Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,790 --> 00:00:25,792
His Imperial Majesty is asleep right now.
2
00:00:29,429 --> 00:00:31,498
Yang.
3
00:00:32,499 --> 00:00:34,100
Why are you doing this?
4
00:00:34,567 --> 00:00:38,038
Why... Why are you doing this to me?
5
00:00:38,204 --> 00:00:40,040
Ayu is the Crown Prince at last.
6
00:00:41,708 --> 00:00:42,809
I do not...
7
00:00:44,044 --> 00:00:45,478
need you any longer.
8
00:00:45,712 --> 00:00:46,813
Yang...
9
00:00:47,247 --> 00:00:48,948
How can you do this to me?
10
00:00:49,215 --> 00:00:52,485
You are the enemy
of my father and Wang Yu.
11
00:00:54,120 --> 00:00:55,188
I will...
12
00:00:56,289 --> 00:00:58,425
avenge their deaths with my hands.
13
00:00:59,826 --> 00:01:01,528
No. No, Yang!
14
00:01:04,097 --> 00:01:06,132
Look at you, Your Imperial Majesty.
15
00:01:07,834 --> 00:01:10,303
-Your Highness.
-What did I tell you?
16
00:01:10,670 --> 00:01:13,506
A brother kills his own brother
and a son kills his own father
17
00:01:13,907 --> 00:01:16,009
for that throne you are sitting on.
18
00:01:16,443 --> 00:01:19,345
No, silence. Shut up!
19
00:01:19,612 --> 00:01:21,648
You were too naive, Your Imperial Majesty.
20
00:01:22,282 --> 00:01:25,018
You ended up dying
at Imperial Noble Consort Ki's hands.
21
00:01:25,351 --> 00:01:26,786
That is enough.
22
00:01:27,220 --> 00:01:28,688
Stop it!
23
00:01:29,189 --> 00:01:30,056
Stop!
24
00:01:33,226 --> 00:01:35,762
Yang, no. Put away your bow.
25
00:01:36,196 --> 00:01:39,299
Yang. Your Highness!
26
00:01:47,040 --> 00:01:49,843
-Your Imperial Majesty.
-Yang, please.
27
00:01:50,343 --> 00:01:52,479
You, of all people, cannot betray me.
28
00:01:53,313 --> 00:01:55,815
-Your Imperial Majesty.
-Put your bow away.
29
00:01:56,216 --> 00:01:57,250
Your Imperial Majesty.
30
00:02:04,057 --> 00:02:05,125
What...
31
00:02:06,126 --> 00:02:07,594
were you dreaming of?
32
00:02:10,864 --> 00:02:11,831
You...
33
00:02:12,432 --> 00:02:14,367
You tried to kill me!
34
00:02:15,301 --> 00:02:16,569
You were blinded by power
35
00:02:17,137 --> 00:02:19,105
and tried to shoot me with an arrow!
36
00:02:19,873 --> 00:02:21,975
Your Imperial Majesty. It was a dream.
37
00:02:23,009 --> 00:02:24,611
You just had a dream.
38
00:02:26,212 --> 00:02:28,114
Your Imperial Majesty.
39
00:02:33,853 --> 00:02:34,754
Your Imperial Majesty.
40
00:02:36,723 --> 00:02:38,224
Pull yourself together.
41
00:02:38,558 --> 00:02:40,827
I am... I am sorry.
42
00:02:42,028 --> 00:02:43,997
Did you drink again before you slept?
43
00:02:44,564 --> 00:02:48,001
I have not...
I have not had a drop of alcohol.
44
00:02:48,835 --> 00:02:49,936
Do not nag at me.
45
00:02:51,204 --> 00:02:53,373
Yes, I am sorry, Yang.
46
00:03:01,881 --> 00:03:02,916
Your Imperial Majesty.
47
00:03:04,184 --> 00:03:07,220
The court is requesting
the removal of the Grand Councillor.
48
00:03:09,055 --> 00:03:10,089
What?
49
00:03:13,193 --> 00:03:16,696
His Imperial Majesty has arrived.
50
00:03:25,104 --> 00:03:27,340
Your Imperial Majesty,
Deposed Empress Bayan
51
00:03:27,707 --> 00:03:29,108
attempted to kill Prince Maha
52
00:03:29,175 --> 00:03:31,844
and tried to frame Her Grace
for the crime.
53
00:03:32,278 --> 00:03:34,714
That is an attempt to usurp power,
54
00:03:34,781 --> 00:03:36,649
which is as good as treason.
55
00:03:36,716 --> 00:03:39,252
Her uncle, Grand Councillor Baekan,
must be held responsible
56
00:03:39,852 --> 00:03:41,688
and be released of his office--
57
00:03:41,754 --> 00:03:42,956
Enough is enough!
58
00:03:43,289 --> 00:03:46,559
Your Imperial Majesty!
It is the unanimous opinion of the court.
59
00:03:47,160 --> 00:03:48,895
Please take heed of our words.
60
00:03:49,128 --> 00:03:51,931
Please take heed of our words,
Your Imperial Majesty.
61
00:03:59,639 --> 00:04:00,640
Your Imperial Majesty.
62
00:04:01,407 --> 00:04:03,209
Strip me of my office,
Your Imperial Majesty.
63
00:04:05,845 --> 00:04:06,913
Your Imperial Majesty.
64
00:04:07,747 --> 00:04:09,749
Remove me from my office.
65
00:04:10,416 --> 00:04:12,318
Please remove me from my office,
Your Imperial Majesty.
66
00:04:21,594 --> 00:04:22,662
Grand Councillor.
67
00:04:23,263 --> 00:04:27,166
You said you had nothing to do
with the deposed Empress's scheme.
68
00:04:27,500 --> 00:04:29,168
However, I made you worry
69
00:04:29,836 --> 00:04:31,471
because of my foolish niece.
70
00:04:32,272 --> 00:04:35,108
How can I ever clear myself
of such disloyalty?
71
00:04:37,277 --> 00:04:40,346
I do not deserve
to hold the seal in my hands.
72
00:04:50,256 --> 00:04:51,891
Do you see this?
73
00:04:53,760 --> 00:04:57,697
Grand Councillor is
considerate of how I felt,
74
00:04:57,764 --> 00:04:59,766
and would rather resign
from his office himself.
75
00:05:00,333 --> 00:05:02,402
He is doing this for me.
76
00:05:03,136 --> 00:05:04,871
Remove him from his office.
77
00:05:05,004 --> 00:05:05,905
However,
78
00:05:08,608 --> 00:05:09,642
none of you...
79
00:05:11,210 --> 00:05:13,246
care about how I feel.
80
00:05:17,684 --> 00:05:21,921
You always force your views on me
and insist that I listen to you.
81
00:05:22,555 --> 00:05:26,259
Your Imperial Majesty,
we are doing this for the Empire's--
82
00:05:26,326 --> 00:05:27,493
What you do for me is...
83
00:05:29,062 --> 00:05:30,530
what you do for this Empire.
84
00:05:42,241 --> 00:05:44,644
Grand Councillor is my pride.
85
00:05:47,013 --> 00:05:48,081
Your Imperial Majesty.
86
00:05:48,147 --> 00:05:50,983
If any of you question him in front of me,
87
00:05:51,517 --> 00:05:53,152
it also means you question me,
88
00:05:53,219 --> 00:05:54,687
so I will hold you responsible.
89
00:05:55,688 --> 00:05:56,756
Remember that!
90
00:06:18,044 --> 00:06:20,880
You got the men of the court
to do your dirty work.
91
00:06:21,347 --> 00:06:22,982
Well played, Your Grace.
92
00:06:23,316 --> 00:06:25,451
I am not as good as you.
93
00:06:26,586 --> 00:06:29,021
I thought you would be held responsible
and lose your title,
94
00:06:29,922 --> 00:06:32,258
but instead, you earned
His Imperial Majesty's trust.
95
00:06:32,592 --> 00:06:34,127
Once I resign,
96
00:06:35,328 --> 00:06:37,897
this Empire will fall into your hands.
97
00:06:39,132 --> 00:06:41,100
I need to stop it from getting destroyed.
98
00:06:42,435 --> 00:06:44,337
You are declaring war on me.
99
00:06:45,304 --> 00:06:47,974
A war can only break out when
the parties involved are equally strong.
100
00:06:49,609 --> 00:06:53,813
Do you believe you are match for me,
Your Grace?
101
00:06:56,215 --> 00:06:58,117
I am not fighting you
because you are my equal.
102
00:06:59,185 --> 00:07:02,021
I am fighting you
because I have no choice.
103
00:07:02,355 --> 00:07:05,425
This will not end with you.
104
00:07:06,592 --> 00:07:07,794
I plan to destroy
105
00:07:08,828 --> 00:07:11,564
not only all men of Goryeo,
but all the foreigners in this Empire.
106
00:07:11,697 --> 00:07:12,665
All I want
107
00:07:13,466 --> 00:07:15,101
is a peaceful world.
108
00:07:17,570 --> 00:07:19,405
But it seems like
the world will be at peace
109
00:07:19,672 --> 00:07:21,340
only after one of us...
110
00:07:23,309 --> 00:07:24,777
is gone.
111
00:07:26,946 --> 00:07:28,247
I will not take long
112
00:07:31,284 --> 00:07:33,519
to bring peace to the world.
113
00:07:36,923 --> 00:07:38,891
I look forward to it, Grand Councillor.
114
00:07:52,705 --> 00:07:54,207
That is enough.
115
00:07:54,907 --> 00:07:58,778
If you get in a worse condition,
it will be really bad.
116
00:08:11,757 --> 00:08:13,759
He will be staying here
117
00:08:14,627 --> 00:08:17,129
for a few days to pray.
118
00:08:18,364 --> 00:08:21,067
Your Majesty, do you wish to meet him?
119
00:08:23,836 --> 00:08:25,404
You cannot tell him
120
00:08:25,771 --> 00:08:29,775
that you are his father,
for Imperial Noble Consort Ki's sake.
121
00:09:07,980 --> 00:09:09,615
What are you praying for?
122
00:09:12,184 --> 00:09:13,219
Wang Yu.
123
00:09:19,392 --> 00:09:20,393
If you are...
124
00:09:21,994 --> 00:09:23,496
here to get your revenge...
125
00:09:24,096 --> 00:09:25,598
I did not come to see you.
126
00:09:29,502 --> 00:09:30,503
But...
127
00:09:32,238 --> 00:09:34,507
I can see that you are troubled.
128
00:09:37,643 --> 00:09:41,213
Do you think you are nobody
since you are not the Emperor's son?
129
00:09:44,917 --> 00:09:47,053
I thought you were bigger than that.
130
00:09:48,387 --> 00:09:50,289
It does not matter if your father
131
00:09:51,090 --> 00:09:53,092
is the Emperor or a beggar on the street.
132
00:09:56,963 --> 00:09:57,997
Maha.
133
00:09:59,198 --> 00:10:00,399
You are just you.
134
00:10:03,369 --> 00:10:06,772
Even if one is the Emperor's son,
if he is a man of poor caliber,
135
00:10:07,807 --> 00:10:09,542
he will ruin a nation.
136
00:10:10,309 --> 00:10:12,278
Even if one is a beggar's son,
137
00:10:13,245 --> 00:10:16,616
if he is a man of great caliber,
he can build up a nation.
138
00:10:17,984 --> 00:10:19,518
Do you pity me?
139
00:10:21,520 --> 00:10:22,955
Why are you telling me this?
140
00:10:23,422 --> 00:10:25,491
If you do not want to be pitied,
141
00:10:27,793 --> 00:10:29,495
then act with confidence.
142
00:10:32,898 --> 00:10:34,100
I am sorry, my son.
143
00:10:35,034 --> 00:10:39,038
This is all I can do to comfort you now.
144
00:10:44,877 --> 00:10:47,913
Your Majesty, I am afraid you must go now.
145
00:10:53,252 --> 00:10:54,687
Will I see you again?
146
00:11:10,202 --> 00:11:11,237
I will come here...
147
00:11:13,205 --> 00:11:14,306
from time to time.
148
00:11:30,523 --> 00:11:31,524
I see...
149
00:11:32,958 --> 00:11:34,794
the resemblance with me now.
150
00:11:35,728 --> 00:11:38,130
-Your Majesty.
-Did Her Grace say...
151
00:11:39,365 --> 00:11:41,434
she will send him to Goryeo?
152
00:11:41,667 --> 00:11:44,236
She said she would once he gets better.
153
00:11:45,571 --> 00:11:48,307
I hope the poison
does not spread in his body.
154
00:11:48,708 --> 00:11:50,309
I will take him with me...
155
00:11:51,610 --> 00:11:53,212
when the right moment comes.
156
00:11:54,780 --> 00:11:56,382
Go tell Bul-hwa.
157
00:11:56,682 --> 00:11:59,485
Are you going to tell Maha the truth?
158
00:11:59,952 --> 00:12:01,053
I cannot let him...
159
00:12:02,788 --> 00:12:04,623
live in such loneliness.
160
00:12:06,092 --> 00:12:07,793
I will tell him
161
00:12:08,194 --> 00:12:10,763
that Her Grace and I are his parents
as soon as we get to Goryeo.
162
00:12:11,130 --> 00:12:12,331
Yes, Your Majesty.
163
00:12:13,099 --> 00:12:14,366
Once we get to Goryeo,
164
00:12:15,101 --> 00:12:18,904
nothing bad will happen
even if he finds out the truth.
165
00:12:25,177 --> 00:12:27,480
What... What are they saying?
166
00:12:30,182 --> 00:12:31,250
Maha is...
167
00:12:32,685 --> 00:12:35,254
Wang Yu and Imperial Noble Consort Ki's...
168
00:12:38,457 --> 00:12:40,426
He is their son?
169
00:12:46,632 --> 00:12:47,600
-Over here.
-Where?
170
00:12:47,933 --> 00:12:49,668
-I am over here.
-Where are you?
171
00:12:49,735 --> 00:12:51,871
-Where are you?
-Your Imperial Majesty.
172
00:12:51,937 --> 00:12:53,472
-Come here.
-Over here.
173
00:12:53,539 --> 00:12:55,040
-I am here.
-Your Imperial Majesty.
174
00:12:55,107 --> 00:12:56,876
-Catch me if you can.
-I will get you.
175
00:12:56,942 --> 00:12:58,277
Come and get me.
176
00:12:58,878 --> 00:12:59,945
Your Imperial Majesty.
177
00:13:00,012 --> 00:13:01,080
-Where are you?
-I am--
178
00:13:02,748 --> 00:13:04,917
Where are you? What is going on?
179
00:13:05,885 --> 00:13:07,353
Why are you not making any sounds?
180
00:13:10,122 --> 00:13:13,826
All right, I can see
that you are trying to trick me.
181
00:13:14,293 --> 00:13:18,831
Fine. Let us see who wins.
182
00:13:19,231 --> 00:13:20,766
Now, come here.
183
00:13:22,501 --> 00:13:23,569
I got you.
184
00:13:24,503 --> 00:13:25,704
I won.
185
00:13:26,138 --> 00:13:28,307
I... I got you.
186
00:13:28,674 --> 00:13:29,708
I got--
187
00:13:33,112 --> 00:13:34,113
Imperial Noble Consort Ki.
188
00:13:38,150 --> 00:13:39,652
I got you.
189
00:13:40,486 --> 00:13:42,121
Put this on.
190
00:13:42,521 --> 00:13:43,556
Your Imperial Majesty.
191
00:13:45,124 --> 00:13:48,227
Do not... Do not say another word.
192
00:13:49,328 --> 00:13:51,964
I am feeling...
193
00:13:52,331 --> 00:13:55,067
way too good today.
194
00:13:56,836 --> 00:13:58,737
Why are you feeling great?
195
00:13:59,772 --> 00:14:00,773
Now.
196
00:14:03,309 --> 00:14:04,376
Look.
197
00:14:04,977 --> 00:14:06,312
The sky is clear.
198
00:14:08,948 --> 00:14:11,016
There are flowers everywhere.
199
00:14:12,218 --> 00:14:14,553
And then... I just...
200
00:14:15,921 --> 00:14:17,723
I just got you.
201
00:14:20,092 --> 00:14:21,093
All right.
202
00:14:22,261 --> 00:14:23,295
Imperial Noble Consort Ki.
203
00:14:24,563 --> 00:14:26,498
My dear Imperial Noble Consort Ki is it.
204
00:14:27,733 --> 00:14:29,235
I caught Imperial Noble Consort Ki.
205
00:14:29,668 --> 00:14:32,137
How can I not feel great?
206
00:14:35,374 --> 00:14:37,109
Did you forget what the physician said?
207
00:14:38,978 --> 00:14:41,680
If you keep drinking,
you will collapse one day--
208
00:14:43,916 --> 00:14:45,251
When I drink,
209
00:14:47,052 --> 00:14:49,288
I do not get nightmares.
210
00:14:56,795 --> 00:14:58,330
That absurd nightmare...
211
00:14:59,932 --> 00:15:01,767
of how you attempt to kill me.
212
00:15:02,301 --> 00:15:04,036
-Your Imperial Majesty.
-Yang.
213
00:15:04,970 --> 00:15:06,005
Yang.
214
00:15:07,072 --> 00:15:10,643
So please... leave me be.
215
00:15:11,277 --> 00:15:12,411
Your Imperial Majesty.
216
00:15:20,686 --> 00:15:22,221
Goodness, Grand Councillor.
217
00:15:23,022 --> 00:15:25,324
Grand Councillor.
218
00:15:26,292 --> 00:15:28,093
I am glad you are here.
219
00:15:28,861 --> 00:15:33,666
I was... I was about to get tired
of drinking alone.
220
00:15:34,600 --> 00:15:35,734
Come and join me.
221
00:15:36,302 --> 00:15:38,704
There are some matters
that require your approval.
222
00:15:38,771 --> 00:15:41,874
Goodness, again?
223
00:15:41,941 --> 00:15:43,475
This is important.
224
00:15:43,876 --> 00:15:46,946
You must review these and seal them.
225
00:15:47,846 --> 00:15:51,583
Golta, give him my seal.
226
00:15:52,084 --> 00:15:54,753
Will you not review them at all?
227
00:15:56,055 --> 00:15:59,024
He is me, and I am him.
228
00:15:59,525 --> 00:16:02,261
He is like my other self.
229
00:16:02,328 --> 00:16:05,264
But Your Imperial Majesty,
you cannot just give him--
230
00:16:05,331 --> 00:16:07,232
Golta, why are you standing around?
231
00:16:07,533 --> 00:16:09,802
Give him my seal.
232
00:16:10,336 --> 00:16:11,503
Yes, Your Imperial Majesty.
233
00:16:12,071 --> 00:16:13,405
Please follow me, Grand Councillor.
234
00:16:13,539 --> 00:16:16,775
Grand Councillor, off you go now.
235
00:16:18,911 --> 00:16:20,279
Let us grab a drink next time.
236
00:16:30,122 --> 00:16:32,524
All right, everyone. Have a drink.
237
00:16:33,959 --> 00:16:37,196
What a... What a beautiful day.
238
00:16:57,516 --> 00:16:58,784
What are these?
239
00:16:58,851 --> 00:17:00,419
These people sold government positions
240
00:17:00,486 --> 00:17:02,121
and accumulated wealth by wrong means.
241
00:17:03,122 --> 00:17:04,123
Uncle Baekan.
242
00:17:05,858 --> 00:17:06,992
Why are you so surprised?
243
00:17:07,059 --> 00:17:10,596
The people on this list are men
of unquestionable ability and integrity.
244
00:17:10,796 --> 00:17:12,998
And of them all,
Minister of Personnel, War,
245
00:17:13,065 --> 00:17:14,666
Councilman and Deputy Councilman are--
246
00:17:14,733 --> 00:17:16,301
They are on
Imperial Noble Consort Ki's side.
247
00:17:16,468 --> 00:17:19,571
You cannot let go of men of talent
because of politics.
248
00:17:19,838 --> 00:17:21,640
This Empire does not need
249
00:17:21,707 --> 00:17:24,076
men of ability, but loyalty.
250
00:17:24,710 --> 00:17:26,612
Can you not tell the difference?
251
00:17:27,746 --> 00:17:29,748
What are you thinking?
252
00:17:29,948 --> 00:17:33,786
But Uncle Baekan,
our Empire is in decline.
253
00:17:34,286 --> 00:17:36,055
If you really want what is best for this--
254
00:17:36,121 --> 00:17:37,256
What I say is...
255
00:17:39,525 --> 00:17:40,793
what the Emperor wishes.
256
00:17:42,795 --> 00:17:44,096
Do you not see this seal?
257
00:17:44,630 --> 00:17:46,732
My judgment and my decisions are...
258
00:17:48,667 --> 00:17:49,968
his decisions.
259
00:17:51,136 --> 00:17:54,339
And it will not end with them.
All ministers, the Three Excellencies,
260
00:17:55,074 --> 00:17:56,542
and even military officials
261
00:17:56,975 --> 00:17:59,445
will be taken in and dismissed...
262
00:18:00,913 --> 00:18:02,448
if they side with
Imperial Noble Consort Ki.
263
00:18:03,982 --> 00:18:06,051
That is what will save this Empire...
264
00:18:07,319 --> 00:18:08,754
and restore its dignity.
265
00:18:11,256 --> 00:18:13,459
Our treasury is nearly empty.
266
00:18:15,761 --> 00:18:17,863
Find a way to fill it.
267
00:18:40,719 --> 00:18:41,787
Halt.
268
00:18:42,454 --> 00:18:44,223
-Your Grace.
-Your Grace, help us.
269
00:18:44,289 --> 00:18:46,291
-Help us.
-Your Grace!
270
00:18:46,592 --> 00:18:48,293
-Your Grace!
-Your Grace, help us.
271
00:18:48,360 --> 00:18:50,462
-Help us.
-Please help us.
272
00:18:57,836 --> 00:18:59,004
What is this for?
273
00:19:01,907 --> 00:19:04,710
These are men who got paid
for appointing people
274
00:19:04,776 --> 00:19:06,545
and accumulating wealth by graft.
275
00:19:07,913 --> 00:19:11,250
I insist on seeing the evidence
of their wrongful affairs.
276
00:19:13,819 --> 00:19:17,089
His Imperial Majesty's seal
and my seal are on this.
277
00:19:18,624 --> 00:19:20,392
Minister of Personnel and War...
278
00:19:22,327 --> 00:19:25,664
If you wish to save them,
you would be committing treason.
279
00:19:25,898 --> 00:19:27,199
These men are innocent.
280
00:19:28,700 --> 00:19:30,669
If you wish to get rid of me,
281
00:19:32,004 --> 00:19:33,805
you should attack me directly.
282
00:19:34,139 --> 00:19:35,707
They are not innocent.
283
00:19:36,175 --> 00:19:38,710
They are contributing
to the downfall of the Empire.
284
00:19:39,044 --> 00:19:40,179
Do you mean...
285
00:19:41,713 --> 00:19:43,849
that I am ruining the Yuan dynasty?
286
00:19:45,551 --> 00:19:47,052
Do you disagree?
287
00:19:47,352 --> 00:19:49,755
You are ruining the Empire.
288
00:19:50,756 --> 00:19:52,491
Such reign of terror
289
00:19:52,824 --> 00:19:55,060
is making the Empire go downhill.
290
00:19:55,227 --> 00:19:56,962
You are mistaken.
291
00:19:58,130 --> 00:20:01,567
This is not your empire.
292
00:20:03,335 --> 00:20:06,138
This Empire belongs to me and my people,
293
00:20:07,773 --> 00:20:09,274
the Mongols.
294
00:20:09,608 --> 00:20:10,642
I am...
295
00:20:11,777 --> 00:20:13,412
the imperial noble consort
of the Yuan dynasty.
296
00:20:13,512 --> 00:20:14,379
However,
297
00:20:15,180 --> 00:20:16,748
your root is in Goryeo.
298
00:20:16,949 --> 00:20:17,983
Grand Councillor.
299
00:20:18,550 --> 00:20:20,252
Blood will tell.
300
00:20:21,186 --> 00:20:22,254
And bad blood...
301
00:20:23,355 --> 00:20:26,959
must be removed
before it ruins the entire body.
302
00:20:27,025 --> 00:20:28,193
And that bad blood is...
303
00:20:29,428 --> 00:20:30,829
also in the body...
304
00:20:32,598 --> 00:20:34,099
of your next emperor.
305
00:20:36,268 --> 00:20:40,439
Have you forgotten
that I am the Crown Prince's mother?
306
00:20:43,108 --> 00:20:44,176
Let us see...
307
00:20:45,377 --> 00:20:47,145
whose blood will be...
308
00:20:49,214 --> 00:20:50,315
spilled first.
309
00:20:55,254 --> 00:20:57,089
-Your Grace!
-Your Grace!
310
00:20:57,155 --> 00:20:59,491
-Your Grace!
-Your Grace!
311
00:21:04,029 --> 00:21:05,030
Ayu.
312
00:21:07,733 --> 00:21:12,237
You must become
a strong and brave emperor.
313
00:21:13,038 --> 00:21:16,608
Become an emperor who conquest the world,
riding on a horse with a sword.
314
00:21:17,209 --> 00:21:20,612
Mother told me that
I must protect the weak
315
00:21:21,013 --> 00:21:23,482
and rule over the people with kindness.
316
00:21:23,715 --> 00:21:26,518
If you wish to be kind,
you must be powerful.
317
00:21:27,386 --> 00:21:30,522
How can a powerless emperor
help anyone or be kind to them?
318
00:21:32,257 --> 00:21:35,694
All the countries around us are
waiting to attack us, including Goryeo.
319
00:21:36,728 --> 00:21:39,398
The weak will get eaten.
That is how it is.
320
00:21:39,831 --> 00:21:43,168
Is Goryeo not my mother's country?
321
00:21:45,904 --> 00:21:47,506
Did she say that?
322
00:21:48,040 --> 00:21:51,910
The court ladies said...
323
00:21:52,811 --> 00:21:55,414
that once I become the Emperor,
324
00:21:55,914 --> 00:21:58,183
-I must also work for Goryeo--
-Ayu!
325
00:22:00,118 --> 00:22:01,420
Do not ever...
326
00:22:03,322 --> 00:22:05,524
mention Goryeo in front of me again.
327
00:22:06,792 --> 00:22:09,328
You are my son. Do you understand?
328
00:22:09,861 --> 00:22:12,197
You are scaring me, Father.
329
00:22:14,166 --> 00:22:17,002
-Mother.
-What is it?
330
00:22:22,341 --> 00:22:23,642
Take him outside.
331
00:22:24,676 --> 00:22:25,744
Yes, Your Imperial Majesty.
332
00:22:27,279 --> 00:22:28,647
Let us go, Your Imperial Highness.
333
00:22:36,188 --> 00:22:39,424
Your Imperial Majesty, you must stop
the Grand Councillor's oppression.
334
00:22:39,825 --> 00:22:40,992
Whatever he does,
335
00:22:42,127 --> 00:22:43,729
he does it for the Empire.
336
00:22:44,129 --> 00:22:46,098
Is removing talented men from office
337
00:22:46,164 --> 00:22:47,632
something he does for this Empire?
338
00:22:47,799 --> 00:22:48,800
Imperial Noble Consort Ki.
339
00:22:49,735 --> 00:22:51,236
Why are you so anxious?
340
00:22:51,937 --> 00:22:52,938
Your Imperial Majesty.
341
00:22:53,004 --> 00:22:54,940
Are you that heartbroken...
342
00:22:57,476 --> 00:22:58,944
to see your people get dismissed?
343
00:23:01,213 --> 00:23:04,216
I want you to focus on your role
as Crown Prince Ayu's mother.
344
00:23:04,950 --> 00:23:06,651
Do not mention anything weird...
345
00:23:08,353 --> 00:23:09,821
like Goryeo to him.
346
00:23:10,756 --> 00:23:11,857
I see.
347
00:23:13,425 --> 00:23:14,526
You only saw me...
348
00:23:16,194 --> 00:23:18,563
as a woman from Goryeo.
349
00:23:21,333 --> 00:23:22,501
It is not like that.
350
00:23:25,070 --> 00:23:26,671
Do you not see that
351
00:23:26,738 --> 00:23:29,107
you cause trouble in the Palace
if you meddle with state affairs?
352
00:23:31,676 --> 00:23:33,044
Mind your place...
353
00:23:34,913 --> 00:23:37,182
for Ayu's sake, will you?
354
00:23:37,416 --> 00:23:40,152
Grand Councillor is not the only one
who works for this Empire.
355
00:23:40,886 --> 00:23:43,755
I also want to do good for this--
356
00:23:43,822 --> 00:23:44,823
In that case,
357
00:23:49,428 --> 00:23:50,929
you should have killed Wang Yu.
358
00:23:54,065 --> 00:23:56,902
You saved him right before my eyes.
359
00:23:57,736 --> 00:24:00,405
You saved a traitor who committed treason
against the Great Yuan.
360
00:24:01,139 --> 00:24:03,208
-Your Imperial Majesty.
-I will no longer hear you.
361
00:24:04,709 --> 00:24:06,478
Stay out of state affairs.
362
00:24:10,982 --> 00:24:12,350
This is an imperial order.
363
00:24:13,785 --> 00:24:15,921
Do not meddle with state affairs!
364
00:24:25,197 --> 00:24:26,231
Sir!
365
00:24:27,499 --> 00:24:30,101
Are you telling us to meet with Baekan?
366
00:24:30,702 --> 00:24:33,271
Sir!
367
00:24:33,772 --> 00:24:37,843
He will kill us as soon as he sees us.
368
00:24:46,852 --> 00:24:48,420
Take this to Baekan
369
00:24:48,820 --> 00:24:50,188
and do just as we say.
370
00:24:50,555 --> 00:24:53,225
Then you will earn his trust.
371
00:25:26,124 --> 00:25:29,261
Have you decided on siding with Baekan?
372
00:25:30,762 --> 00:25:32,831
Imperial Noble Consort Ki
is losing the Emperor's favor.
373
00:25:33,899 --> 00:25:35,534
Baekan will be the winner.
374
00:25:36,668 --> 00:25:38,103
No matter who wins,
375
00:25:38,570 --> 00:25:41,573
we just have to increase profits
by using them.
376
00:25:43,675 --> 00:25:45,477
Then there will come a day...
377
00:25:47,312 --> 00:25:49,814
when money can buy power.
378
00:25:53,952 --> 00:25:55,654
Someone from the Eagle House
is here to see me?
379
00:26:00,725 --> 00:26:01,760
Grand Councillor.
380
00:26:01,826 --> 00:26:03,929
-Have you been well?
-Have you been well?
381
00:26:08,700 --> 00:26:10,201
How dare you come to me?
382
00:26:12,704 --> 00:26:15,006
You two must have a death wish.
383
00:26:17,676 --> 00:26:18,743
Before...
384
00:26:20,178 --> 00:26:21,513
Before you take my head,
385
00:26:22,414 --> 00:26:25,083
take this. Please read this first.
386
00:26:35,293 --> 00:26:37,662
This is information on foreign merchants.
387
00:26:38,797 --> 00:26:41,266
If you confiscated all of their assets,
388
00:26:41,900 --> 00:26:45,337
you can fill the treasury.
389
00:26:46,671 --> 00:26:48,840
You can also get rid of
troublesome foreigners.
390
00:26:49,274 --> 00:26:52,677
You can kill two birds with one stone.
391
00:26:53,378 --> 00:26:56,815
The Eagle House is a wicked organization
that helped Yeoncheol before.
392
00:26:58,483 --> 00:26:59,818
And you wish to help me?
393
00:27:00,051 --> 00:27:01,586
Foreign merchants,
394
00:27:02,020 --> 00:27:04,189
especially merchants from Goryeo,
395
00:27:04,255 --> 00:27:06,157
caused the Eagle House a lot of damage.
396
00:27:06,858 --> 00:27:08,593
If you get rid of them,
397
00:27:09,127 --> 00:27:12,397
our leader will give you
a huge amount of money
398
00:27:12,998 --> 00:27:15,600
you can use for political purposes.
399
00:27:19,604 --> 00:27:22,040
-Goodness.
-Why are you doing this?
400
00:27:22,107 --> 00:27:23,141
No!
401
00:27:25,710 --> 00:27:27,879
Why are you doing this?
402
00:27:30,415 --> 00:27:31,483
Take them away!
403
00:27:32,717 --> 00:27:33,785
Please stop.
404
00:27:38,890 --> 00:27:40,291
No!
405
00:27:40,458 --> 00:27:42,260
-You jerks!
-Why are you doing this?
406
00:27:45,296 --> 00:27:46,398
Move!
407
00:27:46,831 --> 00:27:49,067
Those lousy scumbags.
408
00:27:50,468 --> 00:27:51,569
Calm down.
409
00:27:52,070 --> 00:27:54,105
The Eagle House will take over...
410
00:27:55,640 --> 00:27:57,308
the businesses that are ruined by Baekan.
411
00:27:57,942 --> 00:28:00,412
Will our merchants be okay?
412
00:28:00,779 --> 00:28:02,981
Merchants from Goryeo
are suffering the most.
413
00:28:04,015 --> 00:28:06,951
We must come up with a plan
as soon as possible.
414
00:28:07,152 --> 00:28:10,355
You should discuss this with Her Grace.
415
00:28:12,257 --> 00:28:14,325
We are no longer allies.
416
00:28:14,693 --> 00:28:15,694
Pardon?
417
00:28:17,762 --> 00:28:18,763
I see.
418
00:28:19,364 --> 00:28:22,534
First, get in touch with Suri.
419
00:28:24,269 --> 00:28:25,370
We would be able to use him
420
00:28:26,705 --> 00:28:29,007
to find out the Eagle House's secret.
421
00:28:29,574 --> 00:28:30,675
Yes, Your Majesty.
422
00:28:33,611 --> 00:28:34,946
Look at all these lists of assets.
423
00:28:35,513 --> 00:28:36,848
A few confiscations
424
00:28:37,315 --> 00:28:39,117
brought in so much money.
425
00:28:40,852 --> 00:28:44,456
Earning Baekan's trust
will be only a matter of time.
426
00:28:48,960 --> 00:28:50,962
General, it has been a long--
427
00:28:53,364 --> 00:28:54,733
Why are you doing this?
428
00:28:54,799 --> 00:28:58,470
Do you dare sweet talk Grand Councillor
into making awful judgments?
429
00:28:58,803 --> 00:29:02,006
General. General, look at this.
430
00:29:03,041 --> 00:29:04,943
We confiscated all these assets
from the merchants.
431
00:29:05,176 --> 00:29:07,445
If we confiscate all the assets
the merchants in Yeongyeong own--
432
00:29:07,512 --> 00:29:08,446
Silence.
433
00:29:09,414 --> 00:29:13,852
I will kill you this instant
and feed your heads to the pigs.
434
00:29:14,185 --> 00:29:16,054
-No, stop. General, no.
-No.
435
00:29:16,121 --> 00:29:17,455
-No.
-Lower your sword.
436
00:29:21,860 --> 00:29:22,927
Uncle Baekan.
437
00:29:23,762 --> 00:29:26,865
You must stop the oppression
against the merchants.
438
00:29:26,931 --> 00:29:30,468
They are foreign merchants
who suck the blood out of Yuan.
439
00:29:30,535 --> 00:29:33,438
The Empire was built by foreigners.
440
00:29:33,505 --> 00:29:35,340
That is why everything is a mess.
441
00:29:46,484 --> 00:29:49,888
The economy of this Empire
is about to collapse.
442
00:29:50,388 --> 00:29:53,358
Destroying small businessmen will lead to
443
00:29:53,424 --> 00:29:56,594
the starvation of the entire Yuan.
444
00:29:56,661 --> 00:29:59,798
When the Empire prospers,
its people can prosper as well.
445
00:29:59,898 --> 00:30:01,399
What is the point
446
00:30:01,533 --> 00:30:03,434
of making the Empire prosper
if not for the people?
447
00:30:03,635 --> 00:30:07,605
Are you saying
you are going to go against me?
448
00:30:08,573 --> 00:30:10,241
I cannot back down on this.
449
00:30:10,708 --> 00:30:13,378
You are killing the people
as you try to save the Empire--
450
00:30:13,444 --> 00:30:14,479
Enough!
451
00:30:16,981 --> 00:30:18,983
How dare you try to teach me?
452
00:30:19,651 --> 00:30:21,686
I would do that for anyone, not just you.
453
00:30:22,821 --> 00:30:24,756
Ignorance must be corrected.
454
00:30:25,123 --> 00:30:26,191
What did you say?
455
00:30:26,291 --> 00:30:30,528
Courage without wisdom
will bring destruction to us all.
456
00:30:30,929 --> 00:30:32,063
How dare you!
457
00:30:32,130 --> 00:30:34,065
Grand Councillor, please calm down.
458
00:30:36,367 --> 00:30:37,535
Taltal.
459
00:30:38,603 --> 00:30:40,071
You cannot disobey me.
460
00:30:41,739 --> 00:30:43,675
Anyone but you.
461
00:30:56,754 --> 00:30:58,022
Step forward one at a time.
462
00:31:01,993 --> 00:31:05,196
Please spare me. Please do not kill me.
463
00:31:05,263 --> 00:31:06,831
We are not going to kill you.
464
00:31:08,566 --> 00:31:10,568
We are going to brand you.
465
00:31:12,103 --> 00:31:13,338
Those who are branded
466
00:31:13,771 --> 00:31:16,341
can no longer run a business
in the Yuan dynasty.
467
00:31:18,977 --> 00:31:20,044
Begin.
468
00:31:23,147 --> 00:31:25,316
Please spare me. Have mercy.
469
00:31:25,683 --> 00:31:26,818
Spare me.
470
00:31:47,906 --> 00:31:49,307
What is going on?
471
00:31:55,380 --> 00:31:56,514
You must stop now.
472
00:31:58,349 --> 00:32:00,585
This is not a place for you.
473
00:32:05,690 --> 00:32:06,758
You are a coward.
474
00:32:09,294 --> 00:32:11,696
You should be trying to stop
the Grand Councillor's tyranny,
475
00:32:12,297 --> 00:32:13,531
but you joined him instead.
476
00:32:13,965 --> 00:32:15,934
I cannot do...
477
00:32:17,602 --> 00:32:19,904
-what you want me to do.
-It is not that you cannot.
478
00:32:21,639 --> 00:32:22,840
You do not wish to.
479
00:32:23,107 --> 00:32:24,542
He has the Emperor's favor.
480
00:32:25,677 --> 00:32:27,712
No one can touch him.
481
00:32:27,845 --> 00:32:28,880
So...
482
00:32:29,981 --> 00:32:31,549
will you give up?
483
00:32:31,783 --> 00:32:32,984
I am not giving up.
484
00:32:34,085 --> 00:32:35,219
I am declining your request.
485
00:32:38,723 --> 00:32:40,525
That is something I cannot do.
486
00:32:45,063 --> 00:32:46,030
Master.
487
00:32:46,197 --> 00:32:48,466
There is only one thing...
488
00:32:49,667 --> 00:32:50,902
I can do for you.
489
00:32:52,770 --> 00:32:53,871
You must...
490
00:32:55,340 --> 00:32:56,441
stop this fight.
491
00:32:58,276 --> 00:33:00,878
You will not lose
just the things you have gained.
492
00:33:02,947 --> 00:33:04,382
You may lose your life too.
493
00:33:05,850 --> 00:33:07,452
I will fight to the end.
494
00:33:09,287 --> 00:33:10,388
I am not...
495
00:33:11,556 --> 00:33:12,890
a coward like someone.
496
00:33:31,009 --> 00:33:32,477
What did you pray for?
497
00:33:33,011 --> 00:33:34,278
I prayed
498
00:33:35,346 --> 00:33:38,750
that my parents would rest in peace
if they are dead.
499
00:33:39,317 --> 00:33:40,585
I prayed that I would be able to
500
00:33:41,686 --> 00:33:44,889
see them again if they are alive.
501
00:33:51,195 --> 00:33:54,232
What did you pray for?
502
00:33:58,536 --> 00:33:59,771
I prayed
503
00:34:00,638 --> 00:34:03,141
that your prayers will come true.
504
00:34:06,477 --> 00:34:07,578
Why are you smiling?
505
00:34:09,580 --> 00:34:10,615
Just because.
506
00:34:12,150 --> 00:34:13,885
I do not know why I smiled.
507
00:34:20,258 --> 00:34:22,627
You do not look well.
508
00:34:23,828 --> 00:34:24,896
I am fine.
509
00:34:26,063 --> 00:34:27,231
Do not worry.
510
00:35:08,506 --> 00:35:09,540
Your Imperial Majesty.
511
00:35:09,907 --> 00:35:14,045
Do you want to see something interesting
outside the Palace?
512
00:35:15,980 --> 00:35:17,815
Something interesting?
513
00:35:18,549 --> 00:35:19,584
Oh, no.
514
00:35:29,093 --> 00:35:31,929
-Father.
-Oh, no.
515
00:35:36,767 --> 00:35:39,270
Father, do not die.
516
00:35:43,741 --> 00:35:45,943
Lady, please give me something.
517
00:35:46,878 --> 00:35:47,979
-I am hungry.
-My goodness!
518
00:35:49,213 --> 00:35:51,749
-Father.
-My goodness.
519
00:35:51,816 --> 00:35:53,384
-Father.
-No.
520
00:35:54,085 --> 00:35:55,119
Imperial Noble Consort Ki.
521
00:35:56,787 --> 00:35:58,422
Do you call this interesting?
522
00:35:59,824 --> 00:36:00,892
I beg your pardon.
523
00:36:01,592 --> 00:36:05,163
You would not have come
if I had told you the truth,
524
00:36:06,998 --> 00:36:08,299
so I lied.
525
00:36:09,734 --> 00:36:11,202
-Let us go.
-Your Imperial Majesty.
526
00:36:12,637 --> 00:36:13,938
Every single day,
527
00:36:14,138 --> 00:36:17,542
hundreds and thousands of people
die of starvation.
528
00:36:18,376 --> 00:36:21,979
However, the Grand Councillor
is taken over with past glory
529
00:36:22,680 --> 00:36:24,815
and turning away
from the pain of your people.
530
00:36:25,349 --> 00:36:26,784
That is none of your concern.
531
00:36:28,786 --> 00:36:32,456
I fed your people with funds from Wang Yu
532
00:36:34,058 --> 00:36:38,196
because I feared their wrath
will pile up against you.
533
00:36:38,429 --> 00:36:39,530
Imperial Noble Consort Ki.
534
00:36:40,865 --> 00:36:42,333
It is not too late.
535
00:36:42,667 --> 00:36:44,435
Forget your fame and power.
536
00:36:45,303 --> 00:36:46,604
Look after your people.
537
00:36:47,838 --> 00:36:50,775
You must save them from Baekan's tyranny!
538
00:36:51,108 --> 00:36:53,044
How can we pursue a great cause
539
00:36:55,880 --> 00:36:57,448
if we are afraid of drawbacks?
540
00:36:57,748 --> 00:36:59,317
Your people are dying.
541
00:37:01,252 --> 00:37:03,521
Who is that great cause for?
542
00:37:04,622 --> 00:37:06,224
I believe in Baekan.
543
00:37:07,925 --> 00:37:09,594
His loyalty, his ways,
544
00:37:10,428 --> 00:37:12,330
and his passion will save us all.
545
00:37:13,664 --> 00:37:17,034
Therefore, do not
try to persuade me any longer.
546
00:37:29,413 --> 00:37:30,481
Make way!
547
00:37:31,048 --> 00:37:32,583
His Imperial Majesty is coming.
548
00:37:33,050 --> 00:37:34,385
Make way!
549
00:37:41,025 --> 00:37:43,961
Your Imperial Majesty,
look at your people.
550
00:37:45,096 --> 00:37:47,465
They hate you and detest you.
551
00:37:50,434 --> 00:37:52,603
You should not turn away from them.
552
00:38:01,612 --> 00:38:02,680
Wang Yu.
553
00:38:03,481 --> 00:38:04,715
What is wrong?
554
00:38:05,716 --> 00:38:07,218
Wang Yu... It is Wang Yu.
555
00:38:07,818 --> 00:38:08,986
Wang Yu is here.
556
00:38:10,655 --> 00:38:13,424
-Are you seeing things again?
-That is definitely him.
557
00:38:14,792 --> 00:38:17,128
Wang Yu just laughed at me and--
558
00:38:22,667 --> 00:38:23,734
Your Imperial Majesty.
559
00:38:25,202 --> 00:38:27,338
-Your Imperial Majesty!
-Your Imperial Majesty!
560
00:38:28,005 --> 00:38:30,207
Wake up, Your Imperial Majesty.
Your Imperial Majesty!
561
00:38:30,274 --> 00:38:32,043
Take him back to the Palace!
562
00:38:44,755 --> 00:38:46,324
Is he all right?
563
00:38:46,657 --> 00:38:48,492
His heart is weak
564
00:38:49,193 --> 00:38:51,462
because of his alcohol abuse.
565
00:38:51,896 --> 00:38:52,963
Then...
566
00:38:53,964 --> 00:38:55,266
what can we do?
567
00:38:55,333 --> 00:38:58,269
Thankfully, he passed the crisis.
568
00:38:59,704 --> 00:39:01,439
But I am not sure when he will wake up.
569
00:39:01,639 --> 00:39:03,674
We cannot let him die like this.
570
00:39:05,176 --> 00:39:06,510
You must save him.
571
00:39:06,744 --> 00:39:10,414
Yes, Your Grace. I will do my best.
572
00:39:15,186 --> 00:39:16,220
Your Imperial Majesty.
573
00:39:18,322 --> 00:39:21,258
Your Imperial Majesty. What is going on?
574
00:39:22,093 --> 00:39:24,729
You cannot leave us like this.
575
00:39:35,373 --> 00:39:37,708
-How long has he been like this?
-Well...
576
00:39:42,913 --> 00:39:44,482
You may leave.
577
00:39:45,316 --> 00:39:46,350
Pardon?
578
00:39:46,650 --> 00:39:49,687
I will get him to Goryeo.
579
00:39:50,321 --> 00:39:51,422
Yes.
580
00:39:52,757 --> 00:39:54,558
Of course.
581
00:39:57,128 --> 00:39:58,262
Here are some gold coins.
582
00:39:59,964 --> 00:40:02,967
That should be enough
to make a life for yourself.
583
00:40:04,902 --> 00:40:06,270
Thank you.
584
00:40:20,317 --> 00:40:21,385
Your Imperial Highness.
585
00:40:30,161 --> 00:40:31,228
Your Imperial Highness.
586
00:40:32,997 --> 00:40:34,365
Wake up, Your Imperial Highness.
587
00:40:39,103 --> 00:40:39,937
Your Imperial Highness.
588
00:40:44,508 --> 00:40:45,576
Your Imperial Highness.
589
00:40:52,750 --> 00:40:53,818
Your Imperial Highness...
590
00:40:57,755 --> 00:40:58,756
Your Imperial Highness...
591
00:41:00,157 --> 00:41:02,893
Did you prepare a wagon for Maha?
592
00:41:02,960 --> 00:41:06,530
Yes, it is a wagon drawn by two horses.
593
00:41:08,833 --> 00:41:11,135
Why are they running so late?
594
00:41:11,469 --> 00:41:14,438
You look rather happy, Your Majesty.
595
00:41:16,407 --> 00:41:19,844
Once I go to Goryeo,
I can call him my son.
596
00:41:20,711 --> 00:41:22,146
How can I not be happy?
597
00:41:26,750 --> 00:41:27,985
Court Lady Seo came out.
598
00:41:29,887 --> 00:41:31,889
I will go get him.
599
00:41:42,867 --> 00:41:43,901
Eunuch Park.
600
00:41:44,935 --> 00:41:46,136
His Imperial Highness...
601
00:41:47,671 --> 00:41:48,839
passed away.
602
00:41:56,881 --> 00:41:58,015
No.
603
00:41:59,216 --> 00:42:00,317
This cannot happen.
604
00:42:01,785 --> 00:42:05,055
His Majesty is waiting for him outside.
605
00:42:08,125 --> 00:42:09,126
Your Imperial Highness.
606
00:42:10,227 --> 00:42:11,228
Your Imperial Highness.
607
00:42:29,346 --> 00:42:30,481
Your Majesty.
608
00:42:31,315 --> 00:42:32,516
What is it?
609
00:42:50,568 --> 00:42:51,569
Your Majesty.
610
00:42:53,404 --> 00:42:54,838
What is wrong with him?
611
00:42:55,773 --> 00:42:56,941
He has...
612
00:42:58,375 --> 00:43:01,445
passed away, Your Majesty.
613
00:43:22,900 --> 00:43:23,968
Maha.
614
00:43:26,403 --> 00:43:27,504
Open your eyes.
615
00:43:27,705 --> 00:43:29,707
Your Majesty.
616
00:43:30,207 --> 00:43:31,442
-Your Majesty.
-Your Majesty.
617
00:43:34,111 --> 00:43:35,179
Maha.
618
00:43:36,313 --> 00:43:37,715
I am your father.
619
00:43:38,782 --> 00:43:39,817
I am...
620
00:43:41,785 --> 00:43:44,121
your worthless father.
621
00:43:45,889 --> 00:43:47,958
-Your Majesty.
-Your Majesty.
622
00:43:49,526 --> 00:43:50,427
Maha.
623
00:43:51,261 --> 00:43:52,129
Maha?
624
00:43:53,063 --> 00:43:54,598
You cannot die.
625
00:43:54,999 --> 00:43:55,933
Maha.
626
00:43:56,667 --> 00:43:57,501
Maha!
627
00:43:58,902 --> 00:43:59,970
Maha!
628
00:44:04,541 --> 00:44:05,609
Maha.
629
00:44:08,479 --> 00:44:09,780
-Your Majesty.
-Your Majesty...
630
00:44:13,684 --> 00:44:16,253
Maha, wake up.
631
00:44:17,454 --> 00:44:19,189
Maha!
632
00:44:39,977 --> 00:44:40,978
Your Imperial Majesty.
633
00:44:43,247 --> 00:44:44,682
One day, you will know...
634
00:44:46,950 --> 00:44:49,820
how I truly feel about you.
635
00:44:52,322 --> 00:44:53,957
You must know...
636
00:44:57,061 --> 00:44:58,595
all that I have done...
637
00:45:00,798 --> 00:45:02,032
to protect you.
638
00:45:05,936 --> 00:45:07,504
So do not be ill.
639
00:45:10,107 --> 00:45:11,675
Do not be lonely, Your Imperial Majesty.
640
00:45:23,587 --> 00:45:24,621
Your Grace.
641
00:45:28,792 --> 00:45:30,094
I just returned, Your Grace.
642
00:45:30,394 --> 00:45:33,063
How is Byul?
643
00:45:37,701 --> 00:45:38,902
Do not tell Her Grace...
644
00:45:40,204 --> 00:45:42,239
that Maha is dead.
645
00:45:42,840 --> 00:45:44,541
What will you do?
646
00:45:44,942 --> 00:45:46,076
Later,
647
00:45:50,013 --> 00:45:52,549
just tell her that
I took him back to Goryeo.
648
00:45:57,588 --> 00:45:59,356
She has suffered enough.
649
00:46:02,192 --> 00:46:03,694
I do not want to see her...
650
00:46:05,062 --> 00:46:06,930
suffer more because of Maha.
651
00:46:12,436 --> 00:46:14,371
He is getting better by the day.
652
00:46:17,407 --> 00:46:18,408
Your Grace.
653
00:46:19,510 --> 00:46:21,311
A word from Chief Eunuch Dok-man.
654
00:46:21,545 --> 00:46:24,248
The Grand Councillor and
the Empress Dowager are up to something.
655
00:46:27,785 --> 00:46:31,155
Gather the court officials
to the Emperor's palace now.
656
00:46:31,555 --> 00:46:32,623
Yes, Your Grace.
657
00:46:38,796 --> 00:46:41,665
This is the perfect chance
to oust Imperial Noble Consort Ki.
658
00:46:41,732 --> 00:46:42,833
How so?
659
00:46:43,100 --> 00:46:44,635
His Imperial Majesty has fallen ill.
660
00:46:45,002 --> 00:46:48,272
That means there is no one to protect her.
661
00:46:49,106 --> 00:46:52,643
The physician said
we do not know when he will wake up.
662
00:46:53,076 --> 00:46:55,712
You must oust her
663
00:46:56,613 --> 00:46:57,981
and her followers with this chance.
664
00:46:58,615 --> 00:47:00,083
This is a heaven-sent opportunity.
665
00:47:00,350 --> 00:47:02,186
However,
when His Imperial Majesty wakes up--
666
00:47:02,252 --> 00:47:05,155
We can come up with anything to frame her.
667
00:47:06,557 --> 00:47:08,425
A charge of treason would be the best.
668
00:47:10,194 --> 00:47:11,895
-Treason?
-Yes.
669
00:47:12,830 --> 00:47:15,299
We should accuse her of conspiring treason
with her supporters
670
00:47:15,866 --> 00:47:18,569
while the Emperor was bedridden.
671
00:47:19,670 --> 00:47:21,438
If we dealt with traitors,
672
00:47:21,505 --> 00:47:23,273
there should not be any problem.
673
00:47:25,943 --> 00:47:26,977
Your Highness.
674
00:47:29,913 --> 00:47:31,882
-There is trouble.
-Trouble?
675
00:47:31,949 --> 00:47:35,018
The court officials are in a meeting
to decide on a regent.
676
00:47:36,220 --> 00:47:39,089
-A regent?
-Does the consort wish to be a regent?
677
00:47:49,666 --> 00:47:51,401
Why are you sitting there?
678
00:47:51,635 --> 00:47:52,736
Why?
679
00:47:53,604 --> 00:47:56,473
His Imperial Majesty is indisposed.
He cannot look after the state affairs.
680
00:47:57,107 --> 00:48:00,477
Naturally, the Crown Prince
must rule in his place.
681
00:48:01,078 --> 00:48:02,980
His Imperial Highness is still young,
682
00:48:03,347 --> 00:48:05,782
so the officials of the court
wishes Her Grace, his mother,
683
00:48:06,216 --> 00:48:07,918
to act as a regent.
684
00:48:08,619 --> 00:48:11,421
Do you really think it is right
to let a consort rule the Empire?
685
00:48:11,655 --> 00:48:12,723
Grand Councillor!
686
00:48:13,290 --> 00:48:15,492
Why do you try to ignore a decision
that was made
687
00:48:15,993 --> 00:48:17,394
according to the laws and protocols?
688
00:48:18,528 --> 00:48:20,597
The Empire's fate is at stake!
689
00:48:20,964 --> 00:48:23,433
Laws and protocols are not important here!
690
00:48:23,500 --> 00:48:24,534
Then...
691
00:48:25,469 --> 00:48:28,505
is that why you have shown tyranny,
692
00:48:28,839 --> 00:48:30,440
ignoring laws and protocols?
693
00:48:30,641 --> 00:48:33,110
-Your Grace!
-I accepted to act as a regent...
694
00:48:35,078 --> 00:48:37,381
in an attempt
to rebuild the Yuan dynasty...
695
00:48:39,783 --> 00:48:41,318
which you have ruined.
696
00:48:41,551 --> 00:48:43,253
I cannot allow it.
697
00:48:43,320 --> 00:48:45,522
-How dare you sit on the throne--
-Your Highness.
698
00:48:46,123 --> 00:48:48,258
If you continue to refuse
to agree to my regency,
699
00:48:49,259 --> 00:48:51,361
I will hold you responsible
for opposing an imperial command.
700
00:48:54,731 --> 00:48:55,933
Hear me.
701
00:48:56,533 --> 00:48:59,403
The imperial treasury is nearly empty.
702
00:48:59,836 --> 00:49:02,773
This shows the incompetence
of Empress Dowager, in charge of
703
00:49:02,839 --> 00:49:04,141
the Imperial Office of the Treasury.
704
00:49:04,675 --> 00:49:05,976
I will hold her responsible,
705
00:49:07,110 --> 00:49:08,512
strip her of her office,
706
00:49:08,779 --> 00:49:12,149
and leave the office
to Chief Eunuch Dok-man.
707
00:49:14,751 --> 00:49:17,287
Will you leave the Imperial Office
of the Treasury to a mere eunuch?
708
00:49:17,821 --> 00:49:21,091
Furthermore, all military powers
of the city and the Palace
709
00:49:21,992 --> 00:49:23,093
are now under...
710
00:49:24,261 --> 00:49:25,395
Park Bul-hwa's command.
711
00:49:28,365 --> 00:49:30,200
As you command.
712
00:49:30,968 --> 00:49:33,036
As you command.
713
00:49:36,206 --> 00:49:39,476
Filling up the most powerful positions
of this Empire with men from Goryeo?
714
00:49:39,710 --> 00:49:40,877
Grand Councillor.
715
00:49:41,845 --> 00:49:44,147
Hand me His Imperial Majesty's seal
along with yours.
716
00:49:47,517 --> 00:49:51,054
With too much power,
the military power will go corrupt.
717
00:49:51,955 --> 00:49:55,025
You are not worthy of that seal.
718
00:50:26,823 --> 00:50:28,091
We protect
719
00:50:29,092 --> 00:50:31,495
His Imperial Majesty and Her Grace
above anyone else.
720
00:50:32,162 --> 00:50:34,231
Protect them with your lives!
721
00:50:34,564 --> 00:50:36,533
-With our lives!
-With our lives!
722
00:51:10,801 --> 00:51:14,237
Power struggles are like hunting rabbits.
723
00:51:15,172 --> 00:51:17,841
Success goes to the one
724
00:51:18,375 --> 00:51:19,810
who finds it and hits it first.
725
00:51:21,578 --> 00:51:22,979
If you acted any later,
726
00:51:23,814 --> 00:51:26,783
you would have been finished.
727
00:51:28,518 --> 00:51:30,153
I must finish my hunt...
728
00:51:31,321 --> 00:51:32,989
before His Imperial Majesty wakes up.
729
00:51:34,391 --> 00:51:35,692
Do you...
730
00:51:38,261 --> 00:51:39,729
still refuse to help?
731
00:51:41,965 --> 00:51:43,300
Go to the archives
732
00:51:44,134 --> 00:51:46,203
and look for The Art of War by Sun Tzu.
733
00:51:48,071 --> 00:51:49,606
You will find my answer there.
734
00:52:11,328 --> 00:52:13,630
THE ART OF WAR
735
00:52:31,581 --> 00:52:32,716
What is wrong?
736
00:52:32,782 --> 00:52:36,486
This is a record of all the misdeeds
conducted by Baekan's men.
737
00:52:53,737 --> 00:52:56,606
Baekan's corruptions
are not found in here.
738
00:52:56,840 --> 00:52:58,141
They say blood is thicker than water.
739
00:52:58,708 --> 00:53:01,378
Taltal probably covered up
his suspicions of corruptions.
740
00:53:02,646 --> 00:53:04,047
We will not find anything on them.
741
00:53:05,649 --> 00:53:06,883
He is bold,
742
00:53:07,517 --> 00:53:10,153
but he is not a man who would be greedy.
743
00:53:10,220 --> 00:53:12,355
What about the corrupt officials
named here?
744
00:53:13,323 --> 00:53:15,125
Ayu's birthday is coming up.
745
00:53:15,992 --> 00:53:17,661
I will invite only these men
746
00:53:18,662 --> 00:53:20,063
and throw a feast.
747
00:53:20,330 --> 00:53:23,233
A feast? These are men
that are the closest to Baekan.
748
00:53:24,134 --> 00:53:27,304
That is why they are
worthy of special treatment.
749
00:53:30,540 --> 00:53:32,008
We should move His Imperial Majesty
750
00:53:33,276 --> 00:53:35,245
to Heungdeok Palace as of today.
751
00:53:38,181 --> 00:53:39,382
Ask Court Lady Hong...
752
00:53:41,017 --> 00:53:42,219
to get ready.
753
00:53:42,452 --> 00:53:43,587
Yes, Your Grace.
754
00:53:48,625 --> 00:53:52,162
Thank you all for coming.
755
00:53:53,163 --> 00:53:55,198
Bring in the food.
756
00:54:11,348 --> 00:54:13,917
I had them bring fresh and cold water
for you.
757
00:54:17,554 --> 00:54:18,989
This is an awful joke.
758
00:54:19,256 --> 00:54:21,124
The people are starving.
759
00:54:21,925 --> 00:54:25,729
How can we enjoy a feast
even if it is the Crown Prince's birthday?
760
00:54:27,297 --> 00:54:28,832
Please excuse me.
761
00:54:30,133 --> 00:54:31,601
I am not done yet.
762
00:54:48,318 --> 00:54:49,419
Councillor.
763
00:54:50,820 --> 00:54:52,122
You received a handsome amount
764
00:54:52,188 --> 00:54:54,624
in return for appointing someone
as an assistant chief position.
765
00:54:56,059 --> 00:54:57,594
And Minister of Revenue.
766
00:54:58,094 --> 00:54:59,462
You forged documents
767
00:54:59,529 --> 00:55:02,599
and extorted the people of their assets.
768
00:55:04,034 --> 00:55:06,736
Minister of Rites, you siphoned taxes
769
00:55:06,803 --> 00:55:07,937
and built...
770
00:55:09,139 --> 00:55:11,041
a huge house with that.
771
00:55:13,143 --> 00:55:14,511
Those of the Privy Council
772
00:55:15,378 --> 00:55:17,947
and the Chief Censor are also guilty.
773
00:55:20,617 --> 00:55:24,954
I have the evidence that all of you here
have accumulated wealth...
774
00:55:26,589 --> 00:55:27,691
in an illegal way.
775
00:55:30,927 --> 00:55:34,798
Even water is too good for you.
776
00:55:35,732 --> 00:55:38,735
But since this is
the Crown Prince's birthday,
777
00:55:39,903 --> 00:55:43,707
I added something special into your water.
778
00:55:46,242 --> 00:55:47,977
Something special?
779
00:55:48,445 --> 00:55:50,246
I put some arsenic.
780
00:55:56,820 --> 00:55:58,955
You may drink the poison
781
00:55:59,689 --> 00:56:00,990
if you believe you are innocent.
782
00:56:01,358 --> 00:56:04,494
Then I will step down...
783
00:56:06,029 --> 00:56:07,897
as a murderer of innocent men.
784
00:56:09,032 --> 00:56:12,235
However, if you do not drink it,
785
00:56:14,938 --> 00:56:17,607
I take that as a confession
to your charges.
786
00:56:18,908 --> 00:56:21,778
You will be held responsible.
787
00:56:26,516 --> 00:56:28,651
I will count to three. Make your choice...
788
00:56:30,253 --> 00:56:31,354
before I am finished.
789
00:56:32,856 --> 00:56:33,857
One.
790
00:56:35,592 --> 00:56:36,593
Two.
791
00:56:39,095 --> 00:56:40,130
Uncle Baekan.
792
00:56:40,764 --> 00:56:41,831
Let go.
793
00:56:43,900 --> 00:56:45,602
You said you will step down.
794
00:56:57,814 --> 00:57:00,450
There was no arsenic.
795
00:57:04,387 --> 00:57:07,924
However, you all have confessed
to your crimes.
796
00:57:18,902 --> 00:57:21,204
Leave Grand Councillor and Taltal.
797
00:57:22,071 --> 00:57:25,208
Take all the others out
and throw them in jail.
798
00:57:26,109 --> 00:57:27,811
Yes. Take them away!
799
00:57:28,044 --> 00:57:29,112
-Yes.
-Yes.
800
00:57:30,046 --> 00:57:31,347
-What are you doing?
-Let go!
801
00:57:31,414 --> 00:57:32,916
-I am falsely blamed!
-No!
802
00:57:33,483 --> 00:57:34,517
Grand Councillor!
803
00:57:37,754 --> 00:57:39,122
-Your Grace!
-General!
804
00:57:39,189 --> 00:57:40,957
-Let go of me!
-Your Grace!
805
00:57:50,467 --> 00:57:51,835
What brings you here?
806
00:57:53,069 --> 00:57:56,739
There is something
I must tell His Imperial Majesty.
807
00:57:56,940 --> 00:57:59,075
He is not in a condition to meet anyone.
808
00:57:59,142 --> 00:58:02,178
I have to tell him
something very important.
809
00:58:03,213 --> 00:58:04,280
Golta.
810
00:58:11,421 --> 00:58:13,890
Your Imperial Majesty. Are you awake?
811
00:58:16,392 --> 00:58:17,460
Your Imperial Majesty.
812
00:58:17,861 --> 00:58:21,598
May... I speak with you?
813
00:58:23,266 --> 00:58:24,467
Yes, go ahead.
814
00:58:26,135 --> 00:58:27,237
Tell me.
815
00:58:29,005 --> 00:58:30,073
Your Imperial Majesty.
816
00:58:31,241 --> 00:58:32,909
Prince Maha is...
817
00:58:34,244 --> 00:58:35,345
actually...
818
00:59:06,809 --> 00:59:09,145
Subtitle translation by Eun-sook Youn
53108
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.