Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,080 --> 00:00:04,200
Entiendo que el Mayor Hannibalsen está fallando...
2
00:00:04,320 --> 00:00:05,760
Entrando en pánico y dejándonos en la estacada.
3
00:00:05,760 --> 00:00:06,400
Entrando en pánico y dejándonos en la estacada.
4
00:00:06,520 --> 00:00:08,920
Detén esa comisión.
5
00:00:09,040 --> 00:00:11,520
Mi fuente ha confirmado que se cometió un asesinato después de la cena de caza.
6
00:00:11,520 --> 00:00:13,280
Mi fuente ha confirmado que se cometió un asesinato después de la cena de caza.
7
00:00:13,400 --> 00:00:17,240
Quizás quieras decidir si tuviste una conversación confidencial.
8
00:00:17,360 --> 00:00:20,240
Debe incluirse en la investigación. Eso esta limpio.
9
00:00:20,360 --> 00:00:23,040
Hola. No lo creo ni por un segundo.
10
00:00:23,160 --> 00:00:25,960
¿Por qué alguien mataría a Gregersen?
11
00:00:26,080 --> 00:00:28,800
- Ahora sal de nuestro bosque. - ¡Vivo aquí ahora!
12
00:00:28,800 --> 00:00:29,840
- Ahora sal de nuestro bosque. - ¡Vivo aquí ahora!
13
00:01:52,080 --> 00:01:55,200
¡Te dije que dieras un paso!
14
00:01:58,760 --> 00:02:00,960
- ¿Lo que sucede? - Son ellos otra vez.
15
00:02:00,960 --> 00:02:02,520
- ¿Lo que sucede? - Son ellos otra vez.
16
00:02:47,920 --> 00:02:51,840
- Hola Margarita. ¿Está todo bien? - Sí, por favor.
17
00:03:35,960 --> 00:03:38,880
- ¿Sí? - ¿Los agarraste?
18
00:03:38,880 --> 00:03:38,960
- ¿Sí? - ¿Los agarraste?
19
00:03:39,080 --> 00:03:42,720
- ¿Qué? - Las fotos cifradas que envié.
20
00:03:57,640 --> 00:03:59,040
¿Estás en casa?
21
00:04:00,760 --> 00:04:01,920
- Hola. - Hola.
22
00:04:01,920 --> 00:04:03,280
- Hola. - Hola.
23
00:04:05,280 --> 00:04:07,280
Obtuve acceso a la base de datos de Europol.
24
00:04:07,400 --> 00:04:07,680
Esto es de cuando Zoe Petersson estaba en el SAS británico como soldado.
25
00:04:07,680 --> 00:04:11,680
Esto es de cuando Zoe Petersson estaba en el SAS británico como soldado.
26
00:04:11,800 --> 00:04:13,440
Hace dos años fue contratada por una empresa de seguridad privada en Liverpool.
27
00:04:13,440 --> 00:04:16,440
Hace dos años fue contratada por una empresa de seguridad privada en Liverpool.
28
00:04:18,800 --> 00:04:19,200
- ¿Conoce al hombre de perfil? -Arvidsen.
29
00:04:19,200 --> 00:04:21,560
- ¿Conoce al hombre de perfil? -Arvidsen.
30
00:04:21,680 --> 00:04:23,240
Mmm.
31
00:04:23,360 --> 00:04:24,960
Pero probablemente lo sabías. Que los dos se conocían.
32
00:04:24,960 --> 00:04:27,440
Pero probablemente lo sabías. Que los dos se conocían.
33
00:04:32,720 --> 00:04:36,480
- ¿Qué crees que debo? - Puede ser que hayas sentido un...
34
00:04:36,480 --> 00:04:37,400
- ¿Qué crees que debo? - Puede ser que hayas sentido un...
35
00:04:37,520 --> 00:04:42,240
Una humanidad y me dio una explicación para poder vivir con ello.
36
00:04:42,240 --> 00:04:42,480
Una humanidad y me dio una explicación para poder vivir con ello.
37
00:04:42,600 --> 00:04:44,000
¿Una explicación de qué?
38
00:04:44,120 --> 00:04:47,960
Que existe una historia oficial y otra no oficial sobre Gregersen y su esposa.
39
00:04:48,080 --> 00:04:50,640
¿Qué tienen que ver entre sí?
40
00:04:50,760 --> 00:04:53,760
Johnny Gregersen, Tine Gregersen, Zoe y Arvidsen.
41
00:04:53,760 --> 00:04:54,320
Johnny Gregersen, Tine Gregersen, Zoe y Arvidsen.
42
00:04:55,640 --> 00:04:58,440
¿Preparamos una taza de té?
43
00:04:58,560 --> 00:04:59,520
¿Te imaginas...?
44
00:04:59,520 --> 00:05:01,000
¿Te imaginas...?
45
00:05:02,000 --> 00:05:04,480
... que a alguien en Dinamarca se le podría ocurrir...
46
00:05:04,600 --> 00:05:05,280
- ¿Derribar los tres pilares de la democracia e introducir una autocracia?
47
00:05:05,280 --> 00:05:10,080
- ¿Derribar los tres pilares de la democracia e introducir una autocracia?
48
00:05:10,200 --> 00:05:11,040
Si, podrías.
49
00:05:11,040 --> 00:05:12,640
Si, podrías.
50
00:05:12,760 --> 00:05:16,000
- ¿Entonces una dictadura? - Mmm.
51
00:05:16,120 --> 00:05:16,800
Durante varios años, fuera del servicio, he intentado descubrir...
52
00:05:16,800 --> 00:05:20,880
Durante varios años, fuera del servicio, he intentado descubrir...
53
00:05:21,000 --> 00:05:22,560
- una red eléctrica secreta que puede tener tales planes.
54
00:05:22,560 --> 00:05:24,600
- una red eléctrica secreta que puede tener tales planes.
55
00:05:24,720 --> 00:05:27,000
Se llaman a sí mismos Danehof.
56
00:05:27,120 --> 00:05:28,320
- como los del asesinato en Finderup Lade.
57
00:05:28,320 --> 00:05:29,480
- como los del asesinato en Finderup Lade.
58
00:05:29,600 --> 00:05:33,240
- ¿Entonces algo medieval? - Sí...
59
00:05:33,360 --> 00:05:34,080
Actualmente el Danehof no tiene nada de medieval. Lo dicen en serio.
60
00:05:34,080 --> 00:05:37,800
Actualmente el Danehof no tiene nada de medieval. Lo dicen en serio.
61
00:05:37,920 --> 00:05:39,840
Y aparentemente tiene una enorme fortuna a su disposición.
62
00:05:39,840 --> 00:05:41,000
Y aparentemente tiene una enorme fortuna a su disposición.
63
00:05:50,080 --> 00:05:51,360
Aquí dice que Danehof es una asociación de los mejores del reino.
64
00:05:51,360 --> 00:05:54,880
Aquí dice que Danehof es una asociación de los mejores del reino.
65
00:05:55,000 --> 00:05:57,120
- y probablemente también los hombres más ricos.
66
00:05:57,120 --> 00:05:57,760
- y probablemente también los hombres más ricos.
67
00:05:57,880 --> 00:06:00,240
¿Quiénes son hoy?
68
00:06:00,360 --> 00:06:02,880
Tengo un presentimiento sobre quiénes son. Tal vez.
69
00:06:02,880 --> 00:06:03,560
Tengo un presentimiento sobre quiénes son. Tal vez.
70
00:06:03,680 --> 00:06:08,040
Corfitzen, por ejemplo, pero eso también es sólo un tal vez.
71
00:06:08,160 --> 00:06:08,640
- El que vive escondido vive bien. - ¿Dónde entra Zoe en escena?
72
00:06:08,640 --> 00:06:12,720
- El que vive escondido vive bien. - ¿Dónde entra Zoe en escena?
73
00:06:12,840 --> 00:06:14,400
Ella y los ex soldados de élite son parte del poder bruto que adquieren.
74
00:06:14,400 --> 00:06:18,120
Ella y los ex soldados de élite son parte del poder bruto que adquieren.
75
00:06:18,240 --> 00:06:20,160
- ¿Y qué quiere Danehof? - Haz que suceda lo impensable.
76
00:06:20,160 --> 00:06:21,600
- ¿Y qué quiere Danehof? - Haz que suceda lo impensable.
77
00:06:21,720 --> 00:06:24,520
En primer lugar, socavar la confianza en la democracia.
78
00:06:24,640 --> 00:06:25,920
- y luego nombrar a un líder enérgico y carismático.
79
00:06:25,920 --> 00:06:29,160
- y luego nombrar a un líder enérgico y carismático.
80
00:06:29,280 --> 00:06:31,680
Lo que estoy buscando es un error.
81
00:06:31,680 --> 00:06:33,600
Lo que estoy buscando es un error.
82
00:06:33,720 --> 00:06:37,440
Un evento. Algo que no pueden controlar.
83
00:06:37,440 --> 00:06:38,400
Un evento. Algo que no pueden controlar.
84
00:06:38,520 --> 00:06:41,600
Un punto blando donde puedo insertar el destornillador.
85
00:06:41,720 --> 00:06:43,200
¿Qué pasa con Gregersen y su esposa? ¿Podrían serlo?
86
00:06:43,200 --> 00:06:44,880
¿Qué pasa con Gregersen y su esposa? ¿Podrían serlo?
87
00:06:45,000 --> 00:06:46,880
Tal vez.
88
00:06:47,000 --> 00:06:48,960
Me he encontrado con su nombre varias veces en el contexto de Danehof.
89
00:06:48,960 --> 00:06:51,040
Me he encontrado con su nombre varias veces en el contexto de Danehof.
90
00:06:51,160 --> 00:06:54,720
Quería encontrarse. Él estaba asustado.
91
00:06:54,720 --> 00:06:55,120
Quería encontrarse. Él estaba asustado.
92
00:06:55,240 --> 00:06:57,520
Y entonces... Sí...
93
00:06:57,640 --> 00:07:00,480
Poco después, su esposa me llamó para contarme una carta que me había dejado.
94
00:07:00,480 --> 00:07:02,520
Poco después, su esposa me llamó para contarme una carta que me había dejado.
95
00:07:02,640 --> 00:07:05,360
Entonces Danehof me ha costado la pierna.
96
00:07:05,480 --> 00:07:06,240
Te ofrezco la oportunidad de descubrir por qué fuiste atropellado.
97
00:07:06,240 --> 00:07:11,200
Te ofrezco la oportunidad de descubrir por qué fuiste atropellado.
98
00:07:11,320 --> 00:07:12,000
Afuera, los dos continuamos con nuestro trabajo normal en PET.
99
00:07:12,000 --> 00:07:15,960
Afuera, los dos continuamos con nuestro trabajo normal en PET.
100
00:07:16,080 --> 00:07:17,760
Adentro, somos solo tú y yo.
101
00:07:17,760 --> 00:07:18,920
Adentro, somos solo tú y yo.
102
00:07:19,040 --> 00:07:23,480
No puedes hablar del Danehof con nadie más que conmigo.
103
00:07:27,960 --> 00:07:29,280
- ¿Qué dices? - Sí.
104
00:07:29,280 --> 00:07:30,360
- ¿Qué dices? - Sí.
105
00:07:34,480 --> 00:07:35,040
Es un bocado desagradable.
106
00:07:35,040 --> 00:07:36,640
Es un bocado desagradable.
107
00:07:37,920 --> 00:07:40,800
¿Debería dispararle a su perro?
108
00:07:40,800 --> 00:07:41,160
¿Debería dispararle a su perro?
109
00:07:41,280 --> 00:07:44,400
No. No, es un lindo perro.
110
00:07:44,520 --> 00:07:46,560
Tienes demasiadas emociones, Hannibal. Manéjalo.
111
00:07:46,560 --> 00:07:48,360
Tienes demasiadas emociones, Hannibal. Manéjalo.
112
00:07:50,200 --> 00:07:52,320
Sólo estamos poniendo uno aquí.
113
00:07:52,320 --> 00:07:53,320
Sólo estamos poniendo uno aquí.
114
00:07:55,000 --> 00:07:58,080
¿Entonces Sanne dijo que habían estado aquí otra vez?
115
00:07:58,080 --> 00:07:58,440
¿Entonces Sanne dijo que habían estado aquí otra vez?
116
00:08:01,160 --> 00:08:03,800
¿Por qué estamos cogidos de la mano por ese idiota?
117
00:08:03,920 --> 00:08:08,200
Ahora espero haberte sacado toda la porquería para que no mueras de tétanos.
118
00:08:08,320 --> 00:08:09,600
Si tiene problemas para respirar por la noche, llame a un médico.
119
00:08:09,600 --> 00:08:12,520
Si tiene problemas para respirar por la noche, llame a un médico.
120
00:08:29,360 --> 00:08:32,640
Como si. Tu eres muy bueno. Eres tan listo.
121
00:08:32,640 --> 00:08:34,480
Como si. Tu eres muy bueno. Eres tan listo.
122
00:09:05,240 --> 00:09:06,520
Vamos.
123
00:10:11,440 --> 00:10:14,200
Carne. Entonces vamos.
124
00:10:40,720 --> 00:10:42,520
¿Negro?
125
00:10:51,960 --> 00:10:53,760
¡Negro!
126
00:12:02,480 --> 00:12:03,680
¿Y?
127
00:12:03,800 --> 00:12:05,760
¡Han ahorcado a Nerón! ¡Mataron a mi perro!
128
00:12:05,760 --> 00:12:07,320
¡Han ahorcado a Nerón! ¡Mataron a mi perro!
129
00:12:07,440 --> 00:12:10,000
- ¿Dónde estás? - Ya voy de camino hacia ti.
130
00:12:35,560 --> 00:12:36,960
No no no.
131
00:12:56,880 --> 00:12:57,600
Qué demonios...
132
00:12:57,600 --> 00:12:59,240
Qué demonios...
133
00:13:00,640 --> 00:13:02,960
¡Hola! ¡Ey!
134
00:14:12,120 --> 00:14:12,480
Shh.
135
00:14:12,480 --> 00:14:13,680
Shh.
136
00:15:20,160 --> 00:15:21,600
A...
137
00:15:21,600 --> 00:15:21,960
A...
138
00:16:18,840 --> 00:16:19,200
Mierda. servilletas.
139
00:16:19,200 --> 00:16:21,160
Mierda. servilletas.
140
00:16:33,920 --> 00:16:35,800
¡Malo!
141
00:16:54,000 --> 00:16:55,920
- ¿Sí? - Hola.
142
00:16:56,040 --> 00:16:59,280
- No puedo dormir. - ¿Has probado pastillas para dormir?
143
00:16:59,400 --> 00:16:59,520
Escucho la radio policial con bebida y peleas. Es mejor.
144
00:16:59,520 --> 00:17:04,320
Escucho la radio policial con bebida y peleas. Es mejor.
145
00:17:04,440 --> 00:17:05,280
En Rold Skov se ha producido un accidente en solitario.
146
00:17:05,280 --> 00:17:07,280
En Rold Skov se ha producido un accidente en solitario.
147
00:17:07,400 --> 00:17:11,040
El conductor es estrellado contra un árbol y muere. Mayor Hannibal Frederiksen.
148
00:17:11,040 --> 00:17:12,240
El conductor es estrellado contra un árbol y muere. Mayor Hannibal Frederiksen.
149
00:17:12,360 --> 00:17:16,000
Sobrino de Hans Otto Corfitzen del castillo de Nørlund.
150
00:17:16,120 --> 00:17:16,800
Viven uno al lado del otro.
151
00:17:16,800 --> 00:17:18,320
Viven uno al lado del otro.
152
00:17:40,160 --> 00:17:44,320
Estoy ampliando mi seguridad personal con músculos un poco más grandes.
153
00:18:04,640 --> 00:18:08,640
¿Debería acogerse también al juez del condado Bergsøe?
154
00:18:08,640 --> 00:18:09,000
¿Debería acogerse también al juez del condado Bergsøe?
155
00:18:11,960 --> 00:18:14,400
- Bergsøe. - En su lugar, en su lugar. Vino.
156
00:18:14,400 --> 00:18:15,640
- Bergsøe. - En su lugar, en su lugar. Vino.
157
00:18:18,400 --> 00:18:20,160
Mi más sentido pésame para su sobrino. Es completamente incomprensible.
158
00:18:20,160 --> 00:18:23,120
Mi más sentido pésame para su sobrino. Es completamente incomprensible.
159
00:18:23,240 --> 00:18:25,840
Innecesario.
160
00:18:25,960 --> 00:18:28,840
No fue un accidente con Hannibal.
161
00:18:28,960 --> 00:18:31,680
¿Qué quieres decir? ¿Son ellos los que siguen llamando?
162
00:18:31,680 --> 00:18:32,800
¿Qué quieres decir? ¿Son ellos los que siguen llamando?
163
00:18:32,920 --> 00:18:37,040
Sí. Se han tomado todas las precauciones como puedes ver.
164
00:18:38,160 --> 00:18:41,440
¿Qué pasa con el resto de nosotros? ¿Qué hay de mí?
165
00:18:41,560 --> 00:18:43,200
¿No acabas de comprar una casa de vacaciones?
166
00:18:43,200 --> 00:18:44,720
¿No acabas de comprar una casa de vacaciones?
167
00:18:44,840 --> 00:18:48,280
¿Es eso realmente todo lo que tienes que decirme?
168
00:18:53,640 --> 00:18:54,720
Ven, Hermann.
169
00:18:54,720 --> 00:18:56,440
Ven, Hermann.
170
00:18:56,560 --> 00:18:59,080
Vino. En.
171
00:19:01,320 --> 00:19:03,520
La gente sólo piensa en sí misma.
172
00:19:26,040 --> 00:19:29,280
- Buenos días, Grube. - Has conducido un largo camino. De Copenhague.
173
00:19:29,280 --> 00:19:30,480
- Buenos días, Grube. - Has conducido un largo camino. De Copenhague.
174
00:19:30,600 --> 00:19:34,080
- Podríamos haberlo tomado por Zoom. - Estoy inquieto.
175
00:19:35,680 --> 00:19:40,400
- ¿Qué pasa con él aquí? - Tenemos una teoría sobre el suicidio.
176
00:19:40,520 --> 00:19:40,800
Se sintió bastante humillado después de la investigación de la comisión.
177
00:19:40,800 --> 00:19:45,960
Se sintió bastante humillado después de la investigación de la comisión.
178
00:19:47,240 --> 00:19:51,560
- ¿Había estado bebiendo? - No. No encontramos nada en la sangre.
179
00:19:53,920 --> 00:19:58,080
- ¿Sin airbag? - No, estaba apagado.
180
00:19:58,080 --> 00:19:58,280
- ¿Sin airbag? - No, estaba apagado.
181
00:19:58,400 --> 00:20:01,600
Y tampoco encontramos ningún móvil.
182
00:20:03,400 --> 00:20:03,840
Pero estamos investigando si estuvo en una posada.
183
00:20:03,840 --> 00:20:07,920
Pero estamos investigando si estuvo en una posada.
184
00:20:10,400 --> 00:20:12,720
¿Y después se limpió la boca?
185
00:20:12,840 --> 00:20:15,360
Descubrimos si es ADN lo que conocemos.
186
00:20:15,360 --> 00:20:15,680
Descubrimos si es ADN lo que conocemos.
187
00:20:15,800 --> 00:20:20,440
Si quieres suicidarte, probablemente pises el acelerador hasta el fondo.
188
00:20:20,560 --> 00:20:21,120
- ¿Y no el freno?
189
00:20:21,120 --> 00:20:23,440
- ¿Y no el freno?
190
00:20:23,560 --> 00:20:26,880
Entonces, ¿suicidio o algo parecido, dices?
191
00:20:26,880 --> 00:20:28,640
Entonces, ¿suicidio o algo parecido, dices?
192
00:20:29,720 --> 00:20:32,560
También podría ser simplemente un accidente, ¿verdad?
193
00:20:32,680 --> 00:20:36,400
- Gracias, Grube. Estamos hablados. - Hablamos.
194
00:21:07,520 --> 00:21:09,520
- ¿Hannibal tenía un perro? - Sí.
195
00:21:09,640 --> 00:21:12,960
Lo encontramos cuando registramos su propiedad. Había sido aplastado.
196
00:21:12,960 --> 00:21:13,200
Lo encontramos cuando registramos su propiedad. Había sido aplastado.
197
00:21:13,320 --> 00:21:17,240
- Y echado debajo de un poco de kvas. - Gracias.
198
00:21:29,320 --> 00:21:30,240
- Sí. - ¿Revisaste la foto?
199
00:21:30,240 --> 00:21:31,920
- Sí. - ¿Revisaste la foto?
200
00:21:32,040 --> 00:21:35,600
Sí. Es un rottweiler. Una perra.
201
00:21:35,720 --> 00:21:36,000
- ¿Quién me lo envió? -Arvidsen. Pero intenta esperar...
202
00:21:36,000 --> 00:21:40,160
- ¿Quién me lo envió? -Arvidsen. Pero intenta esperar...
203
00:21:40,280 --> 00:21:41,760
Dos segundos.
204
00:21:41,760 --> 00:21:42,840
Dos segundos.
205
00:21:43,880 --> 00:21:47,520
Hackeó otro teléfono y tomó la foto desde allí.
206
00:21:47,520 --> 00:21:48,200
Hackeó otro teléfono y tomó la foto desde allí.
207
00:21:48,320 --> 00:21:50,200
Quiere hablar.
208
00:21:50,320 --> 00:21:52,840
Me mudo a la posada. ¿Estás comprobando los aspectos prácticos?
209
00:21:52,960 --> 00:21:53,280
- Y envíame las coordenadas de Arvidsen. - Sí, puedes creerlo.
210
00:21:53,280 --> 00:21:58,280
- Y envíame las coordenadas de Arvidsen. - Sí, puedes creerlo.
211
00:22:01,960 --> 00:22:04,800
Buena foto. Un poco borroso.
212
00:22:04,800 --> 00:22:06,360
Buena foto. Un poco borroso.
213
00:22:06,480 --> 00:22:10,520
Por otro lado, otros incidentes en la zona son muy agudos.
214
00:22:10,640 --> 00:22:14,200
Pero hay que sacar la cartera grande.
215
00:22:15,840 --> 00:22:16,320
- Cuidado con el segundo pecado capital. - ¿Cuál es el segundo pecado capital?
216
00:22:16,320 --> 00:22:20,320
- Cuidado con el segundo pecado capital. - ¿Cuál es el segundo pecado capital?
217
00:22:20,440 --> 00:22:22,080
Codicia. Como cuando pones demasiado en tu plato.
218
00:22:22,080 --> 00:22:23,960
Codicia. Como cuando pones demasiado en tu plato.
219
00:22:24,080 --> 00:22:26,600
- sin comprobar si hay suficiente para todos.
220
00:22:26,720 --> 00:22:27,840
- ¿Entonces nadie habló bien de mí? - No.
221
00:22:27,840 --> 00:22:30,360
- ¿Entonces nadie habló bien de mí? - No.
222
00:22:30,480 --> 00:22:33,600
- ¿Fue halagador del espíritu comunitario? - Sí.
223
00:22:33,600 --> 00:22:34,880
- ¿Fue halagador del espíritu comunitario? - Sí.
224
00:22:35,000 --> 00:22:37,560
Tres millones.
225
00:22:37,680 --> 00:22:39,360
Eso es barato.
226
00:22:39,360 --> 00:22:39,800
Eso es barato.
227
00:22:40,920 --> 00:22:43,920
Sólo en los círculos en los que te mueves.
228
00:23:15,720 --> 00:23:17,920
¡Traer!
229
00:23:49,040 --> 00:23:52,080
Buena sala de conferencias que has proporcionado.
230
00:23:52,200 --> 00:23:54,240
La comisión que investiga a Hannibal Frederiksen...
231
00:23:54,240 --> 00:23:55,320
La comisión que investiga a Hannibal Frederiksen...
232
00:23:55,440 --> 00:23:59,440
- se creó a raíz de la denuncia de un ex soldado cazador.
233
00:23:59,560 --> 00:24:00,000
- Niels Bueyes. - Sé quién es.
234
00:24:00,000 --> 00:24:02,720
- Niels Bueyes. - Sé quién es.
235
00:24:02,840 --> 00:24:05,760
Mira la publicación de Instagram que te envié.
236
00:24:05,760 --> 00:24:06,400
Mira la publicación de Instagram que te envié.
237
00:24:07,560 --> 00:24:11,520
Vive recluido en Rold Skov. De todos modos, tira a la basura tus sobras.
238
00:24:11,520 --> 00:24:13,960
Vive recluido en Rold Skov. De todos modos, tira a la basura tus sobras.
239
00:24:14,080 --> 00:24:15,160
¿Su?
240
00:24:15,280 --> 00:24:17,280
El personal lo vio con un perro blanco y ayer alguien publicó esa publicación.
241
00:24:17,280 --> 00:24:19,920
El personal lo vio con un perro blanco y ayer alguien publicó esa publicación.
242
00:24:20,040 --> 00:24:22,920
Diez minutos más tarde, Hannibal Frederiksen conduce en sentido contrario.
243
00:24:23,040 --> 00:24:26,200
Se necesitan diez minutos para correr desde la posada hasta el lugar del accidente.
244
00:24:26,320 --> 00:24:28,800
- ¿Y dónde está ahora Niels Oxen? - Se ha ido.
245
00:24:28,800 --> 00:24:29,880
- ¿Y dónde está ahora Niels Oxen? - Se ha ido.
246
00:24:30,000 --> 00:24:32,720
No hay huellas electrónicas.
247
00:24:32,840 --> 00:24:34,560
- Consigue una habitación aquí y ven. - Sí.
248
00:24:34,560 --> 00:24:36,760
- Consigue una habitación aquí y ven. - Sí.
249
00:24:40,480 --> 00:24:43,040
Hermann?
250
00:24:45,840 --> 00:24:46,080
Hermann!
251
00:24:46,080 --> 00:24:47,680
Hermann!
252
00:24:47,800 --> 00:24:49,760
Hermann!
253
00:25:42,240 --> 00:25:43,680
¿Puedes recuperarlo un poco?
254
00:25:43,680 --> 00:25:44,160
¿Puedes recuperarlo un poco?
255
00:25:44,280 --> 00:25:46,560
- ¿Indulto? - ¿Puedes mover un poco el asiento hacia atrás?
256
00:25:46,680 --> 00:25:49,440
Sí, claro. Semejante.
257
00:25:49,440 --> 00:25:50,120
Sí, claro. Semejante.
258
00:25:53,160 --> 00:25:55,200
- No fue por ser grosero. - Está bien.
259
00:25:55,200 --> 00:25:57,200
- No fue por ser grosero. - Está bien.
260
00:25:58,920 --> 00:26:00,960
¿Por qué Mossmann le pidió que fuera a ver a Rold?
261
00:26:00,960 --> 00:26:02,160
¿Por qué Mossmann le pidió que fuera a ver a Rold?
262
00:26:02,280 --> 00:26:04,120
No.
263
00:26:05,120 --> 00:26:06,720
Bueno.
264
00:26:06,720 --> 00:26:07,000
Bueno.
265
00:26:07,840 --> 00:26:12,120
Sólo para que estemos de acuerdo. Mossman es nuestro jefe, pero es sólo un helicóptero.
266
00:26:12,240 --> 00:26:12,480
Es a mí a quien te refieres. ¿Sí?
267
00:26:12,480 --> 00:26:15,200
Es a mí a quien te refieres. ¿Sí?
268
00:26:15,320 --> 00:26:18,000
- Sí. - Bien.
269
00:26:20,360 --> 00:26:23,480
Es para ti. Simplemente firmas digitalmente.
270
00:26:23,600 --> 00:26:24,000
Habrá un coche de alquiler listo cuando lleguemos allí.
271
00:26:24,000 --> 00:26:26,920
Habrá un coche de alquiler listo cuando lleguemos allí.
272
00:26:27,040 --> 00:26:29,760
Y ahí lo consigues.
273
00:26:29,760 --> 00:26:30,280
Y ahí lo consigues.
274
00:26:33,800 --> 00:26:35,520
Sólo lo hago para ayudarte. Puedo entender que es difícil.
275
00:26:35,520 --> 00:26:38,880
Sólo lo hago para ayudarte. Puedo entender que es difícil.
276
00:26:40,040 --> 00:26:41,280
Y...
277
00:26:41,280 --> 00:26:41,440
Y...
278
00:27:02,440 --> 00:27:04,320
- ¿Debería poner el noticiero de las 12? - No, gracias.
279
00:27:04,320 --> 00:27:06,720
- ¿Debería poner el noticiero de las 12? - No, gracias.
280
00:27:15,440 --> 00:27:15,840
¿Vas a decirle que vuelva a casa ahora que hemos perdido a Hannibal?
281
00:27:15,840 --> 00:27:19,320
¿Vas a decirle que vuelva a casa ahora que hemos perdido a Hannibal?
282
00:27:19,440 --> 00:27:21,600
No podría soñar con eso.
283
00:27:21,600 --> 00:27:21,960
No podría soñar con eso.
284
00:27:41,120 --> 00:27:44,640
¿Es difícil conducir tan lejos?
285
00:27:44,640 --> 00:27:44,840
¿Es difícil conducir tan lejos?
286
00:27:44,960 --> 00:27:47,080
No, esta bien.
287
00:27:47,200 --> 00:27:50,400
- Debes hablar si... - Lo haré. Gracias.
288
00:27:50,400 --> 00:27:50,880
- Debes hablar si... - Lo haré. Gracias.
289
00:27:55,000 --> 00:27:56,160
Aquí es hermoso.
290
00:27:56,160 --> 00:27:58,320
Aquí es hermoso.
291
00:27:58,440 --> 00:28:01,320
Me gustan los árboles.
292
00:28:01,440 --> 00:28:01,920
Bosque. Bosque y árboles.
293
00:28:01,920 --> 00:28:04,400
Bosque. Bosque y árboles.
294
00:28:05,680 --> 00:28:07,680
- Y google... - Tú fuiste quien me encontró, ¿verdad?
295
00:28:07,680 --> 00:28:09,040
- Y google... - Tú fuiste quien me encontró, ¿verdad?
296
00:28:13,840 --> 00:28:17,160
- Sí, lo era. - ¿Cómo estaba mintiendo?
297
00:28:19,360 --> 00:28:23,880
Realmente no recuerdo nada, pero estaba atascado, ¿no?
298
00:28:24,000 --> 00:28:24,960
Entre los coches.
299
00:28:24,960 --> 00:28:26,120
Entre los coches.
300
00:28:30,280 --> 00:28:30,720
Entonces, ¿qué aspecto tenía?
301
00:28:30,720 --> 00:28:32,560
Entonces, ¿qué aspecto tenía?
302
00:28:34,880 --> 00:28:36,480
¿Fue simplemente...?
303
00:28:36,480 --> 00:28:36,880
¿Fue simplemente...?
304
00:28:38,360 --> 00:28:40,280
¿Tan completamente plano?
305
00:28:40,400 --> 00:28:42,240
No creo que plano sea la palabra correcta. Fue...
306
00:28:42,240 --> 00:28:44,400
No creo que plano sea la palabra correcta. Fue...
307
00:28:44,520 --> 00:28:47,880
Sí, no, está bien. No creo...
308
00:28:48,000 --> 00:28:51,120
No lo creo, quiero saber más.
309
00:28:54,560 --> 00:28:58,720
Frigg, los técnicos están comprobando un todoterreno que encontraron en Viborg.
310
00:28:58,840 --> 00:28:59,520
- donde Bergsøe tiene una casa de verano. Podría ser el que dejó embarazada a Hannibal.
311
00:28:59,520 --> 00:29:04,840
- donde Bergsøe tiene una casa de verano. Podría ser el que dejó embarazada a Hannibal.
312
00:29:04,960 --> 00:29:05,280
¿Has empezado sin nosotros?
313
00:29:05,280 --> 00:29:07,040
¿Has empezado sin nosotros?
314
00:29:07,160 --> 00:29:11,040
Mogens Bergsøe aparece ahogado en la piscina de su casa de verano.
315
00:29:11,040 --> 00:29:11,440
Mogens Bergsøe aparece ahogado en la piscina de su casa de verano.
316
00:29:11,560 --> 00:29:14,320
La medicina forense se inclina hacia el homicidio.
317
00:29:20,600 --> 00:29:22,480
Experto.
318
00:29:25,720 --> 00:29:28,320
Tienen su mundo, Whitey.
319
00:29:28,320 --> 00:29:28,920
Tienen su mundo, Whitey.
320
00:29:29,960 --> 00:29:32,440
Y nosotros tenemos el nuestro.
321
00:29:32,560 --> 00:29:34,080
Así es como es.
322
00:29:34,080 --> 00:29:35,160
Así es como es.
323
00:29:44,400 --> 00:29:45,600
¿Por qué no lo ayudó? Has pensado sobre eso?
324
00:29:45,600 --> 00:29:48,120
¿Por qué no lo ayudó? Has pensado sobre eso?
325
00:29:48,240 --> 00:29:51,320
¿Por qué tomó su celular?
326
00:29:53,880 --> 00:29:56,280
Comportamiento extraño.
327
00:30:13,280 --> 00:30:14,400
"Anoche perdí a mi sobrino, el mayor Hannibal Frederiksen, a quien...
328
00:30:14,400 --> 00:30:17,840
"Anoche perdí a mi sobrino, el mayor Hannibal Frederiksen, a quien...
329
00:30:17,960 --> 00:30:20,160
- dadas las circunstancias, lo había designado heredero y sucesor.
330
00:30:20,160 --> 00:30:22,040
- dadas las circunstancias, lo había designado heredero y sucesor.
331
00:30:22,160 --> 00:30:25,920
Y esta mañana otro miembro activo, el juez del condado Mogens Bergsøe.
332
00:30:25,920 --> 00:30:26,960
Y esta mañana otro miembro activo, el juez del condado Mogens Bergsøe.
333
00:30:27,080 --> 00:30:31,680
Los perros de ambos también fueron encontrados ahorcados por motivos inexplicables.
334
00:30:31,680 --> 00:30:32,080
Los perros de ambos también fueron encontrados ahorcados por motivos inexplicables.
335
00:30:33,920 --> 00:30:37,440
Danehof y nuestras fuerzas combinadas...
336
00:30:37,440 --> 00:30:39,080
Danehof y nuestras fuerzas combinadas...
337
00:30:41,040 --> 00:30:43,200
... firmado desde el Norte...
338
00:30:43,200 --> 00:30:44,960
... firmado desde el Norte...
339
00:30:45,080 --> 00:30:48,960
... y luego el Sur y el Este serán...
340
00:30:48,960 --> 00:30:49,400
... y luego el Sur y el Este serán...
341
00:30:50,440 --> 00:30:52,760
... sin dudarlo...
342
00:30:52,880 --> 00:30:54,720
... vengar a estos cobardes...
343
00:30:54,720 --> 00:30:58,280
... vengar a estos cobardes...
344
00:30:59,000 --> 00:31:00,480
... monótono."
345
00:31:00,480 --> 00:31:00,600
... monótono."
346
00:31:05,960 --> 00:31:06,240
¿Y?
347
00:31:06,240 --> 00:31:07,040
¿Y?
348
00:33:30,960 --> 00:33:32,680
Shh.
349
00:33:33,920 --> 00:33:35,560
Venir venir.
350
00:35:51,920 --> 00:35:53,920
Tener cuidado. Él tiene un perro.
351
00:35:58,360 --> 00:35:59,800
Disparale.
352
00:36:07,440 --> 00:36:10,920
¡Blanco, con ella!
353
00:36:11,040 --> 00:36:11,520
Sí. Entonces... así.
354
00:36:11,520 --> 00:36:14,160
Sí. Entonces... así.
355
00:36:18,120 --> 00:36:21,280
- ¿Niels Bueyes? - Sí.
356
00:36:21,400 --> 00:36:23,040
Mi nombre es Rasmus Grube.
357
00:36:23,040 --> 00:36:23,840
Mi nombre es Rasmus Grube.
358
00:36:25,880 --> 00:36:28,800
- Qué lindo perro tienes. - ¿Qué vas a?
359
00:36:28,800 --> 00:36:30,040
- Qué lindo perro tienes. - ¿Qué vas a?
360
00:36:30,160 --> 00:36:33,720
¿Puedo invitarte a la posada para charlar un poco?
361
00:36:33,840 --> 00:36:34,560
- ¿La posada? - ¿Estuviste anoche en el castillo de Nørlund?
362
00:36:34,560 --> 00:36:37,800
- ¿La posada? - ¿Estuviste anoche en el castillo de Nørlund?
363
00:36:39,920 --> 00:36:40,320
- Sí. - Entonces tal vez puedas ayudarnos.
364
00:36:40,320 --> 00:36:43,280
- Sí. - Entonces tal vez puedas ayudarnos.
365
00:36:43,400 --> 00:36:46,080
El propietario murió anoche.
366
00:36:46,080 --> 00:36:46,560
El propietario murió anoche.
367
00:36:50,640 --> 00:36:51,840
Bueno.
368
00:36:51,840 --> 00:36:52,120
Bueno.
369
00:36:52,240 --> 00:36:55,920
Sería bueno que el perro pudiera quedarse aquí.
370
00:36:59,600 --> 00:37:02,920
Con ella, White.
371
00:37:04,360 --> 00:37:06,880
Entonces...
372
00:37:40,760 --> 00:37:43,680
Después de la muerte de Cortifzen he adquirido más material.
373
00:37:43,680 --> 00:37:45,040
Después de la muerte de Cortifzen he adquirido más material.
374
00:37:45,160 --> 00:37:49,440
Entonces... ha habido cierta evolución de los precios.
375
00:37:49,440 --> 00:37:49,520
Entonces... ha habido cierta evolución de los precios.
376
00:37:49,640 --> 00:37:51,880
Seis millones.
377
00:37:52,000 --> 00:37:53,640
¿Seis millones?
378
00:37:53,760 --> 00:37:55,200
Tengo que empezar una vida completamente nueva. Un nuevo lugar.
379
00:37:55,200 --> 00:37:56,440
Tengo que empezar una vida completamente nueva. Un nuevo lugar.
380
00:37:56,560 --> 00:38:00,960
Puedes rebajarte demasiado por el dinero. ¿No tienes dignidad?
381
00:38:00,960 --> 00:38:01,880
Puedes rebajarte demasiado por el dinero. ¿No tienes dignidad?
382
00:38:02,000 --> 00:38:06,720
- ¿Denunciaste a Niels Oxen anoche? - Lo vi a él y a su perro blanco.
383
00:38:06,720 --> 00:38:06,960
- ¿Denunciaste a Niels Oxen anoche? - Lo vi a él y a su perro blanco.
384
00:38:07,080 --> 00:38:11,000
¿Entonces pensaste que le dio a Corfitzen el ataque al corazón del que murió?
385
00:38:11,120 --> 00:38:12,480
Interesante perfil, perfecto chivo expiatorio.
386
00:38:12,480 --> 00:38:13,560
Interesante perfil, perfecto chivo expiatorio.
387
00:38:13,680 --> 00:38:17,560
Mientras los medios se asustan por un veterano de guerra condenado...
388
00:38:17,680 --> 00:38:18,240
- Puedes ir tras el oro sin ser molestado.
389
00:38:18,240 --> 00:38:20,440
- Puedes ir tras el oro sin ser molestado.
390
00:38:20,560 --> 00:38:23,960
- Si te lo puedes permitir. - Yo no he.
391
00:38:26,120 --> 00:38:28,040
Bueno.
392
00:38:28,160 --> 00:38:29,760
¿Has comprobado qué pasó con el perro de Bergsøe?
393
00:38:29,760 --> 00:38:32,480
¿Has comprobado qué pasó con el perro de Bergsøe?
394
00:38:32,600 --> 00:38:35,520
- ¿Tenía un perro? - El juez murió en un accidente por ahogamiento.
395
00:38:35,520 --> 00:38:37,200
- ¿Tenía un perro? - El juez murió en un accidente por ahogamiento.
396
00:38:37,320 --> 00:38:41,280
Pero, ¿qué pasó realmente con su springer spaniel?
397
00:38:41,280 --> 00:38:41,680
Pero, ¿qué pasó realmente con su springer spaniel?
398
00:38:42,640 --> 00:38:45,480
¡Ups! ¿Qué es lo que hay ahí?
399
00:38:50,040 --> 00:38:51,920
Son seis millones.
400
00:39:04,160 --> 00:39:04,320
Venga.
401
00:39:04,320 --> 00:39:06,120
Venga.
402
00:39:15,920 --> 00:39:18,520
Niels Bueyes.
403
00:39:18,640 --> 00:39:21,600
Primero... tengo un gran respeto por usted y su carrera militar.
404
00:39:21,600 --> 00:39:23,040
Primero... tengo un gran respeto por usted y su carrera militar.
405
00:39:23,160 --> 00:39:26,640
- Siete misiones internacionales, ¿no? - Mmm.
406
00:39:26,760 --> 00:39:27,360
No sé si lo sabes, pero Oxen es el soldado más condecorado de Dinamarca.
407
00:39:27,360 --> 00:39:32,160
No sé si lo sabes, pero Oxen es el soldado más condecorado de Dinamarca.
408
00:39:32,280 --> 00:39:33,120
Cruz del Valor presentada por la Reina. No hay nada mejor.
409
00:39:33,120 --> 00:39:37,000
Cruz del Valor presentada por la Reina. No hay nada mejor.
410
00:39:39,200 --> 00:39:44,640
Nos quedamos con tres muertes sospechosas y tres perros ahorcados.
411
00:39:44,640 --> 00:39:45,160
Nos quedamos con tres muertes sospechosas y tres perros ahorcados.
412
00:39:45,280 --> 00:39:48,200
Quizás sea una coincidencia. Quizás asesinatos cínicos.
413
00:39:48,320 --> 00:39:50,400
- ¿Puedo preguntar algo? - Por supuesto.
414
00:39:50,400 --> 00:39:51,560
- ¿Puedo preguntar algo? - Por supuesto.
415
00:39:51,680 --> 00:39:54,400
¿Has visto este auto antes?
416
00:39:54,520 --> 00:39:56,160
- Sí. - ¿Dónde?
417
00:39:56,160 --> 00:39:56,360
- Sí. - ¿Dónde?
418
00:39:56,480 --> 00:39:59,680
- Fue en el bosque. - Fue robado en Skørping.
419
00:39:59,800 --> 00:40:01,920
- Lo encontramos en Viborg. - ¿Cuándo viste el auto?
420
00:40:01,920 --> 00:40:03,440
- Lo encontramos en Viborg. - ¿Cuándo viste el auto?
421
00:40:03,560 --> 00:40:07,680
¿Fue la misma noche que usted... cenó en la posada?
422
00:40:07,680 --> 00:40:08,080
¿Fue la misma noche que usted... cenó en la posada?
423
00:40:08,200 --> 00:40:11,040
Sí. Probablemente debería encajar.
424
00:40:11,160 --> 00:40:13,440
Este auto, será...
425
00:40:13,440 --> 00:40:13,960
Este auto, será...
426
00:40:14,640 --> 00:40:16,680
- Buen día. -Niels...
427
00:40:16,800 --> 00:40:18,680
-Niels, aquí. Aquí. - Sí.
428
00:40:18,800 --> 00:40:19,200
El coche probablemente obliga a Hannibal Frederiksen a chocar contra un árbol al borde de la carretera.
429
00:40:19,200 --> 00:40:22,720
El coche probablemente obliga a Hannibal Frederiksen a chocar contra un árbol al borde de la carretera.
430
00:40:22,840 --> 00:40:24,960
Lo conoces. Cobarde, ¿verdad?
431
00:40:24,960 --> 00:40:25,800
Lo conoces. Cobarde, ¿verdad?
432
00:40:25,920 --> 00:40:30,080
- Culpabilidad por la muerte de tu camarada. - ¿Lo dejaste junto al auto de Hannibal?
433
00:40:30,200 --> 00:40:30,720
Contesta honestamente. Tenemos mucho ADN.
434
00:40:30,720 --> 00:40:33,040
Contesta honestamente. Tenemos mucho ADN.
435
00:40:36,920 --> 00:40:40,480
- Intenté reanimarlo. - Bueno.
436
00:40:41,640 --> 00:40:42,240
- Escuché el choque y atropellé. - ¿Para ayudar a tu peor enemigo?
437
00:40:42,240 --> 00:40:45,840
- Escuché el choque y atropellé. - ¿Para ayudar a tu peor enemigo?
438
00:40:45,960 --> 00:40:48,000
- No pensé en eso. - No.
439
00:40:48,000 --> 00:40:48,560
- No pensé en eso. - No.
440
00:40:48,680 --> 00:40:52,240
- ¿Y luego directo a Viborg? - No se entiende.
441
00:40:52,360 --> 00:40:53,760
Mientras estaba dentro, enviaba spam a Bergsøe con correos electrónicos enojados.
442
00:40:53,760 --> 00:40:57,080
Mientras estaba dentro, enviaba spam a Bergsøe con correos electrónicos enojados.
443
00:40:57,200 --> 00:40:59,520
Por cierto, deletreas como el infierno.
444
00:40:59,520 --> 00:40:59,880
Por cierto, deletreas como el infierno.
445
00:41:00,000 --> 00:41:03,800
Te quejaste de que el presidente de la comisión no te tomaba en serio.
446
00:41:03,920 --> 00:41:05,280
- Tu retórica se intensificó. - ¿Estabas enojado porque no respondió?
447
00:41:05,280 --> 00:41:07,720
- Tu retórica se intensificó. - ¿Estabas enojado porque no respondió?
448
00:41:07,840 --> 00:41:11,040
¿Mantuviste la cabeza de Bergsøe bajo el agua hasta que se ahogó?
449
00:41:11,040 --> 00:41:12,320
¿Mantuviste la cabeza de Bergsøe bajo el agua hasta que se ahogó?
450
00:41:14,960 --> 00:41:16,800
No tenía idea de que estaba muerto.
451
00:41:16,800 --> 00:41:17,280
No tenía idea de que estaba muerto.
452
00:41:17,400 --> 00:41:20,800
¿Por qué subiste al castillo de Nørlund?
453
00:41:20,920 --> 00:41:22,560
Quería preguntarle al terrateniente por qué sacó el teléfono celular de Hannibal del cuerpo.
454
00:41:22,560 --> 00:41:24,880
Quería preguntarle al terrateniente por qué sacó el teléfono celular de Hannibal del cuerpo.
455
00:41:25,000 --> 00:41:27,320
¿Por qué está fotografiando a su sobrino muerto?
456
00:41:27,440 --> 00:41:28,320
- coge el móvil y se marcha sin llamar al 112.
457
00:41:28,320 --> 00:41:30,920
- coge el móvil y se marcha sin llamar al 112.
458
00:41:31,040 --> 00:41:34,080
- ¿Se llevó el teléfono de Hannibal? - Esperar.
459
00:41:34,080 --> 00:41:34,120
- ¿Se llevó el teléfono de Hannibal? - Esperar.
460
00:41:34,240 --> 00:41:38,720
¿Dice que vio a Corfitzen junto al coche antes de que llegara la policía?
461
00:41:40,680 --> 00:41:41,720
Correcto.
462
00:41:41,840 --> 00:41:45,240
¿No de la otra manera? Corfitzen te vio y lo mataste.
463
00:41:45,360 --> 00:41:45,600
¡Oh! Ahora parece ser bastante especulativo.
464
00:41:45,600 --> 00:41:48,960
¡Oh! Ahora parece ser bastante especulativo.
465
00:41:52,800 --> 00:41:55,960
-Frigg Mossmann. - Se quien eres.
466
00:41:56,080 --> 00:41:57,120
Me gustaría intercambiar unas palabras con usted. Solo.
467
00:41:57,120 --> 00:42:00,000
Me gustaría intercambiar unas palabras con usted. Solo.
468
00:42:10,920 --> 00:42:14,400
- ¿Renunciaste al Hunter Corps? - Expulsado.
469
00:42:14,400 --> 00:42:15,120
- ¿Renunciaste al Hunter Corps? - Expulsado.
470
00:42:15,240 --> 00:42:17,240
¿Ahora que?
471
00:42:17,360 --> 00:42:20,160
¿Vas a salir al mundo? Hay mucha demanda para gente como tú.
472
00:42:20,160 --> 00:42:21,440
¿Vas a salir al mundo? Hay mucha demanda para gente como tú.
473
00:42:21,560 --> 00:42:24,000
Ya tuve suficiente de la guerra.
474
00:42:25,720 --> 00:42:25,920
Entonces, ¿qué tal si trabajas para mí? Extraoficialmente.
475
00:42:25,920 --> 00:42:30,040
Entonces, ¿qué tal si trabajas para mí? Extraoficialmente.
476
00:42:30,160 --> 00:42:31,680
Está bien pagado.
477
00:42:31,680 --> 00:42:32,160
Está bien pagado.
478
00:42:33,280 --> 00:42:36,160
De ninguna manera.
479
00:42:36,280 --> 00:42:37,440
- ¿Y no tengo que dar más detalles sobre mi oferta? - No. puedo ir ahora
480
00:42:37,440 --> 00:42:40,760
- ¿Y no tengo que dar más detalles sobre mi oferta? - No. puedo ir ahora
481
00:42:40,880 --> 00:42:43,200
Por supuesto. Si te arrepientes, ya sabes dónde estoy.
482
00:42:43,200 --> 00:42:44,840
Por supuesto. Si te arrepientes, ya sabes dónde estoy.
483
00:42:47,960 --> 00:42:48,960
Hola. ¿Dijiste que tal vez había una habitación disponible en la sala de estar?
484
00:42:48,960 --> 00:42:52,040
Hola. ¿Dijiste que tal vez había una habitación disponible en la sala de estar?
485
00:42:52,160 --> 00:42:54,440
Desafortunadamente.
486
00:42:54,560 --> 00:42:54,720
Bueno. ¿Y el ascensor sigue averiado?
487
00:42:54,720 --> 00:42:57,840
Bueno. ¿Y el ascensor sigue averiado?
488
00:42:57,960 --> 00:43:00,480
- Sí, lamentablemente. - Sí...
489
00:43:00,480 --> 00:43:00,760
- Sí, lamentablemente. - Sí...
490
00:43:02,320 --> 00:43:05,200
Bueno. Súper.
491
00:44:24,840 --> 00:44:25,920
Letra: Texto de vídeo danés de Kirsa Hage41151
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.