Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:51,875 --> 00:01:53,416
Mom? Let's go.
4
00:01:54,500 --> 00:01:55,750
Give me a sec, Budi.
5
00:02:29,125 --> 00:02:31,541
"Divorce papers."
6
00:02:32,750 --> 00:02:33,666
Here.
7
00:02:34,125 --> 00:02:35,041
Come on.
8
00:02:38,791 --> 00:02:40,708
I thought you were separating.
9
00:02:42,208 --> 00:02:44,208
Why are you still picking Dad up?
10
00:02:46,458 --> 00:02:50,000
I thought I told you
not to speak like an adult, didn't I?
11
00:02:51,833 --> 00:02:53,125
Come on, we're late.
12
00:02:54,041 --> 00:02:56,125
That's what I said.
13
00:04:31,791 --> 00:04:32,916
Dad!
14
00:04:33,500 --> 00:04:34,583
Budi!
15
00:04:38,416 --> 00:04:40,000
My son.
16
00:04:40,083 --> 00:04:42,166
We will have to fix that later.
17
00:04:43,666 --> 00:04:47,458
-Come, say hello.
-Hey! How have you been?
18
00:04:47,541 --> 00:04:50,625
Why is Budi picking you up alone?
Where is his mom?
19
00:04:51,416 --> 00:04:53,541
She's over there, sir.
20
00:04:55,416 --> 00:04:59,500
Ms. Ratna, don't stand so far away.
Why don't you come over here?
21
00:05:05,208 --> 00:05:06,291
How have you been?
22
00:05:07,666 --> 00:05:11,541
What took you so long?
Your husband was getting impatient.
23
00:05:11,666 --> 00:05:12,750
Isn't that so?
24
00:05:12,833 --> 00:05:15,250
-How many rounds will you go?
-Stop that.
25
00:05:22,625 --> 00:05:24,708
Oh, Faris. Here's a bonus for you.
26
00:05:25,375 --> 00:05:28,500
Tickets to the movies.
Take it, just take it.
27
00:05:29,125 --> 00:05:30,833
-Thank you, sir.
-Yeah.
28
00:05:31,250 --> 00:05:34,958
Ma'am, serve your husband well, all right?
He deserves it.
29
00:05:35,041 --> 00:05:36,833
Sorry, I'm not a servant.
30
00:05:41,125 --> 00:05:44,666
-She really can't wait any longer, sir.
-I understand.
31
00:05:44,750 --> 00:05:45,833
Let's go, Budi.
32
00:05:50,625 --> 00:05:54,375
I'll take my leave, sir.
Once again, thank you for the tickets.
33
00:07:05,833 --> 00:07:07,041
Budi.
34
00:07:26,833 --> 00:07:27,958
I want a divorce.
35
00:07:43,125 --> 00:07:46,791
Mr. Faris! How are you?
36
00:07:46,916 --> 00:07:50,500
Glad to see you healthy
and back from your duty.
37
00:08:11,666 --> 00:08:14,583
You go out at night often?
38
00:08:24,500 --> 00:08:26,875
You believe that man's words?
39
00:08:28,125 --> 00:08:32,041
How can I not? You just handed me
divorce papers out of the blue!
40
00:08:49,708 --> 00:08:53,333
Did you hear of Mr. Tony's wife's
sudden disappearance?
41
00:09:00,541 --> 00:09:01,708
Mr. Tony said
42
00:09:03,250 --> 00:09:06,625
his wife often looked
at the young postman.
43
00:09:07,583 --> 00:09:11,000
They said the postman was fired.
44
00:09:11,583 --> 00:09:13,375
No doubt he ran away with the wife.
45
00:09:13,458 --> 00:09:17,583
No woman wants to be
with a blabbermouth like Tony.
46
00:09:25,625 --> 00:09:28,625
You talk to Tony often?
47
00:09:30,708 --> 00:09:32,708
He seems to know a lot about you.
48
00:09:39,416 --> 00:09:42,083
Didn't you notice
the smell from his mouth?
49
00:09:43,500 --> 00:09:46,416
I would never want to be
with a man like him.
50
00:09:51,000 --> 00:09:54,708
Have you kissed him?
51
00:10:01,458 --> 00:10:04,916
What did I do wrong?
It doesn't have to be this way, Ratna.
52
00:10:08,958 --> 00:10:10,500
I have to work tonight.
53
00:10:11,625 --> 00:10:15,000
Even though you asked for a divorce,
you're still my wife.
54
00:10:15,833 --> 00:10:18,958
You have duties and responsibilities
in this house.
55
00:10:22,250 --> 00:10:25,333
What are my responsibilities? Serving you?
56
00:10:33,083 --> 00:10:34,250
I just got home.
57
00:10:35,250 --> 00:10:37,000
I was away for three months!
58
00:10:37,666 --> 00:10:42,125
Isn't it normal that, as your husband,
I want to be with you?
59
00:10:43,625 --> 00:10:45,166
That I want to be served?
60
00:10:46,791 --> 00:10:48,416
And yet you're leaving?
61
00:10:51,000 --> 00:10:54,666
How many times do I have to tell you
that I'm not your servant?
62
00:10:56,750 --> 00:10:59,916
This is why I hate it
when you're busy with work.
63
00:11:01,041 --> 00:11:03,583
I've told you so many times,
you're a woman!
64
00:11:05,291 --> 00:11:07,833
Just be a good mother and wife. That's it.
65
00:11:12,958 --> 00:11:15,041
Ratna! Ratna.
66
00:11:22,583 --> 00:11:23,666
Tomorrow.
67
00:11:24,708 --> 00:11:29,500
Tomorrow, I'll take you
wherever you want to go.
68
00:11:30,750 --> 00:11:31,791
Okay?
69
00:11:32,500 --> 00:11:37,541
But tonight, you stay here.
70
00:12:28,958 --> 00:12:30,291
I'm on my period.
71
00:14:23,875 --> 00:14:27,250
Where's the blood? How dare you lie to me?
72
00:14:27,333 --> 00:14:29,125
I'm still your husband, Ratna.
73
00:14:29,708 --> 00:14:33,083
So that gives you the right
to touch me whenever you want?
74
00:14:33,791 --> 00:14:36,250
I never know what your problem is.
75
00:14:38,791 --> 00:14:40,791
Have I ever done anything wrong?
76
00:14:42,916 --> 00:14:44,666
-Huh?
-No.
77
00:14:46,166 --> 00:14:49,708
Have you forgotten?
I made you into who you are today.
78
00:14:51,333 --> 00:14:54,875
Living in a house like this,
writing whatever you want.
79
00:14:56,958 --> 00:14:58,708
Is it because I'm away often?
80
00:14:58,791 --> 00:15:00,875
I'm serving the country, Ratna.
81
00:15:00,958 --> 00:15:02,583
Don't think otherwise.
82
00:15:05,958 --> 00:15:07,458
Now, be honest with me.
83
00:15:09,208 --> 00:15:11,625
You don't really want a divorce, do you?
84
00:15:13,500 --> 00:15:18,083
What do you want? Wealth? Attention?
85
00:15:18,875 --> 00:15:22,500
Or is there another man?
Are you cheating on me?
86
00:15:26,500 --> 00:15:30,916
There's a lot I need to finish writing.
I have to work tonight.
87
00:15:42,916 --> 00:15:48,500
I will find the person
that changed you into this.
88
00:18:22,458 --> 00:18:25,750
My goodness, Budi. What are you doing?
89
00:18:28,458 --> 00:18:29,500
I fell, Dad.
90
00:18:30,583 --> 00:18:31,791
I wanted breakfast.
91
00:18:33,875 --> 00:18:34,958
Where's your mom?
92
00:18:35,958 --> 00:18:37,750
I don't know. She's not here.
93
00:18:39,208 --> 00:18:42,041
But she already made porridge, Dad.
94
00:18:45,958 --> 00:18:47,000
All right.
95
00:18:47,958 --> 00:18:49,708
Wait here for a bit.
96
00:18:59,791 --> 00:19:02,125
Faris? You're back?
97
00:19:02,208 --> 00:19:04,125
Yes, I arrived yesterday.
98
00:19:05,000 --> 00:19:06,458
How are you, Mita?
99
00:19:07,208 --> 00:19:08,291
Fine.
100
00:19:10,750 --> 00:19:13,125
Ratna is not home.
101
00:19:14,541 --> 00:19:17,208
I'm not looking for Ratna.
I'm picking up Budi.
102
00:19:17,291 --> 00:19:18,416
Is Budi ready?
103
00:19:20,125 --> 00:19:23,125
You're the one
who has been taking Budi to school?
104
00:19:23,208 --> 00:19:27,791
Yeah, I'm just helping out
since Ratna is busy these days.
105
00:19:29,333 --> 00:19:32,250
Do you know where Ratna is?
106
00:19:35,500 --> 00:19:37,041
These past few months,
107
00:19:37,125 --> 00:19:40,083
Ratna's been renting a hotel room
to write.
108
00:19:41,125 --> 00:19:43,083
Since the show is coming up soon.
109
00:19:44,250 --> 00:19:49,625
I'm her assistant,
but she never takes me there.
110
00:19:53,833 --> 00:19:55,750
Your shirt is so rumpled, Faris.
111
00:19:58,333 --> 00:20:00,416
Let's go, Auntie. I'm already late.
112
00:20:01,083 --> 00:20:02,458
Right. Let's go.
113
00:20:03,250 --> 00:20:04,291
I'm going, Dad.
114
00:20:09,000 --> 00:20:10,041
Mita.
115
00:20:11,625 --> 00:20:15,791
Does anyone know where is this place
that Ratna is renting?
116
00:20:15,875 --> 00:20:18,916
Wahyu. He's the new director.
117
00:20:19,958 --> 00:20:23,750
They often have discussions.
He might even visit her often.
118
00:20:24,666 --> 00:20:27,833
He might even be the one
renting the hotel room.
119
00:20:30,583 --> 00:20:31,833
I'll be going then.
120
00:20:34,625 --> 00:20:36,625
-Budi?
-Hurry up.
121
00:20:44,208 --> 00:20:45,291
Mr. Faris.
122
00:20:49,875 --> 00:20:51,916
Been a while since I visited your house.
123
00:20:56,125 --> 00:21:00,958
While you were away,
the house became dark and lonely.
124
00:21:05,333 --> 00:21:06,916
By the way, where's Ratna?
125
00:21:11,958 --> 00:21:13,625
Don't get me wrong.
126
00:21:17,041 --> 00:21:21,125
Women are a nuisance, they need attention.
127
00:21:25,250 --> 00:21:30,333
But we seem to have
different fates, Mr. Tony.
128
00:21:37,125 --> 00:21:39,958
Ratna loves me very much.
129
00:21:40,666 --> 00:21:44,875
So it's impossible for her to leave me.
130
00:21:44,958 --> 00:21:46,500
But she's not here now.
131
00:21:48,500 --> 00:21:51,125
Ratna seems to go out alone often.
132
00:21:52,541 --> 00:21:55,083
Like, today at dawn,
I saw her going out alone.
133
00:21:57,000 --> 00:22:00,750
When I asked her, she glared at me
and pretended not to hear me.
134
00:22:02,125 --> 00:22:04,125
I thought you knew where she went.
135
00:22:10,791 --> 00:22:13,416
I feel like something is following her.
136
00:22:14,625 --> 00:22:17,625
A dark shadow is always following her.
137
00:22:21,000 --> 00:22:23,166
An evil spirit or a ghost.
138
00:22:24,208 --> 00:22:25,333
Invisible.
139
00:22:33,625 --> 00:22:34,791
It's true, then.
140
00:22:36,041 --> 00:22:37,250
There's another man.
141
00:22:37,333 --> 00:22:40,250
Oh, no. Not at all.
142
00:22:42,375 --> 00:22:43,625
Let's see, come here.
143
00:22:52,333 --> 00:22:54,625
There. Over there.
144
00:22:55,291 --> 00:22:59,000
From there, I've seen it many times,
someone seems to be watching her.
145
00:23:01,333 --> 00:23:03,458
Have you heard of pocong, Mr. Faris?
146
00:23:06,958 --> 00:23:08,125
Maybe it's Budi.
147
00:23:09,250 --> 00:23:13,541
I'm serious, Mr. Faris.
Have you not heard people's stories?
148
00:23:14,125 --> 00:23:16,625
My friend was even followed
into his house.
149
00:23:20,916 --> 00:23:22,166
I also read that
150
00:23:23,750 --> 00:23:28,833
someone, after burying their mother,
kept seeing an apparition.
151
00:23:40,041 --> 00:23:46,250
Eventually, the pocong
suddenly appeared on top of them.
152
00:23:47,000 --> 00:23:48,083
It's true, sir.
153
00:23:49,416 --> 00:23:53,833
Sir, if you don't mind, I still have
an appointment with someone else.
154
00:23:54,291 --> 00:23:55,666
Of course.
155
00:24:03,125 --> 00:24:04,625
But hold on, Mr. Faris.
156
00:24:05,750 --> 00:24:06,958
This is for you.
157
00:24:08,541 --> 00:24:11,166
Maybe it can solve the problem with Ratna.
158
00:24:13,416 --> 00:24:16,166
-You keep it for yourself.
-I insist.
159
00:24:17,125 --> 00:24:18,750
I'm their loyal subscriber.
160
00:24:19,333 --> 00:24:22,541
So if I ask for this edition again,
they will send it.
161
00:24:22,958 --> 00:24:24,333
You have to read this.
162
00:24:27,625 --> 00:24:29,166
We'll talk about it later.
163
00:24:56,291 --> 00:24:57,375
Your order, ma'am.
164
00:25:00,625 --> 00:25:02,750
-Let me.
-Of course, ma'am.
165
00:25:17,291 --> 00:25:20,375
Hello? Yes, Ms. Wati?
166
00:25:22,208 --> 00:25:24,750
Any information about her new workplace?
167
00:25:27,041 --> 00:25:30,125
Do you have any information
regarding Ratna today?
168
00:26:07,708 --> 00:26:08,791
Hello?
169
00:26:10,625 --> 00:26:12,708
Is this Mr. Wahyu?
170
00:26:13,208 --> 00:26:16,416
I'm Faris. Ratna's husband.
171
00:26:17,750 --> 00:26:19,250
Is Ratna there?
172
00:26:20,125 --> 00:26:21,250
Don't disturb her.
173
00:26:22,750 --> 00:26:25,041
Ratna is very inspired right now.
174
00:26:25,666 --> 00:26:29,833
Don't tell her to stop.
Her passion is on fire.
175
00:26:30,833 --> 00:26:32,000
All right? Bye.
176
00:26:32,083 --> 00:26:34,291
Hello? Sir?
177
00:26:35,750 --> 00:26:36,833
Mr. Wahyu?
178
00:27:25,583 --> 00:27:27,291
POSSESSION
179
00:29:21,583 --> 00:29:22,708
Do you knowโฆ
180
00:29:24,666 --> 00:29:26,750
where Ratna is?
181
00:29:34,958 --> 00:29:36,625
Yes and no.
182
00:29:36,708 --> 00:29:40,708
I don't know what Ratna told you about me.
183
00:29:42,166 --> 00:29:45,625
But keep your nose out of it.
It's none of your business.
184
00:29:49,666 --> 00:29:53,458
I don't need to hear it from Ratna.
185
00:29:54,583 --> 00:29:59,000
Everything is already written
clearly and beautifully in her work.
186
00:29:59,958 --> 00:30:01,916
You were never there
187
00:30:03,500 --> 00:30:07,583
when Ratna needed a soul
to share something with.
188
00:30:09,041 --> 00:30:10,125
What do you mean?
189
00:30:12,125 --> 00:30:18,875
I'm the one who's always present to see
how her desire is strong and burning.
190
00:30:18,958 --> 00:30:21,958
Her fingers dancing and panting.
191
00:30:39,166 --> 00:30:40,875
Don't disturb her.
192
00:31:33,166 --> 00:31:34,375
Keep an eye on him.
193
00:31:41,125 --> 00:31:42,458
Report back to me.
194
00:32:00,291 --> 00:32:04,000
Sorry, Mita. I've been away from home
for too long, so I forgot.
195
00:32:04,083 --> 00:32:08,291
It's okay, Faris. Sometimes Ratna
comes home late at night too.
196
00:32:11,166 --> 00:32:12,708
Change your clothes.
197
00:32:13,458 --> 00:32:15,333
I should've given you the keys.
198
00:32:19,250 --> 00:32:20,958
Sorry, the house is messy.
199
00:32:26,958 --> 00:32:30,625
Mita, what is lacking in me?
200
00:32:31,750 --> 00:32:33,333
You're a woman too.
201
00:32:33,416 --> 00:32:36,708
Am I not enough
to fulfill Ratna's desires?
202
00:32:36,791 --> 00:32:40,041
Is it because I'm old, ugly, weak?
203
00:32:41,708 --> 00:32:46,416
I just can't wrap my head around it.
Why did she choose to be with another man?
204
00:32:49,541 --> 00:32:55,083
What kind of passion can he give her
that I can't as her husband?
205
00:33:02,333 --> 00:33:05,083
Maybe a passion she has never felt before?
206
00:33:08,458 --> 00:33:12,541
Sometimes, a person needs
a new kind of desire.
207
00:33:16,791 --> 00:33:18,458
What kind of desire?
208
00:33:33,208 --> 00:33:35,416
Dad, are you giving me a bath or not?
209
00:33:48,416 --> 00:33:53,416
Budi, have you seen Mom
come home with someone else?
210
00:33:57,541 --> 00:33:59,583
Mom is weird.
211
00:34:01,791 --> 00:34:03,458
She likes to walk out alone.
212
00:34:04,000 --> 00:34:07,458
-She likes to go around.
-Go around where?
213
00:34:09,208 --> 00:34:11,583
I don't know. I've never followed her.
214
00:34:14,458 --> 00:34:19,291
And when Mom comes home,
she goes into the bedroom.
215
00:34:21,750 --> 00:34:23,416
Who goes in with her?
216
00:34:26,750 --> 00:34:27,833
Poor Mom.
217
00:34:33,875 --> 00:34:35,416
What else did you see?
218
00:34:38,916 --> 00:34:40,375
Shush.
219
00:34:40,458 --> 00:34:41,750
It's here.
220
00:34:57,541 --> 00:34:59,833
Ratna. I'll be going home then.
221
00:35:06,500 --> 00:35:08,875
Where is Budi? Has he eaten?
222
00:35:10,500 --> 00:35:11,958
I brought him some food.
223
00:35:13,750 --> 00:35:15,750
I'm the one who's hungry.
224
00:35:17,041 --> 00:35:18,125
Prepare it for me.
225
00:35:18,208 --> 00:35:22,750
Ratna, you left and Budi
had to prepare his porridge himself.
226
00:35:22,833 --> 00:35:25,166
You left him in another woman's care?
227
00:35:28,583 --> 00:35:29,708
Ratna.
228
00:35:30,666 --> 00:35:31,958
I work hard for us.
229
00:35:36,000 --> 00:35:39,666
So we can live well.
I work with my blood, sweat and tears.
230
00:35:39,750 --> 00:35:42,125
Wahyu said
he always sees you full of desire.
231
00:35:42,208 --> 00:35:43,375
What did he mean?
232
00:35:44,000 --> 00:35:45,708
Why did you meet Wahyu?
233
00:35:46,416 --> 00:35:48,500
Oh, so it's true. It's him, right?
234
00:35:49,833 --> 00:35:52,541
Your ego and your thoughts
always make me sick!
235
00:35:52,916 --> 00:35:54,583
Please tell me, Ratna!
236
00:35:55,750 --> 00:35:57,750
Have you slept with Wahyu?
237
00:35:58,750 --> 00:36:01,750
How many other men have you slept with?
238
00:36:02,791 --> 00:36:03,833
Enough!
239
00:36:14,625 --> 00:36:16,458
One, two, three.
240
00:36:28,375 --> 00:36:31,166
-Faris.
-Ratna.
241
00:36:33,750 --> 00:36:36,083
-Faris.
-Don't go, Ratna.
242
00:36:38,375 --> 00:36:40,250
Faris.
243
00:36:41,958 --> 00:36:43,125
Ratna?
244
00:36:44,833 --> 00:36:46,041
Faris.
245
00:36:48,000 --> 00:36:49,958
Faris.
246
00:36:55,125 --> 00:36:56,625
Faris.
247
00:36:58,000 --> 00:36:59,541
Faris.
248
00:37:03,791 --> 00:37:05,083
Faris.
249
00:37:07,708 --> 00:37:09,000
Faris.
250
00:37:09,958 --> 00:37:11,166
Ratna!
251
00:37:15,666 --> 00:37:16,708
Ratna!
252
00:37:17,375 --> 00:37:20,041
-Stop fooling around, Ratna.
-Faris.
253
00:37:22,083 --> 00:37:23,791
Faris.
254
00:37:34,750 --> 00:37:35,916
Ratna!
255
00:37:36,541 --> 00:37:38,375
Ratna!
256
00:37:45,666 --> 00:37:47,041
Ratna!
257
00:40:14,583 --> 00:40:16,791
-Hello?
-The target has just arrived.
258
00:40:17,875 --> 00:40:21,458
So far, his activities mostly take place
around the theater.
259
00:40:26,541 --> 00:40:28,083
Nothing suspicious yet.
260
00:40:29,583 --> 00:40:32,000
Take note of how often he's there.
261
00:40:32,916 --> 00:40:34,666
Report back periodically.
262
00:40:34,750 --> 00:40:35,833
All right.
263
00:40:40,750 --> 00:40:42,041
Goddamn whore!
264
00:40:42,833 --> 00:40:45,208
Now I know what you did behind my back!
265
00:40:46,833 --> 00:40:51,208
I've had my suspicions,
but now everything is clear.
266
00:40:51,750 --> 00:40:54,458
I just can't understand
why it has to be Wahyu.
267
00:40:54,541 --> 00:40:56,875
What did he give you, Ratna?
268
00:40:59,791 --> 00:41:00,916
Or maybeโฆ
269
00:41:01,416 --> 00:41:05,208
you used your body
to get a chance to write the play.
270
00:41:16,000 --> 00:41:17,083
Ratna?
271
00:41:22,125 --> 00:41:23,166
Ratna?
272
00:43:31,625 --> 00:43:32,750
Shit.
273
00:43:38,083 --> 00:43:39,708
No movement yet, sir.
274
00:43:40,166 --> 00:43:41,541
I need his room number.
275
00:43:47,083 --> 00:43:49,125
Nineteen, booked by Wahyu.
276
00:44:44,916 --> 00:44:46,583
It is coming.
277
00:44:54,541 --> 00:44:55,791
It's coming.
278
00:44:56,958 --> 00:44:58,541
Missing my mom.
279
00:45:49,166 --> 00:45:50,208
Where is she?
280
00:45:51,166 --> 00:45:52,708
Where are you hiding her?
281
00:45:53,875 --> 00:45:54,958
Ratna!
282
00:45:55,833 --> 00:45:56,958
I know you're here!
283
00:45:57,583 --> 00:45:59,791
-Stop hiding!
-Hey.
284
00:46:01,750 --> 00:46:03,166
This is a sacred place.
285
00:46:04,416 --> 00:46:06,041
You shouldn't be here.
286
00:46:10,833 --> 00:46:13,166
Ratna is right here.
287
00:46:13,791 --> 00:46:15,250
Not over there.
288
00:46:20,250 --> 00:46:22,375
One, two, three.
289
00:46:27,916 --> 00:46:29,375
She's right here.
290
00:46:34,875 --> 00:46:36,041
What are you doing?
291
00:46:43,166 --> 00:46:45,458
This entire thing is Ratna's passion.
292
00:46:45,541 --> 00:46:46,833
You don't understand!
293
00:46:46,916 --> 00:46:49,416
What passion? What are you talking about?
294
00:46:53,000 --> 00:46:54,375
Where's Ratna?
295
00:46:56,750 --> 00:46:58,625
Where's Ratna?
296
00:48:57,083 --> 00:48:58,458
Why aren't you in bed?
297
00:49:12,958 --> 00:49:14,041
Budi.
298
00:49:15,541 --> 00:49:16,916
I asked you a question.
299
00:49:18,333 --> 00:49:19,875
Why aren't you in bed?
300
00:49:34,458 --> 00:49:35,541
What's the matter?
301
00:49:38,291 --> 00:49:41,041
I wanted to use the bathroom,
302
00:49:42,000 --> 00:49:43,083
but I was scared.
303
00:49:45,833 --> 00:49:47,875
-Why are you scaredโฆ
-Mom's there.
304
00:50:06,833 --> 00:50:08,458
-Mom!
-Budi, wait outside.
305
00:50:55,125 --> 00:50:56,083
Budi.
306
00:50:57,708 --> 00:50:59,666
Did you see Mom come home?
307
00:51:04,416 --> 00:51:07,625
Did you see how she came in?
308
00:51:09,500 --> 00:51:10,500
Orโฆ
309
00:51:11,833 --> 00:51:14,125
Did you see anyone
310
00:51:14,875 --> 00:51:15,916
drop her off?
311
00:51:18,250 --> 00:51:19,291
Well?
312
00:51:28,916 --> 00:51:31,666
How did you find her in the bathroom?
313
00:53:29,000 --> 00:53:31,666
What were you doing in the rain,
pretty lady?
314
00:53:32,166 --> 00:53:34,041
Good thing I was passing by.
315
00:53:35,541 --> 00:53:37,208
Are we going to a hotel?
316
00:53:42,791 --> 00:53:44,125
What will you do there?
317
00:53:45,916 --> 00:53:48,625
You're working, right?
318
00:53:50,166 --> 00:53:52,458
Is someone waiting for you there?
319
00:53:57,958 --> 00:53:59,833
I don't mean anything by that.
320
00:54:01,708 --> 00:54:03,583
But if you're by yourself,
321
00:54:05,916 --> 00:54:08,833
I can keep you company.
322
00:57:42,083 --> 00:57:45,000
The hotel management
sent me to inspect your room.
323
00:59:04,041 --> 00:59:06,791
I know my husband sent you.
324
00:59:08,625 --> 00:59:10,041
How much did he pay you?
325
00:59:10,791 --> 00:59:11,791
A lot.
326
00:59:37,208 --> 00:59:38,583
Ratna.
327
00:59:40,250 --> 00:59:41,500
Ratna.
328
00:59:44,458 --> 00:59:45,583
Smile.
329
01:00:03,708 --> 01:00:05,375
I thought you were alone.
330
01:02:25,541 --> 01:02:28,625
Someone was envious of your family.
331
01:02:29,125 --> 01:02:33,916
That's why they sent the demon
to keep Ratna away from you.
332
01:02:37,416 --> 01:02:41,583
All I want is for my wife
to return to normal.
333
01:02:45,250 --> 01:02:46,625
Don't worry, Mr. Faris.
334
01:02:47,125 --> 01:02:50,750
The spells in my books have never failed.
335
01:02:55,541 --> 01:02:58,625
How long has that been there?
336
01:03:02,666 --> 01:03:03,916
Mr. Tonyโฆ
337
01:03:04,000 --> 01:03:06,041
you can see them too?
338
01:03:09,333 --> 01:03:13,166
Earlier, the marks covered
almost the entire ceiling.
339
01:03:16,458 --> 01:03:20,041
Perhaps these marks
340
01:03:20,541 --> 01:03:22,875
lead to what we're looking for.
341
01:04:18,333 --> 01:04:20,625
This is a bad omen, Mr. Faris.
342
01:04:22,458 --> 01:04:24,458
Someone sent a curse.
343
01:04:29,291 --> 01:04:32,041
Ratna's actions are not under her control.
344
01:04:32,125 --> 01:04:34,083
What should we do?
345
01:05:20,125 --> 01:05:21,250
One, two, three.
346
01:05:21,333 --> 01:05:23,458
Let's go, come on.
347
01:05:23,541 --> 01:05:25,750
Three, two, one. Go.
348
01:05:30,583 --> 01:05:31,958
-The new script.
-Ratna.
349
01:05:33,250 --> 01:05:34,375
-Is this new?
-Yeah.
350
01:05:35,916 --> 01:05:36,958
Are you sure?
351
01:05:43,875 --> 01:05:45,416
I don't see any revisions.
352
01:05:46,000 --> 01:05:47,500
Where is your assistant?
353
01:05:52,833 --> 01:05:55,125
I've always been fond of Faris.
354
01:05:57,791 --> 01:05:58,958
Ratna, please.
355
01:05:59,708 --> 01:06:01,000
Just for one night.
356
01:06:02,125 --> 01:06:03,583
Enough nonsense, Mita.
357
01:06:04,333 --> 01:06:05,583
I'm his wife.
358
01:06:06,291 --> 01:06:07,708
Don't ruin my family.
359
01:06:08,666 --> 01:06:10,625
I can only be satisfied by him.
360
01:06:17,375 --> 01:06:19,666
I can bring a new sense of excitement.
361
01:06:20,541 --> 01:06:21,583
For him.
362
01:06:21,958 --> 01:06:23,083
And for you.
363
01:06:24,333 --> 01:06:26,041
I don't want anyone else.
364
01:06:28,833 --> 01:06:29,833
Ratna.
365
01:06:30,666 --> 01:06:31,750
Not with a human.
366
01:06:33,875 --> 01:06:36,583
With something
that will absolutely change you.
367
01:06:37,250 --> 01:06:38,375
Come on.
368
01:06:43,125 --> 01:06:44,125
Ratna!
369
01:07:06,500 --> 01:07:09,750
"I remember that night, at the ball.
370
01:07:09,833 --> 01:07:12,666
"You took my hand.
371
01:07:12,750 --> 01:07:14,708
"And thenโฆ"
372
01:07:18,041 --> 01:07:19,208
Ratna!
373
01:07:19,291 --> 01:07:22,041
Where's the rest? Finish it!
374
01:07:22,125 --> 01:07:23,333
Finish it!
375
01:07:23,416 --> 01:07:24,750
I'm at my wits' end!
376
01:07:26,583 --> 01:07:27,583
Hurry!
377
01:07:28,666 --> 01:07:29,750
Hurry!
378
01:07:29,833 --> 01:07:31,708
Where is it? Hurry up!
379
01:07:39,416 --> 01:07:40,791
What the hell is this?
380
01:07:41,625 --> 01:07:42,833
Where is it?
381
01:07:52,208 --> 01:07:53,250
Come on!
382
01:08:15,166 --> 01:08:16,208
Ratna!
383
01:09:14,208 --> 01:09:16,291
It's coming.
384
01:09:18,000 --> 01:09:22,041
The most horrible and the most dangerous.
385
01:09:25,125 --> 01:09:26,416
What is coming?
386
01:09:31,416 --> 01:09:33,958
Why do you keep saying, "It's coming"?
387
01:09:37,875 --> 01:09:38,916
A demon?
388
01:09:42,333 --> 01:09:43,416
A weapon?
389
01:09:47,125 --> 01:09:49,208
Lustful desire.
390
01:10:38,250 --> 01:10:40,458
Ratna.
391
01:10:40,541 --> 01:10:41,708
Hey.
392
01:10:42,333 --> 01:10:43,541
Ratna.
393
01:10:43,625 --> 01:10:45,083
It's okay, Ratna.
394
01:10:45,625 --> 01:10:47,083
I know everything.
395
01:10:48,083 --> 01:10:49,458
It's not your fault.
396
01:12:47,166 --> 01:12:49,333
You can forget it all now.
397
01:12:55,291 --> 01:12:56,958
It's over.
398
01:12:57,666 --> 01:12:59,041
Ratna.
399
01:13:37,208 --> 01:13:38,625
It's okay, Ratna.
400
01:13:39,416 --> 01:13:42,041
I'm aware of how powerless you've been.
401
01:13:45,916 --> 01:13:47,625
You've been enthralled.
402
01:13:48,875 --> 01:13:50,125
Bewitched.
403
01:13:55,666 --> 01:13:56,791
Ratna!
404
01:14:01,250 --> 01:14:02,333
Enough, Ratna!
405
01:14:03,125 --> 01:14:04,583
I don't want it!
406
01:14:04,666 --> 01:14:06,333
I don't want it!
407
01:14:07,125 --> 01:14:09,333
I don't want it!
408
01:14:15,875 --> 01:14:16,916
Ratna.
409
01:14:17,875 --> 01:14:18,958
Ratna.
410
01:14:20,500 --> 01:14:21,500
Ratna.
411
01:14:23,083 --> 01:14:24,166
Ratna!
412
01:14:45,166 --> 01:14:46,291
Mr. Tony.
413
01:14:54,958 --> 01:14:56,333
Mr. Faris?
414
01:14:56,416 --> 01:14:57,750
Sir.
415
01:14:57,833 --> 01:14:59,708
I have prepared Ratna.
416
01:14:59,791 --> 01:15:02,625
I've done everything
you instructed me to do.
417
01:15:03,416 --> 01:15:04,958
But she's getting worse.
418
01:15:05,500 --> 01:15:07,166
Don't worry.
419
01:15:07,250 --> 01:15:10,250
We will exorcise the demon
that has possessed Ratna.
420
01:15:19,125 --> 01:15:20,416
Well done, Mr. Faris.
421
01:15:20,916 --> 01:15:23,833
You did it exactly the way I asked.
422
01:15:23,916 --> 01:15:25,666
Well done.
423
01:15:40,000 --> 01:15:41,833
What should we do next?
424
01:15:55,208 --> 01:15:56,375
According to thisโฆ
425
01:15:56,916 --> 01:15:59,791
to dispel the demon's power
over the woman,
426
01:16:00,833 --> 01:16:02,083
the first step,
427
01:16:03,291 --> 01:16:06,333
we must check her genitals.
428
01:16:12,166 --> 01:16:13,208
Wait.
429
01:16:20,833 --> 01:16:22,750
There is no demon in there.
430
01:16:25,208 --> 01:16:27,583
The only demon is you!
431
01:16:33,458 --> 01:16:35,583
The demon is in all of you!
432
01:16:39,291 --> 01:16:40,333
Faris.
433
01:16:41,291 --> 01:16:44,375
Don't let anyone
find out about our ritual.
434
01:16:44,458 --> 01:16:46,041
Otherwise we'll fail.
435
01:17:05,541 --> 01:17:06,750
What's wrong, Dad?
436
01:17:07,416 --> 01:17:09,041
Budi, go to your room, now.
437
01:17:25,000 --> 01:17:27,125
What did you do to Ratna?
438
01:17:32,416 --> 01:17:33,416
Help!
439
01:17:42,125 --> 01:17:43,250
Sit!
440
01:17:50,375 --> 01:17:52,750
What did you do to Ratna?
441
01:18:02,750 --> 01:18:03,875
Why, Mita?
442
01:18:04,666 --> 01:18:06,166
You think you can win?
443
01:18:07,125 --> 01:18:09,125
You sent a demon after us!
444
01:18:14,000 --> 01:18:15,666
Don't act stupid, Mita.
445
01:18:16,416 --> 01:18:17,500
I know.
446
01:18:19,083 --> 01:18:21,666
It's you who wants to destroy my family.
447
01:18:24,458 --> 01:18:27,083
If you want my body that badly,
448
01:18:28,291 --> 01:18:29,375
take it.
449
01:18:29,833 --> 01:18:30,958
Take it.
450
01:18:32,166 --> 01:18:34,250
But don't take Ratna.
451
01:18:35,291 --> 01:18:36,750
I won't share her.
452
01:18:37,625 --> 01:18:39,000
She's mine.
453
01:19:03,250 --> 01:19:04,833
Stop fooling around, Mita!
454
01:19:27,041 --> 01:19:28,500
The demon
455
01:19:29,083 --> 01:19:31,166
is all of us!
456
01:19:56,875 --> 01:19:59,708
My mom and dad have turned into demons.
457
01:20:04,375 --> 01:20:08,250
I've longed for something like this.
458
01:20:09,750 --> 01:20:12,083
You're so alluring.
459
01:20:12,166 --> 01:20:15,541
I'd rather fuck the demon than you!
460
01:20:19,541 --> 01:20:21,666
You're even more alluring this way.
461
01:20:49,041 --> 01:20:51,541
You're so beautiful.
462
01:20:51,625 --> 01:20:53,500
Tony, you son of a bitch!
463
01:20:54,458 --> 01:20:56,250
What are you doing to my wife?
464
01:20:57,333 --> 01:20:59,291
Demons! All of you!
465
01:20:59,375 --> 01:21:00,666
It's okay.
466
01:21:01,333 --> 01:21:03,666
Demons! All of you!
467
01:21:03,750 --> 01:21:06,541
Fuck all of you!
468
01:21:10,875 --> 01:21:12,458
Ratna!
469
01:21:13,833 --> 01:21:15,000
Ratna!
470
01:21:17,250 --> 01:21:18,375
Ratna!
471
01:21:37,750 --> 01:21:38,833
Ratna?
472
01:21:45,583 --> 01:21:46,625
Ratna.
473
01:21:54,208 --> 01:21:55,333
You.
474
01:21:55,416 --> 01:21:56,458
Bastard.
475
01:21:57,083 --> 01:21:58,291
Where is she?
476
01:21:59,208 --> 01:22:00,750
What did you do to her?
477
01:24:12,666 --> 01:24:13,708
Budi.
478
01:24:13,791 --> 01:24:15,500
Open the door, Budi!
479
01:24:15,583 --> 01:24:16,666
No!
480
01:24:16,750 --> 01:24:18,000
No!
481
01:24:19,458 --> 01:24:20,958
-You're a demon, Dad!
-Budi!
482
01:24:21,041 --> 01:24:22,083
Open the door!
483
01:24:22,166 --> 01:24:25,291
-I'll save you and your mother!
-No, you're a demon!
484
01:24:30,583 --> 01:24:31,833
Open the door, Budi!
485
01:24:33,875 --> 01:24:35,458
Open the door!
486
01:24:35,541 --> 01:24:36,541
No!
487
01:24:37,000 --> 01:24:39,333
Mom said we can survive
488
01:24:39,416 --> 01:24:41,208
if we're on our own!
489
01:24:41,291 --> 01:24:43,000
You're a demon!
490
01:24:43,083 --> 01:24:44,958
Mom's a demon!
491
01:26:57,541 --> 01:27:03,000
Worlds were made for men and women
492
01:27:04,833 --> 01:27:10,375
Two existences in divinity's care
493
01:27:12,291 --> 01:27:18,041
Men are destined to reign
494
01:27:19,625 --> 01:27:25,083
Women, they're submissive and pampered
495
01:27:27,083 --> 01:27:33,166
Women have always been dominated by men
496
01:27:34,458 --> 01:27:40,458
Crowned as a honey trap adornment
497
01:27:41,791 --> 01:27:45,166
But there are times
498
01:27:45,250 --> 01:27:48,208
When men are helpless
499
01:27:48,291 --> 01:27:51,583
You make me powerless.
500
01:27:57,541 --> 01:28:00,708
You and your thoughts are demons.
501
01:28:33,458 --> 01:28:34,625
My wifeโฆ
502
01:28:49,416 --> 01:28:50,625
Shush!
503
01:28:50,708 --> 01:28:52,833
I'm not old enough to watch this.
504
01:28:55,625 --> 01:29:01,208
Worlds were made for men and women
505
01:29:03,125 --> 01:29:08,583
Two existences in divinity's care
506
01:29:10,583 --> 01:29:16,500
Men are destined to reign
507
01:29:17,958 --> 01:29:24,375
Women, they're submissive and pampered
508
01:29:36,416 --> 01:29:41,583
Women have always been dominated by men
509
01:29:43,666 --> 01:29:48,750
Crowned as a honey trap adornment
510
01:29:51,083 --> 01:29:53,291
But there are times
511
01:29:53,375 --> 01:29:56,375
When men are helpless
512
01:29:58,500 --> 01:30:03,583
They kneel in the woman's line of sight
513
01:30:05,833 --> 01:30:10,916
They kneel in the woman's line of sight
31569
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.