Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,152 --> 00:00:21,454
SPIRITUAL BODY OF GRAND COUNCILLOR BAEKAN
2
00:00:33,500 --> 00:00:35,869
-Your Imperial Majesty.
-Why did you not discuss it with me
3
00:00:38,605 --> 00:00:40,407
before you killed the Grand Councillor?
4
00:00:47,113 --> 00:00:49,516
Why did you make the decision by yourself?
5
00:00:49,716 --> 00:00:50,917
The Grand Councillor
6
00:00:51,718 --> 00:00:54,354
used Your Imperial Majesty
to tyrannize the people.
7
00:00:54,421 --> 00:00:55,622
How could you say that?
8
00:00:56,923 --> 00:00:58,191
He tried to
9
00:01:00,360 --> 00:01:02,262
set the Empire right.
10
00:01:02,495 --> 00:01:04,130
Your greed for power has killed
11
00:01:04,831 --> 00:01:07,967
my most loyal subject and friend.
12
00:01:12,038 --> 00:01:13,406
Show repentance by groveling for mercy.
13
00:01:17,043 --> 00:01:19,279
Repent for killing the Grand Councillor
14
00:01:21,247 --> 00:01:22,882
and beg for my forgiveness.
15
00:01:43,736 --> 00:01:45,572
I killed the Grand Councillor.
16
00:01:46,706 --> 00:01:48,875
I am the one to be punished.
17
00:01:49,175 --> 00:01:50,009
This is...
18
00:01:50,677 --> 00:01:52,412
between me and His Imperial Majesty.
19
00:01:54,380 --> 00:01:56,182
Stay out of it, Master Taltal.
20
00:02:03,189 --> 00:02:05,592
I found this in my uncle's chamber.
21
00:02:07,827 --> 00:02:09,729
This document shows
that he planned to kill
22
00:02:10,130 --> 00:02:13,666
all the Changs, Wangs, Lees, Yus, and Jos
23
00:02:13,733 --> 00:02:15,802
among all the Han clans
in the Yuan dynasty.
24
00:02:17,604 --> 00:02:20,540
That is the majority of our people.
25
00:02:22,275 --> 00:02:24,277
That was one of the reasons
26
00:02:25,445 --> 00:02:28,381
I had to kill my own uncle
who had raised me.
27
00:02:34,420 --> 00:02:35,688
I will show this
28
00:02:36,122 --> 00:02:37,790
to His Imperial Majesty.
29
00:02:39,692 --> 00:02:42,162
-So you--
-He will only say that it is forged.
30
00:02:44,898 --> 00:02:47,667
You will be put in danger for it.
31
00:02:48,434 --> 00:02:51,004
But for you to take all the blame--
32
00:02:51,070 --> 00:02:52,472
I do not want you
33
00:02:55,341 --> 00:02:56,509
to get hurt.
34
00:02:59,045 --> 00:03:00,213
You have...
35
00:03:02,015 --> 00:03:03,316
a lot to do...
36
00:03:05,752 --> 00:03:07,387
for His Imperial Majesty and the Empire.
37
00:03:09,822 --> 00:03:10,857
Your Grace.
38
00:03:12,225 --> 00:03:13,593
I will deal with this.
39
00:03:16,663 --> 00:03:17,797
I must.
40
00:03:49,929 --> 00:03:52,131
Did I not tell you to grovel for mercy?
41
00:03:52,198 --> 00:03:53,399
The heavens know
42
00:03:55,101 --> 00:03:57,537
that I did nothing wrong.
43
00:03:57,804 --> 00:03:59,472
-What?
-Thus,
44
00:04:00,473 --> 00:04:02,141
I have nothing to ask forgiveness for.
45
00:04:03,276 --> 00:04:04,844
I told you
46
00:04:05,311 --> 00:04:07,413
I would not forgive you this time.
47
00:04:07,580 --> 00:04:09,249
I cannot lie
48
00:04:10,650 --> 00:04:12,785
just to escape from this situation.
49
00:04:19,859 --> 00:04:21,160
Everyone is dismissed
50
00:04:21,694 --> 00:04:22,996
except for Imperial Noble Consort Ki.
51
00:04:23,730 --> 00:04:26,232
Anyone who pities or agrees with her
52
00:04:26,566 --> 00:04:28,034
will face the same punishment.
53
00:05:15,248 --> 00:05:19,185
Her Grace will never repent
for what she did.
54
00:05:20,453 --> 00:05:22,889
Your Imperial Majesty,
you are not healthy.
55
00:05:23,222 --> 00:05:25,024
What if your condition gets worse?
56
00:05:34,100 --> 00:05:35,301
As soon as the dawn breaks,
57
00:05:36,803 --> 00:05:38,404
leave the Palace
58
00:05:40,106 --> 00:05:41,374
with the Goryeo people in your care.
59
00:05:48,414 --> 00:05:49,649
Head to Ganye temple,
60
00:05:51,417 --> 00:05:53,453
and receive 100 lashes each day
with a bamboo stick.
61
00:05:54,787 --> 00:05:55,855
Your Imperial Majesty.
62
00:05:57,290 --> 00:05:58,691
As you are lashed,
63
00:05:59,859 --> 00:06:01,794
confess one sin for one blow.
64
00:06:02,795 --> 00:06:04,764
If you refuse to repent until the end,
65
00:06:06,032 --> 00:06:09,035
you will never
be able to return to the Palace
66
00:06:09,335 --> 00:06:10,370
even after death.
67
00:06:36,662 --> 00:06:37,630
I will not let it slide
68
00:06:38,564 --> 00:06:40,299
this time.
69
00:06:44,504 --> 00:06:45,538
Never.
70
00:07:00,787 --> 00:07:02,288
Once the Imperial Noble Consort Ki
is gone,
71
00:07:03,389 --> 00:07:06,292
the Emperor has no one on his side.
72
00:07:08,461 --> 00:07:10,296
The Emperor rules this country,
73
00:07:12,698 --> 00:07:14,467
and I rule the Emperor.
74
00:07:15,668 --> 00:07:16,702
But,
75
00:07:17,870 --> 00:07:19,138
something is not right.
76
00:07:20,139 --> 00:07:21,307
What do you mean?
77
00:07:21,374 --> 00:07:25,645
An enormous amount of grain and cloth
are being sold off at the market at once.
78
00:07:25,812 --> 00:07:26,779
At once?
79
00:07:26,846 --> 00:07:29,415
Prices are plummeting.
80
00:07:29,715 --> 00:07:31,551
We have had years of famine.
81
00:07:32,118 --> 00:07:35,455
If we let things be,
the prices would keep rising.
82
00:07:36,422 --> 00:07:38,791
What fool would sell now?
83
00:07:39,525 --> 00:07:40,460
I will find out.
84
00:07:40,927 --> 00:07:41,761
No.
85
00:07:43,429 --> 00:07:44,764
Do not bother.
86
00:07:46,499 --> 00:07:48,000
Keep an eye out.
87
00:07:48,701 --> 00:07:51,270
We will buy the grain and the holdings
when the time is right.
88
00:07:56,008 --> 00:07:57,009
Hurry.
89
00:07:57,777 --> 00:07:59,479
-No.
-Goodness.
90
00:07:59,645 --> 00:08:01,113
-Move.
-Take it.
91
00:08:02,782 --> 00:08:04,884
-No.
-Move!
92
00:08:06,352 --> 00:08:08,521
-What is going on?
-Goodness.
93
00:08:08,721 --> 00:08:10,056
As you said,
94
00:08:10,590 --> 00:08:12,959
the masters of the Eagle House
95
00:08:13,292 --> 00:08:14,994
are exchanging their assets for the chao.
96
00:08:15,228 --> 00:08:16,462
Prices are falling.
97
00:08:16,696 --> 00:08:19,732
Officials, who have been hoarding grain,
98
00:08:20,399 --> 00:08:22,235
are selling in a panic.
99
00:08:22,368 --> 00:08:24,036
The market is flooded with grain,
100
00:08:24,437 --> 00:08:26,839
but the poor still cannot afford
even a seom of rice.
101
00:08:27,273 --> 00:08:28,975
How much is one seom?
102
00:08:29,675 --> 00:08:31,477
Two and a half bills of the chao.
103
00:08:31,711 --> 00:08:32,879
Shall we buy the grain now?
104
00:08:33,346 --> 00:08:34,547
Not yet.
105
00:08:36,315 --> 00:08:37,750
We will wait for the right time.
106
00:08:38,751 --> 00:08:42,955
Your Majesty, Her Grace
will be sent to Ganye temple in exile.
107
00:08:47,026 --> 00:08:48,327
What are you saying?
108
00:08:49,595 --> 00:08:51,030
She was exiled?
109
00:08:57,470 --> 00:08:58,504
Your Imperial Majesty,
110
00:08:58,971 --> 00:09:02,108
Her Grace has come to bid her farewell.
111
00:09:12,718 --> 00:09:14,854
His Imperial Majesty
does not want to see you.
112
00:09:16,455 --> 00:09:19,191
-Your Imperial Majesty.
-Just go. I do not want to see you.
113
00:09:21,494 --> 00:09:22,528
Is His Imperial Majesty...
114
00:09:23,896 --> 00:09:26,232
drinking again?
115
00:09:26,933 --> 00:09:30,002
Alcohol is poison
to His Imperial Majesty now.
116
00:09:30,937 --> 00:09:32,872
I will not let him drink.
117
00:09:34,473 --> 00:09:36,108
There is no need for you to worry.
118
00:09:39,011 --> 00:09:40,046
Please look after yourself,
119
00:09:41,180 --> 00:09:43,449
Your Imperial Majesty.
120
00:09:53,059 --> 00:09:54,060
Imperial Noble Consort Ki,
121
00:09:55,328 --> 00:09:57,663
you are not so dignified now, are you?
122
00:09:58,230 --> 00:09:59,498
Look at you.
123
00:10:01,834 --> 00:10:03,836
You should have known your place.
124
00:10:05,104 --> 00:10:07,073
You ended up like this
125
00:10:07,406 --> 00:10:09,008
because you crossed the line
too many times.
126
00:10:11,711 --> 00:10:12,878
May I ask you one favor,
127
00:10:13,980 --> 00:10:15,414
Your Highness?
128
00:10:17,249 --> 00:10:19,185
If you truly care
for His Imperial Majesty,
129
00:10:21,654 --> 00:10:23,556
let go of your lust for power.
130
00:10:26,158 --> 00:10:28,027
Stop trying to use His Imperial Majesty
131
00:10:29,862 --> 00:10:31,130
for your own ends.
132
00:10:33,466 --> 00:10:35,334
Mind your own business.
133
00:10:42,341 --> 00:10:45,444
You may meet the same end
as the late Empress Bayan
134
00:10:46,912 --> 00:10:48,514
while you are at the temple.
135
00:11:02,695 --> 00:11:04,430
What on earth is happening right now?
136
00:11:04,697 --> 00:11:07,266
Her Grace was exiled to Ganye temple?
137
00:11:08,000 --> 00:11:09,568
We will have to
138
00:11:10,002 --> 00:11:12,238
appeal to His Imperial Majesty
to bring her back.
139
00:11:12,838 --> 00:11:16,909
His Imperial Majesty has arrived.
140
00:11:40,633 --> 00:11:41,667
Let me see.
141
00:11:43,669 --> 00:11:45,971
Grand Preceptor, Grand Tutor,
and Grand Protector
142
00:11:47,807 --> 00:11:49,308
are Imperial Noble Consort Ki's people.
143
00:11:51,377 --> 00:11:54,080
Councilman of the Privy Council,
Minister of Rites,
144
00:11:54,814 --> 00:11:58,317
and Deputy Minister of State
are the late Grand Councillor's people.
145
00:12:00,820 --> 00:12:01,854
Oh, dear.
146
00:12:03,255 --> 00:12:05,691
The Empress Dowager's loyal dog
is also here.
147
00:12:09,395 --> 00:12:10,463
Well, now.
148
00:12:11,530 --> 00:12:13,332
Taltal. How can I forget about you?
149
00:12:14,767 --> 00:12:15,801
It is hard to tell
150
00:12:17,036 --> 00:12:18,304
which side you belong to.
151
00:12:19,605 --> 00:12:23,642
At times,
you worked for the late Grand Councillor,
152
00:12:24,243 --> 00:12:26,378
and other times, you worked
for the Imperial Noble Consort Ki.
153
00:12:27,580 --> 00:12:29,014
No, no.
154
00:12:30,716 --> 00:12:32,852
You took part in murdering
the late Grand Councillor.
155
00:12:35,387 --> 00:12:36,722
I guess you are on Ki's side.
156
00:12:44,930 --> 00:12:46,031
All right.
157
00:12:46,365 --> 00:12:48,033
Baekan is dead,
158
00:12:48,367 --> 00:12:49,735
and the Imperial Noble Consort is gone.
159
00:12:52,037 --> 00:12:53,172
Now, to whom
160
00:12:54,740 --> 00:12:56,342
will you pledge your allegiance?
161
00:12:56,509 --> 00:12:57,343
Your Imperial Majesty.
162
00:12:57,743 --> 00:12:59,545
Please do not say that.
163
00:13:00,412 --> 00:13:02,782
We all serve you--
164
00:13:02,848 --> 00:13:04,150
Silence!
165
00:13:09,555 --> 00:13:11,957
I am going to give you a chance.
166
00:13:13,225 --> 00:13:15,227
If you can sacrifice your life for me,
167
00:13:20,900 --> 00:13:22,468
lower yourself onto the floor.
168
00:13:23,602 --> 00:13:25,671
I will assume those who do not do so
169
00:13:26,238 --> 00:13:28,908
refuse to pledge allegiance to me...
170
00:13:31,243 --> 00:13:32,344
and use this sword
171
00:13:34,013 --> 00:13:35,147
to end their lives.
172
00:13:40,719 --> 00:13:42,021
Golta, count to three.
173
00:13:42,955 --> 00:13:43,956
One.
174
00:13:47,426 --> 00:13:48,494
Two.
175
00:14:07,046 --> 00:14:08,047
Look at you.
176
00:14:19,725 --> 00:14:20,826
Why...
177
00:14:22,695 --> 00:14:24,563
do you not lower yourself?
178
00:14:25,164 --> 00:14:27,032
I can even
179
00:14:28,133 --> 00:14:29,401
cut off my limbs
180
00:14:30,569 --> 00:14:32,838
if that proves my loyalty.
181
00:14:38,444 --> 00:14:40,246
But I cannot sincerely offer
my loyalty to you
182
00:14:42,615 --> 00:14:46,218
when you are acting like this.
183
00:14:49,188 --> 00:14:50,022
Right.
184
00:14:53,392 --> 00:14:54,393
Right.
185
00:14:54,627 --> 00:14:55,561
You are right.
186
00:14:58,163 --> 00:15:00,432
Is Taltal the only one
who has the guts to speak his mind?
187
00:15:00,599 --> 00:15:02,401
You are all cowards!
188
00:15:02,835 --> 00:15:04,003
Your Imperial Majesty.
189
00:15:05,170 --> 00:15:06,372
Golta, you see?
190
00:15:06,772 --> 00:15:08,607
Not until long ago,
191
00:15:08,707 --> 00:15:10,809
they pledged their allegiance
192
00:15:10,876 --> 00:15:13,012
to either Baekan
or Imperial Noble Consort Ki.
193
00:15:13,279 --> 00:15:14,847
Now out of fear,
194
00:15:15,347 --> 00:15:18,250
they are turning their backs on those
who they once swore allegiance to.
195
00:15:20,686 --> 00:15:21,787
All of you are
196
00:15:23,222 --> 00:15:25,324
sly cowards.
197
00:15:28,327 --> 00:15:30,229
I will kill you all with my sword.
198
00:15:31,797 --> 00:15:32,798
Stop, Your Imperial Majesty.
199
00:15:40,406 --> 00:15:41,307
Your Imperial Majesty.
200
00:15:41,674 --> 00:15:44,543
Please calm down. Pull yourself together.
201
00:15:47,012 --> 00:15:48,380
Lower yourself on the floor.
202
00:15:50,816 --> 00:15:53,385
-What did you say?
-Lower yourself.
203
00:15:54,019 --> 00:15:56,288
Swear allegiance to me.
204
00:15:56,622 --> 00:15:58,223
-Your Imperial Majesty.
-Why?
205
00:15:59,391 --> 00:16:01,226
Are you not loyal to me?
206
00:16:04,029 --> 00:16:05,664
Are you not my subject?
207
00:16:05,898 --> 00:16:07,433
Golta, what are you waiting for?
208
00:16:08,300 --> 00:16:09,835
Escort His Imperial Majesty
to his chamber.
209
00:16:13,138 --> 00:16:14,606
How dare you disobey me?
210
00:16:14,873 --> 00:16:16,709
Escort him to his chamber now.
211
00:16:23,549 --> 00:16:24,950
Unhand me.
212
00:16:25,751 --> 00:16:27,653
I am the Emperor of this Empire.
213
00:16:28,520 --> 00:16:29,555
I am the Emperor!
214
00:16:30,255 --> 00:16:32,591
I am the ruler of this Empire!
215
00:16:42,301 --> 00:16:44,203
Ever since Imperial Noble Consort Ki
left the Palace,
216
00:16:44,269 --> 00:16:46,005
His Imperial Majesty
has lost control of himself.
217
00:16:46,605 --> 00:16:49,141
You must do something, Your Highness.
218
00:16:49,975 --> 00:16:52,011
You are right. I must do something.
219
00:16:53,812 --> 00:16:55,114
I must make use of this opportunity.
220
00:16:55,781 --> 00:16:56,949
What do you mean?
221
00:16:57,182 --> 00:16:59,551
He is not thinking clearly.
222
00:17:00,419 --> 00:17:02,254
This is my chance to replace Ayu
223
00:17:05,257 --> 00:17:07,493
with a new crown prince.
224
00:17:21,106 --> 00:17:25,010
Do you know how long
I have waited for this day?
225
00:17:27,413 --> 00:17:29,381
Now your authority
226
00:17:30,682 --> 00:17:32,184
is mine to use.
227
00:17:34,319 --> 00:17:36,188
It is the least you can do for me
228
00:17:36,755 --> 00:17:38,957
after all my years of service.
229
00:17:47,733 --> 00:17:50,335
Your Grace, are you okay?
230
00:17:52,304 --> 00:17:53,705
I had a nightmare.
231
00:17:55,474 --> 00:17:56,642
Demons were trying to
232
00:17:57,810 --> 00:17:59,244
hurt His Imperial Majesty.
233
00:18:07,119 --> 00:18:08,220
Your Imperial Majesty.
234
00:18:33,445 --> 00:18:34,713
Did you sleep well?
235
00:18:36,782 --> 00:18:38,016
My head hurts.
236
00:18:44,356 --> 00:18:46,458
This quince tea
will relieve your hangover.
237
00:19:04,810 --> 00:19:07,479
Your Imperial Majesty,
General Taltal is here to see you.
238
00:19:09,648 --> 00:19:12,151
His Imperial Majesty is fatigued. Later--
239
00:19:12,217 --> 00:19:13,185
Let him enter.
240
00:19:23,862 --> 00:19:25,130
What brings you here in the morning?
241
00:19:29,568 --> 00:19:30,936
This document shows
242
00:19:31,503 --> 00:19:33,071
what my uncle was scheming.
243
00:19:35,174 --> 00:19:39,878
He meant to eliminate
the five clans of the Han.
244
00:19:43,782 --> 00:19:44,716
Also, please look at this.
245
00:19:46,318 --> 00:19:49,855
It is the evidence of his dealings
with the Eagle House.
246
00:19:51,390 --> 00:19:52,524
The Eagle House?
247
00:19:53,692 --> 00:19:56,562
He received political funds from them
248
00:19:56,929 --> 00:19:59,064
in exchange
for suppressing foreign traders.
249
00:20:00,399 --> 00:20:01,400
Your Imperial Majesty,
250
00:20:01,533 --> 00:20:02,901
the Eagle House
251
00:20:03,502 --> 00:20:05,470
is monopolizing the Empire's economy
252
00:20:05,537 --> 00:20:07,606
and bleeding the people dry.
253
00:20:08,240 --> 00:20:09,808
They must be uprooted
254
00:20:10,142 --> 00:20:11,810
and punished severely.
255
00:20:17,349 --> 00:20:19,218
I leave this matter to you.
256
00:20:22,221 --> 00:20:23,422
My apologies.
257
00:20:24,923 --> 00:20:26,058
I wish to...
258
00:20:27,492 --> 00:20:29,828
retire from service.
259
00:20:30,495 --> 00:20:31,630
You wish to retire?
260
00:20:31,930 --> 00:20:33,565
Even though it was for the greater good,
261
00:20:34,900 --> 00:20:36,501
I committed the heinous crime
262
00:20:37,636 --> 00:20:39,104
of killing my uncle with my own hands.
263
00:20:40,973 --> 00:20:42,274
I do not deserve
264
00:20:42,541 --> 00:20:44,142
to stay in the Palace.
265
00:20:45,210 --> 00:20:47,713
I will retire to somewhere remote
266
00:20:48,614 --> 00:20:50,249
and devote myself to studying.
267
00:20:52,618 --> 00:20:53,852
Must you...
268
00:20:55,787 --> 00:20:57,189
leave my side as well?
269
00:20:57,522 --> 00:20:58,657
Your Imperial Majesty.
270
00:21:01,326 --> 00:21:03,028
Send for Imperial Noble Consort Ki.
271
00:21:04,696 --> 00:21:05,897
She wholeheartedly cares
272
00:21:06,665 --> 00:21:08,267
only for you.
273
00:21:09,868 --> 00:21:12,671
If it is true loyalty you seek,
274
00:21:14,473 --> 00:21:15,540
you must
275
00:21:16,708 --> 00:21:18,910
have her by your side.
276
00:21:50,475 --> 00:21:54,980
She has not confessed her sin
even once while being punished.
277
00:21:56,081 --> 00:21:57,149
What is worse,
278
00:21:57,582 --> 00:21:59,985
she resents Your Imperial Majesty.
279
00:22:02,888 --> 00:22:04,122
Surely you are not
280
00:22:05,023 --> 00:22:06,458
considering calling her back
281
00:22:06,958 --> 00:22:10,395
as General Taltal suggested, are you?
282
00:22:41,927 --> 00:22:45,430
They look exactly like real chao.
283
00:22:45,697 --> 00:22:48,133
Our skills in producing counterfeit money
284
00:22:48,200 --> 00:22:50,402
are just as good as the Eagle House's.
285
00:22:50,936 --> 00:22:55,941
How will these help us
to bring down the Eagle House?
286
00:22:56,007 --> 00:22:58,877
All right. Hurry up, everyone.
287
00:22:59,177 --> 00:23:00,245
-Yes, sir.
-Yes, sir.
288
00:23:00,612 --> 00:23:04,583
The counterfeit bills will soon be ready
just as you instructed, Your Majesty.
289
00:23:05,150 --> 00:23:06,318
What about the price of grain?
290
00:23:06,385 --> 00:23:08,754
It went down
to a third of the original price
291
00:23:09,287 --> 00:23:11,857
since the high-ranking officials
started selling competitively.
292
00:23:12,057 --> 00:23:13,592
Have our traders
293
00:23:14,626 --> 00:23:17,195
buy all the grain
that is out in the market.
294
00:23:17,429 --> 00:23:19,564
I thought the price needed
to drop to one-fifth of its value.
295
00:23:19,765 --> 00:23:21,533
The plan has changed.
I need to speed things up.
296
00:23:23,001 --> 00:23:25,904
Is it because of
Imperial Noble Consort Ki?
297
00:23:30,976 --> 00:23:32,077
We have to act
298
00:23:33,278 --> 00:23:35,280
before the leader
of the Eagle House finds out.
299
00:23:36,181 --> 00:23:37,382
What are you saying?
300
00:23:37,949 --> 00:23:39,418
You sold off your grain?
301
00:23:39,618 --> 00:23:41,853
We were acting on your orders--
302
00:23:42,687 --> 00:23:45,690
When did I ever give such orders?
303
00:23:46,258 --> 00:23:47,459
It was 15 days ago.
304
00:23:48,093 --> 00:23:50,462
All of us here heard you give the orders.
305
00:23:52,731 --> 00:23:53,965
What is it?
306
00:23:54,633 --> 00:23:55,634
Sir.
307
00:23:59,070 --> 00:24:01,173
Buy the grain back.
308
00:24:01,740 --> 00:24:02,607
Now!
309
00:24:03,041 --> 00:24:04,643
-Yes, sir.
-Yes, sir.
310
00:24:19,291 --> 00:24:21,326
They are out of it.
311
00:24:21,927 --> 00:24:26,364
Are you saying someone bought
a mound of grain over the night?
312
00:24:26,565 --> 00:24:30,735
Yes. They say that men with branded faces
bought them all.
313
00:24:32,003 --> 00:24:33,505
Branded faces?
314
00:24:34,439 --> 00:24:36,842
They must be the foreign traders
who got kicked out of the market.
315
00:24:37,108 --> 00:24:39,311
-You are correct.
-Where did they get the money?
316
00:24:41,079 --> 00:24:42,147
I have no idea.
317
00:24:43,281 --> 00:24:47,786
The leader seemed confused as well.
I have a bad feeling about this.
318
00:24:48,687 --> 00:24:51,790
Where is General Dang Gise these days?
319
00:24:52,724 --> 00:24:53,725
I have no...
320
00:24:58,930 --> 00:25:00,198
This does not seem like
321
00:25:00,665 --> 00:25:02,934
the work of the foreign traders.
322
00:25:03,201 --> 00:25:05,804
Then who bought the grain?
323
00:25:06,838 --> 00:25:08,373
The only foreign trading group
324
00:25:09,107 --> 00:25:11,343
who did not get their faces branded.
325
00:25:14,346 --> 00:25:15,313
I am sure
326
00:25:16,147 --> 00:25:17,949
that Wang Yu is in Yeongyeong now.
327
00:25:19,818 --> 00:25:21,653
Search everywhere.
328
00:25:21,953 --> 00:25:23,522
Find out where he is.
329
00:25:23,989 --> 00:25:25,190
-Yes, General.
-Yes, General.
330
00:25:35,033 --> 00:25:37,102
It has been a while, General.
331
00:25:39,070 --> 00:25:41,172
I did not think you would be
the commander of the Kheshig.
332
00:25:41,473 --> 00:25:44,075
A lot of important positions
have been replaced
333
00:25:44,576 --> 00:25:46,511
since Park Bul-hwa and Taltal left.
334
00:25:49,080 --> 00:25:50,015
Can you
335
00:25:50,749 --> 00:25:52,784
place my men in the Kheshig?
336
00:25:54,419 --> 00:25:56,988
That can be easily done.
But why do you ask?
337
00:26:06,598 --> 00:26:07,632
Open it.
338
00:26:12,971 --> 00:26:15,040
You were once my favorite man.
339
00:26:16,341 --> 00:26:17,842
I am only giving you what you deserve.
340
00:26:18,710 --> 00:26:20,345
You can gladly take it.
341
00:26:21,980 --> 00:26:23,114
Thank you, General.
342
00:26:30,555 --> 00:26:32,857
Someone posed as me.
343
00:26:33,124 --> 00:26:34,859
Who could it be?
344
00:26:35,927 --> 00:26:37,162
We will find out
345
00:26:37,529 --> 00:26:39,664
who dares to pose
as the leader of the Eagle House.
346
00:26:39,798 --> 00:26:42,767
We will let all the branch masters know.
347
00:26:43,969 --> 00:26:46,237
Then we will never be able to catch him.
348
00:26:47,672 --> 00:26:49,541
We will wait for a trail to appear
349
00:26:51,142 --> 00:26:52,611
and kill him then.
350
00:26:53,545 --> 00:26:54,379
Golta.
351
00:26:55,213 --> 00:26:56,314
Are you there?
352
00:26:56,581 --> 00:26:57,782
Yes, Your Imperial Majesty.
353
00:27:03,755 --> 00:27:05,223
Did you ask for me?
354
00:27:06,391 --> 00:27:07,859
What is this?
355
00:27:11,630 --> 00:27:13,365
I am the almighty Emperor,
356
00:27:15,166 --> 00:27:17,035
yet I feel so empty.
357
00:27:17,702 --> 00:27:18,737
Your Imperial Majesty.
358
00:27:18,870 --> 00:27:20,972
I am tired of being called like that.
359
00:27:23,341 --> 00:27:26,645
What is making me feel so suffocated?
360
00:27:27,846 --> 00:27:29,180
I will have them serve you a drink.
361
00:27:29,247 --> 00:27:31,082
It will help you fall asleep.
362
00:27:32,851 --> 00:27:34,753
No. I want to go out
363
00:27:36,021 --> 00:27:38,089
and get some fresh air.
364
00:28:32,110 --> 00:28:34,379
I told you to stay
within three steps of me.
365
00:28:59,804 --> 00:29:01,039
My eyes are closed.
366
00:29:04,576 --> 00:29:05,877
And my ears are covered.
367
00:29:09,147 --> 00:29:10,682
I cannot see anything,
368
00:29:11,416 --> 00:29:12,517
nor can I...
369
00:29:14,018 --> 00:29:15,120
hear anything.
370
00:29:17,255 --> 00:29:18,356
Please...
371
00:29:20,325 --> 00:29:22,127
just sit back and relax.
372
00:29:41,713 --> 00:29:42,814
How can she be so mean?
373
00:29:47,452 --> 00:29:48,553
Your Imperial Majesty.
374
00:29:53,258 --> 00:29:54,726
I will head to Ganye temple.
375
00:29:55,160 --> 00:29:57,996
Do you miss Imperial Noble Consort Ki?
376
00:29:59,898 --> 00:30:01,766
She has insulted me.
377
00:30:03,368 --> 00:30:04,869
I will teach her a lesson.
378
00:30:29,194 --> 00:30:31,196
How may I be of service?
379
00:30:31,296 --> 00:30:32,430
Is she still
380
00:30:32,997 --> 00:30:34,199
getting lashed?
381
00:30:34,599 --> 00:30:35,800
Yes, Your Imperial Majesty.
382
00:30:47,545 --> 00:30:48,646
Help His Imperial Majesty
383
00:30:49,881 --> 00:30:51,683
become a great emperor.
384
00:30:55,253 --> 00:30:56,354
Help His Imperial Majesty
385
00:30:58,323 --> 00:30:59,958
stay healthy.
386
00:31:00,391 --> 00:31:01,492
Your Imperial Majesty.
387
00:31:03,261 --> 00:31:04,362
She specifically told us
388
00:31:04,662 --> 00:31:06,698
not to interrupt her prayers.
389
00:31:13,204 --> 00:31:14,539
Help His Imperial Majesty
390
00:31:16,074 --> 00:31:17,642
stay healthy.
391
00:31:46,404 --> 00:31:47,338
Hong-dan.
392
00:32:12,196 --> 00:32:13,197
Stay still.
393
00:32:32,317 --> 00:32:33,451
Let us return
394
00:32:35,820 --> 00:32:37,121
to the Palace.
395
00:32:41,159 --> 00:32:42,694
I am praying to Buddha
396
00:32:45,229 --> 00:32:47,465
for you and Ayu.
397
00:32:50,468 --> 00:32:51,803
I am not finished.
398
00:32:54,372 --> 00:32:55,573
You should
399
00:32:56,507 --> 00:32:58,109
return to the Palace.
400
00:33:06,084 --> 00:33:07,719
Never disobey me again.
401
00:33:09,821 --> 00:33:10,989
This may be
402
00:33:12,690 --> 00:33:15,226
the last time I can forgive you.
403
00:33:57,201 --> 00:34:01,039
Your Grace, welcome back.
404
00:34:01,739 --> 00:34:03,941
-Welcome back.
-Welcome back.
405
00:34:06,310 --> 00:34:07,478
Mother.
406
00:34:10,415 --> 00:34:11,449
Goodness.
407
00:34:12,316 --> 00:34:15,353
How have you been, Crown Prince Ayu?
408
00:34:16,554 --> 00:34:19,490
Do not leave me again.
409
00:34:20,158 --> 00:34:21,926
I cried every night.
410
00:34:22,093 --> 00:34:23,027
I promise
411
00:34:23,494 --> 00:34:25,329
I will never make you cry again.
412
00:34:37,208 --> 00:34:39,444
I thought the Imperial House
would finally be at peace.
413
00:34:40,011 --> 00:34:42,113
But that witch has returned so soon.
414
00:34:42,580 --> 00:34:43,881
All her supporters
415
00:34:44,615 --> 00:34:46,918
have been removed from office.
416
00:34:47,618 --> 00:34:49,887
Losing them
will surely take a toll on her.
417
00:34:50,288 --> 00:34:51,289
It must.
418
00:34:52,457 --> 00:34:54,158
The next time she leaves the Palace,
419
00:34:55,693 --> 00:34:57,595
it will be as a corpse.
420
00:35:14,846 --> 00:35:17,148
How much grain did we buy?
421
00:35:17,315 --> 00:35:21,219
We have got 99 warehouses
in each province full to the brim.
422
00:35:21,552 --> 00:35:25,289
It is time to start spreading
the counterfeit money in the market.
423
00:35:26,424 --> 00:35:28,092
Which one of you is from Yoyang?
424
00:35:30,561 --> 00:35:31,696
I am.
425
00:35:32,430 --> 00:35:34,932
-I will leave that province to you.
-Yes, sir.
426
00:35:35,399 --> 00:35:36,534
Who will take care of Unnam?
427
00:35:38,002 --> 00:35:39,237
I will.
428
00:35:40,171 --> 00:35:41,372
What about Yeongbuk?
429
00:35:42,673 --> 00:35:43,741
Leave it to me.
430
00:35:44,408 --> 00:35:48,446
I will leave Yeongyeong to you, Mak-saeng.
431
00:35:48,746 --> 00:35:49,847
Yes, Your Majesty.
432
00:35:50,748 --> 00:35:52,316
Circulate rumors of counterfeit money
433
00:35:52,717 --> 00:35:54,986
as soon as they are out in the market.
434
00:35:55,319 --> 00:35:56,521
-Yes, sir.
-Yes, sir.
435
00:35:58,422 --> 00:35:59,457
Your Majesty.
436
00:36:02,460 --> 00:36:03,427
Taltal has sent a message
437
00:36:03,961 --> 00:36:05,863
saying that he wants to meet with you.
438
00:36:12,503 --> 00:36:15,039
This is the ledger kept
at the Imperial Office of the Treasury.
439
00:36:17,875 --> 00:36:20,044
The tax revenue has dwindled
as the people are destitute.
440
00:36:20,511 --> 00:36:24,415
As a result, the state's coffers
are nearly empty.
441
00:36:28,419 --> 00:36:32,156
These are from the Privy Council
and the Ministry of War.
442
00:36:33,824 --> 00:36:35,226
They will help you greatly
443
00:36:35,927 --> 00:36:38,529
in controlling the military.
444
00:36:40,064 --> 00:36:41,065
And this
445
00:36:41,699 --> 00:36:43,367
is the information I gathered
446
00:36:43,968 --> 00:36:46,070
on the Eagle House.
447
00:36:47,205 --> 00:36:49,440
The Eagle House siphoned off
a large sum of fund
448
00:36:49,740 --> 00:36:51,309
intended for providing relief
for the people.
449
00:36:52,376 --> 00:36:54,278
If we catch and fine them,
450
00:36:54,845 --> 00:36:56,981
it will be a great help
to the national finance.
451
00:36:58,683 --> 00:36:59,951
Why are you doing this?
452
00:37:01,652 --> 00:37:03,754
Why are you giving all of these to me?
453
00:37:05,656 --> 00:37:07,158
I fought against Baekan
454
00:37:08,826 --> 00:37:10,962
to protect myself and Ayu.
455
00:37:12,029 --> 00:37:14,298
Now that I have won that fight,
I no longer need power.
456
00:37:14,799 --> 00:37:17,535
These rightfully belong to you.
457
00:37:18,769 --> 00:37:19,937
Now I can
458
00:37:20,404 --> 00:37:21,906
devote myself
459
00:37:22,640 --> 00:37:25,409
to serving you
and educating the Crown Prince.
460
00:37:27,612 --> 00:37:29,747
Is that not what you wanted?
461
00:37:40,124 --> 00:37:41,325
I am sorry.
462
00:37:43,194 --> 00:37:44,295
Like a fool,
463
00:37:45,229 --> 00:37:47,398
I did not see your sincerity.
464
00:37:50,768 --> 00:37:52,003
Yang, I am sorry.
465
00:37:53,037 --> 00:37:54,272
If you are sorry,
466
00:37:55,439 --> 00:37:57,541
may I ask you for one thing?
467
00:37:57,942 --> 00:37:58,809
Of course.
468
00:37:59,310 --> 00:38:00,578
You can ask for anything.
469
00:38:02,813 --> 00:38:04,215
Please live long and healthy.
470
00:38:06,217 --> 00:38:07,818
I cannot stand
471
00:38:09,086 --> 00:38:11,322
watching you suffer from illness.
472
00:38:12,690 --> 00:38:14,859
Please refrain from drinking alcohol
473
00:38:15,826 --> 00:38:17,295
and be strong for me
474
00:38:17,995 --> 00:38:19,530
and the Crown Prince.
475
00:38:21,599 --> 00:38:22,466
All right.
476
00:38:23,067 --> 00:38:25,102
I will not break your heart
by ruining my health.
477
00:38:25,803 --> 00:38:26,704
There is one more thing
478
00:38:27,438 --> 00:38:28,939
I want to ask you.
479
00:38:30,374 --> 00:38:32,977
Of course. Go on.
480
00:38:37,948 --> 00:38:39,083
In the end,
481
00:38:40,851 --> 00:38:43,354
I will have to kill
Imperial Noble Consort Ki myself.
482
00:38:45,756 --> 00:38:46,791
In the end...
483
00:38:50,928 --> 00:38:53,998
Leader, counterfeit money
is circulating the market.
484
00:38:54,932 --> 00:38:55,866
Counterfeit money?
485
00:38:55,933 --> 00:38:59,737
The market is flooded
with a large sum of counterfeit money.
486
00:38:59,870 --> 00:39:01,205
Did our branch masters
487
00:39:02,106 --> 00:39:04,608
exchange their assets for money?
488
00:39:04,942 --> 00:39:06,143
The currency value
489
00:39:07,178 --> 00:39:08,379
has hit rock bottom.
490
00:39:11,248 --> 00:39:12,917
The rat that posed as me
491
00:39:14,352 --> 00:39:16,887
dares to challenge me.
492
00:39:17,855 --> 00:39:18,856
Use any means
493
00:39:19,190 --> 00:39:20,624
to find out who it is.
494
00:39:21,292 --> 00:39:22,326
Yes, sir.
495
00:39:37,041 --> 00:39:38,109
General.
496
00:39:50,454 --> 00:39:51,889
What brings you
497
00:39:52,757 --> 00:39:54,191
all the way here?
498
00:39:54,759 --> 00:39:56,727
I sent Eunuch Park here three times.
499
00:39:58,362 --> 00:39:59,697
You did not change your mind,
500
00:40:00,398 --> 00:40:02,099
so I had no choice but to come myself.
501
00:40:04,568 --> 00:40:05,469
His Imperial Majesty
502
00:40:06,036 --> 00:40:07,738
has approved.
503
00:40:08,739 --> 00:40:09,874
He wants you
504
00:40:10,541 --> 00:40:12,743
to be the new Grand Councillor.
505
00:40:13,644 --> 00:40:14,578
I do not...
506
00:40:16,881 --> 00:40:17,982
deserve that position.
507
00:40:18,048 --> 00:40:22,386
It was meant for a man like you
in the first place.
508
00:40:23,788 --> 00:40:24,955
It was unfortunate
509
00:40:26,190 --> 00:40:27,525
for the Empire
510
00:40:29,360 --> 00:40:32,596
that men like Yeoncheol and Baekan
took the position.
511
00:40:35,733 --> 00:40:37,134
I expect you to accept the position.
512
00:40:39,236 --> 00:40:40,638
I will head back for now.
513
00:40:42,673 --> 00:40:43,874
Counterfeit money...
514
00:40:45,943 --> 00:40:48,012
is circulating the market.
515
00:40:50,014 --> 00:40:50,915
Counterfeit money?
516
00:40:51,649 --> 00:40:54,185
Counterfeit money
has always caused great harm.
517
00:40:55,386 --> 00:40:59,490
You should take this opportunity
to carry out a currency reform.
518
00:40:59,557 --> 00:41:01,325
You mean we should change our currency?
519
00:41:01,525 --> 00:41:03,861
We should confiscate the money
currently circulating the market
520
00:41:04,361 --> 00:41:07,431
and make ourselves
the sole issuer of silver coins.
521
00:41:07,698 --> 00:41:10,167
The members of the Imperial House
and nobles will be incensed.
522
00:41:10,468 --> 00:41:13,838
But your people will welcome the change.
523
00:41:15,039 --> 00:41:19,477
The rich have monopolized
the chao up until now.
524
00:41:19,577 --> 00:41:22,046
Should I risk getting on bad terms
with the high-ranking officials
525
00:41:22,112 --> 00:41:22,980
for the people?
526
00:41:23,948 --> 00:41:25,015
Your Imperial Majesty.
527
00:41:25,816 --> 00:41:30,554
Your power does not come from the nobles
but from your people.
528
00:41:32,890 --> 00:41:34,458
You must make policies
529
00:41:34,959 --> 00:41:36,126
for the people.
530
00:41:58,182 --> 00:41:59,383
"We have had constant trouble
531
00:41:59,783 --> 00:42:02,620
due to the counterfeit money
over the years.
532
00:42:03,521 --> 00:42:06,323
Thus, I shall carry out
the currency reform
533
00:42:06,390 --> 00:42:07,591
by issuing new silver coins
534
00:42:09,059 --> 00:42:11,262
and discarding the existing currency.
535
00:42:13,297 --> 00:42:16,934
The existing currency may be exchanged
to newly issued coins
536
00:42:17,001 --> 00:42:18,402
only after its source is verified.
537
00:42:18,469 --> 00:42:20,604
This will end the circulation
of illegal funds
538
00:42:20,671 --> 00:42:22,773
and stabilize the livelihood
of our people.
539
00:42:25,376 --> 00:42:26,210
The officials
540
00:42:26,911 --> 00:42:29,413
should obey my command."
541
00:42:35,619 --> 00:42:36,921
Are you all right?
542
00:42:40,057 --> 00:42:41,525
Listen to my words.
543
00:42:44,328 --> 00:42:45,529
I have
544
00:42:46,664 --> 00:42:48,365
one more announcement to make.
545
00:42:52,403 --> 00:42:53,504
I will appoint
546
00:42:54,505 --> 00:42:56,674
Imperial Noble Consort Ki as the Empress.
547
00:42:59,343 --> 00:43:00,344
Your Imperial Majesty!
548
00:43:08,085 --> 00:43:10,287
I do not need your permission,
Your Highness.
549
00:43:14,959 --> 00:43:15,893
Imperial Noble Consort Ki,
550
00:43:17,261 --> 00:43:18,429
do you accept
551
00:43:19,496 --> 00:43:20,664
my offer?
552
00:43:24,234 --> 00:43:25,369
Answer me.
553
00:43:26,704 --> 00:43:27,938
Will you be the mother
554
00:43:30,007 --> 00:43:31,475
of the imperial subjects?
555
00:43:39,149 --> 00:43:40,284
Your grace...
556
00:43:41,986 --> 00:43:43,954
is beyond measure, Your Imperial Majesty.
557
00:43:47,625 --> 00:43:50,561
Your grace is beyond measure,
Your Imperial Majesty.
558
00:43:51,595 --> 00:43:54,498
Your grace is beyond measure,
Your Imperial Majesty.
559
00:43:55,566 --> 00:43:58,469
Your grace is beyond measure,
Your Imperial Majesty.
560
00:43:59,269 --> 00:44:02,339
Your grace is beyond measure,
Your Imperial Majesty.
561
00:44:03,207 --> 00:44:06,076
Your grace is beyond measure,
Your Imperial Majesty.
562
00:44:09,113 --> 00:44:10,748
The currency reform
563
00:44:11,348 --> 00:44:13,984
will make some of the Eagle House branches
go bankrupt
564
00:44:14,652 --> 00:44:16,887
and drive their traders onto the streets.
565
00:44:17,521 --> 00:44:22,059
I had no idea we would be able to
get sweet revenge on the Eagle House.
566
00:44:22,926 --> 00:44:25,529
All of us already knew, except you.
567
00:44:25,863 --> 00:44:26,864
You did?
568
00:44:29,366 --> 00:44:31,235
I will send the grain we have acquired
569
00:44:31,769 --> 00:44:33,203
to the Yuan Imperial Palace.
570
00:44:33,437 --> 00:44:34,304
What?
571
00:44:34,505 --> 00:44:35,339
Your Majesty.
572
00:44:35,606 --> 00:44:36,740
Why would you send
573
00:44:37,074 --> 00:44:38,509
our precious asset to the Palace?
574
00:45:04,802 --> 00:45:05,936
Who on earth
575
00:45:06,870 --> 00:45:08,639
sent all of this grain?
576
00:45:10,107 --> 00:45:11,575
This is not all.
577
00:45:12,209 --> 00:45:16,680
The line of wagons
stretches as far as the eye can see.
578
00:45:18,816 --> 00:45:21,151
His Imperial Majesty asked who sent it.
579
00:45:21,752 --> 00:45:24,855
We have a letter from the sender.
580
00:45:31,395 --> 00:45:33,497
What does it say? Who sent it, and why?
581
00:45:35,065 --> 00:45:36,700
They did not reveal their name.
582
00:45:36,900 --> 00:45:37,801
But...
583
00:45:38,902 --> 00:45:42,272
they want it to be used
to feed our people.
584
00:45:57,421 --> 00:45:59,723
Do you happen to know
585
00:46:01,325 --> 00:46:03,327
who sent the grain?
586
00:46:08,132 --> 00:46:09,500
I will tell you later.
587
00:46:09,833 --> 00:46:12,202
Why not tell me now?
588
00:46:13,103 --> 00:46:14,171
You will know
589
00:46:15,906 --> 00:46:17,207
when the time comes.
590
00:46:27,351 --> 00:46:29,520
Why did you want to see us?
591
00:46:29,720 --> 00:46:32,156
Look carefully.
592
00:46:45,302 --> 00:46:47,437
Golta.
593
00:46:47,771 --> 00:46:48,839
Watch your mouth!
594
00:46:58,515 --> 00:47:00,918
Those who have seen my face
are bound to meet either of the two ends.
595
00:47:01,518 --> 00:47:04,321
They either die
or become my right-hand men.
596
00:47:06,223 --> 00:47:07,357
Please spare us.
597
00:47:07,791 --> 00:47:10,761
We will do anything you command us.
598
00:47:11,662 --> 00:47:13,697
Someone is posing a threat
to the Eagle House.
599
00:47:14,231 --> 00:47:15,999
I need you to kill them.
600
00:47:26,476 --> 00:47:28,378
I intercepted a letter Dang Gise sent
601
00:47:28,846 --> 00:47:30,214
to request a meeting with the leader.
602
00:47:33,250 --> 00:47:34,518
What does it say?
603
00:47:35,319 --> 00:47:39,756
Dang Gise is planning to kill
Imperial Noble Consort Ki and the Emperor.
604
00:47:41,491 --> 00:47:42,626
Call him out right now.
605
00:47:42,793 --> 00:47:46,330
That son of a bitch.
I will kill him myself.
606
00:47:47,898 --> 00:47:49,433
We will meet him first.
607
00:47:54,471 --> 00:47:55,472
General.
608
00:47:57,808 --> 00:47:58,876
What are you doing here?
609
00:47:59,376 --> 00:48:02,246
I have waited here for days to see you.
610
00:48:03,680 --> 00:48:04,748
What for?
611
00:48:05,015 --> 00:48:06,583
What I am about to tell you
612
00:48:07,251 --> 00:48:10,254
is nothing but the truth.
613
00:48:11,054 --> 00:48:12,589
What is it?
614
00:48:15,592 --> 00:48:17,961
Prince Maha
615
00:48:19,696 --> 00:48:21,298
is Imperial Noble Consort Ki's son.
616
00:48:23,634 --> 00:48:24,668
Imperial Noble Consort Ki?
617
00:48:25,369 --> 00:48:28,038
His father
618
00:48:29,373 --> 00:48:30,574
is Wang Yu.
619
00:48:32,876 --> 00:48:36,780
Please let His Imperial Majesty
know of it.
620
00:48:37,848 --> 00:48:38,715
It is
621
00:48:39,216 --> 00:48:40,584
the least I can do
622
00:48:41,451 --> 00:48:46,757
to avenge the late Empress Tanashilli's
wrongful death.
623
00:48:49,226 --> 00:48:50,594
Imperial Noble Consort Ki will soon die
624
00:48:52,996 --> 00:48:54,598
at the hands of me anyway.
625
00:48:55,365 --> 00:48:56,600
Do you mean it?
626
00:49:06,777 --> 00:49:08,245
May I
627
00:49:08,712 --> 00:49:10,213
see your face?
628
00:49:10,747 --> 00:49:11,648
You are impertinent.
629
00:49:12,182 --> 00:49:13,617
How dare you?
630
00:49:13,784 --> 00:49:16,253
I am putting my life on the line.
631
00:49:16,553 --> 00:49:18,455
I cannot say anything
632
00:49:18,655 --> 00:49:21,458
in front of someone
who could be posing as the leader.
633
00:49:21,625 --> 00:49:22,659
You would not be able to tell
634
00:49:23,060 --> 00:49:24,628
whether he is the leader or not.
635
00:49:24,728 --> 00:49:27,230
I need to confirm that he is not one
of Imperial Noble Consort Ki's men.
636
00:49:28,966 --> 00:49:31,068
Remove your mask, Leader.
637
00:49:36,340 --> 00:49:37,941
If you do not,
638
00:49:39,843 --> 00:49:42,346
it will mean a fight to the death
between you and me.
639
00:49:48,819 --> 00:49:49,753
Show me
640
00:49:50,887 --> 00:49:53,557
your face, Leader.
641
00:50:17,047 --> 00:50:18,281
I heard you suffered heavy losses
642
00:50:19,583 --> 00:50:21,418
due to the currency reform.
643
00:50:22,352 --> 00:50:23,653
There is only one solution.
644
00:50:24,254 --> 00:50:25,722
Would you like to work with me
645
00:50:26,189 --> 00:50:27,858
to crown a new emperor?
646
00:50:32,062 --> 00:50:34,698
-Your words are absurd.
-When an empire is in turmoil,
647
00:50:35,966 --> 00:50:37,000
its people
648
00:50:37,434 --> 00:50:39,169
lose their trust in their emperor.
649
00:50:39,336 --> 00:50:40,203
That gives...
650
00:50:40,971 --> 00:50:43,306
justification for overthrowing the throne.
651
00:50:45,776 --> 00:50:48,178
And who would that new emperor be?
652
00:50:48,445 --> 00:50:49,746
His second cousin,
653
00:50:50,914 --> 00:50:52,315
Balracheopmoka.
654
00:50:54,351 --> 00:50:55,819
All right.
655
00:50:57,020 --> 00:50:59,890
-Thanks.
-He is a horny scoundrel.
656
00:51:03,894 --> 00:51:06,530
-Here you go!
-He is also vain beyond words.
657
00:51:07,230 --> 00:51:09,266
He will be a perfect puppet.
658
00:51:09,733 --> 00:51:13,303
I ask you to join hands with him
and the Empress Dowager.
659
00:51:15,205 --> 00:51:17,707
I will kill the Emperor,
Imperial Noble Consort Ki,
660
00:51:19,176 --> 00:51:20,744
and Ayu.
661
00:51:23,046 --> 00:51:24,247
How exactly do you plan to do so?
662
00:51:24,581 --> 00:51:26,450
I have planted my men
663
00:51:28,585 --> 00:51:30,087
in the Kheshig.
664
00:51:38,728 --> 00:51:41,198
-Thank you.
-Finally.
665
00:51:42,999 --> 00:51:44,835
-Thank you.
-Thank you.
666
00:51:45,635 --> 00:51:46,803
Thank you.
667
00:51:56,813 --> 00:51:57,881
Your Imperial Majesty,
668
00:51:58,048 --> 00:52:02,219
do you know where the securest treasury
in the world is located in?
669
00:52:04,020 --> 00:52:05,388
It is in the people's heart.
670
00:52:08,992 --> 00:52:10,727
The more you offer favors to them,
671
00:52:11,595 --> 00:52:13,630
it will come back to you
with much greater happiness.
672
00:52:14,898 --> 00:52:16,399
You are quite right.
673
00:52:19,369 --> 00:52:20,904
I am so proud of what we have done.
674
00:52:23,607 --> 00:52:25,609
Hail to His Imperial Majesty!
675
00:52:25,842 --> 00:52:28,345
-Hail to His Imperial Majesty!
-Hail to His Imperial Majesty!
676
00:52:28,512 --> 00:52:30,947
-Hail to His Imperial Majesty!
-Hail to His Imperial Majesty!
677
00:52:31,114 --> 00:52:33,583
-Hail to His Imperial Majesty!
-Hail to His Imperial Majesty!
678
00:52:33,683 --> 00:52:36,052
-Hail to His Imperial Majesty!
-Hail to His Imperial Majesty!
679
00:52:36,186 --> 00:52:38,488
-Hail to His Imperial Majesty!
-Hail to His Imperial Majesty!
680
00:52:38,822 --> 00:52:41,124
-Hail to His Imperial Majesty!
-Hail to His Imperial Majesty!
681
00:52:41,258 --> 00:52:43,493
-Hail to His Imperial Majesty!
-Hail to His Imperial Majesty!
682
00:52:43,894 --> 00:52:46,229
-Hail to His Imperial Majesty!
-Hail to His Imperial Majesty!
683
00:52:46,763 --> 00:52:49,166
-Hail to His Imperial Majesty!
-Hail to His Imperial Majesty!
684
00:52:49,499 --> 00:52:51,768
-Hail to His Imperial Majesty!
-Hail to His Imperial Majesty!
685
00:52:52,002 --> 00:52:54,437
-Hail to His Imperial Majesty!
-Hail to His Imperial Majesty!
686
00:52:54,604 --> 00:52:56,940
-Hail to His Imperial Majesty!
-Hail to His Imperial Majesty!
687
00:52:57,174 --> 00:52:59,476
-Hail to His Imperial Majesty!
-Hail to His Imperial Majesty!
688
00:52:59,709 --> 00:53:02,012
-Hail to His Imperial Majesty!
-Hail to His Imperial Majesty!
689
00:53:02,212 --> 00:53:04,381
-Hail to His Imperial Majesty!
-Hail to His Imperial Majesty!
690
00:53:24,367 --> 00:53:25,969
You are blocking
His Imperial Majesty's way.
691
00:53:26,436 --> 00:53:27,938
Make way.
692
00:53:34,444 --> 00:53:35,512
Dang Gise.
693
00:53:39,216 --> 00:53:40,217
Dang Gise?
694
00:53:41,017 --> 00:53:43,286
Kill him immediately!
695
00:53:46,723 --> 00:53:47,724
Your Grace!
696
00:54:00,704 --> 00:54:03,473
How impudent!
What do you think you are doing?
697
00:54:04,407 --> 00:54:05,508
Dang Gise.
698
00:54:06,843 --> 00:54:08,478
It is you again.
699
00:54:11,181 --> 00:54:12,415
It is time
700
00:54:13,617 --> 00:54:15,051
to put an end to this.
701
00:54:17,654 --> 00:54:18,788
Kill them!
702
00:55:18,081 --> 00:55:19,082
Seung-nyang.
703
00:55:21,985 --> 00:55:23,053
Seung-nyang.
704
00:55:51,047 --> 00:55:52,148
Seung-nyang.
705
00:56:00,090 --> 00:56:01,391
Seung-nyang.
706
00:56:28,351 --> 00:56:29,486
Wang Yu.
707
00:57:09,392 --> 00:57:10,493
Do you know
708
00:57:11,795 --> 00:57:13,563
whose son Maha really is?
709
00:57:14,597 --> 00:57:15,732
Let go!
710
00:57:16,065 --> 00:57:17,167
He is the son
711
00:57:18,401 --> 00:57:20,069
of Wang Yu and Seung-nyang.
712
00:57:21,204 --> 00:57:22,739
That cannot be.
713
00:57:22,806 --> 00:57:24,674
Ask Court Lady Seo.
She will tell you the truth.
714
00:57:26,910 --> 00:57:28,144
You never once were...
715
00:57:29,012 --> 00:57:30,280
the one...
716
00:57:31,114 --> 00:57:33,516
whom Seung-nyang's heart belongs to.
717
00:57:37,554 --> 00:57:39,522
You poor bastard.
718
00:57:39,689 --> 00:57:41,357
No!
719
00:57:41,591 --> 00:57:43,326
No!
720
00:57:43,426 --> 00:57:45,662
No!
721
00:57:47,697 --> 00:57:48,731
No!
722
00:57:51,167 --> 00:57:52,202
Your Imperial Majesty!
723
00:58:08,418 --> 00:58:09,486
Wang Yu.
724
00:58:36,813 --> 00:58:38,948
Subtitle translation by Eun-jin Kim
46585
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.