All language subtitles for The Amazing Race - 14x11

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,680 Anteriormente en The Amazing Race. 2 00:00:02,780 --> 00:00:05,563 Los cuatro equipos finalistas partieron de Guilin... 3 00:00:05,663 --> 00:00:07,543 hacia Beijing, China. 4 00:00:07,643 --> 00:00:09,601 Margie y Luke continuaron con su rencor... 5 00:00:09,701 --> 00:00:11,430 hacia Kisha y Jen. 6 00:00:11,530 --> 00:00:13,714 Las quiero afuera. Las quiero eliminadas. 7 00:00:13,814 --> 00:00:15,189 El juego empezó. 8 00:00:15,289 --> 00:00:17,222 Pero las hermanas lo olvidaron. 9 00:00:17,322 --> 00:00:19,230 Lo que pasó con Margie y Luke... 10 00:00:19,330 --> 00:00:21,406 Hablaba por señas y ellas se reían de él. 11 00:00:21,506 --> 00:00:25,122 Siempre me río, especialmente en situaciones tensas. 12 00:00:25,531 --> 00:00:27,600 ...está superado. 13 00:00:27,800 --> 00:00:30,054 En el desvío, Jen fue desafiada... 14 00:00:30,154 --> 00:00:31,985 a superar su miedo al agua. 15 00:00:32,085 --> 00:00:33,432 Quiero irme a casa. 16 00:00:33,532 --> 00:00:35,664 Pero Kisha mostró su compasión. 17 00:00:35,764 --> 00:00:39,569 Terminemos firmes. No importa lo que te tome, ¿sí? 18 00:00:39,669 --> 00:00:42,055 Permitiendo a Jen continuar. 19 00:00:42,155 --> 00:00:44,685 Creo que siente que me defraudó, pero no es así. 20 00:00:44,785 --> 00:00:46,819 Estoy orgullosa de ella. 21 00:00:47,684 --> 00:00:50,958 Cuando Jaime y Cara creyeron haber ganado su primera etapa, 22 00:00:51,058 --> 00:00:52,942 Son el primer equipo en llegar. 23 00:00:53,042 --> 00:00:55,379 ...fueron recibidas con una sorpresa. 24 00:00:55,479 --> 00:00:58,338 Esta etapa aún no termina. Todavía siguen en carrera. 25 00:00:58,438 --> 00:01:00,852 Dios mío. Todavía estamos en carrera. 26 00:01:01,807 --> 00:01:04,106 - En este episodio, - Aviso: Retorno adelante. 27 00:01:04,206 --> 00:01:05,981 Un equipo enfrenta el retorno. 28 00:01:06,081 --> 00:01:08,623 El retorno podría ser un factor decisivo. 29 00:01:09,744 --> 00:01:11,044 Dios mío. 30 00:01:11,144 --> 00:01:14,020 Y con un lugar entre los finalistas en juego, 31 00:01:15,635 --> 00:01:18,488 Jaime y Cara luchan con la barrera del idioma. 32 00:01:18,588 --> 00:01:20,445 Por eso no quería venir a China. 33 00:01:20,545 --> 00:01:21,845 Apesta. 34 00:01:22,045 --> 00:01:25,045 wWw.Subs-Team.Tv P r e s e n t a : 35 00:01:58,700 --> 00:02:01,700 Una traducción de: marijose y zatara04 36 00:02:04,784 --> 00:02:06,784 The Amazing Race - S14E11 37 00:02:12,870 --> 00:02:15,320 Dios mío. ¡Vamos! 38 00:02:15,420 --> 00:02:18,016 Jaime y Cara, son el primer equipo en llegar. 39 00:02:18,116 --> 00:02:21,699 Pero, chicas, la etapa aún no termina. 40 00:02:21,799 --> 00:02:24,016 Todavía siguen en carrera. Aquí está su próxima pista. 41 00:02:24,116 --> 00:02:26,085 Vayan hasta Bai Hai Dong Men... 42 00:02:26,185 --> 00:02:28,018 - ...y busquen su próxima pista. - Gracias, Phil. 43 00:02:28,118 --> 00:02:31,625 Bai Hai Dong Men. Lo conoce. Súbete. 44 00:02:32,185 --> 00:02:35,037 Para él fue deprimente decirnos que la etapa no terminaba. 45 00:02:35,137 --> 00:02:37,945 Llegamos a la parada y no había terminado la etapa. 46 00:02:38,045 --> 00:02:40,075 Mientras estemos entre los finalistas, 47 00:02:40,175 --> 00:02:42,400 no me importa quiénes son las otras personas. 48 00:02:42,500 --> 00:02:44,370 La carrera continúa. 49 00:02:45,233 --> 00:02:47,459 Hemos estado trabajando junto a Jaime y Cara... 50 00:02:47,559 --> 00:02:49,321 y Tammy y Víctor, 51 00:02:49,421 --> 00:02:51,590 así que nos gustaría verlos a ellos en la final. 52 00:02:51,690 --> 00:02:53,190 De acuerdo. 53 00:02:54,070 --> 00:02:56,743 Margie y Luke, son el segundo equipo en llegar. 54 00:02:56,843 --> 00:02:58,733 - ¿Qué? ¿Qué? - Pero la etapa... 55 00:02:58,833 --> 00:03:00,548 aún no termina. Todavía siguen en carrera. 56 00:03:00,648 --> 00:03:02,824 - Aquí tienen su próxima pista. - Está bien. 57 00:03:02,924 --> 00:03:05,028 Vayan hasta Bai Hai Dong Men. 58 00:03:05,128 --> 00:03:07,174 - Buena suerte, chicos. - ¡Taxi! 59 00:03:07,274 --> 00:03:09,504 Mamá, vamos. 60 00:03:09,604 --> 00:03:11,949 Me vuelves a gritar, y dejo esto. 61 00:03:12,049 --> 00:03:14,753 Cuanto más tiempo estamos en la carrera, más difícil es. 62 00:03:14,853 --> 00:03:18,397 Simplemente no quiero oírlo gritar "mamá" una vez más. 63 00:03:19,809 --> 00:03:23,238 Recuperamos mucho tiempo y resulta que no era eliminatoria. 64 00:03:23,338 --> 00:03:25,073 Es frustrante. 65 00:03:27,195 --> 00:03:30,088 La única vez que llegamos primeras a la parada, y no se acaba. 66 00:03:30,188 --> 00:03:31,809 - ¿Es aquí? - Sí. 67 00:03:31,909 --> 00:03:34,018 Espere. ¿Bai Hai Dong Men? 68 00:03:34,118 --> 00:03:35,819 Aquí. Es aquí. 69 00:03:35,919 --> 00:03:37,493 De acuerdo. Tengo la pista. 70 00:03:37,593 --> 00:03:41,053 Busquen en las tiendas del área al gnomo viajero de Travelocity. 71 00:03:41,153 --> 00:03:44,183 Los equipos deberán revisar las tiendas de la calle Bai Hai... 72 00:03:44,293 --> 00:03:47,038 y encontrar al gnomo viajero de Travelocity. 73 00:03:47,138 --> 00:03:48,959 Cuando encuentren el gnomo de Travelocity, 74 00:03:49,059 --> 00:03:51,214 su próxima pista será revelada. 75 00:03:52,165 --> 00:03:54,029 Necesitamos nuestros bolsos. 76 00:03:54,983 --> 00:03:57,753 - ¿Bai Hai Dong Men? - Mamá, mamá. 77 00:04:00,181 --> 00:04:03,255 Busquen en las tiendas del área al gnomo viajero de Travelocity. 78 00:04:04,169 --> 00:04:06,153 ¿Usted tiene al gnomo? 79 00:04:07,062 --> 00:04:08,643 No veo nada. 80 00:04:08,743 --> 00:04:10,507 - Aquí. - ¡Mamá! ¡Mamá! 81 00:04:10,607 --> 00:04:12,512 ¡Rápido! ¡Rápido! 82 00:04:12,686 --> 00:04:15,560 Tammy y Víctor, son el tercer equipo en llegar. 83 00:04:15,660 --> 00:04:17,654 Sin embargo, la etapa aún no termina. 84 00:04:17,754 --> 00:04:19,419 - Dios. - Siguen en carrera. 85 00:04:19,519 --> 00:04:21,169 - Aquí tienen próxima pista. - De acuerdo. 86 00:04:21,269 --> 00:04:23,842 Vayan hasta Bai Hai Dong Men y busquen su próxima pista. 87 00:04:23,942 --> 00:04:25,766 - Bien. ¡Fuimos engañados! - No hemos terminado. 88 00:04:25,866 --> 00:04:27,825 No era una parada real. 89 00:04:27,925 --> 00:04:29,853 Con suerte lograremos estar en los finalistas. 90 00:04:29,953 --> 00:04:32,130 Y una vez allí, entonces ya no habrá oportunidad... 91 00:04:32,230 --> 00:04:34,641 de ser eliminados. Y nos enfocaremos en ganar. 92 00:04:34,741 --> 00:04:36,721 Así que ya veremos los que nos espera. 93 00:04:39,713 --> 00:04:42,930 - Es mejor que no estés llorando. - Estoy harta de China. 94 00:04:43,030 --> 00:04:44,827 ¿Aquí? De acuerdo. 95 00:04:44,927 --> 00:04:47,021 Vamos, vamos. 96 00:04:48,121 --> 00:04:50,157 Kisha y Jen, 97 00:04:50,457 --> 00:04:52,857 son el último equipo en llegar. 98 00:04:55,255 --> 00:04:57,973 Sin embargo, la etapa aún no termina. 99 00:04:58,073 --> 00:05:00,605 Aún siguen en carrera. Aquí tienen su próxima pista. 100 00:05:00,705 --> 00:05:02,983 - ¡No te creo! - Buena suerte. Lean su pista. 101 00:05:03,083 --> 00:05:04,616 - Dios mío. - Aún siguen en la carrera. 102 00:05:04,716 --> 00:05:06,128 - Aún seguimos en la carrera. - No se rindan. 103 00:05:06,228 --> 00:05:09,856 Vayan hasta Bai Hai Dong Men y busquen su próxima pista. 104 00:05:09,956 --> 00:05:11,816 - Buena suerte, chicas, buena suerte. - Seguimos con vida, Jen. 105 00:05:11,916 --> 00:05:13,887 Debe ser una broma. 106 00:05:13,987 --> 00:05:16,893 Si hubiéramos perdido esta carrera, me habría pesado mucho. 107 00:05:16,993 --> 00:05:19,312 Mientras estemos en la carrera, estaremos felices. 108 00:05:19,412 --> 00:05:22,624 Debemos ir aquí. Bai Hai Dong Men. 109 00:05:24,232 --> 00:05:26,372 ¡Lo intenté! 110 00:05:26,472 --> 00:05:28,650 - La veo. - Sí, sigamos. 111 00:05:28,750 --> 00:05:31,518 ¿Qué dice? Mantengan al gnomo hasta llegar a la parada. 112 00:05:31,618 --> 00:05:34,254 - ¿Gnomo? ¿Gnomo? - Vamos, Cara. 113 00:05:34,354 --> 00:05:37,235 ¿Gnomo? No. Me mira como si estuviera loca, Cara. 114 00:05:37,335 --> 00:05:40,367 - ¿Dónde está el gnomo? - Mira alrededor. 115 00:05:40,467 --> 00:05:43,877 - No lo veo. Vamos. - De acuerdo. Vayamos a la próxima. 116 00:05:46,136 --> 00:05:48,297 - Vamos, mamá. - Hay uno justo aquí. 117 00:05:48,397 --> 00:05:49,858 Tráelo. Vamos. 118 00:05:49,958 --> 00:05:51,879 Encuentren las bicicletas marcada cruzando el foso-- 119 00:05:51,979 --> 00:05:55,149 Los equipos deben ir hasta Gu Gong Xi Bei Jiao y... 120 00:05:55,249 --> 00:05:58,108 encontrar un modo de transporte popular en China, 121 00:05:58,208 --> 00:05:59,614 la bicicleta eléctrica. 122 00:05:59,714 --> 00:06:03,403 Luego, cruzarán con las bicicletas la Ciudad Prohibida de Beijing... 123 00:06:03,503 --> 00:06:06,968 y la plaza de Tiananmen hasta llegar a la estación de metro Dongdan... 124 00:06:07,068 --> 00:06:08,967 donde encontrarán su próxima pista. 125 00:06:09,067 --> 00:06:11,261 - Busquemos un taxi. - Vamos, vamos. 126 00:06:11,361 --> 00:06:14,035 ¿Gnomo? ¿Gnomo? Aquí hay uno. Aquí hay uno. 127 00:06:14,135 --> 00:06:15,853 De acuerdo. 128 00:06:16,353 --> 00:06:18,592 - ¿Gu Gong, sabe dónde es? - No. 129 00:06:18,692 --> 00:06:20,722 No, no sabe. 130 00:06:20,822 --> 00:06:23,144 Él no sabe. ¿No sabes? Olvídalo, entonces. 131 00:06:23,244 --> 00:06:26,334 Una de las cosas que más odio en el mundo son los taxis. 132 00:06:27,333 --> 00:06:28,703 Aquí está. 133 00:06:31,343 --> 00:06:34,519 Busquen en la tiendas del área al gnomo viajero de Travelocity. 134 00:06:34,619 --> 00:06:37,252 - Revisemos en ésta. Aquí está. - Maravilloso. 135 00:06:37,352 --> 00:06:39,571 Encuentren las bicicletas marcadas cruzando el foso de Gu Gong. 136 00:06:39,671 --> 00:06:42,838 - Gu Gong es la Ciudad Prohibida. - Vayamos a buscar un taxi. 137 00:06:43,638 --> 00:06:45,592 - Allí está. - ¿Dónde? Bien, disculpe. 138 00:06:45,692 --> 00:06:48,005 - Vamos. - Necesitamos un taxi. 139 00:06:48,880 --> 00:06:50,555 Bajemos hasta la calle principal, Jen. 140 00:06:50,655 --> 00:06:53,792 No puedo creer que lleve una cartera y una muñeca. 141 00:06:53,892 --> 00:06:56,707 Taxi. Gu Gong. 142 00:06:56,807 --> 00:06:59,448 Nos dirigimos a la Ciudad Prohibida. 143 00:06:59,548 --> 00:07:01,130 Aquí hay uno. ¡Taxi! 144 00:07:01,230 --> 00:07:03,521 - Margie y Luke van a tomarlo. - ¡Maldición! 145 00:07:03,621 --> 00:07:06,577 ¿Lo sabes? ¿Lo sabes? De acuerdo. 146 00:07:07,062 --> 00:07:08,836 ¿Puede llevarnos? Está bien, gracias. 147 00:07:08,936 --> 00:07:10,639 Esperemos que lo sepa. Vamos, vamos. 148 00:07:10,739 --> 00:07:13,193 ¿Sabes el camino? ¿Realmente no sabes dónde vas? 149 00:07:13,293 --> 00:07:15,374 Entonces míralo otra vez. 150 00:07:15,474 --> 00:07:17,757 Mira aquí. Gu Gong. 151 00:07:17,857 --> 00:07:19,513 ¿Conoces esto? 152 00:07:19,613 --> 00:07:21,461 ¿Sí o no? Esto que hay justo aquí. 153 00:07:21,561 --> 00:07:23,513 ¿Sí? 154 00:07:24,013 --> 00:07:26,245 Quiero una simple confirmación con la cabeza, 155 00:07:26,345 --> 00:07:29,686 moverla diciendo que sí o no. ¿Qué tan difícil es? 156 00:07:29,786 --> 00:07:31,974 ¿Una confirmación, sí o no? 157 00:07:32,074 --> 00:07:36,066 ¿Qué es? Increíble. Es jodidamente increíble. 158 00:07:36,166 --> 00:07:38,749 Gu Gong Xi-- ¡Sí! Dice que sí. 159 00:07:38,849 --> 00:07:42,487 Me alegra que tengamos un nuevo día. Otro día, en realidad. 160 00:07:46,853 --> 00:07:49,022 Deberían haber bicicletas por aquí. 161 00:07:49,122 --> 00:07:52,010 - Veo las bicicletas justo allí. - Estupendo. 162 00:07:52,110 --> 00:07:54,074 Esto es tan divertido. Vamos. 163 00:07:54,174 --> 00:07:56,588 Sí, debemos cruzar en este cruce de peatones. 164 00:07:56,688 --> 00:07:58,277 ¡Cuidado con el auto! ¡Cuidado con el auto! 165 00:07:58,377 --> 00:08:00,476 Está intentando atropellarme. 166 00:08:01,076 --> 00:08:02,781 - ¿Estás bien, Tammy? - Sí. 167 00:08:02,881 --> 00:08:05,619 Intento saber si tiene velocidades, porque estoy pedaleando mucho. 168 00:08:07,018 --> 00:08:09,324 Si lo giras de esta manera, avanzas sin esfuerzo. 169 00:08:09,424 --> 00:08:12,503 - Creo que va con electricidad. - Ahora lo entiendo. 170 00:08:12,791 --> 00:08:14,771 Estoy volando. 171 00:08:17,573 --> 00:08:18,917 Mamá, mamá, mamá. 172 00:08:19,017 --> 00:08:20,317 Vamos, vamos, vamos. 173 00:08:22,570 --> 00:08:24,575 Hay otro foso por allá, Cara. 174 00:08:24,675 --> 00:08:26,265 ¿Lo ves? 175 00:08:26,365 --> 00:08:28,615 - No es aquí, no es aquí. - Tenemos que seguir. 176 00:08:32,162 --> 00:08:34,761 - Ahí están Margie y Luke. - Tienen motor. 177 00:08:34,861 --> 00:08:37,728 - Son como motocicletas. - ¡Espera! 178 00:08:38,474 --> 00:08:40,337 Están por ahí. ¡Date prisa, date prisa! 179 00:08:40,437 --> 00:08:41,854 Veo gente en bicicleta. 180 00:08:41,954 --> 00:08:43,992 Vamos. ¿Estás bien, Jen? 181 00:08:44,092 --> 00:08:46,167 Diablos, no, mis manos están heladas. 182 00:08:46,267 --> 00:08:49,179 Montando en bicicleta en China con el frío. 183 00:08:50,496 --> 00:08:52,374 Eso apesta. 184 00:08:53,655 --> 00:08:55,479 Vamos, vayamos rápido. 185 00:08:59,507 --> 00:09:01,922 Están haciendo sus ejercicios militares matutinos. 186 00:09:02,022 --> 00:09:04,132 Es tan genial. 187 00:09:04,232 --> 00:09:08,351 ¡Tiananmen! ¡Estamos en la plaza de Tiananmen! 188 00:09:08,931 --> 00:09:11,731 Me pregunto qué está pasando hoy aquí. 189 00:09:11,831 --> 00:09:14,130 Es la ceremonia de izado de la bandera. 190 00:09:14,230 --> 00:09:16,145 Fue genial una vez que llegamos a la plaza de Tiananmen. 191 00:09:16,245 --> 00:09:18,423 Realmente conseguimos ver a los guardias desfilando... 192 00:09:18,523 --> 00:09:21,173 y cómo izaban la bandera. Fue bastante genial. 193 00:09:21,273 --> 00:09:23,278 ¡Ahí está la caja! Está justo ahí. 194 00:09:23,378 --> 00:09:25,836 Dios mío, mis dedos están-- No puedo ni abrirlo. 195 00:09:25,936 --> 00:09:27,831 - ¿Quieres que lo haga yo? - Lo tengo. 196 00:09:27,931 --> 00:09:29,231 Desvío. 197 00:09:29,331 --> 00:09:31,719 En este desvío, los equipos tienen que elegir entre... 198 00:09:31,819 --> 00:09:35,395 dos profesiones locales en Beijing famosas en todo el mundo. 199 00:09:35,495 --> 00:09:38,901 Las opciones: Ópera de Beijing o Camarero Chino. 200 00:09:39,001 --> 00:09:41,519 En Ópera de Beijing, los equipos irán hasta... 201 00:09:41,619 --> 00:09:44,051 el teatro de ópera Hu Guang Hui Guan... 202 00:09:44,151 --> 00:09:46,272 donde se maquillarán cada uno como una princesa... 203 00:09:46,372 --> 00:09:48,165 y un caballero de la ópera china. 204 00:09:48,265 --> 00:09:50,489 Cuando los dos estén maquillados y completamente disfrazados, 205 00:09:50,589 --> 00:09:52,918 deberán presentarse ante el director de la ópera... 206 00:09:53,018 --> 00:09:54,866 para recibir su próxima pista. 207 00:09:54,966 --> 00:09:57,068 En Camarero Chino, los equipos irán hasta... 208 00:09:57,168 --> 00:09:59,392 el restaurante Hu Guang Hui Guan... 209 00:09:59,492 --> 00:10:01,596 y elegirán una mesa de clientes hambrientos. 210 00:10:01,696 --> 00:10:04,792 Los clientes harán sus pedidos en mandarín... 211 00:10:06,572 --> 00:10:09,661 y los equipos tendrán que recitar estos pedidos ante el chef. 212 00:10:09,761 --> 00:10:11,656 Cuando reciten los pedidos correctamente, 213 00:10:11,756 --> 00:10:13,756 el personal de la cocina preparará los platos. 214 00:10:13,856 --> 00:10:15,793 Cuando se hayan servido todos los platos, 215 00:10:15,893 --> 00:10:17,765 recibirán su próxima pista. 216 00:10:17,865 --> 00:10:20,497 Hagamos Camarero Chino. Es fácil. Hay un taxi justo ahí. 217 00:10:20,597 --> 00:10:23,500 - Hablamos chino y podemos hacerlo. - Es tomar pedidos, ¿no? 218 00:10:23,600 --> 00:10:24,900 Sí. 219 00:10:28,122 --> 00:10:30,218 ¿La plaza de Tiananmen? Esto es Tiananmen, ¿no? 220 00:10:30,318 --> 00:10:32,779 - Gracias. - ¿La plaza de Tiananmen? 221 00:10:32,935 --> 00:10:35,537 Bajen la calle y giren a la izquierda. 222 00:10:35,637 --> 00:10:38,165 ¡Maldición! Jennifer y Kisha están delante de nosotros. 223 00:10:38,265 --> 00:10:40,966 Mamá, vamos. 224 00:10:44,351 --> 00:10:46,414 Vamos, tenemos que pedalear rápido. 225 00:10:46,514 --> 00:10:48,606 Aquí es. ¿La ves? 226 00:10:49,009 --> 00:10:51,095 - Hagamos la ópera. - Taxi. 227 00:10:51,195 --> 00:10:53,786 Creo que tú deberías ser el caballero y yo la princesa. 228 00:10:53,886 --> 00:10:56,057 Nunca he sido una princesa en toda mi vida, 229 00:10:56,157 --> 00:10:58,896 así que quizás ésta es mi oportunidad de ser princesa. 230 00:10:58,996 --> 00:11:03,934 Espero que te pongan las mejillas rosadas y te vistas con lo mejor. 231 00:11:06,869 --> 00:11:10,370 - Increíble. - Mamá, la caja de pistas. 232 00:11:12,105 --> 00:11:13,816 Mira, Cara. 233 00:11:14,216 --> 00:11:17,284 - Vamos a hacer la ópera. - Ahí, ahí. 234 00:11:18,211 --> 00:11:19,889 - ¿Disfrazarnos? - Sí, la ópera. 235 00:11:19,989 --> 00:11:22,341 - Mamá, vamos. - Taxi. 236 00:11:22,441 --> 00:11:25,629 - ¡Taxi! Dios mío. - Todos están ocupados. 237 00:11:25,729 --> 00:11:27,962 - ¿Beijing Ópera? - Por supuesto. 238 00:11:28,062 --> 00:11:30,879 Las últimas en el taxi, como de costumbre. 239 00:11:32,734 --> 00:11:34,959 Hu Guang Hui Guan. 240 00:11:35,059 --> 00:11:37,127 Vamos al restaurante. 241 00:11:37,408 --> 00:11:39,794 - Esto es muy divertido. - Hu Guang Hui Guan. 242 00:11:41,866 --> 00:11:45,932 Si no podemos hacer esta tarea, Papá y Mamá nos matarán. 243 00:11:46,363 --> 00:11:48,115 Muy vergonzoso. 244 00:11:48,215 --> 00:11:50,182 Elijan una mesa de clientes hambrientos y tomen su pedido. 245 00:11:50,282 --> 00:11:52,036 - Está bien, empecemos con el primero. - ¿Qué le gustaría? 246 00:11:52,136 --> 00:11:53,874 Pescado de la Buena Suerte. 247 00:11:54,980 --> 00:11:56,905 De acuerdo. Entonces es buena suerte. 248 00:11:57,005 --> 00:11:58,905 Y lo primero calamar. 249 00:12:00,869 --> 00:12:04,626 - Tallarines Vegetarianos. - Es tallarines vegetarianos. 250 00:12:04,786 --> 00:12:07,495 - Pollo Frito. - De acuerdo. 251 00:12:07,595 --> 00:12:11,956 - Ternera de Nuevo Sabor. - Ternera de Nuevo Sabor. 252 00:12:12,056 --> 00:12:14,659 - Escucha. - Costillas de Puerco Doradas. 253 00:12:17,060 --> 00:12:19,240 El lenguaje chino consiste completamente en matices, 254 00:12:19,340 --> 00:12:21,214 y la más pequeña diferencia en el sonido... 255 00:12:21,314 --> 00:12:24,204 o la entonación cambia completamente el significado de la palabra. 256 00:12:24,304 --> 00:12:27,883 Déjanos decírtelo. Calamar Buena Suerte. 257 00:12:27,983 --> 00:12:29,884 El segundo es... 258 00:12:30,924 --> 00:12:33,607 Tallarines Vegetarianos. Déjame a mí decirlo. 259 00:12:33,707 --> 00:12:36,589 - Está bien. - Pollo frito. 260 00:12:36,689 --> 00:12:39,781 Y entonces, éste es... Ternera Nuevo Sabor. 261 00:12:39,881 --> 00:12:43,205 Y ahora, Costillas de Puerco Doradas. 262 00:12:43,305 --> 00:12:45,271 - No. - ¿Está mal? 263 00:12:45,371 --> 00:12:47,102 - ¿Mal? - Volvamos. 264 00:12:47,202 --> 00:12:49,146 Volveremos y preguntaremos. 265 00:12:50,031 --> 00:12:51,605 Sí. Aquí es. 266 00:12:51,705 --> 00:12:53,769 El taxi nos ha traído al lugar correcto. 267 00:12:53,869 --> 00:12:56,242 Vamos, vamos. Vamos, Jen. 268 00:12:56,342 --> 00:12:57,662 Hola. 269 00:12:57,762 --> 00:13:00,150 - ¿Quieres maquillarme de primero? - Sí. 270 00:13:00,395 --> 00:13:02,005 Aquí hay polvo. 271 00:13:04,652 --> 00:13:07,751 - Odio que esa cosa-- - Deja de mover los labios. 272 00:13:07,851 --> 00:13:10,155 - Parezco un maldito payaso. - Está bien. 273 00:13:10,255 --> 00:13:12,634 Vas a asustar a un montón de niños. 274 00:13:13,764 --> 00:13:15,064 Vamos. 275 00:13:17,361 --> 00:13:20,210 Kisha, estás bellísima. 276 00:13:20,310 --> 00:13:22,400 Estoy tan feliz de ser el caballero. 277 00:13:22,500 --> 00:13:25,003 Está bien. ¿Cómo se ve? 278 00:13:25,103 --> 00:13:27,011 - Mamá, mamá. - ¡Maldición! 279 00:13:28,578 --> 00:13:31,253 No creo que tengamos algún rencor hacia Margie y Luke, 280 00:13:31,353 --> 00:13:35,424 pero creo que si tuviéramos una oportunidad de hacer algo... 281 00:13:35,524 --> 00:13:41,246 que los retrase en el juego, entonces seguro lo haríamos. 282 00:13:42,149 --> 00:13:44,462 Queremos vencer a Kisha y Jen. 283 00:13:44,562 --> 00:13:47,865 Espero que Kisha y Jen no estén en los finalistas. 284 00:13:49,029 --> 00:13:50,775 ¿Vas a parar con el blanco? 285 00:13:50,875 --> 00:13:52,727 Deja de moverte. 286 00:13:53,324 --> 00:13:57,171 Lo has puesto tan grueso, no se parece para nada a la chica. 287 00:13:57,650 --> 00:13:59,318 Es demasiado. 288 00:13:59,418 --> 00:14:01,289 ¡Mamá, mamá! 289 00:14:01,896 --> 00:14:05,012 Para. ¡Mamá! Deja de moverte. 290 00:14:05,112 --> 00:14:08,350 No quería que se viera al espejo. Sólo quería maquillarla. 291 00:14:08,450 --> 00:14:10,721 Ella no confiaba en que la maquillara. 292 00:14:10,821 --> 00:14:14,760 Utiliza una brocha. Dios mío. 293 00:14:14,860 --> 00:14:16,674 Me hizo parecerme a Alice Cooper. 294 00:14:16,774 --> 00:14:19,564 Quítalo. Usa eso y quítalo. 295 00:14:19,664 --> 00:14:21,996 - Rápido, rápido, rápido. - Lo tengo, Jen. 296 00:14:22,096 --> 00:14:24,007 - Está bien. - Sólo debes hacer lo blanco. 297 00:14:24,107 --> 00:14:25,682 Buen trabajo. 298 00:14:25,782 --> 00:14:28,701 Dios mío. Me siento como una drag queen. 299 00:14:28,801 --> 00:14:31,824 - Mamá, lo siento, no soy mujer. - Sólo sigue. 300 00:14:32,366 --> 00:14:34,536 ¡Mamá! Deja de moverte, por favor. 301 00:14:34,636 --> 00:14:36,492 Déjame hacerlo. 302 00:14:36,592 --> 00:14:38,937 - Es demasiado. - Mamá, no te muevas. 303 00:14:39,037 --> 00:14:43,137 ¿Ves? Es una línea delgada. Lo hiciste espeso. 304 00:14:43,546 --> 00:14:46,116 Se acabó. Se acabó. 305 00:14:49,558 --> 00:14:51,966 - Es demasiado. - ¡Mamá! 306 00:14:52,066 --> 00:14:53,886 Se acabó. Se acabó. 307 00:14:53,986 --> 00:14:55,491 Estás bien. Los haces bien. 308 00:14:55,591 --> 00:14:57,623 Tienes que terminarme. 309 00:14:57,723 --> 00:14:59,802 Kisha y Jen, terminarán antes que nosotros. 310 00:14:59,902 --> 00:15:02,753 Deja de moverte, por favor. Déjame hacerlo. 311 00:15:04,246 --> 00:15:05,579 Está bien. 312 00:15:05,679 --> 00:15:07,518 De acuerdo, creo que estás lista. 313 00:15:08,143 --> 00:15:10,167 Tenemos que vestirnos. 314 00:15:10,267 --> 00:15:12,254 Terminaron rápido. 315 00:15:12,354 --> 00:15:14,460 Mamá. Está bien, terminamos. 316 00:15:14,560 --> 00:15:16,408 Muy bien, debo maquillarte. Dios mío. 317 00:15:16,508 --> 00:15:18,208 Siéntate. 318 00:15:18,876 --> 00:15:20,176 Dígalo otra vez. 319 00:15:20,276 --> 00:15:22,574 Pescado de la Buena Suerte. 320 00:15:24,131 --> 00:15:26,108 Muy bien. Te dejaré decirlos todos. 321 00:15:26,208 --> 00:15:28,654 Pescado de la Buena Suerte. 322 00:15:28,754 --> 00:15:31,839 Tallarines Vegetarianos. Pollo Frito. 323 00:15:31,939 --> 00:15:33,828 Ternera de Nuevo Sabor. 324 00:15:33,928 --> 00:15:36,643 Costillas de Puerco Doradas. 325 00:15:36,743 --> 00:15:38,273 - Muy bien. - ¡Sí! 326 00:15:40,044 --> 00:15:42,054 - ¡Taxi! - Taxi. 327 00:15:42,836 --> 00:15:44,136 ¡Taxi! 328 00:15:44,236 --> 00:15:46,013 No importa si no sabe dónde es, lo tomaremos. 329 00:15:46,113 --> 00:15:48,116 - Sí. - Beijing Ópera. 330 00:15:48,216 --> 00:15:50,962 ¿Ópera? Canto. 331 00:15:53,679 --> 00:15:55,967 - ¿Ópera? - Sí, sí. 332 00:15:56,067 --> 00:15:57,599 Sí. 333 00:15:57,699 --> 00:15:59,731 - De acuerdo. - Muy rápido. 334 00:15:59,831 --> 00:16:01,649 Gracias. 335 00:16:02,049 --> 00:16:04,016 - Pescado de la Buena Suerte. - Sí. 336 00:16:04,116 --> 00:16:05,416 Tallarines. 337 00:16:05,516 --> 00:16:07,259 - ¿Éste es el pollo? - Sí, es el pollo. 338 00:16:07,359 --> 00:16:09,350 Ternera de Nuevo Sabor. 339 00:16:09,450 --> 00:16:11,811 Costillas de Puerco Doradas. 340 00:16:11,911 --> 00:16:15,033 - ¿Está bien? - Gracias. 341 00:16:15,133 --> 00:16:20,234 Vayan a pie hasta Wen Chang Ge. 342 00:16:20,334 --> 00:16:22,134 - Sólo debemos preguntar. - Aviso: Retorno adelante. 343 00:16:22,714 --> 00:16:26,606 Éste es el segundo de sólo dos retornos que habrán en la carrera. 344 00:16:26,706 --> 00:16:28,932 Un retorno aparece al final de un desvío. 345 00:16:29,032 --> 00:16:31,204 Los equipos pueden usar el poder de un retorno... 346 00:16:31,205 --> 00:16:33,048 para retrasar a otro equipo, 347 00:16:33,148 --> 00:16:36,758 obligándolos a regresar y hacer la otra opción del desvío. 348 00:16:36,858 --> 00:16:39,086 A diferencia del primer retorno en la carrera, 349 00:16:39,186 --> 00:16:41,170 este retorno no será ciego. 350 00:16:41,270 --> 00:16:44,980 Si un equipo elige usarlo, tendrán que colocar su foto... 351 00:16:45,080 --> 00:16:48,985 y serán hechos responsables ante el equipo que retrasaron. 352 00:16:49,085 --> 00:16:50,979 A pie. Así que estamos cerca. 353 00:16:51,079 --> 00:16:54,405 Es muy difícil ahora mismo llegar a estar entre los finalistas. 354 00:16:54,505 --> 00:16:56,430 Creo que Margie y Luke son el equipo más fuerte. 355 00:16:56,530 --> 00:16:59,635 Jaime y Cara tienen un gran espíritu competitivo. 356 00:16:59,735 --> 00:17:02,130 Pero Jennifer y Kisha son el equipo más atlético. 357 00:17:02,230 --> 00:17:05,188 Y no quiero tener que correr a pie con ellas al final. 358 00:17:05,288 --> 00:17:07,924 Wen Chang Ge, ¿sabe qué es? 359 00:17:08,024 --> 00:17:09,324 ¡Es adentro! 360 00:17:09,424 --> 00:17:11,285 Esto es genial. Es precioso. 361 00:17:11,385 --> 00:17:13,423 Debemos salir y hacer una reverencia. 362 00:17:18,875 --> 00:17:20,175 Haz una reverencia. 363 00:17:22,880 --> 00:17:24,180 Gracias. 364 00:17:24,280 --> 00:17:26,602 Vayan a pie hasta Wen Chang Ge. 365 00:17:26,702 --> 00:17:28,353 Aviso: Retorno adelante. 366 00:17:28,453 --> 00:17:30,122 - Es justo aquí, Tammy. - Maravilloso. 367 00:17:30,222 --> 00:17:32,714 Estamos retornando a Jen y Kisha. 368 00:17:32,814 --> 00:17:35,554 Sabíamos al comenzar esta etapa que usaríamos el retorno, 369 00:17:35,654 --> 00:17:37,326 y lo haríamos contra Jen y Kisha. 370 00:17:37,426 --> 00:17:39,499 Esperábamos que si Jen y Kisha llegaban primeros, 371 00:17:39,599 --> 00:17:41,800 probablemente nos retornarían. 372 00:17:41,900 --> 00:17:45,635 Vayan hasta Dong Hua Men Yi Shi. 373 00:17:45,735 --> 00:17:48,900 Los equipos deben ir hasta la calle del mercado... 374 00:17:49,000 --> 00:17:51,501 Dong Hua Men Yi Shi donde hallarán su próxima pista. 375 00:17:51,601 --> 00:17:54,031 Vamos. Tengo el gnomo, y tú el bolso. 376 00:17:54,131 --> 00:17:57,032 - Sí. - Taxi. Gracias. 377 00:17:57,132 --> 00:18:01,060 Esperamos que nuestro retorno funcione y las elimine en esta etapa. 378 00:18:01,160 --> 00:18:03,435 ¿Wen Chang Ge? 379 00:18:03,535 --> 00:18:05,065 ¿Wen Chang Ge? 380 00:18:06,793 --> 00:18:09,336 Sólo muéstraselo, porque quizás no lo dices bien, cariño. 381 00:18:09,436 --> 00:18:11,925 ¿Wen Chang Ge? Aquí. Preguntémosle a esta mujer. 382 00:18:12,025 --> 00:18:15,051 - ¿Wen Chang Ge? - No, no, no. 383 00:18:15,151 --> 00:18:17,246 Nadie sabe absolutamente nada aquí. 384 00:18:22,710 --> 00:18:24,395 - De acuerdo. - Bien. 385 00:18:25,557 --> 00:18:27,505 Necesitamos ir rápido. 386 00:18:27,605 --> 00:18:30,761 Tienes que mirarla. ¡Va por detrás! 387 00:18:35,086 --> 00:18:36,917 ¿Es aquí? 388 00:18:37,417 --> 00:18:39,751 No veo un camino marcado, Cara. 389 00:18:39,951 --> 00:18:43,971 No sé si es aquí. Debemos ir a la ópera. 390 00:18:44,071 --> 00:18:46,050 Necesitamos ir a Beijing Ópera. 391 00:18:46,150 --> 00:18:48,192 Éste es el teatro nacional de ópera. 392 00:18:48,292 --> 00:18:50,347 Bien, no es el teatro que buscamos. 393 00:18:50,447 --> 00:18:53,653 Estúpido conductor del taxi. Es tan molesto. 394 00:18:54,034 --> 00:18:55,725 ¡Taxi! 395 00:19:03,026 --> 00:19:04,667 Gracias. 396 00:19:04,767 --> 00:19:07,124 Aviso: Retorno adelante. Gracias. 397 00:19:09,094 --> 00:19:10,929 Los puestos están allá. Llegamos. 398 00:19:11,029 --> 00:19:13,119 - Eso era lo que pensaba. - Sí. Es perfecto. 399 00:19:13,219 --> 00:19:15,480 - De acuerdo, vamos. - Hay una caja de pista allá. 400 00:19:15,580 --> 00:19:17,851 ¿Dónde? Allá. De acuerdo. 401 00:19:18,151 --> 00:19:19,715 Bloqueo. 402 00:19:19,815 --> 00:19:22,854 Un bloqueo es una tarea que una sola persona debe realizar. 403 00:19:22,954 --> 00:19:26,259 En este bloqueo, esa persona tiene que comer... 404 00:19:26,359 --> 00:19:28,203 algo que es común en Beijing, 405 00:19:28,303 --> 00:19:31,511 pero es extraño y ajeno a los occidentales. 406 00:19:31,611 --> 00:19:34,787 Lo último en el manjar chino. 407 00:19:34,887 --> 00:19:38,184 Los equipos deben comer un plato de estas criaturas crocantes. 408 00:19:38,284 --> 00:19:42,151 Saltamontes, larvas, escorpiones y estrellas de mar. 409 00:19:42,251 --> 00:19:45,784 Una vez terminado el plato, recibirán su próxima pista. 410 00:19:46,326 --> 00:19:48,580 ¿Quién tiene gusto por la aventura? Ése soy yo. 411 00:19:48,680 --> 00:19:50,974 - Tienes que comerte todo. - Es tan asqueroso. 412 00:19:51,074 --> 00:19:52,975 Ni siquiera mires que es. No mires eso. 413 00:19:53,075 --> 00:19:55,537 ¿Estrella de mar? Es asqueroso. 414 00:19:55,637 --> 00:19:57,288 Rápido, rápido. Comételo. 415 00:19:57,388 --> 00:19:59,686 - ¿Esto? Estoy tan asustado. - Tú puedes hacerlo. Comételo. 416 00:19:59,786 --> 00:20:02,020 Espera, no lo hemos frito aún. 417 00:20:02,256 --> 00:20:04,548 Bien. Lo van a freír. Así es mejor. 418 00:20:04,648 --> 00:20:06,429 Por favor, fríalo bien. 419 00:20:06,529 --> 00:20:08,094 - Dios mío. - Puedes hacerlo. 420 00:20:08,194 --> 00:20:11,730 Estoy feliz que lo frían, porque estaba por comerlo crudo. 421 00:20:11,830 --> 00:20:14,413 - ¿Tendrán kétchup? - No creo que tengan kétchup. 422 00:20:14,513 --> 00:20:17,268 No puedo creer que vaya a comer esto. 423 00:20:17,701 --> 00:20:20,049 Me sentaré por aquí. Me comeré la estrella de mar de último. 424 00:20:20,149 --> 00:20:22,493 Estoy tan orgullosa de ti, pero no envidiosa. 425 00:20:22,593 --> 00:20:25,004 ¿Cómo está? ¿Es asqueroso? 426 00:20:25,104 --> 00:20:27,708 - No quiero pensar sobre esto. - Buen trabajo, Víctor. 427 00:20:27,808 --> 00:20:30,738 La larva de escarabajo por si sola era realmente dura de masticar, 428 00:20:30,838 --> 00:20:33,934 crujiente, pero con la textura esponjosa de la larva, 429 00:20:34,034 --> 00:20:35,903 fue difícil de tragar. 430 00:20:36,003 --> 00:20:37,797 Nadie más ha llegado. Estamos bien. 431 00:20:37,897 --> 00:20:39,617 Esto es asqueroso. 432 00:20:40,284 --> 00:20:42,475 Deambulando con esta presentación. 433 00:20:42,575 --> 00:20:44,918 Te ves genial, por cierto. 434 00:20:45,352 --> 00:20:47,921 - Es tan frustrante. - Wen Chang Ge. 435 00:20:48,021 --> 00:20:50,129 Caminamos por Beijing en disfraces. 436 00:20:50,229 --> 00:20:52,565 Buscábamos un sitio... 437 00:20:52,665 --> 00:20:54,818 que no podíamos pronunciar. Wen Chang Ge. 438 00:20:54,918 --> 00:20:56,335 ¿Dónde? 439 00:20:56,386 --> 00:20:57,955 ¿Lo conoces? 440 00:20:58,055 --> 00:20:59,871 Parecía todo un desastre luego de un rato. 441 00:20:59,971 --> 00:21:02,446 - Era una mujer fea. - Nada bonita. 442 00:21:02,846 --> 00:21:05,362 Bien. ¿Por esa vía? De acuerdo. 443 00:21:07,840 --> 00:21:10,569 Muy bien. Debemos hallar a alguien que nos diga a dónde ir. 444 00:21:11,437 --> 00:21:13,118 ¿Inglés? 445 00:21:13,445 --> 00:21:16,719 Cuando salimos afuera, Luke dijo: "No suele estar lejos". 446 00:21:16,819 --> 00:21:19,188 "Los retornos tienen que estar cerca del desvío". 447 00:21:19,288 --> 00:21:21,326 Sólo sigamos buscando. 448 00:21:21,685 --> 00:21:24,142 ¡Taxi! Dios mío. 449 00:21:24,242 --> 00:21:26,295 Todos los taxi van ocupados. 450 00:21:26,395 --> 00:21:28,390 ¡Por favor! 451 00:21:28,490 --> 00:21:30,249 Nunca he visto algo así. 452 00:21:30,349 --> 00:21:33,705 China está muy súper poblada. Por eso no hay un taxi vacío. 453 00:21:33,805 --> 00:21:37,084 ¿Dónde podemos tomar un taxi? ¡Taxi! 454 00:21:37,184 --> 00:21:39,636 Seguro conocen la palabra "taxi", pero se hacen los tontos. 455 00:21:39,736 --> 00:21:42,890 ¡Necesitamos un taxi! Aquél está ocupado. 456 00:21:43,062 --> 00:21:44,653 No lo entiendo. 457 00:21:44,753 --> 00:21:46,619 ¡Por favor, por favor! 458 00:21:46,719 --> 00:21:51,283 Emergencia. Emergencia. ¡Emergencia! 459 00:21:52,272 --> 00:21:54,910 Ni siquiera se detienen. Y están vacíos. 460 00:21:57,328 --> 00:21:59,301 Éste es para nosotras. 461 00:21:59,401 --> 00:22:02,936 ¡Así es como pierdes la carrera por no conseguir un taxi! 462 00:22:03,036 --> 00:22:05,516 Nunca. ¡Nunca! 463 00:22:08,696 --> 00:22:10,045 ¡Taxi! 464 00:22:10,145 --> 00:22:13,696 ¡Así es como pierdes la carrera por no conseguir un taxi! 465 00:22:13,796 --> 00:22:16,601 Taxi, por favor. Se dirige hacia acá. 466 00:22:16,701 --> 00:22:18,687 No importa si no sabe dónde es, lo tomaremos. 467 00:22:18,787 --> 00:22:22,419 Claramente somos las últimas. Debemos ir a la ópera. 468 00:22:22,519 --> 00:22:24,119 Dios mío. 469 00:22:27,470 --> 00:22:29,392 Me comeré el escorpión. 470 00:22:29,492 --> 00:22:30,916 ¿Qué tal? 471 00:22:31,016 --> 00:22:33,006 Incluso se ve asqueroso. 472 00:22:34,424 --> 00:22:35,996 Lo haces genial. 473 00:22:36,096 --> 00:22:37,770 ¿Con qué seguirás? 474 00:22:37,870 --> 00:22:39,570 Los saltamontes. 475 00:22:41,443 --> 00:22:43,419 Es perfecto. No desayuné hoy. 476 00:22:43,519 --> 00:22:45,974 Así que estoy hambriento. 477 00:22:46,074 --> 00:22:48,819 - Debemos hallar el retorno. - ¿Wen Chang Ge? 478 00:22:50,543 --> 00:22:52,372 No. No lo sé. 479 00:22:52,472 --> 00:22:56,597 Es muy frustrante estar en China sin saber su idioma. 480 00:22:58,087 --> 00:23:00,545 ¿Es aquí? Veo gente. 481 00:23:00,645 --> 00:23:02,169 ¿Alguien habla inglés? 482 00:23:02,269 --> 00:23:03,849 Ahí están Margie y Luke. Ya terminaron. 483 00:23:03,949 --> 00:23:05,549 No estamos tan atrás. 484 00:23:05,649 --> 00:23:07,626 - Margie, ¿nada del retorno aún? - Nada. 485 00:23:07,726 --> 00:23:10,649 - Aunque ya viene. - Vamos. Ojalá no seamos nosotras. 486 00:23:10,749 --> 00:23:13,708 ¿Habla inglés? ¿Wen Chang Ge? 487 00:23:13,808 --> 00:23:16,934 - Wen Chang Ge. - Acompáñanos. Puedes ayudarnos. 488 00:23:17,034 --> 00:23:19,824 De acuerdo. Vayamos rápido, ¿sí? 489 00:23:22,079 --> 00:23:23,479 ¿Nos maquillamos antes? 490 00:23:23,579 --> 00:23:25,496 - Tiene el rojo por todo el rostro. - De acuerdo. 491 00:23:25,596 --> 00:23:27,856 Decidimos hacer el maquillaje porque... 492 00:23:27,956 --> 00:23:30,493 somos bastante buenas maquillándonos. 493 00:23:30,593 --> 00:23:33,073 Mira hacia acá. Gracias. 494 00:23:35,147 --> 00:23:37,045 Creo que la estrella de mar estará bien. 495 00:23:37,145 --> 00:23:39,471 - Parece que podría ser sabrosa. - No lo es. 496 00:23:39,571 --> 00:23:42,107 Parece como tripa de pez. 497 00:23:42,207 --> 00:23:44,652 Lo haces genial, Víctor. Nadie ha llegado aún. 498 00:23:44,752 --> 00:23:47,521 Terminamos. Gracias. 499 00:23:47,621 --> 00:23:49,023 Vayan a la próxima parada. 500 00:23:49,123 --> 00:23:51,487 Los equipos deben dirigirse a través de las bulliciosas... 501 00:23:51,587 --> 00:23:55,064 calles de Beijing hasta este lugar, Niao Chao. 502 00:23:55,164 --> 00:23:57,263 También conocido como el Nido de Pájaro, 503 00:23:57,363 --> 00:24:00,374 fue la pieza central de los juegos olímpicos Beijing 2008. 504 00:24:00,474 --> 00:24:03,243 Es también la parada para esta etapa de la carrera. 505 00:24:03,343 --> 00:24:06,448 El último equipo en llegar aquí podría ser eliminado. 506 00:24:06,548 --> 00:24:08,316 - Taxi. - ¡Sí! 507 00:24:08,882 --> 00:24:10,182 Niao Chao. 508 00:24:10,282 --> 00:24:12,857 Sabíamos que era el Nido de Pájaro porque vinimos a los juegos olímpicos. 509 00:24:12,957 --> 00:24:15,070 Genial. De acuerdo, estamos bien. 510 00:24:15,170 --> 00:24:17,960 Tenemos por lo menos un hora buscando este lugar. 511 00:24:18,060 --> 00:24:20,632 Sería agradable si Víctor y Tammy llegaran de primero... 512 00:24:20,732 --> 00:24:22,621 y retornaran a Jennifer y Kisha. 513 00:24:22,721 --> 00:24:26,300 Si Jennifer y Kisha llegan primero, creo que estamos perdidos. 514 00:24:26,400 --> 00:24:28,692 - ¿A dónde fueron Margie y Luke? - Regresaron por acá. 515 00:24:28,792 --> 00:24:30,882 ¿Está bien? De acuerdo. 516 00:24:34,528 --> 00:24:37,127 ¿Estamos listas? Gracias. 517 00:24:37,227 --> 00:24:40,262 Vayan a pie hasta Wen Chang Ge. Aviso: Retorno adelante. 518 00:24:40,362 --> 00:24:43,429 Bien, debemos ir a pie y preguntarle a la personas de por aquí. 519 00:24:45,066 --> 00:24:46,684 ¿Wen Chang Ge? 520 00:24:46,784 --> 00:24:48,978 - ¿Wen Chang Ge? - Sí. 521 00:24:49,078 --> 00:24:50,861 Por favor. 522 00:24:51,661 --> 00:24:52,961 ¿Por aquí? 523 00:24:53,061 --> 00:24:55,032 Espero por Dios que alguien retornara a Kisha y Jennifer... 524 00:24:55,132 --> 00:24:57,069 - ...o Margie y Luke en este punto. - Mientras no seamos nosotras, 525 00:24:57,169 --> 00:24:58,884 no importa. 526 00:24:59,024 --> 00:25:02,398 Debemos vernos ridículas para estas personas. 527 00:25:02,498 --> 00:25:04,931 Ella va a llamar. Está al teléfono. 528 00:25:05,031 --> 00:25:06,933 Esto es divertidísimo. 529 00:25:07,033 --> 00:25:09,976 Hemos caminado esto de arriba a abajo tantas veces... 530 00:25:10,076 --> 00:25:11,756 y le hemos preguntado a tantas personas. 531 00:25:11,856 --> 00:25:13,973 ¿Wen Chang Ge? 532 00:25:14,073 --> 00:25:15,618 - Wen Chang Ge. - Gracias. 533 00:25:15,718 --> 00:25:18,718 - Veo a personas caminando allá. - Son Cara y Jaime. 534 00:25:18,818 --> 00:25:20,235 - ¿En serio? - Sí. 535 00:25:20,335 --> 00:25:22,366 - Debemos apurarnos. - Veo a las hermanas. 536 00:25:22,466 --> 00:25:23,900 Ellas aún no saben dónde es. 537 00:25:24,000 --> 00:25:25,370 Tampoco sabemos adónde van. 538 00:25:25,470 --> 00:25:27,327 ¿Wen Chang Ge? 539 00:25:27,427 --> 00:25:29,100 - Derecho. - ¿Y giramos? 540 00:25:29,200 --> 00:25:30,500 Sí. 541 00:25:30,600 --> 00:25:32,829 - Jaime y Cara. - Margie y Luke. 542 00:25:32,929 --> 00:25:35,443 - Jaime. Vamos. - ¿Lo encontraron? 543 00:25:35,543 --> 00:25:38,000 - No, pero las hermanas van adelante. - Así es. 544 00:25:38,100 --> 00:25:40,103 Nosotros hemos subido y bajado esta vía dos veces. 545 00:25:40,203 --> 00:25:43,408 - Vamos, Cara. - No es por ahí. 546 00:25:43,508 --> 00:25:45,822 - ¿Adónde van, chicas? - No lo sabemos. 547 00:25:45,922 --> 00:25:47,372 ¿Wen Chang Ge? 548 00:25:50,008 --> 00:25:51,308 Dios mío. 549 00:25:51,408 --> 00:25:53,519 Mi amigo me dijo que era en el teatro de ópera. 550 00:25:53,619 --> 00:25:56,824 ¿Wen Chang Ge está en el teatro de ópera? 551 00:25:56,924 --> 00:25:58,570 - Sí. - Mamá, regresemos. 552 00:25:58,670 --> 00:26:00,772 Muy bien. Regresemos y miremos. 553 00:26:02,117 --> 00:26:04,472 ¿Wen Chang Ge? ¿Por aquí? 554 00:26:04,572 --> 00:26:06,305 ¿Sí? ¿Por aquí? 555 00:26:06,405 --> 00:26:08,354 Cara, nadie sabe nada. 556 00:26:11,006 --> 00:26:13,085 Vamos, vamos, vamos. 557 00:26:13,185 --> 00:26:16,476 Dios mío. Estaba enfrente de nuestras narices. 558 00:26:16,576 --> 00:26:18,115 Fantástico. 559 00:26:18,215 --> 00:26:20,357 Vayan hasta Dong Hua Men. 560 00:26:21,212 --> 00:26:22,846 Tú puedes decirle. 561 00:26:22,946 --> 00:26:25,728 Estoy muy feliz que Kisha y Jennifer hayan sido retornadas. 562 00:26:25,828 --> 00:26:29,416 Para Jaime y Cara, creo que será muy importante. 563 00:26:29,516 --> 00:26:31,646 El retorno era hacernos ilusiones, ¿verdad? 564 00:26:31,746 --> 00:26:33,046 Ilusiones. 565 00:26:33,146 --> 00:26:35,482 El retorno podría ser un factor decisivo. 566 00:26:42,336 --> 00:26:44,095 De acuerdo. ¡Estamos aquí! 567 00:26:44,195 --> 00:26:46,125 - ¿Por dónde? - A la izquierda. 568 00:26:46,752 --> 00:26:48,776 Rápido, rápido, rápido. 569 00:26:52,880 --> 00:26:56,566 - Bienvenidos a Beijing, China. - Gracias. 570 00:26:57,149 --> 00:27:00,563 Tammy y Víctor, son el equipo número uno. 571 00:27:00,663 --> 00:27:02,978 - ¡Sí! - Buen trabajo. 572 00:27:03,178 --> 00:27:05,515 Felicitaciones, chicos. Son uno de los tres equipos... 573 00:27:05,615 --> 00:27:08,643 que competirán por llegar a la meta y ganar el $1 millón. 574 00:27:08,743 --> 00:27:10,460 - Felicitaciones. - Gracias. 575 00:27:10,560 --> 00:27:12,994 Les tengo buenas noticias. Como ganadores de esta etapa, 576 00:27:13,094 --> 00:27:16,177 ganaron un viaje para dos cortesía de Travelocity... 577 00:27:16,277 --> 00:27:18,320 a las Islas Galápagos. 578 00:27:18,644 --> 00:27:22,267 Durante esta fenomenal y única aventura de ocho días, 579 00:27:22,367 --> 00:27:25,229 visitarán un puñado de éstas extraordinarias islas, 580 00:27:25,329 --> 00:27:27,356 un naturalista entrenado los introducirá... 581 00:27:27,456 --> 00:27:29,253 a su sin igual flora y fauna. 582 00:27:29,353 --> 00:27:32,969 Verán las tortugas gigantes, y bucearán junto a los pingüinos. 583 00:27:33,069 --> 00:27:34,825 Serán unas vacaciones inolvidables. 584 00:27:34,925 --> 00:27:36,558 Es fantástico. 585 00:27:36,658 --> 00:27:39,991 Se siente demasiado genial ser parte de los finalistas. 586 00:27:40,091 --> 00:27:43,288 No subestimamos para nada a nuestros competidores en la final. 587 00:27:43,388 --> 00:27:45,125 Pero creo que seremos difíciles de vencer. 588 00:27:45,225 --> 00:27:48,041 Iremos pensando ser los primeros. 589 00:27:49,961 --> 00:27:51,936 Esto es increíble. Ya no lo soporto. 590 00:27:52,036 --> 00:27:54,978 Me hará llorar. Tiene que estar por aquí. 591 00:27:55,078 --> 00:27:57,189 Volveremos al teatro de ópera y comenzaremos otra vez. 592 00:27:57,289 --> 00:27:58,892 Adiós. 593 00:27:58,992 --> 00:28:01,676 ¿Regresamos al teatro para rehacer nuestro pasos, 594 00:28:01,776 --> 00:28:03,734 o simplemente nos quedamos aquí? 595 00:28:03,834 --> 00:28:06,406 Sé que nos enviarán aquí otra vez y nos molestaremos. 596 00:28:06,506 --> 00:28:08,258 ¿A dónde irían Margie y Luke? 597 00:28:08,358 --> 00:28:10,824 Bajaron por la calle y nunca volvieron. 598 00:28:12,597 --> 00:28:15,029 ¿Quién tiene gusto por la aventura? 599 00:28:15,329 --> 00:28:18,369 Ésa seré yo. Extra crujiente, por favor. 600 00:28:23,687 --> 00:28:27,096 - Es aquí, Kisha. - Justo donde estábamos. 601 00:28:27,196 --> 00:28:30,101 Dios mío. Jen, nos retornaron. 602 00:28:30,201 --> 00:28:31,501 Dios mío. 603 00:28:31,601 --> 00:28:33,758 Dijeron, "Lo sentimos, no podemos ganarles". 604 00:28:33,858 --> 00:28:36,248 - Es tan irritante. - De acuerdo, vamos. 605 00:28:36,348 --> 00:28:38,524 Es absolutamente ridículo. 606 00:28:38,624 --> 00:28:40,500 Vamos, Jen. Estamos apuradas. 607 00:28:40,600 --> 00:28:42,853 - ¿Dónde está el restaurante? - Está aquí. 608 00:28:42,953 --> 00:28:44,656 Hola. 609 00:28:44,756 --> 00:28:47,054 Está bien. Debemos hacer el otro desvío. 610 00:28:49,557 --> 00:28:51,260 Hola. Comencemos por aquí. 611 00:28:51,360 --> 00:28:53,897 Él tiene que comer con ellos. Qué lindo es. Precioso. 612 00:28:53,997 --> 00:28:56,598 - Muy bien. Adelante. - Pollo Frito. 613 00:28:59,931 --> 00:29:02,070 Fuimos ahí. 614 00:29:02,170 --> 00:29:04,231 - Y no estaba. - Es por esta vía. 615 00:29:04,331 --> 00:29:06,961 - Podemos hacerlo. - Iremos por aquí otra vez. 616 00:29:07,061 --> 00:29:09,319 Obviamente, se nos escapa algo. 617 00:29:16,220 --> 00:29:19,284 - ¿Qué le gustaría? - Tallarines Vegetarianos. 618 00:29:19,384 --> 00:29:22,241 De acuerdo. No quiere nada. 619 00:29:22,341 --> 00:29:25,335 Los escribimos como pensamos que sonaba. 620 00:29:25,349 --> 00:29:26,928 Pollo Frito. 621 00:29:27,028 --> 00:29:28,996 Pollo Taiwanés de Uso Mensual. 622 00:29:30,175 --> 00:29:31,847 Tallarines Vegetarianos. 623 00:29:31,947 --> 00:29:34,576 Pescado Occidental Sin Cabeza. 624 00:29:35,993 --> 00:29:38,854 - No. - Volvamos a preguntar. 625 00:29:39,418 --> 00:29:41,738 Costillas de Puerco Doradas. 626 00:29:43,343 --> 00:29:46,904 - Oye esto. - Costillas de Puerco Doradas. 627 00:29:50,543 --> 00:29:52,706 - Somos negras, no chinas. - De acuerdo. 628 00:29:52,806 --> 00:29:55,042 ¿Wen Chang Ge? 629 00:29:56,642 --> 00:29:59,245 Quizá sea al final de esa calle. 630 00:29:59,345 --> 00:30:01,535 ¿Dónde? No. Fuimos hasta el final. 631 00:30:01,635 --> 00:30:04,321 - No, no fuimos. - Cara. 632 00:30:04,921 --> 00:30:07,111 Esto apesta. 633 00:30:08,392 --> 00:30:11,429 - Huele bien. - ¿Huele bien? Sí, claro. 634 00:30:15,360 --> 00:30:17,342 Ternera de Nuevo Sabor. 635 00:30:17,442 --> 00:30:20,259 Aceite Otra Vez para Complacer la Boca. 636 00:30:20,359 --> 00:30:22,350 Pescado de la Buena Suerte. 637 00:30:22,450 --> 00:30:25,053 Tambor de Cesta Buena Muñeca. 638 00:30:25,753 --> 00:30:28,446 Costillas de Puerco Doradas. 639 00:30:28,546 --> 00:30:31,440 Platos Rojos de Competencia Ligera que he tocado antes. 640 00:30:31,540 --> 00:30:33,334 No. 641 00:30:33,434 --> 00:30:35,262 Lo siento. No hablo chino. 642 00:30:35,362 --> 00:30:37,022 Pollo Frito. 643 00:30:41,623 --> 00:30:43,576 No sé cuántas veces hemos estado en esta calle. 644 00:30:43,676 --> 00:30:45,090 No sé si lo sabremos alguna vez. 645 00:30:45,190 --> 00:30:47,206 Ya le hemos preguntado a demasiadas personas. 646 00:30:47,306 --> 00:30:49,548 Es uno de los peores días de mi vida. 647 00:30:54,866 --> 00:30:56,787 ¡Sí, gracias! 648 00:30:56,887 --> 00:30:59,007 Vayan hasta la próxima parada. 649 00:30:59,107 --> 00:31:00,562 - Hola. - Hola. 650 00:31:00,662 --> 00:31:03,014 - ¿Sabe dónde es Niao Chao? - No hay problema. 651 00:31:03,114 --> 00:31:05,143 Mamá, buen trabajo. 652 00:31:09,441 --> 00:31:11,623 Muy bien. Aunque no creo. 653 00:31:24,908 --> 00:31:27,298 - Está bien. - ¡Sí, gracias! 654 00:31:28,838 --> 00:31:31,009 - Dios mío. - Ahora debemos servirles. 655 00:31:31,109 --> 00:31:32,934 Si te pago, ¿me harías el favor de mostrarme? 656 00:31:33,034 --> 00:31:36,682 - Hemos buscado por tres horas. - No lo pudimos hallar en tres horas. 657 00:31:36,782 --> 00:31:38,188 - Por favor, ven con nosotras. - Fuimos allá. 658 00:31:38,288 --> 00:31:40,653 Lo siento. Estoy ocupado. 659 00:31:40,753 --> 00:31:44,304 Nos dirigimos a Niao Chao. 660 00:31:44,404 --> 00:31:47,246 Con suerte alguien será eliminado. 661 00:31:47,346 --> 00:31:50,606 Luego tendremos a los tres finalistas. 662 00:31:55,051 --> 00:31:56,410 Grandioso, es el último. 663 00:31:56,510 --> 00:31:58,539 Veamos si podemos largarnos de aquí. 664 00:31:59,300 --> 00:32:00,616 - Sí. - Bien. 665 00:32:00,716 --> 00:32:02,863 Lo tengo, lo tengo. Vamos. 666 00:32:02,963 --> 00:32:04,830 Vayan hasta Dong Hua Men Yi Shi. 667 00:32:04,930 --> 00:32:06,949 Muy bien. Vamos, andando, cariño. 668 00:32:07,049 --> 00:32:09,229 ¡Seguimos en esto! 669 00:32:09,329 --> 00:32:12,043 ¿Wen Chang Ge? 670 00:32:12,143 --> 00:32:14,360 ¿Podría mostrarnos el camino? 671 00:32:14,460 --> 00:32:15,760 ¿Por favor? 672 00:32:17,440 --> 00:32:19,661 ¿Es muy lejos? Esto no puede ser correcto. 673 00:32:19,761 --> 00:32:21,882 He perdido toda la noción de dónde demonios estoy. 674 00:32:21,982 --> 00:32:26,482 Por eso no quería venir a China. Apesta. 675 00:32:30,736 --> 00:32:33,794 - Dios mío. - ¿Wen Chang Ge? 676 00:32:33,894 --> 00:32:36,106 Creo que debemos regresar a la ópera y comenzar de nuevo. 677 00:32:36,206 --> 00:32:37,568 Demos la vuelta y regresemos. 678 00:32:37,668 --> 00:32:40,083 La única cosa en que podía pensar era regresar... 679 00:32:40,183 --> 00:32:42,493 a dónde empezamos y volver sobre nuestros pasos. 680 00:32:44,772 --> 00:32:46,646 Allí está. ¿La ves? 681 00:32:46,746 --> 00:32:48,947 ¿Quién tiene gusto por la aventura? 682 00:32:49,047 --> 00:32:50,347 Yo lo hago. 683 00:32:52,062 --> 00:32:53,919 Dios mío. 684 00:32:54,019 --> 00:32:57,203 Al menos son fritos. ¿No tienen kétchup? 685 00:32:57,603 --> 00:32:59,537 Aquí voy. 686 00:33:00,237 --> 00:33:01,966 Buen trabajo, Jen. 687 00:33:02,066 --> 00:33:04,993 - ¿Saben a pollo? - Demonios, no. 688 00:33:08,863 --> 00:33:10,585 Éste es el teatro de ópera. 689 00:33:10,685 --> 00:33:13,246 ¿No sería asombroso si ha estado aquí todo este tiempo? 690 00:33:13,346 --> 00:33:15,077 No podría soportarlo si es así. 691 00:33:15,177 --> 00:33:17,146 Aquí está. Ellas fueron retornadas. 692 00:33:17,246 --> 00:33:19,427 Probablemente ya habrán finalizado el retorno. 693 00:33:19,527 --> 00:33:21,853 Si seremos derrotadas, para que te molestas. 694 00:33:21,953 --> 00:33:24,139 Como si no hubieras estado actuando así todo el tiempo, Cara. 695 00:33:24,239 --> 00:33:26,491 Vayan hasta Dong Hua Men Yi Shi... 696 00:33:26,591 --> 00:33:28,762 y busquen el puesto 68 para hallar su próxima pista. 697 00:33:28,862 --> 00:33:30,725 Como dije al principio, debimos haber regresado... 698 00:33:30,825 --> 00:33:33,039 al teatro de ópera y volver sobre nuestros pasos. 699 00:33:33,139 --> 00:33:35,569 Está bien, es mi culpa y seremos eliminadas... 700 00:33:35,669 --> 00:33:37,970 y será toda mi culpa porque dije que escucháramos a alguien. 701 00:33:38,070 --> 00:33:40,272 Mis disculpas. ¡Taxi! 702 00:33:40,372 --> 00:33:42,725 Por favor. Gracias. 703 00:33:42,825 --> 00:33:45,594 - ¿Dong Hua Men Yi Shi? - Sí. 704 00:33:45,694 --> 00:33:47,909 Creo que ambas estamos un poco agotadas. 705 00:33:48,009 --> 00:33:51,739 Sólo debemos tener esperanza, ¿no? 706 00:33:56,002 --> 00:33:57,602 Vamos, vamos, vamos. 707 00:34:00,584 --> 00:34:02,891 - Espero que estemos dentro. - Lo sé. 708 00:34:02,991 --> 00:34:04,612 Margie y Luke, 709 00:34:04,712 --> 00:34:09,189 son el equipo número dos. 710 00:34:14,239 --> 00:34:16,851 Felicitaciones. 711 00:34:16,951 --> 00:34:19,851 - Son uno de los tres equipos... - ¡Uno de los tres equipos! 712 00:34:19,951 --> 00:34:23,885 ...que competirán por llegar a la meta y ganar el $1 millón. 713 00:34:26,518 --> 00:34:29,160 - ¿Se siente bien? - No creo que esté en la final. 714 00:34:29,260 --> 00:34:31,851 No puedo creerlo. Estoy muy emocionado. 715 00:34:31,951 --> 00:34:34,864 Al principio pensaba que hacía esto por Luke. 716 00:34:34,964 --> 00:34:38,626 Pero eso ya no es verdad. Estoy divirtiéndome mucho. 717 00:34:38,726 --> 00:34:43,020 - Lo hiciste bien. - Y significa mucho para mí. 718 00:34:48,209 --> 00:34:51,026 Vamos, Jen. Tú puedes. Tú puedes. 719 00:34:52,333 --> 00:34:54,432 ¿Es tan malo como pensaste? 720 00:34:55,693 --> 00:34:58,650 Creo que Cara y Jaime no han estado aquí, así que terminemos. 721 00:34:58,750 --> 00:35:00,314 - Aquí. Aquí. - Aquí mismo. 722 00:35:00,414 --> 00:35:02,349 - Sí, deténgase. - Pare, pare, pare. 723 00:35:03,241 --> 00:35:05,411 Jen, tenemos que seguir. Llegaron las chicas. 724 00:35:05,511 --> 00:35:08,802 Estoy segura de que no se comerán esto de un mordisco, 725 00:35:08,902 --> 00:35:11,172 a menos que no sufran de náuseas. 726 00:35:11,472 --> 00:35:13,138 ¿Quién tiene gusto por la aventura? Yo lo tengo. 727 00:35:13,238 --> 00:35:15,483 Cara, simplemente tienes que tragarlo sin pensar. 728 00:35:17,131 --> 00:35:19,921 Ni siquiera puedo morder esto. ¡Dios! 729 00:35:27,105 --> 00:35:29,711 Está comiendo muy lento. Creo que si comes más rápido, 730 00:35:29,811 --> 00:35:32,691 - ...ni siquiera debes saborearlo. - Aún estamos en carrera. 731 00:35:32,791 --> 00:35:37,703 Está cortándolo en pedacitos, muy pequeños para comerlo. 732 00:35:37,803 --> 00:35:39,811 Vamos, Cara. Más rápido. 733 00:35:39,911 --> 00:35:41,962 Rápido. Termina con ello. 734 00:35:42,062 --> 00:35:45,673 - Dios mío. - Jennifer va muy despacio. 735 00:35:45,773 --> 00:35:48,282 Te lo comes como si fuera sabroso. 736 00:35:48,382 --> 00:35:50,156 Está tan bueno. 737 00:35:51,083 --> 00:35:53,033 Eres un animal. 738 00:35:53,633 --> 00:35:57,043 - Acaba con eso, chica. - Cielos. 739 00:36:01,364 --> 00:36:03,403 Está vomitando. La tienes. 740 00:36:03,503 --> 00:36:05,813 Ya casi. ¿Estás bien? 741 00:36:05,913 --> 00:36:08,548 - No. - Es increíble, Cara. 742 00:36:09,717 --> 00:36:11,920 - Ya casi terminas, Jen. - ¡Dios! 743 00:36:12,020 --> 00:36:15,709 - Tengo que orinar. - Sí, bebiendo toda esa agua. 744 00:36:15,809 --> 00:36:19,949 Tengo que superar esto. Lo estoy como despellejando. 745 00:36:20,049 --> 00:36:22,593 Disminuye el agua. Prueba tragar sin el agua. 746 00:36:22,693 --> 00:36:25,491 Me ayuda a tragar. 747 00:36:27,023 --> 00:36:30,550 Estoy totalmente asombrada. Ni siquiera sé qué decir. 748 00:36:30,650 --> 00:36:32,961 Comete el último pedazo. 749 00:36:33,061 --> 00:36:35,264 Eres un campeona. Buen trabajo. 750 00:36:35,364 --> 00:36:37,755 Dios mío. Ellas ya acabaron. 751 00:36:38,814 --> 00:36:40,128 Gracias. 752 00:36:40,228 --> 00:36:42,879 Advertencia: El último equipo quizás sea eliminado. 753 00:36:42,979 --> 00:36:44,886 - Buena suerte, chicas. - Gracias, Kisha. 754 00:36:44,986 --> 00:36:47,152 Taxi. ¿Sabe dónde queda? 755 00:36:47,252 --> 00:36:49,451 - ¿Niao Chao? - No lo sé. 756 00:36:49,551 --> 00:36:52,861 Te estás comiendo esa estrella de mar como si fuera un bistec. 757 00:36:54,527 --> 00:36:56,819 - Dime que seguimos en carrera. - Aún no consiguen un taxi. 758 00:36:56,919 --> 00:36:59,111 - Así es. Comételo. - De acuerdo. 759 00:37:01,106 --> 00:37:03,577 - Está bien. - Aún intentan tomar un taxi. 760 00:37:03,677 --> 00:37:06,485 - Es tan difícil conseguir un taxi. - Muy difícil. 761 00:37:06,585 --> 00:37:08,857 Taxi. ¿Sabe dónde es esto? 762 00:37:08,957 --> 00:37:10,977 ¿Niao Chao? Está bien. Lo conoce. 763 00:37:11,077 --> 00:37:12,699 Sí. Ya lo tienes. 764 00:37:14,047 --> 00:37:16,143 Me saco bichos de los dientes. 765 00:37:16,243 --> 00:37:20,303 Debo orinar las cuatro botellas de agua que me bebí en el proceso. 766 00:37:22,764 --> 00:37:24,163 ¿Es tu último pedazo? 767 00:37:24,263 --> 00:37:25,719 Gracias. 768 00:37:25,819 --> 00:37:28,490 Vayan a la parada. Niao Chao. 769 00:37:28,720 --> 00:37:30,807 - ¡Taxi! - Taxi, lo necesitamos. 770 00:37:30,907 --> 00:37:33,969 Rápido, rápido, rápido. Muy bien. Súbete. 771 00:37:34,069 --> 00:37:36,536 No olvides traer al gnomo. Dejamos al gnomo. 772 00:37:36,636 --> 00:37:38,265 Gnomo tonto. 773 00:37:38,365 --> 00:37:39,925 De acuerdo, de prisa. 774 00:37:40,025 --> 00:37:42,130 - Estamos en una carrera. - Rápido, rápido, rápido. 775 00:37:42,230 --> 00:37:44,984 Esperaba igualarnos con las hermanas. 776 00:37:45,084 --> 00:37:48,091 Creo que dominé ese desafío de comida, 777 00:37:48,191 --> 00:37:50,379 nos hizo recuperar mucho tiempo. 778 00:37:50,479 --> 00:37:53,563 Dominar es poco. Eso fue totalmente impresionante. 779 00:37:54,564 --> 00:37:56,362 Sabemos que no somos las últimas. 780 00:37:56,462 --> 00:37:58,911 Sin duda nos hubiera gustado que Cara y Jaime llegaran... 781 00:37:59,011 --> 00:38:02,514 algo más luego en caso de que se perdiera nuestro taxi. 782 00:38:02,614 --> 00:38:05,355 Necesito orinar con urgencia. 783 00:38:05,455 --> 00:38:09,418 - Su conducción es admirable. - Lo decidirá este viaje. 784 00:38:09,518 --> 00:38:11,488 - Buena suerte. - ¿Buena suerte? 785 00:38:11,588 --> 00:38:13,045 - Buena suerte. - Gracias. 786 00:38:13,145 --> 00:38:14,693 - Niao Chao. - Está bien. 787 00:38:14,793 --> 00:38:18,904 Creo que le preguntaré a Phil si puedo orinar antes de recibirnos. 788 00:38:19,004 --> 00:38:21,543 ¿Dónde estuvo él en todo el viaje? 789 00:38:24,634 --> 00:38:28,441 Jen acaba de correr 100 metros planos en nueve segundos... 790 00:38:28,541 --> 00:38:32,769 porque tenía ganas de orinar y no bromeaba. 791 00:38:33,531 --> 00:38:34,831 Dios mío. 792 00:38:37,774 --> 00:38:41,443 - Dios mío. Tú puedes. - Voy a orinarme encima. 793 00:38:42,783 --> 00:38:45,957 Dios. Es inmenso. 794 00:38:46,057 --> 00:38:49,421 Ésas cosas con el techo azul. Creo que son baños portátiles. 795 00:38:49,521 --> 00:38:51,494 Estoy a punto de orinarme encima. 796 00:38:51,594 --> 00:38:53,356 Es un poco angustioso porque no sabemos... 797 00:38:53,456 --> 00:38:56,469 exactamente adónde vamos, pero no quería que se orinara encima, 798 00:38:56,569 --> 00:39:00,060 así que correremos por ello cuando termine. 799 00:39:00,609 --> 00:39:02,046 Muévete, mujer, muévete. 800 00:39:02,146 --> 00:39:04,538 - Pare. Justo aquí. - Sí, justo aquí. 801 00:39:07,670 --> 00:39:11,295 - ¿Ves algo? - No. No veo nada. 802 00:39:12,635 --> 00:39:14,452 - ¿Ves algo? - No veo nada. 803 00:39:14,552 --> 00:39:16,002 Vamos, Jen. 804 00:39:17,927 --> 00:39:20,477 - ¿Niao Chao? - ¿Niao Chao? 805 00:39:22,039 --> 00:39:24,293 Vamos, corramos. 806 00:39:24,393 --> 00:39:26,636 - ¿Aquí dentro? - ¡Entradas! 807 00:39:27,249 --> 00:39:29,149 No puede ser dentro. 808 00:39:29,864 --> 00:39:32,914 Es como "¿Dónde está Wally?". Odio ese juego. 809 00:39:33,841 --> 00:39:35,591 Jen, vamos. 810 00:39:36,774 --> 00:39:38,842 Están por aquí, en algún lado. 811 00:39:38,942 --> 00:39:40,572 Vamos. 812 00:39:41,659 --> 00:39:42,959 Veo a Phil. 813 00:39:45,726 --> 00:39:48,045 Jaime y Cara, 814 00:39:48,145 --> 00:39:50,893 lamento decirles... 815 00:39:50,993 --> 00:39:53,389 que van a seguir compitiendo porque son el equipo número tres. 816 00:39:53,489 --> 00:39:56,307 Aún siguen en The Amazing Race. Felicitaciones. 817 00:39:56,407 --> 00:39:58,528 Son uno de los tres equipos... 818 00:39:58,628 --> 00:40:02,874 que competirán por llegar a la meta y ganar $1 millón. 819 00:40:04,103 --> 00:40:05,639 Felicitaciones. 820 00:40:05,739 --> 00:40:08,208 Y por supuesto, la otra buena noticia es... 821 00:40:08,308 --> 00:40:10,482 que tendrán la oportunidad de hacer historia al convertirse... 822 00:40:10,582 --> 00:40:14,137 en el primer equipo femenino en ganar The Amazing Race. 823 00:40:14,237 --> 00:40:16,521 ¿No te lo dije? Siempre hay esperanza. 824 00:40:16,621 --> 00:40:17,921 ¡Jaime! 825 00:40:21,478 --> 00:40:25,061 - Bienvenida a Beijing, China. - Gracias. 826 00:40:25,161 --> 00:40:27,896 Kisha y Jen, 827 00:40:27,996 --> 00:40:30,747 son el último equipo en llegar. 828 00:40:31,834 --> 00:40:34,433 Lamento decirles que han sido eliminadas de la carrera. 829 00:40:34,533 --> 00:40:36,498 ¡Maldición! 830 00:40:37,098 --> 00:40:40,255 ¿Tuviste que ir al baño? 831 00:40:40,355 --> 00:40:42,173 Está bien. 832 00:40:42,273 --> 00:40:44,753 - Está bien. - No lo lograron por segundos. 833 00:40:44,853 --> 00:40:47,779 ¿Puedes decirme cómo te sientes en este momento? 834 00:40:47,879 --> 00:40:50,596 Me siento muy culpable. Tuve que ir al baño. 835 00:40:50,696 --> 00:40:53,215 Y si llegamos tarde por 10 segundos o... 836 00:40:53,315 --> 00:40:56,923 por muchos segundos o minutos, entonces... 837 00:40:57,023 --> 00:40:58,435 es culpa mía. 838 00:40:58,535 --> 00:41:01,040 - No quieres que viva con eso, ¿no? - No, no para nada. 839 00:41:01,140 --> 00:41:03,770 No voy a culparla por eso. 840 00:41:03,870 --> 00:41:06,164 Fue una gran competidora durante todo esto... 841 00:41:06,264 --> 00:41:09,270 y no voy a decir que perdimos por ella, 842 00:41:09,370 --> 00:41:13,503 porque es en gran parte responsable de llegar hasta aquí. 843 00:41:13,603 --> 00:41:15,306 Trabajamos como equipo. 844 00:41:15,406 --> 00:41:19,091 El experimentar esta carrera con ella y ver sus fortalezas, 845 00:41:19,191 --> 00:41:22,994 realmente me hizo verla diferente, como si ya no fuera mi hermanita. 846 00:41:23,094 --> 00:41:26,794 Estoy feliz porque está orgullosa de mí y yo de ella. 847 00:41:26,894 --> 00:41:30,527 No hubiera escogido a nadie más para hacer esto conmigo. 848 00:41:30,627 --> 00:41:34,196 Crecimos como personas y como hermanas. 849 00:41:34,296 --> 00:41:37,018 Creo que esto nos acercó un poco más. 850 00:41:37,118 --> 00:41:40,329 Fue una experiencia increíble que... 851 00:41:40,429 --> 00:41:43,756 no compartiría con nadie más, sino con mi hermana. 852 00:41:43,856 --> 00:41:45,762 Disfruté cada minuto de ella. 853 00:41:48,500 --> 00:41:52,500 Sigue The Amazing Race en wWw.Subs-Team.Tv 62334

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.