All language subtitles for The Darkness - S01E05 - All That is Hidden

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,100 --> 00:00:15,891 Dzień dobry. Cześć. 2 00:00:43,308 --> 00:00:45,600 - To mama. - Proszę. 3 00:00:59,100 --> 00:01:00,058 Cześć. 4 00:01:02,558 --> 00:01:03,641 To ja. 5 00:01:10,558 --> 00:01:13,016 - Proszę. - Dość już. 6 00:01:33,975 --> 00:01:34,933 Hulda? 7 00:01:39,725 --> 00:01:40,725 Hulda! 8 00:01:45,225 --> 00:01:49,891 Pozwólcie mi dotknąć mojego dziecka. Proszę, chociaż raz. 9 00:01:49,975 --> 00:01:53,016 Oddajcie mi ją! 10 00:01:54,808 --> 00:01:56,183 - Hulda! - Proszę pani. 11 00:01:56,266 --> 00:01:57,683 - Hulda! - Proszę ze mną. 12 00:04:31,475 --> 00:04:35,850 Możemy zająć się ciałem, oferujemy takie usługi na miejscu, 13 00:04:35,933 --> 00:04:39,475 - ale jeśli woli pani... - Spalcie go. 14 00:05:14,141 --> 00:05:15,725 Hulda, moje kondolencje. 15 00:05:17,891 --> 00:05:20,391 Przesłuchano już Mishę? 16 00:05:20,475 --> 00:05:22,975 - Lukas się tym zajmie. - Nie. 17 00:05:23,975 --> 00:05:26,141 To moja sprawa. Ja się tym zajmę. 18 00:05:29,225 --> 00:05:32,975 Porozmawiajmy w moim biurze. Dobrze? 19 00:05:34,100 --> 00:05:37,558 Muszę pracować, Magnus. Proszę. 20 00:05:39,183 --> 00:05:41,683 Jeśli chcesz pomóc, pozwól mi robić swoje. 21 00:05:47,975 --> 00:05:49,350 Hulda, czekaj. 22 00:05:58,808 --> 00:06:02,141 Moje uczucia nie są teraz ważne. Na żałobę znajdę czas później. 23 00:06:03,100 --> 00:06:06,850 Teraz liczy się tylko znalezienie Eleny. 24 00:06:06,933 --> 00:06:08,725 Nic poza tym. 25 00:06:12,016 --> 00:06:17,058 - Czy Misha coś powiedział? - Nie, ani słowa. 26 00:06:22,975 --> 00:06:23,850 Ty i Katja. 27 00:06:26,725 --> 00:06:29,683 Wiemy, że znałeś Katję, co oznacza, że nas okłamałeś. 28 00:06:29,766 --> 00:06:33,683 - Okłamałeś nas! - Nawet cię narysowała. 29 00:06:35,683 --> 00:06:39,891 Wiemy też, że jeździsz czarnym jeepem, dokładnie takim, 30 00:06:39,975 --> 00:06:41,725 w jakim widziano Katję. 31 00:06:43,016 --> 00:06:49,141 Prostytuujesz też uchodźców. Prawda? 32 00:06:53,516 --> 00:06:55,058 Wszystko zorganizował. 33 00:06:55,808 --> 00:07:00,683 Misha. Misha Volkov. Przyprowadzał ich, dziewczyny 34 00:07:00,766 --> 00:07:03,391 i chłopaków. Ja tylko płaciłem. 35 00:07:06,141 --> 00:07:11,100 Byłeś alfonsem Katji, ale stała się problemem. 36 00:07:11,183 --> 00:07:14,141 Może myślałeś, że nikt się nie przejmie zaginioną uchodźczynią. 37 00:07:15,433 --> 00:07:18,641 Porwałeś Elenę, by ją uciszyć. 38 00:07:19,558 --> 00:07:23,225 Jej syn widział kogoś pasującego do twojego opisu. 39 00:07:25,141 --> 00:07:27,350 Praktycznie cię zidentyfikował. 40 00:07:28,808 --> 00:07:33,683 Choć raz w swoim żałosnym życiu zrób coś dobrego i powiedz prawdę. 41 00:07:37,725 --> 00:07:39,933 Wiemy, że lubisz krzywdzić ludzi. 42 00:07:41,016 --> 00:07:43,683 Ten człowiek. Zaatakowałeś go i torturowałeś. 43 00:07:43,766 --> 00:07:45,433 Zostaniesz o to oskarżony. 44 00:07:45,516 --> 00:07:48,600 Lubiłeś torturować Katję? Lubiłeś to poczucie władzy? 45 00:07:48,683 --> 00:07:54,433 Prawdziwy z ciebie twardziel, co? 46 00:07:54,516 --> 00:07:57,058 Wiesz, ile miała złamanych kości? 47 00:07:57,558 --> 00:08:02,850 Ręce, palce, żebra, nogi. 48 00:08:04,475 --> 00:08:07,766 Spójrz na zdjęcia, pieprzony tchórzu. 49 00:08:07,850 --> 00:08:12,683 Spójrz na nie. Zobacz, co zrobiłeś tej pięknej dziewczynie, 50 00:08:12,766 --> 00:08:14,850 która miała przed sobą całe życie. 51 00:08:20,641 --> 00:08:22,016 Kochałem Katję. 52 00:08:23,100 --> 00:08:26,766 - Nigdy bym jej nie skrzywdził. - A jednak... 53 00:08:26,850 --> 00:08:28,725 - Prostytuowałeś ją? - Nie! 54 00:08:31,558 --> 00:08:32,725 Nigdy tego nie robiła. 55 00:08:36,433 --> 00:08:40,266 - Oni chcieli, ale... - „Oni”? Jacy „oni”? 56 00:08:40,933 --> 00:08:42,725 Powiedz nam, co tu jest grane. 57 00:08:43,850 --> 00:08:46,558 Gdzie jest Elena? Mów. 58 00:08:48,891 --> 00:08:51,850 Inaczej zostaniesz deportowany do Rosji jeszcze dziś 59 00:08:51,933 --> 00:08:55,725 i tam odbędziesz swój wyrok. A tego możesz nie przeżyć. 60 00:08:57,225 --> 00:08:59,850 Daj sobie szansę i podaj mi ich nazwiska. 61 00:09:02,141 --> 00:09:06,183 - Gdzie Albert? - Mówiłem, nie ma go tu. 62 00:09:06,266 --> 00:09:08,225 - Więc gdzie jest? - Nie wiem. 63 00:09:08,308 --> 00:09:11,016 - Nie było go tu od dwóch dni. - Dzwoniłeś do niego? 64 00:09:11,100 --> 00:09:12,933 Nie odbiera. 65 00:09:14,850 --> 00:09:16,725 - Przeszukajcie biuro. - Czego szukamy? 66 00:09:16,808 --> 00:09:19,350 - Jakiejś czarnej listy. - Fizycznej? 67 00:09:19,433 --> 00:09:20,350 Nie wiemy. 68 00:09:27,016 --> 00:09:29,016 - Tak? - Alberta nie ma w domu. 69 00:09:29,100 --> 00:09:32,100 Tu też go nie ma. Namierz jego telefon. 70 00:09:32,183 --> 00:09:33,141 Dobrze. 71 00:10:09,683 --> 00:10:11,516 Leifur, daj nam komputer. 72 00:10:28,516 --> 00:10:29,558 Mamy tu wszystko. 73 00:10:30,433 --> 00:10:34,058 Tak jak mówił Misha. Klienci, dziewczyny. 74 00:10:34,141 --> 00:10:40,808 Daj to technicznym. Mają zbadać każdy plik z tego dysku. 75 00:10:41,600 --> 00:10:42,600 Dobrze. 76 00:10:52,350 --> 00:10:53,308 Gdzie to jest? 77 00:11:16,641 --> 00:11:18,141 Policja! 78 00:11:19,766 --> 00:11:21,433 - Czysto. - Po prawej czysto. 79 00:11:22,058 --> 00:11:25,183 - Czysto. - Czysto! 80 00:11:28,183 --> 00:11:29,600 Na górze też czysto. 81 00:11:32,975 --> 00:11:33,975 Czysto. 82 00:11:45,933 --> 00:11:47,516 - Czysto. - Czysto. 83 00:11:50,975 --> 00:11:52,308 Co to jest? 84 00:11:54,433 --> 00:11:55,808 Chyba ług. 85 00:11:56,975 --> 00:11:58,641 Używa się go do rozpuszczania ciał. 86 00:12:31,766 --> 00:12:33,058 Mamy paznokieć. 87 00:12:41,100 --> 00:12:45,225 To Eleny. 88 00:12:48,183 --> 00:12:49,183 Na zewnątrz! 89 00:12:54,850 --> 00:12:56,141 Ręce do góry! 90 00:12:59,058 --> 00:13:00,850 Powiedziałem, ręce do góry. 91 00:13:25,225 --> 00:13:27,225 Potrzebna pomoc. Proszę wysłać karetkę. 92 00:13:39,266 --> 00:13:42,558 - Będziemy brać kąpiele? - Nie, nie będziemy. 93 00:13:45,016 --> 00:13:47,058 - Nic ci nie jest? - Wszystko dobrze. 94 00:13:47,891 --> 00:13:49,475 To wszystko z lodu, niezbyt wygodne. 95 00:13:49,558 --> 00:13:51,391 - Pośpieszmy się, bo zimno. - Tak, zimno. 96 00:13:53,683 --> 00:13:54,891 Robisz zdjęcie? 97 00:13:55,808 --> 00:13:57,183 Żebyśmy tylko ładnie wyszły. 98 00:14:08,475 --> 00:14:10,850 - Gratuluję wam wszystkim. - Dziękuję. 99 00:14:10,933 --> 00:14:13,100 Odwaliliście kawał dobrej roboty. Ja stawiam. 100 00:14:13,183 --> 00:14:15,516 - Na co masz ochotę? - Wykonywałem tylko swoją pracę. 101 00:14:17,100 --> 00:14:18,641 - Tu jesteś. - Cześć, Hulda. 102 00:14:18,725 --> 00:14:20,225 Dobra robota, Hulda. 103 00:14:22,641 --> 00:14:23,641 Dzięki. 104 00:14:23,725 --> 00:14:24,975 - Chodźmy. - Dobrze. 105 00:14:37,725 --> 00:14:40,141 To lista nazwisk wyciągniętych z tego USB. 106 00:14:40,225 --> 00:14:42,350 Katji i Eleny na niej nie ma. Dlaczego? 107 00:14:43,058 --> 00:14:44,891 Bo nie były prostytutkami. 108 00:14:45,975 --> 00:14:49,766 - To dlaczego je zabito? - Bo odmówiły? 109 00:14:51,100 --> 00:14:55,350 To nie ma sensu. Lukas, musimy się temu przyjrzeć. 110 00:14:55,433 --> 00:14:57,558 - Jak się miewa mój super duet? - Wiesz, co... 111 00:14:57,641 --> 00:14:59,683 - W porządku. - Właśnie widzę. 112 00:15:04,433 --> 00:15:06,225 Mogę porozmawiać z Huldą? 113 00:15:08,266 --> 00:15:09,308 Jasne. 114 00:15:18,225 --> 00:15:23,058 Nie wyobrażam sobie, przez co teraz przechodzisz, 115 00:15:23,141 --> 00:15:25,683 ale udało ci się. 116 00:15:28,391 --> 00:15:31,391 - Naprawdę ci się udało. - Mamy jeszcze dużo pracy. 117 00:15:31,475 --> 00:15:34,266 - Przesłuchania, dokumenty. - Lukas się tym zajmie. 118 00:15:34,350 --> 00:15:37,683 - Ciesz się zwycięstwem. - Zwycięstwem? 119 00:15:38,683 --> 00:15:40,225 Dziecko straciło matkę. 120 00:15:41,975 --> 00:15:43,558 Co się z nim teraz stanie? 121 00:15:49,975 --> 00:15:51,225 Wiem, co zrobiłaś. 122 00:15:54,850 --> 00:15:56,725 Ta kobieta od wypadku, Marta... 123 00:15:58,391 --> 00:16:01,391 przyznała się do wszystkiego. 124 00:16:03,683 --> 00:16:04,891 Wiem, że ci powiedziała. 125 00:16:05,933 --> 00:16:08,225 Nie mogła żyć z poczuciem winy. 126 00:16:11,808 --> 00:16:12,808 Więc... 127 00:16:15,100 --> 00:16:17,850 Dla dobra policji i twojej kariery, będzie najlepiej 128 00:16:17,933 --> 00:16:21,058 jeśli odejdziesz, po cichu, z dniem dzisiejszym. 129 00:16:24,016 --> 00:16:25,933 Daj mi czas do końca tygodnia. 130 00:16:26,016 --> 00:16:29,808 Muszę dopiąć kilka spraw. 131 00:16:29,891 --> 00:16:34,016 Nie. Nie powinnaś już wracać na posterunek. 132 00:16:35,183 --> 00:16:36,141 Przepraszam. 133 00:16:43,850 --> 00:16:45,975 To był zaszczyt z tobą pracować. 134 00:16:48,350 --> 00:16:49,225 Jesteś... 135 00:16:51,558 --> 00:16:52,683 Jesteś wyjątkowa. 136 00:17:03,516 --> 00:17:05,558 Mam związane ręce. 137 00:17:05,641 --> 00:17:09,683 Przestań się zamartwiać. I przestań do mnie dzwonić. 138 00:17:10,850 --> 00:17:13,975 - Zamierzasz wrócić? - Nie, podoba mi się tu. 139 00:17:26,725 --> 00:17:30,016 - Podać coś jeszcze? - Tak! Co zamówimy? 140 00:17:30,100 --> 00:17:32,183 - Walnijmy po szocie. - Szoty! 141 00:17:32,266 --> 00:17:35,558 Szoty! 142 00:17:35,641 --> 00:17:38,391 Pieprzony kretyn! 143 00:17:38,475 --> 00:17:42,058 Co z tobą, kretynie? 144 00:17:42,141 --> 00:17:45,516 - Jak mnie nazwałaś? - Kretyn! Bo jesteś kretynem! 145 00:17:45,600 --> 00:17:49,350 - Jesteś pieprzonym kretynem. - Zamknij się, stara suko. 146 00:17:51,016 --> 00:17:53,475 Wychodzimy. 147 00:17:54,766 --> 00:17:58,891 - Jesteś pijana. - Hej, uspokój się. 148 00:18:01,100 --> 00:18:03,516 Dość tego. Przestań. 149 00:18:03,600 --> 00:18:06,600 - Co za idiota, nie? - Chodź. 150 00:18:06,683 --> 00:18:08,516 Czas iść. Chodź ze mną. 151 00:18:08,600 --> 00:18:11,225 - Muszę iść. Karen, do zobaczenia... - Załóż to. 152 00:18:11,308 --> 00:18:13,475 - Dziękuję. - Do zobaczenia w pracy. 153 00:18:16,391 --> 00:18:17,683 - Chodź. - Dobra. 154 00:18:18,975 --> 00:18:22,766 To było super, nie? 155 00:18:22,850 --> 00:18:25,391 - Od razu mi lepiej. - Słuchaj, mieszkam niedaleko. 156 00:18:25,475 --> 00:18:28,850 - Ostrożnie. - Nie pójdę z tobą do łóżka. 157 00:18:28,933 --> 00:18:31,933 - Żeby było jasne. - Żeby było jasne? Dobra. 158 00:18:32,016 --> 00:18:34,433 Nie mam najmniejszej ochoty iść z tobą do łóżka. 159 00:18:34,516 --> 00:18:37,641 Nosisz takie poważne garniturki. 160 00:18:38,808 --> 00:18:43,933 Wszystko jasne. To co robimy? Idziemy do ciebie? 161 00:18:44,016 --> 00:18:46,266 - Tędy. - Co? 162 00:18:50,600 --> 00:18:51,600 No chodź. 163 00:18:55,266 --> 00:18:57,891 Hej. Chodź. 164 00:18:58,683 --> 00:19:04,016 - Idziemy. - Chyba coś odkryłam. 165 00:19:04,600 --> 00:19:09,016 - Wcale nie jesteś taki porządny... - Tędy. 166 00:19:09,100 --> 00:19:12,641 - To mi się nie podoba. - Hej. 167 00:19:13,266 --> 00:19:16,183 Chodź, tędy. Właśnie tak. 168 00:19:16,975 --> 00:19:18,516 - Jak miło. - Tak. 169 00:19:20,475 --> 00:19:24,391 To jest teraz twój dom. Pogódź się z tym. 170 00:19:24,475 --> 00:19:27,683 Nie zasypiaj! 171 00:19:27,766 --> 00:19:28,766 Nie. 172 00:19:30,225 --> 00:19:33,475 - No dalej, zdejmij koszulę. - Nie pokażę ci cycków. 173 00:19:33,558 --> 00:19:38,433 Nie o to chodzi. Masz na niej krew. Upiorę ją. 174 00:19:46,683 --> 00:19:47,725 Co? 175 00:19:47,808 --> 00:19:53,391 To dla Rudiego. To głupie, wiem. 176 00:19:53,475 --> 00:19:55,350 Wcale nie. 177 00:19:57,433 --> 00:20:00,225 - Chodź tu. - Czasem się zastanawiam, 178 00:20:00,850 --> 00:20:04,600 jakie byłoby moje życie, gdybym... 179 00:20:05,225 --> 00:20:08,516 gdybym czuła się kochana. 180 00:20:08,600 --> 00:20:11,266 - Co masz na myśli? - Ja... 181 00:20:11,933 --> 00:20:14,308 Odebrano mnie matce. 182 00:20:16,266 --> 00:20:17,225 Dlaczego? 183 00:20:18,016 --> 00:20:21,308 Była zbyt biedna. Tak się wtedy robiło. 184 00:20:22,433 --> 00:20:28,016 Trzymali mnie w ośrodku, aż skończyłam cztery lata. 185 00:20:28,725 --> 00:20:31,975 - Wtedy zabrali mnie dziadkowie. - To popieprzone. 186 00:20:34,766 --> 00:20:36,225 Pamiętam, że... 187 00:20:40,350 --> 00:20:43,058 bardzo chciała mnie przytulić... 188 00:20:44,016 --> 00:20:49,058 ale jej nie pozwalali, choćby nie wiem jak błagała. 189 00:20:50,475 --> 00:20:54,516 - Hulda! - Nigdy więcej jej nie widziałam. 190 00:20:57,308 --> 00:20:59,308 Obiecałam sobie, że... 191 00:21:01,350 --> 00:21:05,391 nigdy nie zostawię mojego dziecka. 192 00:21:07,475 --> 00:21:08,516 Ale... 193 00:21:11,308 --> 00:21:12,850 Nie mogłam jej ochronić. 194 00:21:20,225 --> 00:21:23,725 Jesteś świetną matką. To prawda. 195 00:21:25,433 --> 00:21:26,558 Widzę to. 196 00:21:32,308 --> 00:21:33,266 Chodź. 197 00:22:16,141 --> 00:22:17,600 DARMOWA POMOC DLA SZUKAJĄCYCH AZYLU 198 00:22:17,683 --> 00:22:18,516 CZARNA LISTA: MISHA 199 00:22:18,600 --> 00:22:20,600 ELENA I KATJA NIE BYŁY NA CZARNEJ LIŚCIE 200 00:22:20,683 --> 00:22:21,641 HANDEL LUDŹMI 201 00:22:41,933 --> 00:22:47,016 POSTERUNEK POLICJI 202 00:23:45,225 --> 00:23:46,141 Cześć. 203 00:23:47,975 --> 00:23:49,391 Hulda, ja... 204 00:23:51,183 --> 00:23:55,475 Nie wiem, co powiedzieć. Tak mi przykro. 205 00:23:55,558 --> 00:23:56,558 Jasne. 206 00:23:58,933 --> 00:24:03,350 - Zrób coś dla mnie. - Pewnie. Co tylko chcesz. 207 00:24:04,225 --> 00:24:06,266 Nie mów Magnusowi, że mnie widziałaś. 208 00:24:10,266 --> 00:24:13,058 - Dobrze. Oczywiście. - Oczywiście. 209 00:24:13,933 --> 00:24:16,641 Gdybyś czegoś potrzebowała, wiesz... 210 00:24:17,600 --> 00:24:18,516 Dobrze. 211 00:24:34,641 --> 00:24:36,766 - Tak? - Śpisz jeszcze? 212 00:24:37,600 --> 00:24:38,933 Nie, nie śpię. 213 00:24:40,266 --> 00:24:44,683 Wiem, że wciąż to przetwarzamy, 214 00:24:44,766 --> 00:24:48,225 ale musimy skontaktować się z opieką społeczną. 215 00:24:48,308 --> 00:24:49,308 Co? 216 00:24:49,933 --> 00:24:52,641 Rudi ma zostać przeniesiony do sierocińca, 217 00:24:52,725 --> 00:24:55,600 zanim zostanie odesłany do Rosji. 218 00:24:55,683 --> 00:24:58,225 - Dlatego chcę... - Przepraszam. Kapitanie. 219 00:24:58,308 --> 00:25:00,683 żebyś był naszym łącznikiem w tej sprawie. 220 00:25:00,766 --> 00:25:04,933 Upewnij się, że zrobiliśmy wszystko jak należy. 221 00:25:05,016 --> 00:25:06,933 - Dobrze. - Dzięki. 222 00:25:07,808 --> 00:25:12,225 - Lukas, jest... - Tak? 223 00:25:13,183 --> 00:25:17,183 Musisz zrobić coś jeszcze. 224 00:25:22,850 --> 00:25:23,850 Tak. 225 00:25:46,600 --> 00:25:49,433 Chyba sobie jaja robisz. Cholera. 226 00:25:53,850 --> 00:25:55,891 - Tak. - Wzięłaś mój samochód? 227 00:25:55,975 --> 00:25:59,808 - Tak. - Gdzie jesteś? 228 00:25:59,891 --> 00:26:02,308 W domu. Przyjedź szybko. 229 00:26:06,225 --> 00:26:09,058 Naomi Katz przyjechała tu sama cztery lata temu. 230 00:26:09,141 --> 00:26:12,183 Znaleziono ją na brzegu rzeki. Uznano to za wypadek. 231 00:26:12,266 --> 00:26:16,933 - To wszystko zmarłe kobiety? - Nie, zmarłe cudzoziemki. 232 00:26:18,558 --> 00:26:22,766 Ale Naomi to jedyna, u której znalazłam powiązanie. 233 00:26:22,850 --> 00:26:25,433 - Jakie powiązanie? - Z Katją i Eleną. 234 00:26:25,516 --> 00:26:31,558 To wszystko wypadki. Z wiarygodnymi zeznaniami świadków. 235 00:26:31,641 --> 00:26:36,350 Ale te sprawy są inne. Brak świadków. 236 00:26:37,600 --> 00:26:40,475 Ciała znalezione same, na pustkowiu. 237 00:26:41,350 --> 00:26:43,516 - Samobójstwa? - Albo zabójstwa. 238 00:26:46,350 --> 00:26:48,100 Spójrz na ciało Naomi. 239 00:26:49,391 --> 00:26:50,558 Bardzo czyste. 240 00:26:51,266 --> 00:26:54,516 Zero brudu, nawet pod paznokciami. Jak u Katji. 241 00:26:56,100 --> 00:26:59,725 A jej ubrania? Nowiutkie. Drogie. 242 00:26:59,808 --> 00:27:01,516 Jak u Katji. 243 00:27:03,016 --> 00:27:06,100 Zobacz, co napisał patolog. 244 00:27:07,933 --> 00:27:10,433 „Brak otarć na dłoniach, stopach i czole. 245 00:27:10,516 --> 00:27:14,350 Niespotykane w przypadku ciała, które wypłynęło z rzeki na ląd. 246 00:27:14,433 --> 00:27:18,683 Sugeruje to szybkie utonięcie i krótki czas spędzony w wodzie”. 247 00:27:19,766 --> 00:27:22,100 Mówisz, że ciało tam podrzucono? 248 00:27:22,183 --> 00:27:23,350 Młoda cudzoziemka. 249 00:27:24,266 --> 00:27:27,558 Czysta, w nowym ubraniu, żadnych ran. 250 00:27:29,266 --> 00:27:30,975 Pasuje do profilu, Lukas. 251 00:27:31,558 --> 00:27:33,558 Pasuje do profilu. 252 00:27:38,558 --> 00:27:41,808 Myślę, że te morderstwa nie mają związku z prostytucją. 253 00:27:44,683 --> 00:27:49,266 Myślę, że sprawca jest na wolności, a Naomi Katz była pierwszą ofiarą. 254 00:27:50,891 --> 00:27:55,516 W takim razie dlaczego Albert robił nam pod górkę z Katją i Eleną, 255 00:27:55,600 --> 00:27:57,100 a potem po prostu się zabił? 256 00:27:57,183 --> 00:28:00,308 Wiedział, że mamy Mishę. Wiedział, że to koniec gry. 257 00:28:00,391 --> 00:28:02,475 Tylko po co po sobie posprzątał? 258 00:28:02,558 --> 00:28:04,933 Porównajmy odciski palców Alberta z tymi z lodowiska. 259 00:28:05,016 --> 00:28:07,141 Zapewniam, że nie będą pasowały. 260 00:28:07,975 --> 00:28:10,225 To niczego nie dowodzi, wiesz o tym. 261 00:28:10,933 --> 00:28:14,308 W jego domu znaleziono ubrania Katji. 262 00:28:17,475 --> 00:28:19,391 To nie przypadek. 263 00:28:19,475 --> 00:28:21,100 Może coś w tym jest. 264 00:28:22,683 --> 00:28:23,933 Ale jest w też drugie dno. 265 00:28:27,225 --> 00:28:28,933 Dzwonił Magnus. 266 00:28:30,808 --> 00:28:32,766 Rudi wraca do Rosji. 267 00:28:36,183 --> 00:28:38,391 Mam mu powiedzieć, że jego mama nie żyje. 268 00:29:04,891 --> 00:29:05,891 Cześć. 269 00:29:12,141 --> 00:29:15,100 Budujesz dom? 270 00:29:18,725 --> 00:29:20,683 - Jak się masz? - Dobrze. 271 00:29:20,766 --> 00:29:21,766 Dobrze? 272 00:29:36,725 --> 00:29:40,058 Rudi, muszę cię o coś spytać. 273 00:29:45,058 --> 00:29:46,891 Czy to ten wielki, czerwony pan? 274 00:29:46,975 --> 00:29:49,058 Chyba nie powinnaś... 275 00:29:49,141 --> 00:29:51,350 - Na pewno? - Hulda, proszę. 276 00:29:51,433 --> 00:29:54,475 - Rudi, to bardzo ważne. - Hulda, przestań! 277 00:29:54,558 --> 00:29:56,975 Spójrz na zdjęcie. To bardzo ważne. 278 00:29:57,058 --> 00:30:00,433 Przestań, proszę! Wychodzimy. 279 00:30:01,308 --> 00:30:02,308 Proszę. 280 00:30:06,891 --> 00:30:09,391 - Co ty wyprawiasz? - Co ja wyprawiam? 281 00:30:11,183 --> 00:30:13,975 Rozmawiam z naszym jedynym świadkiem. 282 00:30:14,058 --> 00:30:15,183 - Nie. - To jedyny świadek. 283 00:30:15,266 --> 00:30:16,933 Nie. Straszysz dziecko. 284 00:30:17,016 --> 00:30:18,433 Dziecko, któremu mamy powiedzieć, 285 00:30:18,516 --> 00:30:20,225 że jego mama nie żyje i musi wyjechać. 286 00:30:20,308 --> 00:30:22,766 - Musimy go przesłuchać. - Hulda, przestań. 287 00:30:23,308 --> 00:30:26,183 - Czemu z tym walczysz? - To ty walczysz. 288 00:30:26,266 --> 00:30:27,766 - Przesadziłaś. - Wal się. 289 00:30:27,850 --> 00:30:28,933 Nie, ty się wal! 290 00:30:39,475 --> 00:30:40,433 Wszystko gra. 291 00:30:44,808 --> 00:30:47,266 - Dobra. Na razie. - Trzymaj się. 292 00:30:47,350 --> 00:30:48,641 Dzięki. 293 00:30:49,391 --> 00:30:50,600 Widzimy się za tydzień. 294 00:30:55,058 --> 00:30:56,016 Bjartur! 295 00:30:58,850 --> 00:31:01,141 - Mogę o coś spytać? - Jasne. 296 00:31:01,891 --> 00:31:05,891 Uczyłeś kiedyś Naomi Katz? 297 00:31:05,975 --> 00:31:11,016 Naomi Katz? Nie wydaje mi się. 298 00:31:11,100 --> 00:31:14,100 - Miała niebieskie włosy. - Niebieskie? 299 00:31:15,016 --> 00:31:16,641 Nic mi to nie mówi. 300 00:31:16,725 --> 00:31:18,891 Wielu uczniów ma niebieskie włosy? 301 00:31:20,350 --> 00:31:24,891 Mogę sprawdzić akta, ale zwykle mam pamięć do nazwisk. 302 00:31:24,975 --> 00:31:27,641 - Byłabym wdzięczna. - Nie ma sprawy. 303 00:31:30,558 --> 00:31:31,808 Mogę spytać dlaczego? 304 00:31:34,391 --> 00:31:35,891 Nazwijmy to przeczuciem. 305 00:31:37,933 --> 00:31:39,516 Sprawdzę, jak dotrę do domu. 306 00:31:40,558 --> 00:31:41,641 Dzięki. 307 00:32:27,516 --> 00:32:30,433 - Co się stało, kochanie? - Nic. 308 00:32:40,183 --> 00:32:41,308 Zrobiłam kolację. 309 00:32:49,766 --> 00:32:51,100 Rozbierz się. 310 00:33:42,933 --> 00:33:46,266 Musisz opatrzyć ranę. 311 00:33:47,975 --> 00:33:49,475 Nie chcę, by wdało się zakażenie. 312 00:33:52,016 --> 00:33:53,016 Boli? 313 00:33:53,850 --> 00:33:56,600 Swędzi. 314 00:33:57,933 --> 00:33:58,933 To dobrze. 315 00:34:00,808 --> 00:34:03,850 Bardzo dobrze. To znaczy, że się goi. 316 00:34:06,975 --> 00:34:07,975 Będzie jak nowy. 317 00:34:13,016 --> 00:34:13,975 Spójrz na nas. 318 00:34:29,933 --> 00:34:30,933 Wstawaj. 319 00:34:36,225 --> 00:34:39,600 To nie na zawsze. Wiesz o tym, prawda? 320 00:34:40,808 --> 00:34:44,058 Oczywiście. Rozumiem. 321 00:34:50,475 --> 00:34:51,808 Mamy problem. 322 00:34:53,725 --> 00:34:56,058 Muszę się z kimś rozprawić, 323 00:34:58,766 --> 00:35:00,141 żebyśmy mogli być razem. 324 00:35:16,058 --> 00:35:17,058 Hulda? 325 00:35:22,308 --> 00:35:23,558 Hulda! 326 00:35:28,600 --> 00:35:32,225 Już dobrze. W porządku. 327 00:35:34,350 --> 00:35:37,516 - Myślałem, że... - Nic mi nie jest. 328 00:35:37,600 --> 00:35:38,641 Zamyśliłam się. 329 00:35:40,891 --> 00:35:43,016 Niezła metoda na rozmyślanie. 330 00:35:46,641 --> 00:35:47,600 Jak się czujesz? 331 00:35:50,016 --> 00:35:51,558 Ocean mnie uspokaja. 332 00:36:00,683 --> 00:36:03,433 Lepiej idź do domu. Złapiesz zapalenie płuc. 333 00:36:05,100 --> 00:36:08,016 - Dobrze. - Idź do domu. 334 00:36:09,683 --> 00:36:12,391 Jeśli będziesz mnie potrzebowała, jestem w pobliżu. 335 00:36:17,933 --> 00:36:19,558 Moa, chodź. 336 00:36:27,100 --> 00:36:28,016 Petur! 337 00:36:36,641 --> 00:36:37,641 Coś się stało? 338 00:36:52,266 --> 00:36:53,266 Boże. 339 00:37:13,641 --> 00:37:16,766 - Co? Nic ci nie jest? - Chyba nadwyrężyłam plecy. 340 00:37:20,308 --> 00:37:22,808 Nic ci nie jest? Chcesz przestać? 341 00:37:22,891 --> 00:37:23,891 Oszalałeś? 342 00:39:31,475 --> 00:39:34,683 - Muszę wracać. - Co? 343 00:39:35,475 --> 00:39:37,808 Nie możesz zostać trochę dłużej? 344 00:39:37,891 --> 00:39:39,683 Robi się późno. 345 00:39:41,016 --> 00:39:45,766 Czy... Nic ci nie jest? Było w porządku? 346 00:39:47,100 --> 00:39:48,516 Lepiej niż w porządku. 347 00:39:49,850 --> 00:39:53,183 Zobaczymy się jeszcze? 348 00:39:54,183 --> 00:39:57,016 Petur, mogę ci pomachać z domu. 349 00:39:57,100 --> 00:40:01,808 Tak, ale chodziło mi o coś więcej. Wiesz, coś bardziej na golasa. 350 00:40:04,891 --> 00:40:09,558 Pozwól chociaż, że cię odprowadzę. 351 00:40:09,641 --> 00:40:13,891 Dzięki Bogu. Mężczyzna, który mnie odprowadzi do domu. 352 00:40:13,975 --> 00:40:15,641 Ja tylko... 353 00:40:17,641 --> 00:40:22,975 Kiedy ostatnio tu przyszłaś i mnie pocałowałaś. 354 00:40:23,975 --> 00:40:26,516 To było okropne. 355 00:40:28,141 --> 00:40:31,600 Chciałem ująć to inaczej. 356 00:40:38,975 --> 00:40:43,516 Bałem się, że już nigdy czegoś takiego nie doświadczę. 357 00:40:46,058 --> 00:40:49,433 Obudziłaś mnie. 358 00:41:21,600 --> 00:41:22,600 Cześć. 359 00:41:27,266 --> 00:41:28,475 Co tu robisz? 360 00:41:41,266 --> 00:41:42,225 Cholera! 361 00:42:08,975 --> 00:42:13,558 Policja? Tu Hulda. Potrzebuję wsparcia w domu. 362 00:42:14,100 --> 00:42:15,891 Intruz z bronią. 363 00:42:18,933 --> 00:42:19,933 Rany... 364 00:42:20,850 --> 00:42:24,350 Nie! 365 00:42:36,183 --> 00:42:41,058 Nie. Moa, kochanie. 366 00:42:41,808 --> 00:42:44,641 Moa. Moja słodka dziewczynka. 367 00:42:49,641 --> 00:42:52,016 Petur! 368 00:42:54,391 --> 00:42:57,725 Hulda... Krwawisz? 369 00:42:57,808 --> 00:42:59,391 Nie, to nie moja krew. 370 00:42:59,891 --> 00:43:01,600 Otwórz bagażnik. 371 00:43:06,766 --> 00:43:09,350 Nic ci nie będzie, kochana. 372 00:43:09,433 --> 00:43:11,516 - Już dobrze. - Bądź grzeczna. 373 00:43:11,600 --> 00:43:13,725 Będzie dobrze. Zostań tu. 374 00:43:16,391 --> 00:43:18,516 - Co się stało? - Ktoś był w moim domu. Jedź. 375 00:43:18,600 --> 00:43:21,475 - Ktoś cię zaatakował? - Zabierz Moę do weterynarza. 376 00:43:21,558 --> 00:43:23,975 Nie chcę iść, skoro ktoś jest w twoim domu. 377 00:43:24,058 --> 00:43:26,808 - Uciekł. Policja... - Wracaj do środka i zasuń zamki. 378 00:43:26,891 --> 00:43:27,933 Dobrze. 26887

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.