Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,200 --> 00:00:04,840
Lo que estoy buscando es un error.
2
00:00:04,960 --> 00:00:05,760
Evento. Algo que no pueden controlar.
3
00:00:05,760 --> 00:00:08,320
Evento. Algo que no pueden controlar.
4
00:00:10,640 --> 00:00:11,520
¿Vas a decirle que vuelva a casa ahora que hemos perdido a Hannibal?
5
00:00:11,520 --> 00:00:13,960
¿Vas a decirle que vuelva a casa ahora que hemos perdido a Hannibal?
6
00:00:14,080 --> 00:00:17,280
- No podría soñar con eso. - ¿Dónde está Niels Oxen ahora?
7
00:00:17,280 --> 00:00:17,400
- No podría soñar con eso. - ¿Dónde está Niels Oxen ahora?
8
00:00:17,520 --> 00:00:19,520
¿Estuviste anoche en el castillo de Nørlund?
9
00:00:19,640 --> 00:00:22,680
Quería preguntar por qué el terrateniente sacó el teléfono celular de Hannibal del cuerpo.
10
00:00:22,800 --> 00:00:23,040
Después de la muerte de Corfitzen, he adquirido más material.
11
00:00:23,040 --> 00:00:26,600
Después de la muerte de Corfitzen, he adquirido más material.
12
00:00:26,720 --> 00:00:28,520
Entonces... seis millones.
13
00:00:28,640 --> 00:00:28,800
¿Qué tal si trabajas para mí? Está bien pagado.
14
00:00:28,800 --> 00:00:32,000
¿Qué tal si trabajas para mí? Está bien pagado.
15
00:00:32,080 --> 00:00:32,920
De ninguna manera.
16
00:01:29,880 --> 00:01:32,160
Alergia al riñón.
17
00:01:32,160 --> 00:01:32,440
Alergia al riñón.
18
00:01:35,520 --> 00:01:37,920
¿Debería ser enterrado junto a tu madre?
19
00:01:37,920 --> 00:01:39,440
¿Debería ser enterrado junto a tu madre?
20
00:01:40,480 --> 00:01:43,680
Creo que ella estaría agradecida por eso.
21
00:02:44,800 --> 00:02:47,040
El hombre del perro blanco.
22
00:02:47,040 --> 00:02:47,320
El hombre del perro blanco.
23
00:02:47,440 --> 00:02:51,520
- No podemos conducir hasta el final. - ¿Será difícil para ti?
24
00:02:54,400 --> 00:02:58,560
Sólo dame las coordenadas GPS si crees que estás perdiendo el tiempo.
25
00:02:58,560 --> 00:02:59,280
Sólo dame las coordenadas GPS si crees que estás perdiendo el tiempo.
26
00:03:25,440 --> 00:03:27,360
¿Niels Bueyes?
27
00:03:27,360 --> 00:03:27,840
¿Niels Bueyes?
28
00:03:30,360 --> 00:03:31,840
¿Niels Bueyes?
29
00:03:39,360 --> 00:03:41,000
¡Bueyes!
30
00:03:41,120 --> 00:03:43,520
¿Quién pregunta?
31
00:03:47,040 --> 00:03:50,400
Habéis acampado en la tierra de mi padre... Sí, es decir, mi tierra.
32
00:03:50,400 --> 00:03:51,280
Habéis acampado en la tierra de mi padre... Sí, es decir, mi tierra.
33
00:03:53,600 --> 00:03:56,160
Soldado cazador y cazador furtivo.
34
00:03:56,160 --> 00:03:57,440
Soldado cazador y cazador furtivo.
35
00:03:58,520 --> 00:04:00,640
Kajsa Corfitzen.
36
00:04:03,160 --> 00:04:06,680
Obviamente sabes mi nombre.
37
00:04:09,760 --> 00:04:12,040
¿6,2mm?
38
00:04:13,080 --> 00:04:13,440
Y.
39
00:04:13,440 --> 00:04:15,160
Y.
40
00:04:15,280 --> 00:04:19,200
Estoy muy impresionado con tus logros. Todas esas medallas.
41
00:04:19,200 --> 00:04:19,840
Estoy muy impresionado con tus logros. Todas esas medallas.
42
00:04:20,000 --> 00:04:23,320
Desafortunadamente no pude usarlos hoy.
43
00:04:25,640 --> 00:04:28,520
A mí también me hubiera gustado ser un soldado cazador.
44
00:04:28,640 --> 00:04:30,720
- pero el cuerpo no estaba del todo preparado para mí cuando presenté la solicitud.
45
00:04:30,720 --> 00:04:32,800
- pero el cuerpo no estaba del todo preparado para mí cuando presenté la solicitud.
46
00:04:32,920 --> 00:04:35,480
¿Qué es?
47
00:04:35,600 --> 00:04:36,480
Acabo de enterrar a mi perro.
48
00:04:36,480 --> 00:04:38,520
Acabo de enterrar a mi perro.
49
00:04:38,640 --> 00:04:41,560
¿Estabas muy apegado a ello?
50
00:04:42,680 --> 00:04:46,600
Estabas en el castillo cuando murió mi padre, ¿no?
51
00:04:46,720 --> 00:04:48,000
- Mis condolencias por tu perdida. - Esa no es una respuesta.
52
00:04:48,000 --> 00:04:50,280
- Mis condolencias por tu perdida. - Esa no es una respuesta.
53
00:04:50,400 --> 00:04:53,760
- ¿Por qué lo preguntas? - Estás entrenado para verlo todo.
54
00:04:53,760 --> 00:04:54,240
- ¿Por qué lo preguntas? - Estás entrenado para verlo todo.
55
00:04:54,360 --> 00:04:56,800
¿Quizás viste algo?
56
00:04:56,920 --> 00:04:58,960
¿O alguien?
57
00:04:59,080 --> 00:04:59,520
No tienes que decírmelo. Puedes simplemente informar a la policía.
58
00:04:59,520 --> 00:05:03,520
No tienes que decírmelo. Puedes simplemente informar a la policía.
59
00:05:03,640 --> 00:05:05,280
¿Quién dice que estoy hablando con ellos?
60
00:05:05,280 --> 00:05:06,480
¿Quién dice que estoy hablando con ellos?
61
00:05:09,160 --> 00:05:11,040
Busque una taza de té un día. ¿No es eso lo que hacen los vecinos?
62
00:05:11,040 --> 00:05:14,640
Busque una taza de té un día. ¿No es eso lo que hacen los vecinos?
63
00:05:18,360 --> 00:05:21,160
¿Es cierto que tu perro está muerto?
64
00:05:21,280 --> 00:05:22,560
Y.
65
00:05:22,560 --> 00:05:22,880
Y.
66
00:07:19,840 --> 00:07:23,000
Grube me envió las fotografías de los perros ahorcados.
67
00:07:23,080 --> 00:07:23,520
La firmeza de la soga ha conseguido que el perro muera instantáneamente.
68
00:07:23,520 --> 00:07:27,480
La firmeza de la soga ha conseguido que el perro muera instantáneamente.
69
00:07:27,600 --> 00:07:29,280
Está colgado y no estrangulado por la gravedad.
70
00:07:29,280 --> 00:07:31,080
Está colgado y no estrangulado por la gravedad.
71
00:07:31,200 --> 00:07:35,040
Además de una descripción poco apetecible de la crueldad animal, ¿qué significa?
72
00:07:35,040 --> 00:07:36,720
Además de una descripción poco apetecible de la crueldad animal, ¿qué significa?
73
00:07:36,840 --> 00:07:40,800
Hay un patrón. Quizás sean los propietarios los que serían castigados.
74
00:07:40,800 --> 00:07:41,160
Hay un patrón. Quizás sean los propietarios los que serían castigados.
75
00:07:41,280 --> 00:07:43,280
Primero te vio tu perro.
76
00:07:44,320 --> 00:07:46,560
- ¿De qué se trata tu oferta? - ¿Por qué lo preguntas?
77
00:07:46,560 --> 00:07:48,440
- ¿De qué se trata tu oferta? - ¿Por qué lo preguntas?
78
00:07:48,560 --> 00:07:52,200
- Alguien ha ahorcado a mi perro. - ¿El tuyo tambien?
79
00:07:52,320 --> 00:07:56,720
- ¿A quién molestaste? - ¿Qué tengo que hacer?
80
00:07:56,840 --> 00:07:58,080
¿Qué tipo de mensaje se envía con esos ahorcamientos de perros?
81
00:07:58,080 --> 00:08:00,240
¿Qué tipo de mensaje se envía con esos ahorcamientos de perros?
82
00:08:00,360 --> 00:08:03,840
¿Por qué tuvieron que morir tres hombres y por qué usted se ve involucrado en el caso?
83
00:08:03,840 --> 00:08:04,600
¿Por qué tuvieron que morir tres hombres y por qué usted se ve involucrado en el caso?
84
00:08:04,720 --> 00:08:07,320
Tienes la intuición de un soldado. Úselo.
85
00:08:07,440 --> 00:08:09,600
¿Y hacer aquello a lo que el servicio no quiere ponerle nombre?
86
00:08:09,600 --> 00:08:11,360
¿Y hacer aquello a lo que el servicio no quiere ponerle nombre?
87
00:08:11,480 --> 00:08:15,040
600.000 el primer mes. Luego renegociamos.
88
00:08:15,160 --> 00:08:15,360
Tengo un hijo. ¿Cuidarás de él si me pasa algo?
89
00:08:15,360 --> 00:08:19,560
Tengo un hijo. ¿Cuidarás de él si me pasa algo?
90
00:08:19,680 --> 00:08:21,120
¡Pero 600.000! ¿Cómo sabemos que él mismo no mató al ganado?
91
00:08:21,120 --> 00:08:25,040
¡Pero 600.000! ¿Cómo sabemos que él mismo no mató al ganado?
92
00:08:25,160 --> 00:08:26,880
Es un trato. Dale a Margrethe tu información personal. Banco, móvil...
93
00:08:26,880 --> 00:08:30,080
Es un trato. Dale a Margrethe tu información personal. Banco, móvil...
94
00:08:30,200 --> 00:08:32,640
- Solamente efectivo. ¿A quién reporto? - Margarita.
95
00:08:32,640 --> 00:08:34,040
- Solamente efectivo. ¿A quién reporto? - Margarita.
96
00:08:34,640 --> 00:08:38,400
Eres el respaldo de Oxen con todo lo que necesita saber.
97
00:08:38,520 --> 00:08:41,840
- Consíguele una habitación aquí. - Me quedaré en el bosque.
98
00:08:41,920 --> 00:08:44,160
He recibido permiso de Kajsa Corfitzen.
99
00:08:44,160 --> 00:08:45,000
He recibido permiso de Kajsa Corfitzen.
100
00:08:45,120 --> 00:08:49,120
- ¿Por Kajsa Corfitzen? - La hija de Corfitzen aterrizó esta mañana.
101
00:08:49,240 --> 00:08:49,920
Por lo demás, vive en Londres y es analista jefe en un fondo de inversión.
102
00:08:49,920 --> 00:08:54,240
Por lo demás, vive en Londres y es analista jefe en un fondo de inversión.
103
00:08:54,360 --> 00:08:55,680
Soltera, sin hijos.
104
00:08:55,680 --> 00:08:56,400
Soltera, sin hijos.
105
00:08:56,520 --> 00:09:01,000
Tras la muerte de Hannibal Frederiksen, ella es la única heredera del castillo de Nørlund.
106
00:09:01,080 --> 00:09:01,440
Gracias. Buen trabajo.
107
00:09:01,440 --> 00:09:03,360
Gracias. Buen trabajo.
108
00:09:07,560 --> 00:09:09,400
No.
109
00:09:15,360 --> 00:09:18,720
- Con esos zapatos estás muy por delante. - Sólo uno.
110
00:09:18,720 --> 00:09:20,840
- Con esos zapatos estás muy por delante. - Sólo uno.
111
00:09:24,120 --> 00:09:24,480
Hay un cambio de procedimiento.
112
00:09:24,480 --> 00:09:26,080
Hay un cambio de procedimiento.
113
00:09:26,200 --> 00:09:30,240
Todo lo esencial me lo das. Ni con Margrethe ni con Rytter.
114
00:09:30,240 --> 00:09:31,840
Todo lo esencial me lo das. Ni con Margrethe ni con Rytter.
115
00:09:32,000 --> 00:09:34,440
Solo yo.
116
00:09:45,560 --> 00:09:47,520
Memorizar y triturar.
117
00:09:47,520 --> 00:09:48,800
Memorizar y triturar.
118
00:09:48,920 --> 00:09:51,040
Y una cosa más.
119
00:09:51,160 --> 00:09:53,280
Margrethe es sólo para el fondo. No debe trabajar operativamente.
120
00:09:53,280 --> 00:09:56,560
Margrethe es sólo para el fondo. No debe trabajar operativamente.
121
00:10:26,920 --> 00:10:27,840
- ¿Puedo prestarme el teléfono? - Sí, claro. Aquí tienes.
122
00:10:27,840 --> 00:10:31,040
- ¿Puedo prestarme el teléfono? - Sí, claro. Aquí tienes.
123
00:10:44,400 --> 00:10:45,120
Es Magnus.
124
00:10:45,120 --> 00:10:47,000
Es Magnus.
125
00:10:47,080 --> 00:10:49,800
¿Hola?
126
00:10:49,920 --> 00:10:50,880
Hola...
127
00:10:50,880 --> 00:10:52,400
Hola...
128
00:10:54,480 --> 00:10:56,640
¿Lejos?
129
00:10:56,640 --> 00:10:56,880
¿Lejos?
130
00:11:09,760 --> 00:11:12,520
¿No quieres sentarte aquí?
131
00:11:17,360 --> 00:11:19,680
- ¿Vino? - No, gracias.
132
00:11:19,680 --> 00:11:20,720
- ¿Vino? - No, gracias.
133
00:11:28,080 --> 00:11:30,840
¿Dolor fantasma?
134
00:11:32,040 --> 00:11:36,960
Una mezcla de medicamentos para la epilepsia, antidepresivos y analgésicos.
135
00:11:36,960 --> 00:11:37,120
Una mezcla de medicamentos para la epilepsia, antidepresivos y analgésicos.
136
00:11:37,240 --> 00:11:40,280
Mi marido era cirujano ortopédico.
137
00:11:42,000 --> 00:11:42,720
He elegido el vegetariano.
138
00:11:42,720 --> 00:11:45,160
He elegido el vegetariano.
139
00:11:49,280 --> 00:11:53,800
- ¿Qué tan bien conoces a Niels Oxen? - Nunca lo había conocido antes.
140
00:11:54,680 --> 00:11:57,440
600.000...
141
00:11:58,800 --> 00:12:00,000
¿No tienes miedo de que simplemente... desaparezca?
142
00:12:00,000 --> 00:12:01,920
¿No tienes miedo de que simplemente... desaparezca?
143
00:12:02,040 --> 00:12:05,760
- ¡No! Está demasiado orgulloso de eso. - Ha atropellado a un policía.
144
00:12:05,760 --> 00:12:06,840
- ¡No! Está demasiado orgulloso de eso. - Ha atropellado a un policía.
145
00:12:06,960 --> 00:12:10,520
Pero se siente tratado injustamente por el tribunal de la comisión.
146
00:12:10,640 --> 00:12:11,520
Le da un buen impulso.
147
00:12:11,520 --> 00:12:14,320
Le da un buen impulso.
148
00:12:18,080 --> 00:12:22,080
Durante su detención tuvo sesiones con un psicólogo.
149
00:12:23,880 --> 00:12:27,000
Esas notas... Querías verlas.
150
00:12:28,680 --> 00:12:28,800
Estamos listos.
151
00:12:28,800 --> 00:12:30,000
Estamos listos.
152
00:17:32,600 --> 00:17:34,080
Arvidsen. ¿Qué haría yo sin ti?
153
00:17:34,080 --> 00:17:35,840
Arvidsen. ¿Qué haría yo sin ti?
154
00:17:36,000 --> 00:17:39,840
Me dio vergüenza, te despedí. Podría haber conducido yo mismo.
155
00:17:39,840 --> 00:17:41,440
Me dio vergüenza, te despedí. Podría haber conducido yo mismo.
156
00:17:41,560 --> 00:17:43,480
Buenas noches.
157
00:17:43,600 --> 00:17:45,040
Buenas noches.
158
00:17:57,320 --> 00:18:02,880
Es la cuarta sesión con Bueyes, pero no hay mucho desarrollo.
159
00:18:02,880 --> 00:18:03,320
Es la cuarta sesión con Bueyes, pero no hay mucho desarrollo.
160
00:18:03,440 --> 00:18:06,760
Ha cerrado lo que podría unir su mundo.
161
00:18:06,880 --> 00:18:08,640
Familia, unión, sexo, amigos, comunidad.
162
00:18:08,640 --> 00:18:10,640
Familia, unión, sexo, amigos, comunidad.
163
00:18:10,760 --> 00:18:14,400
¿Cómo le ayudo a desarrollar confianza y salir de su soledad?
164
00:18:14,400 --> 00:18:16,520
¿Cómo le ayudo a desarrollar confianza y salir de su soledad?
165
00:18:16,640 --> 00:18:20,160
Está traumatizado por sus experiencias como soldado.
166
00:18:20,160 --> 00:18:20,240
Está traumatizado por sus experiencias como soldado.
167
00:18:20,360 --> 00:18:25,400
Sus dolores mentales se manifiestan como dolores fantasmas.
168
00:18:25,520 --> 00:18:25,920
Te golpean cuando menos lo esperas.
169
00:18:25,920 --> 00:18:28,840
Te golpean cuando menos lo esperas.
170
00:18:34,840 --> 00:18:37,440
Psicólogo de mierda.
171
00:18:37,440 --> 00:18:37,520
Psicólogo de mierda.
172
00:18:48,000 --> 00:18:48,960
- Buen día. - ¿Dormiste bien?
173
00:18:48,960 --> 00:18:51,240
- Buen día. - ¿Dormiste bien?
174
00:18:51,360 --> 00:18:53,840
I. Sí.
175
00:19:02,160 --> 00:19:06,200
Me equivoqué cuando anoche tuve el pensamiento loco:
176
00:19:06,320 --> 00:19:10,720
- que se te podría ocurrir hackear las notas del psicólogo de Oxen, ¿verdad?
177
00:19:10,840 --> 00:19:12,000
Es raro que un jefe te pida que confirmes que está equivocada.
178
00:19:12,000 --> 00:19:14,400
Es raro que un jefe te pida que confirmes que está equivocada.
179
00:19:14,520 --> 00:19:17,760
Uf. Porque es totalmente ilegal, pero eso lo sabes, ¿verdad?
180
00:19:17,760 --> 00:19:19,000
Uf. Porque es totalmente ilegal, pero eso lo sabes, ¿verdad?
181
00:19:22,320 --> 00:19:23,520
Tienes leche
182
00:19:23,520 --> 00:19:24,280
Tienes leche
183
00:19:24,400 --> 00:19:26,200
Y.
184
00:19:28,560 --> 00:19:29,280
No.
185
00:19:29,280 --> 00:19:30,000
No.
186
00:19:30,080 --> 00:19:34,000
Vaya... lo tomaré negro. Es un poco de avena, creo.
187
00:19:34,080 --> 00:19:35,040
¿Margarita? ¿Tienes cinco minutos?
188
00:19:35,040 --> 00:19:37,480
¿Margarita? ¿Tienes cinco minutos?
189
00:19:37,600 --> 00:19:40,800
Mmm, sí. Ocupemos tu habitación.
190
00:19:40,800 --> 00:19:41,640
Mmm, sí. Ocupemos tu habitación.
191
00:19:42,680 --> 00:19:46,440
- No tengo habitación. - Te he preparado uno.
192
00:19:46,560 --> 00:19:49,920
Además de algunas cosas que puedas necesitar.
193
00:20:08,120 --> 00:20:09,600
- ¿Qué es? - No es por insinuar nada.
194
00:20:09,600 --> 00:20:13,600
- ¿Qué es? - No es por insinuar nada.
195
00:20:14,880 --> 00:20:15,360
- Y todavía. - Está bien.
196
00:20:15,360 --> 00:20:18,240
- Y todavía. - Está bien.
197
00:20:20,400 --> 00:20:21,120
¿Qué haría usted?
198
00:20:21,120 --> 00:20:21,920
¿Qué haría usted?
199
00:20:22,040 --> 00:20:26,280
La noche en que murió Corfitzen, había cuatro cámaras. Anoche ya no estaban.
200
00:20:26,400 --> 00:20:26,880
- ¿Los has quitado? - Eso dijo el jardinero, sí.
201
00:20:26,880 --> 00:20:29,800
- ¿Los has quitado? - Eso dijo el jardinero, sí.
202
00:20:29,920 --> 00:20:32,640
- Eso no es cierto. Había varias personas. - ¿Qué es lo que quieres decir?
203
00:20:32,640 --> 00:20:34,200
- Eso no es cierto. Había varias personas. - ¿Qué es lo que quieres decir?
204
00:20:34,320 --> 00:20:38,080
A alguien en el castillo no le gusta la documentación. ¿Qué sabes sobre él?
205
00:20:38,200 --> 00:20:38,400
Su nombre es Arvidsen. No tiene nada que ver con la jardinería.
206
00:20:38,400 --> 00:20:42,480
Su nombre es Arvidsen. No tiene nada que ver con la jardinería.
207
00:20:42,600 --> 00:20:44,160
Él ya se nos fue. Todavía tengo permiso para portar armas.
208
00:20:44,160 --> 00:20:47,280
Él ya se nos fue. Todavía tengo permiso para portar armas.
209
00:20:48,560 --> 00:20:49,920
Yo hablo con el.
210
00:20:49,920 --> 00:20:51,200
Yo hablo con el.
211
00:20:52,120 --> 00:20:55,680
- ¿Solo? - Sí. Ese es el juego.
212
00:20:55,680 --> 00:20:56,520
- ¿Solo? - Sí. Ese es el juego.
213
00:20:56,640 --> 00:21:01,320
- ¿Interrogaste a los demás miembros de seguridad? - ¿Qué tipo de gente de seguridad?
214
00:21:01,440 --> 00:21:04,160
Había dos la noche en que murió el propietario. Ingleses.
215
00:21:04,280 --> 00:21:07,200
Sólo Arvidsen estaba allí cuando llegó la policía.
216
00:21:07,200 --> 00:21:08,760
Sólo Arvidsen estaba allí cuando llegó la policía.
217
00:21:20,640 --> 00:21:23,600
Dijiste que tenías un hijo.
218
00:21:25,640 --> 00:21:27,920
¿Cómo se llama?
219
00:21:31,160 --> 00:21:34,880
Sólo lo estoy intentando. ¿No es? Confianza.
220
00:21:35,000 --> 00:21:36,000
Si vamos a trabajar juntos, debemos poder hablar juntos.
221
00:21:36,000 --> 00:21:38,640
Si vamos a trabajar juntos, debemos poder hablar juntos.
222
00:21:38,760 --> 00:21:41,760
Un poco de información general de cada uno sobre la que podéis preguntar.
223
00:21:41,760 --> 00:21:43,080
Un poco de información general de cada uno sobre la que podéis preguntar.
224
00:21:44,400 --> 00:21:47,520
- No tengo ningún hijo, así que... - ¡Magnus! Su nombre es Magnus.
225
00:21:47,520 --> 00:21:48,680
- No tengo ningún hijo, así que... - ¡Magnus! Su nombre es Magnus.
226
00:21:48,800 --> 00:21:52,600
- ¿Lo ves a el? - Suena más como un interrogatorio.
227
00:21:52,720 --> 00:21:53,280
- No quise decir. - Sí. Por supuesto que lo veo.
228
00:21:53,280 --> 00:21:56,720
- No quise decir. - Sí. Por supuesto que lo veo.
229
00:21:56,840 --> 00:21:59,040
Ayuna cada dos fines de semana.
230
00:21:59,040 --> 00:21:59,280
Ayuna cada dos fines de semana.
231
00:22:10,880 --> 00:22:13,720
¿Ha sido desplegado?
232
00:22:13,840 --> 00:22:16,320
¿Por qué?
233
00:22:16,440 --> 00:22:19,000
Confianza.
234
00:22:21,880 --> 00:22:22,080
Le disparé entre los ojos, a la que me estrelló con su auto.
235
00:22:22,080 --> 00:22:26,520
Le disparé entre los ojos, a la que me estrelló con su auto.
236
00:22:26,640 --> 00:22:27,840
Encantada.
237
00:22:27,840 --> 00:22:29,040
Encantada.
238
00:22:30,640 --> 00:22:32,640
Aunque nadie lo entiende.
239
00:22:33,680 --> 00:22:35,560
Entiendo.
240
00:22:38,160 --> 00:22:39,360
Y.
241
00:22:39,360 --> 00:22:40,040
Y.
242
00:23:17,000 --> 00:23:19,680
- Gracias por el tabaco. - El servicio tiene un teléfono para ti.
243
00:23:19,680 --> 00:23:22,360
- Gracias por el tabaco. - El servicio tiene un teléfono para ti.
244
00:23:22,480 --> 00:23:25,440
- Está encriptado. - Sólo un momento.
245
00:23:25,440 --> 00:23:25,720
- Está encriptado. - Sólo un momento.
246
00:23:25,840 --> 00:23:30,480
Uno de mis camaradas con el que estuve en Afganistán, él...
247
00:23:31,680 --> 00:23:36,480
Refleja una de sus piernas en un... Bueno, un espejo.
248
00:23:36,600 --> 00:23:36,960
Entonces el cerebro piensa que todavía tiene dos piernas.
249
00:23:36,960 --> 00:23:39,440
Entonces el cerebro piensa que todavía tiene dos piernas.
250
00:23:39,560 --> 00:23:42,720
- Ayuda. Él dice. - ¡Bien! Genial para él.
251
00:23:42,720 --> 00:23:44,200
- Ayuda. Él dice. - ¡Bien! Genial para él.
252
00:23:44,320 --> 00:23:48,480
Siempre hay un autoproclamado experto que puede captar el dolor de otras personas.
253
00:23:48,480 --> 00:23:49,320
Siempre hay un autoproclamado experto que puede captar el dolor de otras personas.
254
00:23:49,440 --> 00:23:53,600
Quizás deberías intentar mirarte un poco al espejo.
255
00:24:02,200 --> 00:24:05,080
Laungédoc-Rosellón.
256
00:24:05,200 --> 00:24:05,760
Rosellón.
257
00:24:05,760 --> 00:24:07,560
Rosellón.
258
00:24:07,680 --> 00:24:10,520
Rosellón.
259
00:24:31,320 --> 00:24:34,000
- ¿Sí? - Mis cosas han sido rebuscadas.
260
00:24:34,080 --> 00:24:34,560
Se han eliminado varias cosas. Quiero salir. Salir del programa.
261
00:24:34,560 --> 00:24:38,920
Se han eliminado varias cosas. Quiero salir. Salir del programa.
262
00:24:39,040 --> 00:24:40,320
- Toda esa mierda. - No estabas. Te volviste codicioso.
263
00:24:40,320 --> 00:24:43,360
- Toda esa mierda. - No estabas. Te volviste codicioso.
264
00:24:43,480 --> 00:24:46,080
Tienen tu número de teléfono. ¡Lo escribí!
265
00:24:46,080 --> 00:24:47,120
Tienen tu número de teléfono. ¡Lo escribí!
266
00:24:47,240 --> 00:24:50,600
Quédate donde estás y mantén un perfil bajo.
267
00:25:06,800 --> 00:25:09,120
¿Margarita? ¿Terminaste de comer?
268
00:25:09,120 --> 00:25:10,640
¿Margarita? ¿Terminaste de comer?
269
00:25:11,440 --> 00:25:12,920
Usted tiene que ir.
270
00:25:53,280 --> 00:25:55,200
¿Arvidsen?
271
00:25:55,200 --> 00:25:55,600
¿Arvidsen?
272
00:25:58,720 --> 00:26:00,880
¿Hola?
273
00:27:00,720 --> 00:27:03,280
¿Hola?
274
00:27:34,280 --> 00:27:37,320
Eres bienvenido a tomarlo prestado.
275
00:27:38,560 --> 00:27:38,880
Te has cambiado de ropa.
276
00:27:38,880 --> 00:27:40,200
Te has cambiado de ropa.
277
00:27:46,520 --> 00:27:50,400
No lo había imaginado tan íntimo cuando lo invité a tomar el té.
278
00:27:50,400 --> 00:27:50,640
No lo había imaginado tan íntimo cuando lo invité a tomar el té.
279
00:27:50,760 --> 00:27:55,440
- Indulto. Estaba buscando la oficina. - Entonces puedo preparar una bandeja.
280
00:27:59,320 --> 00:28:01,920
No te preocupes. No es peligroso.
281
00:28:01,920 --> 00:28:02,720
No te preocupes. No es peligroso.
282
00:28:02,840 --> 00:28:05,640
- Vine a hablar con Arvidsen. - ¿OMS?
283
00:28:05,760 --> 00:28:07,680
El jardinero de tu padre.
284
00:28:07,680 --> 00:28:08,200
El jardinero de tu padre.
285
00:28:08,320 --> 00:28:10,840
¡Ahora! Flores Poul.
286
00:28:12,240 --> 00:28:13,440
Parece que te interesan más las cosas que yo.
287
00:28:13,440 --> 00:28:14,720
Parece que te interesan más las cosas que yo.
288
00:28:16,360 --> 00:28:19,200
¿De qué quieres hablar con mi jardinero que no me puedes preguntar?
289
00:28:19,200 --> 00:28:21,000
¿De qué quieres hablar con mi jardinero que no me puedes preguntar?
290
00:28:23,000 --> 00:28:24,960
Cultivos.
291
00:28:24,960 --> 00:28:26,000
Cultivos.
292
00:28:26,120 --> 00:28:29,560
Creo que está en el jardín. Vino.
293
00:28:34,600 --> 00:28:36,480
Quería ayudarle, pero tengo una cita en el tribunal testamentario.
294
00:28:36,480 --> 00:28:39,400
Quería ayudarle, pero tengo una cita en el tribunal testamentario.
295
00:29:01,080 --> 00:29:03,480
¡Indulto! Arvidsen.
296
00:29:04,880 --> 00:29:05,280
¿Y?
297
00:29:05,280 --> 00:29:07,040
¿Y?
298
00:29:07,160 --> 00:29:10,560
¿Por qué se ha reducido la vigilancia en el castillo?
299
00:29:10,680 --> 00:29:11,040
¿Eres tú a quien envió Mossmann?
300
00:29:11,040 --> 00:29:13,560
¿Eres tú a quien envió Mossmann?
301
00:29:13,680 --> 00:29:16,800
- ¿Qué había en esa vigilancia? - ¿Dónde está tu auto?
302
00:29:16,800 --> 00:29:16,840
- ¿Qué había en esa vigilancia? - ¿Dónde está tu auto?
303
00:29:17,000 --> 00:29:21,000
Tenemos que pasar el pabellón de caza.
304
00:29:25,160 --> 00:29:28,320
¿Trabaja usted para Mossmann?
305
00:29:28,320 --> 00:29:28,560
¿Trabaja usted para Mossmann?
306
00:29:28,680 --> 00:29:30,960
¿No haces eso?
307
00:31:55,600 --> 00:31:58,080
- ¿Margarita? - Ja.
308
00:31:58,080 --> 00:31:58,560
- ¿Margarita? - Ja.
309
00:32:02,800 --> 00:32:03,840
¿Qué diablos pasó? ¿Viste quién disparó?
310
00:32:03,840 --> 00:32:06,160
¿Qué diablos pasó? ¿Viste quién disparó?
311
00:32:06,280 --> 00:32:08,840
No. ¿Trabajaba para Mossmann?
312
00:32:08,960 --> 00:32:09,600
El servicio se hace cargo a partir de aquí.
313
00:32:09,600 --> 00:32:12,000
El servicio se hace cargo a partir de aquí.
314
00:32:12,120 --> 00:32:14,680
- ¿Qué pasa con el cuerpo? - Que digo.
315
00:32:14,800 --> 00:32:15,360
Alguien viene. La policía local no debe intervenir.
316
00:32:15,360 --> 00:32:19,040
Alguien viene. La policía local no debe intervenir.
317
00:32:20,680 --> 00:32:21,120
¿Se entiende eso? No tienes que hablar con nadie sobre esto.
318
00:32:21,120 --> 00:32:25,320
¿Se entiende eso? No tienes que hablar con nadie sobre esto.
319
00:32:35,560 --> 00:32:38,400
Luego Arvidsen se dirige a Somalia como mercenario.
320
00:32:38,400 --> 00:32:39,800
Luego Arvidsen se dirige a Somalia como mercenario.
321
00:32:44,800 --> 00:32:47,320
¿Disparaste?
322
00:32:48,760 --> 00:32:49,920
Joder cavar.
323
00:32:49,920 --> 00:32:50,880
Joder cavar.
324
00:34:42,520 --> 00:34:44,160
¡Niels!
325
00:34:47,720 --> 00:34:49,640
¡Niels!
326
00:34:53,160 --> 00:34:54,680
¿Qué es?
327
00:34:54,800 --> 00:34:56,640
¡¿Qué diablos está pasando?! ¡Gritas!
328
00:34:56,640 --> 00:34:57,400
¡¿Qué diablos está pasando?! ¡Gritas!
329
00:34:57,520 --> 00:35:01,200
- Estoy durmiendo. Tu me despiertas. - Mover.
330
00:35:08,680 --> 00:35:11,760
¿Tienes pesadillas?
331
00:35:11,880 --> 00:35:13,920
Sí... yo también tengo eso a veces.
332
00:35:13,920 --> 00:35:15,320
Sí... yo también tengo eso a veces.
333
00:35:19,120 --> 00:35:19,680
- No fue inteligente tener la puerta abierta. - Debería haberme quedado en el bosque.
334
00:35:19,680 --> 00:35:23,480
- No fue inteligente tener la puerta abierta. - Debería haberme quedado en el bosque.
335
00:35:23,600 --> 00:35:25,440
- Allí estás en paz. - Tu perro fue ahorcado, ¿verdad?
336
00:35:25,440 --> 00:35:27,640
- Allí estás en paz. - Tu perro fue ahorcado, ¿verdad?
337
00:35:27,760 --> 00:35:31,200
Quizás una advertencia. Quizás tú eras el objetivo en el castillo y no Arvidsen.
338
00:35:31,200 --> 00:35:33,680
Quizás una advertencia. Quizás tú eras el objetivo en el castillo y no Arvidsen.
339
00:35:41,680 --> 00:35:42,720
Sí... Al menos tienes que cuidarte mejor.
340
00:35:42,720 --> 00:35:46,680
Sí... Al menos tienes que cuidarte mejor.
341
00:35:48,240 --> 00:35:48,480
Y sobre ellos allí. Tu dinero.
342
00:35:48,480 --> 00:35:51,000
Y sobre ellos allí. Tu dinero.
343
00:35:56,000 --> 00:35:57,160
¿Se entiende eso?
344
00:35:58,440 --> 00:36:00,000
Y.
345
00:36:00,000 --> 00:36:00,120
Y.
346
00:36:37,040 --> 00:36:38,800
Hola.
347
00:36:38,920 --> 00:36:40,320
Habías pescado tres truchas con tus anzuelos y yo tenía hambre.
348
00:36:40,320 --> 00:36:43,360
Habías pescado tres truchas con tus anzuelos y yo tenía hambre.
349
00:36:43,480 --> 00:36:45,720
¿Quieres?
350
00:36:50,880 --> 00:36:51,840
Bueno, gracias.
351
00:36:51,840 --> 00:36:52,120
Bueno, gracias.
352
00:37:09,080 --> 00:37:09,120
- ¿Qué le dijiste ayer a Arvidsen? - ¿Qué quieres decir?
353
00:37:09,120 --> 00:37:13,320
- ¿Qué le dijiste ayer a Arvidsen? - ¿Qué quieres decir?
354
00:37:14,720 --> 00:37:14,880
Cuando llegué a casa, él había empacado sus cosas y se fue.
355
00:37:14,880 --> 00:37:18,800
Cuando llegué a casa, él había empacado sus cosas y se fue.
356
00:37:23,360 --> 00:37:26,400
¿Fue para ti? ¿Para hacerse cargo de su trabajo?
357
00:37:26,400 --> 00:37:27,480
¿Fue para ti? ¿Para hacerse cargo de su trabajo?
358
00:37:33,160 --> 00:37:36,760
Ahora tenemos que asegurarnos de no hablarnos en la boca.
359
00:37:46,600 --> 00:37:49,440
Pensé que sólo usabas tu arco contra objetivos vivos.
360
00:37:49,440 --> 00:37:50,240
Pensé que sólo usabas tu arco contra objetivos vivos.
361
00:37:53,400 --> 00:37:54,880
Lindo.
362
00:37:57,880 --> 00:37:59,720
¿Debería intentarlo?
363
00:38:01,080 --> 00:38:03,120
Y.
364
00:38:19,280 --> 00:38:21,280
Gracias.
365
00:38:39,320 --> 00:38:41,280
El trabajo del que estaba hablando...
366
00:38:41,280 --> 00:38:41,840
El trabajo del que estaba hablando...
367
00:38:42,000 --> 00:38:46,240
... por supuesto, hay algo de "jardinería" en ello -
368
00:38:46,360 --> 00:38:47,040
- pero tal vez también se nos ocurra algo con un poco más...
369
00:38:47,040 --> 00:38:50,720
- pero tal vez también se nos ocurra algo con un poco más...
370
00:38:51,440 --> 00:38:52,600
... desafío.
371
00:38:55,320 --> 00:38:58,560
- Si puedo quedarme en el bosque, entonces... - Tú puedes.
372
00:38:58,560 --> 00:38:59,560
- Si puedo quedarme en el bosque, entonces... - Tú puedes.
373
00:38:59,680 --> 00:39:04,200
Simplemente creo que hará frío cuando llegue el invierno.
374
00:39:04,320 --> 00:39:07,600
Por otro lado, en el castillo hace calor.
375
00:39:09,800 --> 00:39:10,080
¿Quizás tengas una cabaña vieja o algo que pueda prestarme?
376
00:39:10,080 --> 00:39:14,120
¿Quizás tengas una cabaña vieja o algo que pueda prestarme?
377
00:39:15,800 --> 00:39:15,840
Y.
378
00:39:15,840 --> 00:39:17,600
Y.
379
00:39:18,680 --> 00:39:21,600
A tres kilómetros al sur de aquí se encuentra un antiguo pabellón de caza.
380
00:39:21,600 --> 00:39:24,280
A tres kilómetros al sur de aquí se encuentra un antiguo pabellón de caza.
381
00:39:24,400 --> 00:39:27,360
- Te enviaré las coordenadas. - No es necesario.
382
00:39:27,360 --> 00:39:27,920
- Te enviaré las coordenadas. - No es necesario.
383
00:39:28,040 --> 00:39:29,920
Lo encontraré yo mismo.
384
00:42:03,080 --> 00:42:05,480
¡Quédate abajo!
385
00:42:06,320 --> 00:42:08,640
Tengo un arma apuntándote.
386
00:42:08,640 --> 00:42:09,520
Tengo un arma apuntándote.
387
00:42:10,440 --> 00:42:14,400
Ahora retrocedes lentamente sin intentar nada valiente. ¿Comprendido?
388
00:42:14,400 --> 00:42:15,000
Ahora retrocedes lentamente sin intentar nada valiente. ¿Comprendido?
389
00:42:15,800 --> 00:42:17,760
- A mí. - Com.
390
00:42:23,280 --> 00:42:25,760
Mirando hacia el futuro.
391
00:42:25,880 --> 00:42:25,920
Puedes volverte contra mí.
392
00:42:25,920 --> 00:42:28,240
Puedes volverte contra mí.
393
00:44:12,400 --> 00:44:14,840
Fensmark, hazlo breve.
394
00:44:15,000 --> 00:44:15,360
¿Encontraste algo?
395
00:44:15,360 --> 00:44:17,520
¿Encontraste algo?
396
00:44:18,760 --> 00:44:21,120
¿Hola? ¿Lo que sucede?
397
00:44:21,120 --> 00:44:22,120
¿Hola? ¿Lo que sucede?
398
00:44:22,240 --> 00:44:24,920
¿Te descubrió el Buey?
399
00:44:52,720 --> 00:44:54,840
Letra: Texto de vídeo danés de Kirsa Hage32607
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.