All language subtitles for Pontypool.2008.1080p.BluRay.DTSHD-MA.h264.Remux

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,746 --> 00:00:38,502 Mrs. Frenchs kat er forsvundet. Der er sedler over hele byen. 2 00:00:38,627 --> 00:00:45,217 "Har I set Honey?" Alle har set sedlerne, men ingen har set katten. 3 00:00:45,342 --> 00:00:49,387 Indtil i torsdags, da miss Colette Piscine- 4 00:00:49,513 --> 00:00:53,809 - svingede for ikke at ramme katten, da hun forulykkede i sin bil. 5 00:00:53,934 --> 00:00:57,938 Den nu skadede bro er lidt af en lokal stolthed. 6 00:00:58,063 --> 00:01:03,151 Den har endda et smart navn: Pont de Flaque. 7 00:01:03,276 --> 00:01:09,282 Colette lyder som "culotte". Det betyder "trusser" p� fransk. 8 00:01:09,407 --> 00:01:13,746 Og "piscine" betyder "p�l": Panty Pool. 9 00:01:13,871 --> 00:01:17,290 "Flaque" betyder ogs� "p�l" p� fransk. 10 00:01:17,415 --> 00:01:23,380 Colette Piscine, alts� Panty Pool, k�rer ad Pont de Flaque- 11 00:01:23,506 --> 00:01:28,176 - for ikke at ramme katten, som er forsvundet i Pontypool. 12 00:01:28,301 --> 00:01:33,223 Pont de Pool... Pontypool... Panty Pool... Pont de Flaque... 13 00:01:33,348 --> 00:01:38,145 Hvad betyder det? Normal Mailer havde en interessant ide- 14 00:01:38,270 --> 00:01:45,068 - som forklarede m�rkelige tilf�ldigheder efter mordet p� JFK. 15 00:01:45,193 --> 00:01:51,867 F�r og efter vigtige h�ndelser er det, som om materien sitrer. 16 00:01:51,992 --> 00:01:57,956 N�r den atter f�r fokus, s� samarbejder den p� en m�rkelig m�de. 17 00:01:58,081 --> 00:02:05,421 Gadenavn, f�dselsdag, navn, alt virker relateret til alt andet. 18 00:02:05,547 --> 00:02:12,428 Hvad betyder det? Jo, at noget vil ske. 19 00:02:12,554 --> 00:02:14,472 Noget stort. 20 00:02:14,598 --> 00:02:19,185 Men p� den anden side s� er der vel altid ved at ske noget... 21 00:02:22,313 --> 00:02:27,653 Ronald Klein, 73 �r, sov fredfyldt ind p� sygehuset. 22 00:02:27,778 --> 00:02:31,322 Han efterlod sig kone og tre b�rn... 23 00:02:31,447 --> 00:02:36,452 Nej, det m� v�re dig. Du er den v�rste agent, der findes. 24 00:02:37,621 --> 00:02:43,585 Man kan ikke sige, at man " arbejder p� det". Forst�r du det? 25 00:02:45,128 --> 00:02:48,632 Synes du det, s� synes vi ikke det samme. 26 00:02:48,757 --> 00:02:54,721 Peter Hopper sov ind i sit hjem. Han efterlod sin kone Edna... 27 00:02:54,846 --> 00:02:59,976 Ved du hvad, Rick? Du er fyret. 28 00:03:00,101 --> 00:03:02,563 Du er fyret! 29 00:03:04,022 --> 00:03:06,274 Fint. 30 00:03:06,399 --> 00:03:09,319 Nu sidder vi begge i samme b�d. 31 00:03:10,486 --> 00:03:14,407 Hun efterlod sig 11 b�rn og 57 b�rneb�rn. 32 00:03:16,618 --> 00:03:20,121 - Du godeste... - "Mindestund" p� CLSY Radio... 33 00:03:20,246 --> 00:03:23,333 ... sponseres af Kawartha Lake Monuments. 34 00:03:23,458 --> 00:03:27,671 Mindet varer for evigt. Det g�r vores monumenter ogs�. 35 00:03:27,796 --> 00:03:32,383 Et minde der varer: Kawartha Lake Monuments. 36 00:03:37,222 --> 00:03:38,974 Hvad? 37 00:03:43,269 --> 00:03:44,896 Hallo? 38 00:03:45,021 --> 00:03:47,440 Hallo? 39 00:03:47,566 --> 00:03:50,569 Hvem er du? 40 00:04:02,623 --> 00:04:06,292 RESERVERET, GRANT MAZZY 41 00:04:09,420 --> 00:04:13,800 CLSY Beacon Radio, dit lokale fyrt�rn. 42 00:04:13,925 --> 00:04:17,513 Det er "Morgen med Mazzy" med Grant Mazzy. 43 00:04:17,638 --> 00:04:20,807 Godmorgen. Mazzy her, som s�dvanligt. 44 00:04:20,932 --> 00:04:25,436 Jeg h�ber, at alle f�r en velsignet dag. 45 00:04:25,562 --> 00:04:29,525 Jeg m� f�rst tage mig af noget. 46 00:04:29,650 --> 00:04:35,405 Personalet i dagplejen Sm� og Mindre vil fejre nogle f�dselsdage. 47 00:04:35,531 --> 00:04:39,910 Charlie Yupgo fylder seks �r i dag og... 48 00:04:41,202 --> 00:04:44,831 Griffin og Camille Jones fylder seks og fire �r. 49 00:04:44,956 --> 00:04:48,960 Det er nok to s�skende, der fylder �r p� samme dag. 50 00:04:49,085 --> 00:04:56,134 Tillykke til Charlie, Griffin og Camille uanset familieforholdet. 51 00:04:56,259 --> 00:05:01,347 Tag dig nu sammen, Mazzy... V�r positiv. 52 00:05:06,394 --> 00:05:09,773 Godmorgen, mr. Mazzy. 53 00:05:09,898 --> 00:05:12,609 Godmorgen, Laurel-Ann. 54 00:05:12,734 --> 00:05:17,030 Jeg elskede din ironi i morges. Elsker Norman Mailer! 55 00:05:18,657 --> 00:05:24,370 Det kr�ver en pige med store f�dder at synes om gamle Norm... 56 00:05:24,495 --> 00:05:28,166 Fik du fat p� tingene? 57 00:05:35,298 --> 00:05:39,553 - Nu laver vi radio. - Kan du g�re mig en tjeneste 58 00:05:39,678 --> 00:05:46,434 Find ud af alt du kan om alle n�dopkald foretaget det sidste d�gn. 59 00:05:46,560 --> 00:05:49,854 Og, du... Tak. 60 00:05:49,979 --> 00:05:52,356 Nu laver vi radio! 61 00:05:59,155 --> 00:06:01,449 Begynd allerede i dag. 62 00:06:01,575 --> 00:06:07,205 Glem din vintertr�thed og sving k�llen p� Green Balls. 63 00:06:07,330 --> 00:06:11,501 CLSY, mit fyrt�rn. 64 00:06:11,626 --> 00:06:13,753 CLSY... 65 00:06:25,014 --> 00:06:29,393 CLSYRadio, dit lokale fyrt�rn. 66 00:06:29,519 --> 00:06:33,314 Du lytter til "Morgen med Mazzy", med Grant Mazzy. 67 00:06:35,441 --> 00:06:40,655 Godmorgen, Pontypool. Det her er radio 660, dit fyrt�rn! 68 00:06:40,780 --> 00:06:45,744 Hernede i hulen, under gaden som kaldes Drum. 69 00:06:45,869 --> 00:06:50,164 Jeg sl�r p� trommen for jer, hele morgenen lang. 70 00:06:50,289 --> 00:06:54,836 Jeg hedder Grant Mazzy, og jeg tager ingen fanger. 71 00:06:54,961 --> 00:06:56,880 N�... 72 00:06:58,548 --> 00:07:02,301 Jeg har min kaffe her. Og n�r jeg ser ud- 73 00:07:02,426 --> 00:07:06,848 - indser jeg, at der har vi dagens topnyhed. 74 00:07:06,973 --> 00:07:12,854 Jeg var med til noget m�rkeligt p� vej til arbejde i morges. 75 00:07:12,979 --> 00:07:19,277 Jeg vil h�re jeres r�d. " Hvorn�r ringer man til alarmcentralen?" 76 00:07:19,402 --> 00:07:21,445 T�nk over det. 77 00:07:21,571 --> 00:07:27,326 Jeg burde p�pege, at Sydney Briar, vores smukke producent, er her. 78 00:07:27,451 --> 00:07:32,290 Laurel-Ann Drummond er vores tekniske cowgirl. 79 00:07:32,415 --> 00:07:37,295 I vidste det m�ske, men for mig var det en nyhed: 80 00:07:37,420 --> 00:07:42,466 Laurel-Ann gjorde for nylig tjeneste i Afghanistan. 81 00:07:42,592 --> 00:07:49,015 Det ved alle, nye fyr. Hun var stormester p� efter�rsbasaren. 82 00:07:49,140 --> 00:07:54,563 H�r... Jeg var " hjemkommende helt", ikke stormester. 83 00:07:54,688 --> 00:07:57,732 Undskyld mig. Hvor er jeg dum. 84 00:07:57,857 --> 00:08:02,111 - Sydney, Sydney... Kom nu. - Undskyld. 85 00:08:02,236 --> 00:08:05,156 I har h�rt Sydney Briar bede om undskyldning. 86 00:08:05,281 --> 00:08:09,869 Hun skylder nok Laurel-Ann mange flere. H�ng p�. 87 00:08:09,994 --> 00:08:15,458 Vores hovednyhed i dag: En stor, kold, trist- 88 00:08:15,584 --> 00:08:20,672 - m�rk, hvid, tom, evig, bl�se-hjernen-ud-p�-mig- 89 00:08:20,797 --> 00:08:28,054 - s�sonpr�get vejrfront, som varer hele dagen. 90 00:08:28,179 --> 00:08:35,269 Hvis vinden vender, kommer der m�ske CO2 sydfra og hj�lper os. 91 00:08:35,394 --> 00:08:42,151 Ave Maria, nu er det tid til Ken Loney i hans helikopter Sunshine. 92 00:08:42,276 --> 00:08:44,946 Der er lyst over skyerne. 93 00:08:45,071 --> 00:08:50,409 Hvordan g�r det, Ken? Bliver du i din fugl under stormen? 94 00:08:50,535 --> 00:08:53,079 Ja, sir. 95 00:08:53,204 --> 00:08:58,167 - Det m� v�re farligt, Ken. - Jeg holder stormvagt, Grant. 96 00:08:58,292 --> 00:09:02,505 Jeg overv�ger alle veje i regionen. 97 00:09:02,630 --> 00:09:06,718 Jeg ville ikke v�re en fugl i den storm... 98 00:09:06,843 --> 00:09:13,474 Kald mig ikke for "pige", Grant. Og lad Ken v�re. 99 00:09:13,600 --> 00:09:19,689 - Han er bare bekymret. ...med vindm�llevinger p� vej 401. 100 00:09:19,814 --> 00:09:25,319 Det var alt fra mig. Og husk: Drik Zap Fruit, det giver energi. 101 00:09:25,444 --> 00:09:30,700 Tak, Ken Loney. Vores hovednyhed fra Caesarea: 102 00:09:30,825 --> 00:09:33,745 Kom nu, kn�gt. 103 00:09:33,870 --> 00:09:37,707 Seneste nyt: Ontario-politiet- 104 00:09:37,832 --> 00:09:44,839 - har lavet en stor cannabisfangst i et stille hj�rne af byen. 105 00:09:44,964 --> 00:09:49,927 If�lge Howard Ing er det en forvarsel om, hvad der skal komme: 106 00:09:50,052 --> 00:09:54,431 Disse indsatser i forstadsomr�der er... 107 00:09:54,557 --> 00:10:00,062 - Ryger du pot? - Ja. Pjat ikke med drivhuseffekten. 108 00:10:00,187 --> 00:10:04,275 Jeg citerede fra Biblen, og der er ingen sp�g. 109 00:10:04,400 --> 00:10:07,319 Vi er i en kirke, ikke i en hule. 110 00:10:07,444 --> 00:10:13,034 Tak for det, betjent Ing fra Ontario-politiet. 111 00:10:13,159 --> 00:10:16,829 Ved I hvad? Vores lokale hashdyrkere- 112 00:10:16,954 --> 00:10:20,625 - er i en alvorlig og d�dbringende branche. 113 00:10:20,750 --> 00:10:26,798 D�delige f�lder skal beskytte deres afgr�der fra spejdende �jne. 114 00:10:26,923 --> 00:10:33,012 De har landminer i bagg�rde, vagthunde og ammunition i massevis. 115 00:10:33,137 --> 00:10:38,768 Her bor b�rn! Hvis junior sparker en bold gennem deres vinduer- 116 00:10:38,893 --> 00:10:42,814 - sendes der en d�dspatrulje ud. 117 00:10:42,939 --> 00:10:46,984 - Nu snakker min producer i mit �re. - De er ligeglade. 118 00:10:47,109 --> 00:10:53,741 Sydney siger, at I er ligeglade. Men det tror jeg faktisk ikke, at I er. 119 00:10:53,866 --> 00:10:59,121 Jeg tager ingen fanger. Det betyder, at alt skal frem i lyset. 120 00:10:59,246 --> 00:11:03,918 Folk vil vide, hvilke skoler der er lukket. 121 00:11:04,043 --> 00:11:06,462 Radio 660, fyrt�rnet. 122 00:11:06,588 --> 00:11:10,508 Du m� ikke slukke s�dan for mig. 123 00:11:10,633 --> 00:11:15,513 Grant, afsl�ringer virker bedre, hvis det er noget stort. 124 00:11:15,638 --> 00:11:19,934 - Det var derfor, jeg blev fyret. - Lige pr�cis. 125 00:11:20,059 --> 00:11:26,190 Sagen er, at man allerede ved alt i sm�byen: Det kaldes sladder. 126 00:11:26,315 --> 00:11:32,154 Jeg snakker ikke om sladder, men om at skabe en relation med lytterne. 127 00:11:32,279 --> 00:11:34,782 At chokere dem lidt. 128 00:11:34,907 --> 00:11:40,162 Vi laver nyheder, vejr, sport. Det er det, du skal lave. 129 00:11:40,287 --> 00:11:47,044 Hvad er det for resten, du vil afsl�re? Hvad tror du, vi skal h�re? 130 00:11:47,169 --> 00:11:51,674 Det ved jeg ikke... Jo for resten, det g�r jeg. 131 00:11:52,884 --> 00:11:58,556 Jeg fors�ger at irritere nogle lyttere. Det drejer det sig om. 132 00:11:58,681 --> 00:12:03,394 En irriteret lytter skifter ikke kanal. 133 00:12:03,520 --> 00:12:06,856 Han f�r m�ske sin irriterede bror til at lytte. 134 00:12:06,981 --> 00:12:10,985 Og han ringer til den irriterede pr�st. 135 00:12:11,110 --> 00:12:17,992 S�dan, lady Briar, skaffer man sig en loyal lytterskare. 136 00:12:19,869 --> 00:12:24,790 Det lyder jo dejligt nok. 137 00:12:26,458 --> 00:12:32,548 Grant, du g�r det rigtigt godt, men lad mig sige noget. 138 00:12:32,673 --> 00:12:37,553 Sm�byer er stolte steder, og der bor stolte mennesker. 139 00:12:37,678 --> 00:12:42,099 Folk her skal vide, om skolebussen kommer. 140 00:12:42,224 --> 00:12:47,146 Hvis du irriterer folk med din aggressive stil- 141 00:12:47,271 --> 00:12:51,651 - s� vil folk synes, at du er et r�vhul. 142 00:12:52,902 --> 00:12:58,574 - Fint. - Og du forn�rmer og fremmedg�r... 143 00:12:58,699 --> 00:13:02,703 - Jeg sagde fint. - Det er s�dan, det er. 144 00:13:02,828 --> 00:13:08,959 Grant, du skal beholde din stil. Det er derfor, jeg ansatte dig. 145 00:13:09,084 --> 00:13:13,964 Men du skal tage den med ro, s� de l�rer dig at kende. 146 00:13:14,089 --> 00:13:19,762 - Lidt... langsommere. - Jeg forst�r. Jeg er ikke dum. 147 00:13:19,887 --> 00:13:23,933 - Ikke s�dan. - Jeg vil h�re, hvad han ville sige. 148 00:13:24,058 --> 00:13:28,187 Han vil bare vr�vle om sig selv. 149 00:13:28,312 --> 00:13:34,860 Pontypool, godmorgen. Jeg vil snakke om noget, som... 150 00:13:34,985 --> 00:13:37,947 ...har generet mig hele morgenen. 151 00:13:38,072 --> 00:13:41,867 FORSVUNDET KATTEN HONEY 152 00:13:51,085 --> 00:13:54,547 Her kommer sp�rgsm�let. Nu skal I h�re. 153 00:13:54,672 --> 00:13:59,384 Jeg stopper for r�dt lys p� vej til arbejde. 154 00:13:59,510 --> 00:14:04,515 Den er halvsyv om morgenen. Det er m�rkt og koldt. 155 00:14:04,640 --> 00:14:11,105 Pludselig dukker en kvinde op af intet. Jeg ramte hende ikke. 156 00:14:11,230 --> 00:14:15,109 Hun er ved passagervinduet. 157 00:14:15,234 --> 00:14:21,198 Hun vr�vler, men jeg kan ikke h�re, hvad det er. Og s� "puf"! 158 00:14:21,323 --> 00:14:24,243 Hun er v�k. 159 00:14:24,368 --> 00:14:27,747 En kold morgen... 160 00:14:27,872 --> 00:14:33,127 Hvad g�r jeg? Ringer jeg til alarmcentralen? 161 00:14:33,252 --> 00:14:36,631 Hvem ringer jeg til? Ingen. 162 00:14:37,840 --> 00:14:42,595 Vores nummer er 519-555-3486. 163 00:14:42,720 --> 00:14:45,848 Fort�l mig, hvad jeg skal g�re. 164 00:14:47,099 --> 00:14:52,772 CLSY Beacon Radio, dit lokale fyrt�rn. 165 00:14:52,897 --> 00:14:58,986 P� s�ndag er der dukketeater i St. Lukes anglikanske kirke. 166 00:14:59,111 --> 00:15:03,365 Det handler om unge Esther og... 167 00:15:03,490 --> 00:15:05,367 Godmorgen. 168 00:15:05,492 --> 00:15:08,453 Hvor ringer du fra? 169 00:15:09,539 --> 00:15:11,999 Hvad vil du sige til Grant? 170 00:15:14,877 --> 00:15:17,838 - Undskyld? - Har mrs. Tripp ringet? 171 00:15:17,963 --> 00:15:20,633 Nej. 172 00:15:20,758 --> 00:15:26,889 M�rkeligt, hun er aldrig v�k. Og hvor er Roger? Den er snart 10. 173 00:15:27,014 --> 00:15:30,685 - Hvad er det? - Valentinskort fra Grant. 174 00:15:30,810 --> 00:15:34,146 Ved du hvad, han klarer sig ret godt. 175 00:15:34,271 --> 00:15:37,942 Jeg ringer til mrs. Tripp. De siger noget i radioen. 176 00:15:38,067 --> 00:15:41,278 Roger, hvor er du? 177 00:15:42,613 --> 00:15:46,366 Vi har en kode 48 i fiskeboderne. 178 00:15:46,491 --> 00:15:52,665 - Sydney, Syd! - Anmoder om opbakning. Der er v�ben. 179 00:15:52,790 --> 00:15:59,129 - Forst�et. Kode 48 ved Sandy Hook. - Hvad er kode 48 for noget? 180 00:15:59,254 --> 00:16:03,717 Det betyder, at nogen har taget gidsler. 181 00:16:03,842 --> 00:16:06,970 Der er ikke noget telegram om det. 182 00:16:07,095 --> 00:16:11,474 Er der ikke? Vi g�r ikke noget med det endnu. 183 00:16:11,600 --> 00:16:17,523 32% er bare narrestreger. Helt utroligt. 184 00:16:17,648 --> 00:16:23,028 Jeg f�r heller ikke noget frem. Send det ikke ind til Grant. 185 00:16:24,112 --> 00:16:26,740 Pokkers ogs�. 186 00:16:29,242 --> 00:16:35,082 Hej, det er Gord. Jeg har et forslag om det her med n�dopkaldet. 187 00:16:35,207 --> 00:16:41,088 Hvad med et nummer mere til det, der ikke er rigtigt akut? 188 00:16:41,213 --> 00:16:47,094 Hvis man er usikker, kan man ringe til det andet nummer. 189 00:16:47,219 --> 00:16:52,057 Jeg tror alts�, at det kunne sl� an. 190 00:16:52,182 --> 00:16:55,978 Det var et godt forslag. Du burde lede verden. 191 00:16:56,103 --> 00:16:59,064 Pontypool, k�re Pontypool... 192 00:16:59,189 --> 00:17:04,862 Vi afbryder med de seneste lokale nyheder. 193 00:17:04,987 --> 00:17:11,034 Ved Sandy Hook holder to m�nd en lastbilfuld gidsler. 194 00:17:11,159 --> 00:17:15,539 Lastbilen transporterer en fiskebod. 195 00:17:15,664 --> 00:17:21,587 - Der er blevet skudt og... - Vi g�r over til Ken. 196 00:17:21,712 --> 00:17:28,010 - Ingen ved, hvad de har af krav. - De er fulde. Fiskes�sonen er slut. 197 00:17:28,135 --> 00:17:33,891 Men isfiskes�sonen er slut, og isfiskeboderne skal v�k- 198 00:17:34,016 --> 00:17:39,062 - s� chancen er stor for, at alle p� isen er fulde. 199 00:17:39,187 --> 00:17:42,440 Fulde fiskere, ja, m�ske fulde betjente... 200 00:17:42,566 --> 00:17:49,281 Lovens vogtere fra Ontariopolitiet er fulde if�lge ubekr�ftede kilder. 201 00:17:49,406 --> 00:17:52,284 Men det eventuelt berusede politi- 202 00:17:52,409 --> 00:17:57,497 - rapporterer, at gidselsituationen nu er l�st. 203 00:17:57,623 --> 00:18:02,044 Man har anholdt to mist�nkte. Begge var ubev�bnede. 204 00:18:02,169 --> 00:18:05,964 De tre gidsler er flygtet fra stedet. 205 00:18:06,089 --> 00:18:12,345 Vi h�ber, at vores seneste nyt-jingle kan akkompagnere den her historie. 206 00:18:12,470 --> 00:18:17,601 S�dan, ja. Nu er beruselsen faldet til et acceptabelt niveau- 207 00:18:17,726 --> 00:18:21,564 - da Buddy Bob Roseland og Derek McCormack... 208 00:18:21,689 --> 00:18:25,358 - Rund af, Grant. ...har l�st situationen. 209 00:18:25,483 --> 00:18:28,696 Mere om denne "berusende" historie senere. 210 00:18:28,821 --> 00:18:35,744 Over til Ken Loney i hans helikopter for mere trafikinformation. 211 00:18:35,869 --> 00:18:39,289 Pas p� gale fruentimmere i sneen. Og husk: 212 00:18:39,414 --> 00:18:43,210 K�r forsigtigt, hvor end du skal hen. 213 00:18:44,712 --> 00:18:51,802 Her er din ven Ken i helikopteren Sunshine... Trafikken flyder godt. 214 00:18:51,927 --> 00:18:56,849 Kom nu. Man skal kunne grine af sig selv. 215 00:18:58,892 --> 00:19:01,645 Det var ikke en sjov historie. 216 00:19:01,770 --> 00:19:06,567 Derek McCormack er alkoholiker. Bob Roseland er alkoholiker. 217 00:19:06,692 --> 00:19:10,696 De fors�ger at beholde deres job. 218 00:19:12,447 --> 00:19:16,952 Derek er min svoger. Min eks-eks-svoger. 219 00:19:18,745 --> 00:19:22,040 - Ups... - Grant? 220 00:19:24,250 --> 00:19:29,047 - Ken Loney er ikke i en helikopter. - Hvad? 221 00:19:31,216 --> 00:19:37,806 Helikopteren Sunshine er Kens bil. Han bruger lydeffekter. 222 00:19:39,600 --> 00:19:44,062 Ken sidder p� en bakke for at f� en god udsigt. 223 00:19:45,647 --> 00:19:52,571 Folk er begejstrede over, at han flyver rundt i sin helikopter. 224 00:19:52,696 --> 00:19:55,699 Ja, det kan jeg t�nke mig. 225 00:20:00,120 --> 00:20:03,331 - Syd? - Ja. 226 00:20:05,959 --> 00:20:09,713 - Jeg hader vinter. - Det g�r alle. 227 00:20:09,838 --> 00:20:15,802 Nej, ikke som mig. Det f�les, som om jeg lever i verdens k�lder. 228 00:20:15,927 --> 00:20:18,847 Det er s� koldt og m�rkt. 229 00:20:20,516 --> 00:20:23,434 - Ja... - Ja, sir. 230 00:20:23,560 --> 00:20:27,731 Det skal nok g�. 231 00:20:27,856 --> 00:20:34,696 Og n�r historien om fiskeboden er bekr�ftet, f�r du den omg�ende. 232 00:20:34,821 --> 00:20:40,451 Du kan lave det uden fanger, selv om det ikke holder her. 233 00:20:40,577 --> 00:20:46,542 - Kan du s� se det sjove i det? - Lige s� meget som sidst. 234 00:21:04,810 --> 00:21:10,356 Jeg talte med Roseland fra politiet. Han er flippet helt ud. 235 00:21:10,481 --> 00:21:16,154 Der skete noget p� isen, som har skr�mt dem. Vi skal lade det v�re. 236 00:21:16,279 --> 00:21:20,576 - Lade det v�re? - Der er sikkert bare fup. 237 00:21:20,701 --> 00:21:24,663 "Lawrence of Arabia" skal nok lette stemningen. 238 00:21:24,788 --> 00:21:29,835 Det er Laurel-Ann. Det er Ken Loney. 239 00:21:29,960 --> 00:21:31,920 Hej, Ken. 240 00:21:32,045 --> 00:21:35,048 Tal langsommere. 241 00:21:35,173 --> 00:21:40,721 Ken, hvor er du? Tag dem med ro. 242 00:21:40,846 --> 00:21:44,808 Hvor mange? Fint. 243 00:21:48,770 --> 00:21:52,023 Et �jeblik, Ken. Rund af, Grant. 244 00:21:52,148 --> 00:21:55,318 Vi har en stor nyhed. 245 00:21:55,443 --> 00:22:00,991 De har �benbart en taxi parkeret der hele natten. 246 00:22:01,116 --> 00:22:06,580 De dobbeltfakturerede i weekenden. Jeg unders�ger, om det passer- 247 00:22:06,705 --> 00:22:09,499 - men det er s�dan, det ser ud. 248 00:22:10,667 --> 00:22:14,004 Vi har seneste lokale nyt. 249 00:22:14,129 --> 00:22:18,216 En stor samling mennesker har �benbart forsamlet sig- 250 00:22:18,341 --> 00:22:23,346 - uden for doktor John Mendez' praksis. 251 00:22:23,471 --> 00:22:31,021 Det er en slags protest. Politiet beskriver stemningen som "opr�rsk". 252 00:22:31,146 --> 00:22:36,234 I husker m�ske, at John Mendez blev efterforsket- 253 00:22:36,359 --> 00:22:39,738 - for at have udskrevet un�dvendige recepter. 254 00:22:39,863 --> 00:22:45,869 Vi f�r en direkte rapport fra Ken Loney i... helikopteren Sunshine. 255 00:22:45,994 --> 00:22:52,751 - Hvad ser du, Ken? - Jeg ser hundredvis af mennesker... 256 00:22:52,876 --> 00:22:57,296 ... som er samlet om bygningen. Det ser s�rt ud. 257 00:22:57,421 --> 00:23:03,261 De fors�ger vist at presse sig ind i... Uha. 258 00:23:03,386 --> 00:23:08,349 - Hvad sker der, Ken? - Husets ene side begynder at bue. 259 00:23:08,474 --> 00:23:12,604 Der v�lter folk ud. Den er ligesom eksploderet. 260 00:23:12,729 --> 00:23:18,484 Du godeste, det er en eksplosion af mennesker. Du godeste. 261 00:23:18,610 --> 00:23:24,073 Folk bliver trampet ned. Folk d�r dernede! 262 00:23:25,158 --> 00:23:31,665 Ken, ser du noget politi? Fors�ger nogen at holde orden dernede? 263 00:23:31,790 --> 00:23:38,588 Nej, jeg ser ikke... Vent! Jeg ser en milit�rkonvoj. 264 00:23:38,713 --> 00:23:41,257 Hvor pokker kom de fra? 265 00:23:41,382 --> 00:23:43,802 Der er helikoptere... 266 00:23:43,927 --> 00:23:47,722 Der er helikoptere ved siden af mig og en... 267 00:23:47,847 --> 00:23:52,060 Du godeste. Jeg m� v�k herfra. 268 00:23:52,185 --> 00:23:57,566 Godt, Ken. Fors�g at komme v�k. 269 00:23:57,691 --> 00:24:00,527 Vejen er blokeret. 270 00:24:00,652 --> 00:24:03,655 Det her har kr�vet menneskeliv... 271 00:24:03,780 --> 00:24:08,117 Folk d�r dernede. Jeg ved ikke, hvad der er sket. 272 00:24:08,242 --> 00:24:11,996 - Vi fors�ger at... - Grant? 273 00:24:12,121 --> 00:24:15,959 Ken? Ken, er du der? 274 00:24:16,084 --> 00:24:19,796 - Vi ved ingenting. - Hvad er det, der sker? 275 00:24:19,921 --> 00:24:25,259 - Det er fem kilometer herfra. - Tre... fem kilometer fra os. 276 00:24:25,384 --> 00:24:30,932 - Sig ikke for meget. - Der er sket noget her i Pontypool. 277 00:24:31,057 --> 00:24:34,393 Det drejer sig m�ske om et opr�r. 278 00:24:34,519 --> 00:24:38,272 Jeg kan ikke komme igennem til politiet. 279 00:24:38,397 --> 00:24:43,236 - Ken er v�k. Sammenfat. - Ken Loney beskrev, hvad han s�... 280 00:24:43,361 --> 00:24:46,781 ...eller i det mindste hvad han mente at se. 281 00:24:48,950 --> 00:24:54,664 Roland Barthes beskrev et traume som et pressefoto uden tekst. 282 00:24:54,789 --> 00:24:59,418 Jeg tror, at det beskriver vores situation nu. 283 00:25:05,842 --> 00:25:09,804 - Har du kontakt med Ken igen? - Vi fors�ger. 284 00:25:09,929 --> 00:25:12,724 Der er ingen telegrammer om det. 285 00:25:12,849 --> 00:25:18,021 Vi fors�ger at f� noget konkret, som vi kan g� ud med. 286 00:25:18,146 --> 00:25:20,982 Hvad skal jeg g�re? 287 00:25:21,107 --> 00:25:25,403 "Lawrence of Arabia" er kommet. 288 00:25:25,529 --> 00:25:29,574 - Hej. - Det m� da v�re l�gn. 289 00:25:29,699 --> 00:25:33,161 Grant, g�r det ikke sv�rt for mig nu. 290 00:25:33,286 --> 00:25:38,416 - Sydney, du kan ikke slippe det her. - G�r ditjob. 291 00:25:38,542 --> 00:25:41,294 Interview dem og lad dem synge. 292 00:25:41,419 --> 00:25:47,425 Tror du, at det her er, hvad vores lyttere venter sig af os? 293 00:25:47,551 --> 00:25:52,639 Laurel-Ann og jeg graver noget frem. som vi kan g� ud med. 294 00:25:52,764 --> 00:25:55,266 Tak. 295 00:25:57,101 --> 00:26:01,565 Godt. Det bliver godt. Vi g�r det. 296 00:26:01,690 --> 00:26:08,279 Nu finder vi ud af, hvordan pr�verne g�r med det satans teater. Kom. 297 00:26:28,883 --> 00:26:32,303 H�r, Rick. 298 00:26:36,348 --> 00:26:40,311 Det er "Lawrence of Arabia". 299 00:26:45,357 --> 00:26:50,738 Der er sket noget. Vi m� have noget konkret at komme med. 300 00:26:50,863 --> 00:26:54,116 Find en, som jeg kan sende i luften. 301 00:26:54,241 --> 00:26:58,454 Jeg har Aline Freethy. Hun er hysterisk, men er p� stedet. 302 00:26:58,580 --> 00:27:04,210 Find ud af, hvad hun ved. Hvorfor er der ingen information? 303 00:27:05,753 --> 00:27:07,964 Beduinpigerne... 304 00:27:08,089 --> 00:27:13,177 Grant? Du f�r et �jenvidne, n�r de har sunget f�rdig. 305 00:27:14,554 --> 00:27:17,181 Osama bin Laden... 306 00:27:43,082 --> 00:27:46,460 - Fanden tage dig, Rick. - S�dan, ja. 307 00:27:46,586 --> 00:27:53,342 Ja. Der fik I Tony Burgess, Nancy Freethy, Jay og Colin Pullman- 308 00:27:53,467 --> 00:27:56,178 - som sang om Nafud�rkenen. 309 00:27:56,303 --> 00:28:00,683 Jeg kan ikke huske slutningen. Jeg kan ikke huske det. 310 00:28:02,268 --> 00:28:06,898 - Hvordan hvad slutter? - Det begynder bare om igen. Om igen. 311 00:28:07,023 --> 00:28:13,571 Det kaldes ikke for " Lawrence og bordet"? Nej, ikke l�ngere. 312 00:28:13,696 --> 00:28:17,116 Prah, prah, prah... 313 00:28:17,241 --> 00:28:20,870 Prah, prah, prah, prah... 314 00:28:29,629 --> 00:28:33,049 Godt, folkens. Det var det. 315 00:28:33,174 --> 00:28:39,681 VanDenzen er ved Mendez' praksis. Han siger, at det er en slags parade. 316 00:28:39,806 --> 00:28:42,559 - Har du h�rt fra Ken? - Nej. 317 00:28:42,684 --> 00:28:46,604 Fors�g at f� noget �rlig snak fra VanDenzen. 318 00:28:55,071 --> 00:28:59,576 Sydney, det der pigebarn Farraj har det ikke godt. 319 00:28:59,701 --> 00:29:03,329 Du var god, Grant. 320 00:29:03,454 --> 00:29:10,419 - H�rte du hende ikke? - Jo. Tak, fordi du gav os tid. 321 00:29:10,545 --> 00:29:15,299 - Nu har jeg noget til dig. - Fint. Hvad har du? 322 00:29:15,424 --> 00:29:20,847 Der er ingen telegrammer, men vi har ti �jenvidner i byen. 323 00:29:20,972 --> 00:29:24,726 - Vi g�r live med Steve VanDenzen. - Godt. 324 00:29:24,851 --> 00:29:28,688 - Hold dampen oppe, Grant. - Skal ske. 325 00:29:31,023 --> 00:29:34,318 - Har du h�rt noget fra Ken? - Nej. 326 00:29:34,443 --> 00:29:41,283 Velkommen tilbage. Det ser ud til, at der har v�ret et stort opr�r- 327 00:29:41,408 --> 00:29:46,371 - i og uden for doktor John Mendez' praksis. 328 00:29:46,496 --> 00:29:50,501 I har h�rt Ken Loney beskrive voldsomhederne. 329 00:29:50,626 --> 00:29:55,255 Vi skal nu h�re �jenvidnet Steve VanDenzen. 330 00:29:55,380 --> 00:29:56,882 Steve? 331 00:29:59,301 --> 00:30:04,473 - Steve? Steve VanDenzen? - Ud, ud, ud! 332 00:30:04,599 --> 00:30:10,312 Vi har desv�rre ikke l�ngere kontakt med Steve VanDenzen. 333 00:30:10,437 --> 00:30:15,610 Men vi har lige f�et bekr�ftet fra en Pontypoolbo- 334 00:30:15,735 --> 00:30:20,698 - at en forsamling tidligere i dag er set i byen- 335 00:30:20,823 --> 00:30:25,745 - p� vej til doktor John Mendez' praksis. 336 00:30:25,870 --> 00:30:28,122 Og de... 337 00:30:28,247 --> 00:30:35,462 Vi ved stadig ikke rigtig, hvad den her forsamling vil. 338 00:30:35,588 --> 00:30:41,176 - Jeg tror, de laver fis med os. - Det er sv�rt at f� overblik. 339 00:30:41,301 --> 00:30:46,181 Men I h�rte detjo selv fra vores reporter Ken Loney. 340 00:30:46,306 --> 00:30:49,602 Vi f�r ingen kontakt med Ken. 341 00:30:49,727 --> 00:30:55,024 - Vi fors�ger at f� kontakt med Ken. - Det er helt galt. Hvad sker der? 342 00:30:55,149 --> 00:30:57,902 CLSY. 343 00:31:00,154 --> 00:31:05,367 - Kan du tale lidt langsommere? - CLSY. 344 00:31:07,494 --> 00:31:13,333 Nogle af gerningsm�ndene snakker p� en bizar, uforst�elig m�de. 345 00:31:13,458 --> 00:31:19,089 Vi ved ikke, om det er en m�de at terrorisere folk p�. 346 00:31:19,214 --> 00:31:22,635 CLSY. Undskyld, hvad... 347 00:31:22,760 --> 00:31:26,639 Vi har endnu ikke f�et nogen officiel bekr�ftelse- 348 00:31:26,764 --> 00:31:30,976 - men vi har f�et oplyst, at der er op til 75 d�de- 349 00:31:31,101 --> 00:31:35,606 - og dobbelt s� mange skal v�re s�rede. 350 00:31:35,731 --> 00:31:42,613 Vi g�r nu over til Roseland ved politiet, som er med os direkte. 351 00:31:42,738 --> 00:31:46,826 Roseland, hvad sker der? 352 00:31:46,951 --> 00:31:53,415 Klokken 7 i morges modtog vi et n�dopkald fra Golden Dawn. 353 00:31:53,541 --> 00:31:57,336 Et stort antal mennesker besatte bygningen. 354 00:31:57,461 --> 00:32:01,173 De fors�gte at komme ind i den gamle kvindes rum. 355 00:32:01,298 --> 00:32:04,760 Kvinden er senere d�d. 356 00:32:04,885 --> 00:32:11,433 - Grant, de messede �benbart. - Hvad sagde de? 357 00:32:11,559 --> 00:32:18,774 De gentog kvindens ord. Hun var senil og vr�vlede om Hitler. 358 00:32:18,899 --> 00:32:23,112 - Det er sk�r snak. Rund af. - Tak, Roseland. 359 00:32:23,237 --> 00:32:28,075 Vi har ogs� h�rt... noget om en "hob". 360 00:32:29,660 --> 00:32:34,624 Det er s�dan, de beskriver det. En hob af mennesker. 361 00:32:35,750 --> 00:32:41,380 De befinder sig ved skoven n�r landevej 26 i Edenvale. 362 00:32:41,506 --> 00:32:44,550 - Hvor ligger Edenvale? - Nordvest. 363 00:32:44,675 --> 00:32:51,140 Edenvale ligger nordvest for os. I Phelpston, p� vejen derhen- 364 00:32:51,265 --> 00:32:58,397 - er en familie med to b�rn fanget i deres bil under et bjerg... 365 00:32:58,523 --> 00:33:01,108 Et bjerg af mennesker. 366 00:33:01,233 --> 00:33:07,990 Det lyder m�rkeligt, men det er, hvad man har rapporteret. 367 00:33:08,115 --> 00:33:14,538 Politiet har ikke kunnet se selve bilen i over en time. 368 00:33:14,663 --> 00:33:19,042 - Det lyder som insekter. - Jeg har BBC p� linjen. 369 00:33:19,167 --> 00:33:26,174 �jenvidneskildringer str�mmer ind, men fra officiel side er der intet. 370 00:33:26,299 --> 00:33:30,721 - Grant. Jeg har Nigel Healing her. - Hvad? 371 00:33:30,846 --> 00:33:36,602 Nigel Healing fra BBC. Tal med ham, de vil g� live. 372 00:33:36,727 --> 00:33:43,859 Vi har Grant Mazzy med os, radioankeret fra Pontypool i Canada. 373 00:33:43,984 --> 00:33:47,279 Mr. Mazzy, er du der? 374 00:33:48,405 --> 00:33:51,700 - Grant... - Ja. Hej, Nigel. 375 00:33:51,825 --> 00:33:57,039 Mr. Mazzy, passer det, at politiet har opsat vejsp�rringer- 376 00:33:57,164 --> 00:34:00,793 - for at afsp�rre omr�det? 377 00:34:00,918 --> 00:34:04,547 Det har jeg ikke h�rt noget om. Han snakker bare. 378 00:34:04,672 --> 00:34:12,012 H�nger det s� sammen med separatistbev�gelsen i jeres land? 379 00:34:12,137 --> 00:34:15,933 Tja, Nigel... 380 00:34:16,058 --> 00:34:22,147 Det passer slet ikke. Milit�ret skulle v�re indblandet- 381 00:34:22,272 --> 00:34:25,568 - og politiet handler naturligvis- 382 00:34:25,693 --> 00:34:30,989 - men vi har ikke h�rt, at det her skulle v�re organiseret. 383 00:34:31,114 --> 00:34:36,870 Det handler hverken om terrorister eller separatister. 384 00:34:36,995 --> 00:34:42,209 Men det ser jo ud til at dreje sig om en form for opr�r- 385 00:34:42,334 --> 00:34:45,378 - med mange mennesker indblandet. 386 00:34:45,504 --> 00:34:50,718 Hvis det, som du p�st�r, ikke er organiseret- 387 00:34:50,843 --> 00:34:57,307 - kan du s� hj�lpe vores seere med at forklare, hvad der sker? 388 00:34:57,432 --> 00:34:59,518 Han er god. 389 00:34:59,643 --> 00:35:05,816 Nigel, sandheden er, at vi ikke har f�et en officiel kommentar endnu. 390 00:35:05,941 --> 00:35:09,903 Vi... ved det helt enkelt ikke. 391 00:35:10,028 --> 00:35:16,368 Pr�cis. M�rkelige voldsomheder og opr�r ryster det landlige Canada. 392 00:35:16,493 --> 00:35:20,247 Ingen kan forklare, hvad det drejer sig om. 393 00:35:20,372 --> 00:35:27,505 Det rygtes, at uropolitiet er kaldt ind for at knuse opr�ret. 394 00:35:27,630 --> 00:35:30,340 Fanden tage ham! Han ved ingenting. 395 00:35:30,465 --> 00:35:33,093 Hvor er du? 396 00:35:34,553 --> 00:35:39,266 - Du m� snakke med Syd. Det er Ken. - Ken. 397 00:35:39,391 --> 00:35:44,062 Det var Nigel Healing fra vores datterkanal BBC. 398 00:35:44,187 --> 00:35:50,277 Vi stiller nu over til vores reporter Ken Loney i Pontypool. 399 00:35:50,402 --> 00:35:53,947 Ken, er du med os? 400 00:35:54,072 --> 00:35:58,201 Ja... Ja, jeg er med jer. 401 00:35:58,326 --> 00:36:02,330 - Send nogen. Det er farligt her. - Hvorhen? 402 00:36:02,455 --> 00:36:09,171 - Sig det ikke! - Ved den store silo ved jernbanen. 403 00:36:09,296 --> 00:36:13,466 Jeg l�b fra indgangen til nationalparken. 404 00:36:13,592 --> 00:36:19,640 - De jager mig. Send politiet. - Vi kan ikke f� fat i politiet. 405 00:36:19,765 --> 00:36:23,351 Hvad er det, der er sket, Ken? 406 00:36:23,476 --> 00:36:27,606 Jeg kan sige s� meget her. Jeg har lige set... 407 00:36:27,731 --> 00:36:33,195 Jeg har set noget, jeg aldrig kommer til at kunne glemme. 408 00:36:33,320 --> 00:36:36,990 Jeg er bange. Jeg er bange. 409 00:36:38,075 --> 00:36:41,579 Ken? H�r p� mig. 410 00:36:42,913 --> 00:36:48,960 Du virker sikker, hvor du er nu, s� bliv der. 411 00:36:49,085 --> 00:36:55,091 ... som kannibaler. Nogle af dem var n�gne og ligesom hunde. 412 00:36:55,216 --> 00:37:01,973 Deres �jne, deres blik... Opskr�mte og vilde... 413 00:37:04,059 --> 00:37:06,895 - Grant. - H�r her. 414 00:37:07,020 --> 00:37:12,400 Nej, du forst�r ikke. Jeg ser ud gennem en lille d�r i d�ren. 415 00:37:12,526 --> 00:37:17,781 Det er en slags kattelem. Jeg kan se... 416 00:37:17,906 --> 00:37:22,661 De... Jeg flytter mig, s� jeg kan se... 417 00:37:22,786 --> 00:37:25,789 Du gode gud! 418 00:37:25,914 --> 00:37:28,917 De tr�kker to mennesker ud fra en bil. 419 00:37:29,042 --> 00:37:33,254 - Hvem er "de"? - En menneskehob, men de er gale! 420 00:37:33,379 --> 00:37:38,051 De tr�kker to ud af bilen... Du godeste. 421 00:37:38,176 --> 00:37:45,391 De bider i dem. De tr�kker dem ned til jorden med deres t�nder. 422 00:37:49,563 --> 00:37:53,316 Jeg kan ikke se dem. De bider. 423 00:37:53,441 --> 00:37:57,738 De ligner en fiskestime, som piratfisk. 424 00:37:57,863 --> 00:38:01,199 Det er n�sten som... 425 00:38:01,324 --> 00:38:06,663 Det ser ud, som om de fors�ger at �de sig ind i... 426 00:38:06,788 --> 00:38:10,709 De er s� desperate, at de vil v�re inde i... 427 00:38:10,834 --> 00:38:15,463 En har hele sit ben og en anden sin arm inden i... 428 00:38:15,589 --> 00:38:20,051 Rund af, Grant. Stop det nu. 429 00:38:21,136 --> 00:38:24,347 Fandens ogs�. Han kigger herhen. 430 00:38:24,472 --> 00:38:29,144 Han h�rte mig, jeg m� gemme mig. Han l�ber. 431 00:38:33,064 --> 00:38:35,108 Kom v�k, Ken. 432 00:38:35,233 --> 00:38:37,903 Ken? Det er Grant. 433 00:38:38,028 --> 00:38:41,698 Er du uskadt? 434 00:38:43,449 --> 00:38:45,994 Nej... Nej. 435 00:38:47,913 --> 00:38:53,043 Jeg ligger her i m�rket. Den sprang gennem muren. 436 00:38:53,168 --> 00:38:57,213 Det var... Mary Gaults dreng. 437 00:38:57,338 --> 00:39:01,259 Jesse eller Jake eller s�dan noget. Det var ham. 438 00:39:01,384 --> 00:39:06,097 - Han har ingen h�nder. - Grant, rund det af nu. 439 00:39:07,182 --> 00:39:12,062 - Hvad g�r han nu? - Han skal ikke d� i udsendelsen. 440 00:39:12,187 --> 00:39:17,317 Han kigger p� mig. Jeg tror ikke, at han kan bev�ge sig. 441 00:39:17,442 --> 00:39:24,115 Han m� v�re s�ret. Jeg ser �jnene. Han kan ikke bev�ge sig. 442 00:39:24,240 --> 00:39:26,326 Vent! 443 00:39:26,451 --> 00:39:29,538 - Jeg tror, at han... - Nej. 444 00:39:29,663 --> 00:39:34,835 Ken? G� ikke hen til ham, hvad end du g�r. 445 00:39:37,003 --> 00:39:40,131 Han hvisker noget. 446 00:39:40,256 --> 00:39:46,012 Han siger noget. Jeg g�r t�ttere p� og fors�ger at lytte. 447 00:39:46,137 --> 00:39:49,558 Det er ikke en god ide, Ken. 448 00:40:17,961 --> 00:40:21,715 - Hvad pokker var det? - Ken? 449 00:40:21,840 --> 00:40:24,968 - Ken? Er han der? - Nej. 450 00:40:25,093 --> 00:40:29,514 Vi har mistet Ken. Vi fors�ger at overs�tte- 451 00:40:29,639 --> 00:40:32,892 - den besked, der blev sendt til os. 452 00:40:33,017 --> 00:40:38,732 Det er noget om at undg� sl�gtninge og kun snakke med babyer. 453 00:40:38,857 --> 00:40:41,651 Vi fors�ger at overs�tte det. 454 00:40:41,776 --> 00:40:44,613 - Jeg har det. - Du har det p� sk�rmen. 455 00:40:44,738 --> 00:40:50,619 Vi har oversat det. Husk, at afsenderen ikke er identificeret. 456 00:40:50,744 --> 00:40:55,790 Nogle faktorer tyder p�, at det kan v�re en sp�g. 457 00:40:55,915 --> 00:41:00,837 Det er ikke os, der st�r bag, og vi ved ikke, hvem afsenderen er. 458 00:41:02,631 --> 00:41:09,053 "Undg� kontakt med jeres familie for jeres egen sikkerheds skyld." 459 00:41:09,178 --> 00:41:14,350 "Undg� f�lgende: Alle k�rlige ord." 460 00:41:14,475 --> 00:41:20,064 - "Skat og elskede" - Bob, hvad sker der? 461 00:41:20,189 --> 00:41:23,401 "...samt diskussioner." 462 00:41:23,527 --> 00:41:29,616 "Undg� for en sikkerheds skyld ogs� at tale engelsk." 463 00:41:29,741 --> 00:41:34,579 "Overs�t venligst ikke denne besked." 464 00:41:39,000 --> 00:41:41,795 Hvad har I? 465 00:41:43,212 --> 00:41:48,802 Det var Bob Roseland. Han sagde, at vi skal blive inden d�re. 466 00:41:48,927 --> 00:41:53,640 Pontypool er sat under karant�ne. Ingen m� g� ud. 467 00:42:00,605 --> 00:42:04,358 - Fik I... - Hallo? Hallo? 468 00:42:04,483 --> 00:42:08,613 Fik I det? Jeg sender lyd til jer via min mobil. 469 00:42:08,738 --> 00:42:15,119 Gudskelov, Ken. Nej, jeg har ikke f�et noget. 470 00:42:15,244 --> 00:42:18,790 Jeg fors�ger en gang til. 471 00:42:18,915 --> 00:42:23,377 Lyt og husk at... Forestil jer... 472 00:42:23,503 --> 00:42:28,592 I skal nu h�re, hvad der kommer fra Mary Gaults teenagedreng. 473 00:42:28,717 --> 00:42:33,763 Han ligger her i m�rket, og hans krop er helt �delagt. 474 00:42:33,888 --> 00:42:39,477 Jeg kan se hans h�ndled. De er som stumper. De stikker ud. 475 00:42:39,603 --> 00:42:43,231 - Hvad laver vi, Grant? - H�r. 476 00:42:49,821 --> 00:42:54,200 Mor, mor. 477 00:42:54,325 --> 00:42:56,661 Hj�lp mig. 478 00:42:58,580 --> 00:43:00,999 Hj�lp mig. 479 00:43:01,124 --> 00:43:03,710 Mor. 480 00:43:12,719 --> 00:43:14,888 H�rte I det? 481 00:43:15,013 --> 00:43:19,893 Jeg forst�r ikke, hvordan han g�r. Det lyder som... 482 00:43:20,018 --> 00:43:24,564 ... et lille barn, der skriger inde i ham. 483 00:43:24,689 --> 00:43:29,443 - Sker det rigtigt, Ken? - Tag det roligt, Grant. 484 00:43:33,990 --> 00:43:38,912 Godt. Det var vores egen Ken Loney. 485 00:43:43,875 --> 00:43:48,588 Hvad? Det var vores egen Ken Loney... 486 00:43:48,713 --> 00:43:51,257 Du er i radioen nu, ikke? 487 00:43:51,382 --> 00:43:56,220 ...som interviewede en skrigende baby... 488 00:43:56,345 --> 00:44:01,893 ...som kom ud gennem Mary Gaults �ldste s�ns sidste tr�k �ndedrag. 489 00:44:02,018 --> 00:44:06,939 - "Morgen med Mazzy." - Hvad? 490 00:44:07,064 --> 00:44:13,154 - Fisk, g� ud og fisk. - Det var en lille, lille baby. 491 00:44:13,279 --> 00:44:16,073 - Grant? - Hvad? 492 00:44:21,453 --> 00:44:28,210 H�r her, Grant. BBC sender Mendez-historien internationalt. 493 00:44:28,335 --> 00:44:33,007 Han n�vnte lige Honey, sedlen om forsvundne Honey. 494 00:44:33,132 --> 00:44:35,760 - Hvad? - Honey, den forsvundne... 495 00:44:37,053 --> 00:44:39,388 Katten Honey... Grant? 496 00:44:41,057 --> 00:44:44,644 Honey, den forsvundne kat. 497 00:44:45,853 --> 00:44:49,356 Grant? Grant? 498 00:44:49,481 --> 00:44:52,109 Afslut udsendelsen, Laurel-Ann. 499 00:44:52,234 --> 00:44:55,613 Skoleinformation. Fem, fire... 500 00:44:57,574 --> 00:45:04,288 Skolebusserne er indstillet i dag, men nogle skoler holder �bent- 501 00:45:04,413 --> 00:45:07,124 - blandt andet Bing. 502 00:45:07,249 --> 00:45:12,213 Synes du, at det er sjovt, Syd? Griner du? 503 00:45:13,506 --> 00:45:17,885 Det er ikke en sp�g. Jeg tror, at det er rigtigt. 504 00:45:19,679 --> 00:45:24,308 - Alt virker seri�st. - Katten? 505 00:45:25,852 --> 00:45:32,358 - Nigel Healing sagde, at det... - Pr�v lige at h�re dig selv! 506 00:45:35,194 --> 00:45:37,655 R�b ikke, Grant! 507 00:45:41,325 --> 00:45:44,704 Det er jeg ked af. 508 00:45:44,829 --> 00:45:51,544 Syd, jeg har virkelig sv�rt ved at tro p� alt det her. 509 00:45:53,087 --> 00:45:56,423 Det ved jeg, Grant. Det har jeg ogs�. 510 00:45:56,549 --> 00:46:01,971 Laver nogen sjov med os? Tager nogen mon pis p� mig? 511 00:46:03,430 --> 00:46:05,975 Er det et trick? 512 00:46:09,311 --> 00:46:14,984 Der er d�de mennesker. Ganske mange, tror jeg. 513 00:46:21,533 --> 00:46:23,951 Jeg m� g�. 514 00:46:24,076 --> 00:46:28,414 Jeg kan ikke rigtigt tro p� alt det her. 515 00:46:28,540 --> 00:46:33,586 - Jeg skal ud herfra lidt. - S�t dig, Grant. 516 00:46:33,711 --> 00:46:36,631 Jeg har brug for dig her. 517 00:46:36,756 --> 00:46:40,927 - Vi sender ikke noget. - S�t et b�nd p�. 518 00:46:41,052 --> 00:46:45,306 S�t hvad som helst p�. Hvor g�r du hen? 519 00:46:50,645 --> 00:46:55,692 Mrs. Frenchs kat er forsvundet. Der er sedler overalt. 520 00:46:55,817 --> 00:46:59,445 Jeg skal have dig i stolen. 521 00:46:59,571 --> 00:47:04,867 Jeg m�... Du godeste. Jeg m� g� ud og se p�... 522 00:47:04,992 --> 00:47:09,706 Grant? Jeg m� have noget i luften. 523 00:47:09,831 --> 00:47:14,043 Sydney, har det her noget med mig at g�re? 524 00:47:14,168 --> 00:47:18,714 - Hvad snakker du om? - Det her! Hvorfor? 525 00:47:18,839 --> 00:47:22,718 Hvorfor har de billeder af d�de katte med? 526 00:47:24,011 --> 00:47:29,892 Er jeg ved at blive sk�r? Jeg skal have noget konkret. 527 00:47:30,017 --> 00:47:35,523 Jeg skal v�re overbevist om, at det sker for flere- 528 00:47:35,648 --> 00:47:39,694 - end bare mig. Forst�r du det? 529 00:47:39,819 --> 00:47:45,449 - Grant, kom nu. - Dig! Du tager pis p� mig! 530 00:47:45,575 --> 00:47:49,078 Og dig! Mig tager man ikke pis p�! 531 00:47:55,793 --> 00:47:58,087 Grant! 532 00:47:58,212 --> 00:48:02,508 Grant, det er farligt! G� ikke. 533 00:48:02,633 --> 00:48:06,929 - Folk d�r! - Jeg m� se, hvad der foreg�r. 534 00:48:07,054 --> 00:48:10,975 Ikke i stormen. Du skal i radioen. 535 00:48:11,100 --> 00:48:14,979 Svigt mig ikke, Grant! Jeg har brug for dig. 536 00:48:15,104 --> 00:48:19,316 Fandens ogs�. Godt, s� bryd da bare sammen! 537 00:48:19,441 --> 00:48:22,402 Det er bare en almindelig, kold dag. 538 00:48:22,528 --> 00:48:26,323 Pokkers. Kom! 539 00:48:28,743 --> 00:48:33,581 - Svigt mig ikke! - Vi har en fjende, sir. 540 00:48:33,706 --> 00:48:37,084 - Laurel-Ann, vi har en fjende. - Svigt mig ikke! 541 00:48:37,209 --> 00:48:43,298 Hvad sker der? Det var jo mine ord. 542 00:48:44,550 --> 00:48:51,306 - Hvad foreg�r der? Jeg er bange. - Sydney, jeg er ogs� bange. 543 00:48:51,431 --> 00:48:55,477 Du har sk�ret dig. Har vi en f�rstehj�lpskasse? 544 00:48:55,603 --> 00:48:59,439 Sydney, se p� mig. Hvor er dine b�rn? 545 00:48:59,565 --> 00:49:04,779 - De er med ham. Inde i byen. - Det er 100 km v�k. 546 00:49:04,904 --> 00:49:09,575 De er i sikkerhed. Nu laver jeg radio. Det bliver godt. 547 00:49:09,700 --> 00:49:14,204 Hvad begynder vi med? Nekrologer? Jeg har intet indspillet. 548 00:49:14,329 --> 00:49:19,168 - S� g�r vi live. - S�dan skal det lyde. Kom! 549 00:49:21,837 --> 00:49:27,843 Gwendolyn Parker, 45 �r, toges af dage af sin sk�re mand. 550 00:49:27,968 --> 00:49:31,388 Han blev offer for Fiona og Michael. 551 00:49:31,514 --> 00:49:37,603 De tog siden hinanden af dage i deres 12. og 17. �r. 552 00:49:37,728 --> 00:49:42,983 Janice Gwynne har forladt sin mand, som dr�bte hende. 553 00:49:43,108 --> 00:49:46,904 Jack Gwynne lagde yderligere fire navne til- 554 00:49:47,029 --> 00:49:53,536 - Paul Hieghton, Alice Hieghton, Brenda Hieghton og Jesse Hieghton- 555 00:49:53,661 --> 00:49:59,083 - inden han selv d�de p� grund af en ulykke. 556 00:49:59,208 --> 00:50:03,504 Greg Olan, 56 �r, blev dr�bt af Yolanda Olan, 61 �r. 557 00:50:03,629 --> 00:50:07,925 Hun dr�bte ogs� Frieda Olan, Patsy Olan, John Freethy- 558 00:50:08,050 --> 00:50:11,428 - Peter Stamp og Leslie Reid. 559 00:50:11,554 --> 00:50:17,602 De havde til geng�ld dr�bt Joel Froth, Sanden Weydon- 560 00:50:17,727 --> 00:50:24,567 - Tim Drummond, Cynthia Drummond og Alicia Drummond. 561 00:50:24,692 --> 00:50:31,532 Familien Hindman, Cynthias familie, levede til frokost- 562 00:50:31,657 --> 00:50:38,122 - hvor de blev dr�bt af en bus k�rt af nyligt afd�de Brenda Lockland. 563 00:50:38,247 --> 00:50:43,544 Hendes mand Gary savnede hende kort, men er nu d�d. 564 00:50:43,669 --> 00:50:47,881 I lytter til "Mindestund" p� CLSYRadio. 565 00:50:48,882 --> 00:50:55,472 David og Susan Varier Jones d�de i hinandens arme... 566 00:50:55,598 --> 00:51:00,603 - Lytter du? - Jeg fors�ger at lade v�re. 567 00:51:02,395 --> 00:51:06,525 Pokkers. Jeg glemte mobilen i studiet. 568 00:51:06,650 --> 00:51:13,782 Jeg vil snakke med b�rnene. Han slukker mobilen, n�r de er der. 569 00:51:13,907 --> 00:51:17,410 Han er et r�vhul. 570 00:51:19,454 --> 00:51:25,460 Skete der noget sk�rt, da du var i Afghanistan? 571 00:51:26,837 --> 00:51:32,384 Nej, sir. Jeg tog situationen med tilbage i mit hoved. 572 00:51:37,055 --> 00:51:39,683 Hvad mener du? 573 00:51:40,809 --> 00:51:43,729 Det ved jeg ikke rigtigt. 574 00:51:45,773 --> 00:51:49,777 Jeg ser, om mr. Mazzy er forsvundet. 575 00:51:50,903 --> 00:51:53,822 Forsvundet... Forsvundet... 576 00:51:53,947 --> 00:51:55,407 Forsvundet... 577 00:51:56,324 --> 00:51:58,702 Jeg mener mr. Mazzy. 578 00:51:58,827 --> 00:52:02,122 Mr. Mazzy er forsvundet. Ikke her. 579 00:52:02,247 --> 00:52:07,753 - Han er jo inde i studiet. - Det ved jeg. Jeg... 580 00:52:07,878 --> 00:52:10,255 Ikke? 581 00:52:10,380 --> 00:52:13,759 Jeg m� g�. 582 00:52:49,377 --> 00:52:51,463 Undskyld mig. 583 00:52:52,965 --> 00:52:57,135 Undskyld mig. Bliv ikke bange, jeg er John Mendez. 584 00:52:57,260 --> 00:53:01,306 Jeg har kravlet p� alle fire gennem byen og... 585 00:53:01,431 --> 00:53:04,476 V�r helt stille. 586 00:53:06,520 --> 00:53:10,190 - Uha da. - Hun er lige begyndt p� det. 587 00:53:10,315 --> 00:53:14,277 Jeg er l�ge. Vi burde g� ud. 588 00:53:14,402 --> 00:53:18,156 - Laurel-Ann, har du det godt? - Nej, nej... 589 00:53:18,281 --> 00:53:22,870 Vi m� g�, hun f�lger efter vores stemmer. Hvad er det der? 590 00:53:22,995 --> 00:53:26,123 - En lydb�s. - Kom! 591 00:53:26,248 --> 00:53:29,585 Mr. Mendez misser Mazzy... nej! 592 00:53:29,710 --> 00:53:32,671 Jeg er Missy Mazzy, og jeg m�... 593 00:53:34,965 --> 00:53:37,801 Vi m� have et forspring. 594 00:53:37,926 --> 00:53:40,804 - Hvad er der galt med hende? - Skynd dig! 595 00:53:43,306 --> 00:53:45,976 Grant! 596 00:53:46,101 --> 00:53:50,355 - Det er doktor John Mendez. - Mendez? 597 00:53:50,480 --> 00:53:55,861 - Du var i den eksploderende bygning. -Vi m� h�re hans historie. 598 00:53:55,986 --> 00:53:59,447 Du mener i radioen? Ja, jeg har noget at fort�lle. 599 00:54:00,616 --> 00:54:04,494 Vent. Jeg misser ikke l�ngere mr. Mazzy. 600 00:54:04,620 --> 00:54:08,832 Det her bliver mere interessant end Nigel Healing. 601 00:54:08,957 --> 00:54:12,628 - Hvad er det, der sker? - Er ven er syg. 602 00:54:12,753 --> 00:54:15,839 Hun ved det ikke, men hun jager os. 603 00:54:15,964 --> 00:54:20,719 Jeg misser ikke mr. Mazzy l�ngere. Sydney. 604 00:54:28,852 --> 00:54:32,689 - Hun virker ikke... - Jeg vil snakke med hende. 605 00:54:32,814 --> 00:54:38,403 Nej! Lad os holde lydene her. S� taber hun m�ske sporet. 606 00:54:49,581 --> 00:54:54,377 I lytter til fyrt�rnet. Vi klarer os p� egen h�nd i dag. 607 00:54:54,503 --> 00:54:59,716 Og vi tager ingen fanger. Men i dag er vi selv fanger. 608 00:54:59,841 --> 00:55:02,594 Vi er tr�tte og bange. 609 00:55:02,719 --> 00:55:08,266 Men vi har dr. John Mendez med. I ved m�ske, hvem han er. 610 00:55:08,391 --> 00:55:12,646 Eller ogs� husker I m�ske Ken Loneys redeg�relse- 611 00:55:12,771 --> 00:55:18,401 - for voldsomhederne, da hans praksis blev �delagt? 612 00:55:18,527 --> 00:55:21,655 Doktor Mendez, vi vender os til dig. 613 00:55:21,780 --> 00:55:26,201 Du har v�ret i h�ndelsernes centrum. 614 00:55:26,326 --> 00:55:30,080 Vi ville gerne vide, hvad du har at fort�lle. 615 00:55:33,584 --> 00:55:39,631 - Laurel-Ann, g�r ikke det. Stop. - Hun leder efter vores stemmer. 616 00:55:43,259 --> 00:55:48,056 Jeg b�r n�vne... og det her er meget s�rgeligt- 617 00:55:48,181 --> 00:55:52,227 - vores egen helt, Laurel-Ann Drummond- 618 00:55:52,352 --> 00:55:58,108 - lider �benbart lige nu af en slags farligt anfald. 619 00:55:58,233 --> 00:56:01,111 Jeg har set det her f�r. 620 00:56:02,779 --> 00:56:04,823 M� jeg? 621 00:56:04,948 --> 00:56:10,787 Jeg har set lignende. Hun har intet offer, s� vi ser, hvordan det g�r. 622 00:56:10,912 --> 00:56:15,959 Offeret beg�r selvmord, men skal have et offer at g�re det i. 623 00:56:16,084 --> 00:56:20,463 Det er forf�rdeligt og jeg er ked af at skulle sige det- 624 00:56:20,589 --> 00:56:24,134 - men jeg har set det her hele morgenen. 625 00:56:24,259 --> 00:56:28,429 - Godt, vi g�r live. Det er Ken. Tak, dr. Mendez. 626 00:56:28,555 --> 00:56:35,353 Vi g�r over til vores reporter Ken. Han er i en silo n�r byen. 627 00:56:35,478 --> 00:56:41,610 - Er du der, Ken? - Ja, jeg rapporterer her fra siloen. 628 00:56:41,735 --> 00:56:46,657 - Vi var bekymrede for dig. - Jeg har det godt, men... 629 00:56:46,782 --> 00:56:50,201 ... den person, der var her, er d�d. 630 00:56:51,411 --> 00:56:55,331 - Har du v�ret derinde hele tiden? - Ja. 631 00:56:55,456 --> 00:56:59,085 Jeg h�rer folkemasser, som passerer. 632 00:56:59,210 --> 00:57:03,840 - H�rer du, hvad de siger? - Ja, jeg h�rer dem. 633 00:57:03,965 --> 00:57:08,762 En gruppe, der gik forbi, snakkede om ub�de. 634 00:57:08,887 --> 00:57:14,225 De snakkede egentlig ikke, de messede snarere. 635 00:57:14,350 --> 00:57:18,980 "Pas p� ub�de, pas p� ub�de." 636 00:57:20,190 --> 00:57:24,570 - Sagde de alle det? - Ja, det er et symbol for uroen. 637 00:57:24,695 --> 00:57:27,739 Et symbol? Du mener et symptom? 638 00:57:27,864 --> 00:57:30,659 Det er et symbol... 639 00:57:30,784 --> 00:57:33,662 Det er... Jeg har problemer. 640 00:57:33,787 --> 00:57:39,334 - Hvad nu? Skal du flygte. - Nej, jeg... 641 00:57:39,459 --> 00:57:44,839 - Hvad sker der, Ken? - Jeg kan ikke lade v�re at t�nke... 642 00:57:46,340 --> 00:57:50,011 Har du en pr�ve? 643 00:57:50,136 --> 00:57:53,472 En pr�ve? P� hvad? 644 00:57:53,598 --> 00:57:58,269 Bare en pr�ve. Bare en pr�ve p� prosa. 645 00:57:59,353 --> 00:58:05,694 Jeg siger, at... Jeg kan ikke pr�ve at pr�ve... 646 00:58:05,819 --> 00:58:11,240 Pr�ve p�... Pr�ve p�, hvad jeg fors�ger at sige. 647 00:58:11,365 --> 00:58:15,829 - Fors�g at holde dig rolig. - Prosa p� pr�ven. 648 00:58:15,954 --> 00:58:18,081 - Grant? - Ken? 649 00:58:18,206 --> 00:58:22,335 Jeg fors�ger at... fors�ger at... 650 00:58:22,460 --> 00:58:24,879 - Kan du t�nke? - Jeg kan ikke... 651 00:58:25,004 --> 00:58:30,426 - Hold dig til lette sp�rgsm�l. - Lette sp�rgsm�l. Lette, lette... 652 00:58:30,552 --> 00:58:34,723 Han er fortabt. Nu er han blot et radiosignal. 653 00:58:34,848 --> 00:58:39,060 - Han s�ger. - Let, let, let... 654 00:58:42,939 --> 00:58:48,277 Vi m� tage afsked med vores mand i Sunshine-helikopteren. 655 00:58:49,988 --> 00:58:52,198 Farvel, Ken. 656 00:58:52,323 --> 00:58:55,284 Farvel fra os alle sammen. 657 00:58:55,409 --> 00:58:57,954 Alle, der lytter... 658 00:58:58,079 --> 00:59:02,333 Jeg h�ber, at du kan h�re mig, Ken. Farvel. 659 00:59:07,171 --> 00:59:12,511 Han er v�k. Jeg mener, han er et andet sted. 660 00:59:15,263 --> 00:59:19,559 Jeg er ked af det, Sydney. Ken var... 661 00:59:19,684 --> 00:59:24,814 Han var... Han var en god ven, ikke? 662 00:59:24,939 --> 00:59:30,737 Nej, han var ikke min ven. Ken Loney var p�dofil. 663 00:59:30,862 --> 00:59:37,661 Jeg mener, ikke rigtigt p�dofil. Men vi holdt b�rnene v�k fra ham. 664 00:59:37,786 --> 00:59:43,708 Det er... Det er bare det, atjeg har kendt ham i 17 �r. 665 00:59:45,960 --> 00:59:49,172 Det er s� lang tid. 666 00:59:56,596 --> 00:59:58,640 Pokkers. 667 00:59:59,974 --> 01:00:03,645 Det var ikke en god nekrolog. 668 01:00:09,233 --> 01:00:12,111 Hvad er det for noget? 669 01:00:18,868 --> 01:00:22,622 Undskyld. Folkens... 670 01:00:22,747 --> 01:00:28,628 Vi er her. Laurel-Ann har sluttet sig til os igen. 671 01:00:28,753 --> 01:00:32,549 Hun ser ud til at have det v�rre. 672 01:00:32,674 --> 01:00:37,178 Hun ser ud, som om hun har fors�gt at spise noget. 673 01:00:37,303 --> 01:00:41,808 - Kan hun helt sikkert ikke h�re os? - Det kan hun ikke. 674 01:00:43,893 --> 01:00:48,940 - Kan hun mundafl�se? - Godt sp�rgsm�l. 675 01:00:50,609 --> 01:00:53,486 - Mundafl�se... - Hvad? 676 01:00:53,612 --> 01:00:58,867 Det var et interessant sp�rgsm�l. Kan de mundafl�se? 677 01:00:58,992 --> 01:01:01,578 Ja? 678 01:01:01,703 --> 01:01:05,248 P� hvilken m�de er det interessant? 679 01:01:05,373 --> 01:01:08,459 K�re lyttere, vi taler alts� med... 680 01:01:08,585 --> 01:01:13,422 Nej, det kan ikke passe. Det er umuligt. 681 01:01:13,548 --> 01:01:18,970 - Hvad er umuligt? - Det er �benbart en virus... 682 01:01:19,095 --> 01:01:22,849 ...men ikke via blodet. 683 01:01:22,974 --> 01:01:27,353 Ikke via luften, ikke p� eller i vores kroppe. 684 01:01:28,605 --> 01:01:30,523 Det er her. 685 01:01:32,650 --> 01:01:34,193 Hvor? 686 01:01:37,947 --> 01:01:41,117 Det findes i ordene. 687 01:01:41,242 --> 01:01:46,539 Ikke alle ord, ikke alt der siges. Men i nogle af dem. 688 01:01:46,664 --> 01:01:50,835 Nogle ord er smittede. 689 01:01:50,960 --> 01:01:54,213 Det spredes, n�r ordet udtales. 690 01:01:56,340 --> 01:02:03,389 Vi bevidner opkomsten af forandrede livsbetingelser. I vores sprog. 691 01:02:03,515 --> 01:02:07,685 Det kan v�re opst�et spontant ud fra en fornemmelse. 692 01:02:07,810 --> 01:02:14,150 Hvis det finder vej ind i sproget, finder det en vej ud i virkeligheden. 693 01:02:14,275 --> 01:02:19,030 Det er m�ske gr�nsel�st. Det er m�ske Guds fejl. 694 01:02:19,155 --> 01:02:23,660 Dr. Mendez, jeg tror ikke engang p� ufoer. 695 01:02:23,785 --> 01:02:27,246 Jeg m� afbryde din snak om gudsfejl. 696 01:02:27,371 --> 01:02:31,000 Det lyder fornuftigt, for der findes ikke ufoer. 697 01:02:31,125 --> 01:02:37,131 Men jeg garanterer dig, at et vilddyr er sluppet l�s i vores sprog. 698 01:02:37,256 --> 01:02:41,678 Det sl�s med n�b og kl�r for at holde sin v�rt i live. 699 01:02:44,889 --> 01:02:48,893 - Er overf�rslen selv? - Nej. 700 01:02:49,018 --> 01:02:56,025 Hvis vi bliver smittede, er det ikke via trommehinden. 701 01:02:56,150 --> 01:03:02,364 Vi bliver smittet, n�r vi h�rer ordet og forst�r det. Forst�r du? 702 01:03:02,489 --> 01:03:05,577 Det er, n�r vi forst�r ordet... 703 01:03:06,744 --> 01:03:09,163 ...at viruset angriber os. 704 01:03:09,288 --> 01:03:14,460 Det kopierer sig selv gennem vores forst�else. 705 01:03:14,586 --> 01:03:17,004 N�... 706 01:03:20,925 --> 01:03:27,014 - Burde vi snakke om det her? - Hvad er det, vi snakker om? 707 01:03:27,139 --> 01:03:30,643 Burde vi tale i det hele taget? 708 01:03:30,768 --> 01:03:35,231 Tja... Sikkert ikke, hvis vi vil v�re p� den sikre side. 709 01:03:35,356 --> 01:03:38,693 Det er risikabelt at tale. 710 01:03:38,818 --> 01:03:44,073 At tale i radio er meget risikabelt, s� vi burde stoppe. 711 01:03:46,701 --> 01:03:49,370 Men... 712 01:03:49,495 --> 01:03:52,665 ...vi m� fort�lle folk om det her. 713 01:03:52,790 --> 01:03:58,838 - Folk skal vide det. - Du bestemmer, mr. Mazzy. 714 01:03:58,963 --> 01:04:04,093 Lad os bare h�be, at du ikke tilintetg�r verden med det, du siger. 715 01:04:11,308 --> 01:04:13,352 Jeg har brug for dig! 716 01:04:27,909 --> 01:04:31,495 Hele verden h�rer din vejrtr�kning. 717 01:04:31,621 --> 01:04:35,833 Det er godt. Du tr�kker vejret, det er din hovednyhed. 718 01:04:35,958 --> 01:04:38,586 Tr�kker man vejret, s� tr�kker man vejret. 719 01:04:38,711 --> 01:04:42,006 G� over til fyldmusik, Grant. 720 01:04:43,674 --> 01:04:48,679 Skal vi bekr�fte vores moratorium, mens vi endnu kan tale? 721 01:04:58,397 --> 01:05:01,776 - Hej? - Her kommer hun. 722 01:05:01,901 --> 01:05:04,444 Hej, skat. 723 01:05:07,239 --> 01:05:11,118 Hej, s�de. Har du og Brendan det godt? 724 01:05:12,620 --> 01:05:16,331 Jeg savner ogs� jer, men vi ses i morgen. 725 01:05:20,836 --> 01:05:24,632 Det lyder fint, skat. 726 01:05:29,386 --> 01:05:31,889 Er din far der? 727 01:05:32,014 --> 01:05:37,477 M� jeg snakke med ham? Jeg glemte ikke at ringe, linjen d�de. 728 01:05:37,603 --> 01:05:40,981 Hun burde ikke have svaret. Sig ikke "skat"! 729 01:05:41,106 --> 01:05:46,862 Hun burde tr�kke vejret mere. Tr�k vejret. Jeg t�nker h�jt. 730 01:05:46,987 --> 01:05:49,657 M� jeg snakke med far? 731 01:05:51,283 --> 01:05:52,993 Pokkers ogs�. 732 01:05:53,118 --> 01:05:57,247 Det er valentinsdag, ikke din f�dselsdag. 733 01:05:57,372 --> 01:06:02,795 Ikke nu, skat. Lad mig tale med din far. 734 01:06:05,715 --> 01:06:09,426 for i dag er det valentinsdag 735 01:06:09,552 --> 01:06:13,263 for i dag er det valentinsdag 736 01:06:13,388 --> 01:06:17,101 og jeg elsker dig. 737 01:06:22,314 --> 01:06:25,317 Lulu? Lulu? 738 01:06:25,442 --> 01:06:28,070 Hallo? 739 01:06:28,195 --> 01:06:31,741 Lulu? Skat? 740 01:06:33,325 --> 01:06:35,536 Pokkers ogs�! 741 01:06:38,623 --> 01:06:40,833 Svar ikke. 742 01:06:43,460 --> 01:06:48,549 Der sker noget s�rt her. Jeg har ikke set det f�r. 743 01:07:12,322 --> 01:07:16,368 Hun fik aldrig sit valentinsdagkort. 744 01:07:16,493 --> 01:07:21,415 Grant? Tak for valentinsdagkortet. 745 01:07:21,541 --> 01:07:25,920 Undskyld, atjeg ikke sagde noget. Det var flot. 746 01:07:39,433 --> 01:07:45,355 S�dan g�r det, n�r ofret ikke finder noget offer. Det er deres endeligt. 747 01:07:45,480 --> 01:07:48,400 Du godeste, det var imponerende! 748 01:07:48,526 --> 01:07:53,030 Og forf�rdeligt. Det trodser al forstand. Undskyld. 749 01:07:53,155 --> 01:07:56,909 Tr�k vejret, tr�k vejret... Der kommer de. 750 01:08:00,329 --> 01:08:06,627 Der er hundredvis, der vil ind. Vi skal have en flammekaster. 751 01:08:06,752 --> 01:08:09,839 - Vi skulle jo ikke tale. - Godt, s�. 752 01:09:04,560 --> 01:09:06,061 HVAD G�R VI? 753 01:09:19,658 --> 01:09:22,244 F�LGER DE VORES STEMMER? 754 01:09:31,169 --> 01:09:33,338 H�JTTALERE UDENFOR? 755 01:09:46,560 --> 01:09:48,771 BESKEDEN N�R UD 756 01:09:53,942 --> 01:09:57,279 - HVAD SIGER VI? - SOS. 757 01:10:02,075 --> 01:10:04,286 VI ER HER 758 01:10:10,292 --> 01:10:12,377 SYDNEY BRIAR LEVER 759 01:10:57,464 --> 01:11:01,760 Sydney Briar lever. 760 01:11:04,597 --> 01:11:07,307 Sydney Briar lever. 761 01:11:09,685 --> 01:11:13,522 Sydney Briar lever. 762 01:11:14,690 --> 01:11:18,318 Sydney Briar lever. 763 01:11:19,570 --> 01:11:23,907 - Det k�rer i l�kke. - Sydney Briar lever. 764 01:11:24,032 --> 01:11:27,160 Sydney Briar lever. 765 01:11:27,285 --> 01:11:30,831 Sydney Briar lever. 766 01:11:37,337 --> 01:11:41,759 - Sydney Briar lever. - Vi kan tr�kke vejret igen. 767 01:11:48,682 --> 01:11:52,894 Tr�k vejret... �nd... �nd... 768 01:11:53,019 --> 01:11:56,982 �nd... Tr�k vejret... 769 01:11:57,107 --> 01:12:00,193 Tr�k vejret... 770 01:12:21,882 --> 01:12:23,550 UD 771 01:12:32,851 --> 01:12:37,355 Kun det engelske sprog er smittet! Tr�k vejret, tr�k vejret... 772 01:12:39,775 --> 01:12:42,068 Tr�k vejret, tr�k vejret... 773 01:12:54,247 --> 01:12:57,751 Taler du fransk? 774 01:12:57,876 --> 01:13:00,253 Kun lidt? 775 01:13:03,339 --> 01:13:08,512 - Vi taler fransk. - Ja. 776 01:13:08,637 --> 01:13:11,431 Vi g�r. 777 01:13:15,727 --> 01:13:18,605 Nej, nej, p� fransk. 778 01:13:18,730 --> 01:13:22,734 Bliv her. Farvel. 779 01:13:29,282 --> 01:13:35,581 Sydney Briar lever, Sydney Briar lever. 780 01:13:59,605 --> 01:14:02,148 Og nu? 781 01:14:03,233 --> 01:14:05,736 Ind i k�kkenet. 782 01:14:20,208 --> 01:14:24,295 - Grant, l�b! - Grant, l�b! 783 01:14:26,006 --> 01:14:28,341 Grant, l�b nu! 784 01:14:33,930 --> 01:14:37,893 - Kom og tag mig. - Kom og tag mig. 785 01:14:39,310 --> 01:14:42,147 Kom og tag mig. 786 01:14:56,036 --> 01:15:02,167 Sydney Briar lever, Sydney Briar lever. 787 01:15:14,554 --> 01:15:18,683 Han er stadig i gang. 788 01:15:26,107 --> 01:15:29,360 M�ske er han farlig? 789 01:15:31,362 --> 01:15:36,450 - Ja. - Vil du dr�be l�gen? 790 01:15:38,787 --> 01:15:41,497 Nej. 791 01:15:41,623 --> 01:15:44,417 Du dr�bte barnet. 792 01:15:44,543 --> 01:15:48,672 S� du kan dr�be l�gen. 793 01:15:48,797 --> 01:15:52,509 Jeg dr�bte ikke barnet. 794 01:15:52,634 --> 01:15:56,680 - Jo. Jo! - Nej. 795 01:15:56,805 --> 01:16:01,601 Du dr�bte barnet. Ikke jeg. 796 01:16:01,726 --> 01:16:04,103 Godt, godt. 797 01:16:05,188 --> 01:16:08,024 Jeg dr�bte barnet. 798 01:16:08,149 --> 01:16:12,821 S� derfor m� du dr�be l�gen. 799 01:16:12,946 --> 01:16:16,407 Jeg? Men... 800 01:16:16,533 --> 01:16:20,411 Jeg vil ikke dr�be l�gen. 801 01:16:22,121 --> 01:16:23,707 Godt. 802 01:16:28,962 --> 01:16:34,092 Hvis l�gen angriber os, s� dr�ber jeg ham. 803 01:16:35,301 --> 01:16:38,012 Pokkers ogs�! Merde... 804 01:17:10,378 --> 01:17:12,714 Her kommer han. 805 01:17:12,839 --> 01:17:15,509 Luk d�ren! 806 01:17:31,065 --> 01:17:34,152 Sydney Briar lever! 807 01:17:36,530 --> 01:17:38,907 L�s den. 808 01:17:51,836 --> 01:17:55,006 Sydney Briar lever! 809 01:17:55,131 --> 01:17:58,217 Sydney Briar lever! 810 01:18:02,055 --> 01:18:06,643 Sydney Briar lever. Lever, lever! 811 01:18:06,768 --> 01:18:09,187 Grant... 812 01:18:09,312 --> 01:18:12,023 Han redder os. 813 01:18:27,246 --> 01:18:30,416 Sydney Briar lever! Lever! 814 01:18:36,923 --> 01:18:41,803 Sydney Briar lever, Sydney Briar lever. 815 01:19:32,520 --> 01:19:39,819 MIT NAVN ER SYDNEY BRIAR I DAG DR�BTE JEG EN PIGE 816 01:20:01,508 --> 01:20:06,012 Mr. Mazzy, er det sandt, at man har sat vejsp�rringer- 817 01:20:06,137 --> 01:20:09,431 - op for at afsp�rre omr�det? 818 01:20:09,557 --> 01:20:16,355 Har det i s� fald noget med separatistiske terrorister at g�re? 819 01:20:18,775 --> 01:20:21,736 Hvorfor siger du ikke noget? 820 01:20:22,904 --> 01:20:25,698 Fransk! 821 01:20:27,825 --> 01:20:29,911 Undskyld... 822 01:20:32,580 --> 01:20:35,124 Forts�t. 823 01:20:35,249 --> 01:20:36,751 SNAK IKKE 824 01:20:36,876 --> 01:20:43,633 ... en form for opr�r. Hvis det ikke er organiseret... 825 01:20:43,758 --> 01:20:47,136 Jeg har ondt i hovedet. 826 01:20:48,220 --> 01:20:51,223 For guds skyld! 827 01:20:51,348 --> 01:20:54,519 Glem det, Grant. 828 01:20:54,644 --> 01:21:00,692 Der er ingen hemmelig flugtplan gemt i Nigels ord til dig. 829 01:21:00,817 --> 01:21:03,194 Stille. 830 01:21:08,825 --> 01:21:12,870 Kan du hj�lpe vores seere med at forst�... 831 01:21:12,995 --> 01:21:18,459 - Kan du hj�lpe dem med at forst�... - Hold op. 832 01:21:18,585 --> 01:21:21,212 ... at forst�... 833 01:21:24,048 --> 01:21:27,384 ... at forst�... at forst�... 834 01:21:29,679 --> 01:21:31,388 Syd? 835 01:21:31,514 --> 01:21:36,603 Jeg er fuld, og vi snakker ikke. S�dan endte mit forhold. 836 01:21:36,728 --> 01:21:40,648 Hvordan holder man op med at forst� noget? 837 01:21:42,233 --> 01:21:44,777 Du godeste. 838 01:21:44,902 --> 01:21:47,488 Du spiser mig snart, ikke? 839 01:21:49,490 --> 01:21:52,368 Det er i orden. 840 01:21:52,493 --> 01:21:56,497 Du bliver den, der dr�ber. Jeg vil ikke dr�be. 841 01:21:56,623 --> 01:22:01,544 Dr. Mendez sagde, at viruset spredes, n�r man forst�r ordet. 842 01:22:01,669 --> 01:22:04,797 Hvordan g�r man et ord uforst�eligt? 843 01:22:04,922 --> 01:22:09,511 Du snakker en hel del lige nu. 844 01:22:09,636 --> 01:22:12,763 Hvordan holder man op med at forst� noget? 845 01:22:12,888 --> 01:22:17,643 Hvordan tager man et ord og g�r det fremmed? 846 01:22:18,853 --> 01:22:24,399 Hvis du dr�ber dine egne regler, kommer de snart og dr�ber os. 847 01:22:24,525 --> 01:22:28,571 Grant? Grant? 848 01:22:28,696 --> 01:22:33,868 Hvis man ikke forst�r, fungerer det som en vaccine. 849 01:22:33,993 --> 01:22:39,832 Hvis det er vaccinen... Hvordan opn�r man det? 850 01:22:39,957 --> 01:22:47,006 - Man dr�ber ordet, som dr�ber en. - Det er godt. Man gentager det. 851 01:22:47,131 --> 01:22:51,260 Som barn plejede jeg at gentage ord om og om igen- 852 01:22:51,385 --> 01:22:54,722 - indtil de blev uforst�elige. 853 01:22:54,847 --> 01:22:59,977 Det er m�ske derfor, de gentager sig? Er det deres immunsystem? 854 01:23:01,979 --> 01:23:05,983 Man m� dr�be... 855 01:23:06,108 --> 01:23:11,155 - Al den d�d... - Men de bliver jo alligevel syge. 856 01:23:11,280 --> 01:23:17,452 Hvordan g�r man det uigenkendeligt? Hvordan g�r man? Og hvilket ord? 857 01:23:20,205 --> 01:23:22,958 - Dr�b. - Dr�b? 858 01:23:23,083 --> 01:23:26,629 Dr�b, dr�b, dr�b... 859 01:23:26,754 --> 01:23:28,297 Syd? 860 01:23:30,090 --> 01:23:34,637 - Hvordan har du det? - Dr�b, dr�b, dr�b... 861 01:23:34,762 --> 01:23:37,682 - Syd? Syd? - Dr�b, dr�b... 862 01:23:37,807 --> 01:23:42,352 Sydney, jeg tror, at du er blevet smittet. 863 01:23:42,477 --> 01:23:46,857 Vi ved, hvad det er for ord. Sig ingenting. Stop. 864 01:23:46,982 --> 01:23:50,820 Vi kender ordet. Dr�b er ikke dr�b. 865 01:23:50,945 --> 01:23:55,950 Sydney, dr�b er ikke dr�b. Dr�b er ikke dr�b. 866 01:23:56,075 --> 01:23:59,829 Dr�b er ikke dr�b! Dr�b er ikke dr�b! 867 01:23:59,954 --> 01:24:03,999 Du gode gud, jeg ved ikke... Lad os se. 868 01:24:04,124 --> 01:24:09,839 Dr�b er bl�, dr�b er vidunderligt, dr�b er et dejligt barn. 869 01:24:09,964 --> 01:24:14,301 Dr�b er Manets have, alt du nogensinde har villet have. 870 01:24:14,426 --> 01:24:18,222 Dr�b er... Dr�b er kys. 871 01:24:20,265 --> 01:24:22,267 Dr�b er kys. 872 01:24:22,392 --> 01:24:26,647 Dr�b er kys, dr�b er kys. 873 01:24:26,772 --> 01:24:30,109 Passer det? Dr�b er kys. 874 01:24:30,234 --> 01:24:34,655 Dr�b er kys, dr�b er kys, dr�b er kys. 875 01:24:34,780 --> 01:24:37,783 Dr�b er kys, dr�b er kys. 876 01:24:37,908 --> 01:24:40,661 Hvad er dr�b? 877 01:24:40,786 --> 01:24:43,288 Kys. 878 01:24:45,124 --> 01:24:48,210 - Dr�b mig. - Hvad? 879 01:24:48,335 --> 01:24:51,088 Dr�b mig. 880 01:25:09,982 --> 01:25:13,736 Dr�b er kys, dr�b er kys. 881 01:25:17,447 --> 01:25:20,450 Godt. 882 01:25:20,576 --> 01:25:23,746 Jeg har det bedre. 883 01:25:23,871 --> 01:25:27,249 - Jeg har det bedre. - Ogs� jeg. 884 01:25:29,126 --> 01:25:33,964 Hvad skete der? Helt �rligt, hvad skete der? 885 01:25:34,089 --> 01:25:38,803 - Vi kyssede. - Jeg ved det, jeg ved det. 886 01:25:38,928 --> 01:25:41,388 Hvad skete der ellers? 887 01:25:41,514 --> 01:25:48,311 Sydney... Jeg tror, at der lige skete noget stort. 888 01:25:48,436 --> 01:25:52,315 Jeg tror, atjeg kurerede dig. 889 01:25:52,440 --> 01:25:55,235 Det her er stort. Rigtigt stort. 890 01:25:55,360 --> 01:25:59,322 - Hvor skal du hen? - Folk skal have det at vide. 891 01:25:59,447 --> 01:26:03,661 Vent, Grant! Hvad g�r vi? Hvad g�r vi her? 892 01:26:03,786 --> 01:26:07,289 - Kom nu, en sidste udsendelse. - Hvad? 893 01:26:07,414 --> 01:26:10,125 Grant... H�r nu p� mig! 894 01:26:10,250 --> 01:26:13,170 Det er farligt at v�re her. 895 01:26:13,295 --> 01:26:16,590 Syd, vi m� redde verden. 896 01:26:16,715 --> 01:26:20,177 - Hvordan har du det? - Du ved ikke engang, hvad du gjorde. 897 01:26:20,302 --> 01:26:23,722 Grant, stop! Forhast dig ikke. 898 01:26:23,847 --> 01:26:27,768 Vi er sikre deroppe, s� l�nge vi ikke taler. 899 01:26:27,893 --> 01:26:32,981 Det var, hvad Mendez sagde. Hold mund eller d�! 900 01:26:36,944 --> 01:26:40,948 Folk d�r, mens vi spiller fyldmusik. 901 01:26:41,073 --> 01:26:45,243 Skal vi beg� et folkemord med elevatormusik? 902 01:26:45,368 --> 01:26:50,082 Jeg ved ikke, hvad jeg gjorde, men jeg m� fors�ge. 903 01:26:50,207 --> 01:26:53,627 - Hvad? - Godt. Jeg sagde godt. 904 01:26:53,752 --> 01:26:57,548 Du g�r det af med mig, Mazzy. Af sted. 905 01:27:01,594 --> 01:27:05,388 - Er du der? - Ja, jeg er med dig. 906 01:27:05,514 --> 01:27:09,309 Jeg er her. Vi g�r det s� godt, vi kan. 907 01:27:09,434 --> 01:27:15,440 Den der franskmand sagde k�rlige ord og babysprog. 908 01:27:15,566 --> 01:27:20,195 - Vi har dit ord. Hvad med Laurel-Ann? - Jeg kan ikke huske det. 909 01:27:20,320 --> 01:27:25,701 Ken Loney sagde "pr�ve". Kan du skrive en liste? 910 01:27:25,826 --> 01:27:29,830 Det har vi ikke tid til. Hvad vil du sige? 911 01:27:29,955 --> 01:27:33,166 Start med mig. 912 01:27:33,291 --> 01:27:35,043 Vi sender. 913 01:27:35,168 --> 01:27:40,508 Hej, Pontypool. Det er Grant Mazzy, og vi tager ingen fanger. 914 01:27:40,633 --> 01:27:45,137 Faktisk slipper vi fangerne l�s i dag. 915 01:27:45,262 --> 01:27:49,474 S� k�rer vi, folkens. Dr�b er kys. 916 01:27:49,600 --> 01:27:52,185 Dr�b er helt klart kys. 917 01:27:52,310 --> 01:27:57,566 Pr�ve er prosa. 918 01:27:57,691 --> 01:28:00,611 Du er alt for specifik, Grant. 919 01:28:02,029 --> 01:28:05,282 - Alt er noget andet. - Sydney Briar, lever du? 920 01:28:05,407 --> 01:28:09,787 Hvis I siger glad, s� er I kede af det. 921 01:28:09,912 --> 01:28:12,706 Nej, det kan ikke v�re det modsatte. 922 01:28:12,831 --> 01:28:18,253 Glad er glat. Tag bare og flyt rundt p� alt. 923 01:28:21,048 --> 01:28:27,721 I m� holde op med at forst�. Forst� ikke, hvad I siger. 924 01:28:27,846 --> 01:28:30,516 Lyt til mig. 925 01:28:30,641 --> 01:28:35,228 Pr�ve... Pr�ve er en farve. 926 01:28:35,353 --> 01:28:40,943 Nej, Grant. Det virker ikke, hvis du taler forst�eligt. 927 01:28:41,068 --> 01:28:42,570 Godt. 928 01:28:42,695 --> 01:28:48,867 Sydney Briar, afbryd udsendelsen. Afbryd udsendelsen. 929 01:28:48,992 --> 01:28:53,205 Manden, der taler, er smittet. 930 01:28:53,330 --> 01:28:58,669 Himlen er en person, at grine er at g�. 931 01:28:58,794 --> 01:29:03,924 Gult er fyldt med folk, og venner er verber. 932 01:29:04,049 --> 01:29:08,178 Du redder ikke verden med elendige haiku-digte. 933 01:29:08,303 --> 01:29:11,389 Alle kritiserer bare. Hj�lp mig! 934 01:29:11,515 --> 01:29:13,517 Klamr! 935 01:29:13,642 --> 01:29:17,270 - Klamr! - Indtagning! 936 01:29:17,395 --> 01:29:20,315 - Sv�mme! Troskab! - Monolog! 937 01:29:20,440 --> 01:29:22,568 - Vilde! - P�lse! 938 01:29:22,693 --> 01:29:26,362 - I morgen! - Penge! 939 01:29:26,487 --> 01:29:30,158 Det ved jeg ikke. Grant! N�sehorn. 940 01:29:30,283 --> 01:29:33,203 Latter! 941 01:29:33,328 --> 01:29:35,664 Satans ogs�! 942 01:29:35,789 --> 01:29:39,084 De skyder mennesker. De dr�ber folk. 943 01:29:42,588 --> 01:29:49,177 Hold op med at dr�be folk. I m� holde op med at dr�be folk! 944 01:29:49,302 --> 01:29:52,514 Stop, stop! 945 01:30:06,695 --> 01:30:10,490 Lyt nu til mig. 946 01:30:10,616 --> 01:30:14,077 Jeg sagde: Lyt nu til mig! 947 01:30:15,078 --> 01:30:18,331 Jeg tror, at alle er dr�b. 948 01:30:23,003 --> 01:30:28,967 I dr�ber skr�mte mennesker. Det er, hvad I altid har gjort. 949 01:30:29,092 --> 01:30:34,681 I dr�ber skr�mte mennesker. I er som hunde. 950 01:30:34,806 --> 01:30:37,893 I kan lugte frygt, og s� sl�r I til! 951 01:30:38,018 --> 01:30:40,562 Hvad pokker skete der i dag? 952 01:30:40,687 --> 01:30:45,859 Nogen delte jer p� midten med en motorsav og ud kom en dj�vel- 953 01:30:45,984 --> 01:30:50,238 - som faldt lige ned p� jeres myretue. 954 01:30:50,363 --> 01:30:55,160 Men ved I hvad? Vi sagde aldrig noget fornuftigt. 955 01:30:55,285 --> 01:30:59,414 Vi sagde aldrig noget fornuftigt. 956 01:30:59,540 --> 01:31:03,544 Og i dag, da dommedag br�d ud- 957 01:31:03,669 --> 01:31:07,047 - midt p� jeres dejlige morgen- 958 01:31:07,172 --> 01:31:13,595 - s� er det bare endnu en dag. Endnu en dag i Pontypool. 959 01:31:13,720 --> 01:31:20,602 Solen gik op, og I gjorde det, I altid g�r. 960 01:31:20,727 --> 01:31:22,729 Dagens nyhed- 961 01:31:22,854 --> 01:31:30,028 - dagens nye, p�g�ende, netop indl�bne nyhed er f�lgende: 962 01:31:30,153 --> 01:31:36,993 Det her er ikke verdens undergang. Det er bare enden p� endnu en dag. 963 01:31:38,286 --> 01:31:44,793 Det her er Grant Mazzy og CLSY Radio Ingensteds. 964 01:31:44,918 --> 01:31:48,547 Mig slipper I ikke af med, skidespr�llere. 965 01:31:57,305 --> 01:32:01,643 Ti, ni, otte... 966 01:32:01,768 --> 01:32:06,481 ... syv, seks, fem... 967 01:32:06,607 --> 01:32:11,027 ... fire, tre, to... 968 01:32:11,152 --> 01:32:13,154 ... et... 969 01:32:28,670 --> 01:32:33,424 Det er begr�nset bev�gelsesfrihed i det centrale Ontario. 970 01:32:33,550 --> 01:32:40,390 Premierministeren vil i en tale til nationen erkl�re undtagelses... 971 01:32:40,516 --> 01:32:47,396 Grant Mazzy p� CLSYRadio talte usammenh�ngende inden udsendelsen. 972 01:32:47,522 --> 01:32:52,944 Bag vejsp�rren p� denne normalt trafikerede vej- 973 01:32:53,069 --> 01:32:59,033 - ligger Pontypool, hvor der har v�ret en massakre p� valentinsdag. 974 01:32:59,158 --> 01:33:04,163 Jeg var en tosse. De s�re tanker er v�k. 975 01:33:04,288 --> 01:33:10,336 Jeg har det bedre nu. Jeg g�r en tur med hunden, men... 976 01:33:10,461 --> 01:33:13,172 Man kan n�sten se horisonten. 977 01:33:13,297 --> 01:33:19,929 Hvad sker der, hvis I nu identificerer jer med den 12. udsigt. 978 01:33:20,054 --> 01:33:25,143 I lytter til Soft Hits Radio. Vi har nyheder: 979 01:33:25,268 --> 01:33:29,313 I morges skete et stort antal forbrydelser- 980 01:33:29,438 --> 01:33:33,735 - vandalisme, r�veri og overfald i hele Peterborough. 981 01:33:33,860 --> 01:33:40,575 Det er relateret til Pontypool. Men hvad der skete der, sker ikke her. 982 01:33:40,700 --> 01:33:46,164 Hvad der skete den 14. februar i Pontypool sker ikke her... 983 01:33:46,289 --> 01:33:52,336 ... og naboen begyndte at gentage alt, han sagde, om og om igen... 984 01:33:52,461 --> 01:33:57,634 Jeg ved ikke, hvad der sker. Kan du fort�lle, hvad der mere skete? 985 01:33:57,759 --> 01:34:00,970 ... familier, butikker og kirker... 986 01:34:01,095 --> 01:34:07,435 ... og alt andet, som forener alle sm� samfund i den her landsdel. 987 01:34:07,561 --> 01:34:12,231 Alt det vi kender her p� sikker afstand- 988 01:34:12,356 --> 01:34:17,862 - er formentlig v�k l�ngere fremme p� landevejen. 989 01:34:17,987 --> 01:34:25,369 Man kan bare h�be, at sygdommen dr�bte dem, inden vi gjorde det. 990 01:34:25,494 --> 01:34:29,833 Min kones snak g�r mig sk�r. Ligesom mit teenagebarn. 991 01:34:29,958 --> 01:34:34,003 Han har slet ikke talt til mig siden juni. 992 01:34:34,128 --> 01:34:37,757 Vi driver hinanden til vanvid. 993 01:34:40,969 --> 01:34:47,308 De n�vnte i forbig�ende p� tv, at det er et slags udbrud- 994 01:34:47,433 --> 01:34:53,231 - men jeg ser ingen vaccinationsbusser og s�dan, som i biografen. 995 01:34:53,356 --> 01:34:57,485 Jeg s� "Outbreak" for nogle �r siden. 996 01:34:57,611 --> 01:35:03,032 Det gik ikke s�dan til. Jeg ved ikke, hvad jeg skal tro. 997 01:35:03,157 --> 01:35:07,996 Jeg sagde ikke, at det var sjovt. Jeg respekterede Grant Mazzy. 998 01:35:08,121 --> 01:35:14,794 Han ville have �nsket, at vi fandt ud af, hvad der skete. 999 01:35:14,919 --> 01:35:17,631 Det var alt fra Kandahar. 1000 01:35:17,756 --> 01:35:23,094 Det Canadiske uropoliti har f�et stoppet- 1001 01:35:23,219 --> 01:35:28,933 - den voldsomme opstand i den lille by Pontypool i Ontario. 1002 01:35:29,058 --> 01:35:34,564 Pontypool... Ponty pool... Ponty Pool? 1003 01:35:34,689 --> 01:35:37,859 - Vi g�r. - Hvor skal vi hen? 1004 01:35:37,984 --> 01:35:42,572 Jeg er blevet tr�t af at f�lge deres regler. 1005 01:35:42,697 --> 01:35:45,992 Vi bryder med alt, l�gger verden bag os. 1006 01:35:46,117 --> 01:35:49,328 - Vi s�ger deres sandheder. - Men? 1007 01:35:49,453 --> 01:35:55,168 Men hvad med "men"? S�dan indleder man ikke et sp�rgsm�l. 1008 01:35:55,293 --> 01:35:58,630 - Mit navn? - Mit navn ogs�. 1009 01:35:58,755 --> 01:36:01,841 Johnny Dead Eyes? 1010 01:36:01,966 --> 01:36:04,969 - Lisa the Killer. - Hvor skal vi hen? 1011 01:36:05,094 --> 01:36:09,223 - Et nyt sted som ikke findes endnu. - Og s�? 1012 01:36:09,348 --> 01:36:14,687 S� stj�ler vi og sl�r os l�s i den frie verden. 85526

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.