All language subtitles for Oxen.S01.E03.2023.WEB-DL.1080p.ExKinoRay

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,200 --> 00:00:04,840 Lo que estoy buscando es un error. 2 00:00:04,960 --> 00:00:05,760 Evento. Algo que no pueden controlar. 3 00:00:05,760 --> 00:00:08,320 Evento. Algo que no pueden controlar. 4 00:00:10,640 --> 00:00:11,520 ¿Vas a decirle que vuelva a casa ahora que hemos perdido a Hannibal? 5 00:00:11,520 --> 00:00:13,960 ¿Vas a decirle que vuelva a casa ahora que hemos perdido a Hannibal? 6 00:00:14,080 --> 00:00:17,280 - No podría soñar con eso. - ¿Dónde está Niels Oxen ahora? 7 00:00:17,280 --> 00:00:17,400 - No podría soñar con eso. - ¿Dónde está Niels Oxen ahora? 8 00:00:17,520 --> 00:00:19,520 ¿Estuviste anoche en el castillo de Nørlund? 9 00:00:19,640 --> 00:00:22,680 Quería preguntar por qué el terrateniente sacó el teléfono celular de Hannibal del cuerpo. 10 00:00:22,800 --> 00:00:23,040 Después de la muerte de Corfitzen, he adquirido más material. 11 00:00:23,040 --> 00:00:26,600 Después de la muerte de Corfitzen, he adquirido más material. 12 00:00:26,720 --> 00:00:28,520 Entonces... seis millones. 13 00:00:28,640 --> 00:00:28,800 ¿Qué tal si trabajas para mí? Está bien pagado. 14 00:00:28,800 --> 00:00:32,000 ¿Qué tal si trabajas para mí? Está bien pagado. 15 00:00:32,080 --> 00:00:32,920 De ninguna manera. 16 00:01:29,880 --> 00:01:32,160 Alergia al riñón. 17 00:01:32,160 --> 00:01:32,440 Alergia al riñón. 18 00:01:35,520 --> 00:01:37,920 ¿Debería ser enterrado junto a tu madre? 19 00:01:37,920 --> 00:01:39,440 ¿Debería ser enterrado junto a tu madre? 20 00:01:40,480 --> 00:01:43,680 Creo que ella estaría agradecida por eso. 21 00:02:44,800 --> 00:02:47,040 El hombre del perro blanco. 22 00:02:47,040 --> 00:02:47,320 El hombre del perro blanco. 23 00:02:47,440 --> 00:02:51,520 - No podemos conducir hasta el final. - ¿Será difícil para ti? 24 00:02:54,400 --> 00:02:58,560 Sólo dame las coordenadas GPS si crees que estás perdiendo el tiempo. 25 00:02:58,560 --> 00:02:59,280 Sólo dame las coordenadas GPS si crees que estás perdiendo el tiempo. 26 00:03:25,440 --> 00:03:27,360 ¿Niels Bueyes? 27 00:03:27,360 --> 00:03:27,840 ¿Niels Bueyes? 28 00:03:30,360 --> 00:03:31,840 ¿Niels Bueyes? 29 00:03:39,360 --> 00:03:41,000 ¡Bueyes! 30 00:03:41,120 --> 00:03:43,520 ¿Quién pregunta? 31 00:03:47,040 --> 00:03:50,400 Habéis acampado en la tierra de mi padre... Sí, es decir, mi tierra. 32 00:03:50,400 --> 00:03:51,280 Habéis acampado en la tierra de mi padre... Sí, es decir, mi tierra. 33 00:03:53,600 --> 00:03:56,160 Soldado cazador y cazador furtivo. 34 00:03:56,160 --> 00:03:57,440 Soldado cazador y cazador furtivo. 35 00:03:58,520 --> 00:04:00,640 Kajsa Corfitzen. 36 00:04:03,160 --> 00:04:06,680 Obviamente sabes mi nombre. 37 00:04:09,760 --> 00:04:12,040 ¿6,2mm? 38 00:04:13,080 --> 00:04:13,440 Y. 39 00:04:13,440 --> 00:04:15,160 Y. 40 00:04:15,280 --> 00:04:19,200 Estoy muy impresionado con tus logros. Todas esas medallas. 41 00:04:19,200 --> 00:04:19,840 Estoy muy impresionado con tus logros. Todas esas medallas. 42 00:04:20,000 --> 00:04:23,320 Desafortunadamente no pude usarlos hoy. 43 00:04:25,640 --> 00:04:28,520 A mí también me hubiera gustado ser un soldado cazador. 44 00:04:28,640 --> 00:04:30,720 - pero el cuerpo no estaba del todo preparado para mí cuando presenté la solicitud. 45 00:04:30,720 --> 00:04:32,800 - pero el cuerpo no estaba del todo preparado para mí cuando presenté la solicitud. 46 00:04:32,920 --> 00:04:35,480 ¿Qué es? 47 00:04:35,600 --> 00:04:36,480 Acabo de enterrar a mi perro. 48 00:04:36,480 --> 00:04:38,520 Acabo de enterrar a mi perro. 49 00:04:38,640 --> 00:04:41,560 ¿Estabas muy apegado a ello? 50 00:04:42,680 --> 00:04:46,600 Estabas en el castillo cuando murió mi padre, ¿no? 51 00:04:46,720 --> 00:04:48,000 - Mis condolencias por tu perdida. - Esa no es una respuesta. 52 00:04:48,000 --> 00:04:50,280 - Mis condolencias por tu perdida. - Esa no es una respuesta. 53 00:04:50,400 --> 00:04:53,760 - ¿Por qué lo preguntas? - Estás entrenado para verlo todo. 54 00:04:53,760 --> 00:04:54,240 - ¿Por qué lo preguntas? - Estás entrenado para verlo todo. 55 00:04:54,360 --> 00:04:56,800 ¿Quizás viste algo? 56 00:04:56,920 --> 00:04:58,960 ¿O alguien? 57 00:04:59,080 --> 00:04:59,520 No tienes que decírmelo. Puedes simplemente informar a la policía. 58 00:04:59,520 --> 00:05:03,520 No tienes que decírmelo. Puedes simplemente informar a la policía. 59 00:05:03,640 --> 00:05:05,280 ¿Quién dice que estoy hablando con ellos? 60 00:05:05,280 --> 00:05:06,480 ¿Quién dice que estoy hablando con ellos? 61 00:05:09,160 --> 00:05:11,040 Busque una taza de té un día. ¿No es eso lo que hacen los vecinos? 62 00:05:11,040 --> 00:05:14,640 Busque una taza de té un día. ¿No es eso lo que hacen los vecinos? 63 00:05:18,360 --> 00:05:21,160 ¿Es cierto que tu perro está muerto? 64 00:05:21,280 --> 00:05:22,560 Y. 65 00:05:22,560 --> 00:05:22,880 Y. 66 00:07:19,840 --> 00:07:23,000 Grube me envió las fotografías de los perros ahorcados. 67 00:07:23,080 --> 00:07:23,520 La firmeza de la soga ha conseguido que el perro muera instantáneamente. 68 00:07:23,520 --> 00:07:27,480 La firmeza de la soga ha conseguido que el perro muera instantáneamente. 69 00:07:27,600 --> 00:07:29,280 Está colgado y no estrangulado por la gravedad. 70 00:07:29,280 --> 00:07:31,080 Está colgado y no estrangulado por la gravedad. 71 00:07:31,200 --> 00:07:35,040 Además de una descripción poco apetecible de la crueldad animal, ¿qué significa? 72 00:07:35,040 --> 00:07:36,720 Además de una descripción poco apetecible de la crueldad animal, ¿qué significa? 73 00:07:36,840 --> 00:07:40,800 Hay un patrón. Quizás sean los propietarios los que serían castigados. 74 00:07:40,800 --> 00:07:41,160 Hay un patrón. Quizás sean los propietarios los que serían castigados. 75 00:07:41,280 --> 00:07:43,280 Primero te vio tu perro. 76 00:07:44,320 --> 00:07:46,560 - ¿De qué se trata tu oferta? - ¿Por qué lo preguntas? 77 00:07:46,560 --> 00:07:48,440 - ¿De qué se trata tu oferta? - ¿Por qué lo preguntas? 78 00:07:48,560 --> 00:07:52,200 - Alguien ha ahorcado a mi perro. - ¿El tuyo tambien? 79 00:07:52,320 --> 00:07:56,720 - ¿A quién molestaste? - ¿Qué tengo que hacer? 80 00:07:56,840 --> 00:07:58,080 ¿Qué tipo de mensaje se envía con esos ahorcamientos de perros? 81 00:07:58,080 --> 00:08:00,240 ¿Qué tipo de mensaje se envía con esos ahorcamientos de perros? 82 00:08:00,360 --> 00:08:03,840 ¿Por qué tuvieron que morir tres hombres y por qué usted se ve involucrado en el caso? 83 00:08:03,840 --> 00:08:04,600 ¿Por qué tuvieron que morir tres hombres y por qué usted se ve involucrado en el caso? 84 00:08:04,720 --> 00:08:07,320 Tienes la intuición de un soldado. Úselo. 85 00:08:07,440 --> 00:08:09,600 ¿Y hacer aquello a lo que el servicio no quiere ponerle nombre? 86 00:08:09,600 --> 00:08:11,360 ¿Y hacer aquello a lo que el servicio no quiere ponerle nombre? 87 00:08:11,480 --> 00:08:15,040 600.000 el primer mes. Luego renegociamos. 88 00:08:15,160 --> 00:08:15,360 Tengo un hijo. ¿Cuidarás de él si me pasa algo? 89 00:08:15,360 --> 00:08:19,560 Tengo un hijo. ¿Cuidarás de él si me pasa algo? 90 00:08:19,680 --> 00:08:21,120 ¡Pero 600.000! ¿Cómo sabemos que él mismo no mató al ganado? 91 00:08:21,120 --> 00:08:25,040 ¡Pero 600.000! ¿Cómo sabemos que él mismo no mató al ganado? 92 00:08:25,160 --> 00:08:26,880 Es un trato. Dale a Margrethe tu información personal. Banco, móvil... 93 00:08:26,880 --> 00:08:30,080 Es un trato. Dale a Margrethe tu información personal. Banco, móvil... 94 00:08:30,200 --> 00:08:32,640 - Solamente efectivo. ¿A quién reporto? - Margarita. 95 00:08:32,640 --> 00:08:34,040 - Solamente efectivo. ¿A quién reporto? - Margarita. 96 00:08:34,640 --> 00:08:38,400 Eres el respaldo de Oxen con todo lo que necesita saber. 97 00:08:38,520 --> 00:08:41,840 - Consíguele una habitación aquí. - Me quedaré en el bosque. 98 00:08:41,920 --> 00:08:44,160 He recibido permiso de Kajsa Corfitzen. 99 00:08:44,160 --> 00:08:45,000 He recibido permiso de Kajsa Corfitzen. 100 00:08:45,120 --> 00:08:49,120 - ¿Por Kajsa Corfitzen? - La hija de Corfitzen aterrizó esta mañana. 101 00:08:49,240 --> 00:08:49,920 Por lo demás, vive en Londres y es analista jefe en un fondo de inversión. 102 00:08:49,920 --> 00:08:54,240 Por lo demás, vive en Londres y es analista jefe en un fondo de inversión. 103 00:08:54,360 --> 00:08:55,680 Soltera, sin hijos. 104 00:08:55,680 --> 00:08:56,400 Soltera, sin hijos. 105 00:08:56,520 --> 00:09:01,000 Tras la muerte de Hannibal Frederiksen, ella es la única heredera del castillo de Nørlund. 106 00:09:01,080 --> 00:09:01,440 Gracias. Buen trabajo. 107 00:09:01,440 --> 00:09:03,360 Gracias. Buen trabajo. 108 00:09:07,560 --> 00:09:09,400 No. 109 00:09:15,360 --> 00:09:18,720 - Con esos zapatos estás muy por delante. - Sólo uno. 110 00:09:18,720 --> 00:09:20,840 - Con esos zapatos estás muy por delante. - Sólo uno. 111 00:09:24,120 --> 00:09:24,480 Hay un cambio de procedimiento. 112 00:09:24,480 --> 00:09:26,080 Hay un cambio de procedimiento. 113 00:09:26,200 --> 00:09:30,240 Todo lo esencial me lo das. Ni con Margrethe ni con Rytter. 114 00:09:30,240 --> 00:09:31,840 Todo lo esencial me lo das. Ni con Margrethe ni con Rytter. 115 00:09:32,000 --> 00:09:34,440 Solo yo. 116 00:09:45,560 --> 00:09:47,520 Memorizar y triturar. 117 00:09:47,520 --> 00:09:48,800 Memorizar y triturar. 118 00:09:48,920 --> 00:09:51,040 Y una cosa más. 119 00:09:51,160 --> 00:09:53,280 Margrethe es sólo para el fondo. No debe trabajar operativamente. 120 00:09:53,280 --> 00:09:56,560 Margrethe es sólo para el fondo. No debe trabajar operativamente. 121 00:10:26,920 --> 00:10:27,840 - ¿Puedo prestarme el teléfono? - Sí, claro. Aquí tienes. 122 00:10:27,840 --> 00:10:31,040 - ¿Puedo prestarme el teléfono? - Sí, claro. Aquí tienes. 123 00:10:44,400 --> 00:10:45,120 Es Magnus. 124 00:10:45,120 --> 00:10:47,000 Es Magnus. 125 00:10:47,080 --> 00:10:49,800 ¿Hola? 126 00:10:49,920 --> 00:10:50,880 Hola... 127 00:10:50,880 --> 00:10:52,400 Hola... 128 00:10:54,480 --> 00:10:56,640 ¿Lejos? 129 00:10:56,640 --> 00:10:56,880 ¿Lejos? 130 00:11:09,760 --> 00:11:12,520 ¿No quieres sentarte aquí? 131 00:11:17,360 --> 00:11:19,680 - ¿Vino? - No, gracias. 132 00:11:19,680 --> 00:11:20,720 - ¿Vino? - No, gracias. 133 00:11:28,080 --> 00:11:30,840 ¿Dolor fantasma? 134 00:11:32,040 --> 00:11:36,960 Una mezcla de medicamentos para la epilepsia, antidepresivos y analgésicos. 135 00:11:36,960 --> 00:11:37,120 Una mezcla de medicamentos para la epilepsia, antidepresivos y analgésicos. 136 00:11:37,240 --> 00:11:40,280 Mi marido era cirujano ortopédico. 137 00:11:42,000 --> 00:11:42,720 He elegido el vegetariano. 138 00:11:42,720 --> 00:11:45,160 He elegido el vegetariano. 139 00:11:49,280 --> 00:11:53,800 - ¿Qué tan bien conoces a Niels Oxen? - Nunca lo había conocido antes. 140 00:11:54,680 --> 00:11:57,440 600.000... 141 00:11:58,800 --> 00:12:00,000 ¿No tienes miedo de que simplemente... desaparezca? 142 00:12:00,000 --> 00:12:01,920 ¿No tienes miedo de que simplemente... desaparezca? 143 00:12:02,040 --> 00:12:05,760 - ¡No! Está demasiado orgulloso de eso. - Ha atropellado a un policía. 144 00:12:05,760 --> 00:12:06,840 - ¡No! Está demasiado orgulloso de eso. - Ha atropellado a un policía. 145 00:12:06,960 --> 00:12:10,520 Pero se siente tratado injustamente por el tribunal de la comisión. 146 00:12:10,640 --> 00:12:11,520 Le da un buen impulso. 147 00:12:11,520 --> 00:12:14,320 Le da un buen impulso. 148 00:12:18,080 --> 00:12:22,080 Durante su detención tuvo sesiones con un psicólogo. 149 00:12:23,880 --> 00:12:27,000 Esas notas... Querías verlas. 150 00:12:28,680 --> 00:12:28,800 Estamos listos. 151 00:12:28,800 --> 00:12:30,000 Estamos listos. 152 00:17:32,600 --> 00:17:34,080 Arvidsen. ¿Qué haría yo sin ti? 153 00:17:34,080 --> 00:17:35,840 Arvidsen. ¿Qué haría yo sin ti? 154 00:17:36,000 --> 00:17:39,840 Me dio vergüenza, te despedí. Podría haber conducido yo mismo. 155 00:17:39,840 --> 00:17:41,440 Me dio vergüenza, te despedí. Podría haber conducido yo mismo. 156 00:17:41,560 --> 00:17:43,480 Buenas noches. 157 00:17:43,600 --> 00:17:45,040 Buenas noches. 158 00:17:57,320 --> 00:18:02,880 Es la cuarta sesión con Bueyes, pero no hay mucho desarrollo. 159 00:18:02,880 --> 00:18:03,320 Es la cuarta sesión con Bueyes, pero no hay mucho desarrollo. 160 00:18:03,440 --> 00:18:06,760 Ha cerrado lo que podría unir su mundo. 161 00:18:06,880 --> 00:18:08,640 Familia, unión, sexo, amigos, comunidad. 162 00:18:08,640 --> 00:18:10,640 Familia, unión, sexo, amigos, comunidad. 163 00:18:10,760 --> 00:18:14,400 ¿Cómo le ayudo a desarrollar confianza y salir de su soledad? 164 00:18:14,400 --> 00:18:16,520 ¿Cómo le ayudo a desarrollar confianza y salir de su soledad? 165 00:18:16,640 --> 00:18:20,160 Está traumatizado por sus experiencias como soldado. 166 00:18:20,160 --> 00:18:20,240 Está traumatizado por sus experiencias como soldado. 167 00:18:20,360 --> 00:18:25,400 Sus dolores mentales se manifiestan como dolores fantasmas. 168 00:18:25,520 --> 00:18:25,920 Te golpean cuando menos lo esperas. 169 00:18:25,920 --> 00:18:28,840 Te golpean cuando menos lo esperas. 170 00:18:34,840 --> 00:18:37,440 Psicólogo de mierda. 171 00:18:37,440 --> 00:18:37,520 Psicólogo de mierda. 172 00:18:48,000 --> 00:18:48,960 - Buen día. - ¿Dormiste bien? 173 00:18:48,960 --> 00:18:51,240 - Buen día. - ¿Dormiste bien? 174 00:18:51,360 --> 00:18:53,840 I. Sí. 175 00:19:02,160 --> 00:19:06,200 Me equivoqué cuando anoche tuve el pensamiento loco: 176 00:19:06,320 --> 00:19:10,720 - que se te podría ocurrir hackear las notas del psicólogo de Oxen, ¿verdad? 177 00:19:10,840 --> 00:19:12,000 Es raro que un jefe te pida que confirmes que está equivocada. 178 00:19:12,000 --> 00:19:14,400 Es raro que un jefe te pida que confirmes que está equivocada. 179 00:19:14,520 --> 00:19:17,760 Uf. Porque es totalmente ilegal, pero eso lo sabes, ¿verdad? 180 00:19:17,760 --> 00:19:19,000 Uf. Porque es totalmente ilegal, pero eso lo sabes, ¿verdad? 181 00:19:22,320 --> 00:19:23,520 Tienes leche 182 00:19:23,520 --> 00:19:24,280 Tienes leche 183 00:19:24,400 --> 00:19:26,200 Y. 184 00:19:28,560 --> 00:19:29,280 No. 185 00:19:29,280 --> 00:19:30,000 No. 186 00:19:30,080 --> 00:19:34,000 Vaya... lo tomaré negro. Es un poco de avena, creo. 187 00:19:34,080 --> 00:19:35,040 ¿Margarita? ¿Tienes cinco minutos? 188 00:19:35,040 --> 00:19:37,480 ¿Margarita? ¿Tienes cinco minutos? 189 00:19:37,600 --> 00:19:40,800 Mmm, sí. Ocupemos tu habitación. 190 00:19:40,800 --> 00:19:41,640 Mmm, sí. Ocupemos tu habitación. 191 00:19:42,680 --> 00:19:46,440 - No tengo habitación. - Te he preparado uno. 192 00:19:46,560 --> 00:19:49,920 Además de algunas cosas que puedas necesitar. 193 00:20:08,120 --> 00:20:09,600 - ¿Qué es? - No es por insinuar nada. 194 00:20:09,600 --> 00:20:13,600 - ¿Qué es? - No es por insinuar nada. 195 00:20:14,880 --> 00:20:15,360 - Y todavía. - Está bien. 196 00:20:15,360 --> 00:20:18,240 - Y todavía. - Está bien. 197 00:20:20,400 --> 00:20:21,120 ¿Qué haría usted? 198 00:20:21,120 --> 00:20:21,920 ¿Qué haría usted? 199 00:20:22,040 --> 00:20:26,280 La noche en que murió Corfitzen, había cuatro cámaras. Anoche ya no estaban. 200 00:20:26,400 --> 00:20:26,880 - ¿Los has quitado? - Eso dijo el jardinero, sí. 201 00:20:26,880 --> 00:20:29,800 - ¿Los has quitado? - Eso dijo el jardinero, sí. 202 00:20:29,920 --> 00:20:32,640 - Eso no es cierto. Había varias personas. - ¿Qué es lo que quieres decir? 203 00:20:32,640 --> 00:20:34,200 - Eso no es cierto. Había varias personas. - ¿Qué es lo que quieres decir? 204 00:20:34,320 --> 00:20:38,080 A alguien en el castillo no le gusta la documentación. ¿Qué sabes sobre él? 205 00:20:38,200 --> 00:20:38,400 Su nombre es Arvidsen. No tiene nada que ver con la jardinería. 206 00:20:38,400 --> 00:20:42,480 Su nombre es Arvidsen. No tiene nada que ver con la jardinería. 207 00:20:42,600 --> 00:20:44,160 Él ya se nos fue. Todavía tengo permiso para portar armas. 208 00:20:44,160 --> 00:20:47,280 Él ya se nos fue. Todavía tengo permiso para portar armas. 209 00:20:48,560 --> 00:20:49,920 Yo hablo con el. 210 00:20:49,920 --> 00:20:51,200 Yo hablo con el. 211 00:20:52,120 --> 00:20:55,680 - ¿Solo? - Sí. Ese es el juego. 212 00:20:55,680 --> 00:20:56,520 - ¿Solo? - Sí. Ese es el juego. 213 00:20:56,640 --> 00:21:01,320 - ¿Interrogaste a los demás miembros de seguridad? - ¿Qué tipo de gente de seguridad? 214 00:21:01,440 --> 00:21:04,160 Había dos la noche en que murió el propietario. Ingleses. 215 00:21:04,280 --> 00:21:07,200 Sólo Arvidsen estaba allí cuando llegó la policía. 216 00:21:07,200 --> 00:21:08,760 Sólo Arvidsen estaba allí cuando llegó la policía. 217 00:21:20,640 --> 00:21:23,600 Dijiste que tenías un hijo. 218 00:21:25,640 --> 00:21:27,920 ¿Cómo se llama? 219 00:21:31,160 --> 00:21:34,880 Sólo lo estoy intentando. ¿No es? Confianza. 220 00:21:35,000 --> 00:21:36,000 Si vamos a trabajar juntos, debemos poder hablar juntos. 221 00:21:36,000 --> 00:21:38,640 Si vamos a trabajar juntos, debemos poder hablar juntos. 222 00:21:38,760 --> 00:21:41,760 Un poco de información general de cada uno sobre la que podéis preguntar. 223 00:21:41,760 --> 00:21:43,080 Un poco de información general de cada uno sobre la que podéis preguntar. 224 00:21:44,400 --> 00:21:47,520 - No tengo ningún hijo, así que... - ¡Magnus! Su nombre es Magnus. 225 00:21:47,520 --> 00:21:48,680 - No tengo ningún hijo, así que... - ¡Magnus! Su nombre es Magnus. 226 00:21:48,800 --> 00:21:52,600 - ¿Lo ves a el? - Suena más como un interrogatorio. 227 00:21:52,720 --> 00:21:53,280 - No quise decir. - Sí. Por supuesto que lo veo. 228 00:21:53,280 --> 00:21:56,720 - No quise decir. - Sí. Por supuesto que lo veo. 229 00:21:56,840 --> 00:21:59,040 Ayuna cada dos fines de semana. 230 00:21:59,040 --> 00:21:59,280 Ayuna cada dos fines de semana. 231 00:22:10,880 --> 00:22:13,720 ¿Ha sido desplegado? 232 00:22:13,840 --> 00:22:16,320 ¿Por qué? 233 00:22:16,440 --> 00:22:19,000 Confianza. 234 00:22:21,880 --> 00:22:22,080 Le disparé entre los ojos, a la que me estrelló con su auto. 235 00:22:22,080 --> 00:22:26,520 Le disparé entre los ojos, a la que me estrelló con su auto. 236 00:22:26,640 --> 00:22:27,840 Encantada. 237 00:22:27,840 --> 00:22:29,040 Encantada. 238 00:22:30,640 --> 00:22:32,640 Aunque nadie lo entiende. 239 00:22:33,680 --> 00:22:35,560 Entiendo. 240 00:22:38,160 --> 00:22:39,360 Y. 241 00:22:39,360 --> 00:22:40,040 Y. 242 00:23:17,000 --> 00:23:19,680 - Gracias por el tabaco. - El servicio tiene un teléfono para ti. 243 00:23:19,680 --> 00:23:22,360 - Gracias por el tabaco. - El servicio tiene un teléfono para ti. 244 00:23:22,480 --> 00:23:25,440 - Está encriptado. - Sólo un momento. 245 00:23:25,440 --> 00:23:25,720 - Está encriptado. - Sólo un momento. 246 00:23:25,840 --> 00:23:30,480 Uno de mis camaradas con el que estuve en Afganistán, él... 247 00:23:31,680 --> 00:23:36,480 Refleja una de sus piernas en un... Bueno, un espejo. 248 00:23:36,600 --> 00:23:36,960 Entonces el cerebro piensa que todavía tiene dos piernas. 249 00:23:36,960 --> 00:23:39,440 Entonces el cerebro piensa que todavía tiene dos piernas. 250 00:23:39,560 --> 00:23:42,720 - Ayuda. Él dice. - ¡Bien! Genial para él. 251 00:23:42,720 --> 00:23:44,200 - Ayuda. Él dice. - ¡Bien! Genial para él. 252 00:23:44,320 --> 00:23:48,480 Siempre hay un autoproclamado experto que puede captar el dolor de otras personas. 253 00:23:48,480 --> 00:23:49,320 Siempre hay un autoproclamado experto que puede captar el dolor de otras personas. 254 00:23:49,440 --> 00:23:53,600 Quizás deberías intentar mirarte un poco al espejo. 255 00:24:02,200 --> 00:24:05,080 Laungédoc-Rosellón. 256 00:24:05,200 --> 00:24:05,760 Rosellón. 257 00:24:05,760 --> 00:24:07,560 Rosellón. 258 00:24:07,680 --> 00:24:10,520 Rosellón. 259 00:24:31,320 --> 00:24:34,000 - ¿Sí? - Mis cosas han sido rebuscadas. 260 00:24:34,080 --> 00:24:34,560 Se han eliminado varias cosas. Quiero salir. Salir del programa. 261 00:24:34,560 --> 00:24:38,920 Se han eliminado varias cosas. Quiero salir. Salir del programa. 262 00:24:39,040 --> 00:24:40,320 - Toda esa mierda. - No estabas. Te volviste codicioso. 263 00:24:40,320 --> 00:24:43,360 - Toda esa mierda. - No estabas. Te volviste codicioso. 264 00:24:43,480 --> 00:24:46,080 Tienen tu número de teléfono. ¡Lo escribí! 265 00:24:46,080 --> 00:24:47,120 Tienen tu número de teléfono. ¡Lo escribí! 266 00:24:47,240 --> 00:24:50,600 Quédate donde estás y mantén un perfil bajo. 267 00:25:06,800 --> 00:25:09,120 ¿Margarita? ¿Terminaste de comer? 268 00:25:09,120 --> 00:25:10,640 ¿Margarita? ¿Terminaste de comer? 269 00:25:11,440 --> 00:25:12,920 Usted tiene que ir. 270 00:25:53,280 --> 00:25:55,200 ¿Arvidsen? 271 00:25:55,200 --> 00:25:55,600 ¿Arvidsen? 272 00:25:58,720 --> 00:26:00,880 ¿Hola? 273 00:27:00,720 --> 00:27:03,280 ¿Hola? 274 00:27:34,280 --> 00:27:37,320 Eres bienvenido a tomarlo prestado. 275 00:27:38,560 --> 00:27:38,880 Te has cambiado de ropa. 276 00:27:38,880 --> 00:27:40,200 Te has cambiado de ropa. 277 00:27:46,520 --> 00:27:50,400 No lo había imaginado tan íntimo cuando lo invité a tomar el té. 278 00:27:50,400 --> 00:27:50,640 No lo había imaginado tan íntimo cuando lo invité a tomar el té. 279 00:27:50,760 --> 00:27:55,440 - Indulto. Estaba buscando la oficina. - Entonces puedo preparar una bandeja. 280 00:27:59,320 --> 00:28:01,920 No te preocupes. No es peligroso. 281 00:28:01,920 --> 00:28:02,720 No te preocupes. No es peligroso. 282 00:28:02,840 --> 00:28:05,640 - Vine a hablar con Arvidsen. - ¿OMS? 283 00:28:05,760 --> 00:28:07,680 El jardinero de tu padre. 284 00:28:07,680 --> 00:28:08,200 El jardinero de tu padre. 285 00:28:08,320 --> 00:28:10,840 ¡Ahora! Flores Poul. 286 00:28:12,240 --> 00:28:13,440 Parece que te interesan más las cosas que yo. 287 00:28:13,440 --> 00:28:14,720 Parece que te interesan más las cosas que yo. 288 00:28:16,360 --> 00:28:19,200 ¿De qué quieres hablar con mi jardinero que no me puedes preguntar? 289 00:28:19,200 --> 00:28:21,000 ¿De qué quieres hablar con mi jardinero que no me puedes preguntar? 290 00:28:23,000 --> 00:28:24,960 Cultivos. 291 00:28:24,960 --> 00:28:26,000 Cultivos. 292 00:28:26,120 --> 00:28:29,560 Creo que está en el jardín. Vino. 293 00:28:34,600 --> 00:28:36,480 Quería ayudarle, pero tengo una cita en el tribunal testamentario. 294 00:28:36,480 --> 00:28:39,400 Quería ayudarle, pero tengo una cita en el tribunal testamentario. 295 00:29:01,080 --> 00:29:03,480 ¡Indulto! Arvidsen. 296 00:29:04,880 --> 00:29:05,280 ¿Y? 297 00:29:05,280 --> 00:29:07,040 ¿Y? 298 00:29:07,160 --> 00:29:10,560 ¿Por qué se ha reducido la vigilancia en el castillo? 299 00:29:10,680 --> 00:29:11,040 ¿Eres tú a quien envió Mossmann? 300 00:29:11,040 --> 00:29:13,560 ¿Eres tú a quien envió Mossmann? 301 00:29:13,680 --> 00:29:16,800 - ¿Qué había en esa vigilancia? - ¿Dónde está tu auto? 302 00:29:16,800 --> 00:29:16,840 - ¿Qué había en esa vigilancia? - ¿Dónde está tu auto? 303 00:29:17,000 --> 00:29:21,000 Tenemos que pasar el pabellón de caza. 304 00:29:25,160 --> 00:29:28,320 ¿Trabaja usted para Mossmann? 305 00:29:28,320 --> 00:29:28,560 ¿Trabaja usted para Mossmann? 306 00:29:28,680 --> 00:29:30,960 ¿No haces eso? 307 00:31:55,600 --> 00:31:58,080 - ¿Margarita? - Ja. 308 00:31:58,080 --> 00:31:58,560 - ¿Margarita? - Ja. 309 00:32:02,800 --> 00:32:03,840 ¿Qué diablos pasó? ¿Viste quién disparó? 310 00:32:03,840 --> 00:32:06,160 ¿Qué diablos pasó? ¿Viste quién disparó? 311 00:32:06,280 --> 00:32:08,840 No. ¿Trabajaba para Mossmann? 312 00:32:08,960 --> 00:32:09,600 El servicio se hace cargo a partir de aquí. 313 00:32:09,600 --> 00:32:12,000 El servicio se hace cargo a partir de aquí. 314 00:32:12,120 --> 00:32:14,680 - ¿Qué pasa con el cuerpo? - Que digo. 315 00:32:14,800 --> 00:32:15,360 Alguien viene. La policía local no debe intervenir. 316 00:32:15,360 --> 00:32:19,040 Alguien viene. La policía local no debe intervenir. 317 00:32:20,680 --> 00:32:21,120 ¿Se entiende eso? No tienes que hablar con nadie sobre esto. 318 00:32:21,120 --> 00:32:25,320 ¿Se entiende eso? No tienes que hablar con nadie sobre esto. 319 00:32:35,560 --> 00:32:38,400 Luego Arvidsen se dirige a Somalia como mercenario. 320 00:32:38,400 --> 00:32:39,800 Luego Arvidsen se dirige a Somalia como mercenario. 321 00:32:44,800 --> 00:32:47,320 ¿Disparaste? 322 00:32:48,760 --> 00:32:49,920 Joder cavar. 323 00:32:49,920 --> 00:32:50,880 Joder cavar. 324 00:34:42,520 --> 00:34:44,160 ¡Niels! 325 00:34:47,720 --> 00:34:49,640 ¡Niels! 326 00:34:53,160 --> 00:34:54,680 ¿Qué es? 327 00:34:54,800 --> 00:34:56,640 ¡¿Qué diablos está pasando?! ¡Gritas! 328 00:34:56,640 --> 00:34:57,400 ¡¿Qué diablos está pasando?! ¡Gritas! 329 00:34:57,520 --> 00:35:01,200 - Estoy durmiendo. Tu me despiertas. - Mover. 330 00:35:08,680 --> 00:35:11,760 ¿Tienes pesadillas? 331 00:35:11,880 --> 00:35:13,920 Sí... yo también tengo eso a veces. 332 00:35:13,920 --> 00:35:15,320 Sí... yo también tengo eso a veces. 333 00:35:19,120 --> 00:35:19,680 - No fue inteligente tener la puerta abierta. - Debería haberme quedado en el bosque. 334 00:35:19,680 --> 00:35:23,480 - No fue inteligente tener la puerta abierta. - Debería haberme quedado en el bosque. 335 00:35:23,600 --> 00:35:25,440 - Allí estás en paz. - Tu perro fue ahorcado, ¿verdad? 336 00:35:25,440 --> 00:35:27,640 - Allí estás en paz. - Tu perro fue ahorcado, ¿verdad? 337 00:35:27,760 --> 00:35:31,200 Quizás una advertencia. Quizás tú eras el objetivo en el castillo y no Arvidsen. 338 00:35:31,200 --> 00:35:33,680 Quizás una advertencia. Quizás tú eras el objetivo en el castillo y no Arvidsen. 339 00:35:41,680 --> 00:35:42,720 Sí... Al menos tienes que cuidarte mejor. 340 00:35:42,720 --> 00:35:46,680 Sí... Al menos tienes que cuidarte mejor. 341 00:35:48,240 --> 00:35:48,480 Y sobre ellos allí. Tu dinero. 342 00:35:48,480 --> 00:35:51,000 Y sobre ellos allí. Tu dinero. 343 00:35:56,000 --> 00:35:57,160 ¿Se entiende eso? 344 00:35:58,440 --> 00:36:00,000 Y. 345 00:36:00,000 --> 00:36:00,120 Y. 346 00:36:37,040 --> 00:36:38,800 Hola. 347 00:36:38,920 --> 00:36:40,320 Habías pescado tres truchas con tus anzuelos y yo tenía hambre. 348 00:36:40,320 --> 00:36:43,360 Habías pescado tres truchas con tus anzuelos y yo tenía hambre. 349 00:36:43,480 --> 00:36:45,720 ¿Quieres? 350 00:36:50,880 --> 00:36:51,840 Bueno, gracias. 351 00:36:51,840 --> 00:36:52,120 Bueno, gracias. 352 00:37:09,080 --> 00:37:09,120 - ¿Qué le dijiste ayer a Arvidsen? - ¿Qué quieres decir? 353 00:37:09,120 --> 00:37:13,320 - ¿Qué le dijiste ayer a Arvidsen? - ¿Qué quieres decir? 354 00:37:14,720 --> 00:37:14,880 Cuando llegué a casa, él había empacado sus cosas y se fue. 355 00:37:14,880 --> 00:37:18,800 Cuando llegué a casa, él había empacado sus cosas y se fue. 356 00:37:23,360 --> 00:37:26,400 ¿Fue para ti? ¿Para hacerse cargo de su trabajo? 357 00:37:26,400 --> 00:37:27,480 ¿Fue para ti? ¿Para hacerse cargo de su trabajo? 358 00:37:33,160 --> 00:37:36,760 Ahora tenemos que asegurarnos de no hablarnos en la boca. 359 00:37:46,600 --> 00:37:49,440 Pensé que sólo usabas tu arco contra objetivos vivos. 360 00:37:49,440 --> 00:37:50,240 Pensé que sólo usabas tu arco contra objetivos vivos. 361 00:37:53,400 --> 00:37:54,880 Lindo. 362 00:37:57,880 --> 00:37:59,720 ¿Debería intentarlo? 363 00:38:01,080 --> 00:38:03,120 Y. 364 00:38:19,280 --> 00:38:21,280 Gracias. 365 00:38:39,320 --> 00:38:41,280 El trabajo del que estaba hablando... 366 00:38:41,280 --> 00:38:41,840 El trabajo del que estaba hablando... 367 00:38:42,000 --> 00:38:46,240 ... por supuesto, hay algo de "jardinería" en ello - 368 00:38:46,360 --> 00:38:47,040 - pero tal vez también se nos ocurra algo con un poco más... 369 00:38:47,040 --> 00:38:50,720 - pero tal vez también se nos ocurra algo con un poco más... 370 00:38:51,440 --> 00:38:52,600 ... desafío. 371 00:38:55,320 --> 00:38:58,560 - Si puedo quedarme en el bosque, entonces... - Tú puedes. 372 00:38:58,560 --> 00:38:59,560 - Si puedo quedarme en el bosque, entonces... - Tú puedes. 373 00:38:59,680 --> 00:39:04,200 Simplemente creo que hará frío cuando llegue el invierno. 374 00:39:04,320 --> 00:39:07,600 Por otro lado, en el castillo hace calor. 375 00:39:09,800 --> 00:39:10,080 ¿Quizás tengas una cabaña vieja o algo que pueda prestarme? 376 00:39:10,080 --> 00:39:14,120 ¿Quizás tengas una cabaña vieja o algo que pueda prestarme? 377 00:39:15,800 --> 00:39:15,840 Y. 378 00:39:15,840 --> 00:39:17,600 Y. 379 00:39:18,680 --> 00:39:21,600 A tres kilómetros al sur de aquí se encuentra un antiguo pabellón de caza. 380 00:39:21,600 --> 00:39:24,280 A tres kilómetros al sur de aquí se encuentra un antiguo pabellón de caza. 381 00:39:24,400 --> 00:39:27,360 - Te enviaré las coordenadas. - No es necesario. 382 00:39:27,360 --> 00:39:27,920 - Te enviaré las coordenadas. - No es necesario. 383 00:39:28,040 --> 00:39:29,920 Lo encontraré yo mismo. 384 00:42:03,080 --> 00:42:05,480 ¡Quédate abajo! 385 00:42:06,320 --> 00:42:08,640 Tengo un arma apuntándote. 386 00:42:08,640 --> 00:42:09,520 Tengo un arma apuntándote. 387 00:42:10,440 --> 00:42:14,400 Ahora retrocedes lentamente sin intentar nada valiente. ¿Comprendido? 388 00:42:14,400 --> 00:42:15,000 Ahora retrocedes lentamente sin intentar nada valiente. ¿Comprendido? 389 00:42:15,800 --> 00:42:17,760 - A mí. - Com. 390 00:42:23,280 --> 00:42:25,760 Mirando hacia el futuro. 391 00:42:25,880 --> 00:42:25,920 Puedes volverte contra mí. 392 00:42:25,920 --> 00:42:28,240 Puedes volverte contra mí. 393 00:44:12,400 --> 00:44:14,840 Fensmark, hazlo breve. 394 00:44:15,000 --> 00:44:15,360 ¿Encontraste algo? 395 00:44:15,360 --> 00:44:17,520 ¿Encontraste algo? 396 00:44:18,760 --> 00:44:21,120 ¿Hola? ¿Lo que sucede? 397 00:44:21,120 --> 00:44:22,120 ¿Hola? ¿Lo que sucede? 398 00:44:22,240 --> 00:44:24,920 ¿Te descubrió el Buey? 399 00:44:52,720 --> 00:44:54,840 Letra: Texto de vídeo danés de Kirsa Hage32607

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.