oamenilor 387 00:31:17,660 --> 00:31:19,917 Efectele erau inegale �i locale 388 00:31:19,918 --> 00:31:21,269 Am citit asta �n scrierile lui 389 00:31:21,270 --> 00:31:23,592 Siropul �sta m�re�te totul 390 00:31:23,627 --> 00:31:28,957 la viteze la care cobaiul acesta a devenit invizibil 391 00:31:28,958 --> 00:31:30,536 Acceleratorul. 392 00:31:31,894 --> 00:31:33,152 M�soare aceea�i doza �i pentru noi Gibberne 393 00:31:39,516 --> 00:31:40,521 Cred c� glume�ti. 394 00:31:41,963 --> 00:31:44,568 Pentru mine ar fi mult mai simplu ��i voi ar�ta 395 00:31:44,569 --> 00:31:46,341 Dar trebuie s� facem mai multe teste 396 00:31:47,170 --> 00:31:47,342 Nu-i adev�rat. Mark Radcliffe a f�cut-o deja 397 00:31:47,343 --> 00:31:52,436 S-a accelerat de cel pu�in trei ori din c�te �tiu 398 00:31:53,410 --> 00:31:54,692 V�ntul, care a trecut prin clasa de seminar 399 00:31:55,591 --> 00:31:57,628 A fost provocat de un om care s-a mi�cat mai repede dec�t ��i pot ar�ta 400 00:31:57,629 --> 00:31:58,198 ��i voi demonstra. 401 00:31:58,199 --> 00:31:59,401 Acceleratorul, Gibberne 402 00:32:06,304 --> 00:32:08,032 Nu voi rata a�a ceva 403 00:32:28,003 --> 00:32:28,145 Ei bine ? 404 00:32:30,837 --> 00:32:31,859 Nimic care s� se fi schimbat 405 00:32:31,860 --> 00:32:35,528 Doar o mic� senza�ie de exaltare 406 00:32:41,761 --> 00:32:42,068 Sunete 407 00:32:48,014 --> 00:32:51,216 Lucrurile au r�mas a�a cum sunt 408 00:32:53,176 --> 00:32:53,575 Uite ! 409 00:32:58,069 --> 00:32:59,224 S� experiment�m ceva, Wells. 410 00:33:05,688 --> 00:33:08,945 Vorbind drept, un obiect cade de la o �n�l�ime de 5 metrii 411 00:33:08,945 --> 00:33:10,243 �n prima secund� 412 00:33:10,655 --> 00:33:12,234 A�a cum ar fi trebuit s� fac� acum 413 00:33:12,856 --> 00:33:15,204 Din punctul de vedere al st�rii noastre de accelerare 414 00:33:15,205 --> 00:33:19,133 nu a c�zut nici m�car �n a suta parte dintr-o secund� 415 00:33:23,521 --> 00:33:24,410 Ai grij�, Gibberne ! 416 00:33:26,050 --> 00:33:28,662 G�nde�te-te c� mut�m obiectele la o vitez� mai mare 417 00:33:28,998 --> 00:33:29,677 U�ile 418 00:33:29,678 --> 00:33:31,213 Au fost smucite - A�a este 419 00:33:33,082 --> 00:33:34,150 S� mergem afar� ! 420 00:33:34,662 --> 00:33:36,062 Cu mare grij� ! - Cum ? 421 00:33:36,097 --> 00:33:36,790 De ce nu ? 422 00:33:38,139 --> 00:33:39,114 Nimeni nu ne poate vedea 423 00:33:44,646 --> 00:33:46,178 Acum dou� seri 424 00:33:46,179 --> 00:33:47,593 c�nd Radcliffe a f�cut testul 425 00:33:47,594 --> 00:33:51,214 a b�ntuit prin toate laboratoarele Colegiului 426 00:33:53,751 --> 00:33:54,623 a apucat minea 427 00:33:54,624 --> 00:33:55,667 a�a 428 00:33:57,965 --> 00:34:00,015 �i a aruncat-o spre Turnul Ceasului 429 00:34:00,981 --> 00:34:02,709 A oprit timpul 430 00:34:02,710 --> 00:34:04,068 A�a. - Gibberne, nu ! 431 00:34:06,284 --> 00:34:08,189 Infranaza-te, Gibberne ! 432 00:34:10,121 --> 00:34:12,681 Frecarea cu aerul a aprins mingea. - Da 433 00:34:12,682 --> 00:34:15,286 Cu acceleratorul avem puterea titanilor 434 00:34:15,287 --> 00:34:18,850 Viteza zeilor - Sunetul de tunet �n sala de lectur� 435 00:34:18,851 --> 00:34:21,453 Este doar o specula�ie 436 00:34:22,178 --> 00:34:23,833 C�nd ne mi�c�m �n pa�i m�run�i 437 00:34:23,834 --> 00:34:25,681 ne deplas�m prin viteza sunetului 438 00:34:26,471 --> 00:34:30,016 Shocurile rezultate din mi�care se refracta �n spate �i �n fa�� 439 00:34:30,543 --> 00:34:33,378 �i se aud o frac�iune de secund� mai t�rziu 440 00:34:34,612 --> 00:34:35,922 G�nde�te-te doar la posibilit��i 441 00:34:36,535 --> 00:34:38,719 O secund� trece pentru oamenii ace�tia 442 00:34:38,720 --> 00:34:39,720 dar pentru noi este o or�. 443 00:34:41,781 --> 00:34:45,069 Cu acceleratorul po�i muncii �ntr-un minut o s�pt�m�n� �ntreag� 444 00:34:45,485 --> 00:34:48,063 Sau ai putea s� scrii o carte �ntr-un minut sau dou� 445 00:34:51,655 --> 00:34:54,081 Sau un raft �ntreg 446 00:34:55,758 --> 00:34:57,946 Sunt dou� cuvinte care ar expirma asta 447 00:34:57,947 --> 00:34:59,264 Spune�i-mi 448 00:35:00,609 --> 00:35:01,819 Numai Dac�... 449 00:35:03,236 --> 00:35:04,216 M-am g�ndit dac�... 450 00:35:12,347 --> 00:35:12,847 Nu-i prea u�or 451 00:35:14,257 --> 00:35:15,444 Radcliffe 452 00:35:15,445 --> 00:35:17,843 A lucat acceleratorul �i a disp�rut din laborator 453 00:35:18,898 --> 00:35:20,396 Dar unde a disp�rut ? 454 00:35:20,806 --> 00:35:22,889 Cred c� r�spunsul �l g�sim �n Colegiul Imperial 455 00:35:22,890 --> 00:35:23,651 Uimitor ! 456 00:35:23,652 --> 00:35:25,704 Pur �i simplu uimitor 457 00:35:25,705 --> 00:35:26,878 Ai putea face orice 458 00:35:27,756 --> 00:35:30,491 Dac� m-a� duce la o banc� a� deveni bogat c�t ai clipi 459 00:35:30,492 --> 00:35:30,934 Gibberne ! 460 00:35:31,628 --> 00:35:34,488 E�ti un academician respectat - Cu un salariu de academician 461 00:35:35,778 --> 00:35:36,360 Foarte bine ! 462 00:35:36,851 --> 00:35:38,432 Po�i fi lupul moralist 463 00:35:39,024 --> 00:35:42,868 Fur banii, �i investesc, apoi recuperez capitalul 6 luni mai t�rziu 464 00:35:42,869 --> 00:35:44,496 f�r� s� se �tie c� a fost luat ! 465 00:35:45,136 --> 00:35:47,669 Ar schimba societatea �ntr-o s�pt�m�n� astfel 466 00:35:48,195 --> 00:35:50,582 Redistribuirea averii ar devenii real� 467 00:35:52,116 --> 00:35:52,846 Aha ! 468 00:35:52,847 --> 00:35:57,785 Decane ! 469 00:35:58,453 --> 00:35:59,958 Bun� diminea�a �i dvs 470 00:36:02,083 --> 00:36:02,858 Foarte bine 471 00:36:02,859 --> 00:36:05,396 Mul�umesc pentru �ntrebare - Am venit s� �l g�sim pe Radcliffe 472 00:36:05,920 --> 00:36:06,388 Da 473 00:36:06,785 --> 00:36:07,730 Dar cum �l g�sim ? 474 00:36:10,674 --> 00:36:11,558 Stai pu�in ! 475 00:36:12,665 --> 00:36:13,547 Cobaiul 476 00:36:14,730 --> 00:36:15,723 M�ncarea lui 477 00:36:17,565 --> 00:36:18,561 M�ncarea u�oar� 478 00:36:19,312 --> 00:36:19,437 Cobaiul ? 479 00:36:20,220 --> 00:36:20,921 M�ncare u�oar� ? 480 00:36:22,166 --> 00:36:23,264 Unde vrea s� ajung� cu asta ? 481 00:36:34,214 --> 00:36:35,325 Dre Radcliffe ?! 482 00:36:36,582 --> 00:36:36,727 O Doamne ! 483 00:36:48,346 --> 00:36:50,070 A trecut mult� vreme de la ultima atingere uman� 484 00:36:53,438 --> 00:36:54,902 S� nu ai cu cine vorbii 485 00:36:56,278 --> 00:36:58,089 Ce �i s-a �nt�mplat, omule !? 486 00:36:59,999 --> 00:37:01,863 Era pe la ora 15:30 �n timpul vostru 487 00:37:02,695 --> 00:37:04,010 �i �n cel de acum 488 00:37:04,674 --> 00:37:06,835 M-a�i v�zut disp�r�nd din laborator 489 00:37:08,762 --> 00:37:09,853 Pentru mine... 490 00:37:11,623 --> 00:37:13,702 a fost acum 50 de ani 491 00:37:15,722 --> 00:37:16,692 Ce nu a mers bine ? 492 00:37:18,798 --> 00:37:20,928 Acceleratorul nu s-a mai oprit 493 00:37:23,428 --> 00:37:24,505 50 de ani ?! 494 00:37:26,718 --> 00:37:28,081 P�n� �n momentul acela 495 00:37:29,695 --> 00:37:34,503 doza pe care o lu�m dur� circa 5-6 minute 496 00:37:35,055 --> 00:37:36,882 2 ore �n timpul real 497 00:37:37,450 --> 00:37:40,107 Mi-a dat c�teva zile de accelerare a timpului 498 00:37:42,899 --> 00:37:44,451 Acum regret asta 499 00:37:45,498 --> 00:37:49,064 �n multe din acele momente aveam nevoie de spectograf 500 00:37:50,548 --> 00:37:53,640 �i �i l-am luat chiar din bra�ele tale, Cedric. 501 00:37:54,266 --> 00:37:55,485 E o treab� a naibii de bun� 502 00:38:11,919 --> 00:38:12,957 V� rog s� m� scuza�i 503 00:38:19,183 --> 00:38:21,287 Dobor�ndu-te �n timpul mi�c�rii 504 00:38:22,441 --> 00:38:24,007 �mi pare at�t de r�u, b�tr�ne 505 00:38:27,681 --> 00:38:30,014 Am �nv��at s� fiu mai pu�in ne�ndem�natic de atunci 506 00:38:33,863 --> 00:38:37,210 C�nd aflasem c� nu �mi va fi re�nnoit contractul 507 00:38:37,778 --> 00:38:40,084 �n aroganta mea nu �mi pasas 508 00:38:41,152 --> 00:38:43,965 Tocmai ce descoperisem acceleratorul 509 00:38:46,169 --> 00:38:48,444 L-am folosit ca s� �mi accelerez cercet�rile 510 00:38:49,640 --> 00:38:52,362 Din c�nd �n c�nd �mprumut�m dispozitive 511 00:38:53,604 --> 00:38:55,829 f�ceam experimente pe animale 512 00:38:58,122 --> 00:38:58,753 �oriceii 513 00:38:59,663 --> 00:39:05,623 Chiar foloseam laboratoarele altora dac� aveam nevoie de resurse 514 00:39:09,647 --> 00:39:12,856 Erau probleme cu stabilitatea acceleratorului 515 00:39:14,037 --> 00:39:16,286 c�nd interac�iona cu utilizatorul 516 00:39:21,131 --> 00:39:22,901 Credeam c� pot face orice 517 00:39:24,292 --> 00:39:27,086 Am dormit noaptea �n aceast� camer� nefolosit� 518 00:39:28,340 --> 00:39:31,560 Doream s� elimin toate problemele 519 00:39:31,561 --> 00:39:34,053 �nainte de a oferii acceleratorul lumii 520 00:39:34,718 --> 00:39:36,316 Ce vise aveam... 521 00:39:37,023 --> 00:39:39,785 �ntregul proces de educa�ie s-ar fi schimbat 522 00:39:41,237 --> 00:39:43,501 munca �ns�i s-ar fi schimbat 523 00:39:45,252 --> 00:39:48,163 oamenii ar fi putut traii mii de vie�i 524 00:39:49,034 --> 00:39:52,715 ar fi putut face o mie de lucruri �ntr-un singur timp 525 00:39:53,341 --> 00:39:57,157 via�a obi�nuit� - Dar nu poate fi a�a, nu ? 526 00:39:58,206 --> 00:39:59,817 Sunt problemele fizice 527 00:40:01,048 --> 00:40:03,062 C�nd am �n�eles c� sunt blocat 528 00:40:04,750 --> 00:40:08,368 am f�cut tot ce am putut s� g�sesc un antidot 529 00:40:09,192 --> 00:40:12,438 dar f�r� niciun succes 530 00:40:14,894 --> 00:40:19,114 Substan�a a intrat �n celulele corpului meu 531 00:40:21,246 --> 00:40:23,312 Mi-am tr�it via�a 532 00:40:24,466 --> 00:40:25,699 ca o musculi�� 533 00:40:27,901 --> 00:40:30,104 �ntr-o zi �nsorit� 534 00:40:30,105 --> 00:40:32,707 �ntre 15:30 �i 17:00s 535 00:40:33,738 --> 00:40:37,813 17 septembrie 1893 536 00:40:40,214 --> 00:40:42,222 Am tr�it �ntr-o lume a statuilor 537 00:40:43,979 --> 00:40:47,345 O lume a minunilor care s� dezv�lui devreme 538 00:40:50,960 --> 00:40:52,789 Am studiat natur� pentru c��iva ani 539 00:40:54,722 --> 00:40:56,936 At�t de multe oportunit��i de luat �n seam� 540 00:40:58,314 --> 00:41:02,286 Dar at�t de greu s� �nregistrezi informa�iile 541 00:41:04,065 --> 00:41:05,802 �i nim�nui cui s� i le �mp�rt�e�ti 542 00:41:09,556 --> 00:41:10,713 Sunt at�t de obosit 543 00:41:13,143 --> 00:41:14,719 Dincolo de orice imagina�ie 544 00:41:17,063 --> 00:41:19,248 Nu mai exista nici un om de �tiin�� 545 00:41:19,249 --> 00:41:21,895 care s� fii f�cut o descoperire c� a ta 546 00:41:22,534 --> 00:41:23,077 Dumnezeule 547 00:41:24,367 --> 00:41:26,050 �ncepe�i s� �ncetini�i 548 00:41:26,507 --> 00:41:27,945 V� rog, nu m� l�sa�i aici ! 549 00:41:28,875 --> 00:41:30,901 Oasele �mi �nghea�� 550 00:41:31,480 --> 00:41:33,180 Inima mea nu mai poate 551 00:41:33,634 --> 00:41:35,558 Min�ea �mi... 552 00:41:39,073 --> 00:41:39,421 Ne-am �ntors ! 553 00:41:40,391 --> 00:41:41,468 �n timpul real 554 00:42:15,201 --> 00:42:17,652 Este vorba de Mark, nu ? I s-a �nt�mplat ceva. 555 00:42:17,653 --> 00:42:17,796 Da 556 00:42:20,212 --> 00:42:21,483 Wells, spune-mi ce s-a �nt�mplat ! 557 00:42:23,576 --> 00:42:24,572 Unde este Mark ? 558 00:42:25,480 --> 00:42:26,440 Nu mai vine. 559 00:42:31,891 --> 00:42:33,171 ��i voi spune tot ce �tiu. 560 00:42:39,312 --> 00:42:40,722 Trupul i-a fost g�sit �n urm�toarea zi 561 00:42:41,771 --> 00:42:43,700 A fost depus �n Capela Colegiului 562 00:42:57,422 --> 00:43:01,655 Nu a mai r�mas nimic din labotator sau din accelerator 563 00:43:03,115 --> 00:43:04,872 �i-a distrus toat� munca - D� 564 00:43:06,231 --> 00:43:07,305 Cine l-ar putea condamna ? 565 00:43:10,541 --> 00:43:12,530 Suficient, dra McGillvray ! 566 00:43:13,170 --> 00:43:14,254 Deocamdat� 567 00:43:15,538 --> 00:43:17,060 Voi chema taxiul 568 00:43:17,666 --> 00:43:19,865 Mai este un lucru despre care vrea s� v� �ntreb 569 00:43:22,774 --> 00:43:24,076 Recunoa�te-�i asta ? 570 00:43:37,209 --> 00:43:38,495 De unde �l ave�i ? 571 00:43:40,657 --> 00:43:42,045 Mi-a fost darutit 572 00:43:43,431 --> 00:43:44,777 acum mult timp. 573 00:43:46,516 --> 00:43:49,038 Cine a fost Arthur Brownlow ? 574 00:43:49,039 --> 00:43:53,538 Mi se pare c� ave�i r�spunsuri la ni�te �ntreb�ri, dra McGillvray. 575 00:44:01,950 --> 00:44:04,270 Arthur Brownlow 576 00:44:07,230 --> 00:44:12,206 a avut parte de o aventur� fantastic� 577 00:44:13,348 --> 00:44:16,149 pe care oricare om din Univers ar putea-o avea 578 00:44:19,527 --> 00:44:20,506 �n regul�, dle Brownlow 579 00:44:20,937 --> 00:44:21,095 Mul�umesc 580 00:45:44,468 --> 00:45:47,943 A intrat �n barul Royal Oak (Broscoiul Regal) 581 00:45:51,637 --> 00:45:54,434 V� aduce�i aminte acum ? - Nici cel mai mic am�nunt 582 00:45:55,570 --> 00:45:58,424 M� bazez �n �ntregime pe noti�ele mele 583 00:45:58,940 --> 00:45:59,983 Vede�i dvs, dra McGillvray 584 00:46:00,820 --> 00:46:04,932 nu �tiu nimic despre evenimentele �nt�mplate 585 00:46:10,888 --> 00:46:11,501 Cum s� v� spun... 586 00:46:12,106 --> 00:46:14,774 �n acela�i timp, nu s-au �nt�mplat 587 00:46:14,775 --> 00:46:15,508 niciodat� 588 00:46:16,602 --> 00:46:17,819 O s� �n�elege�i pe parcurs 589 00:46:18,786 --> 00:46:22,208 Intra �n barul Royal Oak 590 00:46:29,876 --> 00:46:32,979 Trebuie s� mai aducem un butoi din beci, dle Best 591 00:46:32,980 --> 00:46:34,575 Avem destul� bere pentru ast� sear� 592 00:46:38,819 --> 00:46:39,968 Ce mai face�i, dle Brownlow ? 593 00:46:40,317 --> 00:46:41,741 Ca de obicei ? - Mul�umesc, Denzel ! 594 00:46:43,708 --> 00:46:45,956 Am regina, regele �i asul 595 00:46:51,716 --> 00:46:54,526 �ndeajuns de cald� pentru dvs ? - Nu �mi pas� cum este, dle 596 00:46:54,527 --> 00:46:56,350 Stau sub p�m�nt toat� ziua 597 00:47:00,783 --> 00:47:02,410 D�-mi una ca deobicei, Denzel. 598 00:47:07,759 --> 00:47:09,167 Nu �i-ai mai pl�tit datoria 599 00:47:09,168 --> 00:47:10,610 Nu �i-ai mai pl�tit datoria 600 00:47:11,992 --> 00:47:12,711 Este o glum� ? 601 00:47:13,369 --> 00:47:13,644 Despre cine ? 602 00:47:14,521 --> 00:47:15,858 �i tu e�ti b�gat �n treaba asta 603 00:47:16,350 --> 00:47:16,491 Cum ? 604 00:47:17,752 --> 00:47:19,437 A� fi vrut s� �tiu. Tu de unde ai mai ap�rut ? 605 00:47:19,438 --> 00:47:22,203 Am fost cu Leslie Gamon �n salon 606 00:47:23,576 --> 00:47:24,380 Te-am v�zut c�nd ai intrat 607 00:47:25,443 --> 00:47:26,310 E�ti bine, Arthur ? 608 00:47:26,848 --> 00:47:27,311 Ce s-a �nt�mplat ? 609 00:47:29,562 --> 00:47:31,606 Am avut un accident la munc� 610 00:47:33,944 --> 00:47:37,662 Am impresia c� cea ce se �nt�mpla s-a mai �nt�mplat �nainte 611 00:47:37,913 --> 00:47:40,363 Dra Nicks �i d� pachetul sotiti �n fiecare s�pt�m�n� 612 00:47:40,937 --> 00:47:41,364 Vorbesc serios, Chazz 613 00:47:43,526 --> 00:47:45,748 Pare c� nu am fost la serviciu dup�-masa asta 614 00:47:46,816 --> 00:47:47,317 Este ciudat ! 615 00:47:47,784 --> 00:47:50,971 Vrei s� spui c� �tii dinainte ce o s� se �nt�mple ? 616 00:47:51,961 --> 00:47:53,372 Cam a�a ceva 617 00:47:56,831 --> 00:47:59,580 Maggie, ai vorbit cu cosarul despre �emineu ? 618 00:48:01,457 --> 00:48:04,963 Maggie, ai vorbit cu cosarul despre �emineu ? 619 00:48:06,956 --> 00:48:08,280 Cum ai f�cut asta ? 620 00:48:09,237 --> 00:48:10,447 Nu am f�cut nimic 621 00:48:11,527 --> 00:48:12,282 Pur �i simplu se �nt�mpl� 622 00:48:15,828 --> 00:48:15,968 Se tot intampl... 623 00:48:18,174 --> 00:48:18,305 Ce este ? 624 00:48:20,735 --> 00:48:21,696 Nu este Captain ?! 625 00:48:22,560 --> 00:48:23,045 Sigur c� el este ! 626 00:48:23,812 --> 00:48:25,730 Leslie i-a dat un castron plin 627 00:48:28,211 --> 00:48:30,088 �i-a pl�cut mult, nu Captain ? 628 00:48:30,595 --> 00:48:30,720 Captain este mort 629 00:48:30,721 --> 00:48:31,829 Este mort ! 630 00:48:33,881 --> 00:48:35,607 L-a c�lcat o ma�in� acum o s�pt�m�n� 631 00:48:36,373 --> 00:48:36,674 Despre ce tot vorbe�ti ? 632 00:48:39,057 --> 00:48:40,391 Nu �tiu ce pune�i voi la cale 633 00:48:41,449 --> 00:48:42,830 V� crede�i de�tep�i 634 00:48:43,412 --> 00:48:44,538 A�i f�cut-o acum 635 00:48:46,282 --> 00:48:49,430 �tiu sigur c� Captain a murit s�pt�m�na trecut� 636 00:48:50,337 --> 00:48:51,820 Eu am fost acolo, tu ai fost acolo 637 00:48:54,820 --> 00:48:56,453 M� mir c� pute�i s� glumi�i pe seama asta 638 00:49:16,230 --> 00:49:17,085 Dle Brownlow ? 639 00:49:18,215 --> 00:49:21,043 Bun� seara, dra McManaman - Masa va fi gata imediat 640 00:49:22,023 --> 00:49:24,191 Cred c� o s� m� duc direct �n pat dra. Macmanaman 641 00:49:24,826 --> 00:49:25,828 Nu lua�i mas� ? 642 00:49:25,829 --> 00:49:26,838 Nu 643 00:49:27,746 --> 00:49:28,173 Noapte bun� 644 00:49:30,779 --> 00:49:30,953 Noapte bun� 645 00:50:02,538 --> 00:50:03,950 Cum scrii tu Parlament ? 646 00:50:05,095 --> 00:50:06,572 Dl. Wells este la dvs �n birou, dle 647 00:50:08,166 --> 00:50:09,868 Dl Wells ?! 648 00:50:13,219 --> 00:50:14,073 Cum �ndr�zne�ti, dle ? 649 00:50:15,014 --> 00:50:20,141 Cum �ndr�zni�i s� m� insulta�i cu nuvel� asta pseudo-stiintifica ? 650 00:50:20,142 --> 00:50:24,440 V-am rugat s� scrie�i �n 1000 de cuvinte o nuvel� romantic� 651 00:50:24,441 --> 00:50:28,922 Iar dvs scrie�i �n 3000 de cuvinte despre un sirop de nervi imposibil 652 00:50:29,431 --> 00:50:31,029 Sirop de nervi 653 00:50:31,030 --> 00:50:34,000 Dvs ave�i curajul s� veni�i aici Afar� ! 654 00:50:39,077 --> 00:50:40,013 Dle Harris 655 00:50:41,328 --> 00:50:44,534 v-a� putea explica povestirea... - Afar�, dle Wells ! 656 00:50:44,535 --> 00:50:46,182 Disp�re�i, dle ! 657 00:50:48,321 --> 00:50:49,414 Dac� asta dori�i 658 00:51:03,416 --> 00:51:05,096 Se taie �n punctul �sta 659 00:51:05,097 --> 00:51:06,670 unde se va g�sii inimas 660 00:51:07,298 --> 00:51:10,650 care este situat� �n sinusul pericardului 661 00:51:10,927 --> 00:51:13,912 care comunica printr-o mic� valva 662 00:51:13,913 --> 00:51:16,555 cu aorta. �n 2 minute ! 663 00:51:18,544 --> 00:51:23,792 O crustacee mic� nu are nici inim� nici circula�ie a s�ngelui 664 00:51:26,439 --> 00:51:28,036 Sper c� nu te superi c� te-am chemat de la Colegiu 665 00:51:28,037 --> 00:51:31,036 Nu era necesar. Nu am uitat �nt�lnirea, Wells 666 00:51:31,037 --> 00:51:33,219 Haide. M� voi �ntoarce �ntr-o or� 667 00:51:33,893 --> 00:51:35,214 Ce fa�� acr� ai ! 668 00:51:37,299 --> 00:51:40,361 �ntotdeauna ai spus c� Frank Harris este un om nesimpatic 669 00:51:40,362 --> 00:51:45,254 Dac� ar avea inimia micii tale crustacee 670 00:51:45,255 --> 00:51:48,136 pus� �n locul creierului s�u 671 00:51:48,137 --> 00:51:50,325 Nu pot s� �n�eleg cum un om ca acela 672 00:51:50,326 --> 00:51:52,276 a devenit editor �ef la ziar 673 00:51:53,627 --> 00:51:55,015 S� �i ia naiba 674 00:52:00,583 --> 00:52:02,142 Cinci povesti scurtes 675 00:52:02,793 --> 00:52:04,094 este tot ce am redactat 676 00:52:05,254 --> 00:52:06,110 Ce mai scriitor 677 00:52:06,694 --> 00:52:09,185 Mai bine dec�t nici una 678 00:52:10,187 --> 00:52:11,583 Cu cinci mai multe de c�nd ai �nceput 679 00:52:11,584 --> 00:52:13,474 Nu am avut nici o idee de zile 680 00:52:14,096 --> 00:52:15,927 Am fost �n impass 681 00:52:16,507 --> 00:52:19,133 Pove�tile se g�sesc peste tot, Wells ! 682 00:52:19,643 --> 00:52:20,158 Asta spui tu. 683 00:52:20,836 --> 00:52:23,540 Oric�t de fantastice ar fi se bazeaz� pe fapte reale 684 00:52:24,696 --> 00:52:28,040 Faptele reale se afla peste tot 685 00:52:36,840 --> 00:52:41,533 Pun pariu c� se �nt�mpl� ceva extraordinar aproape de noi 686 00:52:49,116 --> 00:52:49,563 Salut Arhur ! 687 00:52:49,564 --> 00:52:51,060 Vii cu noi �n parc ? 688 00:52:51,766 --> 00:52:54,063 Am c�teva ponturi de la ni�te grajduri 689 00:52:54,064 --> 00:52:55,250 Nu din nou 690 00:52:56,248 --> 00:52:56,569 Nu din nou ! 691 00:52:56,570 --> 00:52:57,386 Ce s-a �nt�mplat ? 692 00:52:57,387 --> 00:52:59,366 Nu merg �i cu asta basta 693 00:53:04,749 --> 00:53:05,037 �mi cer scuze Molly ! 694 00:53:13,771 --> 00:53:14,796 M� �ntreb care e problema lui !? 695 00:53:15,696 --> 00:53:17,210 A�a mai merge 696 00:53:18,201 --> 00:53:19,978 Dac� vrei ceva, te pot ajuta 697 00:53:20,437 --> 00:53:21,047 Chiar ? 698 00:53:24,137 --> 00:53:24,585 Jumi-juma ? 699 00:53:28,660 --> 00:53:30,074 M�ine la acea�i or� ? 700 00:53:30,741 --> 00:53:32,186 ��i voi da o poveste, vei vedea 701 00:53:33,643 --> 00:53:35,298 M�ine, la acea�i ora 702 00:54:02,384 --> 00:54:03,601 Dumnezeul meu ! 703 00:54:06,195 --> 00:54:07,842 Dumnezeule ! 704 00:54:18,767 --> 00:54:20,570 Pute�i face lini�te pu�in, v� rog ?! 705 00:54:22,930 --> 00:54:26,478 Vreau s� �mi cer scuze pentru seara trecut�. 706 00:54:27,071 --> 00:54:28,357 Nu eram eu �nsumi 707 00:54:28,874 --> 00:54:30,999 Cine m� �tie, v� poate confirma 708 00:54:32,071 --> 00:54:35,425 Am avut un accident �i m-am sim�it pu�in ciudats 709 00:54:35,426 --> 00:54:37,321 Este �n ordine, Arthur. 710 00:54:37,322 --> 00:54:38,999 Da, nu ��i face griji 711 00:54:39,000 --> 00:54:40,186 �ti�i cu ce m� ocup... 712 00:54:40,187 --> 00:54:42,552 Sunt electrician subteran 713 00:54:42,553 --> 00:54:46,088 Credeam c� schimbai "macazul" 714 00:54:48,592 --> 00:54:49,973 Gata, gata ! 715 00:54:50,737 --> 00:54:51,109 Oricum 716 00:54:51,110 --> 00:54:54,852 am avut un �oc de la unul din generatoare. 717 00:54:54,853 --> 00:54:56,307 Un �oc electric 718 00:54:56,308 --> 00:54:58,251 M� aruncat zdrav�n 719 00:54:58,252 --> 00:55:00,966 Nu ajungi acolo cu autobuzul tras de cai 720 00:55:00,967 --> 00:55:02,027 Haide, prietene ! 721 00:55:02,028 --> 00:55:02,850 ��i fac cinste cu o bere 722 00:55:02,851 --> 00:55:05,622 Nu, trebuie s� ��i explic. ��i sunt dator 723 00:55:07,169 --> 00:55:08,779 M-am g�ndit cum o s� ��i explic 724 00:55:09,814 --> 00:55:11,175 Cred c� �tiu r�spunsul 725 00:55:12,682 --> 00:55:15,970 Dup� ce mi s-a �nt�mplat �ocul electric 726 00:55:15,971 --> 00:55:18,178 m-a propulsat �n viitor 727 00:55:18,179 --> 00:55:20,210 iar apoi m-am �ntors. 728 00:55:20,211 --> 00:55:23,096 Te-a propulsat �n ce ? - �n viitor. 729 00:55:23,097 --> 00:55:25,247 De asta �tiu ce o s� se �nt�mple 730 00:55:26,109 --> 00:55:28,728 De asta �tiu ce i s-a �nt�mplat lui Captain 731 00:55:28,729 --> 00:55:30,456 Captain nu a fost c�lcat. 732 00:55:31,354 --> 00:55:32,131 Nu �nc�... 733 00:55:32,132 --> 00:55:34,087 S�mb�ta dup�-masa o s� �i se �nt�mple. 734 00:55:34,088 --> 00:55:38,521 Bine, bine 735 00:55:39,645 --> 00:55:41,408 �tii ce o s� se �nt�mple apoi, nu ? 736 00:55:41,409 --> 00:55:42,929 Nu �tiu 737 00:55:44,778 --> 00:55:48,917 Nu v� pot spune pentru c� dac� a� face-o s-ar schimba 738 00:55:49,396 --> 00:55:52,450 �tiam ce o s� spun� Denzel despre �emineu, nu ? 739 00:55:53,729 --> 00:55:57,078 Ar fi putut ghici. - Bine... 740 00:55:58,427 --> 00:56:02,503 Spui c�, c�inele lui Chazz va fi c�lcat s�mb�t�. 741 00:56:03,417 --> 00:56:08,177 Atunci ar fi trebuit s� fi tr�it �nainte, �n viitor 742 00:56:10,729 --> 00:56:12,224 A� spune c� da 743 00:56:12,757 --> 00:56:16,509 Deci spui c� �tii ce s-ar putea �nt�mpla m�ine. 744 00:56:17,081 --> 00:56:18,244 Nu pot permite asta 745 00:56:18,584 --> 00:56:20,000 Ve�i face preziceri, pe urm�. 746 00:56:20,487 --> 00:56:22,628 Spune-ne cine va c�tiga cursa 747 00:56:23,026 --> 00:56:25,070 Nu fac preziceri 748 00:56:25,071 --> 00:56:28,390 Prezicetile sunt interzise de condi�iile de licen�iere 749 00:56:29,168 --> 00:56:29,470 Uite ce este... 750 00:56:30,084 --> 00:56:30,856 Tot ce vreau s� spun este... 751 00:56:33,498 --> 00:56:34,200 Stai a�a pu�in 752 00:56:35,558 --> 00:56:36,597 Stai pu�in 753 00:56:37,766 --> 00:56:37,907 Da... 754 00:56:39,349 --> 00:56:40,785 V� voi demonstra 755 00:56:42,268 --> 00:56:43,779 Voi veni m�ine la mas� 756 00:56:44,653 --> 00:56:45,890 �i v� voi demonstra vou� 757 00:56:47,267 --> 00:56:49,271 V� voi demonstra eu... 758 00:57:22,633 --> 00:57:23,543 Dra MacManaman ! 759 00:57:26,429 --> 00:57:27,604 Dra Macmanaman ! 760 00:57:28,155 --> 00:57:31,217 Ce s-a �nt�mplat, dle Brownlow ? - Ziarul meu 761 00:57:31,218 --> 00:57:31,862 Ziarul ?! 762 00:57:32,344 --> 00:57:34,380 Scorurile s�pt�m�nale de la curse 763 00:57:34,381 --> 00:57:36,070 Ziarul acela de pe birou ? - Da 764 00:57:36,536 --> 00:57:38,528 L-am aruncat la gunoi ! Era aproape ars 765 00:57:39,230 --> 00:57:40,165 Care gunoi ? Unde ? 766 00:57:40,650 --> 00:57:41,898 Gunoiul din tomberon 767 00:57:41,899 --> 00:57:43,939 Am �nf�urat cojile de cartofi �n el. 768 00:57:48,924 --> 00:57:49,429 Nu acela, cel�lalt ! 769 00:57:57,717 --> 00:57:58,526 Nu aveam de unde s� �tiu. 770 00:57:58,527 --> 00:58:00,352 Era aproape ars, a�a cum am spus 771 00:58:04,329 --> 00:58:05,095 L-am g�sit ! 772 00:58:05,429 --> 00:58:07,950 La ce v� trebuie, dle Brownlow ? 773 00:58:07,985 --> 00:58:09,110 Pentru ce �mi trebuie ? 774 00:58:09,843 --> 00:58:10,672 Este... 775 00:58:12,064 --> 00:58:12,668 Nu-i nimic... 776 00:58:57,364 --> 00:58:59,778 R�spunsurile la rug�ciunile tale, Wells. 777 00:59:00,273 --> 00:59:01,037 Nu prea multe. 778 00:59:04,737 --> 00:59:07,079 M-am g�ndit la ziarele locale. 779 00:59:07,507 --> 00:59:09,285 Au mai mult� culoare �i detaliu, �i 780 00:59:09,734 --> 00:59:10,947 povestiri la scar� mic�. 781 00:59:10,985 --> 00:59:14,104 Pove�tile tale sunt �nt�mpl�ri anormale. 782 00:59:14,573 --> 00:59:16,093 Nu �tiam c� mi-ai citit vreuna 783 00:59:16,798 --> 00:59:18,761 Am g�sit ceva. 784 00:59:19,308 --> 00:59:20,100 Acum... 785 00:59:20,629 --> 00:59:22,853 Trebuie s� fie ceva care s� ��i foloseasc� 786 00:59:22,854 --> 00:59:24,226 Care s� te inspire 787 00:59:24,890 --> 00:59:28,383 O b�tr�n� de 86 de ani catiga un concurs de dans plictisior 788 00:59:28,218 --> 00:59:29,368 Nu prea creds 789 00:59:32,134 --> 00:59:34,595 Un m�g�ru� �ntrerupe lucr�rile str�zii 790 00:59:35,307 --> 00:59:37,114 Prea pu�in dramatic 791 00:59:37,482 --> 00:59:37,765 Haide ! 792 00:59:37,766 --> 00:59:39,600 Haide ! 793 00:59:53,696 --> 00:59:54,656 Nu v-am spue eu ? 794 01:00:13,854 --> 01:00:15,521 1000 de b�tr�ne 795 01:00:16,114 --> 01:00:16,619 V-am spus ! 796 01:00:17,282 --> 01:00:19,661 Am destul c�t s� ies la pensie 797 01:00:20,185 --> 01:00:22,406 9000 de b�tr�ne 798 01:00:22,407 --> 01:00:24,470 Nu i-ai putea aduna nici �n 5 ani. 799 01:00:38,409 --> 01:00:40,529 Unde a�i fost, dle Brownlow ? 800 01:00:41,149 --> 01:00:43,266 Dac� a�i �tii, dra MacManaman... 801 01:00:43,800 --> 01:00:45,968 Am fost unde nici un alt b�rbat nu a mai fost 802 01:00:46,662 --> 01:00:48,753 Am fost la pariuri 803 01:00:48,754 --> 01:00:50,119 De unde ave�i p�l�ria aceia ? 804 01:00:50,701 --> 01:00:52,816 De unde ai p�l�ria aia ? 805 01:00:52,851 --> 01:01:02,212 ... 806 01:01:04,414 --> 01:01:06,168 Camerele dvs sunt foarte frumoase, dra MacManaman 807 01:01:06,169 --> 01:01:08,228 dar nu sunt bune pentru dans 808 01:01:08,533 --> 01:01:09,229 V� purta�i ciudat, dle Brownlow. 809 01:01:10,723 --> 01:01:11,979 Nu �tiu ce v-a apucat 810 01:01:12,800 --> 01:01:12,980 Nici eu nu �tiu 811 01:01:14,805 --> 01:01:15,137 Mama mea obi�nuia s� �mi spun, Dumnezeu s� o odihneasc� �n pace 812 01:01:17,198 --> 01:01:21,318 c� via�a este plin� de surprize 813 01:01:22,229 --> 01:01:23,198 Dar... 814 01:01:27,628 --> 01:01:29,721 Pl�tesc chiria �n avans 815 01:01:40,606 --> 01:01:41,454 Nu am avut noroc ieri... 816 01:01:42,319 --> 01:01:43,951 Nici nu am �nceput m�car 817 01:01:45,637 --> 01:01:47,412 Pun pariu c� o s� g�sim ceva azi 818 01:01:50,810 --> 01:01:50,992 Ce este ? 819 01:01:51,616 --> 01:01:51,750 Nimic... 820 01:01:52,809 --> 01:01:53,185 Tine... 821 01:01:56,176 --> 01:01:58,643 O femeie na�te pe Turnul BlackPool 822 01:02:00,859 --> 01:02:06,272 Un b�rbat cu un picior de lemn merge pe o fr�nghie. 823 01:02:10,306 --> 01:02:12,073 Ce fel de ziar este asta ? 824 01:02:12,643 --> 01:02:15,001 A�a cum ��i place �ie s� fie 825 01:02:17,403 --> 01:02:18,250 Ce este ? 826 01:02:18,709 --> 01:02:19,709 Este... 827 01:02:21,388 --> 01:02:22,833 Este nedeplasat s� ��i spun 828 01:02:25,306 --> 01:02:26,291 Cravata.. 829 01:02:30,305 --> 01:02:31,253 O port pentru tine 830 01:02:32,682 --> 01:02:35,417 Cred c� ar fi o gre�eal� asta 831 01:02:37,838 --> 01:02:38,415 Mai bine f�r� ea ? 832 01:02:39,113 --> 01:02:39,671 Da 833 01:02:43,180 --> 01:02:44,501 Cravata era bun�... 834 01:02:46,716 --> 01:02:48,749 Poate ai putea s�... 835 01:03:14,804 --> 01:03:16,263 Wells ! 836 01:03:18,124 --> 01:03:18,254 Da ? 837 01:03:20,657 --> 01:03:22,162 Cred c� �i-am g�sit povesteas 838 01:03:23,138 --> 01:03:24,315 Sper c� e bun� 839 01:03:26,452 --> 01:03:29,010 Barul care a spart pariurile 840 01:03:32,627 --> 01:03:34,286 Pe cine o s� mai paria�i, dle Brownlow ? 841 01:03:34,287 --> 01:03:35,298 A�teapt� pu�in 842 01:03:41,832 --> 01:03:43,251 Concerto 843 01:03:44,377 --> 01:03:46,402 Dar are 10-1 - 10 la 1 ?! 844 01:03:46,437 --> 01:03:48,678 Spunele s� dubleze ultima suma pariata 845 01:03:49,060 --> 01:03:50,611 Lazlo Returner 846 01:03:50,996 --> 01:03:52,851 Dar este 32 la 1 847 01:03:53,283 --> 01:03:55,581 C�l�re�ul a cam tu�it asear� 848 01:03:57,498 --> 01:03:59,128 Pe ce sum� s� pariem, Arthur ? 849 01:03:59,129 --> 01:04:00,620 Pe toat� 850 01:04:01,936 --> 01:04:03,256 Ar fi cam mult� 851 01:04:03,798 --> 01:04:04,964 Fiecare b�nu�, Chazz. De ce nu ? 852 01:04:05,237 --> 01:04:07,054 Da, de ce nu ? 853 01:04:08,023 --> 01:04:10,064 Bine, haide. S� g�sim omul cu pariurile 854 01:04:11,066 --> 01:04:11,203 Dr�cu�or norocos 855 01:04:42,431 --> 01:04:42,608 Poftim ! 856 01:04:43,766 --> 01:04:44,305 P�streaz� restul ! 857 01:04:46,857 --> 01:04:49,076 Cump�ra�i un nou cal. - Frumos din partea dvs ! 858 01:04:52,719 --> 01:04:52,847 Bun� Maggie ! 859 01:04:53,571 --> 01:04:57,004 �ampanie pentru toat� lumea. - Da, dle Brownlow 860 01:05:00,101 --> 01:05:02,386 A�i avut o zi bun�, dle Best ! - Groaznic� ! 861 01:05:03,969 --> 01:05:07,005 �mi pare r�u ! - Am c�tigat cel pu�in 10 000. 862 01:05:07,666 --> 01:05:08,710 10 000 de lire ?! 863 01:05:12,201 --> 01:05:14,261 Iar eu am luat 50 000 ! 864 01:05:17,715 --> 01:05:18,976 Te-ai g�ndit s� te c�s�tore�ti, Arthur ? 865 01:05:19,361 --> 01:05:20,204 Nu m-am g�ndit la asta. 866 01:05:20,600 --> 01:05:21,945 S� g�sesc o fat� prima dat� 867 01:05:21,946 --> 01:05:24,825 Sunt sigur� c� nu a�i avea probleme dle Brownlow 868 01:05:25,562 --> 01:05:26,554 Un tip a�a de chipe� ca dvs 869 01:05:30,103 --> 01:05:30,470 Ceva miroase a ars 870 01:05:31,220 --> 01:05:32,545 Covorul a luat foc din nou 871 01:05:36,467 --> 01:05:38,350 Ai mai vorbit cu cosarul �la, Maggie ? 872 01:05:38,884 --> 01:05:41,123 A venit azi, �n timp ce tu erai la curse 873 01:05:41,617 --> 01:05:42,409 Nu a f�cut prea multe. 874 01:05:42,927 --> 01:05:44,387 Nu a f�cut nimic 875 01:05:44,972 --> 01:05:47,743 Nu am avut bani cu ce s� �l pl�tesc 876 01:05:48,369 --> 01:05:48,744 Puteai s� aranjezi tu 877 01:05:50,364 --> 01:05:51,255 Da... 878 01:05:51,256 --> 01:05:52,157 Sigur c� puteai 879 01:05:58,876 --> 01:05:59,576 Oricum 880 01:05:59,577 --> 01:06:01,255 vine miercurea viitoare 881 01:06:01,809 --> 01:06:02,708 �tii ceva 882 01:06:02,709 --> 01:06:07,495 Arthur al nostru merit� ni�te mul�umiri 883 01:06:31,243 --> 01:06:31,403 Wells ! 884 01:06:31,922 --> 01:06:33,080 Nu este b�rbatul de la cafena 885 01:06:33,081 --> 01:06:34,920 Sper �i eu 886 01:06:36,062 --> 01:06:37,759 S�n�tate ! 887 01:06:40,296 --> 01:06:41,732 Omul care s-a �nfuriat - Da ! 888 01:06:49,358 --> 01:06:50,892 Azi este ultima noastr� zi 889 01:06:52,257 --> 01:06:52,379 Ce vrei s� spui ? 890 01:06:52,999 --> 01:06:53,168 De ce ? 891 01:06:59,163 --> 01:06:59,288 Domnule ? 892 01:07:00,410 --> 01:07:03,460 Un coniac �i o limonad� pentru prieten mea 893 01:07:05,398 --> 01:07:07,931 S�pt�m�na asta este singura �n care am fost �n viitor 894 01:07:07,932 --> 01:07:11,106 Nu mai �tiu nimic joi diminea�a dup� accident. 895 01:07:11,559 --> 01:07:13,525 M�ine este duminic�. Luni nu sunt curse 896 01:07:16,401 --> 01:07:18,002 Ne-am f�cut avere 897 01:07:22,686 --> 01:07:25,105 De ce nu mai po�i avea iar accidentul ? 898 01:07:26,636 --> 01:07:27,810 Denzel are dreptate 899 01:07:28,489 --> 01:07:30,300 Te po�i duce din nou �n viitor 900 01:07:30,301 --> 01:07:31,324 apoi de re�ntorci 901 01:07:31,325 --> 01:07:33,727 �i continu�m de unde suntem acum 902 01:07:33,728 --> 01:07:36,149 �i apoi ne putem dubl� tot ce am str�ns 903 01:07:42,358 --> 01:07:45,748 Este periculos �i a� putea fi omor�t data viitoare 904 01:07:45,749 --> 01:07:47,884 E�ti a�a de zg�rcit 905 01:07:47,885 --> 01:07:50,882 Avem destul �nc�t s� tr�im ca regii toat� via�a. Haide�i ! 906 01:07:50,883 --> 01:07:53,598 Sus paharele - S�n�tate ! 907 01:07:53,599 --> 01:07:54,710 Maggie ! Maggie ! 908 01:07:55,538 --> 01:07:56,716 Scuz�-m� 909 01:07:56,717 --> 01:08:05,636 Chazz ! 910 01:08:06,842 --> 01:08:07,010 Unde pleci ? 911 01:08:07,866 --> 01:08:11,856 Captain vrea s� �i fac� nevoile - Nu ! E Duminic� 912 01:08:12,468 --> 01:08:14,999 Azi este c�lcat ! Dac� �l sco�i acum... 913 01:08:21,158 --> 01:08:22,668 Unde s-a dus ? - Acolo ! 914 01:08:22,669 --> 01:08:24,019 Nu �l speria 915 01:08:25,486 --> 01:08:26,276 Mergi �ncet 916 01:08:33,709 --> 01:08:34,644 Bine, Captain 917 01:08:37,133 --> 01:08:39,734 Bun b�iat Captain ! 918 01:08:48,951 --> 01:08:51,871 �Ine-l p�n� trece tr�sura 919 01:08:54,326 --> 01:08:54,584 Captain ! 920 01:09:01,102 --> 01:09:01,398 Chazz 921 01:09:07,404 --> 01:09:07,570 Chazz ? 922 01:09:09,228 --> 01:09:09,896 Haide Chazz 923 01:09:11,197 --> 01:09:11,973 E�ti �n regul� 924 01:09:16,913 --> 01:09:17,245 Este mort 925 01:09:29,861 --> 01:09:32,312 Acum Brownlow �mi spune povestea 926 01:09:32,927 --> 01:09:34,342 iar eu o scriu 927 01:09:34,922 --> 01:09:36,756 Trebuie s� �ti�i povestea pe care v-a spus-o 928 01:09:36,757 --> 01:09:40,087 R�bdare, dra McGillvray ! 929 01:09:41,983 --> 01:09:43,437 Nu avea�i de unde s� �ti�i, dle Brownlow 930 01:09:43,438 --> 01:09:44,767 �ncerca�i s� salva�i c�inele. 931 01:09:44,768 --> 01:09:47,011 Dac� a� fi l�sat lucrurile cum erau 932 01:09:47,012 --> 01:09:50,000 Unde se �in cursele s�pt�m�nale despre care ne-a�i vorbit ? 933 01:09:51,943 --> 01:09:53,797 V� pute�i da la o parte pu�in, dr� ? 934 01:10:03,845 --> 01:10:04,450 Extraordinar 935 01:10:04,451 --> 01:10:04,991 Uit�-te aici Jane ! 936 01:10:05,598 --> 01:10:06,879 Luni, 10 iunie 937 01:10:07,120 --> 01:10:08,335 �i azi e s�mb�t�, 8 938 01:10:09,079 --> 01:10:11,623 Deci, a�i cump�rat ziarul luni 939 01:10:12,014 --> 01:10:13,265 Deobicei �l cump�r lunea 940 01:10:13,266 --> 01:10:15,331 dar am �nt�rziat la munc� �i l-am luat mar�i. 941 01:10:16,237 --> 01:10:17,673 S� �mi notez asta 942 01:10:19,758 --> 01:10:20,414 La naiba 943 01:10:20,764 --> 01:10:23,990 Ave�i vreo h�rtie de scris, dle Brownlow ? - Folose�te carne�elul meu ! Este gol. 944 01:10:24,844 --> 01:10:24,961 Mul�umesc 945 01:10:28,765 --> 01:10:28,893 A�a... 946 01:10:29,801 --> 01:10:30,481 Deci... 947 01:10:31,686 --> 01:10:34,364 Luni, pe 10 iunie 948 01:10:36,237 --> 01:10:39,158 a�i cump�rat ziarul �i l-a�i avut �n buzunar �n timpul accidentului ? 949 01:10:39,790 --> 01:10:39,914 A�a este. 950 01:10:40,842 --> 01:10:44,649 Apoi a�i mers �n barul Royal Oak unde �tia�i ce o s� se �nt�mple. 951 01:10:44,650 --> 01:10:45,282 D� 952 01:10:45,746 --> 01:10:46,750 Mai trecusesi prin asta 953 01:10:46,751 --> 01:10:48,165 Asta tot �ncerc s� v� spun 954 01:10:49,418 --> 01:10:50,186 �i ave�i dreptate 955 01:10:50,187 --> 01:10:51,212 Mai trecusesi prin asta 956 01:10:51,744 --> 01:10:52,581 Dar �n trecut 957 01:10:53,153 --> 01:10:53,885 �n trecut ?! 958 01:10:53,886 --> 01:10:57,012 Dl Brownlow nu a�i fost �n viitor ci �napoi �n trecut 959 01:10:57,711 --> 01:10:58,848 Acum sunte�i �n trecut 960 01:10:58,849 --> 01:11:00,357 Dar nu v-am mai v�zut �nainte 961 01:11:00,358 --> 01:11:02,253 Nu, pentru c� a�i schimbat lucrurile de data asta 962 01:11:02,254 --> 01:11:05,789 A�i luat ziarul cu dvs inpoi �n trecut �i a�i profitat de asta 963 01:11:05,450 --> 01:11:09,612 a�i ap�rut �n ziarul Daily Clarion 964 01:11:09,613 --> 01:11:10,681 eu am citit despre asta 965 01:11:10,682 --> 01:11:11,682 Noi am citit despre asta 966 01:11:11,683 --> 01:11:13,161 �i am venit s� v� c�utam 967 01:11:13,162 --> 01:11:16,610 Dar nu are nici o importan��. Trecut, viitor, toate sunt la fel 968 01:11:18,715 --> 01:11:19,640 Ave�i dreptate, dle Brownlow 969 01:11:19,641 --> 01:11:21,474 Trecut, prezent, viitor 970 01:11:21,475 --> 01:11:22,943 toate sunt la fel 971 01:11:22,944 --> 01:11:24,068 Este ca o... 972 01:11:25,408 --> 01:11:26,817 Este ca �i cum am citi o carte 973 01:11:26,852 --> 01:11:29,612 �i �nve�i de la pagina gre�it� 974 01:11:31,171 --> 01:11:32,412 Da... 975 01:11:33,318 --> 01:11:35,105 Dar dac� cite�ti de la pagina gre�it� 976 01:11:35,106 --> 01:11:38,014 ai putea revenii la celalte ca s� le recite�ti pe cele bune 977 01:11:38,015 --> 01:11:38,966 Ai dreptate ! 978 01:11:38,967 --> 01:11:40,057 Nu ca o carte citit� 979 01:11:41,268 --> 01:11:42,004 Ca o carte pe care o scrii 980 01:11:42,039 --> 01:11:44,891 Pierzi ultimile pagini scrise �i trebuie s� le recuperezi 981 01:11:44,892 --> 01:11:45,892 ��i aduci aminte fragmente din paginile scrise anterior 982 01:11:45,893 --> 01:11:46,893 dar unele nu ��i mai plac 983 01:11:52,925 --> 01:11:54,065 �i care sunt diferen�ele ? 984 01:11:54,066 --> 01:11:56,533 Ar fi cam a�a : Joi 985 01:11:56,568 --> 01:11:58,755 - Sau joia urmatoate - Dac� dori�i a�a 986 01:11:59,071 --> 01:12:03,723 �n fiecare Joi, 11 iunie va vet i confrunta cu acea�i problema cu generatorul 987 01:12:04,862 --> 01:12:06,522 Dac� proceda�i ca �i data trecut� 988 01:12:06,523 --> 01:12:07,766 ve�i avea acela�i accident 989 01:12:07,767 --> 01:12:09,075 va mai �ntoarce�i �napoi �n timp �nc� odat� 990 01:12:09,076 --> 01:12:11,317 ori pute�i s� ignora�i problema 991 01:12:11,318 --> 01:12:13,747 sau face�i altceva 992 01:12:13,748 --> 01:12:16,415 �i continua�i s� tr�i�i �n viitor via�a dvs normal� 993 01:12:16,416 --> 01:12:17,993 Urm�toarea zi e �n 12 994 01:12:17,994 --> 01:12:18,994 apoi 13 �i a�a mai departe 995 01:12:18,995 --> 01:12:19,995 Dar... 996 01:12:19,908 --> 01:12:22,102 dac� ve�i avea accidentul 997 01:12:22,137 --> 01:12:23,472 V� ve�i �ntoarce din nou 998 01:12:23,473 --> 01:12:25,395 V� ve�i �ntoarce �n trecut Joi, 4 iunie 999 01:12:25,396 --> 01:12:26,567 �i voi fi din nou s�rac 1000 01:12:27,841 --> 01:12:29,656 Dar prietenul dvs va tr�i 1001 01:12:32,809 --> 01:12:36,538 A� vrea s� o fac - Nu pute�i ? 1002 01:12:36,799 --> 01:12:36,931 Nu pot 1003 01:12:37,969 --> 01:12:38,105 De ce nu ? 1004 01:12:40,229 --> 01:12:41,973 Nu mai pot avea acceidentul din nou 1005 01:12:43,731 --> 01:12:45,147 Mi-am dat demisia ieri 1006 01:12:46,211 --> 01:12:49,101 �i nici nu cred c� o mai pot recupera 1007 01:12:49,921 --> 01:12:50,967 Acum... 1008 01:12:51,506 --> 01:12:52,347 Ce avem aici ?! 1009 01:12:55,741 --> 01:12:56,580 Foarte bine 1010 01:12:57,563 --> 01:12:58,443 Nu �i folosesc prea des 1011 01:12:58,444 --> 01:13:00,196 Sunt sigur c� sunt mai buni ca ai mei 1012 01:13:01,196 --> 01:13:03,197 �mi iau noti�ele scrise de m�na 1013 01:13:05,078 --> 01:13:06,538 Dar nu a�i luat nici o noti�� 1014 01:13:07,077 --> 01:13:08,217 nici m�car un singur cuv�nt 1015 01:13:09,571 --> 01:13:12,757 Sunt binecuv�ntat, sau blestemata 1016 01:13:12,758 --> 01:13:16,412 cu o memorie perfect� 1017 01:13:32,915 --> 01:13:34,125 Am luat-o. Avem r�spunsul 1018 01:13:34,160 --> 01:13:34,861 Salut Arthur ! 1019 01:13:34,862 --> 01:13:36,030 Salut George ! 1020 01:13:47,951 --> 01:13:49,586 útia sunt bani f�cut cu greu 1021 01:13:50,300 --> 01:13:52,163 Dar nu e chiar a�a 1022 01:13:52,844 --> 01:13:53,485 Sunt doar h�rtii 1023 01:13:54,034 --> 01:13:55,868 Dac� schimbi lucrurile nu vor mai exist� 1024 01:13:55,869 --> 01:13:56,844 Acum �tiu 1025 01:13:56,870 --> 01:13:58,466 Doar g�ndul c� o s� �i dau lui 1026 01:13:59,502 --> 01:14:00,734 Dar vor disp�rea 1027 01:14:02,630 --> 01:14:03,346 A�a este 1028 01:14:03,843 --> 01:14:06,146 Nu po�i readuce oamenii la via�a 1029 01:14:06,654 --> 01:14:07,147 Ai fost... 1030 01:14:07,148 --> 01:14:08,660 M� simt confuz 1031 01:14:10,195 --> 01:14:13,813 S�mb�t�, nu voi mai intervenii c�nd Captain iese s� �i fac� nevoile 1032 01:14:14,250 --> 01:14:16,197 �i toate se vor �nt�mpla ca prima dat� 1033 01:14:16,968 --> 01:14:18,839 Mai bine s� moar� Captain dec�t Chazz 1034 01:14:19,693 --> 01:14:20,564 A�a este 1035 01:14:22,912 --> 01:14:23,932 Haide 1036 01:14:29,521 --> 01:14:30,614 M-a f�cut maimu�oi 1037 01:14:31,253 --> 01:14:32,112 Haide, dle Chamble 1038 01:14:32,113 --> 01:14:33,025 Maimu�oi ? 1039 01:14:33,886 --> 01:14:34,628 Credeam c�... 1040 01:14:35,074 --> 01:14:35,457 �tii tu... 1041 01:14:35,458 --> 01:14:38,184 Un maimu�oi incompetent �i �nfumurat 1042 01:14:38,185 --> 01:14:41,033 Nu aveam de unde s� �tiu, nu ? - Vede�i, nu avea de unde s� �tie 1043 01:14:41,034 --> 01:14:42,505 Nu �tia ce ? 1044 01:14:42,506 --> 01:14:43,831 Ei bine, nu sunte�i. 1045 01:14:43,832 --> 01:14:45,751 Dar el era... 1046 01:14:45,786 --> 01:14:49,407 Uite ce este, dle Chamble. Mai bine lua�i asta 1047 01:14:56,152 --> 01:14:57,906 Doamne 1048 01:15:02,559 --> 01:15:03,028 A� putea scoate o poveste din asta 1049 01:15:03,804 --> 01:15:06,333 Numai dac� dl Brownlow se hotareste s� nu se �ntoarc� 1050 01:15:06,334 --> 01:15:07,087 De ce ? 1051 01:15:08,326 --> 01:15:10,298 Acum �n�eleg de ce 1052 01:15:10,299 --> 01:15:11,752 Nu trebuia s� se �nt�mple a�a 1053 01:15:11,787 --> 01:15:12,777 Doar dac�... 1054 01:15:12,812 --> 01:15:14,968 risc� s� ia ziarul cu el 1055 01:15:15,266 --> 01:15:17,579 s� fie tentat s� �l citeasc� din nou 1056 01:15:17,614 --> 01:15:19,305 La naiba ! La naiba ! La naiba ! 1057 01:15:20,009 --> 01:15:21,694 Am nevoie de povestea asta. Carne�elul ? 1058 01:15:21,695 --> 01:15:23,851 Nu va ap�rea nimic pe el ! Nu s-a �nt�mplat nimic ! 1059 01:15:23,886 --> 01:15:24,975 La naiba ! 1060 01:15:31,002 --> 01:15:32,843 Haide ! S� vedem ce a decis 1061 01:15:33,515 --> 01:15:35,480 Speri s� nu o mai fac� iar, nu ? 1062 01:15:37,590 --> 01:15:38,951 Sigur c� nu ! 1063 01:15:40,226 --> 01:15:41,660 Sigur c� nu ! 1064 01:15:41,661 --> 01:15:43,680 Dumnezeule 1065 01:15:43,681 --> 01:15:53,224 Dle Brownlow !!! 1066 01:15:54,900 --> 01:15:55,353 Bun� ! 1067 01:15:55,354 --> 01:15:57,078 Tocmai veneam s� v� vedem 1068 01:15:58,427 --> 01:16:00,407 Voiam s� vedem dac� v-a�i de... - M-am decis 1069 01:16:00,705 --> 01:16:02,299 �i ? - M� �ntorc �napoi 1070 01:16:02,427 --> 01:16:03,638 O voi face 1071 01:16:04,121 --> 01:16:06,317 Vreau s� schimb cea ce nu este necesar 1072 01:16:06,929 --> 01:16:07,732 Voi fi mai atent 1073 01:16:08,175 --> 01:16:09,959 �tiu care sunt pericolele acum 1074 01:16:10,423 --> 01:16:13,129 Nu �l voi salva pe Captain pentru c� �tiu c�... - Ceva arde 1075 01:16:14,956 --> 01:16:15,794 Este barul... 1076 01:16:30,816 --> 01:16:31,529 Maggie !!! 1077 01:16:38,846 --> 01:16:39,481 Nu se poate a�a ceva 1078 01:16:44,765 --> 01:16:45,134 Nu am reu�it s� o scot 1079 01:16:58,569 --> 01:17:00,027 Doamne, nu trebuia s� se �nt�mple a�a ceva 1080 01:17:00,571 --> 01:17:03,046 Nu te po�i juca cu viitorul. Este ca un turn de c�r�i de joc 1081 01:17:03,987 --> 01:17:06,146 Dac� iei o carte, se vor prabusii toate 1082 01:17:07,004 --> 01:17:08,477 Acum �n�eleg asta 1083 01:17:08,478 --> 01:17:11,015 Trebuia s� fiu aici c�nd a venit sobarul acela 1084 01:17:17,893 --> 01:17:21,357 Ei bine, cred c� o s� r�m�n s�rac p�n� la urma 1085 01:17:21,996 --> 01:17:23,945 Totu�i, ne-am distrat mult 1086 01:17:26,444 --> 01:17:28,322 Ca s� nu fiu temptat 1087 01:17:29,576 --> 01:17:32,962 Sunte�i un om bun, dle Brownlow - Nu v� pot spune asta 1088 01:17:33,612 --> 01:17:35,834 R�mas bun - R�mas bun, dle Brownlow 1089 01:17:40,493 --> 01:17:42,561 Fi�i aten�i ! Cobor�m ! 1090 01:18:40,228 --> 01:18:41,593 Doamne ajut� 1091 01:18:43,217 --> 01:18:44,549 O lu�m de la cap�t 1092 01:18:58,769 --> 01:19:01,570 Mai trebuie s� scoatem un butoi de bere din beci dle Best 1093 01:19:02,073 --> 01:19:03,553 Avem destul� bere pentru ast� sear� 1094 01:19:08,520 --> 01:19:09,490 'na seara, dle Brownlow 1095 01:19:10,029 --> 01:19:11,531 C� deobicei ? - Mul�umesc, Danzel ! 1096 01:19:12,816 --> 01:19:15,210 Regina, regele, asul 1097 01:19:19,005 --> 01:19:20,313 �ndeajuns de cald� pentru dvs ? 1098 01:19:22,194 --> 01:19:26,609 Nu �mi pas� cum este pentru c� desigur stau sub p�m�nt toat� ziua 1099 01:19:26,783 --> 01:19:27,834 Pentru unii e bun� 1100 01:19:32,364 --> 01:19:34,166 Ca deobicei, Denzel 1101 01:19:34,140 --> 01:19:36,135 Mi-ai putea da banii mai �nt�i - Ce vrei s� spui ? 1102 01:19:36,675 --> 01:19:38,104 - �i s-au cam adunat datoriile 1103 01:19:40,520 --> 01:19:41,503 Salut Chazz 1104 01:19:42,243 --> 01:19:43,522 De unde ai mai ap�rut ? 1105 01:19:43,523 --> 01:19:46,221 Am fost cu Leslie Gamon �n salon 1106 01:19:48,245 --> 01:19:48,981 Te-am v�zut c�nd ai intrat 1107 01:19:50,098 --> 01:19:51,049 Te sim�i bine, Arthur ? 1108 01:19:51,050 --> 01:19:52,385 Nu prea ar��i bine 1109 01:19:52,786 --> 01:19:54,459 Sunt �n regul�, mul�umesc 1110 01:19:56,298 --> 01:19:59,683 Maggie, ai vorbit cu sobarul despre �emineul �sta nenoricit ? 1111 01:20:00,192 --> 01:20:01,542 M� bucur s� te v�d Chazz 1112 01:20:03,010 --> 01:20:03,321 Captain 1113 01:20:06,425 --> 01:20:07,470 Haide b�iete 1114 01:20:11,731 --> 01:20:11,876 Bun b�iat Captain 1115 01:20:11,877 --> 01:20:14,712 Bun b�iat 1116 01:20:16,801 --> 01:20:18,014 S� �i ia naiba 1117 01:20:20,526 --> 01:20:24,005 Pun pariu c� este o povestire nu departe de noi 1118 01:20:35,756 --> 01:20:36,463 Bun� Molly ! 1119 01:20:38,536 --> 01:20:40,734 Arthur, vi cu noi la pariuri ? 1120 01:20:40,735 --> 01:20:43,700 Am c�teva ponturi de la grajduri 1121 01:20:44,290 --> 01:20:45,678 Voi venii imediat cu tine 1122 01:20:47,180 --> 01:20:48,674 D�-mi un moment 1123 01:20:52,496 --> 01:20:54,368 Un pachet pentru dl Wells 1124 01:20:56,697 --> 01:20:57,099 Cum ? 1125 01:21:01,510 --> 01:21:02,989 Cine este ? - Nu �tiu 1126 01:21:06,465 --> 01:21:07,797 A fost ars 1127 01:21:18,402 --> 01:21:22,984 Ce e asta ? - Un carne�el 1128 01:21:25,440 --> 01:21:26,720 Este semn�tura mea 1129 01:21:30,460 --> 01:21:32,339 Jane Robbins, 7 iunie 1130 01:21:32,340 --> 01:21:33,935 Dar asta este... - S�pt�m�na care vine 1131 01:21:36,328 --> 01:21:37,832 Scrisul meu de m�n� 1132 01:21:39,635 --> 01:21:43,683 Este vorba despre cineva pe nume Brownlow 1133 01:21:44,036 --> 01:21:44,499 Nu am auzit de el 1134 01:22:02,195 --> 01:22:03,812 - Am rezolvat-o 1135 01:22:04,466 --> 01:22:05,524 �i-am spus eu... 1136 01:22:07,048 --> 01:22:09,706 Chiar era o poveste la pu�in� dep�rtare de noi 1137 01:22:11,104 --> 01:22:12,440 A�a este, Jane 1138 01:22:22,804 --> 01:22:25,164 Cred c� trebuie s� stau jos 1139 01:22:33,869 --> 01:22:36,660 Cum de nu a�i publicat o poveste a�a de extraordinar� ? 1140 01:22:36,661 --> 01:22:38,949 Am vorbit despre asta cu Gibberne 1141 01:22:41,311 --> 01:22:44,814 Prin publicarea pove�tii autorabilitatea 1142 01:22:44,815 --> 01:22:47,189 maleabilitatea timpului 1143 01:22:47,190 --> 01:22:51,255 ar fi distorsionat timpul cauz�nd dezastre de neimaginat 1144 01:22:51,256 --> 01:22:53,931 Exact a�a cum a �nceput Brownlow s� fac� 1145 01:22:56,271 --> 01:22:58,601 �nc� nu am r�spunsul la acea �ntrebare 1146 01:23:01,544 --> 01:23:06,274 Era un experiment pe care nu �mi periteam s� �l fac 1147 01:23:08,178 --> 01:23:10,545 A�i �ncercat s� �l c�uta�i pe Brownlow din nou ? 1148 01:23:11,541 --> 01:23:12,902 Am fost temptat 1149 01:23:13,565 --> 01:23:14,535 Crede-m� 1150 01:23:15,071 --> 01:23:17,471 Nu puteam s� o fac din acela�i motiv 1151 01:23:17,472 --> 01:23:20,152 Oameni au murit, de�i nu trebuia 1152 01:23:21,005 --> 01:23:23,606 Reac�ia lui Brownlow s-ar fi schimbat 1153 01:23:24,996 --> 01:23:27,629 Am dat carne�elul lui Gibberne pentru analize 1154 01:23:28,056 --> 01:23:31,811 C�l�toria �n timp i-a schimbat propriet��ile fizice, �ntr-un fel 1155 01:23:32,850 --> 01:23:34,086 Nu a g�sit nimic altceva 1156 01:23:36,110 --> 01:23:39,811 Natura are unele mistere pe care nu dore�te s� le dazvaluie 1157 01:23:42,764 --> 01:23:43,927 Iar acum, dra McGillvray 1158 01:23:45,657 --> 01:23:48,358 Este timpul s� �mi dezv�lui�i c�teva mistere 1159 01:23:49,952 --> 01:23:53,076 Nu sunte�i jurnalist�, a�a cum nici eu nu sunt gr�dinar 1160 01:23:53,722 --> 01:23:55,176 Nu ave�i m�n� scurta 1161 01:23:55,177 --> 01:23:56,360 S� fim serio�i 1162 01:23:56,361 --> 01:23:59,393 Binecuv�ntat� cu memorie perfect� pe naiba ! 1163 01:23:59,394 --> 01:24:03,147 Iar editorul vorbea la telefon despre starul �n devenire 1164 01:24:03,148 --> 01:24:07,338 A�i folosit acea�i fraza ca �i cum a�i citit din vreun scenariu 1165 01:24:08,033 --> 01:24:10,054 Garantez c� sunte�i o actri�� bun� 1166 01:24:15,623 --> 01:24:16,380 Mul�umesc1 1167 01:24:20,836 --> 01:24:22,384 Le-am spus eu c� nu o s� mearg� 1168 01:24:22,385 --> 01:24:23,379 Le-ai spus, cui ? 1169 01:24:26,939 --> 01:24:29,086 Un departament guvernamental care nu exist� 1170 01:24:29,087 --> 01:24:31,661 �ntr-o cl�dire f�r� adres� 1171 01:24:34,247 --> 01:24:37,654 Toate acestea au �nceput acum 6 luni dup� moartea prof. Gibberne 1172 01:24:38,658 --> 01:24:41,276 Era una dintre min�ile luminate �n timpul interbelic 1173 01:24:41,277 --> 01:24:42,532 era un exemplu na�ional 1174 01:24:42,973 --> 01:24:47,492 Dup� moartea sa, echipa de oameni de �tiin�� i-au continuat cercet�rile 1175 01:24:48,218 --> 01:24:51,948 Iar lucrurile sale au fost �nchise �n siguran�� 1176 01:24:52,763 --> 01:24:55,587 Am g�sit un cuf�r. - Ce era �n el ? 1177 01:24:56,421 --> 01:24:57,816 Pentru �nceput, carne�elul acesta 1178 01:24:58,420 --> 01:25:00,779 Numele Jane Robbins ne-a adus la tine 1179 01:25:01,386 --> 01:25:04,060 �i alte lucruri 1180 01:25:04,826 --> 01:25:06,739 Lucruri de mare importan�� pentru profersor 1181 01:25:06,740 --> 01:25:11,684 Lucruri poate de mare �nsemn�tate pentru �tiin�� 1182 01:25:13,806 --> 01:25:15,702 L-a�i cunoscut pe prof. Gibberne 1183 01:25:16,027 --> 01:25:17,315 �i avea�i nevoie de ajutorul meu 1184 01:25:20,391 --> 01:25:22,208 Ar�ta�i-mi cuf�rul atunci 1185 01:25:22,966 --> 01:25:24,189 �i m� voi decide 1186 01:25:24,945 --> 01:25:28,239 Sunt sigur c� Gibberne a avut intetii bune de la �nchis 1187 01:25:28,945 --> 01:25:31,070 Nu este asta r�spunsul de trebuie s� �l dau superiorilor 1188 01:25:31,071 --> 01:25:32,841 Rapunsul ca acesta vor primi dra McGillvray 1189 01:25:35,383 --> 01:25:36,382 Hellen 1190 01:25:38,181 --> 01:25:39,588 S� ��i aduc paltonul 1191 01:26:19,685 --> 01:26:20,015 Bun� seara, doamn� 1192 01:26:21,393 --> 01:26:21,903 Bun� seara 1193 01:26:29,105 --> 01:26:30,252 Veni�i 1194 01:27:00,005 --> 01:27:00,302 Au ajuns 1195 01:27:11,792 --> 01:27:12,700 Mul�umesc, caporal 1196 01:27:13,345 --> 01:27:14,264 Doamna 1197 01:27:32,223 --> 01:27:33,237 Doamne ! 1198 01:27:37,753 --> 01:27:39,038 Dumnezeule 1199 01:27:42,542 --> 01:27:44,432 SF�R�ITUL PRIMEI P�R�I 1200 01:27:46,903 --> 01:27:50,864 Traducerea �i sincronizarea : Adr1an 1201 01:27:50,865 --> 01:27:55,638 E-mail contact : hadr1an04@yahoo.com 1202 01:27:57,807 --> 01:28:00,010 VA URMA 89147

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.