Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,463 --> 00:00:31,464
Your Imperial Majesty,
2
00:00:32,365 --> 00:00:34,200
did you drink again?
3
00:00:35,935 --> 00:00:36,970
Please, Yang.
4
00:00:38,972 --> 00:00:40,907
Do not be a nag.
5
00:00:41,341 --> 00:00:42,342
Your Imperial Majesty.
6
00:00:44,677 --> 00:00:45,578
Still,
7
00:00:46,780 --> 00:00:48,181
it is nice...
8
00:00:50,450 --> 00:00:51,584
to see you.
9
00:00:52,786 --> 00:00:54,454
It lifts my mind.
10
00:01:01,928 --> 00:01:03,163
Your Imperial Majesty.
11
00:01:25,885 --> 00:01:28,354
-Is it him?
-It was a defeat,
12
00:01:28,721 --> 00:01:31,224
but he still slaughtered 20,000
enemy soldiers with 3,000 men.
13
00:01:32,358 --> 00:01:33,860
He still lost our territory, did he not?
14
00:01:34,094 --> 00:01:35,428
He is a brave warrior.
15
00:01:35,595 --> 00:01:37,230
He only lost
because he had no reinforcements.
16
00:01:46,072 --> 00:01:46,940
But...
17
00:01:47,540 --> 00:01:48,475
this man...
18
00:01:51,111 --> 00:01:53,813
-made a huge mistake.
-A mistake?
19
00:02:21,374 --> 00:02:23,543
He...
20
00:02:26,179 --> 00:02:27,213
He...
21
00:02:28,648 --> 00:02:30,216
ruined my mood.
22
00:02:36,623 --> 00:02:40,793
How dare he ruin my mood?
23
00:02:43,463 --> 00:02:45,198
Is he not worthy of death?
24
00:02:49,035 --> 00:02:50,270
Do you not think so?
25
00:02:52,639 --> 00:02:53,673
Your Imperial Majesty.
26
00:03:06,119 --> 00:03:07,754
Please...
27
00:03:19,432 --> 00:03:22,068
Please spare me.
28
00:03:30,710 --> 00:03:33,246
Yeoncheol's puppet.
29
00:03:35,315 --> 00:03:37,450
You are just a figurehead.
30
00:03:38,785 --> 00:03:40,653
You are a moron.
31
00:03:58,404 --> 00:04:00,106
How dare you
32
00:04:00,807 --> 00:04:02,742
laugh at me?
33
00:04:03,977 --> 00:04:04,944
Your Imperial Majesty.
34
00:04:05,545 --> 00:04:07,180
You call me Yeoncheol's puppet?
35
00:04:08,982 --> 00:04:10,817
-Your Imperial Majesty.
-I will kill you all.
36
00:04:11,284 --> 00:04:13,086
I will kill all of you
37
00:04:13,152 --> 00:04:15,822
and make sure you never talk again.
38
00:04:17,190 --> 00:04:18,257
Your Imperial Majesty.
39
00:04:19,158 --> 00:04:21,160
-Please do not do this.
-Stand aside.
40
00:04:23,329 --> 00:04:25,465
Did you not hear them laugh at me?
41
00:04:26,065 --> 00:04:29,369
They just called me Yeoncheol's puppet
and laughed at me!
42
00:04:29,435 --> 00:04:32,338
They insulted me.
43
00:04:32,605 --> 00:04:33,673
Your Imperial Majesty!
44
00:04:34,440 --> 00:04:36,276
Pull yourself together.
45
00:04:36,342 --> 00:04:38,544
-Stand aside.
-Your Imperial Majesty!
46
00:04:44,917 --> 00:04:46,085
I get it.
47
00:04:46,719 --> 00:04:51,157
You, too, must be looking down on me.
48
00:04:52,325 --> 00:04:54,160
I see that you have no respect
for me whatsoever.
49
00:04:59,399 --> 00:05:02,268
Do you think
that I will not be able to kill you?
50
00:05:03,102 --> 00:05:04,570
-Uncle Baekan.
-Stand down.
51
00:05:05,538 --> 00:05:08,041
Your Imperial Majesty, I will gladly
52
00:05:08,608 --> 00:05:10,343
offer my life
53
00:05:11,110 --> 00:05:14,647
if it brings you to your senses.
54
00:05:15,148 --> 00:05:17,383
-Move!
-Kill me, Your Imperial Majesty.
55
00:05:17,684 --> 00:05:19,018
Move, Baekan!
56
00:05:31,431 --> 00:05:32,598
It is me.
57
00:05:36,536 --> 00:05:37,537
Yang?
58
00:05:38,571 --> 00:05:39,739
Yes, Your Imperial Majesty.
59
00:05:41,174 --> 00:05:42,342
It is I, Yang.
60
00:05:51,084 --> 00:05:52,185
Yang...
61
00:05:56,389 --> 00:05:57,557
Yang...
62
00:05:58,524 --> 00:06:00,159
Are you hearing the voices again?
63
00:06:38,998 --> 00:06:40,633
-Your Imperial Majesty!
-Your Imperial Majesty.
64
00:06:41,367 --> 00:06:44,737
-Your Imperial Majesty.
-Your Imperial Majesty.
65
00:06:45,004 --> 00:06:46,038
Your Imperial Majesty.
66
00:06:46,639 --> 00:06:47,707
Your Imperial Majesty!
67
00:06:56,649 --> 00:06:57,650
I am scared.
68
00:06:58,684 --> 00:07:00,052
I do not know
69
00:07:01,187 --> 00:07:02,288
what has gotten into me.
70
00:07:03,456 --> 00:07:05,324
You should call the soldiers...
71
00:07:07,660 --> 00:07:08,828
back to the Yuan dynasty.
72
00:07:09,429 --> 00:07:10,663
If I stop now,
73
00:07:11,697 --> 00:07:12,732
I will be called
74
00:07:13,399 --> 00:07:15,101
a loser for the rest of my life.
75
00:07:16,702 --> 00:07:17,804
No one...
76
00:07:20,072 --> 00:07:21,841
would think of you that way.
77
00:07:24,243 --> 00:07:26,412
I do not want to be laughed at again.
78
00:07:28,481 --> 00:07:29,582
Not by anyone.
79
00:07:30,583 --> 00:07:31,551
Then...
80
00:07:32,919 --> 00:07:35,455
at least promise me one thing.
81
00:07:37,123 --> 00:07:39,425
You should abstain from drinking alcohol.
82
00:07:40,993 --> 00:07:42,094
All right, I promise.
83
00:07:44,363 --> 00:07:45,331
I will never...
84
00:07:46,365 --> 00:07:48,334
drink again. Not even a sip.
85
00:07:52,171 --> 00:07:54,674
Your Imperial Majesty, have I...
86
00:07:56,809 --> 00:07:58,744
upset you in any way?
87
00:08:03,049 --> 00:08:04,917
You do not look at me
88
00:08:06,719 --> 00:08:08,287
the way you used to.
89
00:08:11,090 --> 00:08:12,825
If you are upset with me for any reason,
90
00:08:14,727 --> 00:08:16,295
please tell me now.
91
00:08:21,701 --> 00:08:22,702
Are you...
92
00:08:23,135 --> 00:08:24,270
I wonder...
93
00:08:24,971 --> 00:08:26,405
if you are hiding something from me...
94
00:08:29,709 --> 00:08:31,611
Please let me know what is bothering you.
95
00:08:33,746 --> 00:08:35,581
Never mind. It is nothing.
96
00:08:36,282 --> 00:08:37,316
Your Imperial Majesty.
97
00:08:38,584 --> 00:08:39,919
You are the only one...
98
00:08:43,089 --> 00:08:44,524
who can stop me.
99
00:08:52,732 --> 00:08:54,066
You are the only one, Yang.
100
00:09:02,408 --> 00:09:03,576
Only you...
101
00:09:05,177 --> 00:09:06,212
Yang...
102
00:09:12,652 --> 00:09:15,621
We have been driving a wedge between them
for five years.
103
00:09:16,489 --> 00:09:19,659
The Emperor is supposed to have sent
Ki away by now.
104
00:09:20,159 --> 00:09:22,762
But we still have not heard anything.
105
00:09:26,198 --> 00:09:28,034
What is it? Why are you so serious?
106
00:09:28,568 --> 00:09:29,735
It is a report
107
00:09:30,469 --> 00:09:32,405
from our spies in the Ilkhanate.
108
00:09:39,312 --> 00:09:43,482
Goryeo is selling
sulfur and saltpeter to the Ilkhanate?
109
00:09:43,950 --> 00:09:45,351
It is something
110
00:09:45,918 --> 00:09:47,887
Wang Yu would do.
111
00:09:49,288 --> 00:09:50,756
When do you see Court Lady Yeon again?
112
00:09:51,057 --> 00:09:54,160
Tomorrow, she will be out
of the Palace running errands.
113
00:09:55,127 --> 00:09:56,095
Ask her
114
00:09:56,762 --> 00:09:58,898
to bring Court Lady Seo next time.
115
00:10:01,467 --> 00:10:05,504
Have you finally decided to meet
Prince Maha?
116
00:10:08,074 --> 00:10:09,342
The Empress Dowager
117
00:10:10,943 --> 00:10:12,378
has to see this.
118
00:10:12,745 --> 00:10:13,713
Pardon?
119
00:10:14,246 --> 00:10:16,315
The Empress Dowager, and not the Emperor?
120
00:10:16,515 --> 00:10:18,584
She is bringing up Maha.
121
00:10:19,051 --> 00:10:20,786
We need to strengthen her influence.
122
00:10:21,253 --> 00:10:24,223
Do you think that she will step forward?
123
00:10:26,425 --> 00:10:28,394
She is an ambitious woman.
124
00:10:29,095 --> 00:10:32,932
She is not one to stay in the background.
125
00:10:35,201 --> 00:10:38,170
We should tell the leader.
126
00:10:39,438 --> 00:10:40,573
Send word.
127
00:10:41,574 --> 00:10:42,575
Yes, General.
128
00:10:51,250 --> 00:10:53,219
"Where virtue fails,
129
00:10:53,786 --> 00:10:55,454
evil rules."
130
00:10:56,756 --> 00:10:58,090
What does that mean?
131
00:10:58,524 --> 00:11:00,393
It means
that a day without virtuous thoughts
132
00:11:01,327 --> 00:11:03,229
gives free rein to evil.
133
00:11:03,929 --> 00:11:05,398
It is a quote by Zhuang Zhou.
134
00:11:08,701 --> 00:11:10,269
Please continue reading.
135
00:11:11,203 --> 00:11:14,407
"A lifetime of virtue is not enough.
136
00:11:15,641 --> 00:11:18,277
A single day full of evil is too much."
137
00:11:18,744 --> 00:11:22,314
It is still not enough even if you do
virtuous deeds all your life.
138
00:11:23,015 --> 00:11:26,552
But it stays all your life
if you do an evil deed just a single day.
139
00:11:27,620 --> 00:11:30,289
Your progress is impressive.
140
00:11:30,656 --> 00:11:33,993
I teach him one thing, and he infers ten.
141
00:11:34,960 --> 00:11:38,364
Your Highness,
I want to learn swordsmanship.
142
00:11:38,764 --> 00:11:40,700
I am afraid you cannot.
143
00:11:40,766 --> 00:11:42,301
If I become the next emperor,
144
00:11:43,469 --> 00:11:47,473
I want to take my mother's revenge.
145
00:11:48,240 --> 00:11:52,144
That is the spirit,
Your Imperial Highness.
146
00:11:52,778 --> 00:11:55,147
His Imperial Majesty will get furious
if he finds out
147
00:11:55,481 --> 00:11:57,249
that you are learning
how to read and write.
148
00:11:58,751 --> 00:12:00,619
Be patient, Your Imperial Highness.
149
00:12:01,153 --> 00:12:03,355
Your day will come.
150
00:12:06,959 --> 00:12:08,294
Repeat after me.
151
00:12:08,861 --> 00:12:10,396
"The sky is black,
and the earth is yellow."
152
00:12:10,563 --> 00:12:12,098
"The sky is black,
and the earth is yellow."
153
00:12:12,331 --> 00:12:15,201
-"Space and time are vast and limitless."
-"Space and time are vast and limitless."
154
00:12:15,668 --> 00:12:18,070
-"The sun and moon rise and fall."
-"The sun..."
155
00:12:22,374 --> 00:12:24,643
-Are you sleepy already?
-Yes.
156
00:12:25,711 --> 00:12:28,447
How come you get sleepy
every time you start reading?
157
00:12:28,748 --> 00:12:32,184
Mother, I like learning
how to read and write,
158
00:12:32,518 --> 00:12:33,619
but it makes me sleepy.
159
00:12:36,055 --> 00:12:38,390
You are just like His Imperial Majesty.
160
00:12:42,628 --> 00:12:46,432
It is time for His Imperial Highness
to visit His Imperial Majesty.
161
00:12:49,902 --> 00:12:51,737
I will be back, Mother.
162
00:12:56,075 --> 00:12:59,345
I can see why His Imperial Majesty
adores His Imperial Highness so much.
163
00:12:59,678 --> 00:13:03,482
He is more excited to see Prince Maha
than His Imperial Majesty.
164
00:13:04,617 --> 00:13:07,987
I think he should stop
getting close to Prince Maha.
165
00:13:16,028 --> 00:13:18,731
I pay my respects to you, Father.
166
00:13:19,064 --> 00:13:21,567
I pay my respects to you, Father.
167
00:13:23,169 --> 00:13:24,670
It is my little Ayu.
168
00:13:25,738 --> 00:13:27,573
-Come here.
-Yes.
169
00:13:35,414 --> 00:13:37,316
I hear you are learning
The Thousand Character Classic.
170
00:13:38,017 --> 00:13:39,285
Let me hear them.
171
00:13:39,585 --> 00:13:42,054
Heaven, earth,
172
00:13:42,621 --> 00:13:44,223
-black,
-That is right.
173
00:13:44,290 --> 00:13:47,426
yellow, space, time, vast...
174
00:13:48,060 --> 00:13:49,361
Vast and...
175
00:13:50,930 --> 00:13:52,131
Vast and...
176
00:13:54,066 --> 00:13:55,401
Look at you.
177
00:13:55,868 --> 00:13:57,136
Is that all you know?
178
00:13:57,536 --> 00:13:59,939
Prince Maha knows more.
179
00:14:05,878 --> 00:14:07,413
Has Prince Maha been studying?
180
00:14:08,848 --> 00:14:10,616
Well, Your Imperial Majesty...
181
00:14:10,683 --> 00:14:11,717
Your Imperial Majesty.
182
00:14:14,386 --> 00:14:15,921
I taught him.
183
00:14:23,162 --> 00:14:26,298
I have taught him how to read and write.
184
00:14:26,532 --> 00:14:29,568
I forbade you from learning
either reading or fighting.
185
00:14:30,169 --> 00:14:32,338
-Did you forget?
-Your Imperial Majesty.
186
00:14:32,404 --> 00:14:33,739
Why are you not answering?
187
00:14:34,607 --> 00:14:35,975
Why can I not?
188
00:14:38,677 --> 00:14:40,546
I told you not to ask for a reason.
189
00:14:40,846 --> 00:14:41,981
I want to know.
190
00:14:42,314 --> 00:14:46,051
Why can I not do what Ayu can?
191
00:14:46,151 --> 00:14:47,353
How insolent!
192
00:14:49,221 --> 00:14:51,357
I will not accept greetings
from Prince Maha for a while.
193
00:14:52,191 --> 00:14:53,659
Escort him out.
194
00:14:54,260 --> 00:14:55,561
Yes, Your Imperial Majesty.
195
00:14:56,896 --> 00:14:57,930
Your Imperial Highness.
196
00:14:59,498 --> 00:15:00,666
We should go.
197
00:15:06,171 --> 00:15:07,306
Maha.
198
00:15:09,074 --> 00:15:10,609
Escort Ayu out.
199
00:15:11,010 --> 00:15:12,011
Yes, Your Highness.
200
00:15:22,655 --> 00:15:25,557
Your Imperial Majesty,
how can you be so heartless?
201
00:15:26,659 --> 00:15:27,960
Do you really not know
202
00:15:29,395 --> 00:15:30,863
why I treat him like this?
203
00:15:31,196 --> 00:15:33,399
Yeoncheol did the same to you.
204
00:15:33,866 --> 00:15:37,736
You were forbidden
from learning to read or fight.
205
00:15:38,103 --> 00:15:41,473
You are behaving just like him.
206
00:15:48,781 --> 00:15:49,982
I would say
207
00:15:51,450 --> 00:15:53,252
you are doing what he did
far more than I am.
208
00:15:53,819 --> 00:15:55,321
How so?
209
00:15:55,387 --> 00:15:57,423
Do you think I do not know
210
00:15:58,557 --> 00:15:59,792
why you keep Maha close to you?
211
00:16:01,627 --> 00:16:03,329
Is it not to make him ascend to the throne
212
00:16:05,064 --> 00:16:08,167
so that you can make him your puppet
213
00:16:08,400 --> 00:16:11,003
just as Yeoncheol made me his?
214
00:16:11,170 --> 00:16:12,905
That is absurd.
215
00:16:13,305 --> 00:16:16,041
You cannot say you did not play a part
in Tanashilli's death.
216
00:16:16,175 --> 00:16:19,411
Why would you be so protective
of Prince Maha now
217
00:16:19,611 --> 00:16:21,246
after all you have done to his mother?
218
00:16:21,480 --> 00:16:24,616
He is your son and the eldest prince
of the Imperial House.
219
00:16:25,284 --> 00:16:27,119
Are those reasons not enough?
220
00:16:30,956 --> 00:16:32,791
I have heard enough. Leave me.
221
00:16:33,158 --> 00:16:34,159
Your Imperial Majesty!
222
00:16:34,226 --> 00:16:37,129
Did I not say I have heard enough?
223
00:16:38,564 --> 00:16:40,599
I do not want to hear another word
from you.
224
00:16:41,734 --> 00:16:42,835
Tell Maha
225
00:16:44,169 --> 00:16:46,772
to live like the world's biggest idiot.
226
00:16:47,639 --> 00:16:49,808
I leave that to you.
227
00:16:50,376 --> 00:16:51,410
That is the only way
228
00:16:53,545 --> 00:16:55,414
for Maha to live a long and quiet life.
229
00:17:12,164 --> 00:17:13,265
Your Imperial Highness.
230
00:17:15,667 --> 00:17:16,735
Your Imperial Highness,
231
00:17:17,603 --> 00:17:18,737
did you cry?
232
00:17:19,171 --> 00:17:21,573
Now I know what it would have been like
233
00:17:22,608 --> 00:17:24,009
for my mother.
234
00:17:24,443 --> 00:17:26,378
Did something happen?
235
00:17:26,712 --> 00:17:28,414
How despicable and disgusting!
236
00:17:32,484 --> 00:17:33,786
You are out of line.
237
00:17:34,319 --> 00:17:36,455
You are old enough to know better.
238
00:17:36,989 --> 00:17:39,458
I do not know
what the Empress Dowager told you,
239
00:17:41,660 --> 00:17:43,028
but watch what you say.
240
00:17:50,069 --> 00:17:51,170
He is still young,
241
00:17:51,537 --> 00:17:53,038
but I can see that he has rage
in his eyes.
242
00:17:53,872 --> 00:17:56,408
You should reveal his true origins now.
243
00:18:09,788 --> 00:18:10,856
Look.
244
00:18:11,557 --> 00:18:13,859
I told you I would drive them apart.
245
00:18:16,695 --> 00:18:20,599
The battle will only get more intense...
246
00:18:23,302 --> 00:18:24,503
until one of them...
247
00:18:25,471 --> 00:18:27,272
is dead.
248
00:18:35,047 --> 00:18:36,014
Here.
249
00:18:39,651 --> 00:18:40,986
Where is General Dang Gise?
250
00:18:41,053 --> 00:18:42,754
He is expecting you. You should go in.
251
00:18:45,657 --> 00:18:46,558
Yeon-hwa.
252
00:18:48,827 --> 00:18:50,262
What is wrong with you?
253
00:18:50,395 --> 00:18:52,131
What if Court Lady Seo sees us?
254
00:18:53,031 --> 00:18:57,469
Did you like the gold ornament I gave you?
255
00:18:58,570 --> 00:19:00,506
What kind of women would hate gold?
256
00:19:02,274 --> 00:19:04,910
You coy woman.
257
00:19:04,977 --> 00:19:06,445
How cute.
258
00:19:08,580 --> 00:19:11,316
Come here.
259
00:19:18,590 --> 00:19:19,825
General Dang.
260
00:19:22,528 --> 00:19:25,497
I never thought I would see you again.
261
00:19:27,799 --> 00:19:30,502
How is Prince Maha?
262
00:19:31,904 --> 00:19:33,739
He is full of sorrow.
263
00:19:35,340 --> 00:19:38,944
I pity him greatly.
It is painful to watch.
264
00:19:40,779 --> 00:19:42,014
It is time.
265
00:19:43,982 --> 00:19:45,817
Tell Prince Maha
266
00:19:47,119 --> 00:19:49,288
-his uncle is alive.
-Yes.
267
00:19:50,255 --> 00:19:52,691
Yes, General. I will.
268
00:19:59,531 --> 00:20:00,532
Give this
269
00:20:01,500 --> 00:20:02,968
to the Empress Dowager.
270
00:20:05,537 --> 00:20:06,905
If she asks where it came from,
271
00:20:08,607 --> 00:20:12,211
say you got it from a trader
from the West.
272
00:20:14,513 --> 00:20:17,049
Yes, as you say, General.
273
00:20:44,810 --> 00:20:47,913
What led to our defeat?
274
00:20:48,413 --> 00:20:49,815
There are many reasons.
275
00:20:50,048 --> 00:20:51,550
But the main one is explosives.
276
00:20:52,317 --> 00:20:55,287
The Ilkhanate seems to have
an endless supply.
277
00:20:55,454 --> 00:20:58,824
Someone has made a huge profit
by supplying our enemy
278
00:20:59,725 --> 00:21:01,393
with sulfur and saltpeter
for making explosives.
279
00:21:02,261 --> 00:21:03,462
Is this true?
280
00:21:04,896 --> 00:21:06,198
Who is that person?
281
00:21:06,765 --> 00:21:07,799
Show him.
282
00:21:09,835 --> 00:21:10,902
Look at this.
283
00:21:16,908 --> 00:21:18,977
-Wang Yu?
-We have enforced
284
00:21:19,344 --> 00:21:21,213
an embargo on Goryeo.
285
00:21:21,280 --> 00:21:25,317
But he has managed to sell sulfur
and saltpeter used to make explosives.
286
00:21:27,386 --> 00:21:29,054
Our people are distraught
287
00:21:29,855 --> 00:21:32,224
over the latest defeat.
288
00:21:33,692 --> 00:21:35,794
We need someone to take the blame.
289
00:21:36,762 --> 00:21:38,263
Dethrone Wang Yu.
290
00:21:40,232 --> 00:21:42,167
We need more conclusive evidence.
291
00:21:42,601 --> 00:21:46,638
I hear there is someone in Goryeo
who can help us.
292
00:21:47,906 --> 00:21:50,575
We can trust
Deputy Minister of State Kim Sun-jo.
293
00:21:50,909 --> 00:21:52,277
Tell him to forge a ledger
294
00:21:52,711 --> 00:21:55,714
of Wang Yu's dealings with the Ilkhanate.
295
00:21:56,048 --> 00:21:57,716
You want him to do a forgery?
296
00:21:57,883 --> 00:21:59,651
We know it is Wang Yu.
297
00:21:59,951 --> 00:22:02,054
If we do not have proof,
we need to fabricate one.
298
00:22:05,057 --> 00:22:08,860
All we need to do is have Kim Sun-jo
send the Emperor a letter
299
00:22:09,494 --> 00:22:11,496
demanding Wang Yu's dethronement
along with the ledger.
300
00:22:12,864 --> 00:22:14,766
It would be better if His Imperial Majesty
301
00:22:15,934 --> 00:22:18,170
hears about this later on
through the appeal letter.
302
00:22:19,738 --> 00:22:20,872
Yes, Grand Councillor.
303
00:22:21,940 --> 00:22:22,941
Okay.
304
00:22:27,846 --> 00:22:31,450
Why did not you mention the collusion
between Her Grace and Wang Yu?
305
00:22:32,250 --> 00:22:34,619
They must be caught in the act.
306
00:22:35,387 --> 00:22:36,888
Words are not enough.
307
00:22:37,289 --> 00:22:38,824
Do you have a plan?
308
00:22:43,161 --> 00:22:47,065
GAEGYEONG, GORYEO
309
00:22:55,674 --> 00:22:57,943
To Your Imperial Majesty
310
00:22:58,377 --> 00:23:00,846
from Goryeo Deputy Minister of State
Kim Sun-jo.
311
00:23:02,147 --> 00:23:05,751
King Wang Yu of Goryeo supplied
312
00:23:06,084 --> 00:23:09,955
sulfur, saltpeter, iron, tin, and so on
to the enemy of the Yuan dynasty
313
00:23:10,021 --> 00:23:11,857
and made huge profits from it.
314
00:23:12,758 --> 00:23:16,061
Also, he is using the said profits
to build his military,
315
00:23:16,561 --> 00:23:18,997
to march up north
and take back the old Goryeo territory
316
00:23:19,064 --> 00:23:20,832
currently under the Yuan dynasty's rule.
317
00:23:21,199 --> 00:23:24,035
He is clearly a traitor
318
00:23:24,102 --> 00:23:26,271
to Your Imperial Majesty.
319
00:23:26,705 --> 00:23:30,375
Your loyal Goryeo servants
beg to dethrone him.
320
00:23:30,776 --> 00:23:34,679
Please consider our appeal.
321
00:23:36,047 --> 00:23:39,050
THE YUAN IMPERIAL PALACE IN YEONGYEONG
322
00:23:47,259 --> 00:23:48,960
Imperial Noble Consort Ki, have you heard
323
00:23:50,629 --> 00:23:53,832
that the King of Goryeo
committed treason against the Empire?
324
00:23:56,168 --> 00:24:00,238
An appeal from the Goryeo officials
will arrive tonight.
325
00:24:00,972 --> 00:24:01,940
How do you know about that,
326
00:24:03,041 --> 00:24:04,776
Your Imperial Highness?
327
00:24:04,843 --> 00:24:06,645
He is responsible for my mother's death.
328
00:24:07,679 --> 00:24:09,414
Naturally, I am interested.
329
00:24:13,418 --> 00:24:16,121
Your Imperial Highness, shall we go?
330
00:24:23,695 --> 00:24:25,263
Well done.
331
00:24:25,664 --> 00:24:27,799
Will she really try
to intercept the appeal?
332
00:24:28,533 --> 00:24:32,003
She will
if she really is working with Wang Yu.
333
00:24:33,205 --> 00:24:35,507
She will try to stop it
before it is too late.
334
00:24:35,807 --> 00:24:36,842
Then...
335
00:24:37,576 --> 00:24:39,878
Could Imperial Noble Consort Ki
be tried for treason too?
336
00:24:42,881 --> 00:24:44,149
We will make sure she will be.
337
00:24:45,217 --> 00:24:46,318
Yes, surely.
338
00:25:05,003 --> 00:25:07,372
-Are you sure?
-Yes, Grand Councillor.
339
00:25:08,106 --> 00:25:11,309
I saw a gatekeeper handing the documents
over to Park Bul-hwa.
340
00:25:13,078 --> 00:25:16,214
She has half the Kheshig on her side.
341
00:25:16,548 --> 00:25:19,351
Sneaking documents
is not a problem for her.
342
00:25:19,651 --> 00:25:24,189
She will surely try to report
the contents of the appeal to Wang Yu.
343
00:25:24,689 --> 00:25:26,258
Keep watch.
344
00:25:26,491 --> 00:25:28,026
She will make a move tonight.
345
00:25:29,327 --> 00:25:30,395
Take care of it.
346
00:25:30,662 --> 00:25:32,664
If she meets with Wang Yu's people,
347
00:25:33,064 --> 00:25:34,766
arrest them on site.
348
00:25:36,301 --> 00:25:37,369
Yes, Uncle Baekan.
349
00:25:45,310 --> 00:25:46,444
Jadan and Mujin.
350
00:25:48,713 --> 00:25:50,248
-Follow me.
-Yes.
351
00:25:56,755 --> 00:25:57,856
As I suspected,
352
00:25:58,723 --> 00:26:02,027
Imperial Noble Consort Ki
has been working with Wang Yu.
353
00:26:02,561 --> 00:26:03,795
If she really has been,
354
00:26:04,195 --> 00:26:06,698
even she cannot escape an execution.
355
00:26:07,065 --> 00:26:08,867
Not just that.
356
00:26:09,668 --> 00:26:10,902
This is our chance
357
00:26:11,436 --> 00:26:14,906
to root out all the Goryeo moles
Imperial Noble Consort Ki
358
00:26:16,174 --> 00:26:17,475
has planted in the Imperial House.
359
00:26:19,010 --> 00:26:20,211
Let us not waste another second.
360
00:26:21,212 --> 00:26:23,148
We must inform His Imperial Majesty.
361
00:26:23,882 --> 00:26:25,216
As you say, Your Highness.
362
00:26:32,023 --> 00:26:33,224
What does it say?
363
00:26:42,767 --> 00:26:46,004
They are supposed to sell
sulfur and saltpeter to Yuan military.
364
00:26:47,038 --> 00:26:49,007
Yet it says they sold it to the enemy.
365
00:26:51,242 --> 00:26:53,244
What was Wang Yu thinking?
366
00:26:53,578 --> 00:26:56,815
This does not match the number
of materials I provided Eunuch Bang.
367
00:26:57,048 --> 00:26:58,416
Do you mean the ledger has been forged?
368
00:27:00,285 --> 00:27:03,288
They must be up to something.
369
00:27:03,655 --> 00:27:07,659
If Wang Yu is caught,
you will be put in danger as well.
370
00:27:08,827 --> 00:27:10,929
Have you contacted Eunuch Bang?
371
00:27:10,996 --> 00:27:13,531
Yes, Your Grace.
He must be waiting for you.
372
00:27:14,099 --> 00:27:15,834
-I will go out in disguise.
-Yes, Your Grace.
373
00:27:16,801 --> 00:27:17,836
Your Grace.
374
00:27:38,423 --> 00:27:40,325
It seems like she is leaving the Palace
as we expected.
375
00:27:44,562 --> 00:27:47,098
Follow her. Do not let yourselves be seen.
376
00:27:51,770 --> 00:27:53,238
What do you mean she betrayed us?
377
00:27:57,542 --> 00:27:58,743
It cannot be.
378
00:27:58,943 --> 00:28:00,879
You must be mistaken.
379
00:28:01,079 --> 00:28:04,282
She took the ledger and the appeal
sent from Goryeo.
380
00:28:04,749 --> 00:28:06,751
She will get rid of the evidence
381
00:28:06,818 --> 00:28:08,720
and contact Wang Yu.
382
00:28:09,888 --> 00:28:12,090
If that is not proof of treason, what is?
383
00:28:14,993 --> 00:28:16,261
Another secret letter has arrived
384
00:28:17,495 --> 00:28:19,230
from Wang Yu to Her Grace.
385
00:28:23,501 --> 00:28:25,804
You cannot ignore these.
386
00:28:26,438 --> 00:28:28,640
Call Her Grace in
and demand an explanation.
387
00:28:28,707 --> 00:28:29,808
Burn it.
388
00:28:30,709 --> 00:28:32,210
Are you not going to read it?
389
00:28:32,277 --> 00:28:34,012
I told you to burn it.
390
00:28:34,879 --> 00:28:35,880
Your Imperial Majesty.
391
00:28:35,947 --> 00:28:38,983
Someone is trying to come
between me and Imperial Noble Consort Ki.
392
00:28:41,186 --> 00:28:42,687
Come to your senses now.
393
00:28:43,321 --> 00:28:46,157
How long will you
let her blind you like this?
394
00:28:47,425 --> 00:28:51,096
Your Imperial Majesty, if she is,
in fact, conspiring with Wang Yu,
395
00:28:51,463 --> 00:28:52,964
you will have to behead her,
396
00:28:53,932 --> 00:28:55,500
even if it causes you great pain.
397
00:28:58,103 --> 00:29:00,572
Enough, both of you.
398
00:29:02,674 --> 00:29:05,877
This is for the Empire.
You must pull yourself together.
399
00:29:06,177 --> 00:29:07,579
I said, enough!
400
00:29:08,179 --> 00:29:09,147
Your Imperial Majesty.
401
00:29:10,815 --> 00:29:12,584
Her Grace is here.
402
00:29:27,732 --> 00:29:28,733
Imperial Noble Consort Ki,
403
00:29:29,467 --> 00:29:31,703
-what brings you here?
-These documents
404
00:29:33,538 --> 00:29:35,039
arrived from Goryeo.
405
00:29:41,112 --> 00:29:42,747
As the matter has to be dealt with
immediately,
406
00:29:43,615 --> 00:29:45,950
I have brought them
to Your Imperial Majesty myself.
407
00:30:08,973 --> 00:30:09,974
Sir.
408
00:30:12,210 --> 00:30:14,779
We made a narrow escape, thanks to you.
409
00:30:15,180 --> 00:30:16,614
Do not be mistaken.
410
00:30:17,882 --> 00:30:19,751
I did not do it for Her Grace.
411
00:30:20,084 --> 00:30:22,554
It was to save Goryeo people
in the Palace.
412
00:30:23,454 --> 00:30:24,923
Why is that?
413
00:30:25,256 --> 00:30:27,659
You know the answer to that.
414
00:30:30,595 --> 00:30:33,298
If you knew she was endangering us all,
415
00:30:33,364 --> 00:30:35,366
you should have stopped her.
416
00:30:35,767 --> 00:30:37,468
What Her Grace is doing
417
00:30:38,303 --> 00:30:40,371
is for the Goryeo people here.
418
00:30:40,438 --> 00:30:44,509
Do you really think she can beat
the Yuan Imperial House?
419
00:30:46,311 --> 00:30:49,314
That is impossible. You are deluded.
420
00:30:49,380 --> 00:30:52,016
I believe Her Grace
is doing the right thing.
421
00:30:52,083 --> 00:30:53,084
Silence!
422
00:30:54,018 --> 00:30:55,653
I helped Her Grace this time.
423
00:30:56,287 --> 00:30:58,189
But next time,
424
00:30:59,224 --> 00:31:01,526
I will report her myself.
425
00:31:02,660 --> 00:31:04,529
You are from Goryeo, too.
426
00:31:09,067 --> 00:31:10,168
You are wrong.
427
00:31:10,969 --> 00:31:12,470
I abandoned Goryeo
428
00:31:13,438 --> 00:31:14,772
when it abandoned me.
429
00:31:15,006 --> 00:31:17,942
Then, do you belong to the Yuan dynasty?
430
00:31:19,944 --> 00:31:22,513
If you are not one or the other,
431
00:31:23,448 --> 00:31:25,583
what exactly are you?
432
00:31:27,952 --> 00:31:29,387
I am nobody.
433
00:31:30,288 --> 00:31:31,823
Some people do not belong anywhere.
434
00:31:32,957 --> 00:31:34,259
They just carry on on their own.
435
00:31:35,360 --> 00:31:37,462
That is why I value my life
more than anything.
436
00:31:39,430 --> 00:31:41,366
I am living a lonely and pathetic life
437
00:31:43,835 --> 00:31:45,770
as there is no country to protect me.
438
00:31:49,974 --> 00:31:52,143
Stay here long enough,
439
00:31:54,779 --> 00:31:57,215
and you will understand what I mean.
440
00:32:17,669 --> 00:32:19,337
I want Wang Yu apprehended
and brought to me.
441
00:32:19,938 --> 00:32:21,940
If he does not relinquish his throne,
442
00:32:22,006 --> 00:32:23,574
it can complicate things.
443
00:32:24,542 --> 00:32:28,446
Send an envoy to bring him here first.
444
00:32:28,680 --> 00:32:31,749
I put my seal on this imperial message
demanding his dethronement.
445
00:32:33,284 --> 00:32:34,819
How dare Wang Yu
446
00:32:35,954 --> 00:32:37,422
ignore my orders?
447
00:32:37,689 --> 00:32:39,691
I know him well.
448
00:32:40,358 --> 00:32:43,294
I would like to burn and raze Goryeo
to the ground today,
449
00:32:44,462 --> 00:32:45,997
but the timing is not right.
450
00:32:51,336 --> 00:32:52,570
Send Deputy Minister Chang.
451
00:32:53,104 --> 00:32:55,139
Yes, Your Imperial Majesty.
452
00:33:28,906 --> 00:33:30,842
Are you watching
Imperial Noble Consort Ki properly?
453
00:33:31,175 --> 00:33:34,412
No one is allowed to enter
Heungdeok Palace. Not even the traders
454
00:33:34,479 --> 00:33:36,080
bringing items to the Imperial Palace.
455
00:33:36,581 --> 00:33:39,250
She has more support
than I thought she does.
456
00:33:40,418 --> 00:33:43,054
We have to cut off her contact
from the outside.
457
00:33:44,022 --> 00:33:45,223
I understand.
458
00:33:48,960 --> 00:33:53,131
I read the appeal and the ledger.
459
00:33:54,565 --> 00:33:56,701
It is possible that the King's enemies
460
00:33:57,902 --> 00:34:00,204
had forged the documents.
461
00:34:02,974 --> 00:34:04,609
We will find out
462
00:34:05,777 --> 00:34:07,478
once he gets here under arrest.
463
00:34:07,812 --> 00:34:09,514
That is not right.
464
00:34:10,548 --> 00:34:12,250
You should be more discreet
465
00:34:13,151 --> 00:34:14,886
about his dethronement.
466
00:34:15,253 --> 00:34:18,256
He may have more ties here
467
00:34:18,322 --> 00:34:19,957
than I thought.
468
00:34:21,626 --> 00:34:23,094
I do not care how many.
469
00:34:23,694 --> 00:34:26,697
Even if I have to kill
every official in the court,
470
00:34:27,565 --> 00:34:31,936
I will wipe out those
who betrayed me and the Great Yuan.
471
00:34:33,371 --> 00:34:36,908
I do not want you
to be under any suspicion.
472
00:34:37,442 --> 00:34:39,043
I ask you to do nothing.
473
00:34:41,879 --> 00:34:45,316
Find ways to send word
to Eunuch Bang and Yeon Bisu.
474
00:34:45,383 --> 00:34:46,484
It is too risky.
475
00:34:48,786 --> 00:34:50,254
If Wang Yu is brought here,
476
00:34:50,655 --> 00:34:52,457
it will not end with dethronement.
477
00:34:53,591 --> 00:34:55,726
We have to prevent things
from getting worse.
478
00:34:56,127 --> 00:34:58,162
You are in danger too.
479
00:34:58,529 --> 00:35:00,098
You need to stay low.
480
00:35:05,203 --> 00:35:06,237
Prince Maha.
481
00:35:06,737 --> 00:35:08,439
Did you say you would go to Goryeo?
482
00:35:08,673 --> 00:35:12,477
Wang Yu killed my mother.
I will bring him here myself.
483
00:35:12,543 --> 00:35:14,312
Goryeo is very far.
484
00:35:14,779 --> 00:35:16,214
How could you--
485
00:35:16,280 --> 00:35:17,915
Give him permission, Your Highness.
486
00:35:20,351 --> 00:35:22,353
We need Wang Yu here.
487
00:35:22,687 --> 00:35:24,155
He will not suspect anything
488
00:35:24,355 --> 00:35:26,124
if His Imperial Highness
goes there with me.
489
00:35:27,959 --> 00:35:29,627
Please, Your Highness.
490
00:35:30,361 --> 00:35:32,029
I am not a child anymore.
491
00:35:36,400 --> 00:35:40,071
If that is what you want, you should go.
492
00:35:41,272 --> 00:35:43,407
I will speak with His Imperial Majesty.
493
00:35:44,008 --> 00:35:45,443
Thank you, Your Highness.
494
00:36:08,099 --> 00:36:10,168
Once you get Wang Yu across the border,
495
00:36:11,302 --> 00:36:12,270
your uncle
496
00:36:12,937 --> 00:36:14,572
will meet you.
497
00:36:15,506 --> 00:36:16,440
My uncle?
498
00:36:16,941 --> 00:36:17,775
Yes.
499
00:36:19,744 --> 00:36:22,914
General Dang Gise is alive.
500
00:36:46,504 --> 00:36:49,340
Is he Seung-nyang's child?
501
00:36:49,674 --> 00:36:52,176
Is that Maha?
502
00:36:52,343 --> 00:36:53,811
He looks very dignified.
503
00:36:54,946 --> 00:36:56,247
He is all grown up now.
504
00:36:56,514 --> 00:37:00,418
He looks just like his father
even from afar.
505
00:37:01,085 --> 00:37:03,020
I have got to visit Goryeo.
506
00:37:03,287 --> 00:37:06,090
Why? You are busy here.
507
00:37:07,124 --> 00:37:11,395
It makes me uneasy
to think of the father and son meeting.
508
00:37:11,729 --> 00:37:13,864
You look after things here.
509
00:37:14,432 --> 00:37:17,435
If anything happens,
send word immediately.
510
00:37:17,768 --> 00:37:20,104
Right. Be safe.
511
00:37:31,315 --> 00:37:32,583
I have something to report.
512
00:37:33,384 --> 00:37:34,485
The King of Goryeo--
513
00:37:37,622 --> 00:37:38,889
He knows.
514
00:37:50,234 --> 00:37:51,769
The leader of the Eagle House
515
00:37:52,370 --> 00:37:55,773
definitely is a high-ranking official.
516
00:37:58,075 --> 00:37:59,443
It was a woman's hand.
517
00:38:00,945 --> 00:38:02,013
Pardon?
518
00:38:02,580 --> 00:38:05,816
A woman who holds a high rank
in the Palace...
519
00:38:07,618 --> 00:38:10,321
That would mean it is either
the Empress Dowager or the Empress.
520
00:38:10,888 --> 00:38:14,992
I must find out why they are helping us.
521
00:38:16,294 --> 00:38:18,062
That way,
522
00:38:18,496 --> 00:38:20,431
I can use them for my revenge.
523
00:38:20,798 --> 00:38:23,768
If things go right,
524
00:38:24,135 --> 00:38:30,474
we are able to get rid of Wang Yu
and Ki all at once.
525
00:38:48,392 --> 00:38:49,593
Where are you going?
526
00:38:49,927 --> 00:38:52,997
I was on my way to see you.
527
00:38:54,432 --> 00:38:55,566
You said
528
00:38:56,367 --> 00:39:00,104
that you would keep an eye on
how the secret fund would be used.
529
00:39:01,972 --> 00:39:03,841
For the past two years,
530
00:39:04,208 --> 00:39:07,044
you have used the fund to provide relief
to the people suffering famine.
531
00:39:08,012 --> 00:39:11,082
You also used it to win
some of the key officials
532
00:39:12,049 --> 00:39:14,685
and military officials over to your side.
533
00:39:17,088 --> 00:39:18,556
So you knew.
534
00:39:22,259 --> 00:39:25,663
My life is in your hands.
535
00:39:28,799 --> 00:39:32,937
Did you assist our enemy
without me knowing?
536
00:39:35,806 --> 00:39:37,174
Never.
537
00:39:38,109 --> 00:39:39,744
The famine is severe this year too.
538
00:39:41,011 --> 00:39:42,646
Provide more food to the people.
539
00:39:44,749 --> 00:39:48,486
I would like you to start taking actions.
540
00:39:50,588 --> 00:39:54,258
I need your help so that I can work
541
00:39:55,960 --> 00:39:57,461
for the good of the Empire.
542
00:39:59,663 --> 00:40:00,798
If the first thing you ask
543
00:40:01,932 --> 00:40:05,369
is to save Wang Yu, I must decline.
544
00:40:05,836 --> 00:40:09,740
The funds that help Yuan people
come from Goryeo.
545
00:40:11,976 --> 00:40:13,244
Yeoncheol's secret fund
546
00:40:14,712 --> 00:40:16,180
is already gone.
547
00:40:18,315 --> 00:40:19,917
Please help me, Master Taltal.
548
00:40:25,823 --> 00:40:28,492
GAEGYEONG, GORYEO
549
00:40:32,797 --> 00:40:36,133
So, did you enjoy the sights of Goryeo?
550
00:40:36,367 --> 00:40:37,535
It is the land of my enemy.
551
00:40:38,736 --> 00:40:40,271
I never want to come again.
552
00:40:45,209 --> 00:40:46,177
Prince Maha?
553
00:40:47,244 --> 00:40:48,379
Why has he come all the way here
554
00:40:49,513 --> 00:40:50,748
when he is only a child?
555
00:40:51,015 --> 00:40:52,283
Yes, Your Majesty.
556
00:40:53,017 --> 00:40:55,152
He is accompanied by envoys.
557
00:40:55,419 --> 00:40:56,654
There is no reason for him
558
00:40:57,822 --> 00:40:59,723
to have come here.
559
00:41:00,224 --> 00:41:01,125
I am...
560
00:41:01,759 --> 00:41:03,561
confused myself.
561
00:41:18,108 --> 00:41:20,044
I, Deputy Minister of State Kim Sun-jo,
562
00:41:20,711 --> 00:41:22,913
at your service, Your Imperial Highness.
563
00:41:23,681 --> 00:41:26,584
-At your service, Your Imperial Highness.
-At your service, Your Imperial Highness.
564
00:41:38,662 --> 00:41:41,565
Why is the King of Goryeo not here
to greet His Imperial Highness?
565
00:41:41,899 --> 00:41:44,301
He is waiting inside.
566
00:41:44,368 --> 00:41:45,769
You should go and see him.
567
00:41:46,971 --> 00:41:50,074
Bring me a chair.
568
00:41:51,475 --> 00:41:54,778
Your Imperial Highness.
What do you need a chair for?
569
00:42:00,718 --> 00:42:02,319
If the King does not come outside,
570
00:42:03,387 --> 00:42:06,557
I, too, shall not move from here.
571
00:42:12,630 --> 00:42:13,464
What?
572
00:42:16,367 --> 00:42:17,801
He wants me to come and greet him?
573
00:42:19,837 --> 00:42:21,872
He refuses to budge.
574
00:42:22,439 --> 00:42:23,440
I should test
575
00:42:24,508 --> 00:42:26,744
his stubbornness.
576
00:42:49,833 --> 00:42:51,702
Is he disrespecting
His Imperial Highness right now?
577
00:42:52,136 --> 00:42:53,737
How dare he?
578
00:42:55,573 --> 00:42:56,440
Your Majesty,
579
00:42:57,207 --> 00:43:00,044
he has got quite a stubborn streak.
580
00:43:01,612 --> 00:43:03,614
It will be dark soon.
581
00:43:04,214 --> 00:43:06,216
Please go see him out now.
582
00:43:09,853 --> 00:43:12,990
He has grown up to be
an audacious young boy.
583
00:43:30,908 --> 00:43:34,011
You must be exhausted
from your long journey.
584
00:43:38,749 --> 00:43:41,185
Will you come in?
585
00:43:44,521 --> 00:43:45,923
"The King of Goryeo shall hear and obey.
586
00:43:46,924 --> 00:43:50,561
After you were graciously given back
your throne,
587
00:43:50,995 --> 00:43:52,930
you ousted the loyal officials
588
00:43:52,997 --> 00:43:54,932
who are favorable to the Yuan dynasty.
589
00:43:54,999 --> 00:43:57,534
You also stopped sending all tribute
590
00:43:58,002 --> 00:44:00,237
of goods and people.
591
00:44:00,971 --> 00:44:02,706
You insisted on staying unfavorable
to the Empire.
592
00:44:03,574 --> 00:44:06,910
I would have sent an army to punish you,
593
00:44:07,411 --> 00:44:08,846
but in light of your past services,
594
00:44:09,480 --> 00:44:11,482
I grant you a chance to explain.
595
00:44:12,182 --> 00:44:16,353
You are commanded to come to the Empire,
apologize for your disloyalty,
596
00:44:16,787 --> 00:44:18,222
and bow before your Emperor."
597
00:44:24,261 --> 00:44:25,396
Are you telling me
598
00:44:27,131 --> 00:44:29,133
to go to Yeongyeong?
599
00:44:29,500 --> 00:44:30,601
That is...
600
00:44:32,770 --> 00:44:34,471
the Emperor's command.
601
00:44:36,340 --> 00:44:37,341
Your Majesty,
602
00:44:37,541 --> 00:44:40,944
you should visit them before our relations
with the Empire worsens.
603
00:44:51,689 --> 00:44:53,323
I am a prince of the Great Yuan.
604
00:44:54,391 --> 00:44:56,527
How dare you stare at me?
605
00:44:57,261 --> 00:44:58,862
I used to cradle you in my arms
606
00:44:59,730 --> 00:45:01,799
when you were still a baby.
607
00:45:03,600 --> 00:45:04,768
Do you remember?
608
00:45:09,740 --> 00:45:11,008
Why did His Imperial Highness
609
00:45:11,942 --> 00:45:13,911
accompany you here?
610
00:45:14,445 --> 00:45:15,679
His Imperial Highness--
611
00:45:16,113 --> 00:45:18,248
I came to see the enemy of my mother.
612
00:45:27,958 --> 00:45:30,060
I am sincerely sorry for your loss,
613
00:45:31,762 --> 00:45:33,430
but you should not judge the result
614
00:45:34,531 --> 00:45:36,133
without judging the cause.
615
00:45:37,267 --> 00:45:38,435
That is not right.
616
00:45:38,802 --> 00:45:40,571
Do not lecture me.
617
00:45:45,709 --> 00:45:47,644
Tomorrow, we will leave
for the Yuan dynasty.
618
00:45:48,779 --> 00:45:50,280
Let him get some rest.
619
00:45:55,119 --> 00:45:57,688
You should dread the day
I ascend to the throne.
620
00:46:04,528 --> 00:46:08,232
That is the day I bring down Goryeo,
the land of the enemy.
621
00:46:10,334 --> 00:46:12,536
Those who cannot control themselves
622
00:46:14,037 --> 00:46:15,806
have no right to take revenge.
623
00:46:18,509 --> 00:46:20,277
You have a lot to learn.
624
00:46:31,789 --> 00:46:32,923
What did he mean
625
00:46:34,458 --> 00:46:35,592
by those words just now?
626
00:46:37,194 --> 00:46:38,862
Did he just tell me
to look around myself first?
627
00:46:39,663 --> 00:46:41,265
Do not let it bother you.
628
00:46:46,637 --> 00:46:50,307
He is too young to see reasons.
629
00:46:51,175 --> 00:46:52,810
Do not let it bother you, Your Majesty.
630
00:46:54,478 --> 00:46:56,680
I somewhat feel bad to know
631
00:46:59,583 --> 00:47:00,918
that his mind is so twisted.
632
00:47:06,590 --> 00:47:07,624
Wang Yu...
633
00:47:10,227 --> 00:47:11,361
Wang Yu...
634
00:47:12,129 --> 00:47:13,130
Wang Yu!
635
00:47:18,602 --> 00:47:20,337
Are you asleep, Master Yeon?
636
00:47:20,904 --> 00:47:21,905
Yeon Bisu.
637
00:47:23,207 --> 00:47:24,274
Come in.
638
00:47:26,844 --> 00:47:28,745
I just heard.
639
00:47:29,213 --> 00:47:31,715
The Emperor has dethroned His Majesty.
640
00:47:31,882 --> 00:47:33,116
What are you saying?
641
00:47:33,317 --> 00:47:36,220
They are tricking him to come back here
642
00:47:36,286 --> 00:47:38,388
when they have already decided
to dethrone him.
643
00:47:39,256 --> 00:47:41,091
We have to let His Majesty know.
644
00:47:41,425 --> 00:47:44,461
They must have already crossed
the border by now.
645
00:47:45,128 --> 00:47:46,230
Goodness.
646
00:48:13,290 --> 00:48:15,125
Now we are in the Yuan territory.
647
00:48:16,159 --> 00:48:18,161
We will camp here tonight.
648
00:48:19,363 --> 00:48:20,430
Fair enough.
649
00:48:42,653 --> 00:48:44,354
Seeing how you are summoned
to the capital,
650
00:48:45,122 --> 00:48:47,591
the questioning must be quite serious.
651
00:48:50,060 --> 00:48:52,529
I have already made preparations.
652
00:48:53,463 --> 00:48:54,665
Do not worry.
653
00:48:55,832 --> 00:48:58,268
It is late. Get some sleep.
654
00:49:00,103 --> 00:49:01,939
Is Maha asleep?
655
00:49:02,272 --> 00:49:06,043
He is young. He will be worn out.
656
00:49:06,109 --> 00:49:07,878
He is so full of spite.
657
00:49:08,879 --> 00:49:11,415
Yet, you are still concerned for him.
658
00:49:12,883 --> 00:49:14,284
The more I see him,
659
00:49:14,818 --> 00:49:16,753
the more I pity him.
660
00:49:19,089 --> 00:49:21,391
He bears you a grudge.
661
00:49:21,825 --> 00:49:23,660
Do not be too affectionate.
662
00:49:40,210 --> 00:49:41,578
Long time, no see.
663
00:49:42,612 --> 00:49:44,815
His Imperial Highness wants to see you.
664
00:49:45,816 --> 00:49:47,017
But it is just this once.
665
00:49:47,284 --> 00:49:50,587
I will accompany you only
to the capital outskirts, so do not worry.
666
00:49:52,322 --> 00:49:53,457
Go in.
667
00:50:18,815 --> 00:50:19,883
Your Imperial Highness.
668
00:50:20,717 --> 00:50:21,752
Uncle.
669
00:50:23,687 --> 00:50:24,654
Yes,
670
00:50:26,223 --> 00:50:27,657
I am your uncle.
671
00:50:29,493 --> 00:50:31,328
Your mother
672
00:50:33,530 --> 00:50:34,731
was my sister.
673
00:50:36,299 --> 00:50:37,467
Where have you been
674
00:50:38,335 --> 00:50:39,703
all this time?
675
00:50:55,619 --> 00:50:56,720
I am sorry.
676
00:51:01,691 --> 00:51:03,226
I failed
677
00:51:04,995 --> 00:51:06,663
to protect your mother.
678
00:51:08,465 --> 00:51:10,233
It is all my fault.
679
00:51:14,571 --> 00:51:16,373
Forgive me.
680
00:51:19,342 --> 00:51:20,410
Uncle.
681
00:51:24,681 --> 00:51:25,749
Maha.
682
00:51:34,958 --> 00:51:37,527
-Uncle.
-Maha.
683
00:51:58,048 --> 00:51:59,950
Wang Yu is asleep.
684
00:52:01,751 --> 00:52:02,786
Your Imperial Highness.
685
00:52:04,321 --> 00:52:05,555
Now you will see
686
00:52:07,057 --> 00:52:08,191
how your uncle
687
00:52:09,226 --> 00:52:11,294
takes his revenge.
688
00:52:15,232 --> 00:52:16,333
Identify yourself.
689
00:52:58,775 --> 00:52:59,809
Dang Gise.
690
00:53:26,369 --> 00:53:27,504
Drop your sword.
691
00:53:31,608 --> 00:53:32,676
Your Majesty.
692
00:53:40,450 --> 00:53:41,518
Your Imperial Highness,
693
00:53:42,752 --> 00:53:44,087
what is all this?
694
00:53:44,387 --> 00:53:45,989
Read the imperial message
on his dethronement.
695
00:53:47,991 --> 00:53:49,292
Dethronement?
696
00:53:49,492 --> 00:53:51,328
On what grounds is he to be dethroned?
697
00:53:53,630 --> 00:53:56,967
"The King of Goryeo
sold military supplies to the Ilkhanate,
698
00:53:57,033 --> 00:53:58,802
an enemy of the Great Yuan.
699
00:53:59,502 --> 00:54:01,838
It was an act of treason
for it caused the defeat of the Empire.
700
00:54:02,572 --> 00:54:03,540
What is worse,
701
00:54:04,641 --> 00:54:06,443
he dared to plot rebellion
702
00:54:07,010 --> 00:54:10,313
using the profit
he has accumulated illegally.
703
00:54:11,281 --> 00:54:14,317
I announce that he is now dethroned
704
00:54:15,418 --> 00:54:17,320
for the crimes of collusion
and high treason."
705
00:54:19,623 --> 00:54:21,057
-Your Majesty.
-Your Majesty.
706
00:54:24,094 --> 00:54:26,296
-It is not true.
-Silence.
707
00:54:29,299 --> 00:54:32,002
Wang Yu,
from now on, for your act of treachery,
708
00:54:32,702 --> 00:54:34,304
you will receive no courtesy.
709
00:54:36,006 --> 00:54:37,807
-Your Majesty.
-Your Majesty.
710
00:54:48,018 --> 00:54:49,085
Move it.
711
00:54:49,853 --> 00:54:51,621
-Move it.
-Your Majesty.
712
00:54:53,156 --> 00:54:54,691
-Move it.
-Your Majesty.
713
00:54:54,958 --> 00:54:56,593
-Move!
-Your Majesty.
714
00:54:56,660 --> 00:54:57,627
Now!
715
00:55:02,065 --> 00:55:03,133
Your Majesty.
716
00:55:08,371 --> 00:55:11,574
Wang Yu. Your journey to Yeongyeong
717
00:55:12,409 --> 00:55:15,545
will be tougher than the journey to hell.
718
00:55:17,881 --> 00:55:19,249
-Your Majesty!
-Your Majesty!
719
00:55:19,849 --> 00:55:22,585
Dang Gise, you bastard!
720
00:55:23,019 --> 00:55:24,387
Stop!
721
00:55:24,654 --> 00:55:25,689
Your Majesty!
722
00:55:26,323 --> 00:55:28,625
Dang Gise!
723
00:55:28,692 --> 00:55:29,726
Your Majesty!
724
00:55:30,894 --> 00:55:34,030
You killed my father,
my brother, and my sister.
725
00:55:34,964 --> 00:55:37,967
I will kill you all.
726
00:55:38,535 --> 00:55:41,137
You and Ki, all of you!
727
00:55:41,204 --> 00:55:42,505
Your Majesty!
728
00:55:43,907 --> 00:55:45,241
Your Majesty!
729
00:55:45,642 --> 00:55:47,010
Your Majesty, please open your eyes.
730
00:55:47,077 --> 00:55:48,311
No...
731
00:55:49,579 --> 00:55:50,647
Your Majesty!
732
00:55:53,583 --> 00:55:54,818
Wake up, Your Majesty.
733
00:55:56,152 --> 00:55:58,221
Die, Wang Yu!
734
00:56:01,891 --> 00:56:03,727
Your Imperial Highness,
735
00:56:04,194 --> 00:56:06,529
please stop this.
736
00:56:07,130 --> 00:56:09,966
You cannot do this to him.
737
00:56:11,034 --> 00:56:12,936
His death will be
738
00:56:13,436 --> 00:56:16,306
a curse on your head.
739
00:56:16,639 --> 00:56:17,807
Your Imperial Highness...
740
00:56:18,541 --> 00:56:19,776
Your Imperial Highness!
741
00:56:24,748 --> 00:56:27,550
Your Majesty! Your Imperial Highness!
742
00:56:29,586 --> 00:56:31,121
Your Imperial Highness!
743
00:56:33,857 --> 00:56:36,359
-Traitors!
-Traitors!
744
00:56:37,293 --> 00:56:39,529
-Kill them.
-Damn the traitors!
745
00:56:40,964 --> 00:56:43,333
He is the one who conspired
with the enemy!
746
00:56:43,400 --> 00:56:45,368
We lost because of him! Kill him!
747
00:56:45,902 --> 00:56:47,203
-Kill him!
-Kill them!
748
00:56:48,738 --> 00:56:51,941
Kill Imperial Noble Consort Ki
who worked for him!
749
00:56:52,409 --> 00:56:54,711
Imperial Noble Consort Ki was in on it!
Kill her!
750
00:56:54,844 --> 00:56:56,312
Kill Imperial Noble Consort Ki!
751
00:56:56,379 --> 00:56:58,982
-Kill Imperial Noble Consort Ki!
-Kill Imperial Noble Consort Ki!
752
00:56:59,048 --> 00:57:00,350
Kill them!
753
00:57:00,817 --> 00:57:02,986
-Kill them!
-Kill them!
754
00:57:08,491 --> 00:57:11,561
Your Majesty, stay with us.
755
00:57:11,628 --> 00:57:13,029
Hang in there just a little longer.
756
00:57:22,739 --> 00:57:24,140
Bastards!
757
00:57:24,441 --> 00:57:27,010
Look at the state of him.
What did they do to him?
758
00:57:27,177 --> 00:57:28,144
Your Majesty...
759
00:57:28,211 --> 00:57:30,613
What do we do?
760
00:57:30,980 --> 00:57:33,082
We have to find a way to help him!
761
00:59:06,910 --> 00:59:09,279
Subtitle translation by Eun-jin Kim
49363
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.