All language subtitles for Oxen.S01.E02.2023.WEB-DL.1080p.ExKinoRay

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,080 --> 00:00:04,200 Entiendo que el Mayor Hannibalsen está fallando... 2 00:00:04,320 --> 00:00:05,760 Entrando en pánico y dejándonos en la estacada. 3 00:00:05,760 --> 00:00:06,400 Entrando en pánico y dejándonos en la estacada. 4 00:00:06,520 --> 00:00:08,920 Detén esa comisión. 5 00:00:09,040 --> 00:00:11,520 Mi fuente ha confirmado que se cometió un asesinato después de la cena de caza. 6 00:00:11,520 --> 00:00:13,280 Mi fuente ha confirmado que se cometió un asesinato después de la cena de caza. 7 00:00:13,400 --> 00:00:17,240 Quizás quieras decidir si tuviste una conversación confidencial. 8 00:00:17,360 --> 00:00:20,240 Debe incluirse en la investigación. Eso esta limpio. 9 00:00:20,360 --> 00:00:23,040 Hola. No lo creo ni por un segundo. 10 00:00:23,160 --> 00:00:25,960 ¿Por qué alguien mataría a Gregersen? 11 00:00:26,080 --> 00:00:28,800 - Ahora sal de nuestro bosque. - ¡Vivo aquí ahora! 12 00:00:28,800 --> 00:00:29,840 - Ahora sal de nuestro bosque. - ¡Vivo aquí ahora! 13 00:01:52,080 --> 00:01:55,200 ¡Te dije que dieras un paso! 14 00:01:58,760 --> 00:02:00,960 - ¿Lo que sucede? - Son ellos otra vez. 15 00:02:00,960 --> 00:02:02,520 - ¿Lo que sucede? - Son ellos otra vez. 16 00:02:47,920 --> 00:02:51,840 - Hola Margarita. ¿Está todo bien? - Sí, por favor. 17 00:03:35,960 --> 00:03:38,880 - ¿Sí? - ¿Los agarraste? 18 00:03:38,880 --> 00:03:38,960 - ¿Sí? - ¿Los agarraste? 19 00:03:39,080 --> 00:03:42,720 - ¿Qué? - Las fotos cifradas que envié. 20 00:03:57,640 --> 00:03:59,040 ¿Estás en casa? 21 00:04:00,760 --> 00:04:01,920 - Hola. - Hola. 22 00:04:01,920 --> 00:04:03,280 - Hola. - Hola. 23 00:04:05,280 --> 00:04:07,280 Obtuve acceso a la base de datos de Europol. 24 00:04:07,400 --> 00:04:07,680 Esto es de cuando Zoe Petersson estaba en el SAS británico como soldado. 25 00:04:07,680 --> 00:04:11,680 Esto es de cuando Zoe Petersson estaba en el SAS británico como soldado. 26 00:04:11,800 --> 00:04:13,440 Hace dos años fue contratada por una empresa de seguridad privada en Liverpool. 27 00:04:13,440 --> 00:04:16,440 Hace dos años fue contratada por una empresa de seguridad privada en Liverpool. 28 00:04:18,800 --> 00:04:19,200 - ¿Conoce al hombre de perfil? -Arvidsen. 29 00:04:19,200 --> 00:04:21,560 - ¿Conoce al hombre de perfil? -Arvidsen. 30 00:04:21,680 --> 00:04:23,240 Mmm. 31 00:04:23,360 --> 00:04:24,960 Pero probablemente lo sabías. Que los dos se conocían. 32 00:04:24,960 --> 00:04:27,440 Pero probablemente lo sabías. Que los dos se conocían. 33 00:04:32,720 --> 00:04:36,480 - ¿Qué crees que debo? - Puede ser que hayas sentido un... 34 00:04:36,480 --> 00:04:37,400 - ¿Qué crees que debo? - Puede ser que hayas sentido un... 35 00:04:37,520 --> 00:04:42,240 Una humanidad y me dio una explicación para poder vivir con ello. 36 00:04:42,240 --> 00:04:42,480 Una humanidad y me dio una explicación para poder vivir con ello. 37 00:04:42,600 --> 00:04:44,000 ¿Una explicación de qué? 38 00:04:44,120 --> 00:04:47,960 Que existe una historia oficial y otra no oficial sobre Gregersen y su esposa. 39 00:04:48,080 --> 00:04:50,640 ¿Qué tienen que ver entre sí? 40 00:04:50,760 --> 00:04:53,760 Johnny Gregersen, Tine Gregersen, Zoe y Arvidsen. 41 00:04:53,760 --> 00:04:54,320 Johnny Gregersen, Tine Gregersen, Zoe y Arvidsen. 42 00:04:55,640 --> 00:04:58,440 ¿Preparamos una taza de té? 43 00:04:58,560 --> 00:04:59,520 ¿Te imaginas...? 44 00:04:59,520 --> 00:05:01,000 ¿Te imaginas...? 45 00:05:02,000 --> 00:05:04,480 ... que a alguien en Dinamarca se le podría ocurrir... 46 00:05:04,600 --> 00:05:05,280 - ¿Derribar los tres pilares de la democracia e introducir una autocracia? 47 00:05:05,280 --> 00:05:10,080 - ¿Derribar los tres pilares de la democracia e introducir una autocracia? 48 00:05:10,200 --> 00:05:11,040 Si, podrías. 49 00:05:11,040 --> 00:05:12,640 Si, podrías. 50 00:05:12,760 --> 00:05:16,000 - ¿Entonces una dictadura? - Mmm. 51 00:05:16,120 --> 00:05:16,800 Durante varios años, fuera del servicio, he intentado descubrir... 52 00:05:16,800 --> 00:05:20,880 Durante varios años, fuera del servicio, he intentado descubrir... 53 00:05:21,000 --> 00:05:22,560 - una red eléctrica secreta que puede tener tales planes. 54 00:05:22,560 --> 00:05:24,600 - una red eléctrica secreta que puede tener tales planes. 55 00:05:24,720 --> 00:05:27,000 Se llaman a sí mismos Danehof. 56 00:05:27,120 --> 00:05:28,320 - como los del asesinato en Finderup Lade. 57 00:05:28,320 --> 00:05:29,480 - como los del asesinato en Finderup Lade. 58 00:05:29,600 --> 00:05:33,240 - ¿Entonces algo medieval? - Sí... 59 00:05:33,360 --> 00:05:34,080 Actualmente el Danehof no tiene nada de medieval. Lo dicen en serio. 60 00:05:34,080 --> 00:05:37,800 Actualmente el Danehof no tiene nada de medieval. Lo dicen en serio. 61 00:05:37,920 --> 00:05:39,840 Y aparentemente tiene una enorme fortuna a su disposición. 62 00:05:39,840 --> 00:05:41,000 Y aparentemente tiene una enorme fortuna a su disposición. 63 00:05:50,080 --> 00:05:51,360 Aquí dice que Danehof es una asociación de los mejores del reino. 64 00:05:51,360 --> 00:05:54,880 Aquí dice que Danehof es una asociación de los mejores del reino. 65 00:05:55,000 --> 00:05:57,120 - y probablemente también los hombres más ricos. 66 00:05:57,120 --> 00:05:57,760 - y probablemente también los hombres más ricos. 67 00:05:57,880 --> 00:06:00,240 ¿Quiénes son hoy? 68 00:06:00,360 --> 00:06:02,880 Tengo un presentimiento sobre quiénes son. Tal vez. 69 00:06:02,880 --> 00:06:03,560 Tengo un presentimiento sobre quiénes son. Tal vez. 70 00:06:03,680 --> 00:06:08,040 Corfitzen, por ejemplo, pero eso también es sólo un tal vez. 71 00:06:08,160 --> 00:06:08,640 - El que vive escondido vive bien. - ¿Dónde entra Zoe en escena? 72 00:06:08,640 --> 00:06:12,720 - El que vive escondido vive bien. - ¿Dónde entra Zoe en escena? 73 00:06:12,840 --> 00:06:14,400 Ella y los ex soldados de élite son parte del poder bruto que adquieren. 74 00:06:14,400 --> 00:06:18,120 Ella y los ex soldados de élite son parte del poder bruto que adquieren. 75 00:06:18,240 --> 00:06:20,160 - ¿Y qué quiere Danehof? - Haz que suceda lo impensable. 76 00:06:20,160 --> 00:06:21,600 - ¿Y qué quiere Danehof? - Haz que suceda lo impensable. 77 00:06:21,720 --> 00:06:24,520 En primer lugar, socavar la confianza en la democracia. 78 00:06:24,640 --> 00:06:25,920 - y luego nombrar a un líder enérgico y carismático. 79 00:06:25,920 --> 00:06:29,160 - y luego nombrar a un líder enérgico y carismático. 80 00:06:29,280 --> 00:06:31,680 Lo que estoy buscando es un error. 81 00:06:31,680 --> 00:06:33,600 Lo que estoy buscando es un error. 82 00:06:33,720 --> 00:06:37,440 Un evento. Algo que no pueden controlar. 83 00:06:37,440 --> 00:06:38,400 Un evento. Algo que no pueden controlar. 84 00:06:38,520 --> 00:06:41,600 Un punto blando donde puedo insertar el destornillador. 85 00:06:41,720 --> 00:06:43,200 ¿Qué pasa con Gregersen y su esposa? ¿Podrían serlo? 86 00:06:43,200 --> 00:06:44,880 ¿Qué pasa con Gregersen y su esposa? ¿Podrían serlo? 87 00:06:45,000 --> 00:06:46,880 Tal vez. 88 00:06:47,000 --> 00:06:48,960 Me he encontrado con su nombre varias veces en el contexto de Danehof. 89 00:06:48,960 --> 00:06:51,040 Me he encontrado con su nombre varias veces en el contexto de Danehof. 90 00:06:51,160 --> 00:06:54,720 Quería encontrarse. Él estaba asustado. 91 00:06:54,720 --> 00:06:55,120 Quería encontrarse. Él estaba asustado. 92 00:06:55,240 --> 00:06:57,520 Y entonces... Sí... 93 00:06:57,640 --> 00:07:00,480 Poco después, su esposa me llamó para contarme una carta que me había dejado. 94 00:07:00,480 --> 00:07:02,520 Poco después, su esposa me llamó para contarme una carta que me había dejado. 95 00:07:02,640 --> 00:07:05,360 Entonces Danehof me ha costado la pierna. 96 00:07:05,480 --> 00:07:06,240 Te ofrezco la oportunidad de descubrir por qué fuiste atropellado. 97 00:07:06,240 --> 00:07:11,200 Te ofrezco la oportunidad de descubrir por qué fuiste atropellado. 98 00:07:11,320 --> 00:07:12,000 Afuera, los dos continuamos con nuestro trabajo normal en PET. 99 00:07:12,000 --> 00:07:15,960 Afuera, los dos continuamos con nuestro trabajo normal en PET. 100 00:07:16,080 --> 00:07:17,760 Adentro, somos solo tú y yo. 101 00:07:17,760 --> 00:07:18,920 Adentro, somos solo tú y yo. 102 00:07:19,040 --> 00:07:23,480 No puedes hablar del Danehof con nadie más que conmigo. 103 00:07:27,960 --> 00:07:29,280 - ¿Qué dices? - Sí. 104 00:07:29,280 --> 00:07:30,360 - ¿Qué dices? - Sí. 105 00:07:34,480 --> 00:07:35,040 Es un bocado desagradable. 106 00:07:35,040 --> 00:07:36,640 Es un bocado desagradable. 107 00:07:37,920 --> 00:07:40,800 ¿Debería dispararle a su perro? 108 00:07:40,800 --> 00:07:41,160 ¿Debería dispararle a su perro? 109 00:07:41,280 --> 00:07:44,400 No. No, es un lindo perro. 110 00:07:44,520 --> 00:07:46,560 Tienes demasiadas emociones, Hannibal. Manéjalo. 111 00:07:46,560 --> 00:07:48,360 Tienes demasiadas emociones, Hannibal. Manéjalo. 112 00:07:50,200 --> 00:07:52,320 Sólo estamos poniendo uno aquí. 113 00:07:52,320 --> 00:07:53,320 Sólo estamos poniendo uno aquí. 114 00:07:55,000 --> 00:07:58,080 ¿Entonces Sanne dijo que habían estado aquí otra vez? 115 00:07:58,080 --> 00:07:58,440 ¿Entonces Sanne dijo que habían estado aquí otra vez? 116 00:08:01,160 --> 00:08:03,800 ¿Por qué estamos cogidos de la mano por ese idiota? 117 00:08:03,920 --> 00:08:08,200 Ahora espero haberte sacado toda la porquería para que no mueras de tétanos. 118 00:08:08,320 --> 00:08:09,600 Si tiene problemas para respirar por la noche, llame a un médico. 119 00:08:09,600 --> 00:08:12,520 Si tiene problemas para respirar por la noche, llame a un médico. 120 00:08:29,360 --> 00:08:32,640 Como si. Tu eres muy bueno. Eres tan listo. 121 00:08:32,640 --> 00:08:34,480 Como si. Tu eres muy bueno. Eres tan listo. 122 00:09:05,240 --> 00:09:06,520 Vamos. 123 00:10:11,440 --> 00:10:14,200 Carne. Entonces vamos. 124 00:10:40,720 --> 00:10:42,520 ¿Negro? 125 00:10:51,960 --> 00:10:53,760 ¡Negro! 126 00:12:02,480 --> 00:12:03,680 ¿Y? 127 00:12:03,800 --> 00:12:05,760 ¡Han ahorcado a Nerón! ¡Mataron a mi perro! 128 00:12:05,760 --> 00:12:07,320 ¡Han ahorcado a Nerón! ¡Mataron a mi perro! 129 00:12:07,440 --> 00:12:10,000 - ¿Dónde estás? - Ya voy de camino hacia ti. 130 00:12:35,560 --> 00:12:36,960 No no no. 131 00:12:56,880 --> 00:12:57,600 Qué demonios... 132 00:12:57,600 --> 00:12:59,240 Qué demonios... 133 00:13:00,640 --> 00:13:02,960 ¡Hola! ¡Ey! 134 00:14:12,120 --> 00:14:12,480 Shh. 135 00:14:12,480 --> 00:14:13,680 Shh. 136 00:15:20,160 --> 00:15:21,600 A... 137 00:15:21,600 --> 00:15:21,960 A... 138 00:16:18,840 --> 00:16:19,200 Mierda. servilletas. 139 00:16:19,200 --> 00:16:21,160 Mierda. servilletas. 140 00:16:33,920 --> 00:16:35,800 ¡Malo! 141 00:16:54,000 --> 00:16:55,920 - ¿Sí? - Hola. 142 00:16:56,040 --> 00:16:59,280 - No puedo dormir. - ¿Has probado pastillas para dormir? 143 00:16:59,400 --> 00:16:59,520 Escucho la radio policial con bebida y peleas. Es mejor. 144 00:16:59,520 --> 00:17:04,320 Escucho la radio policial con bebida y peleas. Es mejor. 145 00:17:04,440 --> 00:17:05,280 En Rold Skov se ha producido un accidente en solitario. 146 00:17:05,280 --> 00:17:07,280 En Rold Skov se ha producido un accidente en solitario. 147 00:17:07,400 --> 00:17:11,040 El conductor es estrellado contra un árbol y muere. Mayor Hannibal Frederiksen. 148 00:17:11,040 --> 00:17:12,240 El conductor es estrellado contra un árbol y muere. Mayor Hannibal Frederiksen. 149 00:17:12,360 --> 00:17:16,000 Sobrino de Hans Otto Corfitzen del castillo de Nørlund. 150 00:17:16,120 --> 00:17:16,800 Viven uno al lado del otro. 151 00:17:16,800 --> 00:17:18,320 Viven uno al lado del otro. 152 00:17:40,160 --> 00:17:44,320 Estoy ampliando mi seguridad personal con músculos un poco más grandes. 153 00:18:04,640 --> 00:18:08,640 ¿Debería acogerse también al juez del condado Bergsøe? 154 00:18:08,640 --> 00:18:09,000 ¿Debería acogerse también al juez del condado Bergsøe? 155 00:18:11,960 --> 00:18:14,400 - Bergsøe. - En su lugar, en su lugar. Vino. 156 00:18:14,400 --> 00:18:15,640 - Bergsøe. - En su lugar, en su lugar. Vino. 157 00:18:18,400 --> 00:18:20,160 Mi más sentido pésame para su sobrino. Es completamente incomprensible. 158 00:18:20,160 --> 00:18:23,120 Mi más sentido pésame para su sobrino. Es completamente incomprensible. 159 00:18:23,240 --> 00:18:25,840 Innecesario. 160 00:18:25,960 --> 00:18:28,840 No fue un accidente con Hannibal. 161 00:18:28,960 --> 00:18:31,680 ¿Qué quieres decir? ¿Son ellos los que siguen llamando? 162 00:18:31,680 --> 00:18:32,800 ¿Qué quieres decir? ¿Son ellos los que siguen llamando? 163 00:18:32,920 --> 00:18:37,040 Sí. Se han tomado todas las precauciones como puedes ver. 164 00:18:38,160 --> 00:18:41,440 ¿Qué pasa con el resto de nosotros? ¿Qué hay de mí? 165 00:18:41,560 --> 00:18:43,200 ¿No acabas de comprar una casa de vacaciones? 166 00:18:43,200 --> 00:18:44,720 ¿No acabas de comprar una casa de vacaciones? 167 00:18:44,840 --> 00:18:48,280 ¿Es eso realmente todo lo que tienes que decirme? 168 00:18:53,640 --> 00:18:54,720 Ven, Hermann. 169 00:18:54,720 --> 00:18:56,440 Ven, Hermann. 170 00:18:56,560 --> 00:18:59,080 Vino. En. 171 00:19:01,320 --> 00:19:03,520 La gente sólo piensa en sí misma. 172 00:19:26,040 --> 00:19:29,280 - Buenos días, Grube. - Has conducido un largo camino. De Copenhague. 173 00:19:29,280 --> 00:19:30,480 - Buenos días, Grube. - Has conducido un largo camino. De Copenhague. 174 00:19:30,600 --> 00:19:34,080 - Podríamos haberlo tomado por Zoom. - Estoy inquieto. 175 00:19:35,680 --> 00:19:40,400 - ¿Qué pasa con él aquí? - Tenemos una teoría sobre el suicidio. 176 00:19:40,520 --> 00:19:40,800 Se sintió bastante humillado después de la investigación de la comisión. 177 00:19:40,800 --> 00:19:45,960 Se sintió bastante humillado después de la investigación de la comisión. 178 00:19:47,240 --> 00:19:51,560 - ¿Había estado bebiendo? - No. No encontramos nada en la sangre. 179 00:19:53,920 --> 00:19:58,080 - ¿Sin airbag? - No, estaba apagado. 180 00:19:58,080 --> 00:19:58,280 - ¿Sin airbag? - No, estaba apagado. 181 00:19:58,400 --> 00:20:01,600 Y tampoco encontramos ningún móvil. 182 00:20:03,400 --> 00:20:03,840 Pero estamos investigando si estuvo en una posada. 183 00:20:03,840 --> 00:20:07,920 Pero estamos investigando si estuvo en una posada. 184 00:20:10,400 --> 00:20:12,720 ¿Y después se limpió la boca? 185 00:20:12,840 --> 00:20:15,360 Descubrimos si es ADN lo que conocemos. 186 00:20:15,360 --> 00:20:15,680 Descubrimos si es ADN lo que conocemos. 187 00:20:15,800 --> 00:20:20,440 Si quieres suicidarte, probablemente pises el acelerador hasta el fondo. 188 00:20:20,560 --> 00:20:21,120 - ¿Y no el freno? 189 00:20:21,120 --> 00:20:23,440 - ¿Y no el freno? 190 00:20:23,560 --> 00:20:26,880 Entonces, ¿suicidio o algo parecido, dices? 191 00:20:26,880 --> 00:20:28,640 Entonces, ¿suicidio o algo parecido, dices? 192 00:20:29,720 --> 00:20:32,560 También podría ser simplemente un accidente, ¿verdad? 193 00:20:32,680 --> 00:20:36,400 - Gracias, Grube. Estamos hablados. - Hablamos. 194 00:21:07,520 --> 00:21:09,520 - ¿Hannibal tenía un perro? - Sí. 195 00:21:09,640 --> 00:21:12,960 Lo encontramos cuando registramos su propiedad. Había sido aplastado. 196 00:21:12,960 --> 00:21:13,200 Lo encontramos cuando registramos su propiedad. Había sido aplastado. 197 00:21:13,320 --> 00:21:17,240 - Y echado debajo de un poco de kvas. - Gracias. 198 00:21:29,320 --> 00:21:30,240 - Sí. - ¿Revisaste la foto? 199 00:21:30,240 --> 00:21:31,920 - Sí. - ¿Revisaste la foto? 200 00:21:32,040 --> 00:21:35,600 Sí. Es un rottweiler. Una perra. 201 00:21:35,720 --> 00:21:36,000 - ¿Quién me lo envió? -Arvidsen. Pero intenta esperar... 202 00:21:36,000 --> 00:21:40,160 - ¿Quién me lo envió? -Arvidsen. Pero intenta esperar... 203 00:21:40,280 --> 00:21:41,760 Dos segundos. 204 00:21:41,760 --> 00:21:42,840 Dos segundos. 205 00:21:43,880 --> 00:21:47,520 Hackeó otro teléfono y tomó la foto desde allí. 206 00:21:47,520 --> 00:21:48,200 Hackeó otro teléfono y tomó la foto desde allí. 207 00:21:48,320 --> 00:21:50,200 Quiere hablar. 208 00:21:50,320 --> 00:21:52,840 Me mudo a la posada. ¿Estás comprobando los aspectos prácticos? 209 00:21:52,960 --> 00:21:53,280 - Y envíame las coordenadas de Arvidsen. - Sí, puedes creerlo. 210 00:21:53,280 --> 00:21:58,280 - Y envíame las coordenadas de Arvidsen. - Sí, puedes creerlo. 211 00:22:01,960 --> 00:22:04,800 Buena foto. Un poco borroso. 212 00:22:04,800 --> 00:22:06,360 Buena foto. Un poco borroso. 213 00:22:06,480 --> 00:22:10,520 Por otro lado, otros incidentes en la zona son muy agudos. 214 00:22:10,640 --> 00:22:14,200 Pero hay que sacar la cartera grande. 215 00:22:15,840 --> 00:22:16,320 - Cuidado con el segundo pecado capital. - ¿Cuál es el segundo pecado capital? 216 00:22:16,320 --> 00:22:20,320 - Cuidado con el segundo pecado capital. - ¿Cuál es el segundo pecado capital? 217 00:22:20,440 --> 00:22:22,080 Codicia. Como cuando pones demasiado en tu plato. 218 00:22:22,080 --> 00:22:23,960 Codicia. Como cuando pones demasiado en tu plato. 219 00:22:24,080 --> 00:22:26,600 - sin comprobar si hay suficiente para todos. 220 00:22:26,720 --> 00:22:27,840 - ¿Entonces nadie habló bien de mí? - No. 221 00:22:27,840 --> 00:22:30,360 - ¿Entonces nadie habló bien de mí? - No. 222 00:22:30,480 --> 00:22:33,600 - ¿Fue halagador del espíritu comunitario? - Sí. 223 00:22:33,600 --> 00:22:34,880 - ¿Fue halagador del espíritu comunitario? - Sí. 224 00:22:35,000 --> 00:22:37,560 Tres millones. 225 00:22:37,680 --> 00:22:39,360 Eso es barato. 226 00:22:39,360 --> 00:22:39,800 Eso es barato. 227 00:22:40,920 --> 00:22:43,920 Sólo en los círculos en los que te mueves. 228 00:23:15,720 --> 00:23:17,920 ¡Traer! 229 00:23:49,040 --> 00:23:52,080 Buena sala de conferencias que has proporcionado. 230 00:23:52,200 --> 00:23:54,240 La comisión que investiga a Hannibal Frederiksen... 231 00:23:54,240 --> 00:23:55,320 La comisión que investiga a Hannibal Frederiksen... 232 00:23:55,440 --> 00:23:59,440 - se creó a raíz de la denuncia de un ex soldado cazador. 233 00:23:59,560 --> 00:24:00,000 - Niels Bueyes. - Sé quién es. 234 00:24:00,000 --> 00:24:02,720 - Niels Bueyes. - Sé quién es. 235 00:24:02,840 --> 00:24:05,760 Mira la publicación de Instagram que te envié. 236 00:24:05,760 --> 00:24:06,400 Mira la publicación de Instagram que te envié. 237 00:24:07,560 --> 00:24:11,520 Vive recluido en Rold Skov. De todos modos, tira a la basura tus sobras. 238 00:24:11,520 --> 00:24:13,960 Vive recluido en Rold Skov. De todos modos, tira a la basura tus sobras. 239 00:24:14,080 --> 00:24:15,160 ¿Su? 240 00:24:15,280 --> 00:24:17,280 El personal lo vio con un perro blanco y ayer alguien publicó esa publicación. 241 00:24:17,280 --> 00:24:19,920 El personal lo vio con un perro blanco y ayer alguien publicó esa publicación. 242 00:24:20,040 --> 00:24:22,920 Diez minutos más tarde, Hannibal Frederiksen conduce en sentido contrario. 243 00:24:23,040 --> 00:24:26,200 Se necesitan diez minutos para correr desde la posada hasta el lugar del accidente. 244 00:24:26,320 --> 00:24:28,800 - ¿Y dónde está ahora Niels Oxen? - Se ha ido. 245 00:24:28,800 --> 00:24:29,880 - ¿Y dónde está ahora Niels Oxen? - Se ha ido. 246 00:24:30,000 --> 00:24:32,720 No hay huellas electrónicas. 247 00:24:32,840 --> 00:24:34,560 - Consigue una habitación aquí y ven. - Sí. 248 00:24:34,560 --> 00:24:36,760 - Consigue una habitación aquí y ven. - Sí. 249 00:24:40,480 --> 00:24:43,040 Hermann? 250 00:24:45,840 --> 00:24:46,080 Hermann! 251 00:24:46,080 --> 00:24:47,680 Hermann! 252 00:24:47,800 --> 00:24:49,760 Hermann! 253 00:25:42,240 --> 00:25:43,680 ¿Puedes recuperarlo un poco? 254 00:25:43,680 --> 00:25:44,160 ¿Puedes recuperarlo un poco? 255 00:25:44,280 --> 00:25:46,560 - ¿Indulto? - ¿Puedes mover un poco el asiento hacia atrás? 256 00:25:46,680 --> 00:25:49,440 Sí, claro. Semejante. 257 00:25:49,440 --> 00:25:50,120 Sí, claro. Semejante. 258 00:25:53,160 --> 00:25:55,200 - No fue por ser grosero. - Está bien. 259 00:25:55,200 --> 00:25:57,200 - No fue por ser grosero. - Está bien. 260 00:25:58,920 --> 00:26:00,960 ¿Por qué Mossmann le pidió que fuera a ver a Rold? 261 00:26:00,960 --> 00:26:02,160 ¿Por qué Mossmann le pidió que fuera a ver a Rold? 262 00:26:02,280 --> 00:26:04,120 No. 263 00:26:05,120 --> 00:26:06,720 Bueno. 264 00:26:06,720 --> 00:26:07,000 Bueno. 265 00:26:07,840 --> 00:26:12,120 Sólo para que estemos de acuerdo. Mossman es nuestro jefe, pero es sólo un helicóptero. 266 00:26:12,240 --> 00:26:12,480 Es a mí a quien te refieres. ¿Sí? 267 00:26:12,480 --> 00:26:15,200 Es a mí a quien te refieres. ¿Sí? 268 00:26:15,320 --> 00:26:18,000 - Sí. - Bien. 269 00:26:20,360 --> 00:26:23,480 Es para ti. Simplemente firmas digitalmente. 270 00:26:23,600 --> 00:26:24,000 Habrá un coche de alquiler listo cuando lleguemos allí. 271 00:26:24,000 --> 00:26:26,920 Habrá un coche de alquiler listo cuando lleguemos allí. 272 00:26:27,040 --> 00:26:29,760 Y ahí lo consigues. 273 00:26:29,760 --> 00:26:30,280 Y ahí lo consigues. 274 00:26:33,800 --> 00:26:35,520 Sólo lo hago para ayudarte. Puedo entender que es difícil. 275 00:26:35,520 --> 00:26:38,880 Sólo lo hago para ayudarte. Puedo entender que es difícil. 276 00:26:40,040 --> 00:26:41,280 Y... 277 00:26:41,280 --> 00:26:41,440 Y... 278 00:27:02,440 --> 00:27:04,320 - ¿Debería poner el noticiero de las 12? - No, gracias. 279 00:27:04,320 --> 00:27:06,720 - ¿Debería poner el noticiero de las 12? - No, gracias. 280 00:27:15,440 --> 00:27:15,840 ¿Vas a decirle que vuelva a casa ahora que hemos perdido a Hannibal? 281 00:27:15,840 --> 00:27:19,320 ¿Vas a decirle que vuelva a casa ahora que hemos perdido a Hannibal? 282 00:27:19,440 --> 00:27:21,600 No podría soñar con eso. 283 00:27:21,600 --> 00:27:21,960 No podría soñar con eso. 284 00:27:41,120 --> 00:27:44,640 ¿Es difícil conducir tan lejos? 285 00:27:44,640 --> 00:27:44,840 ¿Es difícil conducir tan lejos? 286 00:27:44,960 --> 00:27:47,080 No, esta bien. 287 00:27:47,200 --> 00:27:50,400 - Debes hablar si... - Lo haré. Gracias. 288 00:27:50,400 --> 00:27:50,880 - Debes hablar si... - Lo haré. Gracias. 289 00:27:55,000 --> 00:27:56,160 Aquí es hermoso. 290 00:27:56,160 --> 00:27:58,320 Aquí es hermoso. 291 00:27:58,440 --> 00:28:01,320 Me gustan los árboles. 292 00:28:01,440 --> 00:28:01,920 Bosque. Bosque y árboles. 293 00:28:01,920 --> 00:28:04,400 Bosque. Bosque y árboles. 294 00:28:05,680 --> 00:28:07,680 - Y google... - Tú fuiste quien me encontró, ¿verdad? 295 00:28:07,680 --> 00:28:09,040 - Y google... - Tú fuiste quien me encontró, ¿verdad? 296 00:28:13,840 --> 00:28:17,160 - Sí, lo era. - ¿Cómo estaba mintiendo? 297 00:28:19,360 --> 00:28:23,880 Realmente no recuerdo nada, pero estaba atascado, ¿no? 298 00:28:24,000 --> 00:28:24,960 Entre los coches. 299 00:28:24,960 --> 00:28:26,120 Entre los coches. 300 00:28:30,280 --> 00:28:30,720 Entonces, ¿qué aspecto tenía? 301 00:28:30,720 --> 00:28:32,560 Entonces, ¿qué aspecto tenía? 302 00:28:34,880 --> 00:28:36,480 ¿Fue simplemente...? 303 00:28:36,480 --> 00:28:36,880 ¿Fue simplemente...? 304 00:28:38,360 --> 00:28:40,280 ¿Tan completamente plano? 305 00:28:40,400 --> 00:28:42,240 No creo que plano sea la palabra correcta. Fue... 306 00:28:42,240 --> 00:28:44,400 No creo que plano sea la palabra correcta. Fue... 307 00:28:44,520 --> 00:28:47,880 Sí, no, está bien. No creo... 308 00:28:48,000 --> 00:28:51,120 No lo creo, quiero saber más. 309 00:28:54,560 --> 00:28:58,720 Frigg, los técnicos están comprobando un todoterreno que encontraron en Viborg. 310 00:28:58,840 --> 00:28:59,520 - donde Bergsøe tiene una casa de verano. Podría ser el que dejó embarazada a Hannibal. 311 00:28:59,520 --> 00:29:04,840 - donde Bergsøe tiene una casa de verano. Podría ser el que dejó embarazada a Hannibal. 312 00:29:04,960 --> 00:29:05,280 ¿Has empezado sin nosotros? 313 00:29:05,280 --> 00:29:07,040 ¿Has empezado sin nosotros? 314 00:29:07,160 --> 00:29:11,040 Mogens Bergsøe aparece ahogado en la piscina de su casa de verano. 315 00:29:11,040 --> 00:29:11,440 Mogens Bergsøe aparece ahogado en la piscina de su casa de verano. 316 00:29:11,560 --> 00:29:14,320 La medicina forense se inclina hacia el homicidio. 317 00:29:20,600 --> 00:29:22,480 Experto. 318 00:29:25,720 --> 00:29:28,320 Tienen su mundo, Whitey. 319 00:29:28,320 --> 00:29:28,920 Tienen su mundo, Whitey. 320 00:29:29,960 --> 00:29:32,440 Y nosotros tenemos el nuestro. 321 00:29:32,560 --> 00:29:34,080 Así es como es. 322 00:29:34,080 --> 00:29:35,160 Así es como es. 323 00:29:44,400 --> 00:29:45,600 ¿Por qué no lo ayudó? Has pensado sobre eso? 324 00:29:45,600 --> 00:29:48,120 ¿Por qué no lo ayudó? Has pensado sobre eso? 325 00:29:48,240 --> 00:29:51,320 ¿Por qué tomó su celular? 326 00:29:53,880 --> 00:29:56,280 Comportamiento extraño. 327 00:30:13,280 --> 00:30:14,400 "Anoche perdí a mi sobrino, el mayor Hannibal Frederiksen, a quien... 328 00:30:14,400 --> 00:30:17,840 "Anoche perdí a mi sobrino, el mayor Hannibal Frederiksen, a quien... 329 00:30:17,960 --> 00:30:20,160 - dadas las circunstancias, lo había designado heredero y sucesor. 330 00:30:20,160 --> 00:30:22,040 - dadas las circunstancias, lo había designado heredero y sucesor. 331 00:30:22,160 --> 00:30:25,920 Y esta mañana otro miembro activo, el juez del condado Mogens Bergsøe. 332 00:30:25,920 --> 00:30:26,960 Y esta mañana otro miembro activo, el juez del condado Mogens Bergsøe. 333 00:30:27,080 --> 00:30:31,680 Los perros de ambos también fueron encontrados ahorcados por motivos inexplicables. 334 00:30:31,680 --> 00:30:32,080 Los perros de ambos también fueron encontrados ahorcados por motivos inexplicables. 335 00:30:33,920 --> 00:30:37,440 Danehof y nuestras fuerzas combinadas... 336 00:30:37,440 --> 00:30:39,080 Danehof y nuestras fuerzas combinadas... 337 00:30:41,040 --> 00:30:43,200 ... firmado desde el Norte... 338 00:30:43,200 --> 00:30:44,960 ... firmado desde el Norte... 339 00:30:45,080 --> 00:30:48,960 ... y luego el Sur y el Este serán... 340 00:30:48,960 --> 00:30:49,400 ... y luego el Sur y el Este serán... 341 00:30:50,440 --> 00:30:52,760 ... sin dudarlo... 342 00:30:52,880 --> 00:30:54,720 ... vengar a estos cobardes... 343 00:30:54,720 --> 00:30:58,280 ... vengar a estos cobardes... 344 00:30:59,000 --> 00:31:00,480 ... monótono." 345 00:31:00,480 --> 00:31:00,600 ... monótono." 346 00:31:05,960 --> 00:31:06,240 ¿Y? 347 00:31:06,240 --> 00:31:07,040 ¿Y? 348 00:33:30,960 --> 00:33:32,680 Shh. 349 00:33:33,920 --> 00:33:35,560 Venir venir. 350 00:35:51,920 --> 00:35:53,920 Tener cuidado. Él tiene un perro. 351 00:35:58,360 --> 00:35:59,800 Disparale. 352 00:36:07,440 --> 00:36:10,920 ¡Blanco, con ella! 353 00:36:11,040 --> 00:36:11,520 Sí. Entonces... así. 354 00:36:11,520 --> 00:36:14,160 Sí. Entonces... así. 355 00:36:18,120 --> 00:36:21,280 - ¿Niels Bueyes? - Sí. 356 00:36:21,400 --> 00:36:23,040 Mi nombre es Rasmus Grube. 357 00:36:23,040 --> 00:36:23,840 Mi nombre es Rasmus Grube. 358 00:36:25,880 --> 00:36:28,800 - Qué lindo perro tienes. - ¿Qué vas a? 359 00:36:28,800 --> 00:36:30,040 - Qué lindo perro tienes. - ¿Qué vas a? 360 00:36:30,160 --> 00:36:33,720 ¿Puedo invitarte a la posada para charlar un poco? 361 00:36:33,840 --> 00:36:34,560 - ¿La posada? - ¿Estuviste anoche en el castillo de Nørlund? 362 00:36:34,560 --> 00:36:37,800 - ¿La posada? - ¿Estuviste anoche en el castillo de Nørlund? 363 00:36:39,920 --> 00:36:40,320 - Sí. - Entonces tal vez puedas ayudarnos. 364 00:36:40,320 --> 00:36:43,280 - Sí. - Entonces tal vez puedas ayudarnos. 365 00:36:43,400 --> 00:36:46,080 El propietario murió anoche. 366 00:36:46,080 --> 00:36:46,560 El propietario murió anoche. 367 00:36:50,640 --> 00:36:51,840 Bueno. 368 00:36:51,840 --> 00:36:52,120 Bueno. 369 00:36:52,240 --> 00:36:55,920 Sería bueno que el perro pudiera quedarse aquí. 370 00:36:59,600 --> 00:37:02,920 Con ella, White. 371 00:37:04,360 --> 00:37:06,880 Entonces... 372 00:37:40,760 --> 00:37:43,680 Después de la muerte de Cortifzen he adquirido más material. 373 00:37:43,680 --> 00:37:45,040 Después de la muerte de Cortifzen he adquirido más material. 374 00:37:45,160 --> 00:37:49,440 Entonces... ha habido cierta evolución de los precios. 375 00:37:49,440 --> 00:37:49,520 Entonces... ha habido cierta evolución de los precios. 376 00:37:49,640 --> 00:37:51,880 Seis millones. 377 00:37:52,000 --> 00:37:53,640 ¿Seis millones? 378 00:37:53,760 --> 00:37:55,200 Tengo que empezar una vida completamente nueva. Un nuevo lugar. 379 00:37:55,200 --> 00:37:56,440 Tengo que empezar una vida completamente nueva. Un nuevo lugar. 380 00:37:56,560 --> 00:38:00,960 Puedes rebajarte demasiado por el dinero. ¿No tienes dignidad? 381 00:38:00,960 --> 00:38:01,880 Puedes rebajarte demasiado por el dinero. ¿No tienes dignidad? 382 00:38:02,000 --> 00:38:06,720 - ¿Denunciaste a Niels Oxen anoche? - Lo vi a él y a su perro blanco. 383 00:38:06,720 --> 00:38:06,960 - ¿Denunciaste a Niels Oxen anoche? - Lo vi a él y a su perro blanco. 384 00:38:07,080 --> 00:38:11,000 ¿Entonces pensaste que le dio a Corfitzen el ataque al corazón del que murió? 385 00:38:11,120 --> 00:38:12,480 Interesante perfil, perfecto chivo expiatorio. 386 00:38:12,480 --> 00:38:13,560 Interesante perfil, perfecto chivo expiatorio. 387 00:38:13,680 --> 00:38:17,560 Mientras los medios se asustan por un veterano de guerra condenado... 388 00:38:17,680 --> 00:38:18,240 - Puedes ir tras el oro sin ser molestado. 389 00:38:18,240 --> 00:38:20,440 - Puedes ir tras el oro sin ser molestado. 390 00:38:20,560 --> 00:38:23,960 - Si te lo puedes permitir. - Yo no he. 391 00:38:26,120 --> 00:38:28,040 Bueno. 392 00:38:28,160 --> 00:38:29,760 ¿Has comprobado qué pasó con el perro de Bergsøe? 393 00:38:29,760 --> 00:38:32,480 ¿Has comprobado qué pasó con el perro de Bergsøe? 394 00:38:32,600 --> 00:38:35,520 - ¿Tenía un perro? - El juez murió en un accidente por ahogamiento. 395 00:38:35,520 --> 00:38:37,200 - ¿Tenía un perro? - El juez murió en un accidente por ahogamiento. 396 00:38:37,320 --> 00:38:41,280 Pero, ¿qué pasó realmente con su springer spaniel? 397 00:38:41,280 --> 00:38:41,680 Pero, ¿qué pasó realmente con su springer spaniel? 398 00:38:42,640 --> 00:38:45,480 ¡Ups! ¿Qué es lo que hay ahí? 399 00:38:50,040 --> 00:38:51,920 Son seis millones. 400 00:39:04,160 --> 00:39:04,320 Venga. 401 00:39:04,320 --> 00:39:06,120 Venga. 402 00:39:15,920 --> 00:39:18,520 Niels Bueyes. 403 00:39:18,640 --> 00:39:21,600 Primero... tengo un gran respeto por usted y su carrera militar. 404 00:39:21,600 --> 00:39:23,040 Primero... tengo un gran respeto por usted y su carrera militar. 405 00:39:23,160 --> 00:39:26,640 - Siete misiones internacionales, ¿no? - Mmm. 406 00:39:26,760 --> 00:39:27,360 No sé si lo sabes, pero Oxen es el soldado más condecorado de Dinamarca. 407 00:39:27,360 --> 00:39:32,160 No sé si lo sabes, pero Oxen es el soldado más condecorado de Dinamarca. 408 00:39:32,280 --> 00:39:33,120 Cruz del Valor presentada por la Reina. No hay nada mejor. 409 00:39:33,120 --> 00:39:37,000 Cruz del Valor presentada por la Reina. No hay nada mejor. 410 00:39:39,200 --> 00:39:44,640 Nos quedamos con tres muertes sospechosas y tres perros ahorcados. 411 00:39:44,640 --> 00:39:45,160 Nos quedamos con tres muertes sospechosas y tres perros ahorcados. 412 00:39:45,280 --> 00:39:48,200 Quizás sea una coincidencia. Quizás asesinatos cínicos. 413 00:39:48,320 --> 00:39:50,400 - ¿Puedo preguntar algo? - Por supuesto. 414 00:39:50,400 --> 00:39:51,560 - ¿Puedo preguntar algo? - Por supuesto. 415 00:39:51,680 --> 00:39:54,400 ¿Has visto este auto antes? 416 00:39:54,520 --> 00:39:56,160 - Sí. - ¿Dónde? 417 00:39:56,160 --> 00:39:56,360 - Sí. - ¿Dónde? 418 00:39:56,480 --> 00:39:59,680 - Fue en el bosque. - Fue robado en Skørping. 419 00:39:59,800 --> 00:40:01,920 - Lo encontramos en Viborg. - ¿Cuándo viste el auto? 420 00:40:01,920 --> 00:40:03,440 - Lo encontramos en Viborg. - ¿Cuándo viste el auto? 421 00:40:03,560 --> 00:40:07,680 ¿Fue la misma noche que usted... cenó en la posada? 422 00:40:07,680 --> 00:40:08,080 ¿Fue la misma noche que usted... cenó en la posada? 423 00:40:08,200 --> 00:40:11,040 Sí. Probablemente debería encajar. 424 00:40:11,160 --> 00:40:13,440 Este auto, será... 425 00:40:13,440 --> 00:40:13,960 Este auto, será... 426 00:40:14,640 --> 00:40:16,680 - Buen día. -Niels... 427 00:40:16,800 --> 00:40:18,680 -Niels, aquí. Aquí. - Sí. 428 00:40:18,800 --> 00:40:19,200 El coche probablemente obliga a Hannibal Frederiksen a chocar contra un árbol al borde de la carretera. 429 00:40:19,200 --> 00:40:22,720 El coche probablemente obliga a Hannibal Frederiksen a chocar contra un árbol al borde de la carretera. 430 00:40:22,840 --> 00:40:24,960 Lo conoces. Cobarde, ¿verdad? 431 00:40:24,960 --> 00:40:25,800 Lo conoces. Cobarde, ¿verdad? 432 00:40:25,920 --> 00:40:30,080 - Culpabilidad por la muerte de tu camarada. - ¿Lo dejaste junto al auto de Hannibal? 433 00:40:30,200 --> 00:40:30,720 Contesta honestamente. Tenemos mucho ADN. 434 00:40:30,720 --> 00:40:33,040 Contesta honestamente. Tenemos mucho ADN. 435 00:40:36,920 --> 00:40:40,480 - Intenté reanimarlo. - Bueno. 436 00:40:41,640 --> 00:40:42,240 - Escuché el choque y atropellé. - ¿Para ayudar a tu peor enemigo? 437 00:40:42,240 --> 00:40:45,840 - Escuché el choque y atropellé. - ¿Para ayudar a tu peor enemigo? 438 00:40:45,960 --> 00:40:48,000 - No pensé en eso. - No. 439 00:40:48,000 --> 00:40:48,560 - No pensé en eso. - No. 440 00:40:48,680 --> 00:40:52,240 - ¿Y luego directo a Viborg? - No se entiende. 441 00:40:52,360 --> 00:40:53,760 Mientras estaba dentro, enviaba spam a Bergsøe con correos electrónicos enojados. 442 00:40:53,760 --> 00:40:57,080 Mientras estaba dentro, enviaba spam a Bergsøe con correos electrónicos enojados. 443 00:40:57,200 --> 00:40:59,520 Por cierto, deletreas como el infierno. 444 00:40:59,520 --> 00:40:59,880 Por cierto, deletreas como el infierno. 445 00:41:00,000 --> 00:41:03,800 Te quejaste de que el presidente de la comisión no te tomaba en serio. 446 00:41:03,920 --> 00:41:05,280 - Tu retórica se intensificó. - ¿Estabas enojado porque no respondió? 447 00:41:05,280 --> 00:41:07,720 - Tu retórica se intensificó. - ¿Estabas enojado porque no respondió? 448 00:41:07,840 --> 00:41:11,040 ¿Mantuviste la cabeza de Bergsøe bajo el agua hasta que se ahogó? 449 00:41:11,040 --> 00:41:12,320 ¿Mantuviste la cabeza de Bergsøe bajo el agua hasta que se ahogó? 450 00:41:14,960 --> 00:41:16,800 No tenía idea de que estaba muerto. 451 00:41:16,800 --> 00:41:17,280 No tenía idea de que estaba muerto. 452 00:41:17,400 --> 00:41:20,800 ¿Por qué subiste al castillo de Nørlund? 453 00:41:20,920 --> 00:41:22,560 Quería preguntarle al terrateniente por qué sacó el teléfono celular de Hannibal del cuerpo. 454 00:41:22,560 --> 00:41:24,880 Quería preguntarle al terrateniente por qué sacó el teléfono celular de Hannibal del cuerpo. 455 00:41:25,000 --> 00:41:27,320 ¿Por qué está fotografiando a su sobrino muerto? 456 00:41:27,440 --> 00:41:28,320 - coge el móvil y se marcha sin llamar al 112. 457 00:41:28,320 --> 00:41:30,920 - coge el móvil y se marcha sin llamar al 112. 458 00:41:31,040 --> 00:41:34,080 - ¿Se llevó el teléfono de Hannibal? - Esperar. 459 00:41:34,080 --> 00:41:34,120 - ¿Se llevó el teléfono de Hannibal? - Esperar. 460 00:41:34,240 --> 00:41:38,720 ¿Dice que vio a Corfitzen junto al coche antes de que llegara la policía? 461 00:41:40,680 --> 00:41:41,720 Correcto. 462 00:41:41,840 --> 00:41:45,240 ¿No de la otra manera? Corfitzen te vio y lo mataste. 463 00:41:45,360 --> 00:41:45,600 ¡Oh! Ahora parece ser bastante especulativo. 464 00:41:45,600 --> 00:41:48,960 ¡Oh! Ahora parece ser bastante especulativo. 465 00:41:52,800 --> 00:41:55,960 -Frigg Mossmann. - Se quien eres. 466 00:41:56,080 --> 00:41:57,120 Me gustaría intercambiar unas palabras con usted. Solo. 467 00:41:57,120 --> 00:42:00,000 Me gustaría intercambiar unas palabras con usted. Solo. 468 00:42:10,920 --> 00:42:14,400 - ¿Renunciaste al Hunter Corps? - Expulsado. 469 00:42:14,400 --> 00:42:15,120 - ¿Renunciaste al Hunter Corps? - Expulsado. 470 00:42:15,240 --> 00:42:17,240 ¿Ahora que? 471 00:42:17,360 --> 00:42:20,160 ¿Vas a salir al mundo? Hay mucha demanda para gente como tú. 472 00:42:20,160 --> 00:42:21,440 ¿Vas a salir al mundo? Hay mucha demanda para gente como tú. 473 00:42:21,560 --> 00:42:24,000 Ya tuve suficiente de la guerra. 474 00:42:25,720 --> 00:42:25,920 Entonces, ¿qué tal si trabajas para mí? Extraoficialmente. 475 00:42:25,920 --> 00:42:30,040 Entonces, ¿qué tal si trabajas para mí? Extraoficialmente. 476 00:42:30,160 --> 00:42:31,680 Está bien pagado. 477 00:42:31,680 --> 00:42:32,160 Está bien pagado. 478 00:42:33,280 --> 00:42:36,160 De ninguna manera. 479 00:42:36,280 --> 00:42:37,440 - ¿Y no tengo que dar más detalles sobre mi oferta? - No. puedo ir ahora 480 00:42:37,440 --> 00:42:40,760 - ¿Y no tengo que dar más detalles sobre mi oferta? - No. puedo ir ahora 481 00:42:40,880 --> 00:42:43,200 Por supuesto. Si te arrepientes, ya sabes dónde estoy. 482 00:42:43,200 --> 00:42:44,840 Por supuesto. Si te arrepientes, ya sabes dónde estoy. 483 00:42:47,960 --> 00:42:48,960 Hola. ¿Dijiste que tal vez había una habitación disponible en la sala de estar? 484 00:42:48,960 --> 00:42:52,040 Hola. ¿Dijiste que tal vez había una habitación disponible en la sala de estar? 485 00:42:52,160 --> 00:42:54,440 Desafortunadamente. 486 00:42:54,560 --> 00:42:54,720 Bueno. ¿Y el ascensor sigue averiado? 487 00:42:54,720 --> 00:42:57,840 Bueno. ¿Y el ascensor sigue averiado? 488 00:42:57,960 --> 00:43:00,480 - Sí, lamentablemente. - Sí... 489 00:43:00,480 --> 00:43:00,760 - Sí, lamentablemente. - Sí... 490 00:43:02,320 --> 00:43:05,200 Bueno. Súper. 491 00:44:24,840 --> 00:44:25,920 Letra: Texto de vídeo danés de Kirsa Hage41151

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.