Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,680
Anteriormente en
The Amazing Race.
2
00:00:02,780 --> 00:00:05,563
Los cuatro equipos finalistas
partieron de Guilin...
3
00:00:05,663 --> 00:00:07,543
hacia Beijing, China.
4
00:00:07,643 --> 00:00:09,601
Margie y Luke continuaron
con su rencor...
5
00:00:09,701 --> 00:00:11,430
hacia Kisha y Jen.
6
00:00:11,530 --> 00:00:13,714
Las quiero afuera.
Las quiero eliminadas.
7
00:00:13,814 --> 00:00:15,189
El juego empezó.
8
00:00:15,289 --> 00:00:17,222
Pero las hermanas lo olvidaron.
9
00:00:17,322 --> 00:00:19,230
Lo que pasó con Margie y Luke...
10
00:00:19,330 --> 00:00:21,406
Hablaba por señas
y ellas se reían de él.
11
00:00:21,506 --> 00:00:25,122
Siempre me río, especialmente
en situaciones tensas.
12
00:00:25,531 --> 00:00:27,600
...está superado.
13
00:00:27,800 --> 00:00:30,054
En el desvío,
Jen fue desafiada...
14
00:00:30,154 --> 00:00:31,985
a superar su miedo al agua.
15
00:00:32,085 --> 00:00:33,432
Quiero irme a casa.
16
00:00:33,532 --> 00:00:35,664
Pero Kisha mostró
su compasión.
17
00:00:35,764 --> 00:00:39,569
Terminemos firmes.
No importa lo que te tome, ¿sí?
18
00:00:39,669 --> 00:00:42,055
Permitiendo a Jen continuar.
19
00:00:42,155 --> 00:00:44,685
Creo que siente que me defraudó,
pero no es así.
20
00:00:44,785 --> 00:00:46,819
Estoy orgullosa de ella.
21
00:00:47,684 --> 00:00:50,958
Cuando Jaime y Cara creyeron
haber ganado su primera etapa,
22
00:00:51,058 --> 00:00:52,942
Son el primer equipo en llegar.
23
00:00:53,042 --> 00:00:55,379
...fueron recibidas
con una sorpresa.
24
00:00:55,479 --> 00:00:58,338
Esta etapa aún no termina.
Todavía siguen en carrera.
25
00:00:58,438 --> 00:01:00,852
Dios mío.
Todavía estamos en carrera.
26
00:01:01,807 --> 00:01:04,106
- En este episodio,
- Aviso: Retorno adelante.
27
00:01:04,206 --> 00:01:05,981
Un equipo enfrenta el retorno.
28
00:01:06,081 --> 00:01:08,623
El retorno podría ser
un factor decisivo.
29
00:01:09,744 --> 00:01:11,044
Dios mío.
30
00:01:11,144 --> 00:01:14,020
Y con un lugar entre
los finalistas en juego,
31
00:01:15,635 --> 00:01:18,488
Jaime y Cara luchan
con la barrera del idioma.
32
00:01:18,588 --> 00:01:20,445
Por eso no quería venir a China.
33
00:01:20,545 --> 00:01:21,845
Apesta.
34
00:01:22,045 --> 00:01:25,045
wWw.Subs-Team.Tv
P r e s e n t a :
35
00:01:58,700 --> 00:02:01,700
Una traducción de:
marijose y zatara04
36
00:02:04,784 --> 00:02:06,784
The Amazing Race - S14E11
37
00:02:12,870 --> 00:02:15,320
Dios mío.
¡Vamos!
38
00:02:15,420 --> 00:02:18,016
Jaime y Cara,
son el primer equipo en llegar.
39
00:02:18,116 --> 00:02:21,699
Pero, chicas,
la etapa aún no termina.
40
00:02:21,799 --> 00:02:24,016
Todavía siguen en carrera.
Aquí está su próxima pista.
41
00:02:24,116 --> 00:02:26,085
Vayan hasta
Bai Hai Dong Men...
42
00:02:26,185 --> 00:02:28,018
- ...y busquen su próxima pista.
- Gracias, Phil.
43
00:02:28,118 --> 00:02:31,625
Bai Hai Dong Men.
Lo conoce. Súbete.
44
00:02:32,185 --> 00:02:35,037
Para él fue deprimente decirnos
que la etapa no terminaba.
45
00:02:35,137 --> 00:02:37,945
Llegamos a la parada
y no había terminado la etapa.
46
00:02:38,045 --> 00:02:40,075
Mientras estemos
entre los finalistas,
47
00:02:40,175 --> 00:02:42,400
no me importa quiénes
son las otras personas.
48
00:02:42,500 --> 00:02:44,370
La carrera continúa.
49
00:02:45,233 --> 00:02:47,459
Hemos estado trabajando
junto a Jaime y Cara...
50
00:02:47,559 --> 00:02:49,321
y Tammy y Víctor,
51
00:02:49,421 --> 00:02:51,590
así que nos gustaría verlos
a ellos en la final.
52
00:02:51,690 --> 00:02:53,190
De acuerdo.
53
00:02:54,070 --> 00:02:56,743
Margie y Luke,
son el segundo equipo en llegar.
54
00:02:56,843 --> 00:02:58,733
- ¿Qué? ¿Qué?
- Pero la etapa...
55
00:02:58,833 --> 00:03:00,548
aún no termina.
Todavía siguen en carrera.
56
00:03:00,648 --> 00:03:02,824
- Aquí tienen su próxima pista.
- Está bien.
57
00:03:02,924 --> 00:03:05,028
Vayan hasta
Bai Hai Dong Men.
58
00:03:05,128 --> 00:03:07,174
- Buena suerte, chicos.
- ¡Taxi!
59
00:03:07,274 --> 00:03:09,504
Mamá, vamos.
60
00:03:09,604 --> 00:03:11,949
Me vuelves a gritar,
y dejo esto.
61
00:03:12,049 --> 00:03:14,753
Cuanto más tiempo estamos
en la carrera, más difícil es.
62
00:03:14,853 --> 00:03:18,397
Simplemente no quiero oírlo
gritar "mamá" una vez más.
63
00:03:19,809 --> 00:03:23,238
Recuperamos mucho tiempo
y resulta que no era eliminatoria.
64
00:03:23,338 --> 00:03:25,073
Es frustrante.
65
00:03:27,195 --> 00:03:30,088
La única vez que llegamos primeras
a la parada, y no se acaba.
66
00:03:30,188 --> 00:03:31,809
- ¿Es aquí?
- Sí.
67
00:03:31,909 --> 00:03:34,018
Espere.
¿Bai Hai Dong Men?
68
00:03:34,118 --> 00:03:35,819
Aquí. Es aquí.
69
00:03:35,919 --> 00:03:37,493
De acuerdo.
Tengo la pista.
70
00:03:37,593 --> 00:03:41,053
Busquen en las tiendas del área
al gnomo viajero de Travelocity.
71
00:03:41,153 --> 00:03:44,183
Los equipos deberán revisar
las tiendas de la calle Bai Hai...
72
00:03:44,293 --> 00:03:47,038
y encontrar al gnomo
viajero de Travelocity.
73
00:03:47,138 --> 00:03:48,959
Cuando encuentren el
gnomo de Travelocity,
74
00:03:49,059 --> 00:03:51,214
su próxima pista será revelada.
75
00:03:52,165 --> 00:03:54,029
Necesitamos nuestros bolsos.
76
00:03:54,983 --> 00:03:57,753
- ¿Bai Hai Dong Men?
- Mamá, mamá.
77
00:04:00,181 --> 00:04:03,255
Busquen en las tiendas del área
al gnomo viajero de Travelocity.
78
00:04:04,169 --> 00:04:06,153
¿Usted tiene al gnomo?
79
00:04:07,062 --> 00:04:08,643
No veo nada.
80
00:04:08,743 --> 00:04:10,507
- Aquí.
- ¡Mamá! ¡Mamá!
81
00:04:10,607 --> 00:04:12,512
¡Rápido! ¡Rápido!
82
00:04:12,686 --> 00:04:15,560
Tammy y Víctor,
son el tercer equipo en llegar.
83
00:04:15,660 --> 00:04:17,654
Sin embargo,
la etapa aún no termina.
84
00:04:17,754 --> 00:04:19,419
- Dios.
- Siguen en carrera.
85
00:04:19,519 --> 00:04:21,169
- Aquí tienen próxima pista.
- De acuerdo.
86
00:04:21,269 --> 00:04:23,842
Vayan hasta Bai Hai Dong Men
y busquen su próxima pista.
87
00:04:23,942 --> 00:04:25,766
- Bien. ¡Fuimos engañados!
- No hemos terminado.
88
00:04:25,866 --> 00:04:27,825
No era una parada real.
89
00:04:27,925 --> 00:04:29,853
Con suerte lograremos
estar en los finalistas.
90
00:04:29,953 --> 00:04:32,130
Y una vez allí,
entonces ya no habrá oportunidad...
91
00:04:32,230 --> 00:04:34,641
de ser eliminados.
Y nos enfocaremos en ganar.
92
00:04:34,741 --> 00:04:36,721
Así que ya veremos
los que nos espera.
93
00:04:39,713 --> 00:04:42,930
- Es mejor que no estés llorando.
- Estoy harta de China.
94
00:04:43,030 --> 00:04:44,827
¿Aquí?
De acuerdo.
95
00:04:44,927 --> 00:04:47,021
Vamos, vamos.
96
00:04:48,121 --> 00:04:50,157
Kisha y Jen,
97
00:04:50,457 --> 00:04:52,857
son el último equipo en llegar.
98
00:04:55,255 --> 00:04:57,973
Sin embargo,
la etapa aún no termina.
99
00:04:58,073 --> 00:05:00,605
Aún siguen en carrera.
Aquí tienen su próxima pista.
100
00:05:00,705 --> 00:05:02,983
- ¡No te creo!
- Buena suerte. Lean su pista.
101
00:05:03,083 --> 00:05:04,616
- Dios mío.
- Aún siguen en la carrera.
102
00:05:04,716 --> 00:05:06,128
- Aún seguimos en la carrera.
- No se rindan.
103
00:05:06,228 --> 00:05:09,856
Vayan hasta Bai Hai Dong Men
y busquen su próxima pista.
104
00:05:09,956 --> 00:05:11,816
- Buena suerte, chicas, buena suerte.
- Seguimos con vida, Jen.
105
00:05:11,916 --> 00:05:13,887
Debe ser una broma.
106
00:05:13,987 --> 00:05:16,893
Si hubiéramos perdido esta carrera,
me habría pesado mucho.
107
00:05:16,993 --> 00:05:19,312
Mientras estemos en la carrera,
estaremos felices.
108
00:05:19,412 --> 00:05:22,624
Debemos ir aquí.
Bai Hai Dong Men.
109
00:05:24,232 --> 00:05:26,372
¡Lo intenté!
110
00:05:26,472 --> 00:05:28,650
- La veo.
- Sí, sigamos.
111
00:05:28,750 --> 00:05:31,518
¿Qué dice? Mantengan al gnomo
hasta llegar a la parada.
112
00:05:31,618 --> 00:05:34,254
- ¿Gnomo? ¿Gnomo?
- Vamos, Cara.
113
00:05:34,354 --> 00:05:37,235
¿Gnomo? No. Me mira
como si estuviera loca, Cara.
114
00:05:37,335 --> 00:05:40,367
- ¿Dónde está el gnomo?
- Mira alrededor.
115
00:05:40,467 --> 00:05:43,877
- No lo veo. Vamos.
- De acuerdo. Vayamos a la próxima.
116
00:05:46,136 --> 00:05:48,297
- Vamos, mamá.
- Hay uno justo aquí.
117
00:05:48,397 --> 00:05:49,858
Tráelo. Vamos.
118
00:05:49,958 --> 00:05:51,879
Encuentren las bicicletas
marcada cruzando el foso--
119
00:05:51,979 --> 00:05:55,149
Los equipos deben ir hasta
Gu Gong Xi Bei Jiao y...
120
00:05:55,249 --> 00:05:58,108
encontrar un modo de
transporte popular en China,
121
00:05:58,208 --> 00:05:59,614
la bicicleta eléctrica.
122
00:05:59,714 --> 00:06:03,403
Luego, cruzarán con las bicicletas
la Ciudad Prohibida de Beijing...
123
00:06:03,503 --> 00:06:06,968
y la plaza de Tiananmen hasta llegar
a la estación de metro Dongdan...
124
00:06:07,068 --> 00:06:08,967
donde encontrarán
su próxima pista.
125
00:06:09,067 --> 00:06:11,261
- Busquemos un taxi.
- Vamos, vamos.
126
00:06:11,361 --> 00:06:14,035
¿Gnomo? ¿Gnomo?
Aquí hay uno. Aquí hay uno.
127
00:06:14,135 --> 00:06:15,853
De acuerdo.
128
00:06:16,353 --> 00:06:18,592
- ¿Gu Gong, sabe dónde es?
- No.
129
00:06:18,692 --> 00:06:20,722
No, no sabe.
130
00:06:20,822 --> 00:06:23,144
Él no sabe. ¿No sabes?
Olvídalo, entonces.
131
00:06:23,244 --> 00:06:26,334
Una de las cosas que más odio
en el mundo son los taxis.
132
00:06:27,333 --> 00:06:28,703
Aquí está.
133
00:06:31,343 --> 00:06:34,519
Busquen en la tiendas del área
al gnomo viajero de Travelocity.
134
00:06:34,619 --> 00:06:37,252
- Revisemos en ésta. Aquí está.
- Maravilloso.
135
00:06:37,352 --> 00:06:39,571
Encuentren las bicicletas marcadas
cruzando el foso de Gu Gong.
136
00:06:39,671 --> 00:06:42,838
- Gu Gong es la Ciudad Prohibida.
- Vayamos a buscar un taxi.
137
00:06:43,638 --> 00:06:45,592
- Allí está.
- ¿Dónde? Bien, disculpe.
138
00:06:45,692 --> 00:06:48,005
- Vamos.
- Necesitamos un taxi.
139
00:06:48,880 --> 00:06:50,555
Bajemos hasta
la calle principal, Jen.
140
00:06:50,655 --> 00:06:53,792
No puedo creer que lleve
una cartera y una muñeca.
141
00:06:53,892 --> 00:06:56,707
Taxi. Gu Gong.
142
00:06:56,807 --> 00:06:59,448
Nos dirigimos a
la Ciudad Prohibida.
143
00:06:59,548 --> 00:07:01,130
Aquí hay uno.
¡Taxi!
144
00:07:01,230 --> 00:07:03,521
- Margie y Luke van a tomarlo.
- ¡Maldición!
145
00:07:03,621 --> 00:07:06,577
¿Lo sabes? ¿Lo sabes?
De acuerdo.
146
00:07:07,062 --> 00:07:08,836
¿Puede llevarnos?
Está bien, gracias.
147
00:07:08,936 --> 00:07:10,639
Esperemos que lo sepa.
Vamos, vamos.
148
00:07:10,739 --> 00:07:13,193
¿Sabes el camino?
¿Realmente no sabes dónde vas?
149
00:07:13,293 --> 00:07:15,374
Entonces míralo otra vez.
150
00:07:15,474 --> 00:07:17,757
Mira aquí. Gu Gong.
151
00:07:17,857 --> 00:07:19,513
¿Conoces esto?
152
00:07:19,613 --> 00:07:21,461
¿Sí o no?
Esto que hay justo aquí.
153
00:07:21,561 --> 00:07:23,513
¿Sí?
154
00:07:24,013 --> 00:07:26,245
Quiero una simple
confirmación con la cabeza,
155
00:07:26,345 --> 00:07:29,686
moverla diciendo que sí o no.
¿Qué tan difícil es?
156
00:07:29,786 --> 00:07:31,974
¿Una confirmación, sí o no?
157
00:07:32,074 --> 00:07:36,066
¿Qué es? Increíble.
Es jodidamente increíble.
158
00:07:36,166 --> 00:07:38,749
Gu Gong Xi--
¡Sí! Dice que sí.
159
00:07:38,849 --> 00:07:42,487
Me alegra que tengamos un nuevo día.
Otro día, en realidad.
160
00:07:46,853 --> 00:07:49,022
Deberían haber bicicletas
por aquí.
161
00:07:49,122 --> 00:07:52,010
- Veo las bicicletas justo allí.
- Estupendo.
162
00:07:52,110 --> 00:07:54,074
Esto es tan divertido. Vamos.
163
00:07:54,174 --> 00:07:56,588
Sí, debemos cruzar en este
cruce de peatones.
164
00:07:56,688 --> 00:07:58,277
¡Cuidado con el auto!
¡Cuidado con el auto!
165
00:07:58,377 --> 00:08:00,476
Está intentando atropellarme.
166
00:08:01,076 --> 00:08:02,781
- ¿Estás bien, Tammy?
- Sí.
167
00:08:02,881 --> 00:08:05,619
Intento saber si tiene velocidades,
porque estoy pedaleando mucho.
168
00:08:07,018 --> 00:08:09,324
Si lo giras de esta manera,
avanzas sin esfuerzo.
169
00:08:09,424 --> 00:08:12,503
- Creo que va con electricidad.
- Ahora lo entiendo.
170
00:08:12,791 --> 00:08:14,771
Estoy volando.
171
00:08:17,573 --> 00:08:18,917
Mamá, mamá, mamá.
172
00:08:19,017 --> 00:08:20,317
Vamos, vamos, vamos.
173
00:08:22,570 --> 00:08:24,575
Hay otro foso por allá, Cara.
174
00:08:24,675 --> 00:08:26,265
¿Lo ves?
175
00:08:26,365 --> 00:08:28,615
- No es aquí, no es aquí.
- Tenemos que seguir.
176
00:08:32,162 --> 00:08:34,761
- Ahí están Margie y Luke.
- Tienen motor.
177
00:08:34,861 --> 00:08:37,728
- Son como motocicletas.
- ¡Espera!
178
00:08:38,474 --> 00:08:40,337
Están por ahí.
¡Date prisa, date prisa!
179
00:08:40,437 --> 00:08:41,854
Veo gente en bicicleta.
180
00:08:41,954 --> 00:08:43,992
Vamos.
¿Estás bien, Jen?
181
00:08:44,092 --> 00:08:46,167
Diablos, no,
mis manos están heladas.
182
00:08:46,267 --> 00:08:49,179
Montando en bicicleta
en China con el frío.
183
00:08:50,496 --> 00:08:52,374
Eso apesta.
184
00:08:53,655 --> 00:08:55,479
Vamos, vayamos rápido.
185
00:08:59,507 --> 00:09:01,922
Están haciendo sus
ejercicios militares matutinos.
186
00:09:02,022 --> 00:09:04,132
Es tan genial.
187
00:09:04,232 --> 00:09:08,351
¡Tiananmen!
¡Estamos en la plaza de Tiananmen!
188
00:09:08,931 --> 00:09:11,731
Me pregunto qué está
pasando hoy aquí.
189
00:09:11,831 --> 00:09:14,130
Es la ceremonia de
izado de la bandera.
190
00:09:14,230 --> 00:09:16,145
Fue genial una vez que llegamos
a la plaza de Tiananmen.
191
00:09:16,245 --> 00:09:18,423
Realmente conseguimos ver
a los guardias desfilando...
192
00:09:18,523 --> 00:09:21,173
y cómo izaban la bandera.
Fue bastante genial.
193
00:09:21,273 --> 00:09:23,278
¡Ahí está la caja!
Está justo ahí.
194
00:09:23,378 --> 00:09:25,836
Dios mío, mis dedos están--
No puedo ni abrirlo.
195
00:09:25,936 --> 00:09:27,831
- ¿Quieres que lo haga yo?
- Lo tengo.
196
00:09:27,931 --> 00:09:29,231
Desvío.
197
00:09:29,331 --> 00:09:31,719
En este desvío, los equipos
tienen que elegir entre...
198
00:09:31,819 --> 00:09:35,395
dos profesiones locales en Beijing
famosas en todo el mundo.
199
00:09:35,495 --> 00:09:38,901
Las opciones: Ópera de Beijing
o Camarero Chino.
200
00:09:39,001 --> 00:09:41,519
En Ópera de Beijing,
los equipos irán hasta...
201
00:09:41,619 --> 00:09:44,051
el teatro de ópera
Hu Guang Hui Guan...
202
00:09:44,151 --> 00:09:46,272
donde se maquillarán cada
uno como una princesa...
203
00:09:46,372 --> 00:09:48,165
y un caballero de la ópera china.
204
00:09:48,265 --> 00:09:50,489
Cuando los dos estén maquillados
y completamente disfrazados,
205
00:09:50,589 --> 00:09:52,918
deberán presentarse
ante el director de la ópera...
206
00:09:53,018 --> 00:09:54,866
para recibir su próxima pista.
207
00:09:54,966 --> 00:09:57,068
En Camarero Chino,
los equipos irán hasta...
208
00:09:57,168 --> 00:09:59,392
el restaurante
Hu Guang Hui Guan...
209
00:09:59,492 --> 00:10:01,596
y elegirán una mesa
de clientes hambrientos.
210
00:10:01,696 --> 00:10:04,792
Los clientes harán
sus pedidos en mandarín...
211
00:10:06,572 --> 00:10:09,661
y los equipos tendrán que recitar
estos pedidos ante el chef.
212
00:10:09,761 --> 00:10:11,656
Cuando reciten los pedidos
correctamente,
213
00:10:11,756 --> 00:10:13,756
el personal de la cocina
preparará los platos.
214
00:10:13,856 --> 00:10:15,793
Cuando se hayan servido
todos los platos,
215
00:10:15,893 --> 00:10:17,765
recibirán su próxima pista.
216
00:10:17,865 --> 00:10:20,497
Hagamos Camarero Chino. Es fácil.
Hay un taxi justo ahí.
217
00:10:20,597 --> 00:10:23,500
- Hablamos chino y podemos hacerlo.
- Es tomar pedidos, ¿no?
218
00:10:23,600 --> 00:10:24,900
Sí.
219
00:10:28,122 --> 00:10:30,218
¿La plaza de Tiananmen?
Esto es Tiananmen, ¿no?
220
00:10:30,318 --> 00:10:32,779
- Gracias.
- ¿La plaza de Tiananmen?
221
00:10:32,935 --> 00:10:35,537
Bajen la calle y
giren a la izquierda.
222
00:10:35,637 --> 00:10:38,165
¡Maldición! Jennifer y Kisha
están delante de nosotros.
223
00:10:38,265 --> 00:10:40,966
Mamá, vamos.
224
00:10:44,351 --> 00:10:46,414
Vamos, tenemos
que pedalear rápido.
225
00:10:46,514 --> 00:10:48,606
Aquí es. ¿La ves?
226
00:10:49,009 --> 00:10:51,095
- Hagamos la ópera.
- Taxi.
227
00:10:51,195 --> 00:10:53,786
Creo que tú deberías ser
el caballero y yo la princesa.
228
00:10:53,886 --> 00:10:56,057
Nunca he sido una
princesa en toda mi vida,
229
00:10:56,157 --> 00:10:58,896
así que quizás ésta es mi
oportunidad de ser princesa.
230
00:10:58,996 --> 00:11:03,934
Espero que te pongan las mejillas
rosadas y te vistas con lo mejor.
231
00:11:06,869 --> 00:11:10,370
- Increíble.
- Mamá, la caja de pistas.
232
00:11:12,105 --> 00:11:13,816
Mira, Cara.
233
00:11:14,216 --> 00:11:17,284
- Vamos a hacer la ópera.
- Ahí, ahí.
234
00:11:18,211 --> 00:11:19,889
- ¿Disfrazarnos?
- Sí, la ópera.
235
00:11:19,989 --> 00:11:22,341
- Mamá, vamos.
- Taxi.
236
00:11:22,441 --> 00:11:25,629
- ¡Taxi! Dios mío.
- Todos están ocupados.
237
00:11:25,729 --> 00:11:27,962
- ¿Beijing Ópera?
- Por supuesto.
238
00:11:28,062 --> 00:11:30,879
Las últimas en el taxi,
como de costumbre.
239
00:11:32,734 --> 00:11:34,959
Hu Guang Hui Guan.
240
00:11:35,059 --> 00:11:37,127
Vamos al restaurante.
241
00:11:37,408 --> 00:11:39,794
- Esto es muy divertido.
- Hu Guang Hui Guan.
242
00:11:41,866 --> 00:11:45,932
Si no podemos hacer esta tarea,
Papá y Mamá nos matarán.
243
00:11:46,363 --> 00:11:48,115
Muy vergonzoso.
244
00:11:48,215 --> 00:11:50,182
Elijan una mesa de clientes
hambrientos y tomen su pedido.
245
00:11:50,282 --> 00:11:52,036
- Está bien, empecemos con el primero.
- ¿Qué le gustaría?
246
00:11:52,136 --> 00:11:53,874
Pescado de la Buena Suerte.
247
00:11:54,980 --> 00:11:56,905
De acuerdo.
Entonces es buena suerte.
248
00:11:57,005 --> 00:11:58,905
Y lo primero calamar.
249
00:12:00,869 --> 00:12:04,626
- Tallarines Vegetarianos.
- Es tallarines vegetarianos.
250
00:12:04,786 --> 00:12:07,495
- Pollo Frito.
- De acuerdo.
251
00:12:07,595 --> 00:12:11,956
- Ternera de Nuevo Sabor.
- Ternera de Nuevo Sabor.
252
00:12:12,056 --> 00:12:14,659
- Escucha.
- Costillas de Puerco Doradas.
253
00:12:17,060 --> 00:12:19,240
El lenguaje chino consiste
completamente en matices,
254
00:12:19,340 --> 00:12:21,214
y la más pequeña
diferencia en el sonido...
255
00:12:21,314 --> 00:12:24,204
o la entonación cambia completamente
el significado de la palabra.
256
00:12:24,304 --> 00:12:27,883
Déjanos decírtelo.
Calamar Buena Suerte.
257
00:12:27,983 --> 00:12:29,884
El segundo es...
258
00:12:30,924 --> 00:12:33,607
Tallarines Vegetarianos.
Déjame a mí decirlo.
259
00:12:33,707 --> 00:12:36,589
- Está bien.
- Pollo frito.
260
00:12:36,689 --> 00:12:39,781
Y entonces, éste es...
Ternera Nuevo Sabor.
261
00:12:39,881 --> 00:12:43,205
Y ahora, Costillas
de Puerco Doradas.
262
00:12:43,305 --> 00:12:45,271
- No.
- ¿Está mal?
263
00:12:45,371 --> 00:12:47,102
- ¿Mal?
- Volvamos.
264
00:12:47,202 --> 00:12:49,146
Volveremos y preguntaremos.
265
00:12:50,031 --> 00:12:51,605
Sí. Aquí es.
266
00:12:51,705 --> 00:12:53,769
El taxi nos ha traído
al lugar correcto.
267
00:12:53,869 --> 00:12:56,242
Vamos, vamos.
Vamos, Jen.
268
00:12:56,342 --> 00:12:57,662
Hola.
269
00:12:57,762 --> 00:13:00,150
- ¿Quieres maquillarme de primero?
- Sí.
270
00:13:00,395 --> 00:13:02,005
Aquí hay polvo.
271
00:13:04,652 --> 00:13:07,751
- Odio que esa cosa--
- Deja de mover los labios.
272
00:13:07,851 --> 00:13:10,155
- Parezco un maldito payaso.
- Está bien.
273
00:13:10,255 --> 00:13:12,634
Vas a asustar a
un montón de niños.
274
00:13:13,764 --> 00:13:15,064
Vamos.
275
00:13:17,361 --> 00:13:20,210
Kisha, estás bellísima.
276
00:13:20,310 --> 00:13:22,400
Estoy tan feliz de
ser el caballero.
277
00:13:22,500 --> 00:13:25,003
Está bien.
¿Cómo se ve?
278
00:13:25,103 --> 00:13:27,011
- Mamá, mamá.
- ¡Maldición!
279
00:13:28,578 --> 00:13:31,253
No creo que tengamos algún
rencor hacia Margie y Luke,
280
00:13:31,353 --> 00:13:35,424
pero creo que si tuviéramos
una oportunidad de hacer algo...
281
00:13:35,524 --> 00:13:41,246
que los retrase en el juego,
entonces seguro lo haríamos.
282
00:13:42,149 --> 00:13:44,462
Queremos vencer a Kisha y Jen.
283
00:13:44,562 --> 00:13:47,865
Espero que Kisha y Jen no
estén en los finalistas.
284
00:13:49,029 --> 00:13:50,775
¿Vas a parar con el blanco?
285
00:13:50,875 --> 00:13:52,727
Deja de moverte.
286
00:13:53,324 --> 00:13:57,171
Lo has puesto tan grueso,
no se parece para nada a la chica.
287
00:13:57,650 --> 00:13:59,318
Es demasiado.
288
00:13:59,418 --> 00:14:01,289
¡Mamá, mamá!
289
00:14:01,896 --> 00:14:05,012
Para. ¡Mamá!
Deja de moverte.
290
00:14:05,112 --> 00:14:08,350
No quería que se viera al espejo.
Sólo quería maquillarla.
291
00:14:08,450 --> 00:14:10,721
Ella no confiaba en
que la maquillara.
292
00:14:10,821 --> 00:14:14,760
Utiliza una brocha.
Dios mío.
293
00:14:14,860 --> 00:14:16,674
Me hizo parecerme a
Alice Cooper.
294
00:14:16,774 --> 00:14:19,564
Quítalo.
Usa eso y quítalo.
295
00:14:19,664 --> 00:14:21,996
- Rápido, rápido, rápido.
- Lo tengo, Jen.
296
00:14:22,096 --> 00:14:24,007
- Está bien.
- Sólo debes hacer lo blanco.
297
00:14:24,107 --> 00:14:25,682
Buen trabajo.
298
00:14:25,782 --> 00:14:28,701
Dios mío.
Me siento como una drag queen.
299
00:14:28,801 --> 00:14:31,824
- Mamá, lo siento, no soy mujer.
- Sólo sigue.
300
00:14:32,366 --> 00:14:34,536
¡Mamá!
Deja de moverte, por favor.
301
00:14:34,636 --> 00:14:36,492
Déjame hacerlo.
302
00:14:36,592 --> 00:14:38,937
- Es demasiado.
- Mamá, no te muevas.
303
00:14:39,037 --> 00:14:43,137
¿Ves? Es una línea delgada.
Lo hiciste espeso.
304
00:14:43,546 --> 00:14:46,116
Se acabó. Se acabó.
305
00:14:49,558 --> 00:14:51,966
- Es demasiado.
- ¡Mamá!
306
00:14:52,066 --> 00:14:53,886
Se acabó. Se acabó.
307
00:14:53,986 --> 00:14:55,491
Estás bien.
Los haces bien.
308
00:14:55,591 --> 00:14:57,623
Tienes que terminarme.
309
00:14:57,723 --> 00:14:59,802
Kisha y Jen,
terminarán antes que nosotros.
310
00:14:59,902 --> 00:15:02,753
Deja de moverte, por favor.
Déjame hacerlo.
311
00:15:04,246 --> 00:15:05,579
Está bien.
312
00:15:05,679 --> 00:15:07,518
De acuerdo,
creo que estás lista.
313
00:15:08,143 --> 00:15:10,167
Tenemos que vestirnos.
314
00:15:10,267 --> 00:15:12,254
Terminaron rápido.
315
00:15:12,354 --> 00:15:14,460
Mamá.
Está bien, terminamos.
316
00:15:14,560 --> 00:15:16,408
Muy bien, debo maquillarte.
Dios mío.
317
00:15:16,508 --> 00:15:18,208
Siéntate.
318
00:15:18,876 --> 00:15:20,176
Dígalo otra vez.
319
00:15:20,276 --> 00:15:22,574
Pescado de la Buena Suerte.
320
00:15:24,131 --> 00:15:26,108
Muy bien.
Te dejaré decirlos todos.
321
00:15:26,208 --> 00:15:28,654
Pescado de la Buena Suerte.
322
00:15:28,754 --> 00:15:31,839
Tallarines Vegetarianos.
Pollo Frito.
323
00:15:31,939 --> 00:15:33,828
Ternera de Nuevo Sabor.
324
00:15:33,928 --> 00:15:36,643
Costillas de Puerco Doradas.
325
00:15:36,743 --> 00:15:38,273
- Muy bien.
- ¡Sí!
326
00:15:40,044 --> 00:15:42,054
- ¡Taxi!
- Taxi.
327
00:15:42,836 --> 00:15:44,136
¡Taxi!
328
00:15:44,236 --> 00:15:46,013
No importa si no sabe dónde es,
lo tomaremos.
329
00:15:46,113 --> 00:15:48,116
- Sí.
- Beijing Ópera.
330
00:15:48,216 --> 00:15:50,962
¿Ópera? Canto.
331
00:15:53,679 --> 00:15:55,967
- ¿Ópera?
- Sí, sí.
332
00:15:56,067 --> 00:15:57,599
Sí.
333
00:15:57,699 --> 00:15:59,731
- De acuerdo.
- Muy rápido.
334
00:15:59,831 --> 00:16:01,649
Gracias.
335
00:16:02,049 --> 00:16:04,016
- Pescado de la Buena Suerte.
- Sí.
336
00:16:04,116 --> 00:16:05,416
Tallarines.
337
00:16:05,516 --> 00:16:07,259
- ¿Éste es el pollo?
- Sí, es el pollo.
338
00:16:07,359 --> 00:16:09,350
Ternera de Nuevo Sabor.
339
00:16:09,450 --> 00:16:11,811
Costillas de Puerco Doradas.
340
00:16:11,911 --> 00:16:15,033
- ¿Está bien?
- Gracias.
341
00:16:15,133 --> 00:16:20,234
Vayan a pie hasta
Wen Chang Ge.
342
00:16:20,334 --> 00:16:22,134
- Sólo debemos preguntar.
- Aviso: Retorno adelante.
343
00:16:22,714 --> 00:16:26,606
Éste es el segundo de sólo dos
retornos que habrán en la carrera.
344
00:16:26,706 --> 00:16:28,932
Un retorno aparece
al final de un desvío.
345
00:16:29,032 --> 00:16:31,204
Los equipos pueden usar
el poder de un retorno...
346
00:16:31,205 --> 00:16:33,048
para retrasar a otro equipo,
347
00:16:33,148 --> 00:16:36,758
obligándolos a regresar y
hacer la otra opción del desvío.
348
00:16:36,858 --> 00:16:39,086
A diferencia del primer
retorno en la carrera,
349
00:16:39,186 --> 00:16:41,170
este retorno no será ciego.
350
00:16:41,270 --> 00:16:44,980
Si un equipo elige usarlo,
tendrán que colocar su foto...
351
00:16:45,080 --> 00:16:48,985
y serán hechos responsables
ante el equipo que retrasaron.
352
00:16:49,085 --> 00:16:50,979
A pie.
Así que estamos cerca.
353
00:16:51,079 --> 00:16:54,405
Es muy difícil ahora mismo
llegar a estar entre los finalistas.
354
00:16:54,505 --> 00:16:56,430
Creo que Margie y Luke
son el equipo más fuerte.
355
00:16:56,530 --> 00:16:59,635
Jaime y Cara tienen un
gran espíritu competitivo.
356
00:16:59,735 --> 00:17:02,130
Pero Jennifer y Kisha son
el equipo más atlético.
357
00:17:02,230 --> 00:17:05,188
Y no quiero tener que correr
a pie con ellas al final.
358
00:17:05,288 --> 00:17:07,924
Wen Chang Ge,
¿sabe qué es?
359
00:17:08,024 --> 00:17:09,324
¡Es adentro!
360
00:17:09,424 --> 00:17:11,285
Esto es genial.
Es precioso.
361
00:17:11,385 --> 00:17:13,423
Debemos salir y hacer
una reverencia.
362
00:17:18,875 --> 00:17:20,175
Haz una reverencia.
363
00:17:22,880 --> 00:17:24,180
Gracias.
364
00:17:24,280 --> 00:17:26,602
Vayan a pie hasta
Wen Chang Ge.
365
00:17:26,702 --> 00:17:28,353
Aviso: Retorno adelante.
366
00:17:28,453 --> 00:17:30,122
- Es justo aquí, Tammy.
- Maravilloso.
367
00:17:30,222 --> 00:17:32,714
Estamos retornando a Jen y Kisha.
368
00:17:32,814 --> 00:17:35,554
Sabíamos al comenzar esta etapa
que usaríamos el retorno,
369
00:17:35,654 --> 00:17:37,326
y lo haríamos contra
Jen y Kisha.
370
00:17:37,426 --> 00:17:39,499
Esperábamos que si
Jen y Kisha llegaban primeros,
371
00:17:39,599 --> 00:17:41,800
probablemente nos retornarían.
372
00:17:41,900 --> 00:17:45,635
Vayan hasta
Dong Hua Men Yi Shi.
373
00:17:45,735 --> 00:17:48,900
Los equipos deben ir hasta
la calle del mercado...
374
00:17:49,000 --> 00:17:51,501
Dong Hua Men Yi Shi
donde hallarán su próxima pista.
375
00:17:51,601 --> 00:17:54,031
Vamos. Tengo el gnomo,
y tú el bolso.
376
00:17:54,131 --> 00:17:57,032
- Sí.
- Taxi. Gracias.
377
00:17:57,132 --> 00:18:01,060
Esperamos que nuestro retorno
funcione y las elimine en esta etapa.
378
00:18:01,160 --> 00:18:03,435
¿Wen Chang Ge?
379
00:18:03,535 --> 00:18:05,065
¿Wen Chang Ge?
380
00:18:06,793 --> 00:18:09,336
Sólo muéstraselo, porque quizás
no lo dices bien, cariño.
381
00:18:09,436 --> 00:18:11,925
¿Wen Chang Ge? Aquí.
Preguntémosle a esta mujer.
382
00:18:12,025 --> 00:18:15,051
- ¿Wen Chang Ge?
- No, no, no.
383
00:18:15,151 --> 00:18:17,246
Nadie sabe
absolutamente nada aquí.
384
00:18:22,710 --> 00:18:24,395
- De acuerdo.
- Bien.
385
00:18:25,557 --> 00:18:27,505
Necesitamos ir rápido.
386
00:18:27,605 --> 00:18:30,761
Tienes que mirarla.
¡Va por detrás!
387
00:18:35,086 --> 00:18:36,917
¿Es aquí?
388
00:18:37,417 --> 00:18:39,751
No veo un camino marcado, Cara.
389
00:18:39,951 --> 00:18:43,971
No sé si es aquí.
Debemos ir a la ópera.
390
00:18:44,071 --> 00:18:46,050
Necesitamos ir a
Beijing Ópera.
391
00:18:46,150 --> 00:18:48,192
Éste es el teatro nacional
de ópera.
392
00:18:48,292 --> 00:18:50,347
Bien, no es el teatro
que buscamos.
393
00:18:50,447 --> 00:18:53,653
Estúpido conductor del taxi.
Es tan molesto.
394
00:18:54,034 --> 00:18:55,725
¡Taxi!
395
00:19:03,026 --> 00:19:04,667
Gracias.
396
00:19:04,767 --> 00:19:07,124
Aviso: Retorno adelante.
Gracias.
397
00:19:09,094 --> 00:19:10,929
Los puestos están allá.
Llegamos.
398
00:19:11,029 --> 00:19:13,119
- Eso era lo que pensaba.
- Sí. Es perfecto.
399
00:19:13,219 --> 00:19:15,480
- De acuerdo, vamos.
- Hay una caja de pista allá.
400
00:19:15,580 --> 00:19:17,851
¿Dónde?
Allá. De acuerdo.
401
00:19:18,151 --> 00:19:19,715
Bloqueo.
402
00:19:19,815 --> 00:19:22,854
Un bloqueo es una tarea que
una sola persona debe realizar.
403
00:19:22,954 --> 00:19:26,259
En este bloqueo, esa persona
tiene que comer...
404
00:19:26,359 --> 00:19:28,203
algo que es común en Beijing,
405
00:19:28,303 --> 00:19:31,511
pero es extraño y ajeno
a los occidentales.
406
00:19:31,611 --> 00:19:34,787
Lo último en el manjar chino.
407
00:19:34,887 --> 00:19:38,184
Los equipos deben comer un
plato de estas criaturas crocantes.
408
00:19:38,284 --> 00:19:42,151
Saltamontes, larvas,
escorpiones y estrellas de mar.
409
00:19:42,251 --> 00:19:45,784
Una vez terminado el plato,
recibirán su próxima pista.
410
00:19:46,326 --> 00:19:48,580
¿Quién tiene gusto por la aventura?
Ése soy yo.
411
00:19:48,680 --> 00:19:50,974
- Tienes que comerte todo.
- Es tan asqueroso.
412
00:19:51,074 --> 00:19:52,975
Ni siquiera mires que es.
No mires eso.
413
00:19:53,075 --> 00:19:55,537
¿Estrella de mar?
Es asqueroso.
414
00:19:55,637 --> 00:19:57,288
Rápido, rápido.
Comételo.
415
00:19:57,388 --> 00:19:59,686
- ¿Esto? Estoy tan asustado.
- Tú puedes hacerlo. Comételo.
416
00:19:59,786 --> 00:20:02,020
Espera, no lo hemos frito aún.
417
00:20:02,256 --> 00:20:04,548
Bien. Lo van a freír.
Así es mejor.
418
00:20:04,648 --> 00:20:06,429
Por favor, fríalo bien.
419
00:20:06,529 --> 00:20:08,094
- Dios mío.
- Puedes hacerlo.
420
00:20:08,194 --> 00:20:11,730
Estoy feliz que lo frían,
porque estaba por comerlo crudo.
421
00:20:11,830 --> 00:20:14,413
- ¿Tendrán kétchup?
- No creo que tengan kétchup.
422
00:20:14,513 --> 00:20:17,268
No puedo creer que
vaya a comer esto.
423
00:20:17,701 --> 00:20:20,049
Me sentaré por aquí. Me comeré
la estrella de mar de último.
424
00:20:20,149 --> 00:20:22,493
Estoy tan orgullosa de ti,
pero no envidiosa.
425
00:20:22,593 --> 00:20:25,004
¿Cómo está?
¿Es asqueroso?
426
00:20:25,104 --> 00:20:27,708
- No quiero pensar sobre esto.
- Buen trabajo, Víctor.
427
00:20:27,808 --> 00:20:30,738
La larva de escarabajo por si sola
era realmente dura de masticar,
428
00:20:30,838 --> 00:20:33,934
crujiente, pero con la
textura esponjosa de la larva,
429
00:20:34,034 --> 00:20:35,903
fue difícil de tragar.
430
00:20:36,003 --> 00:20:37,797
Nadie más ha llegado.
Estamos bien.
431
00:20:37,897 --> 00:20:39,617
Esto es asqueroso.
432
00:20:40,284 --> 00:20:42,475
Deambulando con
esta presentación.
433
00:20:42,575 --> 00:20:44,918
Te ves genial, por cierto.
434
00:20:45,352 --> 00:20:47,921
- Es tan frustrante.
- Wen Chang Ge.
435
00:20:48,021 --> 00:20:50,129
Caminamos por Beijing
en disfraces.
436
00:20:50,229 --> 00:20:52,565
Buscábamos un sitio...
437
00:20:52,665 --> 00:20:54,818
que no podíamos pronunciar.
Wen Chang Ge.
438
00:20:54,918 --> 00:20:56,335
¿Dónde?
439
00:20:56,386 --> 00:20:57,955
¿Lo conoces?
440
00:20:58,055 --> 00:20:59,871
Parecía todo un desastre
luego de un rato.
441
00:20:59,971 --> 00:21:02,446
- Era una mujer fea.
- Nada bonita.
442
00:21:02,846 --> 00:21:05,362
Bien. ¿Por esa vía?
De acuerdo.
443
00:21:07,840 --> 00:21:10,569
Muy bien. Debemos hallar a
alguien que nos diga a dónde ir.
444
00:21:11,437 --> 00:21:13,118
¿Inglés?
445
00:21:13,445 --> 00:21:16,719
Cuando salimos afuera,
Luke dijo: "No suele estar lejos".
446
00:21:16,819 --> 00:21:19,188
"Los retornos tienen que
estar cerca del desvío".
447
00:21:19,288 --> 00:21:21,326
Sólo sigamos buscando.
448
00:21:21,685 --> 00:21:24,142
¡Taxi! Dios mío.
449
00:21:24,242 --> 00:21:26,295
Todos los taxi van ocupados.
450
00:21:26,395 --> 00:21:28,390
¡Por favor!
451
00:21:28,490 --> 00:21:30,249
Nunca he visto algo así.
452
00:21:30,349 --> 00:21:33,705
China está muy súper poblada.
Por eso no hay un taxi vacío.
453
00:21:33,805 --> 00:21:37,084
¿Dónde podemos tomar un taxi?
¡Taxi!
454
00:21:37,184 --> 00:21:39,636
Seguro conocen la palabra "taxi",
pero se hacen los tontos.
455
00:21:39,736 --> 00:21:42,890
¡Necesitamos un taxi!
Aquél está ocupado.
456
00:21:43,062 --> 00:21:44,653
No lo entiendo.
457
00:21:44,753 --> 00:21:46,619
¡Por favor, por favor!
458
00:21:46,719 --> 00:21:51,283
Emergencia. Emergencia.
¡Emergencia!
459
00:21:52,272 --> 00:21:54,910
Ni siquiera se detienen.
Y están vacíos.
460
00:21:57,328 --> 00:21:59,301
Éste es para nosotras.
461
00:21:59,401 --> 00:22:02,936
¡Así es como pierdes la carrera
por no conseguir un taxi!
462
00:22:03,036 --> 00:22:05,516
Nunca. ¡Nunca!
463
00:22:08,696 --> 00:22:10,045
¡Taxi!
464
00:22:10,145 --> 00:22:13,696
¡Así es como pierdes la carrera
por no conseguir un taxi!
465
00:22:13,796 --> 00:22:16,601
Taxi, por favor.
Se dirige hacia acá.
466
00:22:16,701 --> 00:22:18,687
No importa si no sabe dónde es,
lo tomaremos.
467
00:22:18,787 --> 00:22:22,419
Claramente somos las últimas.
Debemos ir a la ópera.
468
00:22:22,519 --> 00:22:24,119
Dios mío.
469
00:22:27,470 --> 00:22:29,392
Me comeré el escorpión.
470
00:22:29,492 --> 00:22:30,916
¿Qué tal?
471
00:22:31,016 --> 00:22:33,006
Incluso se ve asqueroso.
472
00:22:34,424 --> 00:22:35,996
Lo haces genial.
473
00:22:36,096 --> 00:22:37,770
¿Con qué seguirás?
474
00:22:37,870 --> 00:22:39,570
Los saltamontes.
475
00:22:41,443 --> 00:22:43,419
Es perfecto.
No desayuné hoy.
476
00:22:43,519 --> 00:22:45,974
Así que estoy hambriento.
477
00:22:46,074 --> 00:22:48,819
- Debemos hallar el retorno.
- ¿Wen Chang Ge?
478
00:22:50,543 --> 00:22:52,372
No. No lo sé.
479
00:22:52,472 --> 00:22:56,597
Es muy frustrante estar en China
sin saber su idioma.
480
00:22:58,087 --> 00:23:00,545
¿Es aquí? Veo gente.
481
00:23:00,645 --> 00:23:02,169
¿Alguien habla inglés?
482
00:23:02,269 --> 00:23:03,849
Ahí están Margie y Luke.
Ya terminaron.
483
00:23:03,949 --> 00:23:05,549
No estamos tan atrás.
484
00:23:05,649 --> 00:23:07,626
- Margie, ¿nada del retorno aún?
- Nada.
485
00:23:07,726 --> 00:23:10,649
- Aunque ya viene.
- Vamos. Ojalá no seamos nosotras.
486
00:23:10,749 --> 00:23:13,708
¿Habla inglés?
¿Wen Chang Ge?
487
00:23:13,808 --> 00:23:16,934
- Wen Chang Ge.
- Acompáñanos. Puedes ayudarnos.
488
00:23:17,034 --> 00:23:19,824
De acuerdo.
Vayamos rápido, ¿sí?
489
00:23:22,079 --> 00:23:23,479
¿Nos maquillamos antes?
490
00:23:23,579 --> 00:23:25,496
- Tiene el rojo por todo el rostro.
- De acuerdo.
491
00:23:25,596 --> 00:23:27,856
Decidimos hacer
el maquillaje porque...
492
00:23:27,956 --> 00:23:30,493
somos bastante buenas
maquillándonos.
493
00:23:30,593 --> 00:23:33,073
Mira hacia acá.
Gracias.
494
00:23:35,147 --> 00:23:37,045
Creo que la estrella de mar
estará bien.
495
00:23:37,145 --> 00:23:39,471
- Parece que podría ser sabrosa.
- No lo es.
496
00:23:39,571 --> 00:23:42,107
Parece como tripa de pez.
497
00:23:42,207 --> 00:23:44,652
Lo haces genial, Víctor.
Nadie ha llegado aún.
498
00:23:44,752 --> 00:23:47,521
Terminamos.
Gracias.
499
00:23:47,621 --> 00:23:49,023
Vayan a la próxima parada.
500
00:23:49,123 --> 00:23:51,487
Los equipos deben dirigirse
a través de las bulliciosas...
501
00:23:51,587 --> 00:23:55,064
calles de Beijing hasta
este lugar, Niao Chao.
502
00:23:55,164 --> 00:23:57,263
También conocido como
el Nido de Pájaro,
503
00:23:57,363 --> 00:24:00,374
fue la pieza central de los
juegos olímpicos Beijing 2008.
504
00:24:00,474 --> 00:24:03,243
Es también la parada
para esta etapa de la carrera.
505
00:24:03,343 --> 00:24:06,448
El último equipo en llegar aquí
podría ser eliminado.
506
00:24:06,548 --> 00:24:08,316
- Taxi.
- ¡Sí!
507
00:24:08,882 --> 00:24:10,182
Niao Chao.
508
00:24:10,282 --> 00:24:12,857
Sabíamos que era el Nido de Pájaro
porque vinimos a los juegos olímpicos.
509
00:24:12,957 --> 00:24:15,070
Genial.
De acuerdo, estamos bien.
510
00:24:15,170 --> 00:24:17,960
Tenemos por lo menos un hora
buscando este lugar.
511
00:24:18,060 --> 00:24:20,632
Sería agradable si Víctor y
Tammy llegaran de primero...
512
00:24:20,732 --> 00:24:22,621
y retornaran a Jennifer y Kisha.
513
00:24:22,721 --> 00:24:26,300
Si Jennifer y Kisha llegan primero,
creo que estamos perdidos.
514
00:24:26,400 --> 00:24:28,692
- ¿A dónde fueron Margie y Luke?
- Regresaron por acá.
515
00:24:28,792 --> 00:24:30,882
¿Está bien? De acuerdo.
516
00:24:34,528 --> 00:24:37,127
¿Estamos listas?
Gracias.
517
00:24:37,227 --> 00:24:40,262
Vayan a pie hasta Wen Chang Ge.
Aviso: Retorno adelante.
518
00:24:40,362 --> 00:24:43,429
Bien, debemos ir a pie y preguntarle
a la personas de por aquí.
519
00:24:45,066 --> 00:24:46,684
¿Wen Chang Ge?
520
00:24:46,784 --> 00:24:48,978
- ¿Wen Chang Ge?
- Sí.
521
00:24:49,078 --> 00:24:50,861
Por favor.
522
00:24:51,661 --> 00:24:52,961
¿Por aquí?
523
00:24:53,061 --> 00:24:55,032
Espero por Dios que alguien
retornara a Kisha y Jennifer...
524
00:24:55,132 --> 00:24:57,069
- ...o Margie y Luke en este punto.
- Mientras no seamos nosotras,
525
00:24:57,169 --> 00:24:58,884
no importa.
526
00:24:59,024 --> 00:25:02,398
Debemos vernos ridículas
para estas personas.
527
00:25:02,498 --> 00:25:04,931
Ella va a llamar.
Está al teléfono.
528
00:25:05,031 --> 00:25:06,933
Esto es divertidísimo.
529
00:25:07,033 --> 00:25:09,976
Hemos caminado esto de
arriba a abajo tantas veces...
530
00:25:10,076 --> 00:25:11,756
y le hemos preguntado
a tantas personas.
531
00:25:11,856 --> 00:25:13,973
¿Wen Chang Ge?
532
00:25:14,073 --> 00:25:15,618
- Wen Chang Ge.
- Gracias.
533
00:25:15,718 --> 00:25:18,718
- Veo a personas caminando allá.
- Son Cara y Jaime.
534
00:25:18,818 --> 00:25:20,235
- ¿En serio?
- Sí.
535
00:25:20,335 --> 00:25:22,366
- Debemos apurarnos.
- Veo a las hermanas.
536
00:25:22,466 --> 00:25:23,900
Ellas aún no saben dónde es.
537
00:25:24,000 --> 00:25:25,370
Tampoco sabemos adónde van.
538
00:25:25,470 --> 00:25:27,327
¿Wen Chang Ge?
539
00:25:27,427 --> 00:25:29,100
- Derecho.
- ¿Y giramos?
540
00:25:29,200 --> 00:25:30,500
Sí.
541
00:25:30,600 --> 00:25:32,829
- Jaime y Cara.
- Margie y Luke.
542
00:25:32,929 --> 00:25:35,443
- Jaime. Vamos.
- ¿Lo encontraron?
543
00:25:35,543 --> 00:25:38,000
- No, pero las hermanas van adelante.
- Así es.
544
00:25:38,100 --> 00:25:40,103
Nosotros hemos subido y
bajado esta vía dos veces.
545
00:25:40,203 --> 00:25:43,408
- Vamos, Cara.
- No es por ahí.
546
00:25:43,508 --> 00:25:45,822
- ¿Adónde van, chicas?
- No lo sabemos.
547
00:25:45,922 --> 00:25:47,372
¿Wen Chang Ge?
548
00:25:50,008 --> 00:25:51,308
Dios mío.
549
00:25:51,408 --> 00:25:53,519
Mi amigo me dijo que
era en el teatro de ópera.
550
00:25:53,619 --> 00:25:56,824
¿Wen Chang Ge
está en el teatro de ópera?
551
00:25:56,924 --> 00:25:58,570
- Sí.
- Mamá, regresemos.
552
00:25:58,670 --> 00:26:00,772
Muy bien.
Regresemos y miremos.
553
00:26:02,117 --> 00:26:04,472
¿Wen Chang Ge?
¿Por aquí?
554
00:26:04,572 --> 00:26:06,305
¿Sí? ¿Por aquí?
555
00:26:06,405 --> 00:26:08,354
Cara, nadie sabe nada.
556
00:26:11,006 --> 00:26:13,085
Vamos, vamos, vamos.
557
00:26:13,185 --> 00:26:16,476
Dios mío. Estaba enfrente
de nuestras narices.
558
00:26:16,576 --> 00:26:18,115
Fantástico.
559
00:26:18,215 --> 00:26:20,357
Vayan hasta
Dong Hua Men.
560
00:26:21,212 --> 00:26:22,846
Tú puedes decirle.
561
00:26:22,946 --> 00:26:25,728
Estoy muy feliz que Kisha y
Jennifer hayan sido retornadas.
562
00:26:25,828 --> 00:26:29,416
Para Jaime y Cara, creo que
será muy importante.
563
00:26:29,516 --> 00:26:31,646
El retorno era hacernos
ilusiones, ¿verdad?
564
00:26:31,746 --> 00:26:33,046
Ilusiones.
565
00:26:33,146 --> 00:26:35,482
El retorno podría ser
un factor decisivo.
566
00:26:42,336 --> 00:26:44,095
De acuerdo.
¡Estamos aquí!
567
00:26:44,195 --> 00:26:46,125
- ¿Por dónde?
- A la izquierda.
568
00:26:46,752 --> 00:26:48,776
Rápido, rápido, rápido.
569
00:26:52,880 --> 00:26:56,566
- Bienvenidos a Beijing, China.
- Gracias.
570
00:26:57,149 --> 00:27:00,563
Tammy y Víctor,
son el equipo número uno.
571
00:27:00,663 --> 00:27:02,978
- ¡Sí!
- Buen trabajo.
572
00:27:03,178 --> 00:27:05,515
Felicitaciones, chicos.
Son uno de los tres equipos...
573
00:27:05,615 --> 00:27:08,643
que competirán por llegar
a la meta y ganar el $1 millón.
574
00:27:08,743 --> 00:27:10,460
- Felicitaciones.
- Gracias.
575
00:27:10,560 --> 00:27:12,994
Les tengo buenas noticias.
Como ganadores de esta etapa,
576
00:27:13,094 --> 00:27:16,177
ganaron un viaje para dos
cortesía de Travelocity...
577
00:27:16,277 --> 00:27:18,320
a las Islas Galápagos.
578
00:27:18,644 --> 00:27:22,267
Durante esta fenomenal y
única aventura de ocho días,
579
00:27:22,367 --> 00:27:25,229
visitarán un puñado de
éstas extraordinarias islas,
580
00:27:25,329 --> 00:27:27,356
un naturalista entrenado
los introducirá...
581
00:27:27,456 --> 00:27:29,253
a su sin igual flora y fauna.
582
00:27:29,353 --> 00:27:32,969
Verán las tortugas gigantes,
y bucearán junto a los pingüinos.
583
00:27:33,069 --> 00:27:34,825
Serán unas vacaciones
inolvidables.
584
00:27:34,925 --> 00:27:36,558
Es fantástico.
585
00:27:36,658 --> 00:27:39,991
Se siente demasiado genial
ser parte de los finalistas.
586
00:27:40,091 --> 00:27:43,288
No subestimamos para nada
a nuestros competidores en la final.
587
00:27:43,388 --> 00:27:45,125
Pero creo que seremos
difíciles de vencer.
588
00:27:45,225 --> 00:27:48,041
Iremos pensando ser
los primeros.
589
00:27:49,961 --> 00:27:51,936
Esto es increíble.
Ya no lo soporto.
590
00:27:52,036 --> 00:27:54,978
Me hará llorar.
Tiene que estar por aquí.
591
00:27:55,078 --> 00:27:57,189
Volveremos al teatro de ópera
y comenzaremos otra vez.
592
00:27:57,289 --> 00:27:58,892
Adiós.
593
00:27:58,992 --> 00:28:01,676
¿Regresamos al teatro para
rehacer nuestro pasos,
594
00:28:01,776 --> 00:28:03,734
o simplemente nos quedamos aquí?
595
00:28:03,834 --> 00:28:06,406
Sé que nos enviarán aquí otra vez
y nos molestaremos.
596
00:28:06,506 --> 00:28:08,258
¿A dónde irían Margie y Luke?
597
00:28:08,358 --> 00:28:10,824
Bajaron por la calle
y nunca volvieron.
598
00:28:12,597 --> 00:28:15,029
¿Quién tiene gusto por la aventura?
599
00:28:15,329 --> 00:28:18,369
Ésa seré yo.
Extra crujiente, por favor.
600
00:28:23,687 --> 00:28:27,096
- Es aquí, Kisha.
- Justo donde estábamos.
601
00:28:27,196 --> 00:28:30,101
Dios mío.
Jen, nos retornaron.
602
00:28:30,201 --> 00:28:31,501
Dios mío.
603
00:28:31,601 --> 00:28:33,758
Dijeron, "Lo sentimos,
no podemos ganarles".
604
00:28:33,858 --> 00:28:36,248
- Es tan irritante.
- De acuerdo, vamos.
605
00:28:36,348 --> 00:28:38,524
Es absolutamente ridículo.
606
00:28:38,624 --> 00:28:40,500
Vamos, Jen.
Estamos apuradas.
607
00:28:40,600 --> 00:28:42,853
- ¿Dónde está el restaurante?
- Está aquí.
608
00:28:42,953 --> 00:28:44,656
Hola.
609
00:28:44,756 --> 00:28:47,054
Está bien.
Debemos hacer el otro desvío.
610
00:28:49,557 --> 00:28:51,260
Hola.
Comencemos por aquí.
611
00:28:51,360 --> 00:28:53,897
Él tiene que comer con ellos.
Qué lindo es. Precioso.
612
00:28:53,997 --> 00:28:56,598
- Muy bien. Adelante.
- Pollo Frito.
613
00:28:59,931 --> 00:29:02,070
Fuimos ahí.
614
00:29:02,170 --> 00:29:04,231
- Y no estaba.
- Es por esta vía.
615
00:29:04,331 --> 00:29:06,961
- Podemos hacerlo.
- Iremos por aquí otra vez.
616
00:29:07,061 --> 00:29:09,319
Obviamente,
se nos escapa algo.
617
00:29:16,220 --> 00:29:19,284
- ¿Qué le gustaría?
- Tallarines Vegetarianos.
618
00:29:19,384 --> 00:29:22,241
De acuerdo.
No quiere nada.
619
00:29:22,341 --> 00:29:25,335
Los escribimos como
pensamos que sonaba.
620
00:29:25,349 --> 00:29:26,928
Pollo Frito.
621
00:29:27,028 --> 00:29:28,996
Pollo Taiwanés de Uso Mensual.
622
00:29:30,175 --> 00:29:31,847
Tallarines Vegetarianos.
623
00:29:31,947 --> 00:29:34,576
Pescado Occidental Sin Cabeza.
624
00:29:35,993 --> 00:29:38,854
- No.
- Volvamos a preguntar.
625
00:29:39,418 --> 00:29:41,738
Costillas de Puerco Doradas.
626
00:29:43,343 --> 00:29:46,904
- Oye esto.
- Costillas de Puerco Doradas.
627
00:29:50,543 --> 00:29:52,706
- Somos negras, no chinas.
- De acuerdo.
628
00:29:52,806 --> 00:29:55,042
¿Wen Chang Ge?
629
00:29:56,642 --> 00:29:59,245
Quizá sea al final
de esa calle.
630
00:29:59,345 --> 00:30:01,535
¿Dónde? No.
Fuimos hasta el final.
631
00:30:01,635 --> 00:30:04,321
- No, no fuimos.
- Cara.
632
00:30:04,921 --> 00:30:07,111
Esto apesta.
633
00:30:08,392 --> 00:30:11,429
- Huele bien.
- ¿Huele bien? Sí, claro.
634
00:30:15,360 --> 00:30:17,342
Ternera de Nuevo Sabor.
635
00:30:17,442 --> 00:30:20,259
Aceite Otra Vez para
Complacer la Boca.
636
00:30:20,359 --> 00:30:22,350
Pescado de la Buena Suerte.
637
00:30:22,450 --> 00:30:25,053
Tambor de Cesta Buena Muñeca.
638
00:30:25,753 --> 00:30:28,446
Costillas de Puerco Doradas.
639
00:30:28,546 --> 00:30:31,440
Platos Rojos de Competencia Ligera
que he tocado antes.
640
00:30:31,540 --> 00:30:33,334
No.
641
00:30:33,434 --> 00:30:35,262
Lo siento.
No hablo chino.
642
00:30:35,362 --> 00:30:37,022
Pollo Frito.
643
00:30:41,623 --> 00:30:43,576
No sé cuántas veces hemos
estado en esta calle.
644
00:30:43,676 --> 00:30:45,090
No sé si lo sabremos alguna vez.
645
00:30:45,190 --> 00:30:47,206
Ya le hemos preguntado
a demasiadas personas.
646
00:30:47,306 --> 00:30:49,548
Es uno de los peores
días de mi vida.
647
00:30:54,866 --> 00:30:56,787
¡Sí, gracias!
648
00:30:56,887 --> 00:30:59,007
Vayan hasta la próxima parada.
649
00:30:59,107 --> 00:31:00,562
- Hola.
- Hola.
650
00:31:00,662 --> 00:31:03,014
- ¿Sabe dónde es Niao Chao?
- No hay problema.
651
00:31:03,114 --> 00:31:05,143
Mamá, buen trabajo.
652
00:31:09,441 --> 00:31:11,623
Muy bien.
Aunque no creo.
653
00:31:24,908 --> 00:31:27,298
- Está bien.
- ¡Sí, gracias!
654
00:31:28,838 --> 00:31:31,009
- Dios mío.
- Ahora debemos servirles.
655
00:31:31,109 --> 00:31:32,934
Si te pago, ¿me harías
el favor de mostrarme?
656
00:31:33,034 --> 00:31:36,682
- Hemos buscado por tres horas.
- No lo pudimos hallar en tres horas.
657
00:31:36,782 --> 00:31:38,188
- Por favor, ven con nosotras.
- Fuimos allá.
658
00:31:38,288 --> 00:31:40,653
Lo siento.
Estoy ocupado.
659
00:31:40,753 --> 00:31:44,304
Nos dirigimos a Niao Chao.
660
00:31:44,404 --> 00:31:47,246
Con suerte alguien
será eliminado.
661
00:31:47,346 --> 00:31:50,606
Luego tendremos
a los tres finalistas.
662
00:31:55,051 --> 00:31:56,410
Grandioso, es el último.
663
00:31:56,510 --> 00:31:58,539
Veamos si podemos
largarnos de aquí.
664
00:31:59,300 --> 00:32:00,616
- Sí.
- Bien.
665
00:32:00,716 --> 00:32:02,863
Lo tengo, lo tengo.
Vamos.
666
00:32:02,963 --> 00:32:04,830
Vayan hasta
Dong Hua Men Yi Shi.
667
00:32:04,930 --> 00:32:06,949
Muy bien.
Vamos, andando, cariño.
668
00:32:07,049 --> 00:32:09,229
¡Seguimos en esto!
669
00:32:09,329 --> 00:32:12,043
¿Wen Chang Ge?
670
00:32:12,143 --> 00:32:14,360
¿Podría mostrarnos el camino?
671
00:32:14,460 --> 00:32:15,760
¿Por favor?
672
00:32:17,440 --> 00:32:19,661
¿Es muy lejos?
Esto no puede ser correcto.
673
00:32:19,761 --> 00:32:21,882
He perdido toda la noción
de dónde demonios estoy.
674
00:32:21,982 --> 00:32:26,482
Por eso no quería venir
a China. Apesta.
675
00:32:30,736 --> 00:32:33,794
- Dios mío.
- ¿Wen Chang Ge?
676
00:32:33,894 --> 00:32:36,106
Creo que debemos regresar
a la ópera y comenzar de nuevo.
677
00:32:36,206 --> 00:32:37,568
Demos la vuelta y regresemos.
678
00:32:37,668 --> 00:32:40,083
La única cosa en que
podía pensar era regresar...
679
00:32:40,183 --> 00:32:42,493
a dónde empezamos y
volver sobre nuestros pasos.
680
00:32:44,772 --> 00:32:46,646
Allí está. ¿La ves?
681
00:32:46,746 --> 00:32:48,947
¿Quién tiene gusto por la aventura?
682
00:32:49,047 --> 00:32:50,347
Yo lo hago.
683
00:32:52,062 --> 00:32:53,919
Dios mío.
684
00:32:54,019 --> 00:32:57,203
Al menos son fritos.
¿No tienen kétchup?
685
00:32:57,603 --> 00:32:59,537
Aquí voy.
686
00:33:00,237 --> 00:33:01,966
Buen trabajo, Jen.
687
00:33:02,066 --> 00:33:04,993
- ¿Saben a pollo?
- Demonios, no.
688
00:33:08,863 --> 00:33:10,585
Éste es el teatro de ópera.
689
00:33:10,685 --> 00:33:13,246
¿No sería asombroso si ha
estado aquí todo este tiempo?
690
00:33:13,346 --> 00:33:15,077
No podría soportarlo si es así.
691
00:33:15,177 --> 00:33:17,146
Aquí está.
Ellas fueron retornadas.
692
00:33:17,246 --> 00:33:19,427
Probablemente ya habrán
finalizado el retorno.
693
00:33:19,527 --> 00:33:21,853
Si seremos derrotadas,
para que te molestas.
694
00:33:21,953 --> 00:33:24,139
Como si no hubieras estado
actuando así todo el tiempo, Cara.
695
00:33:24,239 --> 00:33:26,491
Vayan hasta
Dong Hua Men Yi Shi...
696
00:33:26,591 --> 00:33:28,762
y busquen el puesto 68
para hallar su próxima pista.
697
00:33:28,862 --> 00:33:30,725
Como dije al principio,
debimos haber regresado...
698
00:33:30,825 --> 00:33:33,039
al teatro de ópera y
volver sobre nuestros pasos.
699
00:33:33,139 --> 00:33:35,569
Está bien, es mi culpa
y seremos eliminadas...
700
00:33:35,669 --> 00:33:37,970
y será toda mi culpa porque
dije que escucháramos a alguien.
701
00:33:38,070 --> 00:33:40,272
Mis disculpas.
¡Taxi!
702
00:33:40,372 --> 00:33:42,725
Por favor. Gracias.
703
00:33:42,825 --> 00:33:45,594
- ¿Dong Hua Men Yi Shi?
- Sí.
704
00:33:45,694 --> 00:33:47,909
Creo que ambas estamos
un poco agotadas.
705
00:33:48,009 --> 00:33:51,739
Sólo debemos tener esperanza, ¿no?
706
00:33:56,002 --> 00:33:57,602
Vamos, vamos, vamos.
707
00:34:00,584 --> 00:34:02,891
- Espero que estemos dentro.
- Lo sé.
708
00:34:02,991 --> 00:34:04,612
Margie y Luke,
709
00:34:04,712 --> 00:34:09,189
son el equipo número dos.
710
00:34:14,239 --> 00:34:16,851
Felicitaciones.
711
00:34:16,951 --> 00:34:19,851
- Son uno de los tres equipos...
- ¡Uno de los tres equipos!
712
00:34:19,951 --> 00:34:23,885
...que competirán por llegar
a la meta y ganar el $1 millón.
713
00:34:26,518 --> 00:34:29,160
- ¿Se siente bien?
- No creo que esté en la final.
714
00:34:29,260 --> 00:34:31,851
No puedo creerlo.
Estoy muy emocionado.
715
00:34:31,951 --> 00:34:34,864
Al principio pensaba que
hacía esto por Luke.
716
00:34:34,964 --> 00:34:38,626
Pero eso ya no es verdad.
Estoy divirtiéndome mucho.
717
00:34:38,726 --> 00:34:43,020
- Lo hiciste bien.
- Y significa mucho para mí.
718
00:34:48,209 --> 00:34:51,026
Vamos, Jen.
Tú puedes. Tú puedes.
719
00:34:52,333 --> 00:34:54,432
¿Es tan malo como pensaste?
720
00:34:55,693 --> 00:34:58,650
Creo que Cara y Jaime no han
estado aquí, así que terminemos.
721
00:34:58,750 --> 00:35:00,314
- Aquí. Aquí.
- Aquí mismo.
722
00:35:00,414 --> 00:35:02,349
- Sí, deténgase.
- Pare, pare, pare.
723
00:35:03,241 --> 00:35:05,411
Jen, tenemos que seguir.
Llegaron las chicas.
724
00:35:05,511 --> 00:35:08,802
Estoy segura de que no se
comerán esto de un mordisco,
725
00:35:08,902 --> 00:35:11,172
a menos que no sufran
de náuseas.
726
00:35:11,472 --> 00:35:13,138
¿Quién tiene gusto por la aventura?
Yo lo tengo.
727
00:35:13,238 --> 00:35:15,483
Cara, simplemente tienes
que tragarlo sin pensar.
728
00:35:17,131 --> 00:35:19,921
Ni siquiera puedo morder esto.
¡Dios!
729
00:35:27,105 --> 00:35:29,711
Está comiendo muy lento.
Creo que si comes más rápido,
730
00:35:29,811 --> 00:35:32,691
- ...ni siquiera debes saborearlo.
- Aún estamos en carrera.
731
00:35:32,791 --> 00:35:37,703
Está cortándolo en pedacitos,
muy pequeños para comerlo.
732
00:35:37,803 --> 00:35:39,811
Vamos, Cara.
Más rápido.
733
00:35:39,911 --> 00:35:41,962
Rápido.
Termina con ello.
734
00:35:42,062 --> 00:35:45,673
- Dios mío.
- Jennifer va muy despacio.
735
00:35:45,773 --> 00:35:48,282
Te lo comes como
si fuera sabroso.
736
00:35:48,382 --> 00:35:50,156
Está tan bueno.
737
00:35:51,083 --> 00:35:53,033
Eres un animal.
738
00:35:53,633 --> 00:35:57,043
- Acaba con eso, chica.
- Cielos.
739
00:36:01,364 --> 00:36:03,403
Está vomitando.
La tienes.
740
00:36:03,503 --> 00:36:05,813
Ya casi.
¿Estás bien?
741
00:36:05,913 --> 00:36:08,548
- No.
- Es increíble, Cara.
742
00:36:09,717 --> 00:36:11,920
- Ya casi terminas, Jen.
- ¡Dios!
743
00:36:12,020 --> 00:36:15,709
- Tengo que orinar.
- Sí, bebiendo toda esa agua.
744
00:36:15,809 --> 00:36:19,949
Tengo que superar esto.
Lo estoy como despellejando.
745
00:36:20,049 --> 00:36:22,593
Disminuye el agua.
Prueba tragar sin el agua.
746
00:36:22,693 --> 00:36:25,491
Me ayuda a tragar.
747
00:36:27,023 --> 00:36:30,550
Estoy totalmente asombrada.
Ni siquiera sé qué decir.
748
00:36:30,650 --> 00:36:32,961
Comete el último pedazo.
749
00:36:33,061 --> 00:36:35,264
Eres un campeona.
Buen trabajo.
750
00:36:35,364 --> 00:36:37,755
Dios mío.
Ellas ya acabaron.
751
00:36:38,814 --> 00:36:40,128
Gracias.
752
00:36:40,228 --> 00:36:42,879
Advertencia: El último equipo
quizás sea eliminado.
753
00:36:42,979 --> 00:36:44,886
- Buena suerte, chicas.
- Gracias, Kisha.
754
00:36:44,986 --> 00:36:47,152
Taxi.
¿Sabe dónde queda?
755
00:36:47,252 --> 00:36:49,451
- ¿Niao Chao?
- No lo sé.
756
00:36:49,551 --> 00:36:52,861
Te estás comiendo esa estrella
de mar como si fuera un bistec.
757
00:36:54,527 --> 00:36:56,819
- Dime que seguimos en carrera.
- Aún no consiguen un taxi.
758
00:36:56,919 --> 00:36:59,111
- Así es. Comételo.
- De acuerdo.
759
00:37:01,106 --> 00:37:03,577
- Está bien.
- Aún intentan tomar un taxi.
760
00:37:03,677 --> 00:37:06,485
- Es tan difícil conseguir un taxi.
- Muy difícil.
761
00:37:06,585 --> 00:37:08,857
Taxi.
¿Sabe dónde es esto?
762
00:37:08,957 --> 00:37:10,977
¿Niao Chao?
Está bien. Lo conoce.
763
00:37:11,077 --> 00:37:12,699
Sí. Ya lo tienes.
764
00:37:14,047 --> 00:37:16,143
Me saco bichos de los dientes.
765
00:37:16,243 --> 00:37:20,303
Debo orinar las cuatro botellas de
agua que me bebí en el proceso.
766
00:37:22,764 --> 00:37:24,163
¿Es tu último pedazo?
767
00:37:24,263 --> 00:37:25,719
Gracias.
768
00:37:25,819 --> 00:37:28,490
Vayan a la parada.
Niao Chao.
769
00:37:28,720 --> 00:37:30,807
- ¡Taxi!
- Taxi, lo necesitamos.
770
00:37:30,907 --> 00:37:33,969
Rápido, rápido, rápido.
Muy bien. Súbete.
771
00:37:34,069 --> 00:37:36,536
No olvides traer al gnomo.
Dejamos al gnomo.
772
00:37:36,636 --> 00:37:38,265
Gnomo tonto.
773
00:37:38,365 --> 00:37:39,925
De acuerdo, de prisa.
774
00:37:40,025 --> 00:37:42,130
- Estamos en una carrera.
- Rápido, rápido, rápido.
775
00:37:42,230 --> 00:37:44,984
Esperaba igualarnos
con las hermanas.
776
00:37:45,084 --> 00:37:48,091
Creo que dominé ese
desafío de comida,
777
00:37:48,191 --> 00:37:50,379
nos hizo recuperar mucho tiempo.
778
00:37:50,479 --> 00:37:53,563
Dominar es poco.
Eso fue totalmente impresionante.
779
00:37:54,564 --> 00:37:56,362
Sabemos que no somos las últimas.
780
00:37:56,462 --> 00:37:58,911
Sin duda nos hubiera gustado
que Cara y Jaime llegaran...
781
00:37:59,011 --> 00:38:02,514
algo más luego en caso de
que se perdiera nuestro taxi.
782
00:38:02,614 --> 00:38:05,355
Necesito orinar con urgencia.
783
00:38:05,455 --> 00:38:09,418
- Su conducción es admirable.
- Lo decidirá este viaje.
784
00:38:09,518 --> 00:38:11,488
- Buena suerte.
- ¿Buena suerte?
785
00:38:11,588 --> 00:38:13,045
- Buena suerte.
- Gracias.
786
00:38:13,145 --> 00:38:14,693
- Niao Chao.
- Está bien.
787
00:38:14,793 --> 00:38:18,904
Creo que le preguntaré a Phil si
puedo orinar antes de recibirnos.
788
00:38:19,004 --> 00:38:21,543
¿Dónde estuvo él en todo el viaje?
789
00:38:24,634 --> 00:38:28,441
Jen acaba de correr 100 metros
planos en nueve segundos...
790
00:38:28,541 --> 00:38:32,769
porque tenía ganas de
orinar y no bromeaba.
791
00:38:33,531 --> 00:38:34,831
Dios mío.
792
00:38:37,774 --> 00:38:41,443
- Dios mío. Tú puedes.
- Voy a orinarme encima.
793
00:38:42,783 --> 00:38:45,957
Dios. Es inmenso.
794
00:38:46,057 --> 00:38:49,421
Ésas cosas con el techo azul.
Creo que son baños portátiles.
795
00:38:49,521 --> 00:38:51,494
Estoy a punto de orinarme encima.
796
00:38:51,594 --> 00:38:53,356
Es un poco angustioso
porque no sabemos...
797
00:38:53,456 --> 00:38:56,469
exactamente adónde vamos, pero
no quería que se orinara encima,
798
00:38:56,569 --> 00:39:00,060
así que correremos por
ello cuando termine.
799
00:39:00,609 --> 00:39:02,046
Muévete, mujer, muévete.
800
00:39:02,146 --> 00:39:04,538
- Pare. Justo aquí.
- Sí, justo aquí.
801
00:39:07,670 --> 00:39:11,295
- ¿Ves algo?
- No. No veo nada.
802
00:39:12,635 --> 00:39:14,452
- ¿Ves algo?
- No veo nada.
803
00:39:14,552 --> 00:39:16,002
Vamos, Jen.
804
00:39:17,927 --> 00:39:20,477
- ¿Niao Chao?
- ¿Niao Chao?
805
00:39:22,039 --> 00:39:24,293
Vamos, corramos.
806
00:39:24,393 --> 00:39:26,636
- ¿Aquí dentro?
- ¡Entradas!
807
00:39:27,249 --> 00:39:29,149
No puede ser dentro.
808
00:39:29,864 --> 00:39:32,914
Es como "¿Dónde está Wally?".
Odio ese juego.
809
00:39:33,841 --> 00:39:35,591
Jen, vamos.
810
00:39:36,774 --> 00:39:38,842
Están por aquí,
en algún lado.
811
00:39:38,942 --> 00:39:40,572
Vamos.
812
00:39:41,659 --> 00:39:42,959
Veo a Phil.
813
00:39:45,726 --> 00:39:48,045
Jaime y Cara,
814
00:39:48,145 --> 00:39:50,893
lamento decirles...
815
00:39:50,993 --> 00:39:53,389
que van a seguir compitiendo
porque son el equipo número tres.
816
00:39:53,489 --> 00:39:56,307
Aún siguen en The Amazing Race.
Felicitaciones.
817
00:39:56,407 --> 00:39:58,528
Son uno de los tres equipos...
818
00:39:58,628 --> 00:40:02,874
que competirán por llegar
a la meta y ganar $1 millón.
819
00:40:04,103 --> 00:40:05,639
Felicitaciones.
820
00:40:05,739 --> 00:40:08,208
Y por supuesto,
la otra buena noticia es...
821
00:40:08,308 --> 00:40:10,482
que tendrán la oportunidad
de hacer historia al convertirse...
822
00:40:10,582 --> 00:40:14,137
en el primer equipo femenino
en ganar The Amazing Race.
823
00:40:14,237 --> 00:40:16,521
¿No te lo dije?
Siempre hay esperanza.
824
00:40:16,621 --> 00:40:17,921
¡Jaime!
825
00:40:21,478 --> 00:40:25,061
- Bienvenida a Beijing, China.
- Gracias.
826
00:40:25,161 --> 00:40:27,896
Kisha y Jen,
827
00:40:27,996 --> 00:40:30,747
son el último equipo en llegar.
828
00:40:31,834 --> 00:40:34,433
Lamento decirles que han
sido eliminadas de la carrera.
829
00:40:34,533 --> 00:40:36,498
¡Maldición!
830
00:40:37,098 --> 00:40:40,255
¿Tuviste que ir al baño?
831
00:40:40,355 --> 00:40:42,173
Está bien.
832
00:40:42,273 --> 00:40:44,753
- Está bien.
- No lo lograron por segundos.
833
00:40:44,853 --> 00:40:47,779
¿Puedes decirme cómo te
sientes en este momento?
834
00:40:47,879 --> 00:40:50,596
Me siento muy culpable.
Tuve que ir al baño.
835
00:40:50,696 --> 00:40:53,215
Y si llegamos tarde
por 10 segundos o...
836
00:40:53,315 --> 00:40:56,923
por muchos segundos o
minutos, entonces...
837
00:40:57,023 --> 00:40:58,435
es culpa mía.
838
00:40:58,535 --> 00:41:01,040
- No quieres que viva con eso, ¿no?
- No, no para nada.
839
00:41:01,140 --> 00:41:03,770
No voy a culparla por eso.
840
00:41:03,870 --> 00:41:06,164
Fue una gran competidora
durante todo esto...
841
00:41:06,264 --> 00:41:09,270
y no voy a decir que
perdimos por ella,
842
00:41:09,370 --> 00:41:13,503
porque es en gran parte
responsable de llegar hasta aquí.
843
00:41:13,603 --> 00:41:15,306
Trabajamos como equipo.
844
00:41:15,406 --> 00:41:19,091
El experimentar esta carrera con
ella y ver sus fortalezas,
845
00:41:19,191 --> 00:41:22,994
realmente me hizo verla diferente,
como si ya no fuera mi hermanita.
846
00:41:23,094 --> 00:41:26,794
Estoy feliz porque está
orgullosa de mí y yo de ella.
847
00:41:26,894 --> 00:41:30,527
No hubiera escogido a nadie más
para hacer esto conmigo.
848
00:41:30,627 --> 00:41:34,196
Crecimos como personas
y como hermanas.
849
00:41:34,296 --> 00:41:37,018
Creo que esto nos
acercó un poco más.
850
00:41:37,118 --> 00:41:40,329
Fue una experiencia
increíble que...
851
00:41:40,429 --> 00:41:43,756
no compartiría con nadie más,
sino con mi hermana.
852
00:41:43,856 --> 00:41:45,762
Disfruté cada minuto de ella.
853
00:41:48,500 --> 00:41:52,500
Sigue The Amazing Race en
wWw.Subs-Team.Tv
62334
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.