Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,736 --> 00:00:37,704
Your Imperial Highness!
2
00:00:43,243 --> 00:00:44,244
Your Imperial Highness!
3
00:00:45,545 --> 00:00:47,847
Your Imperial Highness!
4
00:00:50,984 --> 00:00:51,985
Your Imperial Highness.
5
00:00:55,855 --> 00:00:56,689
Your Imperial Highness!
6
00:00:58,158 --> 00:00:58,992
Your Imperial Highness!
7
00:01:00,760 --> 00:01:01,594
Your Imperial Highness!
8
00:01:04,197 --> 00:01:05,231
Your Imperial Highness!
9
00:01:07,500 --> 00:01:08,535
Seung-nyang!
10
00:01:11,404 --> 00:01:12,472
Seung-nyang!
11
00:01:23,683 --> 00:01:24,717
Seung-nyang.
12
00:01:25,752 --> 00:01:26,886
Seung-nyang.
13
00:01:27,654 --> 00:01:30,623
Seung-nyang, get me down.
14
00:01:30,957 --> 00:01:35,662
I feel like my head is going to explode
with all the blood rushing to my head.
15
00:01:35,728 --> 00:01:36,896
Please be patient.
16
00:01:37,764 --> 00:01:41,201
I am sure nasty bandits will show up
and help you get down.
17
00:01:42,068 --> 00:01:44,804
I am sorry, Seung-nyang.
I am really sorry.
18
00:01:44,971 --> 00:01:46,906
I will not run away from you ever again.
19
00:01:48,141 --> 00:01:49,576
Please help me.
20
00:01:50,910 --> 00:01:52,312
Help me.
21
00:02:09,929 --> 00:02:12,932
You should have given me a heads-up
before you cut it off.
22
00:02:24,477 --> 00:02:26,379
I said I would not run away again.
23
00:02:26,646 --> 00:02:27,947
Untie me!
24
00:02:29,516 --> 00:02:31,451
Hey, have you gone deaf?
25
00:02:36,289 --> 00:02:37,557
Do you not trust me?
26
00:02:38,525 --> 00:02:40,927
We will both face death
if we head to Gaegyeong like this.
27
00:02:41,261 --> 00:02:42,295
Do you not believe this?
28
00:02:42,362 --> 00:02:44,497
No, I do not.
29
00:02:44,564 --> 00:02:45,865
You are so dull-headed.
30
00:02:45,932 --> 00:02:49,235
Dang Gise's men will be ready
to finish us in Gaegyeong.
31
00:02:49,469 --> 00:02:50,837
Is that not obvious to you?
32
00:02:50,904 --> 00:02:52,906
The King of Goryeo will protect us.
33
00:02:52,972 --> 00:02:54,707
He already failed to do so.
34
00:02:54,941 --> 00:02:56,276
We barely escaped the mayhem!
35
00:02:56,342 --> 00:02:59,846
He is the only person I trust.
36
00:03:03,082 --> 00:03:04,751
How could you be so foolish?
37
00:03:04,984 --> 00:03:06,920
You must prove the ones
38
00:03:07,387 --> 00:03:08,955
who tried to murder you
39
00:03:09,689 --> 00:03:11,691
were not Goryeo's soldiers,
but the Yuan dynasty's.
40
00:03:12,358 --> 00:03:14,561
Then everything will be resolved.
41
00:03:23,870 --> 00:03:25,505
I cannot walk anymore as my legs hurt.
42
00:03:25,972 --> 00:03:28,241
I have not eaten or taken a rest properly.
43
00:03:28,541 --> 00:03:30,577
I am left with no energy to walk further.
44
00:03:30,843 --> 00:03:34,647
Do you know which animal
is the weakest in this forest?
45
00:03:34,714 --> 00:03:36,216
What nonsense
are you going to tell me now?
46
00:03:37,217 --> 00:03:38,418
It is you, Your Imperial Highness.
47
00:03:39,586 --> 00:03:41,087
I have my bow, at least.
48
00:03:42,155 --> 00:03:46,426
You have neither the energy
nor courage to protect yourself.
49
00:03:46,492 --> 00:03:48,761
That is right, you punk.
Good for you that you have a bow.
50
00:03:49,796 --> 00:03:51,331
Just stay there then.
51
00:03:52,165 --> 00:03:53,700
When the sun goes down,
52
00:03:54,100 --> 00:03:57,570
hungry wild animals
will flock around here.
53
00:03:59,072 --> 00:04:02,242
Whatever. You call that a threat?
54
00:04:02,375 --> 00:04:03,910
Where do you see animals in this--
55
00:04:06,579 --> 00:04:07,680
There is a snake!
56
00:04:10,817 --> 00:04:12,785
Do not just stand there. Follow me!
57
00:04:13,152 --> 00:04:15,021
Come on. We should get going now
58
00:04:15,088 --> 00:04:16,956
before those animals swarm around here.
59
00:04:23,196 --> 00:04:24,631
GOVERNMENT OFFICE IN INJU
60
00:04:24,931 --> 00:04:26,733
That is the perfect sketch of Seung-nyang.
61
00:04:29,202 --> 00:04:31,938
Look at this. You are quite the artist.
62
00:04:33,139 --> 00:04:37,777
You captured Seung-nyang's face perfectly.
Yes, you did.
63
00:04:38,711 --> 00:04:40,513
Your Highness, this is Yeom Byeong-su.
64
00:04:40,580 --> 00:04:41,881
May I enter?
65
00:04:43,216 --> 00:04:45,518
His Highness is discussing
an important matter. Come back later.
66
00:04:45,752 --> 00:04:48,154
Time is of the essence.
Allow me to enter now.
67
00:04:48,655 --> 00:04:50,189
How dare he?
68
00:04:51,758 --> 00:04:53,726
Hey, how dare you barge into
His Highness's room?
69
00:04:53,793 --> 00:04:54,827
Your Highness.
70
00:04:56,029 --> 00:04:57,063
Please take a look.
71
00:04:57,497 --> 00:04:59,832
This is the sketch of the man
who's with the Imperial Crown Prince.
72
00:04:59,899 --> 00:05:00,867
Wait.
73
00:05:01,834 --> 00:05:04,771
-What is this man's name?
-It is Seung-nyang.
74
00:05:05,705 --> 00:05:06,806
Seung-nyang?
75
00:05:07,573 --> 00:05:08,441
Yes.
76
00:05:08,941 --> 00:05:11,844
Put up this sketch all the way
from Inju to Gaegyeong.
77
00:05:11,911 --> 00:05:13,146
Put a reward on his head.
78
00:05:13,579 --> 00:05:15,315
Mobilize the royal guards
and my private army.
79
00:05:15,381 --> 00:05:17,283
You must guard every route,
leading to Gaegyeong,
80
00:05:17,350 --> 00:05:20,186
especially the mountain paths.
Do not leave any route unattended.
81
00:05:20,320 --> 00:05:21,154
Understood?
82
00:05:21,354 --> 00:05:22,889
-I--
-Yes, I understand.
83
00:05:23,690 --> 00:05:25,024
DANG GISE, GENERAL OF THE YUAN DYNASTY
84
00:05:25,091 --> 00:05:26,459
I will search the mountain paths.
85
00:05:26,959 --> 00:05:29,228
Lend me your soldiers and hunting dogs.
86
00:05:36,703 --> 00:05:37,804
How did you hurt your hand?
87
00:05:39,906 --> 00:05:40,973
It was Ki Ja-oh.
88
00:05:41,574 --> 00:05:43,810
That jerk attacked me like a madman.
89
00:05:44,577 --> 00:05:48,214
Tie him up with chains
so that he cannot cause another trouble.
90
00:05:48,281 --> 00:05:49,282
Yes, sir.
91
00:05:53,786 --> 00:05:54,687
Halt!
92
00:05:56,756 --> 00:05:58,124
They could not have gone far.
93
00:05:58,191 --> 00:05:59,826
Search every nook and corner
of the mountain!
94
00:05:59,892 --> 00:06:00,927
-Yes, sir!
-Yes, sir!
95
00:06:04,597 --> 00:06:06,866
Dang Gise, the dogs must be
onto something.
96
00:06:08,368 --> 00:06:09,402
Let them lead.
97
00:06:18,111 --> 00:06:20,847
At this rate,
they will get caught before long.
98
00:06:21,514 --> 00:06:23,149
BAEKAN, GENERAL OF THE YUAN DYNASTY
99
00:06:28,454 --> 00:06:31,023
-It is raining.
-Heaven is on his side.
100
00:06:32,158 --> 00:06:34,494
I suppose
it is not time for him to die yet.
101
00:06:42,101 --> 00:06:45,304
Dang Gise, the dogs lost the scent
and are getting lost.
102
00:06:49,876 --> 00:06:51,077
Why does it have to rain now?
103
00:06:51,611 --> 00:06:53,479
What a twisted turn of events!
104
00:06:56,916 --> 00:06:59,752
Come on, find a spot
where we can take shelter from the rain.
105
00:07:00,319 --> 00:07:01,854
If I catch a cold,
106
00:07:02,121 --> 00:07:04,123
I will die before reaching Gaegyeong.
107
00:07:07,894 --> 00:07:10,029
You will not catch a cold
from a bit of rain.
108
00:07:12,298 --> 00:07:15,468
See? Can you not tell
that I have already caught a cold?
109
00:07:15,535 --> 00:07:16,702
You will not die from it.
110
00:07:16,769 --> 00:07:19,872
Come on! We should take a short break.
111
00:07:20,006 --> 00:07:22,275
How could you only think about yourself?
112
00:07:23,576 --> 00:07:25,578
People who were trying to protect you...
113
00:07:26,813 --> 00:07:28,281
are about to be executed.
114
00:07:29,215 --> 00:07:33,553
Well, you did not have to
yell at me though.
115
00:07:33,619 --> 00:07:34,987
We do not have time to lose.
116
00:07:35,655 --> 00:07:36,689
Follow me.
117
00:07:37,190 --> 00:07:40,927
Goodness, you have quite a temper.
118
00:07:45,998 --> 00:07:46,966
Father.
119
00:07:48,100 --> 00:07:49,469
Please hang in there a bit longer.
120
00:07:50,670 --> 00:07:52,505
You cannot die yet.
121
00:07:53,840 --> 00:07:54,874
Father.
122
00:08:10,323 --> 00:08:13,392
We must stop for a while
because of the rain.
123
00:08:13,459 --> 00:08:14,393
Let us do so.
124
00:08:15,161 --> 00:08:16,562
Find us a place to rest.
125
00:08:16,796 --> 00:08:19,232
There is a courtesan parlor
at the end of this road.
126
00:08:24,604 --> 00:08:26,105
Your Majesty, that is the King of Simyang.
127
00:08:30,576 --> 00:08:31,711
Make sure you do not get caught.
128
00:08:37,116 --> 00:08:39,919
You punks! This is the King of Simyang.
129
00:08:40,319 --> 00:08:42,555
Get off your horses,
and make way for His Highness.
130
00:09:23,062 --> 00:09:23,996
That is Ki Ja-oh.
131
00:09:24,564 --> 00:09:25,932
Just like you said,
132
00:09:25,998 --> 00:09:28,568
the Imperial Crown Prince
must be in danger.
133
00:09:29,602 --> 00:09:32,305
We will change our plan.
Let us follow the King of Simyang.
134
00:09:32,572 --> 00:09:33,606
Yes, Your Majesty.
135
00:09:37,176 --> 00:09:38,978
Have a glass, General Yeom.
136
00:09:43,115 --> 00:09:46,152
Your Highness, he is not a general.
137
00:09:46,719 --> 00:09:50,790
I am a mere senior officer
of the Patrolling Myriarchy.
138
00:09:51,390 --> 00:09:52,925
I plan to make you a general
139
00:09:53,092 --> 00:09:55,995
in return for the contribution you made.
140
00:09:57,129 --> 00:09:58,230
Thank you,
141
00:09:59,432 --> 00:10:00,533
Your Majesty.
142
00:10:01,133 --> 00:10:02,902
"Your Majesty"?
143
00:10:04,937 --> 00:10:07,907
You also know how to entertain me.
144
00:10:24,357 --> 00:10:25,358
What is that?
145
00:10:25,491 --> 00:10:27,627
What could you get from a tavern?
146
00:10:29,996 --> 00:10:32,164
-Everyone, have a drink.
-Are we not lucky?
147
00:10:32,231 --> 00:10:34,467
Hey, come here and have a drink.
148
00:10:47,313 --> 00:10:49,081
Gosh, that was some effective drug.
149
00:10:49,982 --> 00:10:51,484
-I cannot find the key.
-What?
150
00:10:57,823 --> 00:11:01,160
I will make a cuckoo sound
if anything comes up.
151
00:11:01,727 --> 00:11:02,895
Go inside.
152
00:11:14,674 --> 00:11:15,508
Chief.
153
00:11:17,843 --> 00:11:18,778
Chief Guard.
154
00:11:22,648 --> 00:11:24,884
We do not have much time.
155
00:11:25,985 --> 00:11:27,319
Listen to what I have to say first.
156
00:11:37,329 --> 00:11:38,397
Is that true?
157
00:11:38,564 --> 00:11:41,200
Yes, please report it to His Majesty now.
158
00:11:41,701 --> 00:11:44,203
We must find Seung-nyang
159
00:11:44,270 --> 00:11:46,072
and the Imperial Crown Prince
before Dang Gise does.
160
00:11:46,672 --> 00:11:47,773
Was it Mount Hoenggye?
161
00:11:47,973 --> 00:11:51,077
It is the most rugged path
that leads to Gaegyeong.
162
00:11:51,210 --> 00:11:52,344
I am sure they are there.
163
00:11:59,385 --> 00:12:01,487
-What is wrong?
-That is a warning.
164
00:12:02,588 --> 00:12:03,856
Please leave.
165
00:12:05,024 --> 00:12:06,258
Do not worry about me.
166
00:12:06,459 --> 00:12:09,528
Please go and save Seung-nyang first.
167
00:12:11,030 --> 00:12:13,365
I am sorry.
Please hang in there a bit longer.
168
00:12:14,834 --> 00:12:15,835
Chief Guard.
169
00:12:19,572 --> 00:12:20,740
This is driving me crazy.
170
00:12:32,084 --> 00:12:33,052
Pathetic idiots.
171
00:12:35,121 --> 00:12:35,955
Get up!
172
00:12:36,722 --> 00:12:39,258
How could they be so undisciplined?
173
00:12:39,825 --> 00:12:42,895
As long as I am in charge,
you will never see this again.
174
00:12:44,063 --> 00:12:45,865
-Follow me.
-Yes, Your Highness.
175
00:12:46,565 --> 00:12:48,434
Get up! I told you to get up!
176
00:12:56,876 --> 00:12:57,943
Yeom Byeong-su.
177
00:12:59,578 --> 00:13:00,613
Yes, Your Highness.
178
00:13:00,746 --> 00:13:04,683
Gouge out his eyes, pull out his tongue,
and make a hole in his ears.
179
00:13:04,750 --> 00:13:06,585
Make him a living corpse.
180
00:13:08,988 --> 00:13:12,958
I am ordering you
to make him blind, mute, and deaf.
181
00:13:14,727 --> 00:13:17,797
The Imperial Crown Prince
has not been captured yet.
182
00:13:18,397 --> 00:13:20,566
General Dang Gise will capture him.
183
00:13:22,001 --> 00:13:23,836
He lost his value to me.
184
00:13:24,436 --> 00:13:28,207
Then how about I just kill him?
185
00:13:28,641 --> 00:13:31,110
I still want him alive.
186
00:13:31,877 --> 00:13:33,746
The King must see...
187
00:13:35,080 --> 00:13:37,516
the culprit who killed
the Imperial Crown Prince.
188
00:13:49,595 --> 00:13:53,799
I will forever regret
that I once considered you as my man.
189
00:13:54,366 --> 00:13:55,701
Do not resent me.
190
00:13:57,036 --> 00:14:00,172
You brought everything upon yourself.
191
00:14:00,239 --> 00:14:02,308
Are you not ashamed
to call yourself a soldier of Goryeo?
192
00:14:02,842 --> 00:14:06,111
How could you betray your own country?
193
00:14:07,079 --> 00:14:09,448
My country? Betray?
194
00:14:14,620 --> 00:14:16,689
My father died fighting
against the Yuan soldiers
195
00:14:16,755 --> 00:14:19,058
in the year I was born.
196
00:14:23,495 --> 00:14:25,331
Do you know how my mother passed away?
197
00:14:26,398 --> 00:14:28,200
To feed her children,
198
00:14:28,267 --> 00:14:29,802
she stole a gourd of rice,
199
00:14:29,869 --> 00:14:31,470
and her master beat her to death.
200
00:14:33,839 --> 00:14:36,075
One of my three siblings starved to death.
201
00:14:36,709 --> 00:14:38,244
Another froze to death.
202
00:14:39,745 --> 00:14:42,248
My sister took her own life
when she was taken as a tribute woman.
203
00:14:44,250 --> 00:14:45,251
That is...
204
00:14:47,820 --> 00:14:50,122
everything this country
has ever done to the family
205
00:14:50,189 --> 00:14:51,957
of a man who died
fighting for the country.
206
00:14:52,558 --> 00:14:53,926
Yet, you think I am a traitor?
207
00:14:56,362 --> 00:14:58,230
I did not betray this country!
208
00:14:58,764 --> 00:15:02,935
This country, Goryeo, betrayed me!
209
00:15:03,002 --> 00:15:04,803
Understood?
210
00:15:05,771 --> 00:15:07,940
The Yuan dynasty ruined Goryeo.
211
00:15:08,941 --> 00:15:13,512
Do you truly not know
where you should point your sword at?
212
00:15:14,113 --> 00:15:15,080
If you truly think so,
213
00:15:17,349 --> 00:15:19,318
you should die right now
214
00:15:19,385 --> 00:15:21,420
and see if you could go down in history
as a loyal subject.
215
00:15:32,264 --> 00:15:33,299
I, Yeom Byeong-su,
216
00:15:35,301 --> 00:15:38,837
to comfort my father, mother,
and siblings for facing wrongful deaths,
217
00:15:39,505 --> 00:15:43,242
will live my life however I want.
218
00:15:52,351 --> 00:15:53,352
Never...
219
00:15:54,453 --> 00:15:56,555
will this go as you wish.
220
00:15:57,790 --> 00:15:58,824
Never.
221
00:16:13,572 --> 00:16:15,207
It will be easier for you to walk now.
222
00:16:16,942 --> 00:16:18,510
We should just live in hiding here.
223
00:16:22,081 --> 00:16:24,850
No one can find us
this deep in the forest.
224
00:16:25,484 --> 00:16:29,188
In one year... No, in half a year,
I will become an emperor.
225
00:16:32,324 --> 00:16:36,328
If you want, I will give you
a castle as big as Goryeo.
226
00:16:36,729 --> 00:16:37,730
If that is not enough,
227
00:16:38,230 --> 00:16:40,299
I will grant you the highest position
in the Yuan court.
228
00:16:43,869 --> 00:16:47,706
Do you think the King of Goryeo can grant
more wealth and honor than I can?
229
00:16:52,878 --> 00:16:54,880
Now, I have your attention.
230
00:16:55,214 --> 00:16:58,517
Naturally, no one would say no
to wealth and honor.
231
00:17:01,954 --> 00:17:03,822
What are you doing right now?
232
00:17:04,723 --> 00:17:06,759
How dare you treat me like this?
233
00:17:06,825 --> 00:17:09,094
If you talk too much,
you will lose energy.
234
00:17:12,297 --> 00:17:13,232
Hey, you punk.
235
00:17:15,234 --> 00:17:17,669
I will not forget this humiliation.
236
00:17:18,037 --> 00:17:19,071
Hey!
237
00:17:20,606 --> 00:17:21,607
Search every corner!
238
00:17:21,907 --> 00:17:23,742
I am sure they must have left traces.
239
00:17:29,281 --> 00:17:30,916
They are headed to Gaegyeong.
240
00:17:32,751 --> 00:17:34,019
How many days has it been?
241
00:17:34,086 --> 00:17:36,121
Do not waste your time
and give up already.
242
00:17:36,188 --> 00:17:37,056
Shut up.
243
00:17:37,623 --> 00:17:40,259
I, Dang Gise, do not give up.
244
00:17:43,929 --> 00:17:44,963
What a stubborn prick.
245
00:17:58,844 --> 00:17:59,945
It's a baby arrow.
246
00:18:07,252 --> 00:18:09,621
Seung-nyang, you must hang in there.
247
00:18:10,255 --> 00:18:11,757
I will rescue you soon.
248
00:18:12,524 --> 00:18:15,194
Hang in there a bit longer.
Just a bit longer.
249
00:18:27,005 --> 00:18:27,973
Seung-nyang.
250
00:18:29,308 --> 00:18:31,643
If it is about going into hiding, save it.
251
00:18:37,950 --> 00:18:40,119
It is getting cold. Make a fire.
252
00:18:40,419 --> 00:18:42,087
Some might be chasing after us.
253
00:19:01,039 --> 00:19:03,308
What did the King of Goryeo do to his men
254
00:19:03,375 --> 00:19:04,943
for them to risk their lives for him?
255
00:19:07,112 --> 00:19:08,347
What is his secret?
256
00:19:08,413 --> 00:19:11,617
How can you turn down
my offer that easily?
257
00:19:16,488 --> 00:19:18,056
The chief and countless guards
258
00:19:18,123 --> 00:19:20,359
in the Patrolling Myriarchy
died for the King of Goryeo, not me.
259
00:19:21,093 --> 00:19:22,227
I still...
260
00:19:23,729 --> 00:19:25,864
have not seen anyone
who risked their life for me.
261
00:19:26,632 --> 00:19:29,635
Tell me how the King of Goryeo
is different from me.
262
00:19:30,702 --> 00:19:31,870
Please go to sleep.
263
00:19:32,971 --> 00:19:34,406
We must leave before the sunrise.
264
00:19:35,307 --> 00:19:36,341
Stubborn punk.
265
00:19:37,075 --> 00:19:39,111
I will not run off out of spite now.
266
00:19:43,515 --> 00:19:46,084
I wonder why I do not have such loyal men.
267
00:20:44,776 --> 00:20:46,945
Mark my words, Grand Councillor Yeoncheol.
268
00:20:48,547 --> 00:20:49,982
You are wrong.
269
00:20:51,016 --> 00:20:53,685
I will become a great emperor.
270
00:20:54,753 --> 00:20:55,988
I will become an emperor,
271
00:20:57,322 --> 00:21:00,192
and take my revenge on you first.
272
00:21:02,327 --> 00:21:04,096
Revenge...
273
00:21:21,947 --> 00:21:23,682
I have found a trace
of the Imperial Crown Prince!
274
00:21:27,819 --> 00:21:29,454
They must have spent the night here.
275
00:21:30,255 --> 00:21:31,256
Move aside.
276
00:21:56,915 --> 00:21:59,584
That man, Seung-nyang...
He is definitely injured.
277
00:22:00,085 --> 00:22:02,120
I bet the Imperial Crown Prince
is exhausted by now.
278
00:22:02,788 --> 00:22:04,723
Studying Seung-nyang's stride,
279
00:22:05,257 --> 00:22:06,992
his stride is quite short for a guy.
280
00:22:07,459 --> 00:22:08,727
And his feet are small as well.
281
00:22:11,430 --> 00:22:14,099
The blood is still fresh.
They have not gotten far.
282
00:22:15,434 --> 00:22:16,935
-Unleash them!
-Yes, sir.
283
00:22:21,039 --> 00:22:24,910
He may be small-minded,
but his ability is second to yours.
284
00:22:25,877 --> 00:22:28,413
That is why he hates me.
285
00:22:28,780 --> 00:22:30,349
He is jealous of my ability.
286
00:22:31,283 --> 00:22:32,284
Uncle Baekan.
287
00:22:32,751 --> 00:22:36,121
It will be dangerous
to try to save the Imperial Crown Prince.
288
00:22:45,497 --> 00:22:48,033
I am hungry. I am starving.
289
00:22:57,743 --> 00:22:59,678
Mushroom, again? I do not want it.
290
00:23:00,045 --> 00:23:02,013
I am sick of mushrooms now.
291
00:23:08,387 --> 00:23:10,288
You should try to hunt a rabbit tomorrow.
292
00:23:10,622 --> 00:23:13,358
I want some meat. I must eat--
293
00:23:18,697 --> 00:23:19,831
What is it?
294
00:23:20,399 --> 00:23:22,434
Is there an animal around here?
295
00:23:42,654 --> 00:23:44,456
-It is a hunting dog.
-What happened?
296
00:23:44,523 --> 00:23:45,991
Did they find us?
297
00:23:46,158 --> 00:23:47,225
Run.
298
00:23:48,894 --> 00:23:51,997
Stay by my side at all times.
299
00:24:04,709 --> 00:24:06,044
We are almost there.
300
00:24:06,912 --> 00:24:08,780
-Spread out and find them.
-Yes, sir!
301
00:24:42,981 --> 00:24:44,249
Search everywhere!
302
00:24:55,293 --> 00:24:58,597
Seung-nyang.
I suppose this is the end for us.
303
00:25:01,099 --> 00:25:03,902
I cannot give up. I cannot!
304
00:25:03,969 --> 00:25:05,470
Then what do you suggest we do?
305
00:25:07,706 --> 00:25:09,307
Jump to the other side.
306
00:25:10,609 --> 00:25:13,111
I... I cannot do that.
307
00:25:13,178 --> 00:25:15,514
-If I fall off that cliff--
-You can do it!
308
00:25:17,082 --> 00:25:18,783
I cannot possibly do that.
309
00:25:19,985 --> 00:25:21,253
Just like the Grand Councillor said,
310
00:25:21,620 --> 00:25:24,389
I cannot do anything, Seung-nyang.
311
00:25:24,456 --> 00:25:27,626
How could you give up
without giving it a try?
312
00:25:29,294 --> 00:25:30,128
That way.
313
00:25:30,295 --> 00:25:31,563
They are at the cliff.
314
00:25:34,432 --> 00:25:35,700
To become an emperor,
315
00:25:36,668 --> 00:25:38,270
what have you done so far?
316
00:25:39,437 --> 00:25:40,672
I--
317
00:25:40,739 --> 00:25:42,641
You only waited
for your younger brother to die.
318
00:25:42,807 --> 00:25:45,844
That is why you ended up here.
319
00:25:49,247 --> 00:25:52,284
If you want to live and become an emperor,
320
00:25:54,119 --> 00:25:55,287
you must jump.
321
00:25:59,891 --> 00:26:00,792
Your Imperial Highness.
322
00:26:06,898 --> 00:26:09,768
Your Imperial Highness,
it is dangerous over there.
323
00:26:10,535 --> 00:26:11,937
Please come on over here.
324
00:26:17,709 --> 00:26:18,743
Hurry.
325
00:26:19,544 --> 00:26:21,446
Hurry, and come over to this side.
326
00:26:33,325 --> 00:26:34,426
Count to three.
327
00:26:38,730 --> 00:26:39,731
One.
328
00:26:41,866 --> 00:26:42,767
Two.
329
00:26:43,168 --> 00:26:44,135
Your Imperial Highness.
330
00:26:44,936 --> 00:26:45,804
Three.
331
00:27:00,952 --> 00:27:02,420
Those crazy lunatics!
332
00:27:08,493 --> 00:27:11,062
Seung-nyang, I did it.
333
00:27:17,135 --> 00:27:19,371
Your Imperial Majesty,
are you watching him?
334
00:27:19,971 --> 00:27:23,575
His Imperial Highness has grown up
that much already.
335
00:27:25,610 --> 00:27:26,645
What are you waiting for?
336
00:27:26,711 --> 00:27:28,847
Shoot them! Hurry!
337
00:27:31,049 --> 00:27:32,884
Over there.
They are over there, Your Majesty.
338
00:27:33,251 --> 00:27:35,186
-I think we are too late.
-Shoot!
339
00:27:40,258 --> 00:27:41,292
How dare they?
340
00:27:42,360 --> 00:27:45,130
No, Seung-nyang. Do not die.
341
00:27:53,738 --> 00:27:55,006
No!
342
00:28:01,112 --> 00:28:02,847
-Seung-nyang!
-Your Imperial Highness!
343
00:28:03,348 --> 00:28:04,416
Your Imperial Highness!
344
00:29:03,608 --> 00:29:04,743
How reckless!
345
00:29:05,310 --> 00:29:07,245
Go down there, and find me their bodies.
346
00:29:07,445 --> 00:29:08,446
-Yes, sir.
-Yes, sir.
347
00:29:15,120 --> 00:29:17,856
-Could they be alive?
-Not likely.
348
00:29:20,358 --> 00:29:24,329
Go down, and find Seung-nyang
and the Imperial Crown Prince's bodies.
349
00:29:25,530 --> 00:29:26,498
Okay.
350
00:29:30,869 --> 00:29:31,803
We should go.
351
00:29:34,272 --> 00:29:35,106
Halt!
352
00:29:41,146 --> 00:29:42,313
That is the King of Goryeo.
353
00:29:44,082 --> 00:29:47,552
What are you doing on my land?
354
00:29:49,387 --> 00:29:50,522
Shit.
355
00:29:56,694 --> 00:30:00,365
Farewell to the Emperor!
356
00:30:01,299 --> 00:30:04,736
Farewell to the Emperor!
357
00:30:05,503 --> 00:30:09,240
Farewell to the Emperor!
358
00:30:09,307 --> 00:30:11,910
-Your Imperial Majesty!
-Your Imperial Majesty!
359
00:30:13,678 --> 00:30:16,014
-Your Imperial Majesty.
-No!
360
00:30:19,284 --> 00:30:20,285
Your Imperial Majesty.
361
00:30:21,419 --> 00:30:23,588
You left too soon.
362
00:30:24,022 --> 00:30:26,124
You left us so suddenly.
363
00:30:28,293 --> 00:30:30,094
Your Imperial Majesty!
364
00:30:31,429 --> 00:30:34,332
Now, the Imperial Crown Prince has become
the Emperor of the Great Empire.
365
00:30:35,600 --> 00:30:37,235
Inform Grand Councillor Yeoncheol.
366
00:30:37,769 --> 00:30:40,638
The Grand Councillor has left for Goryeo.
367
00:30:41,639 --> 00:30:43,675
He left to escort back
the Imperial Crown Prince.
368
00:30:44,209 --> 00:30:46,110
Did the Grand Councillor go himself?
369
00:30:46,411 --> 00:30:48,479
Yes, Your Highness.
370
00:30:49,080 --> 00:30:50,448
Your Imperial Majesty.
371
00:30:52,116 --> 00:30:53,885
Your Imperial Majesty.
372
00:31:12,036 --> 00:31:13,137
Wake up.
373
00:31:13,738 --> 00:31:15,139
Wake up!
374
00:31:18,843 --> 00:31:20,078
You must stay alive!
375
00:31:22,046 --> 00:31:23,314
You cannot die.
376
00:31:24,115 --> 00:31:24,983
Come on.
377
00:31:25,550 --> 00:31:28,186
Come on. Open your damn eyes, you fool!
378
00:31:40,398 --> 00:31:41,566
His body is as cold as ice.
379
00:32:27,478 --> 00:32:28,513
Please do not die.
380
00:32:29,647 --> 00:32:30,515
I am begging you.
381
00:32:31,916 --> 00:32:32,951
Please.
382
00:32:33,985 --> 00:32:35,186
Please open your eyes.
383
00:32:38,456 --> 00:32:39,524
You must stay alive...
384
00:32:40,858 --> 00:32:42,593
for me to save my father.
385
00:32:44,495 --> 00:32:45,463
Please.
386
00:32:46,798 --> 00:32:49,500
Please. Please open your eyes.
387
00:32:50,601 --> 00:32:51,636
Please.
388
00:33:35,446 --> 00:33:38,950
Why is my heart beating so fast
all of a sudden?
389
00:33:39,851 --> 00:33:41,919
Am I going to die soon?
390
00:34:34,105 --> 00:34:36,941
What is wrong with me?
391
00:34:37,475 --> 00:34:39,210
He is a man.
392
00:34:42,914 --> 00:34:44,315
His heart is beating.
393
00:34:45,683 --> 00:34:47,218
Why is he not breathing?
394
00:34:59,664 --> 00:35:02,667
What... What do you think you are doing?
395
00:35:02,733 --> 00:35:03,768
Your Imperial Highness!
396
00:35:06,003 --> 00:35:07,138
I am so relieved.
397
00:35:07,638 --> 00:35:09,373
I am so glad that you are alive.
398
00:35:09,440 --> 00:35:13,244
Hey. Move back.
399
00:35:13,945 --> 00:35:16,881
I am sorry. I got carried away.
400
00:35:21,152 --> 00:35:22,186
By the way,
401
00:35:23,588 --> 00:35:25,923
why did you put a bandage
around your chest?
402
00:35:28,126 --> 00:35:32,263
Wait. Did the wound from the arrow
spread to your chest?
403
00:35:32,763 --> 00:35:35,466
It is nothing. Do not mind it.
404
00:35:35,533 --> 00:35:37,135
How can it be nothing?
405
00:35:37,201 --> 00:35:40,972
See? Your body is burning like hot coals.
406
00:35:41,539 --> 00:35:44,242
We are not far from Gaegyeong.
407
00:35:45,409 --> 00:35:48,279
Let me go scope around.
Please get some rest.
408
00:35:59,090 --> 00:36:00,191
My heart...
409
00:36:01,959 --> 00:36:06,631
I am sure something is wrong
with my heart.
410
00:36:07,165 --> 00:36:11,102
My heart is beating like crazy.
411
00:36:16,541 --> 00:36:17,708
That hurts.
412
00:36:23,047 --> 00:36:24,182
CHIEF OF THE PALACE DEFENSE UNIT
413
00:36:24,248 --> 00:36:25,149
Halt.
414
00:36:31,155 --> 00:36:33,858
Did His Majesty see
the Imperial Crown Prince?
415
00:36:34,258 --> 00:36:36,527
Luckily, he did not.
416
00:36:37,395 --> 00:36:40,565
It could have been all for nothing
when we were so close.
417
00:37:00,084 --> 00:37:03,254
This man is the one
who murdered the Imperial Crown Prince.
418
00:37:06,057 --> 00:37:08,092
Ki Ja-oh killed the Imperial Crown Prince?
419
00:37:10,127 --> 00:37:11,796
Explain yourself.
420
00:37:13,898 --> 00:37:15,333
I said to explain yourself.
421
00:37:15,833 --> 00:37:17,235
There is no point.
422
00:37:18,269 --> 00:37:21,706
He suffered injuries.
He cannot see, hear, or speak.
423
00:37:23,140 --> 00:37:24,375
Regarding the incident,
424
00:37:27,612 --> 00:37:29,280
this man will testify.
425
00:37:33,985 --> 00:37:35,953
I am Yeom Byeong-su
from the Patrolling Myriarchy.
426
00:37:36,721 --> 00:37:38,422
Tell us the truth.
427
00:37:39,190 --> 00:37:40,424
The Patrolling Myriarchy's Chief...
428
00:37:41,993 --> 00:37:43,361
murdered the Imperial Crown Prince
429
00:37:43,527 --> 00:37:45,296
and ravaged Daecheong Island.
430
00:37:45,363 --> 00:37:46,297
How dare you!
431
00:37:48,599 --> 00:37:50,301
How dare you lie to me?
432
00:37:50,368 --> 00:37:51,669
I am telling you the truth.
433
00:37:52,336 --> 00:37:54,472
I saw the Chief murdering
the Imperial Crown Prince
434
00:37:54,538 --> 00:37:56,474
with my own eyes.
435
00:37:58,709 --> 00:38:00,244
On whose order did he do so?
436
00:38:01,579 --> 00:38:03,814
-According to this man--
-General Tapjahae.
437
00:38:06,951 --> 00:38:08,853
Have you met Ki Ja-oh before?
438
00:38:10,621 --> 00:38:11,956
How would I know this man?
439
00:38:13,491 --> 00:38:15,192
You said you have never met him.
440
00:38:16,060 --> 00:38:18,329
-Mu-song.
-Yes, Your Majesty.
441
00:38:18,796 --> 00:38:22,099
Did you say Ki Ja-oh bit
General Tapjahae's right hand?
442
00:38:22,166 --> 00:38:25,002
Yes, Your Majesty. He definitely
told me so in the warehouse
443
00:38:25,069 --> 00:38:26,671
from the parlor in Inju.
444
00:38:34,745 --> 00:38:38,883
I bit a hand of a man named Tapjahae.
445
00:38:39,550 --> 00:38:43,187
That will serve as proof
that they were the ones behind the attack.
446
00:38:43,821 --> 00:38:45,723
If what Ki Ja-oh told you is true,
447
00:38:46,324 --> 00:38:48,025
there must be a bite mark on his hand.
448
00:38:48,926 --> 00:38:50,561
Show me your hand now.
449
00:38:51,462 --> 00:38:53,464
This is absurd!
450
00:38:58,235 --> 00:38:59,303
Let go, you jerk!
451
00:39:00,304 --> 00:39:01,439
He has a wound on his hand.
452
00:39:02,907 --> 00:39:04,709
It is certainly a bite mark, Your Majesty.
453
00:39:08,612 --> 00:39:12,450
You all are behind the murder
of the Imperial Crown Prince.
454
00:39:16,587 --> 00:39:17,621
Your Majesty.
455
00:39:24,095 --> 00:39:25,830
What is this about?
456
00:39:26,263 --> 00:39:27,898
Please step back for a moment.
457
00:39:28,065 --> 00:39:29,467
We received a message
458
00:39:30,334 --> 00:39:32,570
that the Grand Councillor
has arrived at Byeokrando Port.
459
00:39:54,392 --> 00:39:55,826
Welcome, Grand Councillor Yeoncheol.
460
00:39:57,561 --> 00:39:58,996
Welcome, Grand Councillor Yeoncheol.
461
00:39:59,130 --> 00:40:01,031
-Welcome, Grand Councillor.
-Welcome, Grand Councillor.
462
00:40:01,966 --> 00:40:03,234
It has been a while.
463
00:40:03,534 --> 00:40:06,303
It must have been quite a long journey.
464
00:40:11,342 --> 00:40:12,510
It has been a while.
465
00:40:14,445 --> 00:40:15,780
I am glad you are here.
466
00:40:17,648 --> 00:40:21,852
My sons murdered
the Imperial Crown Prince?
467
00:40:22,086 --> 00:40:23,454
KING OF GORYEO, WANG YU
468
00:40:23,521 --> 00:40:24,422
That is correct.
469
00:40:25,089 --> 00:40:28,426
As soon as we find
the Imperial Crown Prince's body,
470
00:40:29,560 --> 00:40:31,295
take them back to the Yuan dynasty
with you.
471
00:40:32,129 --> 00:40:33,030
To me,
472
00:40:33,664 --> 00:40:35,933
who murdered the Imperial Crown Prince
is not of importance.
473
00:40:37,268 --> 00:40:39,236
What is important
is the fact that he died...
474
00:40:41,772 --> 00:40:43,174
here in Goryeo.
475
00:40:44,375 --> 00:40:48,112
If I claim the Imperial Crown Prince died
of a disease, everyone will believe it.
476
00:40:48,879 --> 00:40:51,515
If I say you killed him,
you will be accused of committing treason.
477
00:40:55,753 --> 00:40:57,755
You are in the Palace of Goryeo.
478
00:40:59,457 --> 00:41:01,725
Even if you are the Grand Councillor
of the Yuan dynasty--
479
00:41:01,792 --> 00:41:04,662
Threatening me would only mean
that you are challenging the Yuan dynasty.
480
00:41:05,696 --> 00:41:08,466
Do you truly want bloodshed on your land?
481
00:41:09,667 --> 00:41:11,001
I am not afraid.
482
00:41:14,738 --> 00:41:15,840
Between you and me,
483
00:41:17,374 --> 00:41:20,878
who do you think holds more power
in this Palace?
484
00:41:26,484 --> 00:41:27,585
Let go of me, you jerks!
485
00:41:28,085 --> 00:41:29,353
Do you not know who I am?
486
00:41:36,160 --> 00:41:39,263
Your Highness, what have I done wrong?
487
00:41:39,497 --> 00:41:41,298
Starting now,
488
00:41:43,133 --> 00:41:44,935
I disband the Palace Defense Unit!
489
00:41:45,336 --> 00:41:46,303
Your Highness!
490
00:41:52,843 --> 00:41:56,747
Upon the Grand Councillor's order,
I have disbanded the Palace Defense Unit.
491
00:41:58,449 --> 00:42:02,453
This is how I govern the vast land
of the Yuan dynasty.
492
00:42:06,624 --> 00:42:08,225
Escort the King with respect.
493
00:42:09,126 --> 00:42:10,160
Yes, Father.
494
00:42:19,236 --> 00:42:22,239
You must guard the King's residence
rigorously starting today.
495
00:42:23,040 --> 00:42:26,343
You must not allow the King
to come out of his bedchamber.
496
00:42:26,677 --> 00:42:29,680
Do not worry. Go and get some sleep.
497
00:42:34,752 --> 00:42:36,987
I can never understand
the Grand Councillor's intentions.
498
00:42:37,488 --> 00:42:39,890
I cannot believe he came
all the way to Goryeo himself.
499
00:42:39,957 --> 00:42:43,460
Could it be because
the Emperor has passed away?
500
00:42:45,396 --> 00:42:46,964
I believe he has.
501
00:42:48,999 --> 00:42:50,868
To decide on the successor,
502
00:42:51,268 --> 00:42:54,138
he must confirm the death
of the Imperial Crown Prince.
503
00:42:54,605 --> 00:42:56,640
Yes, you are right.
504
00:42:58,275 --> 00:43:00,411
The Emperor must have passed away.
505
00:43:02,079 --> 00:43:05,983
They are tightly guarding the Palace.
I cannot set foot outside.
506
00:43:06,450 --> 00:43:07,551
Jeom-bak said he could not find
507
00:43:07,751 --> 00:43:09,687
Seung-nyang's
or the Imperial Crown Prince's body.
508
00:43:09,920 --> 00:43:12,756
We must get out of the Palace
and find the Imperial Crown Prince.
509
00:43:16,894 --> 00:43:20,130
I will kill Yeoncheol with my own hands.
510
00:43:23,500 --> 00:43:24,435
Your Majesty.
511
00:43:24,501 --> 00:43:29,206
Not only him. The King of Simyang,
Dang Gise, and Tapjahae...
512
00:43:30,007 --> 00:43:34,111
I will bring the end to everyone here
with my own hands.
513
00:43:34,345 --> 00:43:35,379
You should not, Your Majesty.
514
00:43:36,547 --> 00:43:39,383
What are you saying?
Why should I spare their lives?
515
00:43:39,817 --> 00:43:42,086
I am going to kill those thieves
who barged into my house.
516
00:43:42,453 --> 00:43:43,954
Why can I not do that?
517
00:43:44,021 --> 00:43:47,191
If you do, Goryeo will face a bloodbath.
518
00:43:47,591 --> 00:43:51,295
The people of Goryeo will die
resenting Your Majesty.
519
00:43:53,497 --> 00:43:54,331
Shut up!
520
00:43:56,533 --> 00:43:57,568
I will...
521
00:43:58,602 --> 00:44:02,573
kill every single one of those wicked men
with my own hands.
522
00:44:02,906 --> 00:44:03,741
Your Majesty.
523
00:44:03,807 --> 00:44:06,510
Please stop, Your Majesty!
524
00:44:06,777 --> 00:44:08,579
-Let go of me!
-Please...
525
00:44:09,647 --> 00:44:12,916
kill us instead.
526
00:44:13,584 --> 00:44:16,120
Start with us first, Your Majesty!
527
00:44:17,621 --> 00:44:18,689
What do you...
528
00:44:20,357 --> 00:44:21,592
want me to do?
529
00:44:25,362 --> 00:44:27,197
What must I do?
530
00:44:27,431 --> 00:44:28,732
Your Majesty...
531
00:44:32,636 --> 00:44:34,204
I resent the heavens.
532
00:44:38,409 --> 00:44:39,910
As I am filled with
resentment and regrets,
533
00:44:44,181 --> 00:44:45,215
I cannot...
534
00:44:46,717 --> 00:44:48,252
I cannot breathe.
535
00:44:50,120 --> 00:44:51,388
Your Majesty...
536
00:44:57,895 --> 00:44:59,763
GAEGYEONG, GORYEO
537
00:45:01,465 --> 00:45:03,467
Seung-nyang, look.
538
00:45:08,839 --> 00:45:09,907
We should hurry.
539
00:45:21,151 --> 00:45:22,186
What is it?
540
00:45:22,720 --> 00:45:24,521
Is he not in the Patrolling Myriarchy?
541
00:45:24,955 --> 00:45:26,056
That is Senior Officer Yeom.
542
00:45:27,624 --> 00:45:28,592
Hold on.
543
00:45:34,765 --> 00:45:35,733
What is going on?
544
00:45:35,966 --> 00:45:39,002
They are King Wang Go's private guards.
545
00:45:39,803 --> 00:45:40,938
They are traitors.
546
00:45:41,605 --> 00:45:43,741
The assassin who tried to kill you...
547
00:45:44,775 --> 00:45:45,976
was Senior Officer Yeom.
548
00:45:46,210 --> 00:45:49,580
Darn it. All the roads
to the Palace are blocked.
549
00:45:50,114 --> 00:45:51,482
What should we do now?
550
00:45:52,850 --> 00:45:53,884
Follow me.
551
00:46:03,560 --> 00:46:05,262
We should not have come to Gaegyeong.
552
00:46:07,397 --> 00:46:09,666
We should have stayed hidden
in the forest.
553
00:46:10,934 --> 00:46:12,703
You kept insisting on getting here.
554
00:46:14,004 --> 00:46:15,105
Do you know how much--
555
00:46:16,573 --> 00:46:17,641
Hey.
556
00:46:18,175 --> 00:46:20,144
Seung-nyang. What is wrong, Seung-nyang?
557
00:46:20,210 --> 00:46:21,345
Seung-nyang!
558
00:46:28,786 --> 00:46:32,289
You stupid fool.
Why did you let it fester like this?
559
00:46:32,956 --> 00:46:36,093
Seung-nyang, I will bring you
some medicine. Please hang in there.
560
00:46:48,405 --> 00:46:51,742
It happened... It all happened
because he was trying to save me.
561
00:46:52,376 --> 00:46:53,811
Stay alive, Seung-nyang.
562
00:46:54,411 --> 00:46:55,846
Do not die, Seung-nyang.
563
00:46:58,382 --> 00:46:59,583
A gash?
564
00:47:01,585 --> 00:47:05,088
This is the best medicine for gashes.
565
00:47:05,856 --> 00:47:08,992
I mixed grounded fresh mung beans
with the honeysuckle.
566
00:47:09,059 --> 00:47:10,561
I made that paste myself.
567
00:47:11,094 --> 00:47:13,664
-How much is it?
-How rude!
568
00:47:14,398 --> 00:47:17,334
I do not care how much it costs.
I will let you hold onto this.
569
00:47:17,401 --> 00:47:18,702
That is very precious.
570
00:47:19,736 --> 00:47:21,405
Go away, you lunatic!
I will not sell it to you.
571
00:47:23,340 --> 00:47:24,875
-How dare you!
-What?
572
00:47:25,342 --> 00:47:26,577
Lunatics need a good beating.
573
00:47:26,643 --> 00:47:29,479
How dare you come here without money?
Go away, you lunatic!
574
00:47:48,632 --> 00:47:51,134
-You came back? Get out!
-Quiet.
575
00:47:59,009 --> 00:48:01,378
-What is this?
-Five silver yang.
576
00:48:02,412 --> 00:48:03,714
That much?
577
00:48:05,515 --> 00:48:06,783
Why did you tie this so tightly?
578
00:48:10,921 --> 00:48:12,189
What? These are just stones.
579
00:48:14,524 --> 00:48:16,159
Oh, no! Thief!
580
00:48:17,094 --> 00:48:18,762
Thief! Catch that thief!
581
00:48:25,002 --> 00:48:27,504
Catch that thief! Catch him!
582
00:48:29,840 --> 00:48:31,775
-Freeze!
-Stop right there!
583
00:48:34,144 --> 00:48:36,046
-Stop!
-Catch him!
584
00:48:40,350 --> 00:48:41,385
Move!
585
00:48:44,021 --> 00:48:45,555
Where is the toilet?
586
00:48:46,123 --> 00:48:47,991
Was the soup I had spoiled?
587
00:48:48,158 --> 00:48:50,460
Why does my lower stomach hurt?
588
00:48:55,499 --> 00:48:57,567
What a jerk. I almost pooped my pants.
589
00:49:02,973 --> 00:49:05,909
What is going on? They are
the King of Simyang's guards.
590
00:49:10,614 --> 00:49:11,682
What is this?
591
00:49:13,216 --> 00:49:15,385
This is Seung-nyang's pyeonjeon!
592
00:49:17,187 --> 00:49:18,322
Stop right there!
593
00:49:18,822 --> 00:49:19,690
What should I do?
594
00:49:30,100 --> 00:49:31,168
Stop!
595
00:50:20,484 --> 00:50:21,518
They are gone.
596
00:50:24,154 --> 00:50:26,256
Not this one. You cannot take this!
597
00:50:26,456 --> 00:50:27,758
Where did you get this?
598
00:50:29,126 --> 00:50:31,695
Why do you have Seung-nyang's pyeonjeon?
599
00:50:32,896 --> 00:50:34,398
Do you know Seung-nyang?
600
00:50:36,333 --> 00:50:40,203
Are you the Imperial Crown Prince?
601
00:50:43,073 --> 00:50:44,307
I am on your side!
602
00:50:44,574 --> 00:50:47,244
Seung-nyang... Where is he now?
603
00:51:07,030 --> 00:51:08,131
What happened?
604
00:51:08,865 --> 00:51:11,234
If I had gotten here a second late,
it would have been bad.
605
00:51:11,968 --> 00:51:13,503
I brought you the herbal medicine.
606
00:51:13,570 --> 00:51:16,173
Mix it with water
and let the patient have sips of it.
607
00:51:16,440 --> 00:51:17,474
Thank you.
608
00:51:20,844 --> 00:51:24,581
You cannot tell anyone about the patient.
609
00:51:24,981 --> 00:51:26,483
There is no need to worry.
610
00:51:27,150 --> 00:51:28,251
But...
611
00:51:29,486 --> 00:51:33,190
I wonder how a woman
could have put up with such pain.
612
00:51:33,523 --> 00:51:34,591
A woman?
613
00:51:34,958 --> 00:51:36,793
What are you talking about?
614
00:51:36,860 --> 00:51:39,863
Who do you think?
I am talking about the patient inside.
615
00:51:42,599 --> 00:51:46,002
Seung-nyang is a woman?
616
00:51:47,003 --> 00:51:48,105
Did you not know?
617
00:52:08,925 --> 00:52:10,694
Gosh, what a jerk.
618
00:52:11,962 --> 00:52:13,964
I am such a selfish jerk.
619
00:52:22,739 --> 00:52:23,740
Seung-nyang.
620
00:52:25,575 --> 00:52:27,744
You will deny this,
621
00:52:30,447 --> 00:52:32,115
but you are my first subordinate.
622
00:52:34,151 --> 00:52:35,986
And you are my one and only friend...
623
00:52:39,456 --> 00:52:41,158
in this world.
624
00:53:08,118 --> 00:53:09,219
Seung-nyang.
625
00:53:10,820 --> 00:53:11,888
Are you all right?
626
00:53:12,789 --> 00:53:13,857
What happened?
627
00:53:14,090 --> 00:53:16,726
We will talk about this later.
628
00:53:17,160 --> 00:53:19,362
Anyway, I am so glad you are alive.
629
00:53:19,529 --> 00:53:22,332
Here. Drink this water first.
630
00:53:22,732 --> 00:53:23,600
Okay.
631
00:53:29,539 --> 00:53:32,042
Why did you hide that you are a woman?
632
00:53:36,313 --> 00:53:39,716
The physician who saved you
told that only to me.
633
00:53:39,783 --> 00:53:41,451
-He said you are--
-I beg of you.
634
00:53:43,587 --> 00:53:44,754
Please keep it a secret.
635
00:53:47,324 --> 00:53:50,227
Okay. I am sure you have your reasons.
636
00:53:54,164 --> 00:53:55,298
What about His Majesty?
637
00:53:56,399 --> 00:53:59,869
Soldiers from the Yuan dynasty
and the King Wang Go's private army
638
00:53:59,936 --> 00:54:03,573
are all over Gaegyeong
as well as the Palace.
639
00:54:04,774 --> 00:54:06,109
By all means,
640
00:54:07,544 --> 00:54:10,247
we must inform His Majesty
that the Imperial Crown Prince is alive.
641
00:54:11,214 --> 00:54:13,617
Given how things are now,
it would be impossible
642
00:54:13,984 --> 00:54:17,153
to enter the Palace even if I summon
all the thugs in the area for help.
643
00:54:18,355 --> 00:54:19,522
What should we do?
644
00:54:19,656 --> 00:54:21,358
If His Majesty gets deposed...
645
00:54:23,960 --> 00:54:25,695
What is this nasty smell?
646
00:54:26,029 --> 00:54:27,097
Nasty smell?
647
00:54:31,268 --> 00:54:35,105
My lower stomach hurt really bad earlier.
648
00:54:37,574 --> 00:54:39,276
Come on.
649
00:54:39,609 --> 00:54:41,544
I had no time to change, you know.
650
00:54:42,178 --> 00:54:43,179
Smell.
651
00:54:43,246 --> 00:54:46,049
I get it. Stop talking about the smell.
652
00:54:47,817 --> 00:54:49,419
There is a way we can enter the Palace.
653
00:54:49,686 --> 00:54:52,088
What is it? You got a good idea?
654
00:54:53,089 --> 00:54:54,190
Yeom Byeong-su.
655
00:54:55,191 --> 00:54:56,593
We will use him.
656
00:54:58,528 --> 00:54:59,663
We must do something beforehand.
657
00:55:00,263 --> 00:55:01,298
Go on.
658
00:55:10,707 --> 00:55:11,941
Go inside now.
659
00:55:12,175 --> 00:55:16,579
Seung-nyang, is this absolutely necessary?
660
00:55:18,114 --> 00:55:21,017
My gosh. I guess
you got your strength back indeed.
661
00:55:21,084 --> 00:55:24,387
You glare at me just like that
whenever you get a chance.
662
00:55:24,921 --> 00:55:26,589
Fine. I will go inside.
663
00:55:29,459 --> 00:55:30,560
Did you get it?
664
00:55:37,567 --> 00:55:39,569
Wait, what is this?
665
00:55:39,636 --> 00:55:41,604
This is the juice from rotten fish.
666
00:55:43,907 --> 00:55:45,742
Oh, my. It stinks really bad.
667
00:55:47,077 --> 00:55:51,381
This stinking smell will save your life,
Your Imperial Highness.
668
00:55:51,915 --> 00:55:55,685
Hey, look. This stinking smell
will kill me before it saves me.
669
00:55:55,752 --> 00:55:57,287
Please go inside the coffin now.
670
00:56:00,523 --> 00:56:01,891
Seung-nyang.
671
00:56:01,958 --> 00:56:03,693
This is a battle to win the war.
672
00:56:04,494 --> 00:56:06,429
Whether it is your fear or whatever it is,
673
00:56:07,764 --> 00:56:09,199
you must endure it.
674
00:56:10,133 --> 00:56:11,668
-No.
-Now.
675
00:56:25,915 --> 00:56:27,217
Even the coffin is so small.
676
00:56:40,430 --> 00:56:41,698
I think that will suffice.
677
00:56:52,375 --> 00:56:54,744
It stinks worse than feces.
678
00:56:59,249 --> 00:57:00,517
Once you go back to the Palace,
679
00:57:00,917 --> 00:57:03,653
you must let everyone know
that the ones who tried to murder you
680
00:57:04,487 --> 00:57:06,923
were the soldiers from the Yuan dynasty,
not those from Goryeo.
681
00:57:08,725 --> 00:57:10,260
How come you are not answering me?
682
00:57:10,827 --> 00:57:12,262
Do not make me speak.
683
00:57:21,004 --> 00:57:22,305
-Excuse me.
-Yes?
684
00:57:22,372 --> 00:57:23,406
Thanks for the meal.
685
00:57:24,007 --> 00:57:26,276
-I will leave you a tip.
-Come again.
686
00:57:29,913 --> 00:57:34,717
Once we have a new king,
I will have the world at my feet.
687
00:57:36,786 --> 00:57:38,087
A general?
688
00:57:39,622 --> 00:57:41,558
Great General Yeom Byeong-su.
689
00:57:46,029 --> 00:57:47,130
You startled me.
690
00:57:47,897 --> 00:57:49,132
How dare you?
691
00:57:54,604 --> 00:57:55,605
Seung-nyang!
692
00:57:58,007 --> 00:57:59,876
You... You are...
693
00:58:03,146 --> 00:58:04,214
Senior Officer Yeom.
694
00:58:22,232 --> 00:58:23,967
Why is he still unconscious?
695
00:58:24,033 --> 00:58:26,536
I would rather kill
the Imperial Crown Prince here.
696
00:58:26,603 --> 00:58:28,905
Please spare my life,
Grand Councillor Yeoncheol.
697
00:58:29,472 --> 00:58:31,441
We have just finished
discussing the matter.
698
00:58:31,574 --> 00:58:33,109
Just kill me,
699
00:58:33,376 --> 00:58:35,445
and leave Goryeo out of it!
700
00:58:35,678 --> 00:58:37,213
Goryeo will lose its name.
701
00:58:37,280 --> 00:58:39,549
And it will be offered to become
the Yuan dynasty's vassal state.
702
00:58:39,782 --> 00:58:42,218
From now on,
I, Yeoncheol, will protect you.
703
00:58:42,418 --> 00:58:43,987
Thank you, Grand Councillor.
704
00:58:44,053 --> 00:58:47,257
In exchange, you must make
Tanashilli your empress.
705
00:58:47,557 --> 00:58:49,826
My blood boils with rage
whenever I see you.
706
00:58:50,059 --> 00:58:50,927
Do not shoot!
707
00:58:53,329 --> 00:58:55,098
Who tried to kill you,
Your Imperial Highness?
708
00:58:55,899 --> 00:58:58,434
Ki Ja-oh...
Ki Ja-oh swung his sword at me.
709
00:58:58,501 --> 00:58:59,903
Shut your mouth!
710
00:59:00,169 --> 00:59:02,171
Subtitle translation by Won-hyang Son
47520
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.