Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,746 --> 00:00:38,502
Mrs. Frenchs kat er forsvundet.Der er sedler over hele byen.
2
00:00:38,627 --> 00:00:45,217
"Har I set Honey?" Alle har setsedlerne, men ingen har set katten.
3
00:00:45,342 --> 00:00:49,387
Indtil i torsdags,da miss Colette Piscine-
4
00:00:49,513 --> 00:00:53,809
- svingede for ikke at ramme katten,da hun forulykkede i sin bil.
5
00:00:53,934 --> 00:00:57,938
Den nu skadede broer lidt af en lokal stolthed.
6
00:00:58,063 --> 00:01:03,151
Den har enddaet smart navn: Pont de Flaque.
7
00:01:03,276 --> 00:01:09,282
Colette lyder som "culotte".Det betyder "trusser" p� fransk.
8
00:01:09,407 --> 00:01:13,746
Og "piscine" betyder "p�l":Panty Pool.
9
00:01:13,871 --> 00:01:17,290
"Flaque" betyderogs� "p�l" p� fransk.
10
00:01:17,415 --> 00:01:23,380
Colette Piscine, alts� Panty Pool,k�rer ad Pont de Flaque-
11
00:01:23,506 --> 00:01:28,176
- for ikke at ramme katten,som er forsvundet i Pontypool.
12
00:01:28,301 --> 00:01:33,223
Pont de Pool... Pontypool...Panty Pool... Pont de Flaque...
13
00:01:33,348 --> 00:01:38,145
Hvad betyder det? Normal Mailerhavde en interessant ide-
14
00:01:38,270 --> 00:01:45,068
- som forklarede m�rkeligetilf�ldigheder efter mordet p� JFK.
15
00:01:45,193 --> 00:01:51,867
F�r og efter vigtige h�ndelserer det, som om materien sitrer.
16
00:01:51,992 --> 00:01:57,956
N�r den atter f�r fokus, s�samarbejder den p� en m�rkelig m�de.
17
00:01:58,081 --> 00:02:05,421
Gadenavn, f�dselsdag, navn,alt virker relateret til alt andet.
18
00:02:05,547 --> 00:02:12,428
Hvad betyder det?Jo, at noget vil ske.
19
00:02:12,554 --> 00:02:14,472
Noget stort.
20
00:02:14,598 --> 00:02:19,185
Men p� den anden side s� er der velaltid ved at ske noget...
21
00:02:22,313 --> 00:02:27,653
Ronald Klein, 73 �r,sov fredfyldt ind p� sygehuset.
22
00:02:27,778 --> 00:02:31,322
Han efterlod sig kone og tre b�rn...
23
00:02:31,447 --> 00:02:36,452
Nej, det m� v�re dig.
Du er den v�rste agent, der findes.
24
00:02:37,621 --> 00:02:43,585
Man kan ikke sige, at man " arbejder
p� det". Forst�r du det?
25
00:02:45,128 --> 00:02:48,632
Synes du det,
s� synes vi ikke det samme.
26
00:02:48,757 --> 00:02:54,721
Peter Hopper sov ind i sit hjem.Han efterlod sin kone Edna...
27
00:02:54,846 --> 00:02:59,976
Ved du hvad, Rick?
Du er fyret.
28
00:03:00,101 --> 00:03:02,563
Du er fyret!
29
00:03:04,022 --> 00:03:06,274
Fint.
30
00:03:06,399 --> 00:03:09,319
Nu sidder vi begge i samme b�d.
31
00:03:10,486 --> 00:03:14,407
Hun efterlod sig 11 b�rnog 57 b�rneb�rn.
32
00:03:16,618 --> 00:03:20,121
- Du godeste...
- "Mindestund" p� CLSY Radio...
33
00:03:20,246 --> 00:03:23,333
... sponseresaf Kawartha Lake Monuments.
34
00:03:23,458 --> 00:03:27,671
Mindet varer for evigt.Det g�r vores monumenter ogs�.
35
00:03:27,796 --> 00:03:32,383
Et minde der varer:Kawartha Lake Monuments.
36
00:03:37,222 --> 00:03:38,974
Hvad?
37
00:03:43,269 --> 00:03:44,896
Hallo?
38
00:03:45,021 --> 00:03:47,440
Hallo?
39
00:03:47,566 --> 00:03:50,569
Hvem er du?
40
00:04:02,623 --> 00:04:06,292
RESERVERET, GRANT MAZZY
41
00:04:09,420 --> 00:04:13,800
CLSY Beacon Radio, dit lokalefyrt�rn.
42
00:04:13,925 --> 00:04:17,513
Det er "Morgen med Mazzy"med Grant Mazzy.
43
00:04:17,638 --> 00:04:20,807
Godmorgen. Mazzy her, som s�dvanligt.
44
00:04:20,932 --> 00:04:25,436
Jeg h�ber, at alle f�ren velsignet dag.
45
00:04:25,562 --> 00:04:29,525
Jeg m� f�rsttage mig af noget.
46
00:04:29,650 --> 00:04:35,405
Personalet i dagplejen Sm� og Mindrevil fejre nogle f�dselsdage.
47
00:04:35,531 --> 00:04:39,910
Charlie Yupgofylder seks �r i dag og...
48
00:04:41,202 --> 00:04:44,831
Griffin og Camille Jonesfylder seks og fire �r.
49
00:04:44,956 --> 00:04:48,960
Det er nok to s�skende,der fylder �r p� samme dag.
50
00:04:49,085 --> 00:04:56,134
Tillykke til Charlie, Griffin ogCamille uanset familieforholdet.
51
00:04:56,259 --> 00:05:01,347
Tag dig nu sammen, Mazzy...
V�r positiv.
52
00:05:06,394 --> 00:05:09,773
Godmorgen, mr. Mazzy.
53
00:05:09,898 --> 00:05:12,609
Godmorgen, Laurel-Ann.
54
00:05:12,734 --> 00:05:17,030
Jeg elskede din ironi i morges.
Elsker Norman Mailer!
55
00:05:18,657 --> 00:05:24,370
Det kr�ver en pige med store f�dder
at synes om gamle Norm...
56
00:05:24,495 --> 00:05:28,166
Fik du fat p� tingene?
57
00:05:35,298 --> 00:05:39,553
- Nu laver vi radio.
- Kan du g�re mig en tjeneste
58
00:05:39,678 --> 00:05:46,434
Find ud af alt du kan om alle
n�dopkald foretaget det sidste d�gn.
59
00:05:46,560 --> 00:05:49,854
Og, du... Tak.
60
00:05:49,979 --> 00:05:52,356
Nu laver vi radio!
61
00:05:59,155 --> 00:06:01,449
Begynd allerede i dag.
62
00:06:01,575 --> 00:06:07,205
Glem din vintertr�thed ogsving k�llen p� Green Balls.
63
00:06:07,330 --> 00:06:11,501
CLSY, mit fyrt�rn.
64
00:06:11,626 --> 00:06:13,753
CLSY...
65
00:06:25,014 --> 00:06:29,393
CLSYRadio, dit lokale fyrt�rn.
66
00:06:29,519 --> 00:06:33,314
Du lytter til "Morgen med Mazzy",med Grant Mazzy.
67
00:06:35,441 --> 00:06:40,655
Godmorgen, Pontypool.
Det her er radio 660, dit fyrt�rn!
68
00:06:40,780 --> 00:06:45,744
Hernede i hulen,
under gaden som kaldes Drum.
69
00:06:45,869 --> 00:06:50,164
Jeg sl�r p� trommen for jer,
hele morgenen lang.
70
00:06:50,289 --> 00:06:54,836
Jeg hedder Grant Mazzy,
og jeg tager ingen fanger.
71
00:06:54,961 --> 00:06:56,880
N�...
72
00:06:58,548 --> 00:07:02,301
Jeg har min kaffe her.
Og n�r jeg ser ud-
73
00:07:02,426 --> 00:07:06,848
- indser jeg,
at der har vi dagens topnyhed.
74
00:07:06,973 --> 00:07:12,854
Jeg var med til noget m�rkeligt
p� vej til arbejde i morges.
75
00:07:12,979 --> 00:07:19,277
Jeg vil h�re jeres r�d. " Hvorn�r
ringer man til alarmcentralen?"
76
00:07:19,402 --> 00:07:21,445
T�nk over det.
77
00:07:21,571 --> 00:07:27,326
Jeg burde p�pege, at Sydney Briar,
vores smukke producent, er her.
78
00:07:27,451 --> 00:07:32,290
Laurel-Ann Drummond
er vores tekniske cowgirl.
79
00:07:32,415 --> 00:07:37,295
I vidste det m�ske,
men for mig var det en nyhed:
80
00:07:37,420 --> 00:07:42,466
Laurel-Ann gjorde for nylig
tjeneste i Afghanistan.
81
00:07:42,592 --> 00:07:49,015
Det ved alle, nye fyr. Hun var
stormester p� efter�rsbasaren.
82
00:07:49,140 --> 00:07:54,563
H�r... Jeg var " hjemkommende
helt", ikke stormester.
83
00:07:54,688 --> 00:07:57,732
Undskyld mig. Hvor er jeg dum.
84
00:07:57,857 --> 00:08:02,111
- Sydney, Sydney... Kom nu.
- Undskyld.
85
00:08:02,236 --> 00:08:05,156
I har h�rt Sydney Briar
bede om undskyldning.
86
00:08:05,281 --> 00:08:09,869
Hun skylder nok Laurel-Ann
mange flere. H�ng p�.
87
00:08:09,994 --> 00:08:15,458
Vores hovednyhed i dag:
En stor, kold, trist-
88
00:08:15,584 --> 00:08:20,672
- m�rk, hvid, tom, evig,
bl�se-hjernen-ud-p�-mig-
89
00:08:20,797 --> 00:08:28,054
- s�sonpr�get vejrfront,
som varer hele dagen.
90
00:08:28,179 --> 00:08:35,269
Hvis vinden vender, kommer der m�ske
CO2 sydfra og hj�lper os.
91
00:08:35,394 --> 00:08:42,151
Ave Maria, nu er det tid til
Ken Loney i hans helikopter Sunshine.
92
00:08:42,276 --> 00:08:44,946
Der er lyst over skyerne.
93
00:08:45,071 --> 00:08:50,409
Hvordan g�r det, Ken?
Bliver du i din fugl under stormen?
94
00:08:50,535 --> 00:08:53,079
Ja, sir.
95
00:08:53,204 --> 00:08:58,167
- Det m� v�re farligt, Ken.
- Jeg holder stormvagt, Grant.
96
00:08:58,292 --> 00:09:02,505
Jeg overv�ger alle vejei regionen.
97
00:09:02,630 --> 00:09:06,718
Jeg ville ikke v�re
en fugl i den storm...
98
00:09:06,843 --> 00:09:13,474
Kald mig ikke for "pige", Grant.
Og lad Ken v�re.
99
00:09:13,600 --> 00:09:19,689
- Han er bare bekymret.
...med vindm�llevinger p� vej 401.
100
00:09:19,814 --> 00:09:25,319
Det var alt fra mig. Og husk:Drik Zap Fruit, det giver energi.
101
00:09:25,444 --> 00:09:30,700
Tak, Ken Loney.
Vores hovednyhed fra Caesarea:
102
00:09:30,825 --> 00:09:33,745
Kom nu, kn�gt.
103
00:09:33,870 --> 00:09:37,707
Seneste nyt: Ontario-politiet-
104
00:09:37,832 --> 00:09:44,839
- har lavet en stor cannabisfangst
i et stille hj�rne af byen.
105
00:09:44,964 --> 00:09:49,927
If�lge Howard Ing er det en
forvarsel om, hvad der skal komme:
106
00:09:50,052 --> 00:09:54,431
Disse indsatseri forstadsomr�der er...
107
00:09:54,557 --> 00:10:00,062
- Ryger du pot?
- Ja. Pjat ikke med drivhuseffekten.
108
00:10:00,187 --> 00:10:04,275
Jeg citerede fra Biblen,
og der er ingen sp�g.
109
00:10:04,400 --> 00:10:07,319
Vi er i en kirke, ikke i en hule.
110
00:10:07,444 --> 00:10:13,034
Tak for det,
betjent Ing fra Ontario-politiet.
111
00:10:13,159 --> 00:10:16,829
Ved I hvad? Vores lokale hashdyrkere-
112
00:10:16,954 --> 00:10:20,625
- er i en alvorlig
og d�dbringende branche.
113
00:10:20,750 --> 00:10:26,798
D�delige f�lder skal beskytte
deres afgr�der fra spejdende �jne.
114
00:10:26,923 --> 00:10:33,012
De har landminer i bagg�rde,
vagthunde og ammunition i massevis.
115
00:10:33,137 --> 00:10:38,768
Her bor b�rn! Hvis junior sparker
en bold gennem deres vinduer-
116
00:10:38,893 --> 00:10:42,814
- sendes der en d�dspatrulje ud.
117
00:10:42,939 --> 00:10:46,984
- Nu snakker min producer i mit �re.
- De er ligeglade.
118
00:10:47,109 --> 00:10:53,741
Sydney siger, at I er ligeglade. Men
det tror jeg faktisk ikke, at I er.
119
00:10:53,866 --> 00:10:59,121
Jeg tager ingen fanger. Det betyder,
at alt skal frem i lyset.
120
00:10:59,246 --> 00:11:03,918
Folk vil vide,
hvilke skoler der er lukket.
121
00:11:04,043 --> 00:11:06,462
Radio 660, fyrt�rnet.
122
00:11:06,588 --> 00:11:10,508
Du m� ikke slukke s�dan for mig.
123
00:11:10,633 --> 00:11:15,513
Grant, afsl�ringer virker bedre,hvis det er noget stort.
124
00:11:15,638 --> 00:11:19,934
- Det var derfor, jeg blev fyret.
- Lige pr�cis.
125
00:11:20,059 --> 00:11:26,190
Sagen er, at man allerede ved alt
i sm�byen: Det kaldes sladder.
126
00:11:26,315 --> 00:11:32,154
Jeg snakker ikke om sladder, men om
at skabe en relation med lytterne.
127
00:11:32,279 --> 00:11:34,782
At chokere dem lidt.
128
00:11:34,907 --> 00:11:40,162
Vi laver nyheder, vejr, sport.
Det er det, du skal lave.
129
00:11:40,287 --> 00:11:47,044
Hvad er det for resten, du vil
afsl�re? Hvad tror du, vi skal h�re?
130
00:11:47,169 --> 00:11:51,674
Det ved jeg ikke...
Jo for resten, det g�r jeg.
131
00:11:52,884 --> 00:11:58,556
Jeg fors�ger at irritere nogle
lyttere. Det drejer det sig om.
132
00:11:58,681 --> 00:12:03,394
En irriteret lytter
skifter ikke kanal.
133
00:12:03,520 --> 00:12:06,856
Han f�r m�ske sin irriterede bror
til at lytte.
134
00:12:06,981 --> 00:12:10,985
Og han ringer
til den irriterede pr�st.
135
00:12:11,110 --> 00:12:17,992
S�dan, lady Briar, skaffer man sig
en loyal lytterskare.
136
00:12:19,869 --> 00:12:24,790
Det lyder jo dejligt nok.
137
00:12:26,458 --> 00:12:32,548
Grant, du g�r det rigtigt godt,men lad mig sige noget.
138
00:12:32,673 --> 00:12:37,553
Sm�byer er stolte steder,
og der bor stolte mennesker.
139
00:12:37,678 --> 00:12:42,099
Folk her skal vide,
om skolebussen kommer.
140
00:12:42,224 --> 00:12:47,146
Hvis du irriterer folk
med din aggressive stil-
141
00:12:47,271 --> 00:12:51,651
- s� vil folk synes,
at du er et r�vhul.
142
00:12:52,902 --> 00:12:58,574
- Fint.
- Og du forn�rmer og fremmedg�r...
143
00:12:58,699 --> 00:13:02,703
- Jeg sagde fint.
- Det er s�dan, det er.
144
00:13:02,828 --> 00:13:08,959
Grant, du skal beholde din stil.Det er derfor, jeg ansatte dig.
145
00:13:09,084 --> 00:13:13,964
Men du skal tage den med ro,s� de l�rer dig at kende.
146
00:13:14,089 --> 00:13:19,762
- Lidt... langsommere.
- Jeg forst�r. Jeg er ikke dum.
147
00:13:19,887 --> 00:13:23,933
- Ikke s�dan.
- Jeg vil h�re, hvad han ville sige.
148
00:13:24,058 --> 00:13:28,187
Han vil bare vr�vle om sig selv.
149
00:13:28,312 --> 00:13:34,860
Pontypool, godmorgen.
Jeg vil snakke om noget, som...
150
00:13:34,985 --> 00:13:37,947
...har generet mig hele morgenen.
151
00:13:38,072 --> 00:13:41,867
FORSVUNDET
KATTEN HONEY
152
00:13:51,085 --> 00:13:54,547
Her kommer sp�rgsm�let.Nu skal I h�re.
153
00:13:54,672 --> 00:13:59,384
Jeg stopper for r�dt lysp� vej til arbejde.
154
00:13:59,510 --> 00:14:04,515
Den er halvsyv om morgenen.Det er m�rkt og koldt.
155
00:14:04,640 --> 00:14:11,105
Pludselig dukker en kvindeop af intet. Jeg ramte hende ikke.
156
00:14:11,230 --> 00:14:15,109
Hun er ved passagervinduet.
157
00:14:15,234 --> 00:14:21,198
Hun vr�vler, men jeg kan ikke h�re,
hvad det er. Og s� "puf"!
158
00:14:21,323 --> 00:14:24,243
Hun er v�k.
159
00:14:24,368 --> 00:14:27,747
En kold morgen...
160
00:14:27,872 --> 00:14:33,127
Hvad g�r jeg?
Ringer jeg til alarmcentralen?
161
00:14:33,252 --> 00:14:36,631
Hvem ringer jeg til? Ingen.
162
00:14:37,840 --> 00:14:42,595
Vores nummer er 519-555-3486.
163
00:14:42,720 --> 00:14:45,848
Fort�l mig, hvad jeg skal g�re.
164
00:14:47,099 --> 00:14:52,772
CLSY Beacon Radio,dit lokale fyrt�rn.
165
00:14:52,897 --> 00:14:58,986
P� s�ndag er der dukketeateri St. Lukes anglikanske kirke.
166
00:14:59,111 --> 00:15:03,365
Det handler om unge Esther og...
167
00:15:03,490 --> 00:15:05,367
Godmorgen.
168
00:15:05,492 --> 00:15:08,453
Hvor ringer du fra?
169
00:15:09,539 --> 00:15:11,999
Hvad vil du sige til Grant?
170
00:15:14,877 --> 00:15:17,838
- Undskyld?
- Har mrs. Tripp ringet?
171
00:15:17,963 --> 00:15:20,633
Nej.
172
00:15:20,758 --> 00:15:26,889
M�rkeligt, hun er aldrig v�k.
Og hvor er Roger? Den er snart 10.
173
00:15:27,014 --> 00:15:30,685
- Hvad er det?
- Valentinskort fra Grant.
174
00:15:30,810 --> 00:15:34,146
Ved du hvad, han klarer sig ret godt.
175
00:15:34,271 --> 00:15:37,942
Jeg ringer til mrs. Tripp.
De siger noget i radioen.
176
00:15:38,067 --> 00:15:41,278
Roger, hvor er du?
177
00:15:42,613 --> 00:15:46,366
Vi har en kode 48 i fiskeboderne.
178
00:15:46,491 --> 00:15:52,665
- Sydney, Syd!
- Anmoder om opbakning. Der er v�ben.
179
00:15:52,790 --> 00:15:59,129
- Forst�et. Kode 48 ved Sandy Hook.
- Hvad er kode 48 for noget?
180
00:15:59,254 --> 00:16:03,717
Det betyder,
at nogen har taget gidsler.
181
00:16:03,842 --> 00:16:06,970
Der er ikke noget telegram om det.
182
00:16:07,095 --> 00:16:11,474
Er der ikke?
Vi g�r ikke noget med det endnu.
183
00:16:11,600 --> 00:16:17,523
32% er bare narrestreger.Helt utroligt.
184
00:16:17,648 --> 00:16:23,028
Jeg f�r heller ikke noget frem.
Send det ikke ind til Grant.
185
00:16:24,112 --> 00:16:26,740
Pokkers ogs�.
186
00:16:29,242 --> 00:16:35,082
Hej, det er Gord. Jeg har et forslagom det her med n�dopkaldet.
187
00:16:35,207 --> 00:16:41,088
Hvad med et nummer mere til det,der ikke er rigtigt akut?
188
00:16:41,213 --> 00:16:47,094
Hvis man er usikker,kan man ringe til det andet nummer.
189
00:16:47,219 --> 00:16:52,057
Jeg tror alts�, at det kunne sl� an.
190
00:16:52,182 --> 00:16:55,978
Det var et godt forslag.
Du burde lede verden.
191
00:16:56,103 --> 00:16:59,064
Pontypool, k�re Pontypool...
192
00:16:59,189 --> 00:17:04,862
Vi afbryder
med de seneste lokale nyheder.
193
00:17:04,987 --> 00:17:11,034
Ved Sandy Hook holder to m�nd
en lastbilfuld gidsler.
194
00:17:11,159 --> 00:17:15,539
Lastbilen transporterer en fiskebod.
195
00:17:15,664 --> 00:17:21,587
- Der er blevet skudt og...
- Vi g�r over til Ken.
196
00:17:21,712 --> 00:17:28,010
- Ingen ved, hvad de har af krav.
- De er fulde. Fiskes�sonen er slut.
197
00:17:28,135 --> 00:17:33,891
Men isfiskes�sonen er slut,
og isfiskeboderne skal v�k-
198
00:17:34,016 --> 00:17:39,062
- s� chancen er stor for,
at alle p� isen er fulde.
199
00:17:39,187 --> 00:17:42,440
Fulde fiskere,
ja, m�ske fulde betjente...
200
00:17:42,566 --> 00:17:49,281
Lovens vogtere fra Ontariopolitiet
er fulde if�lge ubekr�ftede kilder.
201
00:17:49,406 --> 00:17:52,284
Men det eventuelt berusede politi-
202
00:17:52,409 --> 00:17:57,497
- rapporterer,
at gidselsituationen nu er l�st.
203
00:17:57,623 --> 00:18:02,044
Man har anholdt to mist�nkte.
Begge var ubev�bnede.
204
00:18:02,169 --> 00:18:05,964
De tre gidsler er flygtet fra stedet.
205
00:18:06,089 --> 00:18:12,345
Vi h�ber, at vores seneste nyt-jingle
kan akkompagnere den her historie.
206
00:18:12,470 --> 00:18:17,601
S�dan, ja. Nu er beruselsen faldet
til et acceptabelt niveau-
207
00:18:17,726 --> 00:18:21,564
- da Buddy Bob Roseland
og Derek McCormack...
208
00:18:21,689 --> 00:18:25,358
- Rund af, Grant.
...har l�st situationen.
209
00:18:25,483 --> 00:18:28,696
Mere om denne
"berusende" historie senere.
210
00:18:28,821 --> 00:18:35,744
Over til Ken Loney i hans helikopter
for mere trafikinformation.
211
00:18:35,869 --> 00:18:39,289
Pas p� gale fruentimmere i sneen.
Og husk:
212
00:18:39,414 --> 00:18:43,210
K�r forsigtigt, hvor end du skal hen.
213
00:18:44,712 --> 00:18:51,802
Her er din ven Ken i helikopterenSunshine... Trafikken flyder godt.
214
00:18:51,927 --> 00:18:56,849
Kom nu.
Man skal kunne grine af sig selv.
215
00:18:58,892 --> 00:19:01,645
Det var ikke en sjov historie.
216
00:19:01,770 --> 00:19:06,567
Derek McCormack er alkoholiker.
Bob Roseland er alkoholiker.
217
00:19:06,692 --> 00:19:10,696
De fors�ger at beholde deres job.
218
00:19:12,447 --> 00:19:16,952
Derek er min svoger.
Min eks-eks-svoger.
219
00:19:18,745 --> 00:19:22,040
- Ups...
- Grant?
220
00:19:24,250 --> 00:19:29,047
- Ken Loney er ikke i en helikopter.
- Hvad?
221
00:19:31,216 --> 00:19:37,806
Helikopteren Sunshine er Kens bil.
Han bruger lydeffekter.
222
00:19:39,600 --> 00:19:44,062
Ken sidder p� en bakke
for at f� en god udsigt.
223
00:19:45,647 --> 00:19:52,571
Folk er begejstrede over,
at han flyver rundt i sin helikopter.
224
00:19:52,696 --> 00:19:55,699
Ja, det kan jeg t�nke mig.
225
00:20:00,120 --> 00:20:03,331
- Syd?
- Ja.
226
00:20:05,959 --> 00:20:09,713
- Jeg hader vinter.
- Det g�r alle.
227
00:20:09,838 --> 00:20:15,802
Nej, ikke som mig. Det f�les,
som om jeg lever i verdens k�lder.
228
00:20:15,927 --> 00:20:18,847
Det er s� koldt og m�rkt.
229
00:20:20,516 --> 00:20:23,434
- Ja...
- Ja, sir.
230
00:20:23,560 --> 00:20:27,731
Det skal nok g�.
231
00:20:27,856 --> 00:20:34,696
Og n�r historien om fiskeboden
er bekr�ftet, f�r du den omg�ende.
232
00:20:34,821 --> 00:20:40,451
Du kan lave det uden fanger,
selv om det ikke holder her.
233
00:20:40,577 --> 00:20:46,542
- Kan du s� se det sjove i det?
- Lige s� meget som sidst.
234
00:21:04,810 --> 00:21:10,356
Jeg talte med Roseland fra politiet.
Han er flippet helt ud.
235
00:21:10,481 --> 00:21:16,154
Der skete noget p� isen, som har
skr�mt dem. Vi skal lade det v�re.
236
00:21:16,279 --> 00:21:20,576
- Lade det v�re?
- Der er sikkert bare fup.
237
00:21:20,701 --> 00:21:24,663
"Lawrence of Arabia"
skal nok lette stemningen.
238
00:21:24,788 --> 00:21:29,835
Det er Laurel-Ann.
Det er Ken Loney.
239
00:21:29,960 --> 00:21:31,920
Hej, Ken.
240
00:21:32,045 --> 00:21:35,048
Tal langsommere.
241
00:21:35,173 --> 00:21:40,721
Ken, hvor er du?
Tag dem med ro.
242
00:21:40,846 --> 00:21:44,808
Hvor mange? Fint.
243
00:21:48,770 --> 00:21:52,023
Et �jeblik, Ken.
Rund af, Grant.
244
00:21:52,148 --> 00:21:55,318
Vi har en stor nyhed.
245
00:21:55,443 --> 00:22:00,991
De har �benbart
en taxi parkeret der hele natten.
246
00:22:01,116 --> 00:22:06,580
De dobbeltfakturerede i weekenden.
Jeg unders�ger, om det passer-
247
00:22:06,705 --> 00:22:09,499
- men det er s�dan, det ser ud.
248
00:22:10,667 --> 00:22:14,004
Vi har seneste lokale nyt.
249
00:22:14,129 --> 00:22:18,216
En stor samling mennesker
har �benbart forsamlet sig-
250
00:22:18,341 --> 00:22:23,346
- uden for
doktor John Mendez' praksis.
251
00:22:23,471 --> 00:22:31,021
Det er en slags protest. Politiet
beskriver stemningen som "opr�rsk".
252
00:22:31,146 --> 00:22:36,234
I husker m�ske,
at John Mendez blev efterforsket-
253
00:22:36,359 --> 00:22:39,738
- for at have udskrevet
un�dvendige recepter.
254
00:22:39,863 --> 00:22:45,869
Vi f�r en direkte rapport fra
Ken Loney i... helikopteren Sunshine.
255
00:22:45,994 --> 00:22:52,751
- Hvad ser du, Ken?
- Jeg ser hundredvis af mennesker...
256
00:22:52,876 --> 00:22:57,296
... som er samlet om bygningen.Det ser s�rt ud.
257
00:22:57,421 --> 00:23:03,261
De fors�ger vistat presse sig ind i... Uha.
258
00:23:03,386 --> 00:23:08,349
- Hvad sker der, Ken?
- Husets ene side begynder at bue.
259
00:23:08,474 --> 00:23:12,604
Der v�lter folk ud.Den er ligesom eksploderet.
260
00:23:12,729 --> 00:23:18,484
Du godeste, det er en eksplosionaf mennesker. Du godeste.
261
00:23:18,610 --> 00:23:24,073
Folk bliver trampet ned.Folk d�r dernede!
262
00:23:25,158 --> 00:23:31,665
Ken, ser du noget politi? Fors�ger
nogen at holde orden dernede?
263
00:23:31,790 --> 00:23:38,588
Nej, jeg ser ikke... Vent!Jeg ser en milit�rkonvoj.
264
00:23:38,713 --> 00:23:41,257
Hvor pokker kom de fra?
265
00:23:41,382 --> 00:23:43,802
Der er helikoptere...
266
00:23:43,927 --> 00:23:47,722
Der er helikoptereved siden af mig og en...
267
00:23:47,847 --> 00:23:52,060
Du godeste. Jeg m� v�k herfra.
268
00:23:52,185 --> 00:23:57,566
Godt, Ken.
Fors�g at komme v�k.
269
00:23:57,691 --> 00:24:00,527
Vejen er blokeret.
270
00:24:00,652 --> 00:24:03,655
Det her har kr�vet menneskeliv...
271
00:24:03,780 --> 00:24:08,117
Folk d�r dernede.Jeg ved ikke, hvad der er sket.
272
00:24:08,242 --> 00:24:11,996
- Vi fors�ger at...
- Grant?
273
00:24:12,121 --> 00:24:15,959
Ken? Ken, er du der?
274
00:24:16,084 --> 00:24:19,796
- Vi ved ingenting.
- Hvad er det, der sker?
275
00:24:19,921 --> 00:24:25,259
- Det er fem kilometer herfra.
- Tre... fem kilometer fra os.
276
00:24:25,384 --> 00:24:30,932
- Sig ikke for meget.
- Der er sket noget her i Pontypool.
277
00:24:31,057 --> 00:24:34,393
Det drejer sig m�ske om et opr�r.
278
00:24:34,519 --> 00:24:38,272
Jeg kan ikke
komme igennem til politiet.
279
00:24:38,397 --> 00:24:43,236
- Ken er v�k. Sammenfat.
- Ken Loney beskrev, hvad han s�...
280
00:24:43,361 --> 00:24:46,781
...eller i det mindste
hvad han mente at se.
281
00:24:48,950 --> 00:24:54,664
Roland Barthes beskrev et traume
som et pressefoto uden tekst.
282
00:24:54,789 --> 00:24:59,418
Jeg tror,
at det beskriver vores situation nu.
283
00:25:05,842 --> 00:25:09,804
- Har du kontakt med Ken igen?
- Vi fors�ger.
284
00:25:09,929 --> 00:25:12,724
Der er ingen telegrammer om det.
285
00:25:12,849 --> 00:25:18,021
Vi fors�ger at f� noget konkret,
som vi kan g� ud med.
286
00:25:18,146 --> 00:25:20,982
Hvad skal jeg g�re?
287
00:25:21,107 --> 00:25:25,403
"Lawrence of Arabia" er kommet.
288
00:25:25,529 --> 00:25:29,574
- Hej.
- Det m� da v�re l�gn.
289
00:25:29,699 --> 00:25:33,161
Grant, g�r det ikke sv�rt for mig nu.
290
00:25:33,286 --> 00:25:38,416
- Sydney, du kan ikke slippe det her.
- G�r ditjob.
291
00:25:38,542 --> 00:25:41,294
Interview dem og lad dem synge.
292
00:25:41,419 --> 00:25:47,425
Tror du, at det her er, hvad
vores lyttere venter sig af os?
293
00:25:47,551 --> 00:25:52,639
Laurel-Ann og jeg graver noget frem.
som vi kan g� ud med.
294
00:25:52,764 --> 00:25:55,266
Tak.
295
00:25:57,101 --> 00:26:01,565
Godt. Det bliver godt.
Vi g�r det.
296
00:26:01,690 --> 00:26:08,279
Nu finder vi ud af, hvordan pr�verne
g�r med det satans teater. Kom.
297
00:26:28,883 --> 00:26:32,303
H�r, Rick.
298
00:26:36,348 --> 00:26:40,311
Det er "Lawrence of Arabia".
299
00:26:45,357 --> 00:26:50,738
Der er sket noget. Vi m�
have noget konkret at komme med.
300
00:26:50,863 --> 00:26:54,116
Find en,
som jeg kan sende i luften.
301
00:26:54,241 --> 00:26:58,454
Jeg har Aline Freethy.
Hun er hysterisk, men er p� stedet.
302
00:26:58,580 --> 00:27:04,210
Find ud af, hvad hun ved.
Hvorfor er der ingen information?
303
00:27:05,753 --> 00:27:07,964
Beduinpigerne...
304
00:27:08,089 --> 00:27:13,177
Grant? Du f�r et �jenvidne,
n�r de har sunget f�rdig.
305
00:27:14,554 --> 00:27:17,181
Osama bin Laden...
306
00:27:43,082 --> 00:27:46,460
- Fanden tage dig, Rick.
- S�dan, ja.
307
00:27:46,586 --> 00:27:53,342
Ja. Der fik I Tony Burgess,
Nancy Freethy, Jay og Colin Pullman-
308
00:27:53,467 --> 00:27:56,178
- som sang om Nafud�rkenen.
309
00:27:56,303 --> 00:28:00,683
Jeg kan ikke huske slutningen.
Jeg kan ikke huske det.
310
00:28:02,268 --> 00:28:06,898
- Hvordan hvad slutter?
- Det begynder bare om igen. Om igen.
311
00:28:07,023 --> 00:28:13,571
Det kaldes ikke for " Lawrence
og bordet"? Nej, ikke l�ngere.
312
00:28:13,696 --> 00:28:17,116
Prah, prah, prah...
313
00:28:17,241 --> 00:28:20,870
Prah, prah, prah, prah...
314
00:28:29,629 --> 00:28:33,049
Godt, folkens. Det var det.
315
00:28:33,174 --> 00:28:39,681
VanDenzen er ved Mendez' praksis.
Han siger, at det er en slags parade.
316
00:28:39,806 --> 00:28:42,559
- Har du h�rt fra Ken?
- Nej.
317
00:28:42,684 --> 00:28:46,604
Fors�g at f� noget �rlig snak
fra VanDenzen.
318
00:28:55,071 --> 00:28:59,576
Sydney, det der pigebarn Farraj
har det ikke godt.
319
00:28:59,701 --> 00:29:03,329
Du var god, Grant.
320
00:29:03,454 --> 00:29:10,419
- H�rte du hende ikke?
- Jo. Tak, fordi du gav os tid.
321
00:29:10,545 --> 00:29:15,299
- Nu har jeg noget til dig.
- Fint. Hvad har du?
322
00:29:15,424 --> 00:29:20,847
Der er ingen telegrammer,
men vi har ti �jenvidner i byen.
323
00:29:20,972 --> 00:29:24,726
- Vi g�r live med Steve VanDenzen.
- Godt.
324
00:29:24,851 --> 00:29:28,688
- Hold dampen oppe, Grant.
- Skal ske.
325
00:29:31,023 --> 00:29:34,318
- Har du h�rt noget fra Ken?
- Nej.
326
00:29:34,443 --> 00:29:41,283
Velkommen tilbage. Det ser ud til,
at der har v�ret et stort opr�r-
327
00:29:41,408 --> 00:29:46,371
- i og uden for
doktor John Mendez' praksis.
328
00:29:46,496 --> 00:29:50,501
I har h�rt Ken Loney
beskrive voldsomhederne.
329
00:29:50,626 --> 00:29:55,255
Vi skal nu h�re
�jenvidnet Steve VanDenzen.
330
00:29:55,380 --> 00:29:56,882
Steve?
331
00:29:59,301 --> 00:30:04,473
- Steve? Steve VanDenzen?
- Ud, ud, ud!
332
00:30:04,599 --> 00:30:10,312
Vi har desv�rre ikke l�ngere
kontakt med Steve VanDenzen.
333
00:30:10,437 --> 00:30:15,610
Men vi har lige f�et bekr�ftet
fra en Pontypoolbo-
334
00:30:15,735 --> 00:30:20,698
- at en forsamling tidligere i dag
er set i byen-
335
00:30:20,823 --> 00:30:25,745
- p� vej
til doktor John Mendez' praksis.
336
00:30:25,870 --> 00:30:28,122
Og de...
337
00:30:28,247 --> 00:30:35,462
Vi ved stadig ikke rigtig,
hvad den her forsamling vil.
338
00:30:35,588 --> 00:30:41,176
- Jeg tror, de laver fis med os.
- Det er sv�rt at f� overblik.
339
00:30:41,301 --> 00:30:46,181
Men I h�rte detjo selv
fra vores reporter Ken Loney.
340
00:30:46,306 --> 00:30:49,602
Vi f�r ingen kontakt med Ken.
341
00:30:49,727 --> 00:30:55,024
- Vi fors�ger at f� kontakt med Ken.
- Det er helt galt. Hvad sker der?
342
00:30:55,149 --> 00:30:57,902
CLSY.
343
00:31:00,154 --> 00:31:05,367
- Kan du tale lidt langsommere?
- CLSY.
344
00:31:07,494 --> 00:31:13,333
Nogle af gerningsm�ndene snakker
p� en bizar, uforst�elig m�de.
345
00:31:13,458 --> 00:31:19,089
Vi ved ikke, om det er en m�de
at terrorisere folk p�.
346
00:31:19,214 --> 00:31:22,635
CLSY. Undskyld, hvad...
347
00:31:22,760 --> 00:31:26,639
Vi har endnu ikke f�et
nogen officiel bekr�ftelse-
348
00:31:26,764 --> 00:31:30,976
- men vi har f�et oplyst,
at der er op til 75 d�de-
349
00:31:31,101 --> 00:31:35,606
- og dobbelt s� mange
skal v�re s�rede.
350
00:31:35,731 --> 00:31:42,613
Vi g�r nu over til Roseland ved
politiet, som er med os direkte.
351
00:31:42,738 --> 00:31:46,826
Roseland, hvad sker der?
352
00:31:46,951 --> 00:31:53,415
Klokken 7 i morges modtog viet n�dopkald fra Golden Dawn.
353
00:31:53,541 --> 00:31:57,336
Et stort antal menneskerbesatte bygningen.
354
00:31:57,461 --> 00:32:01,173
De fors�gte at komme indi den gamle kvindes rum.
355
00:32:01,298 --> 00:32:04,760
Kvinden er senere d�d.
356
00:32:04,885 --> 00:32:11,433
- Grant, de messede �benbart.
- Hvad sagde de?
357
00:32:11,559 --> 00:32:18,774
De gentog kvindens ord. Hun var senilog vr�vlede om Hitler.
358
00:32:18,899 --> 00:32:23,112
- Det er sk�r snak. Rund af.
- Tak, Roseland.
359
00:32:23,237 --> 00:32:28,075
Vi har ogs� h�rt...
noget om en "hob".
360
00:32:29,660 --> 00:32:34,624
Det er s�dan, de beskriver det.
En hob af mennesker.
361
00:32:35,750 --> 00:32:41,380
De befinder sig ved skoven
n�r landevej 26 i Edenvale.
362
00:32:41,506 --> 00:32:44,550
- Hvor ligger Edenvale?
- Nordvest.
363
00:32:44,675 --> 00:32:51,140
Edenvale ligger nordvest for os.
I Phelpston, p� vejen derhen-
364
00:32:51,265 --> 00:32:58,397
- er en familie med to b�rn
fanget i deres bil under et bjerg...
365
00:32:58,523 --> 00:33:01,108
Et bjerg af mennesker.
366
00:33:01,233 --> 00:33:07,990
Det lyder m�rkeligt,
men det er, hvad man har rapporteret.
367
00:33:08,115 --> 00:33:14,538
Politiet har ikke kunnet se selve
bilen i over en time.
368
00:33:14,663 --> 00:33:19,042
- Det lyder som insekter.
- Jeg har BBC p� linjen.
369
00:33:19,167 --> 00:33:26,174
�jenvidneskildringer str�mmer ind,
men fra officiel side er der intet.
370
00:33:26,299 --> 00:33:30,721
- Grant. Jeg har Nigel Healing her.
- Hvad?
371
00:33:30,846 --> 00:33:36,602
Nigel Healing fra BBC.
Tal med ham, de vil g� live.
372
00:33:36,727 --> 00:33:43,859
Vi har Grant Mazzy med os,radioankeret fra Pontypool i Canada.
373
00:33:43,984 --> 00:33:47,279
Mr. Mazzy, er du der?
374
00:33:48,405 --> 00:33:51,700
- Grant...
- Ja. Hej, Nigel.
375
00:33:51,825 --> 00:33:57,039
Mr. Mazzy, passer det,at politiet har opsat vejsp�rringer-
376
00:33:57,164 --> 00:34:00,793
- for at afsp�rre omr�det?
377
00:34:00,918 --> 00:34:04,547
Det har jeg ikke h�rt noget om.
Han snakker bare.
378
00:34:04,672 --> 00:34:12,012
H�nger det s� sammen medseparatistbev�gelsen i jeres land?
379
00:34:12,137 --> 00:34:15,933
Tja, Nigel...
380
00:34:16,058 --> 00:34:22,147
Det passer slet ikke.
Milit�ret skulle v�re indblandet-
381
00:34:22,272 --> 00:34:25,568
- og politiet handler naturligvis-
382
00:34:25,693 --> 00:34:30,989
- men vi har ikke h�rt,
at det her skulle v�re organiseret.
383
00:34:31,114 --> 00:34:36,870
Det handler hverken om terrorister
eller separatister.
384
00:34:36,995 --> 00:34:42,209
Men det ser jo ud til at dreje sigom en form for opr�r-
385
00:34:42,334 --> 00:34:45,378
- med mange mennesker indblandet.
386
00:34:45,504 --> 00:34:50,718
Hvis det, som du p�st�r,ikke er organiseret-
387
00:34:50,843 --> 00:34:57,307
- kan du s� hj�lpe vores seeremed at forklare, hvad der sker?
388
00:34:57,432 --> 00:34:59,518
Han er god.
389
00:34:59,643 --> 00:35:05,816
Nigel, sandheden er, at vi ikke har
f�et en officiel kommentar endnu.
390
00:35:05,941 --> 00:35:09,903
Vi... ved det helt enkelt ikke.
391
00:35:10,028 --> 00:35:16,368
Pr�cis. M�rkelige voldsomheder ogopr�r ryster det landlige Canada.
392
00:35:16,493 --> 00:35:20,247
Ingen kan forklare,hvad det drejer sig om.
393
00:35:20,372 --> 00:35:27,505
Det rygtes, at uropolitiet er kaldtind for at knuse opr�ret.
394
00:35:27,630 --> 00:35:30,340
Fanden tage ham! Han ved ingenting.
395
00:35:30,465 --> 00:35:33,093
Hvor er du?
396
00:35:34,553 --> 00:35:39,266
- Du m� snakke med Syd. Det er Ken.
- Ken.
397
00:35:39,391 --> 00:35:44,062
Det var Nigel Healing
fra vores datterkanal BBC.
398
00:35:44,187 --> 00:35:50,277
Vi stiller nu over til vores reporter
Ken Loney i Pontypool.
399
00:35:50,402 --> 00:35:53,947
Ken, er du med os?
400
00:35:54,072 --> 00:35:58,201
Ja... Ja, jeg er med jer.
401
00:35:58,326 --> 00:36:02,330
- Send nogen. Det er farligt her.
- Hvorhen?
402
00:36:02,455 --> 00:36:09,171
- Sig det ikke!
- Ved den store silo ved jernbanen.
403
00:36:09,296 --> 00:36:13,466
Jeg l�b fra indgangentil nationalparken.
404
00:36:13,592 --> 00:36:19,640
- De jager mig. Send politiet.
- Vi kan ikke f� fat i politiet.
405
00:36:19,765 --> 00:36:23,351
Hvad er det, der er sket, Ken?
406
00:36:23,476 --> 00:36:27,606
Jeg kan sige s� meget her.Jeg har lige set...
407
00:36:27,731 --> 00:36:33,195
Jeg har set noget, jeg aldrigkommer til at kunne glemme.
408
00:36:33,320 --> 00:36:36,990
Jeg er bange. Jeg er bange.
409
00:36:38,075 --> 00:36:41,579
Ken? H�r p� mig.
410
00:36:42,913 --> 00:36:48,960
Du virker sikker,
hvor du er nu, s� bliv der.
411
00:36:49,085 --> 00:36:55,091
... som kannibaler. Nogle af dem varn�gne og ligesom hunde.
412
00:36:55,216 --> 00:37:01,973
Deres �jne, deres blik...Opskr�mte og vilde...
413
00:37:04,059 --> 00:37:06,895
- Grant.
- H�r her.
414
00:37:07,020 --> 00:37:12,400
Nej, du forst�r ikke. Jeg ser udgennem en lille d�r i d�ren.
415
00:37:12,526 --> 00:37:17,781
Det er en slags kattelem.Jeg kan se...
416
00:37:17,906 --> 00:37:22,661
De... Jeg flytter mig,s� jeg kan se...
417
00:37:22,786 --> 00:37:25,789
Du gode gud!
418
00:37:25,914 --> 00:37:28,917
De tr�kker to menneskerud fra en bil.
419
00:37:29,042 --> 00:37:33,254
- Hvem er "de"?
- En menneskehob, men de er gale!
420
00:37:33,379 --> 00:37:38,051
De tr�kker to ud af bilen...Du godeste.
421
00:37:38,176 --> 00:37:45,391
De bider i dem. De tr�kker dem nedtil jorden med deres t�nder.
422
00:37:49,563 --> 00:37:53,316
Jeg kan ikke se dem. De bider.
423
00:37:53,441 --> 00:37:57,738
De ligner en fiskestime,som piratfisk.
424
00:37:57,863 --> 00:38:01,199
Det er n�sten som...
425
00:38:01,324 --> 00:38:06,663
Det ser ud, som omde fors�ger at �de sig ind i...
426
00:38:06,788 --> 00:38:10,709
De er s� desperate,at de vil v�re inde i...
427
00:38:10,834 --> 00:38:15,463
En har hele sit benog en anden sin arm inden i...
428
00:38:15,589 --> 00:38:20,051
Rund af, Grant.
Stop det nu.
429
00:38:21,136 --> 00:38:24,347
Fandens ogs�. Han kigger herhen.
430
00:38:24,472 --> 00:38:29,144
Han h�rte mig, jeg m� gemme mig.Han l�ber.
431
00:38:33,064 --> 00:38:35,108
Kom v�k, Ken.
432
00:38:35,233 --> 00:38:37,903
Ken? Det er Grant.
433
00:38:38,028 --> 00:38:41,698
Er du uskadt?
434
00:38:43,449 --> 00:38:45,994
Nej... Nej.
435
00:38:47,913 --> 00:38:53,043
Jeg ligger her i m�rket.Den sprang gennem muren.
436
00:38:53,168 --> 00:38:57,213
Det var... Mary Gaults dreng.
437
00:38:57,338 --> 00:39:01,259
Jesse eller Jake eller s�dan noget.Det var ham.
438
00:39:01,384 --> 00:39:06,097
- Han har ingen h�nder.
- Grant, rund det af nu.
439
00:39:07,182 --> 00:39:12,062
- Hvad g�r han nu?
- Han skal ikke d� i udsendelsen.
440
00:39:12,187 --> 00:39:17,317
Han kigger p� mig.Jeg tror ikke, at han kan bev�ge sig.
441
00:39:17,442 --> 00:39:24,115
Han m� v�re s�ret. Jegser �jnene. Han kan ikke bev�ge sig.
442
00:39:24,240 --> 00:39:26,326
Vent!
443
00:39:26,451 --> 00:39:29,538
- Jeg tror, at han...
- Nej.
444
00:39:29,663 --> 00:39:34,835
Ken?
G� ikke hen til ham, hvad end du g�r.
445
00:39:37,003 --> 00:39:40,131
Han hvisker noget.
446
00:39:40,256 --> 00:39:46,012
Han siger noget. Jeg g�r t�ttere p�og fors�ger at lytte.
447
00:39:46,137 --> 00:39:49,558
Det er ikke en god ide, Ken.
448
00:40:17,961 --> 00:40:21,715
- Hvad pokker var det?
- Ken?
449
00:40:21,840 --> 00:40:24,968
- Ken? Er han der?
- Nej.
450
00:40:25,093 --> 00:40:29,514
Vi har mistet Ken.
Vi fors�ger at overs�tte-
451
00:40:29,639 --> 00:40:32,892
- den besked, der blev sendt til os.
452
00:40:33,017 --> 00:40:38,732
Det er noget om at undg� sl�gtninge
og kun snakke med babyer.
453
00:40:38,857 --> 00:40:41,651
Vi fors�ger at overs�tte det.
454
00:40:41,776 --> 00:40:44,613
- Jeg har det.
- Du har det p� sk�rmen.
455
00:40:44,738 --> 00:40:50,619
Vi har oversat det. Husk,
at afsenderen ikke er identificeret.
456
00:40:50,744 --> 00:40:55,790
Nogle faktorer tyder p�,
at det kan v�re en sp�g.
457
00:40:55,915 --> 00:41:00,837
Det er ikke os, der st�r bag,
og vi ved ikke, hvem afsenderen er.
458
00:41:02,631 --> 00:41:09,053
"Undg� kontakt med jeres familie
for jeres egen sikkerheds skyld."
459
00:41:09,178 --> 00:41:14,350
"Undg� f�lgende:
Alle k�rlige ord."
460
00:41:14,475 --> 00:41:20,064
- "Skat og elskede"
- Bob, hvad sker der?
461
00:41:20,189 --> 00:41:23,401
"...samt diskussioner."
462
00:41:23,527 --> 00:41:29,616
"Undg� for en sikkerheds skyld
ogs� at tale engelsk."
463
00:41:29,741 --> 00:41:34,579
"Overs�t venligst ikke denne besked."
464
00:41:39,000 --> 00:41:41,795
Hvad har I?
465
00:41:43,212 --> 00:41:48,802
Det var Bob Roseland. Han sagde,
at vi skal blive inden d�re.
466
00:41:48,927 --> 00:41:53,640
Pontypool er sat under karant�ne.
Ingen m� g� ud.
467
00:42:00,605 --> 00:42:04,358
- Fik I...
- Hallo? Hallo?
468
00:42:04,483 --> 00:42:08,613
Fik I det? Jeg sender lyd tiljer via min mobil.
469
00:42:08,738 --> 00:42:15,119
Gudskelov, Ken.
Nej, jeg har ikke f�et noget.
470
00:42:15,244 --> 00:42:18,790
Jeg fors�ger en gang til.
471
00:42:18,915 --> 00:42:23,377
Lyt og husk at...Forestil jer...
472
00:42:23,503 --> 00:42:28,592
I skal nu h�re, hvad derkommer fra Mary Gaults teenagedreng.
473
00:42:28,717 --> 00:42:33,763
Han ligger her i m�rket,og hans krop er helt �delagt.
474
00:42:33,888 --> 00:42:39,477
Jeg kan se hans h�ndled.De er som stumper. De stikker ud.
475
00:42:39,603 --> 00:42:43,231
- Hvad laver vi, Grant?
- H�r.
476
00:42:49,821 --> 00:42:54,200
Mor, mor.
477
00:42:54,325 --> 00:42:56,661
Hj�lp mig.
478
00:42:58,580 --> 00:43:00,999
Hj�lp mig.
479
00:43:01,124 --> 00:43:03,710
Mor.
480
00:43:12,719 --> 00:43:14,888
H�rte I det?
481
00:43:15,013 --> 00:43:19,893
Jeg forst�r ikke, hvordan han g�r.Det lyder som...
482
00:43:20,018 --> 00:43:24,564
... et lille barn,der skriger inde i ham.
483
00:43:24,689 --> 00:43:29,443
- Sker det rigtigt, Ken?
- Tag det roligt, Grant.
484
00:43:33,990 --> 00:43:38,912
Godt. Det var vores egen Ken Loney.
485
00:43:43,875 --> 00:43:48,588
Hvad? Det var vores egen Ken Loney...
486
00:43:48,713 --> 00:43:51,257
Du er i radioen nu, ikke?
487
00:43:51,382 --> 00:43:56,220
...som interviewede
en skrigende baby...
488
00:43:56,345 --> 00:44:01,893
...som kom ud gennem Mary Gaults
�ldste s�ns sidste tr�k �ndedrag.
489
00:44:02,018 --> 00:44:06,939
- "Morgen med Mazzy."
- Hvad?
490
00:44:07,064 --> 00:44:13,154
- Fisk, g� ud og fisk.
- Det var en lille, lille baby.
491
00:44:13,279 --> 00:44:16,073
- Grant?
- Hvad?
492
00:44:21,453 --> 00:44:28,210
H�r her, Grant. BBC sender
Mendez-historien internationalt.
493
00:44:28,335 --> 00:44:33,007
Han n�vnte lige Honey,
sedlen om forsvundne Honey.
494
00:44:33,132 --> 00:44:35,760
- Hvad?
- Honey, den forsvundne...
495
00:44:37,053 --> 00:44:39,388
Katten Honey... Grant?
496
00:44:41,057 --> 00:44:44,644
Honey, den forsvundne kat.
497
00:44:45,853 --> 00:44:49,356
Grant? Grant?
498
00:44:49,481 --> 00:44:52,109
Afslut udsendelsen, Laurel-Ann.
499
00:44:52,234 --> 00:44:55,613
Skoleinformation. Fem, fire...
500
00:44:57,574 --> 00:45:04,288
Skolebusserne er indstillet i dag,men nogle skoler holder �bent-
501
00:45:04,413 --> 00:45:07,124
- blandt andet Bing.
502
00:45:07,249 --> 00:45:12,213
Synes du, at det er sjovt, Syd?
Griner du?
503
00:45:13,506 --> 00:45:17,885
Det er ikke en sp�g.
Jeg tror, at det er rigtigt.
504
00:45:19,679 --> 00:45:24,308
- Alt virker seri�st.
- Katten?
505
00:45:25,852 --> 00:45:32,358
- Nigel Healing sagde, at det...
- Pr�v lige at h�re dig selv!
506
00:45:35,194 --> 00:45:37,655
R�b ikke, Grant!
507
00:45:41,325 --> 00:45:44,704
Det er jeg ked af.
508
00:45:44,829 --> 00:45:51,544
Syd, jeg har virkelig sv�rt ved
at tro p� alt det her.
509
00:45:53,087 --> 00:45:56,423
Det ved jeg, Grant. Det har jeg ogs�.
510
00:45:56,549 --> 00:46:01,971
Laver nogen sjov med os?
Tager nogen mon pis p� mig?
511
00:46:03,430 --> 00:46:05,975
Er det et trick?
512
00:46:09,311 --> 00:46:14,984
Der er d�de mennesker.
Ganske mange, tror jeg.
513
00:46:21,533 --> 00:46:23,951
Jeg m� g�.
514
00:46:24,076 --> 00:46:28,414
Jeg kan ikke rigtigt tro
p� alt det her.
515
00:46:28,540 --> 00:46:33,586
- Jeg skal ud herfra lidt.
- S�t dig, Grant.
516
00:46:33,711 --> 00:46:36,631
Jeg har brug for dig her.
517
00:46:36,756 --> 00:46:40,927
- Vi sender ikke noget.
- S�t et b�nd p�.
518
00:46:41,052 --> 00:46:45,306
S�t hvad som helst p�.
Hvor g�r du hen?
519
00:46:50,645 --> 00:46:55,692
Mrs. Frenchs kat er forsvundet.Der er sedler overalt.
520
00:46:55,817 --> 00:46:59,445
Jeg skal have dig i stolen.
521
00:46:59,571 --> 00:47:04,867
Jeg m�... Du godeste.
Jeg m� g� ud og se p�...
522
00:47:04,992 --> 00:47:09,706
Grant? Jeg m� have noget i luften.
523
00:47:09,831 --> 00:47:14,043
Sydney,
har det her noget med mig at g�re?
524
00:47:14,168 --> 00:47:18,714
- Hvad snakker du om?
- Det her! Hvorfor?
525
00:47:18,839 --> 00:47:22,718
Hvorfor har de billeder
af d�de katte med?
526
00:47:24,011 --> 00:47:29,892
Er jeg ved at blive sk�r?
Jeg skal have noget konkret.
527
00:47:30,017 --> 00:47:35,523
Jeg skal v�re overbevist om,
at det sker for flere-
528
00:47:35,648 --> 00:47:39,694
- end bare mig. Forst�r du det?
529
00:47:39,819 --> 00:47:45,449
- Grant, kom nu.
- Dig! Du tager pis p� mig!
530
00:47:45,575 --> 00:47:49,078
Og dig! Mig tager man ikke pis p�!
531
00:47:55,793 --> 00:47:58,087
Grant!
532
00:47:58,212 --> 00:48:02,508
Grant, det er farligt! G� ikke.
533
00:48:02,633 --> 00:48:06,929
- Folk d�r!
- Jeg m� se, hvad der foreg�r.
534
00:48:07,054 --> 00:48:10,975
Ikke i stormen. Du skal i radioen.
535
00:48:11,100 --> 00:48:14,979
Svigt mig ikke, Grant!
Jeg har brug for dig.
536
00:48:15,104 --> 00:48:19,316
Fandens ogs�.
Godt, s� bryd da bare sammen!
537
00:48:19,441 --> 00:48:22,402
Det er bare en almindelig, kold dag.
538
00:48:22,528 --> 00:48:26,323
Pokkers. Kom!
539
00:48:28,743 --> 00:48:33,581
- Svigt mig ikke!
- Vi har en fjende, sir.
540
00:48:33,706 --> 00:48:37,084
- Laurel-Ann, vi har en fjende.
- Svigt mig ikke!
541
00:48:37,209 --> 00:48:43,298
Hvad sker der?
Det var jo mine ord.
542
00:48:44,550 --> 00:48:51,306
- Hvad foreg�r der? Jeg er bange.
- Sydney, jeg er ogs� bange.
543
00:48:51,431 --> 00:48:55,477
Du har sk�ret dig.
Har vi en f�rstehj�lpskasse?
544
00:48:55,603 --> 00:48:59,439
Sydney, se p� mig.
Hvor er dine b�rn?
545
00:48:59,565 --> 00:49:04,779
- De er med ham. Inde i byen.
- Det er 100 km v�k.
546
00:49:04,904 --> 00:49:09,575
De er i sikkerhed.
Nu laver jeg radio. Det bliver godt.
547
00:49:09,700 --> 00:49:14,204
Hvad begynder vi med? Nekrologer?
Jeg har intet indspillet.
548
00:49:14,329 --> 00:49:19,168
- S� g�r vi live.
- S�dan skal det lyde. Kom!
549
00:49:21,837 --> 00:49:27,843
Gwendolyn Parker, 45 �r,toges af dage af sin sk�re mand.
550
00:49:27,968 --> 00:49:31,388
Han blev offer for Fiona og Michael.
551
00:49:31,514 --> 00:49:37,603
De tog siden hinanden af dagei deres 12. og 17. �r.
552
00:49:37,728 --> 00:49:42,983
Janice Gwynne har forladt sin mand,som dr�bte hende.
553
00:49:43,108 --> 00:49:46,904
Jack Gwynnelagde yderligere fire navne til-
554
00:49:47,029 --> 00:49:53,536
- Paul Hieghton, Alice Hieghton,Brenda Hieghton og Jesse Hieghton-
555
00:49:53,661 --> 00:49:59,083
- inden han selv d�dep� grund af en ulykke.
556
00:49:59,208 --> 00:50:03,504
Greg Olan, 56 �r,blev dr�bt af Yolanda Olan, 61 �r.
557
00:50:03,629 --> 00:50:07,925
Hun dr�bte ogs� Frieda Olan,Patsy Olan, John Freethy-
558
00:50:08,050 --> 00:50:11,428
- Peter Stamp og Leslie Reid.
559
00:50:11,554 --> 00:50:17,602
De havde til geng�ld dr�btJoel Froth, Sanden Weydon-
560
00:50:17,727 --> 00:50:24,567
- Tim Drummond, Cynthia Drummondog Alicia Drummond.
561
00:50:24,692 --> 00:50:31,532
Familien Hindman, Cynthias familie,levede til frokost-
562
00:50:31,657 --> 00:50:38,122
- hvor de blev dr�bt af en bus k�rt afnyligt afd�de Brenda Lockland.
563
00:50:38,247 --> 00:50:43,544
Hendes mand Gary savnede hende kort,
men er nu d�d.
564
00:50:43,669 --> 00:50:47,881
I lytter til "Mindestund"p� CLSYRadio.
565
00:50:48,882 --> 00:50:55,472
David og Susan Varier Jones
d�de i hinandens arme...
566
00:50:55,598 --> 00:51:00,603
- Lytter du?
- Jeg fors�ger at lade v�re.
567
00:51:02,395 --> 00:51:06,525
Pokkers.
Jeg glemte mobilen i studiet.
568
00:51:06,650 --> 00:51:13,782
Jeg vil snakke med b�rnene.
Han slukker mobilen, n�r de er der.
569
00:51:13,907 --> 00:51:17,410
Han er et r�vhul.
570
00:51:19,454 --> 00:51:25,460
Skete der noget sk�rt,
da du var i Afghanistan?
571
00:51:26,837 --> 00:51:32,384
Nej, sir. Jeg tog situationen
med tilbage i mit hoved.
572
00:51:37,055 --> 00:51:39,683
Hvad mener du?
573
00:51:40,809 --> 00:51:43,729
Det ved jeg ikke rigtigt.
574
00:51:45,773 --> 00:51:49,777
Jeg ser, om mr. Mazzy er forsvundet.
575
00:51:50,903 --> 00:51:53,822
Forsvundet... Forsvundet...
576
00:51:53,947 --> 00:51:55,407
Forsvundet...
577
00:51:56,324 --> 00:51:58,702
Jeg mener mr. Mazzy.
578
00:51:58,827 --> 00:52:02,122
Mr. Mazzy er forsvundet. Ikke her.
579
00:52:02,247 --> 00:52:07,753
- Han er jo inde i studiet.
- Det ved jeg. Jeg...
580
00:52:07,878 --> 00:52:10,255
Ikke?
581
00:52:10,380 --> 00:52:13,759
Jeg m� g�.
582
00:52:49,377 --> 00:52:51,463
Undskyld mig.
583
00:52:52,965 --> 00:52:57,135
Undskyld mig.
Bliv ikke bange, jeg er John Mendez.
584
00:52:57,260 --> 00:53:01,306
Jeg har kravlet p� alle fire
gennem byen og...
585
00:53:01,431 --> 00:53:04,476
V�r helt stille.
586
00:53:06,520 --> 00:53:10,190
- Uha da.
- Hun er lige begyndt p� det.
587
00:53:10,315 --> 00:53:14,277
Jeg er l�ge. Vi burde g� ud.
588
00:53:14,402 --> 00:53:18,156
- Laurel-Ann, har du det godt?
- Nej, nej...
589
00:53:18,281 --> 00:53:22,870
Vi m� g�, hun f�lger efter
vores stemmer. Hvad er det der?
590
00:53:22,995 --> 00:53:26,123
- En lydb�s.
- Kom!
591
00:53:26,248 --> 00:53:29,585
Mr. Mendez misser Mazzy... nej!
592
00:53:29,710 --> 00:53:32,671
Jeg er Missy Mazzy, og jeg m�...
593
00:53:34,965 --> 00:53:37,801
Vi m� have et forspring.
594
00:53:37,926 --> 00:53:40,804
- Hvad er der galt med hende?
- Skynd dig!
595
00:53:43,306 --> 00:53:45,976
Grant!
596
00:53:46,101 --> 00:53:50,355
- Det er doktor John Mendez.
- Mendez?
597
00:53:50,480 --> 00:53:55,861
- Du var i den eksploderende
bygning. -Vi m� h�re hans historie.
598
00:53:55,986 --> 00:53:59,447
Du mener i radioen?
Ja, jeg har noget at fort�lle.
599
00:54:00,616 --> 00:54:04,494
Vent.
Jeg misser ikke l�ngere mr. Mazzy.
600
00:54:04,620 --> 00:54:08,832
Det her bliver mere interessant
end Nigel Healing.
601
00:54:08,957 --> 00:54:12,628
- Hvad er det, der sker?
- Er ven er syg.
602
00:54:12,753 --> 00:54:15,839
Hun ved det ikke,
men hun jager os.
603
00:54:15,964 --> 00:54:20,719
Jeg misser ikke mr. Mazzy l�ngere.
Sydney.
604
00:54:28,852 --> 00:54:32,689
- Hun virker ikke...
- Jeg vil snakke med hende.
605
00:54:32,814 --> 00:54:38,403
Nej! Lad os holde lydene her.
S� taber hun m�ske sporet.
606
00:54:49,581 --> 00:54:54,377
I lytter til fyrt�rnet.
Vi klarer os p� egen h�nd i dag.
607
00:54:54,503 --> 00:54:59,716
Og vi tager ingen fanger.
Men i dag er vi selv fanger.
608
00:54:59,841 --> 00:55:02,594
Vi er tr�tte og bange.
609
00:55:02,719 --> 00:55:08,266
Men vi har dr. John Mendez med.
I ved m�ske, hvem han er.
610
00:55:08,391 --> 00:55:12,646
Eller ogs� husker I m�ske
Ken Loneys redeg�relse-
611
00:55:12,771 --> 00:55:18,401
- for voldsomhederne,
da hans praksis blev �delagt?
612
00:55:18,527 --> 00:55:21,655
Doktor Mendez, vi vender os til dig.
613
00:55:21,780 --> 00:55:26,201
Du har v�ret i h�ndelsernes centrum.
614
00:55:26,326 --> 00:55:30,080
Vi ville gerne vide,
hvad du har at fort�lle.
615
00:55:33,584 --> 00:55:39,631
- Laurel-Ann, g�r ikke det. Stop.
- Hun leder efter vores stemmer.
616
00:55:43,259 --> 00:55:48,056
Jeg b�r n�vne...
og det her er meget s�rgeligt-
617
00:55:48,181 --> 00:55:52,227
- vores egen helt,
Laurel-Ann Drummond-
618
00:55:52,352 --> 00:55:58,108
- lider �benbart lige nu af
en slags farligt anfald.
619
00:55:58,233 --> 00:56:01,111
Jeg har set det her f�r.
620
00:56:02,779 --> 00:56:04,823
M� jeg?
621
00:56:04,948 --> 00:56:10,787
Jeg har set lignende. Hun har intet
offer, s� vi ser, hvordan det g�r.
622
00:56:10,912 --> 00:56:15,959
Offeret beg�r selvmord, men
skal have et offer at g�re det i.
623
00:56:16,084 --> 00:56:20,463
Det er forf�rdeligt
og jeg er ked af at skulle sige det-
624
00:56:20,589 --> 00:56:24,134
- men jeg har set det her
hele morgenen.
625
00:56:24,259 --> 00:56:28,429
- Godt, vi g�r live. Det er Ken.
Tak, dr. Mendez.
626
00:56:28,555 --> 00:56:35,353
Vi g�r over til vores reporter Ken.
Han er i en silo n�r byen.
627
00:56:35,478 --> 00:56:41,610
- Er du der, Ken?
- Ja, jeg rapporterer her fra siloen.
628
00:56:41,735 --> 00:56:46,657
- Vi var bekymrede for dig.
- Jeg har det godt, men...
629
00:56:46,782 --> 00:56:50,201
... den person,der var her, er d�d.
630
00:56:51,411 --> 00:56:55,331
- Har du v�ret derinde hele tiden?
- Ja.
631
00:56:55,456 --> 00:56:59,085
Jeg h�rer folkemasser, som passerer.
632
00:56:59,210 --> 00:57:03,840
- H�rer du, hvad de siger?
- Ja, jeg h�rer dem.
633
00:57:03,965 --> 00:57:08,762
En gruppe, der gik forbi,snakkede om ub�de.
634
00:57:08,887 --> 00:57:14,225
De snakkede egentlig ikke,de messede snarere.
635
00:57:14,350 --> 00:57:18,980
"Pas p� ub�de,pas p� ub�de."
636
00:57:20,190 --> 00:57:24,570
- Sagde de alle det?
- Ja, det er et symbol for uroen.
637
00:57:24,695 --> 00:57:27,739
Et symbol? Du mener et symptom?
638
00:57:27,864 --> 00:57:30,659
Det er et symbol...
639
00:57:30,784 --> 00:57:33,662
Det er... Jeg har problemer.
640
00:57:33,787 --> 00:57:39,334
- Hvad nu? Skal du flygte.
- Nej, jeg...
641
00:57:39,459 --> 00:57:44,839
- Hvad sker der, Ken?
- Jeg kan ikke lade v�re at t�nke...
642
00:57:46,340 --> 00:57:50,011
Har du en pr�ve?
643
00:57:50,136 --> 00:57:53,472
En pr�ve? P� hvad?
644
00:57:53,598 --> 00:57:58,269
Bare en pr�ve.Bare en pr�ve p� prosa.
645
00:57:59,353 --> 00:58:05,694
Jeg siger, at...Jeg kan ikke pr�ve at pr�ve...
646
00:58:05,819 --> 00:58:11,240
Pr�ve p�...Pr�ve p�, hvad jeg fors�ger at sige.
647
00:58:11,365 --> 00:58:15,829
- Fors�g at holde dig rolig.
- Prosa p� pr�ven.
648
00:58:15,954 --> 00:58:18,081
- Grant?
- Ken?
649
00:58:18,206 --> 00:58:22,335
Jeg fors�ger at... fors�ger at...
650
00:58:22,460 --> 00:58:24,879
- Kan du t�nke?
- Jeg kan ikke...
651
00:58:25,004 --> 00:58:30,426
- Hold dig til lette sp�rgsm�l.
- Lette sp�rgsm�l. Lette, lette...
652
00:58:30,552 --> 00:58:34,723
Han er fortabt.
Nu er han blot et radiosignal.
653
00:58:34,848 --> 00:58:39,060
- Han s�ger.
- Let, let, let...
654
00:58:42,939 --> 00:58:48,277
Vi m� tage afsked med vores mand
i Sunshine-helikopteren.
655
00:58:49,988 --> 00:58:52,198
Farvel, Ken.
656
00:58:52,323 --> 00:58:55,284
Farvel fra os alle sammen.
657
00:58:55,409 --> 00:58:57,954
Alle, der lytter...
658
00:58:58,079 --> 00:59:02,333
Jeg h�ber, at du kan h�re mig, Ken.
Farvel.
659
00:59:07,171 --> 00:59:12,511
Han er v�k.
Jeg mener, han er et andet sted.
660
00:59:15,263 --> 00:59:19,559
Jeg er ked af det, Sydney. Ken var...
661
00:59:19,684 --> 00:59:24,814
Han var...
Han var en god ven, ikke?
662
00:59:24,939 --> 00:59:30,737
Nej, han var ikke min ven.
Ken Loney var p�dofil.
663
00:59:30,862 --> 00:59:37,661
Jeg mener, ikke rigtigt p�dofil.
Men vi holdt b�rnene v�k fra ham.
664
00:59:37,786 --> 00:59:43,708
Det er... Det er bare det,
atjeg har kendt ham i 17 �r.
665
00:59:45,960 --> 00:59:49,172
Det er s� lang tid.
666
00:59:56,596 --> 00:59:58,640
Pokkers.
667
00:59:59,974 --> 01:00:03,645
Det var ikke en god nekrolog.
668
01:00:09,233 --> 01:00:12,111
Hvad er det for noget?
669
01:00:18,868 --> 01:00:22,622
Undskyld. Folkens...
670
01:00:22,747 --> 01:00:28,628
Vi er her. Laurel-Ann
har sluttet sig til os igen.
671
01:00:28,753 --> 01:00:32,549
Hun ser ud til at have det v�rre.
672
01:00:32,674 --> 01:00:37,178
Hun ser ud, som om
hun har fors�gt at spise noget.
673
01:00:37,303 --> 01:00:41,808
- Kan hun helt sikkert ikke h�re os?
- Det kan hun ikke.
674
01:00:43,893 --> 01:00:48,940
- Kan hun mundafl�se?
- Godt sp�rgsm�l.
675
01:00:50,609 --> 01:00:53,486
- Mundafl�se...
- Hvad?
676
01:00:53,612 --> 01:00:58,867
Det var et interessant sp�rgsm�l.
Kan de mundafl�se?
677
01:00:58,992 --> 01:01:01,578
Ja?
678
01:01:01,703 --> 01:01:05,248
P� hvilken m�de er det interessant?
679
01:01:05,373 --> 01:01:08,459
K�re lyttere,
vi taler alts� med...
680
01:01:08,585 --> 01:01:13,422
Nej, det kan ikke passe.
Det er umuligt.
681
01:01:13,548 --> 01:01:18,970
- Hvad er umuligt?
- Det er �benbart en virus...
682
01:01:19,095 --> 01:01:22,849
...men ikke via blodet.
683
01:01:22,974 --> 01:01:27,353
Ikke via luften,
ikke p� eller i vores kroppe.
684
01:01:28,605 --> 01:01:30,523
Det er her.
685
01:01:32,650 --> 01:01:34,193
Hvor?
686
01:01:37,947 --> 01:01:41,117
Det findes i ordene.
687
01:01:41,242 --> 01:01:46,539
Ikke alle ord, ikke alt der siges.
Men i nogle af dem.
688
01:01:46,664 --> 01:01:50,835
Nogle ord er smittede.
689
01:01:50,960 --> 01:01:54,213
Det spredes, n�r ordet udtales.
690
01:01:56,340 --> 01:02:03,389
Vi bevidner opkomsten af forandrede
livsbetingelser. I vores sprog.
691
01:02:03,515 --> 01:02:07,685
Det kan v�re opst�et spontant
ud fra en fornemmelse.
692
01:02:07,810 --> 01:02:14,150
Hvis det finder vej ind i sproget,
finder det en vej ud i virkeligheden.
693
01:02:14,275 --> 01:02:19,030
Det er m�ske gr�nsel�st.
Det er m�ske Guds fejl.
694
01:02:19,155 --> 01:02:23,660
Dr. Mendez,
jeg tror ikke engang p� ufoer.
695
01:02:23,785 --> 01:02:27,246
Jeg m� afbryde din snak om gudsfejl.
696
01:02:27,371 --> 01:02:31,000
Det lyder fornuftigt,
for der findes ikke ufoer.
697
01:02:31,125 --> 01:02:37,131
Men jeg garanterer dig, at et vilddyr
er sluppet l�s i vores sprog.
698
01:02:37,256 --> 01:02:41,678
Det sl�s med n�b og kl�r
for at holde sin v�rt i live.
699
01:02:44,889 --> 01:02:48,893
- Er overf�rslen selv?
- Nej.
700
01:02:49,018 --> 01:02:56,025
Hvis vi bliver smittede,
er det ikke via trommehinden.
701
01:02:56,150 --> 01:03:02,364
Vi bliver smittet, n�r vi h�rer ordet
og forst�r det. Forst�r du?
702
01:03:02,489 --> 01:03:05,577
Det er, n�r vi forst�r ordet...
703
01:03:06,744 --> 01:03:09,163
...at viruset angriber os.
704
01:03:09,288 --> 01:03:14,460
Det kopierer sig selv
gennem vores forst�else.
705
01:03:14,586 --> 01:03:17,004
N�...
706
01:03:20,925 --> 01:03:27,014
- Burde vi snakke om det her?
- Hvad er det, vi snakker om?
707
01:03:27,139 --> 01:03:30,643
Burde vi tale i det hele taget?
708
01:03:30,768 --> 01:03:35,231
Tja... Sikkert ikke,
hvis vi vil v�re p� den sikre side.
709
01:03:35,356 --> 01:03:38,693
Det er risikabelt at tale.
710
01:03:38,818 --> 01:03:44,073
At tale i radio er meget risikabelt,
s� vi burde stoppe.
711
01:03:46,701 --> 01:03:49,370
Men...
712
01:03:49,495 --> 01:03:52,665
...vi m� fort�lle folk om det her.
713
01:03:52,790 --> 01:03:58,838
- Folk skal vide det.
- Du bestemmer, mr. Mazzy.
714
01:03:58,963 --> 01:04:04,093
Lad os bare h�be, at du ikke
tilintetg�r verden med det, du siger.
715
01:04:11,308 --> 01:04:13,352
Jeg har brug for dig!
716
01:04:27,909 --> 01:04:31,495
Hele verden h�rer din vejrtr�kning.
717
01:04:31,621 --> 01:04:35,833
Det er godt. Du tr�kker vejret,
det er din hovednyhed.
718
01:04:35,958 --> 01:04:38,586
Tr�kker man vejret,
s� tr�kker man vejret.
719
01:04:38,711 --> 01:04:42,006
G� over til fyldmusik, Grant.
720
01:04:43,674 --> 01:04:48,679
Skal vi bekr�fte vores
moratorium, mens vi endnu kan tale?
721
01:04:58,397 --> 01:05:01,776
- Hej?
- Her kommer hun.
722
01:05:01,901 --> 01:05:04,444
Hej, skat.
723
01:05:07,239 --> 01:05:11,118
Hej, s�de.
Har du og Brendan det godt?
724
01:05:12,620 --> 01:05:16,331
Jeg savner ogs� jer,
men vi ses i morgen.
725
01:05:20,836 --> 01:05:24,632
Det lyder fint, skat.
726
01:05:29,386 --> 01:05:31,889
Er din far der?
727
01:05:32,014 --> 01:05:37,477
M� jeg snakke med ham? Jeg glemte
ikke at ringe, linjen d�de.
728
01:05:37,603 --> 01:05:40,981
Hun burde ikke have svaret.
Sig ikke "skat"!
729
01:05:41,106 --> 01:05:46,862
Hun burde tr�kke vejret mere.
Tr�k vejret. Jeg t�nker h�jt.
730
01:05:46,987 --> 01:05:49,657
M� jeg snakke med far?
731
01:05:51,283 --> 01:05:52,993
Pokkers ogs�.
732
01:05:53,118 --> 01:05:57,247
Det er valentinsdag,
ikke din f�dselsdag.
733
01:05:57,372 --> 01:06:02,795
Ikke nu, skat.
Lad mig tale med din far.
734
01:06:05,715 --> 01:06:09,426
for i dag er det valentinsdag
735
01:06:09,552 --> 01:06:13,263
for i dag er det valentinsdag
736
01:06:13,388 --> 01:06:17,101
og jeg elsker dig.
737
01:06:22,314 --> 01:06:25,317
Lulu? Lulu?
738
01:06:25,442 --> 01:06:28,070
Hallo?
739
01:06:28,195 --> 01:06:31,741
Lulu? Skat?
740
01:06:33,325 --> 01:06:35,536
Pokkers ogs�!
741
01:06:38,623 --> 01:06:40,833
Svar ikke.
742
01:06:43,460 --> 01:06:48,549
Der sker noget s�rt her.
Jeg har ikke set det f�r.
743
01:07:12,322 --> 01:07:16,368
Hun fik aldrig
sit valentinsdagkort.
744
01:07:16,493 --> 01:07:21,415
Grant?
Tak for valentinsdagkortet.
745
01:07:21,541 --> 01:07:25,920
Undskyld, atjeg ikke sagde noget.
Det var flot.
746
01:07:39,433 --> 01:07:45,355
S�dan g�r det, n�r ofret ikke finder
noget offer. Det er deres endeligt.
747
01:07:45,480 --> 01:07:48,400
Du godeste, det var imponerende!
748
01:07:48,526 --> 01:07:53,030
Og forf�rdeligt.
Det trodser al forstand. Undskyld.
749
01:07:53,155 --> 01:07:56,909
Tr�k vejret, tr�k vejret...
Der kommer de.
750
01:08:00,329 --> 01:08:06,627
Der er hundredvis, der vil ind.
Vi skal have en flammekaster.
751
01:08:06,752 --> 01:08:09,839
- Vi skulle jo ikke tale.
- Godt, s�.
752
01:09:04,560 --> 01:09:06,061
HVAD G�R VI?
753
01:09:19,658 --> 01:09:22,244
F�LGER DE VORES STEMMER?
754
01:09:31,169 --> 01:09:33,338
H�JTTALERE UDENFOR?
755
01:09:46,560 --> 01:09:48,771
BESKEDEN N�R UD
756
01:09:53,942 --> 01:09:57,279
- HVAD SIGER VI?
- SOS.
757
01:10:02,075 --> 01:10:04,286
VI ER HER
758
01:10:10,292 --> 01:10:12,377
SYDNEY BRIAR LEVER
759
01:10:57,464 --> 01:11:01,760
Sydney Briar lever.
760
01:11:04,597 --> 01:11:07,307
Sydney Briar lever.
761
01:11:09,685 --> 01:11:13,522
Sydney Briar lever.
762
01:11:14,690 --> 01:11:18,318
Sydney Briar lever.
763
01:11:19,570 --> 01:11:23,907
- Det k�rer i l�kke.
- Sydney Briar lever.
764
01:11:24,032 --> 01:11:27,160
Sydney Briar lever.
765
01:11:27,285 --> 01:11:30,831
Sydney Briar lever.
766
01:11:37,337 --> 01:11:41,759
- Sydney Briar lever.
- Vi kan tr�kke vejret igen.
767
01:11:48,682 --> 01:11:52,894
Tr�k vejret... �nd... �nd...
768
01:11:53,019 --> 01:11:56,982
�nd... Tr�k vejret...
769
01:11:57,107 --> 01:12:00,193
Tr�k vejret...
770
01:12:21,882 --> 01:12:23,550
UD
771
01:12:32,851 --> 01:12:37,355
Kun det engelske sprog er smittet!
Tr�k vejret, tr�k vejret...
772
01:12:39,775 --> 01:12:42,068
Tr�k vejret, tr�k vejret...
773
01:12:54,247 --> 01:12:57,751
Taler du fransk?
774
01:12:57,876 --> 01:13:00,253
Kun lidt?
775
01:13:03,339 --> 01:13:08,512
- Vi taler fransk.
- Ja.
776
01:13:08,637 --> 01:13:11,431
Vi g�r.
777
01:13:15,727 --> 01:13:18,605
Nej, nej, p� fransk.
778
01:13:18,730 --> 01:13:22,734
Bliv her. Farvel.
779
01:13:29,282 --> 01:13:35,581
Sydney Briar lever,Sydney Briar lever.
780
01:13:59,605 --> 01:14:02,148
Og nu?
781
01:14:03,233 --> 01:14:05,736
Ind i k�kkenet.
782
01:14:20,208 --> 01:14:24,295
- Grant, l�b!
- Grant, l�b!
783
01:14:26,006 --> 01:14:28,341
Grant, l�b nu!
784
01:14:33,930 --> 01:14:37,893
- Kom og tag mig.
- Kom og tag mig.
785
01:14:39,310 --> 01:14:42,147
Kom og tag mig.
786
01:14:56,036 --> 01:15:02,167
Sydney Briar lever,Sydney Briar lever.
787
01:15:14,554 --> 01:15:18,683
Han er stadig i gang.
788
01:15:26,107 --> 01:15:29,360
M�ske er han farlig?
789
01:15:31,362 --> 01:15:36,450
- Ja.
- Vil du dr�be l�gen?
790
01:15:38,787 --> 01:15:41,497
Nej.
791
01:15:41,623 --> 01:15:44,417
Du dr�bte barnet.
792
01:15:44,543 --> 01:15:48,672
S� du kan dr�be l�gen.
793
01:15:48,797 --> 01:15:52,509
Jeg dr�bte ikke barnet.
794
01:15:52,634 --> 01:15:56,680
- Jo. Jo!
- Nej.
795
01:15:56,805 --> 01:16:01,601
Du dr�bte barnet. Ikke jeg.
796
01:16:01,726 --> 01:16:04,103
Godt, godt.
797
01:16:05,188 --> 01:16:08,024
Jeg dr�bte barnet.
798
01:16:08,149 --> 01:16:12,821
S� derfor m� du dr�be l�gen.
799
01:16:12,946 --> 01:16:16,407
Jeg? Men...
800
01:16:16,533 --> 01:16:20,411
Jeg vil ikke dr�be l�gen.
801
01:16:22,121 --> 01:16:23,707
Godt.
802
01:16:28,962 --> 01:16:34,092
Hvis l�gen angriber os,
s� dr�ber jeg ham.
803
01:16:35,301 --> 01:16:38,012
Pokkers ogs�! Merde...
804
01:17:10,378 --> 01:17:12,714
Her kommer han.
805
01:17:12,839 --> 01:17:15,509
Luk d�ren!
806
01:17:31,065 --> 01:17:34,152
Sydney Briar lever!
807
01:17:36,530 --> 01:17:38,907
L�s den.
808
01:17:51,836 --> 01:17:55,006
Sydney Briar lever!
809
01:17:55,131 --> 01:17:58,217
Sydney Briar lever!
810
01:18:02,055 --> 01:18:06,643
Sydney Briar lever. Lever, lever!
811
01:18:06,768 --> 01:18:09,187
Grant...
812
01:18:09,312 --> 01:18:12,023
Han redder os.
813
01:18:27,246 --> 01:18:30,416
Sydney Briar lever! Lever!
814
01:18:36,923 --> 01:18:41,803
Sydney Briar lever,Sydney Briar lever.
815
01:19:32,520 --> 01:19:39,819
MIT NAVN ER SYDNEY BRIAR
I DAG DR�BTE JEG EN PIGE
816
01:20:01,508 --> 01:20:06,012
Mr. Mazzy, er det sandt,at man har sat vejsp�rringer-
817
01:20:06,137 --> 01:20:09,431
- op for at afsp�rre omr�det?
818
01:20:09,557 --> 01:20:16,355
Har det i s� fald noget medseparatistiske terrorister at g�re?
819
01:20:18,775 --> 01:20:21,736
Hvorfor siger du ikke noget?
820
01:20:22,904 --> 01:20:25,698
Fransk!
821
01:20:27,825 --> 01:20:29,911
Undskyld...
822
01:20:32,580 --> 01:20:35,124
Forts�t.
823
01:20:35,249 --> 01:20:36,751
SNAK IKKE
824
01:20:36,876 --> 01:20:43,633
... en form for opr�r.Hvis det ikke er organiseret...
825
01:20:43,758 --> 01:20:47,136
Jeg har ondt i hovedet.
826
01:20:48,220 --> 01:20:51,223
For guds skyld!
827
01:20:51,348 --> 01:20:54,519
Glem det, Grant.
828
01:20:54,644 --> 01:21:00,692
Der er ingen hemmelig flugtplan
gemt i Nigels ord til dig.
829
01:21:00,817 --> 01:21:03,194
Stille.
830
01:21:08,825 --> 01:21:12,870
Kan du hj�lpe vores seeremed at forst�...
831
01:21:12,995 --> 01:21:18,459
- Kan du hj�lpe dem med at forst�...
- Hold op.
832
01:21:18,585 --> 01:21:21,212
... at forst�...
833
01:21:24,048 --> 01:21:27,384
... at forst�... at forst�...
834
01:21:29,679 --> 01:21:31,388
Syd?
835
01:21:31,514 --> 01:21:36,603
Jeg er fuld, og vi snakker ikke.
S�dan endte mit forhold.
836
01:21:36,728 --> 01:21:40,648
Hvordan holder man op
med at forst� noget?
837
01:21:42,233 --> 01:21:44,777
Du godeste.
838
01:21:44,902 --> 01:21:47,488
Du spiser mig snart, ikke?
839
01:21:49,490 --> 01:21:52,368
Det er i orden.
840
01:21:52,493 --> 01:21:56,497
Du bliver den, der dr�ber.
Jeg vil ikke dr�be.
841
01:21:56,623 --> 01:22:01,544
Dr. Mendez sagde, at viruset spredes,
n�r man forst�r ordet.
842
01:22:01,669 --> 01:22:04,797
Hvordan g�r man et ord uforst�eligt?
843
01:22:04,922 --> 01:22:09,511
Du snakker en hel del lige nu.
844
01:22:09,636 --> 01:22:12,763
Hvordan holder man op
med at forst� noget?
845
01:22:12,888 --> 01:22:17,643
Hvordan tager man et ord
og g�r det fremmed?
846
01:22:18,853 --> 01:22:24,399
Hvis du dr�ber dine egne regler,
kommer de snart og dr�ber os.
847
01:22:24,525 --> 01:22:28,571
Grant? Grant?
848
01:22:28,696 --> 01:22:33,868
Hvis man ikke forst�r,
fungerer det som en vaccine.
849
01:22:33,993 --> 01:22:39,832
Hvis det er vaccinen...
Hvordan opn�r man det?
850
01:22:39,957 --> 01:22:47,006
- Man dr�ber ordet, som dr�ber en.
- Det er godt. Man gentager det.
851
01:22:47,131 --> 01:22:51,260
Som barn plejede jeg
at gentage ord om og om igen-
852
01:22:51,385 --> 01:22:54,722
- indtil de blev uforst�elige.
853
01:22:54,847 --> 01:22:59,977
Det er m�ske derfor, de gentager sig?
Er det deres immunsystem?
854
01:23:01,979 --> 01:23:05,983
Man m� dr�be...
855
01:23:06,108 --> 01:23:11,155
- Al den d�d...
- Men de bliver jo alligevel syge.
856
01:23:11,280 --> 01:23:17,452
Hvordan g�r man det uigenkendeligt?
Hvordan g�r man? Og hvilket ord?
857
01:23:20,205 --> 01:23:22,958
- Dr�b.
- Dr�b?
858
01:23:23,083 --> 01:23:26,629
Dr�b, dr�b, dr�b...
859
01:23:26,754 --> 01:23:28,297
Syd?
860
01:23:30,090 --> 01:23:34,637
- Hvordan har du det?
- Dr�b, dr�b, dr�b...
861
01:23:34,762 --> 01:23:37,682
- Syd? Syd?
- Dr�b, dr�b...
862
01:23:37,807 --> 01:23:42,352
Sydney,
jeg tror, at du er blevet smittet.
863
01:23:42,477 --> 01:23:46,857
Vi ved, hvad det er for ord.
Sig ingenting. Stop.
864
01:23:46,982 --> 01:23:50,820
Vi kender ordet. Dr�b er ikke dr�b.
865
01:23:50,945 --> 01:23:55,950
Sydney, dr�b er ikke dr�b.
Dr�b er ikke dr�b.
866
01:23:56,075 --> 01:23:59,829
Dr�b er ikke dr�b!
Dr�b er ikke dr�b!
867
01:23:59,954 --> 01:24:03,999
Du gode gud, jeg ved ikke...
Lad os se.
868
01:24:04,124 --> 01:24:09,839
Dr�b er bl�, dr�b er vidunderligt,
dr�b er et dejligt barn.
869
01:24:09,964 --> 01:24:14,301
Dr�b er Manets have,
alt du nogensinde har villet have.
870
01:24:14,426 --> 01:24:18,222
Dr�b er... Dr�b er kys.
871
01:24:20,265 --> 01:24:22,267
Dr�b er kys.
872
01:24:22,392 --> 01:24:26,647
Dr�b er kys, dr�b er kys.
873
01:24:26,772 --> 01:24:30,109
Passer det? Dr�b er kys.
874
01:24:30,234 --> 01:24:34,655
Dr�b er kys, dr�b er kys,
dr�b er kys.
875
01:24:34,780 --> 01:24:37,783
Dr�b er kys, dr�b er kys.
876
01:24:37,908 --> 01:24:40,661
Hvad er dr�b?
877
01:24:40,786 --> 01:24:43,288
Kys.
878
01:24:45,124 --> 01:24:48,210
- Dr�b mig.
- Hvad?
879
01:24:48,335 --> 01:24:51,088
Dr�b mig.
880
01:25:09,982 --> 01:25:13,736
Dr�b er kys, dr�b er kys.
881
01:25:17,447 --> 01:25:20,450
Godt.
882
01:25:20,576 --> 01:25:23,746
Jeg har det bedre.
883
01:25:23,871 --> 01:25:27,249
- Jeg har det bedre.
- Ogs� jeg.
884
01:25:29,126 --> 01:25:33,964
Hvad skete der?
Helt �rligt, hvad skete der?
885
01:25:34,089 --> 01:25:38,803
- Vi kyssede.
- Jeg ved det, jeg ved det.
886
01:25:38,928 --> 01:25:41,388
Hvad skete der ellers?
887
01:25:41,514 --> 01:25:48,311
Sydney... Jeg tror,
at der lige skete noget stort.
888
01:25:48,436 --> 01:25:52,315
Jeg tror, atjeg kurerede dig.
889
01:25:52,440 --> 01:25:55,235
Det her er stort. Rigtigt stort.
890
01:25:55,360 --> 01:25:59,322
- Hvor skal du hen?
- Folk skal have det at vide.
891
01:25:59,447 --> 01:26:03,661
Vent, Grant!
Hvad g�r vi? Hvad g�r vi her?
892
01:26:03,786 --> 01:26:07,289
- Kom nu, en sidste udsendelse.
- Hvad?
893
01:26:07,414 --> 01:26:10,125
Grant... H�r nu p� mig!
894
01:26:10,250 --> 01:26:13,170
Det er farligt at v�re her.
895
01:26:13,295 --> 01:26:16,590
Syd, vi m� redde verden.
896
01:26:16,715 --> 01:26:20,177
- Hvordan har du det?
- Du ved ikke engang, hvad du gjorde.
897
01:26:20,302 --> 01:26:23,722
Grant, stop! Forhast dig ikke.
898
01:26:23,847 --> 01:26:27,768
Vi er sikre deroppe,
s� l�nge vi ikke taler.
899
01:26:27,893 --> 01:26:32,981
Det var, hvad Mendez sagde.
Hold mund eller d�!
900
01:26:36,944 --> 01:26:40,948
Folk d�r, mens vi spiller fyldmusik.
901
01:26:41,073 --> 01:26:45,243
Skal vi beg� et folkemord
med elevatormusik?
902
01:26:45,368 --> 01:26:50,082
Jeg ved ikke, hvad jeg gjorde,
men jeg m� fors�ge.
903
01:26:50,207 --> 01:26:53,627
- Hvad?
- Godt. Jeg sagde godt.
904
01:26:53,752 --> 01:26:57,548
Du g�r det af med mig, Mazzy.
Af sted.
905
01:27:01,594 --> 01:27:05,388
- Er du der?
- Ja, jeg er med dig.
906
01:27:05,514 --> 01:27:09,309
Jeg er her.
Vi g�r det s� godt, vi kan.
907
01:27:09,434 --> 01:27:15,440
Den der franskmand
sagde k�rlige ord og babysprog.
908
01:27:15,566 --> 01:27:20,195
- Vi har dit ord. Hvad med Laurel-Ann?
- Jeg kan ikke huske det.
909
01:27:20,320 --> 01:27:25,701
Ken Loney sagde "pr�ve".
Kan du skrive en liste?
910
01:27:25,826 --> 01:27:29,830
Det har vi ikke tid til.
Hvad vil du sige?
911
01:27:29,955 --> 01:27:33,166
Start med mig.
912
01:27:33,291 --> 01:27:35,043
Vi sender.
913
01:27:35,168 --> 01:27:40,508
Hej, Pontypool. Det er Grant Mazzy,
og vi tager ingen fanger.
914
01:27:40,633 --> 01:27:45,137
Faktisk slipper
vi fangerne l�s i dag.
915
01:27:45,262 --> 01:27:49,474
S� k�rer vi, folkens.
Dr�b er kys.
916
01:27:49,600 --> 01:27:52,185
Dr�b er helt klart kys.
917
01:27:52,310 --> 01:27:57,566
Pr�ve er prosa.
918
01:27:57,691 --> 01:28:00,611
Du er alt for specifik, Grant.
919
01:28:02,029 --> 01:28:05,282
- Alt er noget andet.
- Sydney Briar, lever du?
920
01:28:05,407 --> 01:28:09,787
Hvis I siger glad,
s� er I kede af det.
921
01:28:09,912 --> 01:28:12,706
Nej, det kan ikke v�re det modsatte.
922
01:28:12,831 --> 01:28:18,253
Glad er glat.
Tag bare og flyt rundt p� alt.
923
01:28:21,048 --> 01:28:27,721
I m� holde op med at forst�.
Forst� ikke, hvad I siger.
924
01:28:27,846 --> 01:28:30,516
Lyt til mig.
925
01:28:30,641 --> 01:28:35,228
Pr�ve... Pr�ve er en farve.
926
01:28:35,353 --> 01:28:40,943
Nej, Grant. Det virker ikke,
hvis du taler forst�eligt.
927
01:28:41,068 --> 01:28:42,570
Godt.
928
01:28:42,695 --> 01:28:48,867
Sydney Briar, afbryd udsendelsen.Afbryd udsendelsen.
929
01:28:48,992 --> 01:28:53,205
Manden, der taler, er smittet.
930
01:28:53,330 --> 01:28:58,669
Himlen er en person,
at grine er at g�.
931
01:28:58,794 --> 01:29:03,924
Gult er fyldt med folk,
og venner er verber.
932
01:29:04,049 --> 01:29:08,178
Du redder ikke verden
med elendige haiku-digte.
933
01:29:08,303 --> 01:29:11,389
Alle kritiserer bare. Hj�lp mig!
934
01:29:11,515 --> 01:29:13,517
Klamr!
935
01:29:13,642 --> 01:29:17,270
- Klamr!
- Indtagning!
936
01:29:17,395 --> 01:29:20,315
- Sv�mme! Troskab!
- Monolog!
937
01:29:20,440 --> 01:29:22,568
- Vilde!
- P�lse!
938
01:29:22,693 --> 01:29:26,362
- I morgen!
- Penge!
939
01:29:26,487 --> 01:29:30,158
Det ved jeg ikke. Grant! N�sehorn.
940
01:29:30,283 --> 01:29:33,203
Latter!
941
01:29:33,328 --> 01:29:35,664
Satans ogs�!
942
01:29:35,789 --> 01:29:39,084
De skyder mennesker.
De dr�ber folk.
943
01:29:42,588 --> 01:29:49,177
Hold op med at dr�be folk.
I m� holde op med at dr�be folk!
944
01:29:49,302 --> 01:29:52,514
Stop, stop!
945
01:30:06,695 --> 01:30:10,490
Lyt nu til mig.
946
01:30:10,616 --> 01:30:14,077
Jeg sagde: Lyt nu til mig!
947
01:30:15,078 --> 01:30:18,331
Jeg tror, at alle er dr�b.
948
01:30:23,003 --> 01:30:28,967
I dr�ber skr�mte mennesker.
Det er, hvad I altid har gjort.
949
01:30:29,092 --> 01:30:34,681
I dr�ber skr�mte mennesker.
I er som hunde.
950
01:30:34,806 --> 01:30:37,893
I kan lugte frygt,
og s� sl�r I til!
951
01:30:38,018 --> 01:30:40,562
Hvad pokker skete der i dag?
952
01:30:40,687 --> 01:30:45,859
Nogen delte jer p� midten med
en motorsav og ud kom en dj�vel-
953
01:30:45,984 --> 01:30:50,238
- som faldt lige ned p� jeres myretue.
954
01:30:50,363 --> 01:30:55,160
Men ved I hvad?
Vi sagde aldrig noget fornuftigt.
955
01:30:55,285 --> 01:30:59,414
Vi sagde aldrig noget fornuftigt.
956
01:30:59,540 --> 01:31:03,544
Og i dag, da dommedag br�d ud-
957
01:31:03,669 --> 01:31:07,047
- midt p� jeres dejlige morgen-
958
01:31:07,172 --> 01:31:13,595
- s� er det bare endnu en dag.
Endnu en dag i Pontypool.
959
01:31:13,720 --> 01:31:20,602
Solen gik op,
og I gjorde det, I altid g�r.
960
01:31:20,727 --> 01:31:22,729
Dagens nyhed-
961
01:31:22,854 --> 01:31:30,028
- dagens nye, p�g�ende,
netop indl�bne nyhed er f�lgende:
962
01:31:30,153 --> 01:31:36,993
Det her er ikke verdens undergang.
Det er bare enden p� endnu en dag.
963
01:31:38,286 --> 01:31:44,793
Det her er Grant Mazzy
og CLSY Radio Ingensteds.
964
01:31:44,918 --> 01:31:48,547
Mig slipper I ikke af med,
skidespr�llere.
965
01:31:57,305 --> 01:32:01,643
Ti, ni, otte...
966
01:32:01,768 --> 01:32:06,481
... syv, seks, fem...
967
01:32:06,607 --> 01:32:11,027
... fire, tre, to...
968
01:32:11,152 --> 01:32:13,154
... et...
969
01:32:28,670 --> 01:32:33,424
Det er begr�nset bev�gelsesfrihedi det centrale Ontario.
970
01:32:33,550 --> 01:32:40,390
Premierministeren vil i en tale tilnationen erkl�re undtagelses...
971
01:32:40,516 --> 01:32:47,396
Grant Mazzy p� CLSYRadio talteusammenh�ngende inden udsendelsen.
972
01:32:47,522 --> 01:32:52,944
Bag vejsp�rrenp� denne normalt trafikerede vej-
973
01:32:53,069 --> 01:32:59,033
- ligger Pontypool, hvor der har v�reten massakre p� valentinsdag.
974
01:32:59,158 --> 01:33:04,163
Jeg var en tosse.De s�re tanker er v�k.
975
01:33:04,288 --> 01:33:10,336
Jeg har det bedre nu. Jeg g�ren tur med hunden, men...
976
01:33:10,461 --> 01:33:13,172
Man kan n�sten se horisonten.
977
01:33:13,297 --> 01:33:19,929
Hvad sker der, hvis I nuidentificerer jer med den 12. udsigt.
978
01:33:20,054 --> 01:33:25,143
I lytter til Soft Hits Radio.Vi har nyheder:
979
01:33:25,268 --> 01:33:29,313
I morges sketeet stort antal forbrydelser-
980
01:33:29,438 --> 01:33:33,735
- vandalisme, r�veri og overfaldi hele Peterborough.
981
01:33:33,860 --> 01:33:40,575
Det er relateret til Pontypool. Menhvad der skete der, sker ikke her.
982
01:33:40,700 --> 01:33:46,164
Hvad der skete den 14. februari Pontypool sker ikke her...
983
01:33:46,289 --> 01:33:52,336
... og naboen begyndte at gentage alt,han sagde, om og om igen...
984
01:33:52,461 --> 01:33:57,634
Jeg ved ikke, hvad der sker.Kan du fort�lle, hvad der mere skete?
985
01:33:57,759 --> 01:34:00,970
... familier, butikker og kirker...
986
01:34:01,095 --> 01:34:07,435
... og alt andet, som forener allesm� samfund i den her landsdel.
987
01:34:07,561 --> 01:34:12,231
Alt det vi kenderher p� sikker afstand-
988
01:34:12,356 --> 01:34:17,862
- er formentlig v�kl�ngere fremme p� landevejen.
989
01:34:17,987 --> 01:34:25,369
Man kan bare h�be, at sygdommendr�bte dem, inden vi gjorde det.
990
01:34:25,494 --> 01:34:29,833
Min kones snak g�r mig sk�r.Ligesom mit teenagebarn.
991
01:34:29,958 --> 01:34:34,003
Han har slet ikketalt til mig siden juni.
992
01:34:34,128 --> 01:34:37,757
Vi driver hinanden til vanvid.
993
01:34:40,969 --> 01:34:47,308
De n�vnte i forbig�ende p� tv,at det er et slags udbrud-
994
01:34:47,433 --> 01:34:53,231
- men jeg ser ingen vaccinationsbusserog s�dan, som i biografen.
995
01:34:53,356 --> 01:34:57,485
Jeg s� "Outbreak" for nogle �r siden.
996
01:34:57,611 --> 01:35:03,032
Det gik ikke s�dan til.Jeg ved ikke, hvad jeg skal tro.
997
01:35:03,157 --> 01:35:07,996
Jeg sagde ikke, at det var sjovt.Jeg respekterede Grant Mazzy.
998
01:35:08,121 --> 01:35:14,794
Han ville have �nsket,at vi fandt ud af, hvad der skete.
999
01:35:14,919 --> 01:35:17,631
Det var alt fra Kandahar.
1000
01:35:17,756 --> 01:35:23,094
Det Canadiske uropolitihar f�et stoppet-
1001
01:35:23,219 --> 01:35:28,933
- den voldsomme opstandi den lille by Pontypool i Ontario.
1002
01:35:29,058 --> 01:35:34,564
Pontypool...Ponty pool... Ponty Pool?
1003
01:35:34,689 --> 01:35:37,859
- Vi g�r.
- Hvor skal vi hen?
1004
01:35:37,984 --> 01:35:42,572
Jeg er blevet tr�t af
at f�lge deres regler.
1005
01:35:42,697 --> 01:35:45,992
Vi bryder med alt,
l�gger verden bag os.
1006
01:35:46,117 --> 01:35:49,328
- Vi s�ger deres sandheder.
- Men?
1007
01:35:49,453 --> 01:35:55,168
Men hvad med "men"? S�dan indleder
man ikke et sp�rgsm�l.
1008
01:35:55,293 --> 01:35:58,630
- Mit navn?
- Mit navn ogs�.
1009
01:35:58,755 --> 01:36:01,841
Johnny Dead Eyes?
1010
01:36:01,966 --> 01:36:04,969
- Lisa the Killer.
- Hvor skal vi hen?
1011
01:36:05,094 --> 01:36:09,223
- Et nyt sted som ikke findes endnu.
- Og s�?
1012
01:36:09,348 --> 01:36:14,687
S� stj�ler vi
og sl�r os l�s i den frie verden.
85526
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.