All language subtitles for The Empress Ki_S01E05_Episode 5.en.subtitles

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,736 --> 00:00:37,704 Your Imperial Highness! 2 00:00:43,243 --> 00:00:44,244 Your Imperial Highness! 3 00:00:45,545 --> 00:00:47,847 Your Imperial Highness! 4 00:00:50,984 --> 00:00:51,985 Your Imperial Highness. 5 00:00:55,855 --> 00:00:56,689 Your Imperial Highness! 6 00:00:58,158 --> 00:00:58,992 Your Imperial Highness! 7 00:01:00,760 --> 00:01:01,594 Your Imperial Highness! 8 00:01:04,197 --> 00:01:05,231 Your Imperial Highness! 9 00:01:07,500 --> 00:01:08,535 Seung-nyang! 10 00:01:11,404 --> 00:01:12,472 Seung-nyang! 11 00:01:23,683 --> 00:01:24,717 Seung-nyang. 12 00:01:25,752 --> 00:01:26,886 Seung-nyang. 13 00:01:27,654 --> 00:01:30,623 Seung-nyang, get me down. 14 00:01:30,957 --> 00:01:35,662 I feel like my head is going to explode with all the blood rushing to my head. 15 00:01:35,728 --> 00:01:36,896 Please be patient. 16 00:01:37,764 --> 00:01:41,201 I am sure nasty bandits will show up and help you get down. 17 00:01:42,068 --> 00:01:44,804 I am sorry, Seung-nyang. I am really sorry. 18 00:01:44,971 --> 00:01:46,906 I will not run away from you ever again. 19 00:01:48,141 --> 00:01:49,576 Please help me. 20 00:01:50,910 --> 00:01:52,312 Help me. 21 00:02:09,929 --> 00:02:12,932 You should have given me a heads-up before you cut it off. 22 00:02:24,477 --> 00:02:26,379 I said I would not run away again. 23 00:02:26,646 --> 00:02:27,947 Untie me! 24 00:02:29,516 --> 00:02:31,451 Hey, have you gone deaf? 25 00:02:36,289 --> 00:02:37,557 Do you not trust me? 26 00:02:38,525 --> 00:02:40,927 We will both face death if we head to Gaegyeong like this. 27 00:02:41,261 --> 00:02:42,295 Do you not believe this? 28 00:02:42,362 --> 00:02:44,497 No, I do not. 29 00:02:44,564 --> 00:02:45,865 You are so dull-headed. 30 00:02:45,932 --> 00:02:49,235 Dang Gise's men will be ready to finish us in Gaegyeong. 31 00:02:49,469 --> 00:02:50,837 Is that not obvious to you? 32 00:02:50,904 --> 00:02:52,906 The King of Goryeo will protect us. 33 00:02:52,972 --> 00:02:54,707 He already failed to do so. 34 00:02:54,941 --> 00:02:56,276 We barely escaped the mayhem! 35 00:02:56,342 --> 00:02:59,846 He is the only person I trust. 36 00:03:03,082 --> 00:03:04,751 How could you be so foolish? 37 00:03:04,984 --> 00:03:06,920 You must prove the ones 38 00:03:07,387 --> 00:03:08,955 who tried to murder you 39 00:03:09,689 --> 00:03:11,691 were not Goryeo's soldiers, but the Yuan dynasty's. 40 00:03:12,358 --> 00:03:14,561 Then everything will be resolved. 41 00:03:23,870 --> 00:03:25,505 I cannot walk anymore as my legs hurt. 42 00:03:25,972 --> 00:03:28,241 I have not eaten or taken a rest properly. 43 00:03:28,541 --> 00:03:30,577 I am left with no energy to walk further. 44 00:03:30,843 --> 00:03:34,647 Do you know which animal is the weakest in this forest? 45 00:03:34,714 --> 00:03:36,216 What nonsense are you going to tell me now? 46 00:03:37,217 --> 00:03:38,418 It is you, Your Imperial Highness. 47 00:03:39,586 --> 00:03:41,087 I have my bow, at least. 48 00:03:42,155 --> 00:03:46,426 You have neither the energy nor courage to protect yourself. 49 00:03:46,492 --> 00:03:48,761 That is right, you punk. Good for you that you have a bow. 50 00:03:49,796 --> 00:03:51,331 Just stay there then. 51 00:03:52,165 --> 00:03:53,700 When the sun goes down, 52 00:03:54,100 --> 00:03:57,570 hungry wild animals will flock around here. 53 00:03:59,072 --> 00:04:02,242 Whatever. You call that a threat? 54 00:04:02,375 --> 00:04:03,910 Where do you see animals in this-- 55 00:04:06,579 --> 00:04:07,680 There is a snake! 56 00:04:10,817 --> 00:04:12,785 Do not just stand there. Follow me! 57 00:04:13,152 --> 00:04:15,021 Come on. We should get going now 58 00:04:15,088 --> 00:04:16,956 before those animals swarm around here. 59 00:04:23,196 --> 00:04:24,631 GOVERNMENT OFFICE IN INJU 60 00:04:24,931 --> 00:04:26,733 That is the perfect sketch of Seung-nyang. 61 00:04:29,202 --> 00:04:31,938 Look at this. You are quite the artist. 62 00:04:33,139 --> 00:04:37,777 You captured Seung-nyang's face perfectly. Yes, you did. 63 00:04:38,711 --> 00:04:40,513 Your Highness, this is Yeom Byeong-su. 64 00:04:40,580 --> 00:04:41,881 May I enter? 65 00:04:43,216 --> 00:04:45,518 His Highness is discussing an important matter. Come back later. 66 00:04:45,752 --> 00:04:48,154 Time is of the essence. Allow me to enter now. 67 00:04:48,655 --> 00:04:50,189 How dare he? 68 00:04:51,758 --> 00:04:53,726 Hey, how dare you barge into His Highness's room? 69 00:04:53,793 --> 00:04:54,827 Your Highness. 70 00:04:56,029 --> 00:04:57,063 Please take a look. 71 00:04:57,497 --> 00:04:59,832 This is the sketch of the man who's with the Imperial Crown Prince. 72 00:04:59,899 --> 00:05:00,867 Wait. 73 00:05:01,834 --> 00:05:04,771 -What is this man's name? -It is Seung-nyang. 74 00:05:05,705 --> 00:05:06,806 Seung-nyang? 75 00:05:07,573 --> 00:05:08,441 Yes. 76 00:05:08,941 --> 00:05:11,844 Put up this sketch all the way from Inju to Gaegyeong. 77 00:05:11,911 --> 00:05:13,146 Put a reward on his head. 78 00:05:13,579 --> 00:05:15,315 Mobilize the royal guards and my private army. 79 00:05:15,381 --> 00:05:17,283 You must guard every route, leading to Gaegyeong, 80 00:05:17,350 --> 00:05:20,186 especially the mountain paths. Do not leave any route unattended. 81 00:05:20,320 --> 00:05:21,154 Understood? 82 00:05:21,354 --> 00:05:22,889 -I-- -Yes, I understand. 83 00:05:23,690 --> 00:05:25,024 DANG GISE, GENERAL OF THE YUAN DYNASTY 84 00:05:25,091 --> 00:05:26,459 I will search the mountain paths. 85 00:05:26,959 --> 00:05:29,228 Lend me your soldiers and hunting dogs. 86 00:05:36,703 --> 00:05:37,804 How did you hurt your hand? 87 00:05:39,906 --> 00:05:40,973 It was Ki Ja-oh. 88 00:05:41,574 --> 00:05:43,810 That jerk attacked me like a madman. 89 00:05:44,577 --> 00:05:48,214 Tie him up with chains so that he cannot cause another trouble. 90 00:05:48,281 --> 00:05:49,282 Yes, sir. 91 00:05:53,786 --> 00:05:54,687 Halt! 92 00:05:56,756 --> 00:05:58,124 They could not have gone far. 93 00:05:58,191 --> 00:05:59,826 Search every nook and corner of the mountain! 94 00:05:59,892 --> 00:06:00,927 -Yes, sir! -Yes, sir! 95 00:06:04,597 --> 00:06:06,866 Dang Gise, the dogs must be onto something. 96 00:06:08,368 --> 00:06:09,402 Let them lead. 97 00:06:18,111 --> 00:06:20,847 At this rate, they will get caught before long. 98 00:06:21,514 --> 00:06:23,149 BAEKAN, GENERAL OF THE YUAN DYNASTY 99 00:06:28,454 --> 00:06:31,023 -It is raining. -Heaven is on his side. 100 00:06:32,158 --> 00:06:34,494 I suppose it is not time for him to die yet. 101 00:06:42,101 --> 00:06:45,304 Dang Gise, the dogs lost the scent and are getting lost. 102 00:06:49,876 --> 00:06:51,077 Why does it have to rain now? 103 00:06:51,611 --> 00:06:53,479 What a twisted turn of events! 104 00:06:56,916 --> 00:06:59,752 Come on, find a spot where we can take shelter from the rain. 105 00:07:00,319 --> 00:07:01,854 If I catch a cold, 106 00:07:02,121 --> 00:07:04,123 I will die before reaching Gaegyeong. 107 00:07:07,894 --> 00:07:10,029 You will not catch a cold from a bit of rain. 108 00:07:12,298 --> 00:07:15,468 See? Can you not tell that I have already caught a cold? 109 00:07:15,535 --> 00:07:16,702 You will not die from it. 110 00:07:16,769 --> 00:07:19,872 Come on! We should take a short break. 111 00:07:20,006 --> 00:07:22,275 How could you only think about yourself? 112 00:07:23,576 --> 00:07:25,578 People who were trying to protect you... 113 00:07:26,813 --> 00:07:28,281 are about to be executed. 114 00:07:29,215 --> 00:07:33,553 Well, you did not have to yell at me though. 115 00:07:33,619 --> 00:07:34,987 We do not have time to lose. 116 00:07:35,655 --> 00:07:36,689 Follow me. 117 00:07:37,190 --> 00:07:40,927 Goodness, you have quite a temper. 118 00:07:45,998 --> 00:07:46,966 Father. 119 00:07:48,100 --> 00:07:49,469 Please hang in there a bit longer. 120 00:07:50,670 --> 00:07:52,505 You cannot die yet. 121 00:07:53,840 --> 00:07:54,874 Father. 122 00:08:10,323 --> 00:08:13,392 We must stop for a while because of the rain. 123 00:08:13,459 --> 00:08:14,393 Let us do so. 124 00:08:15,161 --> 00:08:16,562 Find us a place to rest. 125 00:08:16,796 --> 00:08:19,232 There is a courtesan parlor at the end of this road. 126 00:08:24,604 --> 00:08:26,105 Your Majesty, that is the King of Simyang. 127 00:08:30,576 --> 00:08:31,711 Make sure you do not get caught. 128 00:08:37,116 --> 00:08:39,919 You punks! This is the King of Simyang. 129 00:08:40,319 --> 00:08:42,555 Get off your horses, and make way for His Highness. 130 00:09:23,062 --> 00:09:23,996 That is Ki Ja-oh. 131 00:09:24,564 --> 00:09:25,932 Just like you said, 132 00:09:25,998 --> 00:09:28,568 the Imperial Crown Prince must be in danger. 133 00:09:29,602 --> 00:09:32,305 We will change our plan. Let us follow the King of Simyang. 134 00:09:32,572 --> 00:09:33,606 Yes, Your Majesty. 135 00:09:37,176 --> 00:09:38,978 Have a glass, General Yeom. 136 00:09:43,115 --> 00:09:46,152 Your Highness, he is not a general. 137 00:09:46,719 --> 00:09:50,790 I am a mere senior officer of the Patrolling Myriarchy. 138 00:09:51,390 --> 00:09:52,925 I plan to make you a general 139 00:09:53,092 --> 00:09:55,995 in return for the contribution you made. 140 00:09:57,129 --> 00:09:58,230 Thank you, 141 00:09:59,432 --> 00:10:00,533 Your Majesty. 142 00:10:01,133 --> 00:10:02,902 "Your Majesty"? 143 00:10:04,937 --> 00:10:07,907 You also know how to entertain me. 144 00:10:24,357 --> 00:10:25,358 What is that? 145 00:10:25,491 --> 00:10:27,627 What could you get from a tavern? 146 00:10:29,996 --> 00:10:32,164 -Everyone, have a drink. -Are we not lucky? 147 00:10:32,231 --> 00:10:34,467 Hey, come here and have a drink. 148 00:10:47,313 --> 00:10:49,081 Gosh, that was some effective drug. 149 00:10:49,982 --> 00:10:51,484 -I cannot find the key. -What? 150 00:10:57,823 --> 00:11:01,160 I will make a cuckoo sound if anything comes up. 151 00:11:01,727 --> 00:11:02,895 Go inside. 152 00:11:14,674 --> 00:11:15,508 Chief. 153 00:11:17,843 --> 00:11:18,778 Chief Guard. 154 00:11:22,648 --> 00:11:24,884 We do not have much time. 155 00:11:25,985 --> 00:11:27,319 Listen to what I have to say first. 156 00:11:37,329 --> 00:11:38,397 Is that true? 157 00:11:38,564 --> 00:11:41,200 Yes, please report it to His Majesty now. 158 00:11:41,701 --> 00:11:44,203 We must find Seung-nyang 159 00:11:44,270 --> 00:11:46,072 and the Imperial Crown Prince before Dang Gise does. 160 00:11:46,672 --> 00:11:47,773 Was it Mount Hoenggye? 161 00:11:47,973 --> 00:11:51,077 It is the most rugged path that leads to Gaegyeong. 162 00:11:51,210 --> 00:11:52,344 I am sure they are there. 163 00:11:59,385 --> 00:12:01,487 -What is wrong? -That is a warning. 164 00:12:02,588 --> 00:12:03,856 Please leave. 165 00:12:05,024 --> 00:12:06,258 Do not worry about me. 166 00:12:06,459 --> 00:12:09,528 Please go and save Seung-nyang first. 167 00:12:11,030 --> 00:12:13,365 I am sorry. Please hang in there a bit longer. 168 00:12:14,834 --> 00:12:15,835 Chief Guard. 169 00:12:19,572 --> 00:12:20,740 This is driving me crazy. 170 00:12:32,084 --> 00:12:33,052 Pathetic idiots. 171 00:12:35,121 --> 00:12:35,955 Get up! 172 00:12:36,722 --> 00:12:39,258 How could they be so undisciplined? 173 00:12:39,825 --> 00:12:42,895 As long as I am in charge, you will never see this again. 174 00:12:44,063 --> 00:12:45,865 -Follow me. -Yes, Your Highness. 175 00:12:46,565 --> 00:12:48,434 Get up! I told you to get up! 176 00:12:56,876 --> 00:12:57,943 Yeom Byeong-su. 177 00:12:59,578 --> 00:13:00,613 Yes, Your Highness. 178 00:13:00,746 --> 00:13:04,683 Gouge out his eyes, pull out his tongue, and make a hole in his ears. 179 00:13:04,750 --> 00:13:06,585 Make him a living corpse. 180 00:13:08,988 --> 00:13:12,958 I am ordering you to make him blind, mute, and deaf. 181 00:13:14,727 --> 00:13:17,797 The Imperial Crown Prince has not been captured yet. 182 00:13:18,397 --> 00:13:20,566 General Dang Gise will capture him. 183 00:13:22,001 --> 00:13:23,836 He lost his value to me. 184 00:13:24,436 --> 00:13:28,207 Then how about I just kill him? 185 00:13:28,641 --> 00:13:31,110 I still want him alive. 186 00:13:31,877 --> 00:13:33,746 The King must see... 187 00:13:35,080 --> 00:13:37,516 the culprit who killed the Imperial Crown Prince. 188 00:13:49,595 --> 00:13:53,799 I will forever regret that I once considered you as my man. 189 00:13:54,366 --> 00:13:55,701 Do not resent me. 190 00:13:57,036 --> 00:14:00,172 You brought everything upon yourself. 191 00:14:00,239 --> 00:14:02,308 Are you not ashamed to call yourself a soldier of Goryeo? 192 00:14:02,842 --> 00:14:06,111 How could you betray your own country? 193 00:14:07,079 --> 00:14:09,448 My country? Betray? 194 00:14:14,620 --> 00:14:16,689 My father died fighting against the Yuan soldiers 195 00:14:16,755 --> 00:14:19,058 in the year I was born. 196 00:14:23,495 --> 00:14:25,331 Do you know how my mother passed away? 197 00:14:26,398 --> 00:14:28,200 To feed her children, 198 00:14:28,267 --> 00:14:29,802 she stole a gourd of rice, 199 00:14:29,869 --> 00:14:31,470 and her master beat her to death. 200 00:14:33,839 --> 00:14:36,075 One of my three siblings starved to death. 201 00:14:36,709 --> 00:14:38,244 Another froze to death. 202 00:14:39,745 --> 00:14:42,248 My sister took her own life when she was taken as a tribute woman. 203 00:14:44,250 --> 00:14:45,251 That is... 204 00:14:47,820 --> 00:14:50,122 everything this country has ever done to the family 205 00:14:50,189 --> 00:14:51,957 of a man who died fighting for the country. 206 00:14:52,558 --> 00:14:53,926 Yet, you think I am a traitor? 207 00:14:56,362 --> 00:14:58,230 I did not betray this country! 208 00:14:58,764 --> 00:15:02,935 This country, Goryeo, betrayed me! 209 00:15:03,002 --> 00:15:04,803 Understood? 210 00:15:05,771 --> 00:15:07,940 The Yuan dynasty ruined Goryeo. 211 00:15:08,941 --> 00:15:13,512 Do you truly not know where you should point your sword at? 212 00:15:14,113 --> 00:15:15,080 If you truly think so, 213 00:15:17,349 --> 00:15:19,318 you should die right now 214 00:15:19,385 --> 00:15:21,420 and see if you could go down in history as a loyal subject. 215 00:15:32,264 --> 00:15:33,299 I, Yeom Byeong-su, 216 00:15:35,301 --> 00:15:38,837 to comfort my father, mother, and siblings for facing wrongful deaths, 217 00:15:39,505 --> 00:15:43,242 will live my life however I want. 218 00:15:52,351 --> 00:15:53,352 Never... 219 00:15:54,453 --> 00:15:56,555 will this go as you wish. 220 00:15:57,790 --> 00:15:58,824 Never. 221 00:16:13,572 --> 00:16:15,207 It will be easier for you to walk now. 222 00:16:16,942 --> 00:16:18,510 We should just live in hiding here. 223 00:16:22,081 --> 00:16:24,850 No one can find us this deep in the forest. 224 00:16:25,484 --> 00:16:29,188 In one year... No, in half a year, I will become an emperor. 225 00:16:32,324 --> 00:16:36,328 If you want, I will give you a castle as big as Goryeo. 226 00:16:36,729 --> 00:16:37,730 If that is not enough, 227 00:16:38,230 --> 00:16:40,299 I will grant you the highest position in the Yuan court. 228 00:16:43,869 --> 00:16:47,706 Do you think the King of Goryeo can grant more wealth and honor than I can? 229 00:16:52,878 --> 00:16:54,880 Now, I have your attention. 230 00:16:55,214 --> 00:16:58,517 Naturally, no one would say no to wealth and honor. 231 00:17:01,954 --> 00:17:03,822 What are you doing right now? 232 00:17:04,723 --> 00:17:06,759 How dare you treat me like this? 233 00:17:06,825 --> 00:17:09,094 If you talk too much, you will lose energy. 234 00:17:12,297 --> 00:17:13,232 Hey, you punk. 235 00:17:15,234 --> 00:17:17,669 I will not forget this humiliation. 236 00:17:18,037 --> 00:17:19,071 Hey! 237 00:17:20,606 --> 00:17:21,607 Search every corner! 238 00:17:21,907 --> 00:17:23,742 I am sure they must have left traces. 239 00:17:29,281 --> 00:17:30,916 They are headed to Gaegyeong. 240 00:17:32,751 --> 00:17:34,019 How many days has it been? 241 00:17:34,086 --> 00:17:36,121 Do not waste your time and give up already. 242 00:17:36,188 --> 00:17:37,056 Shut up. 243 00:17:37,623 --> 00:17:40,259 I, Dang Gise, do not give up. 244 00:17:43,929 --> 00:17:44,963 What a stubborn prick. 245 00:17:58,844 --> 00:17:59,945 It's a baby arrow. 246 00:18:07,252 --> 00:18:09,621 Seung-nyang, you must hang in there. 247 00:18:10,255 --> 00:18:11,757 I will rescue you soon. 248 00:18:12,524 --> 00:18:15,194 Hang in there a bit longer. Just a bit longer. 249 00:18:27,005 --> 00:18:27,973 Seung-nyang. 250 00:18:29,308 --> 00:18:31,643 If it is about going into hiding, save it. 251 00:18:37,950 --> 00:18:40,119 It is getting cold. Make a fire. 252 00:18:40,419 --> 00:18:42,087 Some might be chasing after us. 253 00:19:01,039 --> 00:19:03,308 What did the King of Goryeo do to his men 254 00:19:03,375 --> 00:19:04,943 for them to risk their lives for him? 255 00:19:07,112 --> 00:19:08,347 What is his secret? 256 00:19:08,413 --> 00:19:11,617 How can you turn down my offer that easily? 257 00:19:16,488 --> 00:19:18,056 The chief and countless guards 258 00:19:18,123 --> 00:19:20,359 in the Patrolling Myriarchy died for the King of Goryeo, not me. 259 00:19:21,093 --> 00:19:22,227 I still... 260 00:19:23,729 --> 00:19:25,864 have not seen anyone who risked their life for me. 261 00:19:26,632 --> 00:19:29,635 Tell me how the King of Goryeo is different from me. 262 00:19:30,702 --> 00:19:31,870 Please go to sleep. 263 00:19:32,971 --> 00:19:34,406 We must leave before the sunrise. 264 00:19:35,307 --> 00:19:36,341 Stubborn punk. 265 00:19:37,075 --> 00:19:39,111 I will not run off out of spite now. 266 00:19:43,515 --> 00:19:46,084 I wonder why I do not have such loyal men. 267 00:20:44,776 --> 00:20:46,945 Mark my words, Grand Councillor Yeoncheol. 268 00:20:48,547 --> 00:20:49,982 You are wrong. 269 00:20:51,016 --> 00:20:53,685 I will become a great emperor. 270 00:20:54,753 --> 00:20:55,988 I will become an emperor, 271 00:20:57,322 --> 00:21:00,192 and take my revenge on you first. 272 00:21:02,327 --> 00:21:04,096 Revenge... 273 00:21:21,947 --> 00:21:23,682 I have found a trace of the Imperial Crown Prince! 274 00:21:27,819 --> 00:21:29,454 They must have spent the night here. 275 00:21:30,255 --> 00:21:31,256 Move aside. 276 00:21:56,915 --> 00:21:59,584 That man, Seung-nyang... He is definitely injured. 277 00:22:00,085 --> 00:22:02,120 I bet the Imperial Crown Prince is exhausted by now. 278 00:22:02,788 --> 00:22:04,723 Studying Seung-nyang's stride, 279 00:22:05,257 --> 00:22:06,992 his stride is quite short for a guy. 280 00:22:07,459 --> 00:22:08,727 And his feet are small as well. 281 00:22:11,430 --> 00:22:14,099 The blood is still fresh. They have not gotten far. 282 00:22:15,434 --> 00:22:16,935 -Unleash them! -Yes, sir. 283 00:22:21,039 --> 00:22:24,910 He may be small-minded, but his ability is second to yours. 284 00:22:25,877 --> 00:22:28,413 That is why he hates me. 285 00:22:28,780 --> 00:22:30,349 He is jealous of my ability. 286 00:22:31,283 --> 00:22:32,284 Uncle Baekan. 287 00:22:32,751 --> 00:22:36,121 It will be dangerous to try to save the Imperial Crown Prince. 288 00:22:45,497 --> 00:22:48,033 I am hungry. I am starving. 289 00:22:57,743 --> 00:22:59,678 Mushroom, again? I do not want it. 290 00:23:00,045 --> 00:23:02,013 I am sick of mushrooms now. 291 00:23:08,387 --> 00:23:10,288 You should try to hunt a rabbit tomorrow. 292 00:23:10,622 --> 00:23:13,358 I want some meat. I must eat-- 293 00:23:18,697 --> 00:23:19,831 What is it? 294 00:23:20,399 --> 00:23:22,434 Is there an animal around here? 295 00:23:42,654 --> 00:23:44,456 -It is a hunting dog. -What happened? 296 00:23:44,523 --> 00:23:45,991 Did they find us? 297 00:23:46,158 --> 00:23:47,225 Run. 298 00:23:48,894 --> 00:23:51,997 Stay by my side at all times. 299 00:24:04,709 --> 00:24:06,044 We are almost there. 300 00:24:06,912 --> 00:24:08,780 -Spread out and find them. -Yes, sir! 301 00:24:42,981 --> 00:24:44,249 Search everywhere! 302 00:24:55,293 --> 00:24:58,597 Seung-nyang. I suppose this is the end for us. 303 00:25:01,099 --> 00:25:03,902 I cannot give up. I cannot! 304 00:25:03,969 --> 00:25:05,470 Then what do you suggest we do? 305 00:25:07,706 --> 00:25:09,307 Jump to the other side. 306 00:25:10,609 --> 00:25:13,111 I... I cannot do that. 307 00:25:13,178 --> 00:25:15,514 -If I fall off that cliff-- -You can do it! 308 00:25:17,082 --> 00:25:18,783 I cannot possibly do that. 309 00:25:19,985 --> 00:25:21,253 Just like the Grand Councillor said, 310 00:25:21,620 --> 00:25:24,389 I cannot do anything, Seung-nyang. 311 00:25:24,456 --> 00:25:27,626 How could you give up without giving it a try? 312 00:25:29,294 --> 00:25:30,128 That way. 313 00:25:30,295 --> 00:25:31,563 They are at the cliff. 314 00:25:34,432 --> 00:25:35,700 To become an emperor, 315 00:25:36,668 --> 00:25:38,270 what have you done so far? 316 00:25:39,437 --> 00:25:40,672 I-- 317 00:25:40,739 --> 00:25:42,641 You only waited for your younger brother to die. 318 00:25:42,807 --> 00:25:45,844 That is why you ended up here. 319 00:25:49,247 --> 00:25:52,284 If you want to live and become an emperor, 320 00:25:54,119 --> 00:25:55,287 you must jump. 321 00:25:59,891 --> 00:26:00,792 Your Imperial Highness. 322 00:26:06,898 --> 00:26:09,768 Your Imperial Highness, it is dangerous over there. 323 00:26:10,535 --> 00:26:11,937 Please come on over here. 324 00:26:17,709 --> 00:26:18,743 Hurry. 325 00:26:19,544 --> 00:26:21,446 Hurry, and come over to this side. 326 00:26:33,325 --> 00:26:34,426 Count to three. 327 00:26:38,730 --> 00:26:39,731 One. 328 00:26:41,866 --> 00:26:42,767 Two. 329 00:26:43,168 --> 00:26:44,135 Your Imperial Highness. 330 00:26:44,936 --> 00:26:45,804 Three. 331 00:27:00,952 --> 00:27:02,420 Those crazy lunatics! 332 00:27:08,493 --> 00:27:11,062 Seung-nyang, I did it. 333 00:27:17,135 --> 00:27:19,371 Your Imperial Majesty, are you watching him? 334 00:27:19,971 --> 00:27:23,575 His Imperial Highness has grown up that much already. 335 00:27:25,610 --> 00:27:26,645 What are you waiting for? 336 00:27:26,711 --> 00:27:28,847 Shoot them! Hurry! 337 00:27:31,049 --> 00:27:32,884 Over there. They are over there, Your Majesty. 338 00:27:33,251 --> 00:27:35,186 -I think we are too late. -Shoot! 339 00:27:40,258 --> 00:27:41,292 How dare they? 340 00:27:42,360 --> 00:27:45,130 No, Seung-nyang. Do not die. 341 00:27:53,738 --> 00:27:55,006 No! 342 00:28:01,112 --> 00:28:02,847 -Seung-nyang! -Your Imperial Highness! 343 00:28:03,348 --> 00:28:04,416 Your Imperial Highness! 344 00:29:03,608 --> 00:29:04,743 How reckless! 345 00:29:05,310 --> 00:29:07,245 Go down there, and find me their bodies. 346 00:29:07,445 --> 00:29:08,446 -Yes, sir. -Yes, sir. 347 00:29:15,120 --> 00:29:17,856 -Could they be alive? -Not likely. 348 00:29:20,358 --> 00:29:24,329 Go down, and find Seung-nyang and the Imperial Crown Prince's bodies. 349 00:29:25,530 --> 00:29:26,498 Okay. 350 00:29:30,869 --> 00:29:31,803 We should go. 351 00:29:34,272 --> 00:29:35,106 Halt! 352 00:29:41,146 --> 00:29:42,313 That is the King of Goryeo. 353 00:29:44,082 --> 00:29:47,552 What are you doing on my land? 354 00:29:49,387 --> 00:29:50,522 Shit. 355 00:29:56,694 --> 00:30:00,365 Farewell to the Emperor! 356 00:30:01,299 --> 00:30:04,736 Farewell to the Emperor! 357 00:30:05,503 --> 00:30:09,240 Farewell to the Emperor! 358 00:30:09,307 --> 00:30:11,910 -Your Imperial Majesty! -Your Imperial Majesty! 359 00:30:13,678 --> 00:30:16,014 -Your Imperial Majesty. -No! 360 00:30:19,284 --> 00:30:20,285 Your Imperial Majesty. 361 00:30:21,419 --> 00:30:23,588 You left too soon. 362 00:30:24,022 --> 00:30:26,124 You left us so suddenly. 363 00:30:28,293 --> 00:30:30,094 Your Imperial Majesty! 364 00:30:31,429 --> 00:30:34,332 Now, the Imperial Crown Prince has become the Emperor of the Great Empire. 365 00:30:35,600 --> 00:30:37,235 Inform Grand Councillor Yeoncheol. 366 00:30:37,769 --> 00:30:40,638 The Grand Councillor has left for Goryeo. 367 00:30:41,639 --> 00:30:43,675 He left to escort back the Imperial Crown Prince. 368 00:30:44,209 --> 00:30:46,110 Did the Grand Councillor go himself? 369 00:30:46,411 --> 00:30:48,479 Yes, Your Highness. 370 00:30:49,080 --> 00:30:50,448 Your Imperial Majesty. 371 00:30:52,116 --> 00:30:53,885 Your Imperial Majesty. 372 00:31:12,036 --> 00:31:13,137 Wake up. 373 00:31:13,738 --> 00:31:15,139 Wake up! 374 00:31:18,843 --> 00:31:20,078 You must stay alive! 375 00:31:22,046 --> 00:31:23,314 You cannot die. 376 00:31:24,115 --> 00:31:24,983 Come on. 377 00:31:25,550 --> 00:31:28,186 Come on. Open your damn eyes, you fool! 378 00:31:40,398 --> 00:31:41,566 His body is as cold as ice. 379 00:32:27,478 --> 00:32:28,513 Please do not die. 380 00:32:29,647 --> 00:32:30,515 I am begging you. 381 00:32:31,916 --> 00:32:32,951 Please. 382 00:32:33,985 --> 00:32:35,186 Please open your eyes. 383 00:32:38,456 --> 00:32:39,524 You must stay alive... 384 00:32:40,858 --> 00:32:42,593 for me to save my father. 385 00:32:44,495 --> 00:32:45,463 Please. 386 00:32:46,798 --> 00:32:49,500 Please. Please open your eyes. 387 00:32:50,601 --> 00:32:51,636 Please. 388 00:33:35,446 --> 00:33:38,950 Why is my heart beating so fast all of a sudden? 389 00:33:39,851 --> 00:33:41,919 Am I going to die soon? 390 00:34:34,105 --> 00:34:36,941 What is wrong with me? 391 00:34:37,475 --> 00:34:39,210 He is a man. 392 00:34:42,914 --> 00:34:44,315 His heart is beating. 393 00:34:45,683 --> 00:34:47,218 Why is he not breathing? 394 00:34:59,664 --> 00:35:02,667 What... What do you think you are doing? 395 00:35:02,733 --> 00:35:03,768 Your Imperial Highness! 396 00:35:06,003 --> 00:35:07,138 I am so relieved. 397 00:35:07,638 --> 00:35:09,373 I am so glad that you are alive. 398 00:35:09,440 --> 00:35:13,244 Hey. Move back. 399 00:35:13,945 --> 00:35:16,881 I am sorry. I got carried away. 400 00:35:21,152 --> 00:35:22,186 By the way, 401 00:35:23,588 --> 00:35:25,923 why did you put a bandage around your chest? 402 00:35:28,126 --> 00:35:32,263 Wait. Did the wound from the arrow spread to your chest? 403 00:35:32,763 --> 00:35:35,466 It is nothing. Do not mind it. 404 00:35:35,533 --> 00:35:37,135 How can it be nothing? 405 00:35:37,201 --> 00:35:40,972 See? Your body is burning like hot coals. 406 00:35:41,539 --> 00:35:44,242 We are not far from Gaegyeong. 407 00:35:45,409 --> 00:35:48,279 Let me go scope around. Please get some rest. 408 00:35:59,090 --> 00:36:00,191 My heart... 409 00:36:01,959 --> 00:36:06,631 I am sure something is wrong with my heart. 410 00:36:07,165 --> 00:36:11,102 My heart is beating like crazy. 411 00:36:16,541 --> 00:36:17,708 That hurts. 412 00:36:23,047 --> 00:36:24,182 CHIEF OF THE PALACE DEFENSE UNIT 413 00:36:24,248 --> 00:36:25,149 Halt. 414 00:36:31,155 --> 00:36:33,858 Did His Majesty see the Imperial Crown Prince? 415 00:36:34,258 --> 00:36:36,527 Luckily, he did not. 416 00:36:37,395 --> 00:36:40,565 It could have been all for nothing when we were so close. 417 00:37:00,084 --> 00:37:03,254 This man is the one who murdered the Imperial Crown Prince. 418 00:37:06,057 --> 00:37:08,092 Ki Ja-oh killed the Imperial Crown Prince? 419 00:37:10,127 --> 00:37:11,796 Explain yourself. 420 00:37:13,898 --> 00:37:15,333 I said to explain yourself. 421 00:37:15,833 --> 00:37:17,235 There is no point. 422 00:37:18,269 --> 00:37:21,706 He suffered injuries. He cannot see, hear, or speak. 423 00:37:23,140 --> 00:37:24,375 Regarding the incident, 424 00:37:27,612 --> 00:37:29,280 this man will testify. 425 00:37:33,985 --> 00:37:35,953 I am Yeom Byeong-su from the Patrolling Myriarchy. 426 00:37:36,721 --> 00:37:38,422 Tell us the truth. 427 00:37:39,190 --> 00:37:40,424 The Patrolling Myriarchy's Chief... 428 00:37:41,993 --> 00:37:43,361 murdered the Imperial Crown Prince 429 00:37:43,527 --> 00:37:45,296 and ravaged Daecheong Island. 430 00:37:45,363 --> 00:37:46,297 How dare you! 431 00:37:48,599 --> 00:37:50,301 How dare you lie to me? 432 00:37:50,368 --> 00:37:51,669 I am telling you the truth. 433 00:37:52,336 --> 00:37:54,472 I saw the Chief murdering the Imperial Crown Prince 434 00:37:54,538 --> 00:37:56,474 with my own eyes. 435 00:37:58,709 --> 00:38:00,244 On whose order did he do so? 436 00:38:01,579 --> 00:38:03,814 -According to this man-- -General Tapjahae. 437 00:38:06,951 --> 00:38:08,853 Have you met Ki Ja-oh before? 438 00:38:10,621 --> 00:38:11,956 How would I know this man? 439 00:38:13,491 --> 00:38:15,192 You said you have never met him. 440 00:38:16,060 --> 00:38:18,329 -Mu-song. -Yes, Your Majesty. 441 00:38:18,796 --> 00:38:22,099 Did you say Ki Ja-oh bit General Tapjahae's right hand? 442 00:38:22,166 --> 00:38:25,002 Yes, Your Majesty. He definitely told me so in the warehouse 443 00:38:25,069 --> 00:38:26,671 from the parlor in Inju. 444 00:38:34,745 --> 00:38:38,883 I bit a hand of a man named Tapjahae. 445 00:38:39,550 --> 00:38:43,187 That will serve as proof that they were the ones behind the attack. 446 00:38:43,821 --> 00:38:45,723 If what Ki Ja-oh told you is true, 447 00:38:46,324 --> 00:38:48,025 there must be a bite mark on his hand. 448 00:38:48,926 --> 00:38:50,561 Show me your hand now. 449 00:38:51,462 --> 00:38:53,464 This is absurd! 450 00:38:58,235 --> 00:38:59,303 Let go, you jerk! 451 00:39:00,304 --> 00:39:01,439 He has a wound on his hand. 452 00:39:02,907 --> 00:39:04,709 It is certainly a bite mark, Your Majesty. 453 00:39:08,612 --> 00:39:12,450 You all are behind the murder of the Imperial Crown Prince. 454 00:39:16,587 --> 00:39:17,621 Your Majesty. 455 00:39:24,095 --> 00:39:25,830 What is this about? 456 00:39:26,263 --> 00:39:27,898 Please step back for a moment. 457 00:39:28,065 --> 00:39:29,467 We received a message 458 00:39:30,334 --> 00:39:32,570 that the Grand Councillor has arrived at Byeokrando Port. 459 00:39:54,392 --> 00:39:55,826 Welcome, Grand Councillor Yeoncheol. 460 00:39:57,561 --> 00:39:58,996 Welcome, Grand Councillor Yeoncheol. 461 00:39:59,130 --> 00:40:01,031 -Welcome, Grand Councillor. -Welcome, Grand Councillor. 462 00:40:01,966 --> 00:40:03,234 It has been a while. 463 00:40:03,534 --> 00:40:06,303 It must have been quite a long journey. 464 00:40:11,342 --> 00:40:12,510 It has been a while. 465 00:40:14,445 --> 00:40:15,780 I am glad you are here. 466 00:40:17,648 --> 00:40:21,852 My sons murdered the Imperial Crown Prince? 467 00:40:22,086 --> 00:40:23,454 KING OF GORYEO, WANG YU 468 00:40:23,521 --> 00:40:24,422 That is correct. 469 00:40:25,089 --> 00:40:28,426 As soon as we find the Imperial Crown Prince's body, 470 00:40:29,560 --> 00:40:31,295 take them back to the Yuan dynasty with you. 471 00:40:32,129 --> 00:40:33,030 To me, 472 00:40:33,664 --> 00:40:35,933 who murdered the Imperial Crown Prince is not of importance. 473 00:40:37,268 --> 00:40:39,236 What is important is the fact that he died... 474 00:40:41,772 --> 00:40:43,174 here in Goryeo. 475 00:40:44,375 --> 00:40:48,112 If I claim the Imperial Crown Prince died of a disease, everyone will believe it. 476 00:40:48,879 --> 00:40:51,515 If I say you killed him, you will be accused of committing treason. 477 00:40:55,753 --> 00:40:57,755 You are in the Palace of Goryeo. 478 00:40:59,457 --> 00:41:01,725 Even if you are the Grand Councillor of the Yuan dynasty-- 479 00:41:01,792 --> 00:41:04,662 Threatening me would only mean that you are challenging the Yuan dynasty. 480 00:41:05,696 --> 00:41:08,466 Do you truly want bloodshed on your land? 481 00:41:09,667 --> 00:41:11,001 I am not afraid. 482 00:41:14,738 --> 00:41:15,840 Between you and me, 483 00:41:17,374 --> 00:41:20,878 who do you think holds more power in this Palace? 484 00:41:26,484 --> 00:41:27,585 Let go of me, you jerks! 485 00:41:28,085 --> 00:41:29,353 Do you not know who I am? 486 00:41:36,160 --> 00:41:39,263 Your Highness, what have I done wrong? 487 00:41:39,497 --> 00:41:41,298 Starting now, 488 00:41:43,133 --> 00:41:44,935 I disband the Palace Defense Unit! 489 00:41:45,336 --> 00:41:46,303 Your Highness! 490 00:41:52,843 --> 00:41:56,747 Upon the Grand Councillor's order, I have disbanded the Palace Defense Unit. 491 00:41:58,449 --> 00:42:02,453 This is how I govern the vast land of the Yuan dynasty. 492 00:42:06,624 --> 00:42:08,225 Escort the King with respect. 493 00:42:09,126 --> 00:42:10,160 Yes, Father. 494 00:42:19,236 --> 00:42:22,239 You must guard the King's residence rigorously starting today. 495 00:42:23,040 --> 00:42:26,343 You must not allow the King to come out of his bedchamber. 496 00:42:26,677 --> 00:42:29,680 Do not worry. Go and get some sleep. 497 00:42:34,752 --> 00:42:36,987 I can never understand the Grand Councillor's intentions. 498 00:42:37,488 --> 00:42:39,890 I cannot believe he came all the way to Goryeo himself. 499 00:42:39,957 --> 00:42:43,460 Could it be because the Emperor has passed away? 500 00:42:45,396 --> 00:42:46,964 I believe he has. 501 00:42:48,999 --> 00:42:50,868 To decide on the successor, 502 00:42:51,268 --> 00:42:54,138 he must confirm the death of the Imperial Crown Prince. 503 00:42:54,605 --> 00:42:56,640 Yes, you are right. 504 00:42:58,275 --> 00:43:00,411 The Emperor must have passed away. 505 00:43:02,079 --> 00:43:05,983 They are tightly guarding the Palace. I cannot set foot outside. 506 00:43:06,450 --> 00:43:07,551 Jeom-bak said he could not find 507 00:43:07,751 --> 00:43:09,687 Seung-nyang's or the Imperial Crown Prince's body. 508 00:43:09,920 --> 00:43:12,756 We must get out of the Palace and find the Imperial Crown Prince. 509 00:43:16,894 --> 00:43:20,130 I will kill Yeoncheol with my own hands. 510 00:43:23,500 --> 00:43:24,435 Your Majesty. 511 00:43:24,501 --> 00:43:29,206 Not only him. The King of Simyang, Dang Gise, and Tapjahae... 512 00:43:30,007 --> 00:43:34,111 I will bring the end to everyone here with my own hands. 513 00:43:34,345 --> 00:43:35,379 You should not, Your Majesty. 514 00:43:36,547 --> 00:43:39,383 What are you saying? Why should I spare their lives? 515 00:43:39,817 --> 00:43:42,086 I am going to kill those thieves who barged into my house. 516 00:43:42,453 --> 00:43:43,954 Why can I not do that? 517 00:43:44,021 --> 00:43:47,191 If you do, Goryeo will face a bloodbath. 518 00:43:47,591 --> 00:43:51,295 The people of Goryeo will die resenting Your Majesty. 519 00:43:53,497 --> 00:43:54,331 Shut up! 520 00:43:56,533 --> 00:43:57,568 I will... 521 00:43:58,602 --> 00:44:02,573 kill every single one of those wicked men with my own hands. 522 00:44:02,906 --> 00:44:03,741 Your Majesty. 523 00:44:03,807 --> 00:44:06,510 Please stop, Your Majesty! 524 00:44:06,777 --> 00:44:08,579 -Let go of me! -Please... 525 00:44:09,647 --> 00:44:12,916 kill us instead. 526 00:44:13,584 --> 00:44:16,120 Start with us first, Your Majesty! 527 00:44:17,621 --> 00:44:18,689 What do you... 528 00:44:20,357 --> 00:44:21,592 want me to do? 529 00:44:25,362 --> 00:44:27,197 What must I do? 530 00:44:27,431 --> 00:44:28,732 Your Majesty... 531 00:44:32,636 --> 00:44:34,204 I resent the heavens. 532 00:44:38,409 --> 00:44:39,910 As I am filled with resentment and regrets, 533 00:44:44,181 --> 00:44:45,215 I cannot... 534 00:44:46,717 --> 00:44:48,252 I cannot breathe. 535 00:44:50,120 --> 00:44:51,388 Your Majesty... 536 00:44:57,895 --> 00:44:59,763 GAEGYEONG, GORYEO 537 00:45:01,465 --> 00:45:03,467 Seung-nyang, look. 538 00:45:08,839 --> 00:45:09,907 We should hurry. 539 00:45:21,151 --> 00:45:22,186 What is it? 540 00:45:22,720 --> 00:45:24,521 Is he not in the Patrolling Myriarchy? 541 00:45:24,955 --> 00:45:26,056 That is Senior Officer Yeom. 542 00:45:27,624 --> 00:45:28,592 Hold on. 543 00:45:34,765 --> 00:45:35,733 What is going on? 544 00:45:35,966 --> 00:45:39,002 They are King Wang Go's private guards. 545 00:45:39,803 --> 00:45:40,938 They are traitors. 546 00:45:41,605 --> 00:45:43,741 The assassin who tried to kill you... 547 00:45:44,775 --> 00:45:45,976 was Senior Officer Yeom. 548 00:45:46,210 --> 00:45:49,580 Darn it. All the roads to the Palace are blocked. 549 00:45:50,114 --> 00:45:51,482 What should we do now? 550 00:45:52,850 --> 00:45:53,884 Follow me. 551 00:46:03,560 --> 00:46:05,262 We should not have come to Gaegyeong. 552 00:46:07,397 --> 00:46:09,666 We should have stayed hidden in the forest. 553 00:46:10,934 --> 00:46:12,703 You kept insisting on getting here. 554 00:46:14,004 --> 00:46:15,105 Do you know how much-- 555 00:46:16,573 --> 00:46:17,641 Hey. 556 00:46:18,175 --> 00:46:20,144 Seung-nyang. What is wrong, Seung-nyang? 557 00:46:20,210 --> 00:46:21,345 Seung-nyang! 558 00:46:28,786 --> 00:46:32,289 You stupid fool. Why did you let it fester like this? 559 00:46:32,956 --> 00:46:36,093 Seung-nyang, I will bring you some medicine. Please hang in there. 560 00:46:48,405 --> 00:46:51,742 It happened... It all happened because he was trying to save me. 561 00:46:52,376 --> 00:46:53,811 Stay alive, Seung-nyang. 562 00:46:54,411 --> 00:46:55,846 Do not die, Seung-nyang. 563 00:46:58,382 --> 00:46:59,583 A gash? 564 00:47:01,585 --> 00:47:05,088 This is the best medicine for gashes. 565 00:47:05,856 --> 00:47:08,992 I mixed grounded fresh mung beans with the honeysuckle. 566 00:47:09,059 --> 00:47:10,561 I made that paste myself. 567 00:47:11,094 --> 00:47:13,664 -How much is it? -How rude! 568 00:47:14,398 --> 00:47:17,334 I do not care how much it costs. I will let you hold onto this. 569 00:47:17,401 --> 00:47:18,702 That is very precious. 570 00:47:19,736 --> 00:47:21,405 Go away, you lunatic! I will not sell it to you. 571 00:47:23,340 --> 00:47:24,875 -How dare you! -What? 572 00:47:25,342 --> 00:47:26,577 Lunatics need a good beating. 573 00:47:26,643 --> 00:47:29,479 How dare you come here without money? Go away, you lunatic! 574 00:47:48,632 --> 00:47:51,134 -You came back? Get out! -Quiet. 575 00:47:59,009 --> 00:48:01,378 -What is this? -Five silver yang. 576 00:48:02,412 --> 00:48:03,714 That much? 577 00:48:05,515 --> 00:48:06,783 Why did you tie this so tightly? 578 00:48:10,921 --> 00:48:12,189 What? These are just stones. 579 00:48:14,524 --> 00:48:16,159 Oh, no! Thief! 580 00:48:17,094 --> 00:48:18,762 Thief! Catch that thief! 581 00:48:25,002 --> 00:48:27,504 Catch that thief! Catch him! 582 00:48:29,840 --> 00:48:31,775 -Freeze! -Stop right there! 583 00:48:34,144 --> 00:48:36,046 -Stop! -Catch him! 584 00:48:40,350 --> 00:48:41,385 Move! 585 00:48:44,021 --> 00:48:45,555 Where is the toilet? 586 00:48:46,123 --> 00:48:47,991 Was the soup I had spoiled? 587 00:48:48,158 --> 00:48:50,460 Why does my lower stomach hurt? 588 00:48:55,499 --> 00:48:57,567 What a jerk. I almost pooped my pants. 589 00:49:02,973 --> 00:49:05,909 What is going on? They are the King of Simyang's guards. 590 00:49:10,614 --> 00:49:11,682 What is this? 591 00:49:13,216 --> 00:49:15,385 This is Seung-nyang's pyeonjeon! 592 00:49:17,187 --> 00:49:18,322 Stop right there! 593 00:49:18,822 --> 00:49:19,690 What should I do? 594 00:49:30,100 --> 00:49:31,168 Stop! 595 00:50:20,484 --> 00:50:21,518 They are gone. 596 00:50:24,154 --> 00:50:26,256 Not this one. You cannot take this! 597 00:50:26,456 --> 00:50:27,758 Where did you get this? 598 00:50:29,126 --> 00:50:31,695 Why do you have Seung-nyang's pyeonjeon? 599 00:50:32,896 --> 00:50:34,398 Do you know Seung-nyang? 600 00:50:36,333 --> 00:50:40,203 Are you the Imperial Crown Prince? 601 00:50:43,073 --> 00:50:44,307 I am on your side! 602 00:50:44,574 --> 00:50:47,244 Seung-nyang... Where is he now? 603 00:51:07,030 --> 00:51:08,131 What happened? 604 00:51:08,865 --> 00:51:11,234 If I had gotten here a second late, it would have been bad. 605 00:51:11,968 --> 00:51:13,503 I brought you the herbal medicine. 606 00:51:13,570 --> 00:51:16,173 Mix it with water and let the patient have sips of it. 607 00:51:16,440 --> 00:51:17,474 Thank you. 608 00:51:20,844 --> 00:51:24,581 You cannot tell anyone about the patient. 609 00:51:24,981 --> 00:51:26,483 There is no need to worry. 610 00:51:27,150 --> 00:51:28,251 But... 611 00:51:29,486 --> 00:51:33,190 I wonder how a woman could have put up with such pain. 612 00:51:33,523 --> 00:51:34,591 A woman? 613 00:51:34,958 --> 00:51:36,793 What are you talking about? 614 00:51:36,860 --> 00:51:39,863 Who do you think? I am talking about the patient inside. 615 00:51:42,599 --> 00:51:46,002 Seung-nyang is a woman? 616 00:51:47,003 --> 00:51:48,105 Did you not know? 617 00:52:08,925 --> 00:52:10,694 Gosh, what a jerk. 618 00:52:11,962 --> 00:52:13,964 I am such a selfish jerk. 619 00:52:22,739 --> 00:52:23,740 Seung-nyang. 620 00:52:25,575 --> 00:52:27,744 You will deny this, 621 00:52:30,447 --> 00:52:32,115 but you are my first subordinate. 622 00:52:34,151 --> 00:52:35,986 And you are my one and only friend... 623 00:52:39,456 --> 00:52:41,158 in this world. 624 00:53:08,118 --> 00:53:09,219 Seung-nyang. 625 00:53:10,820 --> 00:53:11,888 Are you all right? 626 00:53:12,789 --> 00:53:13,857 What happened? 627 00:53:14,090 --> 00:53:16,726 We will talk about this later. 628 00:53:17,160 --> 00:53:19,362 Anyway, I am so glad you are alive. 629 00:53:19,529 --> 00:53:22,332 Here. Drink this water first. 630 00:53:22,732 --> 00:53:23,600 Okay. 631 00:53:29,539 --> 00:53:32,042 Why did you hide that you are a woman? 632 00:53:36,313 --> 00:53:39,716 The physician who saved you told that only to me. 633 00:53:39,783 --> 00:53:41,451 -He said you are-- -I beg of you. 634 00:53:43,587 --> 00:53:44,754 Please keep it a secret. 635 00:53:47,324 --> 00:53:50,227 Okay. I am sure you have your reasons. 636 00:53:54,164 --> 00:53:55,298 What about His Majesty? 637 00:53:56,399 --> 00:53:59,869 Soldiers from the Yuan dynasty and the King Wang Go's private army 638 00:53:59,936 --> 00:54:03,573 are all over Gaegyeong as well as the Palace. 639 00:54:04,774 --> 00:54:06,109 By all means, 640 00:54:07,544 --> 00:54:10,247 we must inform His Majesty that the Imperial Crown Prince is alive. 641 00:54:11,214 --> 00:54:13,617 Given how things are now, it would be impossible 642 00:54:13,984 --> 00:54:17,153 to enter the Palace even if I summon all the thugs in the area for help. 643 00:54:18,355 --> 00:54:19,522 What should we do? 644 00:54:19,656 --> 00:54:21,358 If His Majesty gets deposed... 645 00:54:23,960 --> 00:54:25,695 What is this nasty smell? 646 00:54:26,029 --> 00:54:27,097 Nasty smell? 647 00:54:31,268 --> 00:54:35,105 My lower stomach hurt really bad earlier. 648 00:54:37,574 --> 00:54:39,276 Come on. 649 00:54:39,609 --> 00:54:41,544 I had no time to change, you know. 650 00:54:42,178 --> 00:54:43,179 Smell. 651 00:54:43,246 --> 00:54:46,049 I get it. Stop talking about the smell. 652 00:54:47,817 --> 00:54:49,419 There is a way we can enter the Palace. 653 00:54:49,686 --> 00:54:52,088 What is it? You got a good idea? 654 00:54:53,089 --> 00:54:54,190 Yeom Byeong-su. 655 00:54:55,191 --> 00:54:56,593 We will use him. 656 00:54:58,528 --> 00:54:59,663 We must do something beforehand. 657 00:55:00,263 --> 00:55:01,298 Go on. 658 00:55:10,707 --> 00:55:11,941 Go inside now. 659 00:55:12,175 --> 00:55:16,579 Seung-nyang, is this absolutely necessary? 660 00:55:18,114 --> 00:55:21,017 My gosh. I guess you got your strength back indeed. 661 00:55:21,084 --> 00:55:24,387 You glare at me just like that whenever you get a chance. 662 00:55:24,921 --> 00:55:26,589 Fine. I will go inside. 663 00:55:29,459 --> 00:55:30,560 Did you get it? 664 00:55:37,567 --> 00:55:39,569 Wait, what is this? 665 00:55:39,636 --> 00:55:41,604 This is the juice from rotten fish. 666 00:55:43,907 --> 00:55:45,742 Oh, my. It stinks really bad. 667 00:55:47,077 --> 00:55:51,381 This stinking smell will save your life, Your Imperial Highness. 668 00:55:51,915 --> 00:55:55,685 Hey, look. This stinking smell will kill me before it saves me. 669 00:55:55,752 --> 00:55:57,287 Please go inside the coffin now. 670 00:56:00,523 --> 00:56:01,891 Seung-nyang. 671 00:56:01,958 --> 00:56:03,693 This is a battle to win the war. 672 00:56:04,494 --> 00:56:06,429 Whether it is your fear or whatever it is, 673 00:56:07,764 --> 00:56:09,199 you must endure it. 674 00:56:10,133 --> 00:56:11,668 -No. -Now. 675 00:56:25,915 --> 00:56:27,217 Even the coffin is so small. 676 00:56:40,430 --> 00:56:41,698 I think that will suffice. 677 00:56:52,375 --> 00:56:54,744 It stinks worse than feces. 678 00:56:59,249 --> 00:57:00,517 Once you go back to the Palace, 679 00:57:00,917 --> 00:57:03,653 you must let everyone know that the ones who tried to murder you 680 00:57:04,487 --> 00:57:06,923 were the soldiers from the Yuan dynasty, not those from Goryeo. 681 00:57:08,725 --> 00:57:10,260 How come you are not answering me? 682 00:57:10,827 --> 00:57:12,262 Do not make me speak. 683 00:57:21,004 --> 00:57:22,305 -Excuse me. -Yes? 684 00:57:22,372 --> 00:57:23,406 Thanks for the meal. 685 00:57:24,007 --> 00:57:26,276 -I will leave you a tip. -Come again. 686 00:57:29,913 --> 00:57:34,717 Once we have a new king, I will have the world at my feet. 687 00:57:36,786 --> 00:57:38,087 A general? 688 00:57:39,622 --> 00:57:41,558 Great General Yeom Byeong-su. 689 00:57:46,029 --> 00:57:47,130 You startled me. 690 00:57:47,897 --> 00:57:49,132 How dare you? 691 00:57:54,604 --> 00:57:55,605 Seung-nyang! 692 00:57:58,007 --> 00:57:59,876 You... You are... 693 00:58:03,146 --> 00:58:04,214 Senior Officer Yeom. 694 00:58:22,232 --> 00:58:23,967 Why is he still unconscious? 695 00:58:24,033 --> 00:58:26,536 I would rather kill the Imperial Crown Prince here. 696 00:58:26,603 --> 00:58:28,905 Please spare my life, Grand Councillor Yeoncheol. 697 00:58:29,472 --> 00:58:31,441 We have just finished discussing the matter. 698 00:58:31,574 --> 00:58:33,109 Just kill me, 699 00:58:33,376 --> 00:58:35,445 and leave Goryeo out of it! 700 00:58:35,678 --> 00:58:37,213 Goryeo will lose its name. 701 00:58:37,280 --> 00:58:39,549 And it will be offered to become the Yuan dynasty's vassal state. 702 00:58:39,782 --> 00:58:42,218 From now on, I, Yeoncheol, will protect you. 703 00:58:42,418 --> 00:58:43,987 Thank you, Grand Councillor. 704 00:58:44,053 --> 00:58:47,257 In exchange, you must make Tanashilli your empress. 705 00:58:47,557 --> 00:58:49,826 My blood boils with rage whenever I see you. 706 00:58:50,059 --> 00:58:50,927 Do not shoot! 707 00:58:53,329 --> 00:58:55,098 Who tried to kill you, Your Imperial Highness? 708 00:58:55,899 --> 00:58:58,434 Ki Ja-oh... Ki Ja-oh swung his sword at me. 709 00:58:58,501 --> 00:58:59,903 Shut your mouth! 710 00:59:00,169 --> 00:59:02,171 Subtitle translation by Won-hyang Son 47520

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.