All language subtitles for Possession.Kerasukan.2024.1080p.WEBRip.x265.10bit.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:51,875 --> 00:01:53,416 Mom? Let's go. 4 00:01:54,500 --> 00:01:55,750 Give me a sec, Budi. 5 00:02:29,125 --> 00:02:31,541 "Divorce papers." 6 00:02:32,750 --> 00:02:33,666 Here. 7 00:02:34,125 --> 00:02:35,041 Come on. 8 00:02:38,791 --> 00:02:40,708 I thought you were separating. 9 00:02:42,208 --> 00:02:44,208 Why are you still picking Dad up? 10 00:02:46,458 --> 00:02:50,000 I thought I told you not to speak like an adult, didn't I? 11 00:02:51,833 --> 00:02:53,125 Come on, we're late. 12 00:02:54,041 --> 00:02:56,125 That's what I said. 13 00:04:31,791 --> 00:04:32,916 Dad! 14 00:04:33,500 --> 00:04:34,583 Budi! 15 00:04:38,416 --> 00:04:40,000 My son. 16 00:04:40,083 --> 00:04:42,166 We will have to fix that later. 17 00:04:43,666 --> 00:04:47,458 -Come, say hello. -Hey! How have you been? 18 00:04:47,541 --> 00:04:50,625 Why is Budi picking you up alone? Where is his mom? 19 00:04:51,416 --> 00:04:53,541 She's over there, sir. 20 00:04:55,416 --> 00:04:59,500 Ms. Ratna, don't stand so far away. Why don't you come over here? 21 00:05:05,208 --> 00:05:06,291 How have you been? 22 00:05:07,666 --> 00:05:11,541 What took you so long? Your husband was getting impatient. 23 00:05:11,666 --> 00:05:12,750 Isn't that so? 24 00:05:12,833 --> 00:05:15,250 -How many rounds will you go? -Stop that. 25 00:05:22,625 --> 00:05:24,708 Oh, Faris. Here's a bonus for you. 26 00:05:25,375 --> 00:05:28,500 Tickets to the movies. Take it, just take it. 27 00:05:29,125 --> 00:05:30,833 -Thank you, sir. -Yeah. 28 00:05:31,250 --> 00:05:34,958 Ma'am, serve your husband well, all right? He deserves it. 29 00:05:35,041 --> 00:05:36,833 Sorry, I'm not a servant. 30 00:05:41,125 --> 00:05:44,666 -She really can't wait any longer, sir. -I understand. 31 00:05:44,750 --> 00:05:45,833 Let's go, Budi. 32 00:05:50,625 --> 00:05:54,375 I'll take my leave, sir. Once again, thank you for the tickets. 33 00:07:05,833 --> 00:07:07,041 Budi. 34 00:07:26,833 --> 00:07:27,958 I want a divorce. 35 00:07:43,125 --> 00:07:46,791 Mr. Faris! How are you? 36 00:07:46,916 --> 00:07:50,500 Glad to see you healthy and back from your duty. 37 00:08:11,666 --> 00:08:14,583 You go out at night often? 38 00:08:24,500 --> 00:08:26,875 You believe that man's words? 39 00:08:28,125 --> 00:08:32,041 How can I not? You just handed me divorce papers out of the blue! 40 00:08:49,708 --> 00:08:53,333 Did you hear of Mr. Tony's wife's sudden disappearance? 41 00:09:00,541 --> 00:09:01,708 Mr. Tony said 42 00:09:03,250 --> 00:09:06,625 his wife often looked at the young postman. 43 00:09:07,583 --> 00:09:11,000 They said the postman was fired. 44 00:09:11,583 --> 00:09:13,375 No doubt he ran away with the wife. 45 00:09:13,458 --> 00:09:17,583 No woman wants to be with a blabbermouth like Tony. 46 00:09:25,625 --> 00:09:28,625 You talk to Tony often? 47 00:09:30,708 --> 00:09:32,708 He seems to know a lot about you. 48 00:09:39,416 --> 00:09:42,083 Didn't you notice the smell from his mouth? 49 00:09:43,500 --> 00:09:46,416 I would never want to be with a man like him. 50 00:09:51,000 --> 00:09:54,708 Have you kissed him? 51 00:10:01,458 --> 00:10:04,916 What did I do wrong? It doesn't have to be this way, Ratna. 52 00:10:08,958 --> 00:10:10,500 I have to work tonight. 53 00:10:11,625 --> 00:10:15,000 Even though you asked for a divorce, you're still my wife. 54 00:10:15,833 --> 00:10:18,958 You have duties and responsibilities in this house. 55 00:10:22,250 --> 00:10:25,333 What are my responsibilities? Serving you? 56 00:10:33,083 --> 00:10:34,250 I just got home. 57 00:10:35,250 --> 00:10:37,000 I was away for three months! 58 00:10:37,666 --> 00:10:42,125 Isn't it normal that, as your husband, I want to be with you? 59 00:10:43,625 --> 00:10:45,166 That I want to be served? 60 00:10:46,791 --> 00:10:48,416 And yet you're leaving? 61 00:10:51,000 --> 00:10:54,666 How many times do I have to tell you that I'm not your servant? 62 00:10:56,750 --> 00:10:59,916 This is why I hate it when you're busy with work. 63 00:11:01,041 --> 00:11:03,583 I've told you so many times, you're a woman! 64 00:11:05,291 --> 00:11:07,833 Just be a good mother and wife. That's it. 65 00:11:12,958 --> 00:11:15,041 Ratna! Ratna. 66 00:11:22,583 --> 00:11:23,666 Tomorrow. 67 00:11:24,708 --> 00:11:29,500 Tomorrow, I'll take you wherever you want to go. 68 00:11:30,750 --> 00:11:31,791 Okay? 69 00:11:32,500 --> 00:11:37,541 But tonight, you stay here. 70 00:12:28,958 --> 00:12:30,291 I'm on my period. 71 00:14:23,875 --> 00:14:27,250 Where's the blood? How dare you lie to me? 72 00:14:27,333 --> 00:14:29,125 I'm still your husband, Ratna. 73 00:14:29,708 --> 00:14:33,083 So that gives you the right to touch me whenever you want? 74 00:14:33,791 --> 00:14:36,250 I never know what your problem is. 75 00:14:38,791 --> 00:14:40,791 Have I ever done anything wrong? 76 00:14:42,916 --> 00:14:44,666 -Huh? -No. 77 00:14:46,166 --> 00:14:49,708 Have you forgotten? I made you into who you are today. 78 00:14:51,333 --> 00:14:54,875 Living in a house like this, writing whatever you want. 79 00:14:56,958 --> 00:14:58,708 Is it because I'm away often? 80 00:14:58,791 --> 00:15:00,875 I'm serving the country, Ratna. 81 00:15:00,958 --> 00:15:02,583 Don't think otherwise. 82 00:15:05,958 --> 00:15:07,458 Now, be honest with me. 83 00:15:09,208 --> 00:15:11,625 You don't really want a divorce, do you? 84 00:15:13,500 --> 00:15:18,083 What do you want? Wealth? Attention? 85 00:15:18,875 --> 00:15:22,500 Or is there another man? Are you cheating on me? 86 00:15:26,500 --> 00:15:30,916 There's a lot I need to finish writing. I have to work tonight. 87 00:15:42,916 --> 00:15:48,500 I will find the person that changed you into this. 88 00:18:22,458 --> 00:18:25,750 My goodness, Budi. What are you doing? 89 00:18:28,458 --> 00:18:29,500 I fell, Dad. 90 00:18:30,583 --> 00:18:31,791 I wanted breakfast. 91 00:18:33,875 --> 00:18:34,958 Where's your mom? 92 00:18:35,958 --> 00:18:37,750 I don't know. She's not here. 93 00:18:39,208 --> 00:18:42,041 But she already made porridge, Dad. 94 00:18:45,958 --> 00:18:47,000 All right. 95 00:18:47,958 --> 00:18:49,708 Wait here for a bit. 96 00:18:59,791 --> 00:19:02,125 Faris? You're back? 97 00:19:02,208 --> 00:19:04,125 Yes, I arrived yesterday. 98 00:19:05,000 --> 00:19:06,458 How are you, Mita? 99 00:19:07,208 --> 00:19:08,291 Fine. 100 00:19:10,750 --> 00:19:13,125 Ratna is not home. 101 00:19:14,541 --> 00:19:17,208 I'm not looking for Ratna. I'm picking up Budi. 102 00:19:17,291 --> 00:19:18,416 Is Budi ready? 103 00:19:20,125 --> 00:19:23,125 You're the one who has been taking Budi to school? 104 00:19:23,208 --> 00:19:27,791 Yeah, I'm just helping out since Ratna is busy these days. 105 00:19:29,333 --> 00:19:32,250 Do you know where Ratna is? 106 00:19:35,500 --> 00:19:37,041 These past few months, 107 00:19:37,125 --> 00:19:40,083 Ratna's been renting a hotel room to write. 108 00:19:41,125 --> 00:19:43,083 Since the show is coming up soon. 109 00:19:44,250 --> 00:19:49,625 I'm her assistant, but she never takes me there. 110 00:19:53,833 --> 00:19:55,750 Your shirt is so rumpled, Faris. 111 00:19:58,333 --> 00:20:00,416 Let's go, Auntie. I'm already late. 112 00:20:01,083 --> 00:20:02,458 Right. Let's go. 113 00:20:03,250 --> 00:20:04,291 I'm going, Dad. 114 00:20:09,000 --> 00:20:10,041 Mita. 115 00:20:11,625 --> 00:20:15,791 Does anyone know where is this place that Ratna is renting? 116 00:20:15,875 --> 00:20:18,916 Wahyu. He's the new director. 117 00:20:19,958 --> 00:20:23,750 They often have discussions. He might even visit her often. 118 00:20:24,666 --> 00:20:27,833 He might even be the one renting the hotel room. 119 00:20:30,583 --> 00:20:31,833 I'll be going then. 120 00:20:34,625 --> 00:20:36,625 -Budi? -Hurry up. 121 00:20:44,208 --> 00:20:45,291 Mr. Faris. 122 00:20:49,875 --> 00:20:51,916 Been a while since I visited your house. 123 00:20:56,125 --> 00:21:00,958 While you were away, the house became dark and lonely. 124 00:21:05,333 --> 00:21:06,916 By the way, where's Ratna? 125 00:21:11,958 --> 00:21:13,625 Don't get me wrong. 126 00:21:17,041 --> 00:21:21,125 Women are a nuisance, they need attention. 127 00:21:25,250 --> 00:21:30,333 But we seem to have different fates, Mr. Tony. 128 00:21:37,125 --> 00:21:39,958 Ratna loves me very much. 129 00:21:40,666 --> 00:21:44,875 So it's impossible for her to leave me. 130 00:21:44,958 --> 00:21:46,500 But she's not here now. 131 00:21:48,500 --> 00:21:51,125 Ratna seems to go out alone often. 132 00:21:52,541 --> 00:21:55,083 Like, today at dawn, I saw her going out alone. 133 00:21:57,000 --> 00:22:00,750 When I asked her, she glared at me and pretended not to hear me. 134 00:22:02,125 --> 00:22:04,125 I thought you knew where she went. 135 00:22:10,791 --> 00:22:13,416 I feel like something is following her. 136 00:22:14,625 --> 00:22:17,625 A dark shadow is always following her. 137 00:22:21,000 --> 00:22:23,166 An evil spirit or a ghost. 138 00:22:24,208 --> 00:22:25,333 Invisible. 139 00:22:33,625 --> 00:22:34,791 It's true, then. 140 00:22:36,041 --> 00:22:37,250 There's another man. 141 00:22:37,333 --> 00:22:40,250 Oh, no. Not at all. 142 00:22:42,375 --> 00:22:43,625 Let's see, come here. 143 00:22:52,333 --> 00:22:54,625 There. Over there. 144 00:22:55,291 --> 00:22:59,000 From there, I've seen it many times, someone seems to be watching her. 145 00:23:01,333 --> 00:23:03,458 Have you heard of pocong, Mr. Faris? 146 00:23:06,958 --> 00:23:08,125 Maybe it's Budi. 147 00:23:09,250 --> 00:23:13,541 I'm serious, Mr. Faris. Have you not heard people's stories? 148 00:23:14,125 --> 00:23:16,625 My friend was even followed into his house. 149 00:23:20,916 --> 00:23:22,166 I also read that 150 00:23:23,750 --> 00:23:28,833 someone, after burying their mother, kept seeing an apparition. 151 00:23:40,041 --> 00:23:46,250 Eventually, the pocong suddenly appeared on top of them. 152 00:23:47,000 --> 00:23:48,083 It's true, sir. 153 00:23:49,416 --> 00:23:53,833 Sir, if you don't mind, I still have an appointment with someone else. 154 00:23:54,291 --> 00:23:55,666 Of course. 155 00:24:03,125 --> 00:24:04,625 But hold on, Mr. Faris. 156 00:24:05,750 --> 00:24:06,958 This is for you. 157 00:24:08,541 --> 00:24:11,166 Maybe it can solve the problem with Ratna. 158 00:24:13,416 --> 00:24:16,166 -You keep it for yourself. -I insist. 159 00:24:17,125 --> 00:24:18,750 I'm their loyal subscriber. 160 00:24:19,333 --> 00:24:22,541 So if I ask for this edition again, they will send it. 161 00:24:22,958 --> 00:24:24,333 You have to read this. 162 00:24:27,625 --> 00:24:29,166 We'll talk about it later. 163 00:24:56,291 --> 00:24:57,375 Your order, ma'am. 164 00:25:00,625 --> 00:25:02,750 -Let me. -Of course, ma'am. 165 00:25:17,291 --> 00:25:20,375 Hello? Yes, Ms. Wati? 166 00:25:22,208 --> 00:25:24,750 Any information about her new workplace? 167 00:25:27,041 --> 00:25:30,125 Do you have any information regarding Ratna today? 168 00:26:07,708 --> 00:26:08,791 Hello? 169 00:26:10,625 --> 00:26:12,708 Is this Mr. Wahyu? 170 00:26:13,208 --> 00:26:16,416 I'm Faris. Ratna's husband. 171 00:26:17,750 --> 00:26:19,250 Is Ratna there? 172 00:26:20,125 --> 00:26:21,250 Don't disturb her. 173 00:26:22,750 --> 00:26:25,041 Ratna is very inspired right now. 174 00:26:25,666 --> 00:26:29,833 Don't tell her to stop. Her passion is on fire. 175 00:26:30,833 --> 00:26:32,000 All right? Bye. 176 00:26:32,083 --> 00:26:34,291 Hello? Sir? 177 00:26:35,750 --> 00:26:36,833 Mr. Wahyu? 178 00:27:25,583 --> 00:27:27,291 POSSESSION 179 00:29:21,583 --> 00:29:22,708 Do you knowโ€ฆ 180 00:29:24,666 --> 00:29:26,750 where Ratna is? 181 00:29:34,958 --> 00:29:36,625 Yes and no. 182 00:29:36,708 --> 00:29:40,708 I don't know what Ratna told you about me. 183 00:29:42,166 --> 00:29:45,625 But keep your nose out of it. It's none of your business. 184 00:29:49,666 --> 00:29:53,458 I don't need to hear it from Ratna. 185 00:29:54,583 --> 00:29:59,000 Everything is already written clearly and beautifully in her work. 186 00:29:59,958 --> 00:30:01,916 You were never there 187 00:30:03,500 --> 00:30:07,583 when Ratna needed a soul to share something with. 188 00:30:09,041 --> 00:30:10,125 What do you mean? 189 00:30:12,125 --> 00:30:18,875 I'm the one who's always present to see how her desire is strong and burning. 190 00:30:18,958 --> 00:30:21,958 Her fingers dancing and panting. 191 00:30:39,166 --> 00:30:40,875 Don't disturb her. 192 00:31:33,166 --> 00:31:34,375 Keep an eye on him. 193 00:31:41,125 --> 00:31:42,458 Report back to me. 194 00:32:00,291 --> 00:32:04,000 Sorry, Mita. I've been away from home for too long, so I forgot. 195 00:32:04,083 --> 00:32:08,291 It's okay, Faris. Sometimes Ratna comes home late at night too. 196 00:32:11,166 --> 00:32:12,708 Change your clothes. 197 00:32:13,458 --> 00:32:15,333 I should've given you the keys. 198 00:32:19,250 --> 00:32:20,958 Sorry, the house is messy. 199 00:32:26,958 --> 00:32:30,625 Mita, what is lacking in me? 200 00:32:31,750 --> 00:32:33,333 You're a woman too. 201 00:32:33,416 --> 00:32:36,708 Am I not enough to fulfill Ratna's desires? 202 00:32:36,791 --> 00:32:40,041 Is it because I'm old, ugly, weak? 203 00:32:41,708 --> 00:32:46,416 I just can't wrap my head around it. Why did she choose to be with another man? 204 00:32:49,541 --> 00:32:55,083 What kind of passion can he give her that I can't as her husband? 205 00:33:02,333 --> 00:33:05,083 Maybe a passion she has never felt before? 206 00:33:08,458 --> 00:33:12,541 Sometimes, a person needs a new kind of desire. 207 00:33:16,791 --> 00:33:18,458 What kind of desire? 208 00:33:33,208 --> 00:33:35,416 Dad, are you giving me a bath or not? 209 00:33:48,416 --> 00:33:53,416 Budi, have you seen Mom come home with someone else? 210 00:33:57,541 --> 00:33:59,583 Mom is weird. 211 00:34:01,791 --> 00:34:03,458 She likes to walk out alone. 212 00:34:04,000 --> 00:34:07,458 -She likes to go around. -Go around where? 213 00:34:09,208 --> 00:34:11,583 I don't know. I've never followed her. 214 00:34:14,458 --> 00:34:19,291 And when Mom comes home, she goes into the bedroom. 215 00:34:21,750 --> 00:34:23,416 Who goes in with her? 216 00:34:26,750 --> 00:34:27,833 Poor Mom. 217 00:34:33,875 --> 00:34:35,416 What else did you see? 218 00:34:38,916 --> 00:34:40,375 Shush. 219 00:34:40,458 --> 00:34:41,750 It's here. 220 00:34:57,541 --> 00:34:59,833 Ratna. I'll be going home then. 221 00:35:06,500 --> 00:35:08,875 Where is Budi? Has he eaten? 222 00:35:10,500 --> 00:35:11,958 I brought him some food. 223 00:35:13,750 --> 00:35:15,750 I'm the one who's hungry. 224 00:35:17,041 --> 00:35:18,125 Prepare it for me. 225 00:35:18,208 --> 00:35:22,750 Ratna, you left and Budi had to prepare his porridge himself. 226 00:35:22,833 --> 00:35:25,166 You left him in another woman's care? 227 00:35:28,583 --> 00:35:29,708 Ratna. 228 00:35:30,666 --> 00:35:31,958 I work hard for us. 229 00:35:36,000 --> 00:35:39,666 So we can live well. I work with my blood, sweat and tears. 230 00:35:39,750 --> 00:35:42,125 Wahyu said he always sees you full of desire. 231 00:35:42,208 --> 00:35:43,375 What did he mean? 232 00:35:44,000 --> 00:35:45,708 Why did you meet Wahyu? 233 00:35:46,416 --> 00:35:48,500 Oh, so it's true. It's him, right? 234 00:35:49,833 --> 00:35:52,541 Your ego and your thoughts always make me sick! 235 00:35:52,916 --> 00:35:54,583 Please tell me, Ratna! 236 00:35:55,750 --> 00:35:57,750 Have you slept with Wahyu? 237 00:35:58,750 --> 00:36:01,750 How many other men have you slept with? 238 00:36:02,791 --> 00:36:03,833 Enough! 239 00:36:14,625 --> 00:36:16,458 One, two, three. 240 00:36:28,375 --> 00:36:31,166 -Faris. -Ratna. 241 00:36:33,750 --> 00:36:36,083 -Faris. -Don't go, Ratna. 242 00:36:38,375 --> 00:36:40,250 Faris. 243 00:36:41,958 --> 00:36:43,125 Ratna? 244 00:36:44,833 --> 00:36:46,041 Faris. 245 00:36:48,000 --> 00:36:49,958 Faris. 246 00:36:55,125 --> 00:36:56,625 Faris. 247 00:36:58,000 --> 00:36:59,541 Faris. 248 00:37:03,791 --> 00:37:05,083 Faris. 249 00:37:07,708 --> 00:37:09,000 Faris. 250 00:37:09,958 --> 00:37:11,166 Ratna! 251 00:37:15,666 --> 00:37:16,708 Ratna! 252 00:37:17,375 --> 00:37:20,041 -Stop fooling around, Ratna. -Faris. 253 00:37:22,083 --> 00:37:23,791 Faris. 254 00:37:34,750 --> 00:37:35,916 Ratna! 255 00:37:36,541 --> 00:37:38,375 Ratna! 256 00:37:45,666 --> 00:37:47,041 Ratna! 257 00:40:14,583 --> 00:40:16,791 -Hello? -The target has just arrived. 258 00:40:17,875 --> 00:40:21,458 So far, his activities mostly take place around the theater. 259 00:40:26,541 --> 00:40:28,083 Nothing suspicious yet. 260 00:40:29,583 --> 00:40:32,000 Take note of how often he's there. 261 00:40:32,916 --> 00:40:34,666 Report back periodically. 262 00:40:34,750 --> 00:40:35,833 All right. 263 00:40:40,750 --> 00:40:42,041 Goddamn whore! 264 00:40:42,833 --> 00:40:45,208 Now I know what you did behind my back! 265 00:40:46,833 --> 00:40:51,208 I've had my suspicions, but now everything is clear. 266 00:40:51,750 --> 00:40:54,458 I just can't understand why it has to be Wahyu. 267 00:40:54,541 --> 00:40:56,875 What did he give you, Ratna? 268 00:40:59,791 --> 00:41:00,916 Or maybeโ€ฆ 269 00:41:01,416 --> 00:41:05,208 you used your body to get a chance to write the play. 270 00:41:16,000 --> 00:41:17,083 Ratna? 271 00:41:22,125 --> 00:41:23,166 Ratna? 272 00:43:31,625 --> 00:43:32,750 Shit. 273 00:43:38,083 --> 00:43:39,708 No movement yet, sir. 274 00:43:40,166 --> 00:43:41,541 I need his room number. 275 00:43:47,083 --> 00:43:49,125 Nineteen, booked by Wahyu. 276 00:44:44,916 --> 00:44:46,583 It is coming. 277 00:44:54,541 --> 00:44:55,791 It's coming. 278 00:44:56,958 --> 00:44:58,541 Missing my mom. 279 00:45:49,166 --> 00:45:50,208 Where is she? 280 00:45:51,166 --> 00:45:52,708 Where are you hiding her? 281 00:45:53,875 --> 00:45:54,958 Ratna! 282 00:45:55,833 --> 00:45:56,958 I know you're here! 283 00:45:57,583 --> 00:45:59,791 -Stop hiding! -Hey. 284 00:46:01,750 --> 00:46:03,166 This is a sacred place. 285 00:46:04,416 --> 00:46:06,041 You shouldn't be here. 286 00:46:10,833 --> 00:46:13,166 Ratna is right here. 287 00:46:13,791 --> 00:46:15,250 Not over there. 288 00:46:20,250 --> 00:46:22,375 One, two, three. 289 00:46:27,916 --> 00:46:29,375 She's right here. 290 00:46:34,875 --> 00:46:36,041 What are you doing? 291 00:46:43,166 --> 00:46:45,458 This entire thing is Ratna's passion. 292 00:46:45,541 --> 00:46:46,833 You don't understand! 293 00:46:46,916 --> 00:46:49,416 What passion? What are you talking about? 294 00:46:53,000 --> 00:46:54,375 Where's Ratna? 295 00:46:56,750 --> 00:46:58,625 Where's Ratna? 296 00:48:57,083 --> 00:48:58,458 Why aren't you in bed? 297 00:49:12,958 --> 00:49:14,041 Budi. 298 00:49:15,541 --> 00:49:16,916 I asked you a question. 299 00:49:18,333 --> 00:49:19,875 Why aren't you in bed? 300 00:49:34,458 --> 00:49:35,541 What's the matter? 301 00:49:38,291 --> 00:49:41,041 I wanted to use the bathroom, 302 00:49:42,000 --> 00:49:43,083 but I was scared. 303 00:49:45,833 --> 00:49:47,875 -Why are you scaredโ€ฆ -Mom's there. 304 00:50:06,833 --> 00:50:08,458 -Mom! -Budi, wait outside. 305 00:50:55,125 --> 00:50:56,083 Budi. 306 00:50:57,708 --> 00:50:59,666 Did you see Mom come home? 307 00:51:04,416 --> 00:51:07,625 Did you see how she came in? 308 00:51:09,500 --> 00:51:10,500 Orโ€ฆ 309 00:51:11,833 --> 00:51:14,125 Did you see anyone 310 00:51:14,875 --> 00:51:15,916 drop her off? 311 00:51:18,250 --> 00:51:19,291 Well? 312 00:51:28,916 --> 00:51:31,666 How did you find her in the bathroom? 313 00:53:29,000 --> 00:53:31,666 What were you doing in the rain, pretty lady? 314 00:53:32,166 --> 00:53:34,041 Good thing I was passing by. 315 00:53:35,541 --> 00:53:37,208 Are we going to a hotel? 316 00:53:42,791 --> 00:53:44,125 What will you do there? 317 00:53:45,916 --> 00:53:48,625 You're working, right? 318 00:53:50,166 --> 00:53:52,458 Is someone waiting for you there? 319 00:53:57,958 --> 00:53:59,833 I don't mean anything by that. 320 00:54:01,708 --> 00:54:03,583 But if you're by yourself, 321 00:54:05,916 --> 00:54:08,833 I can keep you company. 322 00:57:42,083 --> 00:57:45,000 The hotel management sent me to inspect your room. 323 00:59:04,041 --> 00:59:06,791 I know my husband sent you. 324 00:59:08,625 --> 00:59:10,041 How much did he pay you? 325 00:59:10,791 --> 00:59:11,791 A lot. 326 00:59:37,208 --> 00:59:38,583 Ratna. 327 00:59:40,250 --> 00:59:41,500 Ratna. 328 00:59:44,458 --> 00:59:45,583 Smile. 329 01:00:03,708 --> 01:00:05,375 I thought you were alone. 330 01:02:25,541 --> 01:02:28,625 Someone was envious of your family. 331 01:02:29,125 --> 01:02:33,916 That's why they sent the demon to keep Ratna away from you. 332 01:02:37,416 --> 01:02:41,583 All I want is for my wife to return to normal. 333 01:02:45,250 --> 01:02:46,625 Don't worry, Mr. Faris. 334 01:02:47,125 --> 01:02:50,750 The spells in my books have never failed. 335 01:02:55,541 --> 01:02:58,625 How long has that been there? 336 01:03:02,666 --> 01:03:03,916 Mr. Tonyโ€ฆ 337 01:03:04,000 --> 01:03:06,041 you can see them too? 338 01:03:09,333 --> 01:03:13,166 Earlier, the marks covered almost the entire ceiling. 339 01:03:16,458 --> 01:03:20,041 Perhaps these marks 340 01:03:20,541 --> 01:03:22,875 lead to what we're looking for. 341 01:04:18,333 --> 01:04:20,625 This is a bad omen, Mr. Faris. 342 01:04:22,458 --> 01:04:24,458 Someone sent a curse. 343 01:04:29,291 --> 01:04:32,041 Ratna's actions are not under her control. 344 01:04:32,125 --> 01:04:34,083 What should we do? 345 01:05:20,125 --> 01:05:21,250 One, two, three. 346 01:05:21,333 --> 01:05:23,458 Let's go, come on. 347 01:05:23,541 --> 01:05:25,750 Three, two, one. Go. 348 01:05:30,583 --> 01:05:31,958 -The new script. -Ratna. 349 01:05:33,250 --> 01:05:34,375 -Is this new? -Yeah. 350 01:05:35,916 --> 01:05:36,958 Are you sure? 351 01:05:43,875 --> 01:05:45,416 I don't see any revisions. 352 01:05:46,000 --> 01:05:47,500 Where is your assistant? 353 01:05:52,833 --> 01:05:55,125 I've always been fond of Faris. 354 01:05:57,791 --> 01:05:58,958 Ratna, please. 355 01:05:59,708 --> 01:06:01,000 Just for one night. 356 01:06:02,125 --> 01:06:03,583 Enough nonsense, Mita. 357 01:06:04,333 --> 01:06:05,583 I'm his wife. 358 01:06:06,291 --> 01:06:07,708 Don't ruin my family. 359 01:06:08,666 --> 01:06:10,625 I can only be satisfied by him. 360 01:06:17,375 --> 01:06:19,666 I can bring a new sense of excitement. 361 01:06:20,541 --> 01:06:21,583 For him. 362 01:06:21,958 --> 01:06:23,083 And for you. 363 01:06:24,333 --> 01:06:26,041 I don't want anyone else. 364 01:06:28,833 --> 01:06:29,833 Ratna. 365 01:06:30,666 --> 01:06:31,750 Not with a human. 366 01:06:33,875 --> 01:06:36,583 With something that will absolutely change you. 367 01:06:37,250 --> 01:06:38,375 Come on. 368 01:06:43,125 --> 01:06:44,125 Ratna! 369 01:07:06,500 --> 01:07:09,750 "I remember that night, at the ball. 370 01:07:09,833 --> 01:07:12,666 "You took my hand. 371 01:07:12,750 --> 01:07:14,708 "And thenโ€ฆ" 372 01:07:18,041 --> 01:07:19,208 Ratna! 373 01:07:19,291 --> 01:07:22,041 Where's the rest? Finish it! 374 01:07:22,125 --> 01:07:23,333 Finish it! 375 01:07:23,416 --> 01:07:24,750 I'm at my wits' end! 376 01:07:26,583 --> 01:07:27,583 Hurry! 377 01:07:28,666 --> 01:07:29,750 Hurry! 378 01:07:29,833 --> 01:07:31,708 Where is it? Hurry up! 379 01:07:39,416 --> 01:07:40,791 What the hell is this? 380 01:07:41,625 --> 01:07:42,833 Where is it? 381 01:07:52,208 --> 01:07:53,250 Come on! 382 01:08:15,166 --> 01:08:16,208 Ratna! 383 01:09:14,208 --> 01:09:16,291 It's coming. 384 01:09:18,000 --> 01:09:22,041 The most horrible and the most dangerous. 385 01:09:25,125 --> 01:09:26,416 What is coming? 386 01:09:31,416 --> 01:09:33,958 Why do you keep saying, "It's coming"? 387 01:09:37,875 --> 01:09:38,916 A demon? 388 01:09:42,333 --> 01:09:43,416 A weapon? 389 01:09:47,125 --> 01:09:49,208 Lustful desire. 390 01:10:38,250 --> 01:10:40,458 Ratna. 391 01:10:40,541 --> 01:10:41,708 Hey. 392 01:10:42,333 --> 01:10:43,541 Ratna. 393 01:10:43,625 --> 01:10:45,083 It's okay, Ratna. 394 01:10:45,625 --> 01:10:47,083 I know everything. 395 01:10:48,083 --> 01:10:49,458 It's not your fault. 396 01:12:47,166 --> 01:12:49,333 You can forget it all now. 397 01:12:55,291 --> 01:12:56,958 It's over. 398 01:12:57,666 --> 01:12:59,041 Ratna. 399 01:13:37,208 --> 01:13:38,625 It's okay, Ratna. 400 01:13:39,416 --> 01:13:42,041 I'm aware of how powerless you've been. 401 01:13:45,916 --> 01:13:47,625 You've been enthralled. 402 01:13:48,875 --> 01:13:50,125 Bewitched. 403 01:13:55,666 --> 01:13:56,791 Ratna! 404 01:14:01,250 --> 01:14:02,333 Enough, Ratna! 405 01:14:03,125 --> 01:14:04,583 I don't want it! 406 01:14:04,666 --> 01:14:06,333 I don't want it! 407 01:14:07,125 --> 01:14:09,333 I don't want it! 408 01:14:15,875 --> 01:14:16,916 Ratna. 409 01:14:17,875 --> 01:14:18,958 Ratna. 410 01:14:20,500 --> 01:14:21,500 Ratna. 411 01:14:23,083 --> 01:14:24,166 Ratna! 412 01:14:45,166 --> 01:14:46,291 Mr. Tony. 413 01:14:54,958 --> 01:14:56,333 Mr. Faris? 414 01:14:56,416 --> 01:14:57,750 Sir. 415 01:14:57,833 --> 01:14:59,708 I have prepared Ratna. 416 01:14:59,791 --> 01:15:02,625 I've done everything you instructed me to do. 417 01:15:03,416 --> 01:15:04,958 But she's getting worse. 418 01:15:05,500 --> 01:15:07,166 Don't worry. 419 01:15:07,250 --> 01:15:10,250 We will exorcise the demon that has possessed Ratna. 420 01:15:19,125 --> 01:15:20,416 Well done, Mr. Faris. 421 01:15:20,916 --> 01:15:23,833 You did it exactly the way I asked. 422 01:15:23,916 --> 01:15:25,666 Well done. 423 01:15:40,000 --> 01:15:41,833 What should we do next? 424 01:15:55,208 --> 01:15:56,375 According to thisโ€ฆ 425 01:15:56,916 --> 01:15:59,791 to dispel the demon's power over the woman, 426 01:16:00,833 --> 01:16:02,083 the first step, 427 01:16:03,291 --> 01:16:06,333 we must check her genitals. 428 01:16:12,166 --> 01:16:13,208 Wait. 429 01:16:20,833 --> 01:16:22,750 There is no demon in there. 430 01:16:25,208 --> 01:16:27,583 The only demon is you! 431 01:16:33,458 --> 01:16:35,583 The demon is in all of you! 432 01:16:39,291 --> 01:16:40,333 Faris. 433 01:16:41,291 --> 01:16:44,375 Don't let anyone find out about our ritual. 434 01:16:44,458 --> 01:16:46,041 Otherwise we'll fail. 435 01:17:05,541 --> 01:17:06,750 What's wrong, Dad? 436 01:17:07,416 --> 01:17:09,041 Budi, go to your room, now. 437 01:17:25,000 --> 01:17:27,125 What did you do to Ratna? 438 01:17:32,416 --> 01:17:33,416 Help! 439 01:17:42,125 --> 01:17:43,250 Sit! 440 01:17:50,375 --> 01:17:52,750 What did you do to Ratna? 441 01:18:02,750 --> 01:18:03,875 Why, Mita? 442 01:18:04,666 --> 01:18:06,166 You think you can win? 443 01:18:07,125 --> 01:18:09,125 You sent a demon after us! 444 01:18:14,000 --> 01:18:15,666 Don't act stupid, Mita. 445 01:18:16,416 --> 01:18:17,500 I know. 446 01:18:19,083 --> 01:18:21,666 It's you who wants to destroy my family. 447 01:18:24,458 --> 01:18:27,083 If you want my body that badly, 448 01:18:28,291 --> 01:18:29,375 take it. 449 01:18:29,833 --> 01:18:30,958 Take it. 450 01:18:32,166 --> 01:18:34,250 But don't take Ratna. 451 01:18:35,291 --> 01:18:36,750 I won't share her. 452 01:18:37,625 --> 01:18:39,000 She's mine. 453 01:19:03,250 --> 01:19:04,833 Stop fooling around, Mita! 454 01:19:27,041 --> 01:19:28,500 The demon 455 01:19:29,083 --> 01:19:31,166 is all of us! 456 01:19:56,875 --> 01:19:59,708 My mom and dad have turned into demons. 457 01:20:04,375 --> 01:20:08,250 I've longed for something like this. 458 01:20:09,750 --> 01:20:12,083 You're so alluring. 459 01:20:12,166 --> 01:20:15,541 I'd rather fuck the demon than you! 460 01:20:19,541 --> 01:20:21,666 You're even more alluring this way. 461 01:20:49,041 --> 01:20:51,541 You're so beautiful. 462 01:20:51,625 --> 01:20:53,500 Tony, you son of a bitch! 463 01:20:54,458 --> 01:20:56,250 What are you doing to my wife? 464 01:20:57,333 --> 01:20:59,291 Demons! All of you! 465 01:20:59,375 --> 01:21:00,666 It's okay. 466 01:21:01,333 --> 01:21:03,666 Demons! All of you! 467 01:21:03,750 --> 01:21:06,541 Fuck all of you! 468 01:21:10,875 --> 01:21:12,458 Ratna! 469 01:21:13,833 --> 01:21:15,000 Ratna! 470 01:21:17,250 --> 01:21:18,375 Ratna! 471 01:21:37,750 --> 01:21:38,833 Ratna? 472 01:21:45,583 --> 01:21:46,625 Ratna. 473 01:21:54,208 --> 01:21:55,333 You. 474 01:21:55,416 --> 01:21:56,458 Bastard. 475 01:21:57,083 --> 01:21:58,291 Where is she? 476 01:21:59,208 --> 01:22:00,750 What did you do to her? 477 01:24:12,666 --> 01:24:13,708 Budi. 478 01:24:13,791 --> 01:24:15,500 Open the door, Budi! 479 01:24:15,583 --> 01:24:16,666 No! 480 01:24:16,750 --> 01:24:18,000 No! 481 01:24:19,458 --> 01:24:20,958 -You're a demon, Dad! -Budi! 482 01:24:21,041 --> 01:24:22,083 Open the door! 483 01:24:22,166 --> 01:24:25,291 -I'll save you and your mother! -No, you're a demon! 484 01:24:30,583 --> 01:24:31,833 Open the door, Budi! 485 01:24:33,875 --> 01:24:35,458 Open the door! 486 01:24:35,541 --> 01:24:36,541 No! 487 01:24:37,000 --> 01:24:39,333 Mom said we can survive 488 01:24:39,416 --> 01:24:41,208 if we're on our own! 489 01:24:41,291 --> 01:24:43,000 You're a demon! 490 01:24:43,083 --> 01:24:44,958 Mom's a demon! 491 01:26:57,541 --> 01:27:03,000 Worlds were made for men and women 492 01:27:04,833 --> 01:27:10,375 Two existences in divinity's care 493 01:27:12,291 --> 01:27:18,041 Men are destined to reign 494 01:27:19,625 --> 01:27:25,083 Women, they're submissive and pampered 495 01:27:27,083 --> 01:27:33,166 Women have always been dominated by men 496 01:27:34,458 --> 01:27:40,458 Crowned as a honey trap adornment 497 01:27:41,791 --> 01:27:45,166 But there are times 498 01:27:45,250 --> 01:27:48,208 When men are helpless 499 01:27:48,291 --> 01:27:51,583 You make me powerless. 500 01:27:57,541 --> 01:28:00,708 You and your thoughts are demons. 501 01:28:33,458 --> 01:28:34,625 My wifeโ€ฆ 502 01:28:49,416 --> 01:28:50,625 Shush! 503 01:28:50,708 --> 01:28:52,833 I'm not old enough to watch this. 504 01:28:55,625 --> 01:29:01,208 Worlds were made for men and women 505 01:29:03,125 --> 01:29:08,583 Two existences in divinity's care 506 01:29:10,583 --> 01:29:16,500 Men are destined to reign 507 01:29:17,958 --> 01:29:24,375 Women, they're submissive and pampered 508 01:29:36,416 --> 01:29:41,583 Women have always been dominated by men 509 01:29:43,666 --> 01:29:48,750 Crowned as a honey trap adornment 510 01:29:51,083 --> 01:29:53,291 But there are times 511 01:29:53,375 --> 01:29:56,375 When men are helpless 512 01:29:58,500 --> 01:30:03,583 They kneel in the woman's line of sight 513 01:30:05,833 --> 01:30:10,916 They kneel in the woman's line of sight 31569

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.