Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,100 --> 00:00:15,891
Dzień dobry. Cześć.
2
00:00:43,308 --> 00:00:45,600
- To mama.
- Proszę.
3
00:00:59,100 --> 00:01:00,058
Cześć.
4
00:01:02,558 --> 00:01:03,641
To ja.
5
00:01:10,558 --> 00:01:13,016
- Proszę.
- Dość już.
6
00:01:33,975 --> 00:01:34,933
Hulda?
7
00:01:39,725 --> 00:01:40,725
Hulda!
8
00:01:45,225 --> 00:01:49,891
Pozwólcie mi dotknąć mojego dziecka.
Proszę, chociaż raz.
9
00:01:49,975 --> 00:01:53,016
Oddajcie mi ją!
10
00:01:54,808 --> 00:01:56,183
- Hulda!
- Proszę pani.
11
00:01:56,266 --> 00:01:57,683
- Hulda!
- Proszę ze mną.
12
00:04:31,475 --> 00:04:35,850
Możemy zająć się ciałem,
oferujemy takie usługi na miejscu,
13
00:04:35,933 --> 00:04:39,475
- ale jeśli woli pani...
- Spalcie go.
14
00:05:14,141 --> 00:05:15,725
Hulda, moje kondolencje.
15
00:05:17,891 --> 00:05:20,391
Przesłuchano już Mishę?
16
00:05:20,475 --> 00:05:22,975
- Lukas się tym zajmie.
- Nie.
17
00:05:23,975 --> 00:05:26,141
To moja sprawa. Ja się tym zajmę.
18
00:05:29,225 --> 00:05:32,975
Porozmawiajmy w moim biurze. Dobrze?
19
00:05:34,100 --> 00:05:37,558
Muszę pracować, Magnus. Proszę.
20
00:05:39,183 --> 00:05:41,683
Jeśli chcesz pomóc,
pozwól mi robić swoje.
21
00:05:47,975 --> 00:05:49,350
Hulda, czekaj.
22
00:05:58,808 --> 00:06:02,141
Moje uczucia nie są teraz ważne.
Na żałobę znajdę czas później.
23
00:06:03,100 --> 00:06:06,850
Teraz liczy się
tylko znalezienie Eleny.
24
00:06:06,933 --> 00:06:08,725
Nic poza tym.
25
00:06:12,016 --> 00:06:17,058
- Czy Misha coś powiedział?
- Nie, ani słowa.
26
00:06:22,975 --> 00:06:23,850
Ty i Katja.
27
00:06:26,725 --> 00:06:29,683
Wiemy, że znałeś Katję,
co oznacza, że nas okłamałeś.
28
00:06:29,766 --> 00:06:33,683
- Okłamałeś nas!
- Nawet cię narysowała.
29
00:06:35,683 --> 00:06:39,891
Wiemy też, że jeździsz
czarnym jeepem, dokładnie takim,
30
00:06:39,975 --> 00:06:41,725
w jakim widziano Katję.
31
00:06:43,016 --> 00:06:49,141
Prostytuujesz też uchodźców. Prawda?
32
00:06:53,516 --> 00:06:55,058
Wszystko zorganizował.
33
00:06:55,808 --> 00:07:00,683
Misha. Misha Volkov.
Przyprowadzał ich, dziewczyny
34
00:07:00,766 --> 00:07:03,391
i chłopaków. Ja tylko płaciłem.
35
00:07:06,141 --> 00:07:11,100
Byłeś alfonsem Katji,
ale stała się problemem.
36
00:07:11,183 --> 00:07:14,141
Może myślałeś, że nikt się
nie przejmie zaginioną uchodźczynią.
37
00:07:15,433 --> 00:07:18,641
Porwałeś Elenę, by ją uciszyć.
38
00:07:19,558 --> 00:07:23,225
Jej syn widział kogoś
pasującego do twojego opisu.
39
00:07:25,141 --> 00:07:27,350
Praktycznie cię zidentyfikował.
40
00:07:28,808 --> 00:07:33,683
Choć raz w swoim żałosnym życiu
zrób coś dobrego i powiedz prawdę.
41
00:07:37,725 --> 00:07:39,933
Wiemy, że lubisz krzywdzić ludzi.
42
00:07:41,016 --> 00:07:43,683
Ten człowiek.
Zaatakowałeś go i torturowałeś.
43
00:07:43,766 --> 00:07:45,433
Zostaniesz o to oskarżony.
44
00:07:45,516 --> 00:07:48,600
Lubiłeś torturować Katję?
Lubiłeś to poczucie władzy?
45
00:07:48,683 --> 00:07:54,433
Prawdziwy z ciebie twardziel, co?
46
00:07:54,516 --> 00:07:57,058
Wiesz, ile miała złamanych kości?
47
00:07:57,558 --> 00:08:02,850
Ręce, palce, żebra, nogi.
48
00:08:04,475 --> 00:08:07,766
Spójrz na zdjęcia, pieprzony tchórzu.
49
00:08:07,850 --> 00:08:12,683
Spójrz na nie. Zobacz,
co zrobiłeś tej pięknej dziewczynie,
50
00:08:12,766 --> 00:08:14,850
która miała przed sobą całe życie.
51
00:08:20,641 --> 00:08:22,016
Kochałem Katję.
52
00:08:23,100 --> 00:08:26,766
- Nigdy bym jej nie skrzywdził.
- A jednak...
53
00:08:26,850 --> 00:08:28,725
- Prostytuowałeś ją?
- Nie!
54
00:08:31,558 --> 00:08:32,725
Nigdy tego nie robiła.
55
00:08:36,433 --> 00:08:40,266
- Oni chcieli, ale...
- „Oni”? Jacy „oni”?
56
00:08:40,933 --> 00:08:42,725
Powiedz nam, co tu jest grane.
57
00:08:43,850 --> 00:08:46,558
Gdzie jest Elena? Mów.
58
00:08:48,891 --> 00:08:51,850
Inaczej zostaniesz
deportowany do Rosji jeszcze dziś
59
00:08:51,933 --> 00:08:55,725
i tam odbędziesz swój wyrok.
A tego możesz nie przeżyć.
60
00:08:57,225 --> 00:08:59,850
Daj sobie szansę
i podaj mi ich nazwiska.
61
00:09:02,141 --> 00:09:06,183
- Gdzie Albert?
- Mówiłem, nie ma go tu.
62
00:09:06,266 --> 00:09:08,225
- Więc gdzie jest?
- Nie wiem.
63
00:09:08,308 --> 00:09:11,016
- Nie było go tu od dwóch dni.
- Dzwoniłeś do niego?
64
00:09:11,100 --> 00:09:12,933
Nie odbiera.
65
00:09:14,850 --> 00:09:16,725
- Przeszukajcie biuro.
- Czego szukamy?
66
00:09:16,808 --> 00:09:19,350
- Jakiejś czarnej listy.
- Fizycznej?
67
00:09:19,433 --> 00:09:20,350
Nie wiemy.
68
00:09:27,016 --> 00:09:29,016
- Tak?
- Alberta nie ma w domu.
69
00:09:29,100 --> 00:09:32,100
Tu też go nie ma.
Namierz jego telefon.
70
00:09:32,183 --> 00:09:33,141
Dobrze.
71
00:10:09,683 --> 00:10:11,516
Leifur, daj nam komputer.
72
00:10:28,516 --> 00:10:29,558
Mamy tu wszystko.
73
00:10:30,433 --> 00:10:34,058
Tak jak mówił Misha.
Klienci, dziewczyny.
74
00:10:34,141 --> 00:10:40,808
Daj to technicznym.
Mają zbadać każdy plik z tego dysku.
75
00:10:41,600 --> 00:10:42,600
Dobrze.
76
00:10:52,350 --> 00:10:53,308
Gdzie to jest?
77
00:11:16,641 --> 00:11:18,141
Policja!
78
00:11:19,766 --> 00:11:21,433
- Czysto.
- Po prawej czysto.
79
00:11:22,058 --> 00:11:25,183
- Czysto.
- Czysto!
80
00:11:28,183 --> 00:11:29,600
Na górze też czysto.
81
00:11:32,975 --> 00:11:33,975
Czysto.
82
00:11:45,933 --> 00:11:47,516
- Czysto.
- Czysto.
83
00:11:50,975 --> 00:11:52,308
Co to jest?
84
00:11:54,433 --> 00:11:55,808
Chyba ług.
85
00:11:56,975 --> 00:11:58,641
Używa się go do rozpuszczania ciał.
86
00:12:31,766 --> 00:12:33,058
Mamy paznokieć.
87
00:12:41,100 --> 00:12:45,225
To Eleny.
88
00:12:48,183 --> 00:12:49,183
Na zewnątrz!
89
00:12:54,850 --> 00:12:56,141
Ręce do góry!
90
00:12:59,058 --> 00:13:00,850
Powiedziałem, ręce do góry.
91
00:13:25,225 --> 00:13:27,225
Potrzebna pomoc.
Proszę wysłać karetkę.
92
00:13:39,266 --> 00:13:42,558
- Będziemy brać kąpiele?
- Nie, nie będziemy.
93
00:13:45,016 --> 00:13:47,058
- Nic ci nie jest?
- Wszystko dobrze.
94
00:13:47,891 --> 00:13:49,475
To wszystko z lodu, niezbyt wygodne.
95
00:13:49,558 --> 00:13:51,391
- Pośpieszmy się, bo zimno.
- Tak, zimno.
96
00:13:53,683 --> 00:13:54,891
Robisz zdjęcie?
97
00:13:55,808 --> 00:13:57,183
Żebyśmy tylko ładnie wyszły.
98
00:14:08,475 --> 00:14:10,850
- Gratuluję wam wszystkim.
- Dziękuję.
99
00:14:10,933 --> 00:14:13,100
Odwaliliście kawał dobrej roboty.
Ja stawiam.
100
00:14:13,183 --> 00:14:15,516
- Na co masz ochotę?
- Wykonywałem tylko swoją pracę.
101
00:14:17,100 --> 00:14:18,641
- Tu jesteś.
- Cześć, Hulda.
102
00:14:18,725 --> 00:14:20,225
Dobra robota, Hulda.
103
00:14:22,641 --> 00:14:23,641
Dzięki.
104
00:14:23,725 --> 00:14:24,975
- Chodźmy.
- Dobrze.
105
00:14:37,725 --> 00:14:40,141
To lista nazwisk
wyciągniętych z tego USB.
106
00:14:40,225 --> 00:14:42,350
Katji i Eleny na niej nie ma.
Dlaczego?
107
00:14:43,058 --> 00:14:44,891
Bo nie były prostytutkami.
108
00:14:45,975 --> 00:14:49,766
- To dlaczego je zabito?
- Bo odmówiły?
109
00:14:51,100 --> 00:14:55,350
To nie ma sensu.
Lukas, musimy się temu przyjrzeć.
110
00:14:55,433 --> 00:14:57,558
- Jak się miewa mój super duet?
- Wiesz, co...
111
00:14:57,641 --> 00:14:59,683
- W porządku.
- Właśnie widzę.
112
00:15:04,433 --> 00:15:06,225
Mogę porozmawiać z Huldą?
113
00:15:08,266 --> 00:15:09,308
Jasne.
114
00:15:18,225 --> 00:15:23,058
Nie wyobrażam sobie,
przez co teraz przechodzisz,
115
00:15:23,141 --> 00:15:25,683
ale udało ci się.
116
00:15:28,391 --> 00:15:31,391
- Naprawdę ci się udało.
- Mamy jeszcze dużo pracy.
117
00:15:31,475 --> 00:15:34,266
- Przesłuchania, dokumenty.
- Lukas się tym zajmie.
118
00:15:34,350 --> 00:15:37,683
- Ciesz się zwycięstwem.
- Zwycięstwem?
119
00:15:38,683 --> 00:15:40,225
Dziecko straciło matkę.
120
00:15:41,975 --> 00:15:43,558
Co się z nim teraz stanie?
121
00:15:49,975 --> 00:15:51,225
Wiem, co zrobiłaś.
122
00:15:54,850 --> 00:15:56,725
Ta kobieta od wypadku, Marta...
123
00:15:58,391 --> 00:16:01,391
przyznała się do wszystkiego.
124
00:16:03,683 --> 00:16:04,891
Wiem, że ci powiedziała.
125
00:16:05,933 --> 00:16:08,225
Nie mogła żyć z poczuciem winy.
126
00:16:11,808 --> 00:16:12,808
Więc...
127
00:16:15,100 --> 00:16:17,850
Dla dobra policji i twojej kariery,
będzie najlepiej
128
00:16:17,933 --> 00:16:21,058
jeśli odejdziesz, po cichu,
z dniem dzisiejszym.
129
00:16:24,016 --> 00:16:25,933
Daj mi czas do końca tygodnia.
130
00:16:26,016 --> 00:16:29,808
Muszę dopiąć kilka spraw.
131
00:16:29,891 --> 00:16:34,016
Nie. Nie powinnaś już
wracać na posterunek.
132
00:16:35,183 --> 00:16:36,141
Przepraszam.
133
00:16:43,850 --> 00:16:45,975
To był zaszczyt z tobą pracować.
134
00:16:48,350 --> 00:16:49,225
Jesteś...
135
00:16:51,558 --> 00:16:52,683
Jesteś wyjątkowa.
136
00:17:03,516 --> 00:17:05,558
Mam związane ręce.
137
00:17:05,641 --> 00:17:09,683
Przestań się zamartwiać.
I przestań do mnie dzwonić.
138
00:17:10,850 --> 00:17:13,975
- Zamierzasz wrócić?
- Nie, podoba mi się tu.
139
00:17:26,725 --> 00:17:30,016
- Podać coś jeszcze?
- Tak! Co zamówimy?
140
00:17:30,100 --> 00:17:32,183
- Walnijmy po szocie.
- Szoty!
141
00:17:32,266 --> 00:17:35,558
Szoty!
142
00:17:35,641 --> 00:17:38,391
Pieprzony kretyn!
143
00:17:38,475 --> 00:17:42,058
Co z tobą, kretynie?
144
00:17:42,141 --> 00:17:45,516
- Jak mnie nazwałaś?
- Kretyn! Bo jesteś kretynem!
145
00:17:45,600 --> 00:17:49,350
- Jesteś pieprzonym kretynem.
- Zamknij się, stara suko.
146
00:17:51,016 --> 00:17:53,475
Wychodzimy.
147
00:17:54,766 --> 00:17:58,891
- Jesteś pijana.
- Hej, uspokój się.
148
00:18:01,100 --> 00:18:03,516
Dość tego. Przestań.
149
00:18:03,600 --> 00:18:06,600
- Co za idiota, nie?
- Chodź.
150
00:18:06,683 --> 00:18:08,516
Czas iść. Chodź ze mną.
151
00:18:08,600 --> 00:18:11,225
- Muszę iść. Karen, do zobaczenia...
- Załóż to.
152
00:18:11,308 --> 00:18:13,475
- Dziękuję.
- Do zobaczenia w pracy.
153
00:18:16,391 --> 00:18:17,683
- Chodź.
- Dobra.
154
00:18:18,975 --> 00:18:22,766
To było super, nie?
155
00:18:22,850 --> 00:18:25,391
- Od razu mi lepiej.
- Słuchaj, mieszkam niedaleko.
156
00:18:25,475 --> 00:18:28,850
- Ostrożnie.
- Nie pójdę z tobą do łóżka.
157
00:18:28,933 --> 00:18:31,933
- Żeby było jasne.
- Żeby było jasne? Dobra.
158
00:18:32,016 --> 00:18:34,433
Nie mam najmniejszej ochoty
iść z tobą do łóżka.
159
00:18:34,516 --> 00:18:37,641
Nosisz takie poważne garniturki.
160
00:18:38,808 --> 00:18:43,933
Wszystko jasne.
To co robimy? Idziemy do ciebie?
161
00:18:44,016 --> 00:18:46,266
- Tędy.
- Co?
162
00:18:50,600 --> 00:18:51,600
No chodź.
163
00:18:55,266 --> 00:18:57,891
Hej. Chodź.
164
00:18:58,683 --> 00:19:04,016
- Idziemy.
- Chyba coś odkryłam.
165
00:19:04,600 --> 00:19:09,016
- Wcale nie jesteś taki porządny...
- Tędy.
166
00:19:09,100 --> 00:19:12,641
- To mi się nie podoba.
- Hej.
167
00:19:13,266 --> 00:19:16,183
Chodź, tędy. Właśnie tak.
168
00:19:16,975 --> 00:19:18,516
- Jak miło.
- Tak.
169
00:19:20,475 --> 00:19:24,391
To jest teraz twój dom.
Pogódź się z tym.
170
00:19:24,475 --> 00:19:27,683
Nie zasypiaj!
171
00:19:27,766 --> 00:19:28,766
Nie.
172
00:19:30,225 --> 00:19:33,475
- No dalej, zdejmij koszulę.
- Nie pokażę ci cycków.
173
00:19:33,558 --> 00:19:38,433
Nie o to chodzi.
Masz na niej krew. Upiorę ją.
174
00:19:46,683 --> 00:19:47,725
Co?
175
00:19:47,808 --> 00:19:53,391
To dla Rudiego. To głupie, wiem.
176
00:19:53,475 --> 00:19:55,350
Wcale nie.
177
00:19:57,433 --> 00:20:00,225
- Chodź tu.
- Czasem się zastanawiam,
178
00:20:00,850 --> 00:20:04,600
jakie byłoby moje życie, gdybym...
179
00:20:05,225 --> 00:20:08,516
gdybym czuła się kochana.
180
00:20:08,600 --> 00:20:11,266
- Co masz na myśli?
- Ja...
181
00:20:11,933 --> 00:20:14,308
Odebrano mnie matce.
182
00:20:16,266 --> 00:20:17,225
Dlaczego?
183
00:20:18,016 --> 00:20:21,308
Była zbyt biedna.
Tak się wtedy robiło.
184
00:20:22,433 --> 00:20:28,016
Trzymali mnie w ośrodku,
aż skończyłam cztery lata.
185
00:20:28,725 --> 00:20:31,975
- Wtedy zabrali mnie dziadkowie.
- To popieprzone.
186
00:20:34,766 --> 00:20:36,225
Pamiętam, że...
187
00:20:40,350 --> 00:20:43,058
bardzo chciała mnie przytulić...
188
00:20:44,016 --> 00:20:49,058
ale jej nie pozwalali,
choćby nie wiem jak błagała.
189
00:20:50,475 --> 00:20:54,516
- Hulda!
- Nigdy więcej jej nie widziałam.
190
00:20:57,308 --> 00:20:59,308
Obiecałam sobie, że...
191
00:21:01,350 --> 00:21:05,391
nigdy nie zostawię mojego dziecka.
192
00:21:07,475 --> 00:21:08,516
Ale...
193
00:21:11,308 --> 00:21:12,850
Nie mogłam jej ochronić.
194
00:21:20,225 --> 00:21:23,725
Jesteś świetną matką. To prawda.
195
00:21:25,433 --> 00:21:26,558
Widzę to.
196
00:21:32,308 --> 00:21:33,266
Chodź.
197
00:22:16,141 --> 00:22:17,600
DARMOWA POMOC
DLA SZUKAJĄCYCH AZYLU
198
00:22:17,683 --> 00:22:18,516
CZARNA LISTA: MISHA
199
00:22:18,600 --> 00:22:20,600
ELENA I KATJA NIE BYŁY
NA CZARNEJ LIŚCIE
200
00:22:20,683 --> 00:22:21,641
HANDEL LUDŹMI
201
00:22:41,933 --> 00:22:47,016
POSTERUNEK POLICJI
202
00:23:45,225 --> 00:23:46,141
Cześć.
203
00:23:47,975 --> 00:23:49,391
Hulda, ja...
204
00:23:51,183 --> 00:23:55,475
Nie wiem, co powiedzieć.
Tak mi przykro.
205
00:23:55,558 --> 00:23:56,558
Jasne.
206
00:23:58,933 --> 00:24:03,350
- Zrób coś dla mnie.
- Pewnie. Co tylko chcesz.
207
00:24:04,225 --> 00:24:06,266
Nie mów Magnusowi, że mnie widziałaś.
208
00:24:10,266 --> 00:24:13,058
- Dobrze. Oczywiście.
- Oczywiście.
209
00:24:13,933 --> 00:24:16,641
Gdybyś czegoś potrzebowała, wiesz...
210
00:24:17,600 --> 00:24:18,516
Dobrze.
211
00:24:34,641 --> 00:24:36,766
- Tak?
- Śpisz jeszcze?
212
00:24:37,600 --> 00:24:38,933
Nie, nie śpię.
213
00:24:40,266 --> 00:24:44,683
Wiem, że wciąż to przetwarzamy,
214
00:24:44,766 --> 00:24:48,225
ale musimy skontaktować się
z opieką społeczną.
215
00:24:48,308 --> 00:24:49,308
Co?
216
00:24:49,933 --> 00:24:52,641
Rudi ma zostać
przeniesiony do sierocińca,
217
00:24:52,725 --> 00:24:55,600
zanim zostanie odesłany do Rosji.
218
00:24:55,683 --> 00:24:58,225
- Dlatego chcę...
- Przepraszam. Kapitanie.
219
00:24:58,308 --> 00:25:00,683
żebyś był naszym łącznikiem
w tej sprawie.
220
00:25:00,766 --> 00:25:04,933
Upewnij się, że zrobiliśmy
wszystko jak należy.
221
00:25:05,016 --> 00:25:06,933
- Dobrze.
- Dzięki.
222
00:25:07,808 --> 00:25:12,225
- Lukas, jest...
- Tak?
223
00:25:13,183 --> 00:25:17,183
Musisz zrobić coś jeszcze.
224
00:25:22,850 --> 00:25:23,850
Tak.
225
00:25:46,600 --> 00:25:49,433
Chyba sobie jaja robisz. Cholera.
226
00:25:53,850 --> 00:25:55,891
- Tak.
- Wzięłaś mój samochód?
227
00:25:55,975 --> 00:25:59,808
- Tak.
- Gdzie jesteś?
228
00:25:59,891 --> 00:26:02,308
W domu. Przyjedź szybko.
229
00:26:06,225 --> 00:26:09,058
Naomi Katz przyjechała tu sama
cztery lata temu.
230
00:26:09,141 --> 00:26:12,183
Znaleziono ją na brzegu rzeki.
Uznano to za wypadek.
231
00:26:12,266 --> 00:26:16,933
- To wszystko zmarłe kobiety?
- Nie, zmarłe cudzoziemki.
232
00:26:18,558 --> 00:26:22,766
Ale Naomi to jedyna,
u której znalazłam powiązanie.
233
00:26:22,850 --> 00:26:25,433
- Jakie powiązanie?
- Z Katją i Eleną.
234
00:26:25,516 --> 00:26:31,558
To wszystko wypadki.
Z wiarygodnymi zeznaniami świadków.
235
00:26:31,641 --> 00:26:36,350
Ale te sprawy są inne. Brak świadków.
236
00:26:37,600 --> 00:26:40,475
Ciała znalezione same, na pustkowiu.
237
00:26:41,350 --> 00:26:43,516
- Samobójstwa?
- Albo zabójstwa.
238
00:26:46,350 --> 00:26:48,100
Spójrz na ciało Naomi.
239
00:26:49,391 --> 00:26:50,558
Bardzo czyste.
240
00:26:51,266 --> 00:26:54,516
Zero brudu, nawet pod paznokciami.
Jak u Katji.
241
00:26:56,100 --> 00:26:59,725
A jej ubrania? Nowiutkie. Drogie.
242
00:26:59,808 --> 00:27:01,516
Jak u Katji.
243
00:27:03,016 --> 00:27:06,100
Zobacz, co napisał patolog.
244
00:27:07,933 --> 00:27:10,433
„Brak otarć na dłoniach,
stopach i czole.
245
00:27:10,516 --> 00:27:14,350
Niespotykane w przypadku ciała,
które wypłynęło z rzeki na ląd.
246
00:27:14,433 --> 00:27:18,683
Sugeruje to szybkie utonięcie
i krótki czas spędzony w wodzie”.
247
00:27:19,766 --> 00:27:22,100
Mówisz, że ciało tam podrzucono?
248
00:27:22,183 --> 00:27:23,350
Młoda cudzoziemka.
249
00:27:24,266 --> 00:27:27,558
Czysta, w nowym ubraniu, żadnych ran.
250
00:27:29,266 --> 00:27:30,975
Pasuje do profilu, Lukas.
251
00:27:31,558 --> 00:27:33,558
Pasuje do profilu.
252
00:27:38,558 --> 00:27:41,808
Myślę, że te morderstwa
nie mają związku z prostytucją.
253
00:27:44,683 --> 00:27:49,266
Myślę, że sprawca jest na wolności,
a Naomi Katz była pierwszą ofiarą.
254
00:27:50,891 --> 00:27:55,516
W takim razie dlaczego Albert
robił nam pod górkę z Katją i Eleną,
255
00:27:55,600 --> 00:27:57,100
a potem po prostu się zabił?
256
00:27:57,183 --> 00:28:00,308
Wiedział, że mamy Mishę.
Wiedział, że to koniec gry.
257
00:28:00,391 --> 00:28:02,475
Tylko po co po sobie posprzątał?
258
00:28:02,558 --> 00:28:04,933
Porównajmy odciski palców Alberta
z tymi z lodowiska.
259
00:28:05,016 --> 00:28:07,141
Zapewniam, że nie będą pasowały.
260
00:28:07,975 --> 00:28:10,225
To niczego nie dowodzi, wiesz o tym.
261
00:28:10,933 --> 00:28:14,308
W jego domu znaleziono ubrania Katji.
262
00:28:17,475 --> 00:28:19,391
To nie przypadek.
263
00:28:19,475 --> 00:28:21,100
Może coś w tym jest.
264
00:28:22,683 --> 00:28:23,933
Ale jest w też drugie dno.
265
00:28:27,225 --> 00:28:28,933
Dzwonił Magnus.
266
00:28:30,808 --> 00:28:32,766
Rudi wraca do Rosji.
267
00:28:36,183 --> 00:28:38,391
Mam mu powiedzieć,
że jego mama nie żyje.
268
00:29:04,891 --> 00:29:05,891
Cześć.
269
00:29:12,141 --> 00:29:15,100
Budujesz dom?
270
00:29:18,725 --> 00:29:20,683
- Jak się masz?
- Dobrze.
271
00:29:20,766 --> 00:29:21,766
Dobrze?
272
00:29:36,725 --> 00:29:40,058
Rudi, muszę cię o coś spytać.
273
00:29:45,058 --> 00:29:46,891
Czy to ten wielki, czerwony pan?
274
00:29:46,975 --> 00:29:49,058
Chyba nie powinnaś...
275
00:29:49,141 --> 00:29:51,350
- Na pewno?
- Hulda, proszę.
276
00:29:51,433 --> 00:29:54,475
- Rudi, to bardzo ważne.
- Hulda, przestań!
277
00:29:54,558 --> 00:29:56,975
Spójrz na zdjęcie. To bardzo ważne.
278
00:29:57,058 --> 00:30:00,433
Przestań, proszę! Wychodzimy.
279
00:30:01,308 --> 00:30:02,308
Proszę.
280
00:30:06,891 --> 00:30:09,391
- Co ty wyprawiasz?
- Co ja wyprawiam?
281
00:30:11,183 --> 00:30:13,975
Rozmawiam z naszym jedynym świadkiem.
282
00:30:14,058 --> 00:30:15,183
- Nie.
- To jedyny świadek.
283
00:30:15,266 --> 00:30:16,933
Nie. Straszysz dziecko.
284
00:30:17,016 --> 00:30:18,433
Dziecko, któremu mamy powiedzieć,
285
00:30:18,516 --> 00:30:20,225
że jego mama nie żyje
i musi wyjechać.
286
00:30:20,308 --> 00:30:22,766
- Musimy go przesłuchać.
- Hulda, przestań.
287
00:30:23,308 --> 00:30:26,183
- Czemu z tym walczysz?
- To ty walczysz.
288
00:30:26,266 --> 00:30:27,766
- Przesadziłaś.
- Wal się.
289
00:30:27,850 --> 00:30:28,933
Nie, ty się wal!
290
00:30:39,475 --> 00:30:40,433
Wszystko gra.
291
00:30:44,808 --> 00:30:47,266
- Dobra. Na razie.
- Trzymaj się.
292
00:30:47,350 --> 00:30:48,641
Dzięki.
293
00:30:49,391 --> 00:30:50,600
Widzimy się za tydzień.
294
00:30:55,058 --> 00:30:56,016
Bjartur!
295
00:30:58,850 --> 00:31:01,141
- Mogę o coś spytać?
- Jasne.
296
00:31:01,891 --> 00:31:05,891
Uczyłeś kiedyś Naomi Katz?
297
00:31:05,975 --> 00:31:11,016
Naomi Katz? Nie wydaje mi się.
298
00:31:11,100 --> 00:31:14,100
- Miała niebieskie włosy.
- Niebieskie?
299
00:31:15,016 --> 00:31:16,641
Nic mi to nie mówi.
300
00:31:16,725 --> 00:31:18,891
Wielu uczniów ma niebieskie włosy?
301
00:31:20,350 --> 00:31:24,891
Mogę sprawdzić akta,
ale zwykle mam pamięć do nazwisk.
302
00:31:24,975 --> 00:31:27,641
- Byłabym wdzięczna.
- Nie ma sprawy.
303
00:31:30,558 --> 00:31:31,808
Mogę spytać dlaczego?
304
00:31:34,391 --> 00:31:35,891
Nazwijmy to przeczuciem.
305
00:31:37,933 --> 00:31:39,516
Sprawdzę, jak dotrę do domu.
306
00:31:40,558 --> 00:31:41,641
Dzięki.
307
00:32:27,516 --> 00:32:30,433
- Co się stało, kochanie?
- Nic.
308
00:32:40,183 --> 00:32:41,308
Zrobiłam kolację.
309
00:32:49,766 --> 00:32:51,100
Rozbierz się.
310
00:33:42,933 --> 00:33:46,266
Musisz opatrzyć ranę.
311
00:33:47,975 --> 00:33:49,475
Nie chcę, by wdało się zakażenie.
312
00:33:52,016 --> 00:33:53,016
Boli?
313
00:33:53,850 --> 00:33:56,600
Swędzi.
314
00:33:57,933 --> 00:33:58,933
To dobrze.
315
00:34:00,808 --> 00:34:03,850
Bardzo dobrze. To znaczy, że się goi.
316
00:34:06,975 --> 00:34:07,975
Będzie jak nowy.
317
00:34:13,016 --> 00:34:13,975
Spójrz na nas.
318
00:34:29,933 --> 00:34:30,933
Wstawaj.
319
00:34:36,225 --> 00:34:39,600
To nie na zawsze.
Wiesz o tym, prawda?
320
00:34:40,808 --> 00:34:44,058
Oczywiście. Rozumiem.
321
00:34:50,475 --> 00:34:51,808
Mamy problem.
322
00:34:53,725 --> 00:34:56,058
Muszę się z kimś rozprawić,
323
00:34:58,766 --> 00:35:00,141
żebyśmy mogli być razem.
324
00:35:16,058 --> 00:35:17,058
Hulda?
325
00:35:22,308 --> 00:35:23,558
Hulda!
326
00:35:28,600 --> 00:35:32,225
Już dobrze. W porządku.
327
00:35:34,350 --> 00:35:37,516
- Myślałem, że...
- Nic mi nie jest.
328
00:35:37,600 --> 00:35:38,641
Zamyśliłam się.
329
00:35:40,891 --> 00:35:43,016
Niezła metoda na rozmyślanie.
330
00:35:46,641 --> 00:35:47,600
Jak się czujesz?
331
00:35:50,016 --> 00:35:51,558
Ocean mnie uspokaja.
332
00:36:00,683 --> 00:36:03,433
Lepiej idź do domu.
Złapiesz zapalenie płuc.
333
00:36:05,100 --> 00:36:08,016
- Dobrze.
- Idź do domu.
334
00:36:09,683 --> 00:36:12,391
Jeśli będziesz mnie potrzebowała,
jestem w pobliżu.
335
00:36:17,933 --> 00:36:19,558
Moa, chodź.
336
00:36:27,100 --> 00:36:28,016
Petur!
337
00:36:36,641 --> 00:36:37,641
Coś się stało?
338
00:36:52,266 --> 00:36:53,266
Boże.
339
00:37:13,641 --> 00:37:16,766
- Co? Nic ci nie jest?
- Chyba nadwyrężyłam plecy.
340
00:37:20,308 --> 00:37:22,808
Nic ci nie jest? Chcesz przestać?
341
00:37:22,891 --> 00:37:23,891
Oszalałeś?
342
00:39:31,475 --> 00:39:34,683
- Muszę wracać.
- Co?
343
00:39:35,475 --> 00:39:37,808
Nie możesz zostać trochę dłużej?
344
00:39:37,891 --> 00:39:39,683
Robi się późno.
345
00:39:41,016 --> 00:39:45,766
Czy... Nic ci nie jest?
Było w porządku?
346
00:39:47,100 --> 00:39:48,516
Lepiej niż w porządku.
347
00:39:49,850 --> 00:39:53,183
Zobaczymy się jeszcze?
348
00:39:54,183 --> 00:39:57,016
Petur, mogę ci pomachać z domu.
349
00:39:57,100 --> 00:40:01,808
Tak, ale chodziło mi o coś więcej.
Wiesz, coś bardziej na golasa.
350
00:40:04,891 --> 00:40:09,558
Pozwól chociaż, że cię odprowadzę.
351
00:40:09,641 --> 00:40:13,891
Dzięki Bogu. Mężczyzna,
który mnie odprowadzi do domu.
352
00:40:13,975 --> 00:40:15,641
Ja tylko...
353
00:40:17,641 --> 00:40:22,975
Kiedy ostatnio tu przyszłaś
i mnie pocałowałaś.
354
00:40:23,975 --> 00:40:26,516
To było okropne.
355
00:40:28,141 --> 00:40:31,600
Chciałem ująć to inaczej.
356
00:40:38,975 --> 00:40:43,516
Bałem się, że już nigdy
czegoś takiego nie doświadczę.
357
00:40:46,058 --> 00:40:49,433
Obudziłaś mnie.
358
00:41:21,600 --> 00:41:22,600
Cześć.
359
00:41:27,266 --> 00:41:28,475
Co tu robisz?
360
00:41:41,266 --> 00:41:42,225
Cholera!
361
00:42:08,975 --> 00:42:13,558
Policja? Tu Hulda.
Potrzebuję wsparcia w domu.
362
00:42:14,100 --> 00:42:15,891
Intruz z bronią.
363
00:42:18,933 --> 00:42:19,933
Rany...
364
00:42:20,850 --> 00:42:24,350
Nie!
365
00:42:36,183 --> 00:42:41,058
Nie. Moa, kochanie.
366
00:42:41,808 --> 00:42:44,641
Moa. Moja słodka dziewczynka.
367
00:42:49,641 --> 00:42:52,016
Petur!
368
00:42:54,391 --> 00:42:57,725
Hulda... Krwawisz?
369
00:42:57,808 --> 00:42:59,391
Nie, to nie moja krew.
370
00:42:59,891 --> 00:43:01,600
Otwórz bagażnik.
371
00:43:06,766 --> 00:43:09,350
Nic ci nie będzie, kochana.
372
00:43:09,433 --> 00:43:11,516
- Już dobrze.
- Bądź grzeczna.
373
00:43:11,600 --> 00:43:13,725
Będzie dobrze. Zostań tu.
374
00:43:16,391 --> 00:43:18,516
- Co się stało?
- Ktoś był w moim domu. Jedź.
375
00:43:18,600 --> 00:43:21,475
- Ktoś cię zaatakował?
- Zabierz Moę do weterynarza.
376
00:43:21,558 --> 00:43:23,975
Nie chcę iść,
skoro ktoś jest w twoim domu.
377
00:43:24,058 --> 00:43:26,808
- Uciekł. Policja...
- Wracaj do środka i zasuń zamki.
378
00:43:26,891 --> 00:43:27,933
Dobrze.
26887
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.