All language subtitles for Outer.Banks.S04E03.NF.WEBRip.DigiMovieZ.Fa
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,049 --> 00:00:09,384
با این مشکلی نداری؟
2
00:00:09,467 --> 00:00:10,552
آره، بشین
3
00:00:14,806 --> 00:00:17,642
پس واسه خودتون ول میچرخیدید و
اتفاقی سر از اینجا در آوردید؟
4
00:00:17,726 --> 00:00:19,019
اون استخداممون کرد. بهت که گفتم
5
00:00:19,102 --> 00:00:21,980
وس جنرت میتونست هر کسی رو استخدام کنه،
چرا شما کلهپوکها رو استخدام کرده؟
6
00:00:22,063 --> 00:00:25,817
خب، شاید با عقل جور در نیاد،
ولی ما اِل دورادو رو پیدا کردیم، پس شُهرتمون...
7
00:00:26,985 --> 00:00:28,069
مگه من گفتم کاری کردید؟
8
00:00:28,153 --> 00:00:31,048
خب، پس چرا اینجا حبس شدیم
انگار که کار مشکوکی کردیم؟
9
00:00:31,072 --> 00:00:34,200
وای خدا، حبس نشدید.
شاهزاده کمرون، اینقدر پیاز داغش رو زیاد نکن.
10
00:00:34,284 --> 00:00:37,412
واقعاً خیال میکنی اگه ریگی به کفشمون بود
اینجا میموندیم؟
11
00:00:37,495 --> 00:00:39,414
شاید سعی دارید باهوشبازی در بیارید
12
00:00:39,497 --> 00:00:41,377
یعنی اگه ازتون بر بیاد که فکر نمیکنم
13
00:00:41,416 --> 00:00:44,127
نه رفیق، ما اتفاقی بهش برخوردیم
14
00:00:44,210 --> 00:00:46,713
جداگونه باهامون حرف میزنی
انگار بازجوییـه
15
00:00:46,796 --> 00:00:48,357
- اوهوم
- اینجا صحنهی جرمـه؟
16
00:00:48,381 --> 00:00:51,152
- چرا باید اینو ازم بپرسی؟
- خب، داری باهام حرف میزنی و من اینجام
17
00:00:51,176 --> 00:00:53,678
خیلیخب، پس باید
یه نشان کارآگاه ِکوچک برات بگیرم
18
00:00:53,762 --> 00:00:56,681
نه، صحنهی جرم نیست، هنوز نه.
فقط دارم احتیاط میکنم.
19
00:00:56,765 --> 00:00:59,267
- یعنی چی؟
- شماها هر جا برید دردسر هم پشتسرتون میاد
20
00:00:59,350 --> 00:01:01,311
یعنی این، و خودتون هم میدونید یعنی چی
21
00:01:01,394 --> 00:01:04,234
وقتی بحث دردسر باشه،
ما با معیار چند سطح فاصله داریم
22
00:01:04,314 --> 00:01:07,817
- اگه بخوای روی نمودار نمایشش بدی
- پوپ، اینقدر منو گیج نکن
23
00:01:07,901 --> 00:01:10,070
- ریاضی گیجت میکنه؟
- داری منو دست میندازی؟
24
00:01:10,153 --> 00:01:12,572
- نه، دست نمیندازمت
- پس رفتی دیدن جنرت
25
00:01:12,655 --> 00:01:15,533
- بعدش چی شد؟
- داشت راجع به یه چیز کوچیک حرف میزد
26
00:01:16,117 --> 00:01:18,870
- مثلاً یه گردنبند کوچیک
- فکر میکرد نفرین شده
27
00:01:18,953 --> 00:01:20,997
- نفرین؟
- نمیدونم، شوپ!
28
00:01:21,081 --> 00:01:22,373
گفت نفرین شده
29
00:01:22,457 --> 00:01:23,541
بعد تو باور میکنی؟
30
00:01:23,625 --> 00:01:25,853
- به نظرت من دیوونهام؟
- به نظرم واقعاً حس میکرد نفرین شده
31
00:01:25,877 --> 00:01:27,962
اگه طلسم رو پیدا کنه،
نفرین رو میشکنه
32
00:01:28,046 --> 00:01:29,589
بهمون 50هزار تا میده که پیداش کنیم
33
00:01:29,672 --> 00:01:31,633
ولی امروز مُرده
34
00:01:31,716 --> 00:01:34,177
میشه به وسایل بالای شومینه دست نزنی؟
35
00:01:34,260 --> 00:01:38,098
- شرمنده
- اینجا الان محل تحقیق و بازپرسیـه
36
00:01:38,181 --> 00:01:41,810
- خب، وقتی اومدید، در چه حالی بود؟
- مدام از دخترش حرف میزد
37
00:01:41,893 --> 00:01:44,145
- اون
- میدونم. میشناختمش
38
00:01:44,229 --> 00:01:46,606
همهمون میشناختیم.
جزیرهی کوچیکیـه دیگه.
39
00:01:46,689 --> 00:01:48,000
خب...
40
00:01:48,024 --> 00:01:50,401
تونستید اون جواهر بدلی رو پیدا کنید؟
41
00:01:50,485 --> 00:01:51,736
- نه
- نه
42
00:01:51,820 --> 00:01:53,571
- البته که نه
- کاش پیداش میکردیم
43
00:01:54,614 --> 00:01:55,448
صد درصد
44
00:01:56,783 --> 00:02:00,370
از بیخ گوشمون گذشت.
پلیس ورِ دلم باشه دستپاچه میشم.
45
00:02:00,870 --> 00:02:03,550
- لعنتی، پشت سرمونـه
- ساکت. شرمنده
46
00:02:03,581 --> 00:02:06,084
حالا حواستون پاشه جای دور نرید، خب؟
47
00:02:06,167 --> 00:02:07,167
بله قربان
48
00:02:08,419 --> 00:02:10,713
قبول کنید عجیب بود
49
00:02:11,256 --> 00:02:13,818
آره، پیرمرد گفت
ارواح قراره تسخیرش کنن،
50
00:02:13,842 --> 00:02:15,885
و بعدش نفله شد
51
00:02:15,969 --> 00:02:18,009
آره، ولی اگه قاتلش روح باشه
قتل محسوب میشه؟
52
00:02:18,054 --> 00:02:20,557
نه، شوخی نکنید.
محاله علت مرگِ این یارو
53
00:02:20,640 --> 00:02:22,892
روح گور به گور شده باشه، خب؟
54
00:02:22,976 --> 00:02:25,061
احتمالاً به خاطر کهولت سن مُرده
55
00:02:25,145 --> 00:02:26,271
آره، مثل سندرم تونل کارپال
56
00:02:26,354 --> 00:02:28,606
- یا اگزما
- پوکی استخوان
57
00:02:30,984 --> 00:02:32,277
اوه
58
00:02:32,360 --> 00:02:33,360
سلام
59
00:02:34,237 --> 00:02:35,237
سلام
60
00:02:36,114 --> 00:02:38,283
بهتون تسلیت میگیم، آقای گروف
61
00:02:38,366 --> 00:02:41,035
ممنون، سارا. لطف داری
62
00:02:43,246 --> 00:02:44,539
این...
63
00:02:46,749 --> 00:02:47,917
خیلی شوکهام کرد
64
00:02:55,383 --> 00:02:58,845
میدونم وس باهاتون یه قراری داشته
65
00:03:00,513 --> 00:03:01,806
میخوام پای قول و قرارش بمونم
66
00:03:02,891 --> 00:03:05,977
اگه چیزی پیدا کردید، بهم خبر بدید
67
00:03:07,103 --> 00:03:08,103
به خاطر وس
68
00:03:10,523 --> 00:03:12,609
اگه چیزی پیدا کردیم بهتون خبر میدیم
69
00:03:14,110 --> 00:03:15,110
حتماً
70
00:03:19,908 --> 00:03:21,993
- میخوام از اینجا برم فقط
- آره
71
00:03:22,076 --> 00:03:22,911
باشه
72
00:03:23,000 --> 00:03:33,000
ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز
© DigiMoviez.Com
73
00:03:38,426 --> 00:03:41,054
تازه خیال میکردیم
از این عجیبتر نمیشه
74
00:03:41,137 --> 00:03:44,015
آره، پیرمرد مُرده و
گروف هنوز طلسم رو میخواد؟
75
00:03:44,974 --> 00:03:46,392
تو چی فکر میکنی، جان بی؟
76
00:03:47,018 --> 00:03:49,339
کلی خبرها هست که ما نمیدونیم
77
00:03:50,000 --> 00:03:59,000
دیجی موویز در شبکههای اجتماعی
DigiMovieZ@
78
00:03:59,001 --> 00:04:09,001
ترجمه از: امـیـر سـتـارزاده
AM1Я H1tmaN
79
00:04:09,123 --> 00:04:11,483
- خب، داره اثر میکنه
- من شیمی خوندم، پوپ
80
00:04:12,085 --> 00:04:13,795
چه دانشمند دیوونهای هستی
81
00:04:13,878 --> 00:04:16,965
- این کار رو از کجا یاد گرفتی؟
- واکنشهای شیمیایی. شیمی
82
00:04:18,007 --> 00:04:20,760
- من توی کلاس شیمی بودم
- آره ولی کلاسمون فرق داشت
83
00:04:22,262 --> 00:04:23,638
چی؟
84
00:04:23,721 --> 00:04:25,598
فکر کنم حاضره
85
00:04:27,767 --> 00:04:29,060
صدفهاش از بین رفتن
86
00:04:29,143 --> 00:04:30,895
- اوه!
- نگاهش کن!
87
00:04:30,979 --> 00:04:32,939
این طلای واقعیـه. نگاه
88
00:04:33,022 --> 00:04:34,691
- بهش دست نزن
- چی؟
89
00:04:34,774 --> 00:04:36,150
نیتریک اسیده
90
00:04:36,234 --> 00:04:37,610
احتمالاً قیمتی باشه
91
00:04:37,694 --> 00:04:40,029
- خیلی پرجزئیاتـه
- این نوشته رو میبینی؟
92
00:04:40,113 --> 00:04:41,990
آره. وایسا
93
00:04:42,657 --> 00:04:43,574
این...
94
00:04:46,411 --> 00:04:48,621
این عبریـه. مطمئنم
95
00:04:48,705 --> 00:04:50,331
نه. فکر کنم عربیـه
96
00:04:50,415 --> 00:04:52,583
- چون دستخطش کجـه
- صحیح
97
00:04:53,167 --> 00:04:56,296
باید بفهمیم معنیش چیه،
مخصوصاً که خیلیها حاضرن براش بمیرن
98
00:04:56,379 --> 00:04:58,923
- کسی عربی بلده؟
- وایسا، من یکی رو میشناسم
99
00:04:59,007 --> 00:05:01,259
خب، خودم که نه،
ولی پدرم یکی رو میشناخت
100
00:05:01,342 --> 00:05:04,554
مسلمون بود، قبلاً باهم بیلیارد بازی میکردن.
خونهاش نزدیک بیلاینـه.
101
00:05:05,555 --> 00:05:07,432
فقط جزئیات بهش نده، لطفاً
102
00:05:07,515 --> 00:05:08,975
- آره
- سرنخ نده
103
00:05:09,058 --> 00:05:10,977
- میریم سراغ کی و جیجی
- باشه
104
00:05:13,813 --> 00:05:16,107
از قرار و مدار هالیس خبر ندارم
105
00:05:16,190 --> 00:05:18,067
یکی باید یه چیزی شنیده باشه
106
00:05:18,151 --> 00:05:20,111
ولی هیچ کدوم از آدمایی که من میشناسم
هیچی نمیدونن
107
00:05:20,611 --> 00:05:22,405
واقعاً؟ عجیبـه
108
00:05:27,076 --> 00:05:29,620
نمیدونم. یه لحظه هیجانزده شدم
109
00:05:29,704 --> 00:05:31,622
ولی باید کلاهبرداری باشه، نه؟
110
00:05:31,706 --> 00:05:33,416
چقدر میخواد؟
111
00:05:33,499 --> 00:05:34,667
400هزار تا
112
00:05:35,418 --> 00:05:36,252
400هزار تا؟
113
00:05:36,336 --> 00:05:38,546
واسم خیلی سختـه
114
00:05:41,257 --> 00:05:43,819
نه که ارزشش رو نداشته باشه.
آخه همچین توسعهای
115
00:05:43,843 --> 00:05:47,680
حداقل صدها میلیون ارزش داره
116
00:05:50,391 --> 00:05:51,391
خیلیخب
117
00:05:54,896 --> 00:05:56,564
لابد خیال میکنه من احمقم
118
00:05:58,524 --> 00:06:01,444
دیدم توی کلوپ چطوری نگاهم میکنن.
زیر لب حرف میزنن.
119
00:06:02,195 --> 00:06:04,739
میدونم درموردم یه چیزایی میگن
120
00:06:04,822 --> 00:06:06,366
جلوی من که چیزی نمیگن
121
00:06:06,449 --> 00:06:10,995
چون اگه بگن، مجبورم
چشماشون رو از کاسه در بیارم
122
00:06:11,704 --> 00:06:14,624
و راستش رو بخوای،
خوشحالم که بهش شک کردی، چون...
123
00:06:16,250 --> 00:06:17,250
من بهش اعتماد ندارم
124
00:06:17,919 --> 00:06:20,129
جدی؟ گمونم یکم حسودیت شده
125
00:06:20,213 --> 00:06:22,090
- حسودی؟
- آره
126
00:06:22,173 --> 00:06:23,674
- نه
- وحشی شدی واسه شکار؟
127
00:06:25,802 --> 00:06:27,095
من احمق نیستم
128
00:06:28,513 --> 00:06:30,306
اونا خیال میکنن احمقم، ولی...
129
00:06:31,682 --> 00:06:34,102
با روش کار خانوادهی کمرون آشنا میشن
130
00:06:35,728 --> 00:06:37,438
- تو ردیفی؟
- آره
131
00:06:41,067 --> 00:06:43,236
سوپروایزر پرستاری به پذیرش
132
00:06:44,278 --> 00:06:45,655
میشه...
133
00:06:45,738 --> 00:06:47,115
- سلام
- وای خدا
134
00:06:47,198 --> 00:06:50,159
- دچار حادثه شدم. بخیه لازمم
- چطور شد؟
135
00:06:50,660 --> 00:06:53,246
- افتادم روی تجهیزات کشاورزی
- بذار یه چیزی واست بیارم
136
00:06:54,622 --> 00:06:55,623
بیا، فشارش بده
137
00:06:56,833 --> 00:06:59,710
کارت شناسایی، آدرس خونه و
مدرک بیمهات رو میخوام
138
00:07:00,545 --> 00:07:02,964
دو تا شلمغز الان توی بخش پرفشار هستن
139
00:07:03,464 --> 00:07:05,341
شیرجهی شبانه توی «گودال تیچ»
140
00:07:05,842 --> 00:07:07,301
مگه میشه اینقدر کودن بود؟
141
00:07:07,385 --> 00:07:08,594
کجاشو دیدی
142
00:07:09,679 --> 00:07:12,140
خیلیخب، ردیفـه.
شما رو میبره اورژانس.
143
00:07:12,890 --> 00:07:13,890
بریم
144
00:07:15,560 --> 00:07:16,560
یالا
145
00:07:16,894 --> 00:07:18,229
یالا، یه اتاق حاضر کردیم
146
00:07:21,607 --> 00:07:23,401
جناب، با من بیاید
147
00:07:23,901 --> 00:07:24,986
اتاق از این طرفـه
148
00:07:26,446 --> 00:07:28,739
جناب، اونجا یه اتاق براتون حاضر کردیم
149
00:07:29,449 --> 00:07:31,325
بهتره تنهاشون بذاریم. یالا
150
00:07:38,708 --> 00:07:39,708
کی
151
00:07:40,585 --> 00:07:41,586
کی، بلند شو
152
00:07:41,669 --> 00:07:44,213
کی، بلند شو.
آهای، نگاهم کن.
153
00:07:44,297 --> 00:07:45,465
- آهای، گوش کن
- چیه؟
154
00:07:45,548 --> 00:07:48,301
یه یارویی توی سالنـه.
فکر کنم خودش بود.
155
00:07:49,260 --> 00:07:51,429
همون یارویی که توی خرابه بود.
چون زخم داشت.
156
00:07:51,512 --> 00:07:54,140
- همونجایی که با نیزه زدمش
- تو رو دید؟
157
00:07:55,725 --> 00:07:56,559
آره
158
00:07:56,642 --> 00:07:59,812
- پس میدونه اینجاییم
- آره. باید بریم بیرون
159
00:07:59,896 --> 00:08:00,730
باید بریم
160
00:08:00,813 --> 00:08:02,356
وایسا. خانم
161
00:08:02,440 --> 00:08:04,775
- جیجی. نه، نکن
- خانم. خانم
162
00:08:04,859 --> 00:08:07,278
سلام! خانم. کسی اونجاست؟
163
00:08:07,361 --> 00:08:08,863
خانم. الو!
164
00:08:08,946 --> 00:08:11,491
آهای! خانم. بیاید اینجا
165
00:08:11,574 --> 00:08:13,451
خانم، الان یه یارویی توی سالن بود
166
00:08:13,534 --> 00:08:15,953
شرمنده. فقط چند دقیقه مونده
167
00:08:16,037 --> 00:08:17,788
اون مرد میخواست ما رو بکُشه. خب؟
168
00:08:17,872 --> 00:08:20,041
اون میخواست ما رو بکُشه
169
00:08:20,124 --> 00:08:21,501
صدات رو نمیشنوم
170
00:08:21,584 --> 00:08:22,418
نه. خانم
171
00:08:22,502 --> 00:08:23,753
خانم!
172
00:08:23,836 --> 00:08:26,172
- حراست رو خبر کنید
- میشه کمکم کنی در رو باز کنم؟
173
00:08:26,255 --> 00:08:27,935
آروم باش. خب؟
نفس بکش
174
00:08:27,965 --> 00:08:29,425
نفس بکش
175
00:08:29,509 --> 00:08:31,552
- خانم، ازتون میخوام حراست رو خبر کنید
- جیجی، کمکم کن
176
00:08:31,636 --> 00:08:33,076
نمیذاره بیایم بیرون. کمک کن
177
00:08:33,137 --> 00:08:35,264
آروم باشید، خب؟
چیزی نمونده تموم شه
178
00:08:35,765 --> 00:08:37,558
صبر کنید خانم!
خواهش میکنم، گوش بدید
179
00:08:37,642 --> 00:08:40,019
لطفاً کمکم کنید.
باید از اینجا بیایم بیرون.
180
00:08:40,102 --> 00:08:41,938
- کمک کن در رو باز کنم
- باشه
181
00:08:42,021 --> 00:08:44,482
دو، یک، برو
182
00:08:44,565 --> 00:08:45,900
- یالا
- لعنتی
183
00:08:46,776 --> 00:08:47,944
چرا هیچ کدوم باز نمیشن؟
184
00:08:48,027 --> 00:08:51,614
- کی، کی، میدونم. نفس عمیق. خب؟
- دارم زهره ترک میشم...
185
00:08:51,697 --> 00:08:53,282
- باید بریم
- آروم باش
186
00:08:53,366 --> 00:08:54,825
یه کاریش میکنیم
187
00:08:54,909 --> 00:08:56,494
وای خدا
188
00:08:57,411 --> 00:08:58,579
یه لحظه وایسا
189
00:08:58,663 --> 00:09:01,582
یه فکری دارم. خب؟
زیاد فکر خوبی نیست
190
00:09:01,666 --> 00:09:03,251
- آره. آره، آره، آره
- باشه
191
00:09:08,965 --> 00:09:11,342
واو، جان بی. خیلی ممنون
192
00:09:11,425 --> 00:09:13,344
چه هدیهی نامزدی فانتزی و قشنگی
193
00:09:13,844 --> 00:09:15,805
- خوشت میاد؟
- دستمال گردن که نیست
194
00:09:15,888 --> 00:09:17,598
ولی براقـه. پر زرق و برق دوست دارم
195
00:09:18,432 --> 00:09:21,018
جز این توقعی ازت ندارم، سارا کمرون
196
00:09:21,102 --> 00:09:22,103
سارا راتلج
197
00:09:22,937 --> 00:09:24,855
من ازدواج کردم. ولی...
198
00:09:24,939 --> 00:09:25,939
وای نه
199
00:09:25,982 --> 00:09:28,609
- وای نه، چیزی واسه نشون دادن ندارم
- نه
200
00:09:28,693 --> 00:09:30,736
- باشه، باشه
- این عکس چشه؟
201
00:09:30,820 --> 00:09:34,782
چطوره وقتی بابت این ماسماسک
50هزارتا گیرمون اومد...
202
00:09:34,865 --> 00:09:37,702
برات یه حلقه بگیریم؟
203
00:09:37,785 --> 00:09:39,161
میدونی که دارم شوخی میکنم
204
00:09:39,245 --> 00:09:41,831
- مشکلی نیست
- نه. یه حلقۀ واقعی میگیریم
205
00:09:41,914 --> 00:09:44,166
- نظرت چیه؟
- باشه. قبولـه
206
00:09:47,003 --> 00:09:48,963
پس قرار گذاشتیم
207
00:09:53,134 --> 00:09:55,052
خیلیخب. بریم تو کارش
208
00:09:55,553 --> 00:09:57,513
بریم که عربی ترجمه کنیم
209
00:10:00,224 --> 00:10:02,226
دعا یه ساعت دیگه شروع میشه
210
00:10:02,310 --> 00:10:03,144
ببخشید؟
211
00:10:03,227 --> 00:10:04,987
اگه اومدید واسه خرید اینجا،
212
00:10:05,021 --> 00:10:07,398
از همون راهی که اومدید برگردید،
چون نمیفروشم
213
00:10:07,481 --> 00:10:10,359
نه. راستش، اومدیم از شما کمک بخوایم
214
00:10:11,277 --> 00:10:14,030
آره، قبلاً پدرم رو میشناختید
215
00:10:15,781 --> 00:10:18,034
- بیگ جان راتلج
- اوه
216
00:10:19,118 --> 00:10:21,037
بابت اتفاقی که برای پدرت افتاد متأسفم
217
00:10:21,120 --> 00:10:22,120
ممنون
218
00:10:26,542 --> 00:10:27,542
بیاید
219
00:10:32,381 --> 00:10:34,967
آره. آره، آره
220
00:10:35,051 --> 00:10:36,552
یالا
221
00:10:37,178 --> 00:10:39,847
وای خدا. خیلی عمیقتر از
چیزیـه که فکرش رو میکردم
222
00:10:39,930 --> 00:10:42,558
- دیگه نیازی به این بخیهها نیست
- چرا، هست
223
00:10:42,642 --> 00:10:44,518
گفتی چطوری به این وضع افتادی؟
224
00:10:44,602 --> 00:10:46,520
توی مزرعه شد
225
00:10:46,604 --> 00:10:48,314
محکمتر بزن. لگد بزن!
226
00:10:52,735 --> 00:10:55,071
- حراست به محفظهی پرفشار
- چه خبره؟
227
00:10:55,154 --> 00:10:56,947
حراست به محفظهی پرفشار
228
00:10:58,824 --> 00:10:59,742
قابلی نداشت
229
00:10:59,825 --> 00:11:00,951
یه لحظه. یه لحظه
230
00:11:02,119 --> 00:11:03,119
یالا
231
00:11:03,621 --> 00:11:05,456
چرا در رو باز نمیکنی؟
232
00:11:07,124 --> 00:11:09,335
چی...حراست! یکی داره فرار میکنه
233
00:11:09,418 --> 00:11:11,754
خیلیخب، برات زمان میخرم.
بیرون همدیگه رو میبینیم.
234
00:11:11,837 --> 00:11:13,677
- منظورت چیه؟
- وای خدا، مغزم!
235
00:11:13,714 --> 00:11:16,175
بیش از حد اون تو بودیم.
نه، منو کباب کردید!
236
00:11:16,258 --> 00:11:18,594
میخواستید چیکار کنید؟
مرغ سوخاریم کنید؟ نه، نه
237
00:11:18,678 --> 00:11:20,262
این همه تکونتکون براش خوب نیست
238
00:11:20,346 --> 00:11:22,282
- آروم باش
- فقط باید آروم باشی
239
00:11:22,306 --> 00:11:24,642
دیگه روند درمانش تموم بود
تا اینکه یهویی رد داد
240
00:11:24,725 --> 00:11:25,559
میدونید چیه؟
241
00:11:25,643 --> 00:11:28,038
منو از اینجا ببرید بیرون.
باید یه تماس بگیرم.
242
00:11:28,062 --> 00:11:30,374
- یه شکایت رسمی تنظیم میکنم
- درمانِ شما تموم بود
243
00:11:30,398 --> 00:11:32,942
- خب؟ یه پرونده تشکیل میدم
- آره، آره
244
00:11:33,025 --> 00:11:35,194
- به وکیلت بگو زنگ بزنه
- پرونده میخواد
245
00:11:35,277 --> 00:11:37,547
- جناب...
- به زودی خبرش به دستتون میرسه
246
00:11:37,571 --> 00:11:39,490
ولم کن. اخراج میشید
247
00:11:39,573 --> 00:11:41,075
یه عنکبوت نشسته روت
248
00:11:43,035 --> 00:11:44,915
- جناب
- نذارید گازتون بگیره
249
00:11:44,995 --> 00:11:45,995
خیلی وحشیـه
250
00:11:46,414 --> 00:11:48,374
آهای، آهای.
وایسا، بذار حلش کنن.
251
00:12:07,351 --> 00:12:08,644
یا خدا
252
00:12:08,728 --> 00:12:11,522
- چطوری توی بیمارستان از درخت بالا رفتی؟
- رفقا
253
00:12:11,605 --> 00:12:12,940
جیجی کجاست؟
254
00:12:13,899 --> 00:12:15,901
جیجی هم میاد. برون. برو!
255
00:12:17,903 --> 00:12:19,321
یالا!
256
00:12:19,405 --> 00:12:20,781
- یالا
- سوار شو
257
00:12:21,782 --> 00:12:23,367
ردیفیم؟
258
00:12:23,451 --> 00:12:25,345
- آره. برو پوپ
- شماها خوبید؟
259
00:12:25,369 --> 00:12:28,831
آره. اون یارویی که توی خرابه بود و
میخواست ما رو بکُشه یادتونه؟
260
00:12:28,914 --> 00:12:29,832
اونجا بود
261
00:12:29,915 --> 00:12:31,768
- توی بیمارستان پیش شما؟
- آره
262
00:12:31,792 --> 00:12:34,503
اومده بود بخیه بزنه
همونجایی رو که با نیزهی شکاری زدم
263
00:12:34,587 --> 00:12:36,756
اینو گیر آوردم. پروندهاش رو
زیر و رو کردم. یه آدرس داره.
264
00:12:36,839 --> 00:12:37,965
سمت مرکز پلیکان اینا
265
00:12:38,048 --> 00:12:41,260
- خب الان باهاش چیکار کنیم؟
- منظورت چیه؟ میریم یه سری بهش میزنیم
266
00:12:41,343 --> 00:12:43,512
دقیقاً. میفهمیم این عوضی کیه، پوپ
267
00:12:43,596 --> 00:12:46,182
چهار به یک؟
من که میگم حریفش میشیم
268
00:12:46,265 --> 00:12:49,435
- یا قبل اون میریم اونجا و سر و گوشی آب میدیم
- این دفعه واسش آمادهام
269
00:12:56,817 --> 00:12:58,652
آره، خط کوفیـه
270
00:12:59,320 --> 00:13:01,614
صدها ساله که دیگه
کسی از این خط استفاده نمیکنه
271
00:13:02,323 --> 00:13:04,200
میتونید بخونیدش؟
272
00:13:07,703 --> 00:13:11,540
«از نیمدایرهی ماه تا ستارهی شمالی،
273
00:13:11,624 --> 00:13:14,960
جایی که محل تلاقی زندهها و مُردههاست»
274
00:13:15,461 --> 00:13:20,966
«دژبان راه را نشان خواهد داد»
275
00:13:21,550 --> 00:13:23,511
شبیه جهتیابیـه
276
00:13:23,594 --> 00:13:25,346
وایسا، پشتش بازم هست
277
00:13:25,429 --> 00:13:29,016
«از طرف اِدوارد برای الیزابت»
278
00:13:29,725 --> 00:13:31,227
ادوراد و الیزابت
279
00:13:32,144 --> 00:13:33,144
اینو از کجا آوردید؟
280
00:13:33,813 --> 00:13:36,524
ارث خانوادگیـه
281
00:13:36,607 --> 00:13:37,983
کدوم خانواده؟
282
00:13:38,067 --> 00:13:39,318
ادوارد تیچ؟
283
00:13:39,401 --> 00:13:40,277
آم...
284
00:13:40,361 --> 00:13:44,073
ریشسیاه و همسرش الیزابت؟
[دزد دریایی مشهور]
285
00:13:44,156 --> 00:13:47,910
راستش من از نوادگان
مستقیم ادوارد تیچ هستم...
286
00:13:47,993 --> 00:13:48,911
این نفرین شده
287
00:13:48,994 --> 00:13:49,995
چی؟
288
00:13:50,079 --> 00:13:51,413
نمیتونم کمکتون کنم
289
00:13:51,497 --> 00:13:53,332
- خب...
- برید بیرون
290
00:13:53,415 --> 00:13:55,543
- من...
- برید. همین الان
291
00:13:57,169 --> 00:13:59,505
- باشه
- گفتم، برید بیرون
292
00:14:00,339 --> 00:14:01,340
شرمنده
293
00:14:11,350 --> 00:14:12,601
میخواستی منو ببینی؟
294
00:14:13,978 --> 00:14:15,396
خیلیخب، اینو نگاه
295
00:14:16,438 --> 00:14:19,233
آثار خفگی اینجا و اینجا هستن
296
00:14:21,318 --> 00:14:22,778
حمله قلبی نبوده
297
00:14:22,862 --> 00:14:24,780
داری میگی جنرت به قتل رسیده؟
298
00:14:24,864 --> 00:14:27,199
خب، اینکه خودت رو خفه کنی سخته
299
00:14:28,242 --> 00:14:29,118
آره
300
00:14:29,201 --> 00:14:31,328
بگذریم، اینجاست که ماجرا جالب میشه
301
00:14:31,412 --> 00:14:32,412
بیا اینجا
302
00:14:33,956 --> 00:14:35,416
این مرد شنی
303
00:14:36,500 --> 00:14:39,253
ظاهراً همون علائم رو
دو طرفِ گردنش داره
304
00:14:40,087 --> 00:14:41,087
ببین اینجا و
305
00:14:41,881 --> 00:14:42,881
اینجا
306
00:14:43,549 --> 00:14:46,677
همون علائم کبودی.
همون اندازهی دست.
307
00:14:47,344 --> 00:14:48,429
همون محل
308
00:14:48,512 --> 00:14:51,390
پس، باید فرض کنیم جفتش هم کار یه نفر بوده
309
00:14:51,473 --> 00:14:52,933
دیگه کی از این قضیه خبر داره؟
310
00:14:53,475 --> 00:14:54,935
فقط این دو نفر و تو
311
00:14:55,978 --> 00:14:57,605
ممنون از احتیاطی که به خرج دادی
312
00:15:03,485 --> 00:15:05,565
سوفیا!
313
00:15:05,613 --> 00:15:07,072
چطوری، دختر
314
00:15:08,532 --> 00:15:10,242
چطوری؟ خوبی؟
315
00:15:10,826 --> 00:15:12,703
- خوبم
- چقدر بزرگ شدی
316
00:15:13,621 --> 00:15:15,039
سلام، مامان
317
00:15:17,750 --> 00:15:19,710
- سلام پدر
- سلام سوفیا
318
00:15:29,637 --> 00:15:30,971
- سلام عزیزم
- سلام پدر
319
00:15:34,558 --> 00:15:36,477
چی شده؟
320
00:15:36,560 --> 00:15:38,687
ریف چطوره؟
321
00:15:39,688 --> 00:15:40,688
خوبه
322
00:15:42,191 --> 00:15:44,109
چطور؟ چی شده؟
323
00:15:45,235 --> 00:15:46,235
بیا بیرون
324
00:15:47,112 --> 00:15:48,112
یه لحظهای
325
00:15:51,116 --> 00:15:53,744
- کاری کرده؟
- نه، نه، نه، هیچی
326
00:15:53,827 --> 00:15:54,828
آم...
327
00:15:56,330 --> 00:15:57,330
فقط...
328
00:15:59,291 --> 00:16:01,919
از طرف خودمون با یکی از
دوستانم صحبت کردم
329
00:16:02,002 --> 00:16:05,381
و اون خیلی کمکم کرد
330
00:16:06,757 --> 00:16:11,553
و یجورایی بهش مدیونم،
پس ازم خواست که کمکش کنی
331
00:16:12,763 --> 00:16:14,697
با ریف به توافق برسه
332
00:16:15,516 --> 00:16:16,684
چطوری؟
333
00:16:16,767 --> 00:16:19,478
مثلاً به ریف تلنگر بزنی که
334
00:16:19,561 --> 00:16:21,105
تا معاملهشون جوش بخوره
335
00:16:21,897 --> 00:16:22,897
حاضره بهت پول بده
336
00:16:24,316 --> 00:16:26,318
این کیه؟ کیه که این پیشنهاد رو میده؟
337
00:16:27,820 --> 00:16:29,363
همون خانم املاکی؟
338
00:16:29,446 --> 00:16:31,365
اگه قرار نیست انجامش بدی مهم نیست
339
00:16:31,448 --> 00:16:33,993
اصلاً نمیخواستم مطرحش کنم،
چون به نظر...
340
00:16:34,076 --> 00:16:35,619
فریبکارانهست، پدر
341
00:16:36,412 --> 00:16:38,998
نمیخوام توی کلاهبرداری
از دوستپسرم دخیل باشم
342
00:16:39,832 --> 00:16:40,832
آره
343
00:16:42,042 --> 00:16:43,168
همین فکر رو میکردم
344
00:16:46,797 --> 00:16:47,965
تو دختر خوبی هستی
345
00:16:49,550 --> 00:16:51,010
چطوری اینطوری شدی؟
346
00:16:53,011 --> 00:16:55,011
« هتل اقیانوسی »
347
00:16:57,224 --> 00:16:59,226
مطمئنی همینجاست؟
348
00:16:59,309 --> 00:17:00,185
این اسکلهست
349
00:17:00,269 --> 00:17:02,354
همون آدرسیـه که توی پرونده بود
350
00:17:02,438 --> 00:17:04,398
ولی احتمالاً آدرس الکی داده
351
00:17:04,481 --> 00:17:06,108
من هم بودم همین کار رو میکردم
352
00:17:06,191 --> 00:17:08,193
واقعاً خیال میکنید اینجاست؟
353
00:17:08,277 --> 00:17:10,529
نمیدونم. ولی یکم هوای تازه میخوام
354
00:17:11,447 --> 00:17:14,450
کسی هوای تازه نمیخواد؟
یه نگاهی هم به اطراف میندازیم
355
00:17:15,617 --> 00:17:17,828
- خوش بگذره
- میگذره نترس
356
00:17:17,911 --> 00:17:19,580
ما حواسمون به اینجاست
357
00:17:20,998 --> 00:17:24,293
خب، اگه این قاتل رو پیدا کردیم
نقشهمون چیه؟
358
00:17:25,127 --> 00:17:28,088
فرار میکنیم. شوخی کردم، خب؟
359
00:17:28,172 --> 00:17:31,050
میگیریمش و به حرف میاریمش
360
00:17:31,133 --> 00:17:32,843
چطور قراره بگیریمش؟
361
00:17:33,635 --> 00:17:37,765
خب، دزدکی مثل جاسوسها خِفتش میکنیم
362
00:17:37,848 --> 00:17:39,224
باشه، خوشم اومد
363
00:17:39,308 --> 00:17:41,435
- پس مأمور مخفی هستیم
- دقیقاً
364
00:17:41,935 --> 00:17:45,022
- پس وانمود کن انگار قراره عاشقانهست
- آره
365
00:17:45,939 --> 00:17:47,900
البته اگه بدونی چطوریه
366
00:17:48,650 --> 00:17:50,944
منظورت چیه که «بدونم چطوریه»؟
367
00:17:51,028 --> 00:17:53,113
یعنی تابحال با هم قرار عاشقانه نرفتیم
368
00:17:53,197 --> 00:17:54,698
چرا رفتیم
369
00:17:54,782 --> 00:17:56,241
- کِی؟
- خب...
370
00:17:56,325 --> 00:17:57,325
یه مورد بگو
371
00:17:58,619 --> 00:17:59,619
فقط یکی
372
00:18:02,831 --> 00:18:05,000
- الان توی قراریم
- باشه
373
00:18:05,876 --> 00:18:08,253
- سر قرار عاشقانهایم. کار خاصی نمیکنیم
- سر قراریم
374
00:18:08,337 --> 00:18:09,671
فقط یه زوج معمولی
375
00:18:10,964 --> 00:18:11,964
که توی اسکله قدم میزنن
376
00:18:12,007 --> 00:18:13,092
دقیقاً
377
00:18:14,718 --> 00:18:18,180
خب، پس بیکاریم
378
00:18:18,806 --> 00:18:20,390
به نظرت چیکار کنیم؟
379
00:18:21,558 --> 00:18:24,978
بهتره بپا وایستیم و حواسمون جمع باشه
380
00:18:25,062 --> 00:18:26,772
هر حرکت مشکوکی رو زیر نظر بگیریم
381
00:18:26,855 --> 00:18:28,816
حواسمون باشه کی و جیجی در امان هستن
382
00:18:28,899 --> 00:18:30,651
- من توی این فکر بودم که...
- هواشون رو داشته باشیم
383
00:18:31,443 --> 00:18:32,861
شاید یه فکر دیگه بکنیم
384
00:18:34,363 --> 00:18:36,949
اینطوری که گند زدیم به نظارت و پاییدن
385
00:18:37,032 --> 00:18:37,866
آره
386
00:18:46,208 --> 00:18:48,001
وای خدا. پوپ
387
00:18:48,085 --> 00:18:49,878
- آره
- همون یاروئـه
388
00:18:50,379 --> 00:18:52,172
- چی؟
- نگاه
389
00:18:52,256 --> 00:18:55,092
بازوش رو باندپیچی کرده.
باید خودش باشه.
390
00:18:55,175 --> 00:18:57,094
باید بهشون هشدار بدیم. بیا بریم
391
00:18:59,012 --> 00:19:00,055
لعنتی
392
00:19:00,139 --> 00:19:03,142
به نظرت دو تا جاسوس
میتونن یخ در بهشت بخورن؟
393
00:19:04,309 --> 00:19:05,309
گمونم آره
394
00:19:05,352 --> 00:19:07,771
یخ در بهشت. هر طعمی، فرق نداره
395
00:19:13,610 --> 00:19:14,987
- سلام
- موفق شدی؟
396
00:19:15,696 --> 00:19:16,697
همه چی رو فهمیدی؟
397
00:19:17,239 --> 00:19:18,866
هنوز نه. دارم نزدیک میشم
398
00:19:21,243 --> 00:19:22,243
بگو ببینم
399
00:19:22,619 --> 00:19:24,705
یکی دیگه هم توی لاشه بود
400
00:19:24,788 --> 00:19:26,915
وایسا. اون زنه که باهاش حرف میزنه کیه؟
401
00:19:26,999 --> 00:19:28,876
روحم هم خبر نداره
402
00:19:28,959 --> 00:19:30,169
بریم بفهمیم
403
00:19:31,420 --> 00:19:32,629
ممنون، جناب
404
00:19:32,713 --> 00:19:34,131
- تموم
- آره
405
00:19:34,715 --> 00:19:36,091
- نوش
- حالشو ببر
406
00:19:37,718 --> 00:19:39,344
مراقب باش، پوپ
407
00:19:45,434 --> 00:19:46,434
خیلیخب
408
00:19:47,644 --> 00:19:49,021
حرکت بعدی رو میدونی؟
409
00:19:49,771 --> 00:19:51,064
نباید سخت باشه
410
00:19:51,148 --> 00:19:53,942
اسم قایقشون رو فهمیدم.
«اسنپر»
411
00:19:55,110 --> 00:19:56,320
اسنپر
412
00:19:56,403 --> 00:19:58,322
آهای. تو. از اونجا بیا بیرون
413
00:19:58,822 --> 00:20:00,407
- زود باش
- آهای
414
00:20:00,490 --> 00:20:03,911
موبایلش از دستش افتاد.
مادربزرگش براش گرفته بود.
415
00:20:04,703 --> 00:20:05,996
بیخیال. یه لحظه امون بده
416
00:20:06,079 --> 00:20:07,706
گمونم میدونم کی هستن
417
00:20:07,789 --> 00:20:10,709
توی بیمارستان داخل محفظهی
فشارزُدایی قیافهشون رو دیدم
418
00:20:10,792 --> 00:20:12,211
همونایی که زیر آب دیده بودم
419
00:20:12,294 --> 00:20:14,713
و مطمئنی دستِ اوناست؟
420
00:20:15,339 --> 00:20:16,548
دستِ اوناست
421
00:20:16,632 --> 00:20:18,008
ولی نه تا ابد
422
00:20:18,884 --> 00:20:21,178
بعدش؟ «تاج آبی»
423
00:20:23,388 --> 00:20:24,388
«تاج آبی»؟
424
00:20:25,015 --> 00:20:26,934
البته، ما جزئیات رو نمیخوایم
425
00:20:27,935 --> 00:20:28,935
انجام میشه
426
00:20:30,729 --> 00:20:31,897
مطمئنم همینطوره
427
00:20:47,871 --> 00:20:49,998
خب، از این سکو بپریم؟
428
00:20:50,082 --> 00:20:51,291
نه بابا
429
00:20:51,375 --> 00:20:54,294
بیخیال. بعد از حبس شدن
توی اون قفس حال میده
430
00:20:54,378 --> 00:20:56,463
باشه. میپرم اگه تو بپری
431
00:20:57,881 --> 00:20:59,174
چالشـه؟
432
00:21:00,092 --> 00:21:03,387
- آره. چرا که نه
- خیلیخب پس
433
00:21:03,470 --> 00:21:05,490
- پس گمونم باید بریم بالا
- باشه
434
00:21:05,514 --> 00:21:07,349
- خیلیخب
- بریم براش
435
00:21:09,685 --> 00:21:11,687
اووه
436
00:21:14,231 --> 00:21:15,315
خیلیخب
437
00:21:15,399 --> 00:21:16,817
خیلیخب. بریم براش؟
438
00:21:16,900 --> 00:21:18,300
من که اومدم بالا، مگه نه؟
439
00:21:18,777 --> 00:21:20,779
یک، دو...
440
00:21:20,862 --> 00:21:21,905
- سه
- سه
441
00:21:28,203 --> 00:21:29,643
وای رفیق، واقعاً پریدیم ها
442
00:21:29,705 --> 00:21:31,039
موفق شدیم!
443
00:21:31,123 --> 00:21:33,625
- خیلیخب
- وای خدا
444
00:21:42,217 --> 00:21:44,094
- بیاید. سریع
- جیجی. کیارا
445
00:21:44,177 --> 00:21:46,805
باید همین الان بریم.
یارو رو دیدیم. اون بالا روی اسکلهست.
446
00:21:46,888 --> 00:21:48,181
- لعنتی
- یالا
447
00:21:48,265 --> 00:21:49,492
- عجله کنید
- دیدیمش
448
00:21:51,727 --> 00:21:52,978
یالا. باید بریم
449
00:21:53,000 --> 00:22:02,000
«دیجــــی موویـــــز»
T.me/H1tmaN
450
00:22:02,904 --> 00:22:06,325
«الیزابت تیچ توسط دزدان دریایی
شمال آفریقا در شهری ساحلی
451
00:22:06,408 --> 00:22:08,909
در مراکش کنونی به بردگی گرفته شد.»
452
00:22:15,208 --> 00:22:18,503
«و سپس توسط جوانی به نام
ادوارد تیچ از اسارت آزاد شد،
453
00:22:18,587 --> 00:22:20,380
که به ریشسیاه معروف شد.»
454
00:22:44,196 --> 00:22:45,947
- آهای کارل
- بله، رئیس
455
00:22:46,448 --> 00:22:48,408
آره، این یه جاییش میلنگه
456
00:22:48,492 --> 00:22:51,453
میشه چندلر گروف رو بیاری اینجا که
دوباره ازش بازجویی کنیم؟
457
00:22:52,412 --> 00:22:53,412
بله قربان
458
00:22:54,122 --> 00:22:54,956
ممنون
459
00:23:01,005 --> 00:23:03,005
«باشگاه قایقرانی پلیکان»
«ورود بیاجازه ممنوع»
460
00:23:03,006 --> 00:23:05,050
دوچرخۀ ریف. ایناهاشی پس
461
00:23:05,675 --> 00:23:07,260
باورت نمیشه
462
00:23:07,344 --> 00:23:09,596
یکی از مناطقی که توی طرحـه...
463
00:23:09,679 --> 00:23:11,306
- خب؟
- خونهی جیجی
464
00:23:12,015 --> 00:23:14,351
پوگستان یا هر اسم مسخرهای که روش گذاشتن
465
00:23:14,976 --> 00:23:15,811
خب؟
466
00:23:15,894 --> 00:23:17,354
خب اگه طرح مناطق اجرا بشه،
467
00:23:17,437 --> 00:23:19,648
باید مشاغل کوچیکِ مزخرفشون رو تخته کنن
468
00:23:19,731 --> 00:23:21,942
نه؟ مگه اینکه بتونن قانون رو به چالش بکشن،
469
00:23:22,025 --> 00:23:25,487
که شرط میبندم اون
آس و پاسها پولش رو ندارن
470
00:23:25,570 --> 00:23:29,866
آره. خب، گوش کن...
خواهرم همیشه بدخرج بوده
471
00:23:29,950 --> 00:23:32,369
جای تعجب نداره
472
00:23:32,452 --> 00:23:34,955
پس وقتی نتونن جریمهها رو پرداخت بکنن،
473
00:23:35,038 --> 00:23:38,542
با یکی از دوستانِ مادرم،
پیشنهاد میدیم که زمینشون رو بخریم
474
00:23:38,625 --> 00:23:41,378
بعدش یه قرار دیگه هم با پدربزرگم دارم که
475
00:23:41,461 --> 00:23:45,006
سود خالص و امنیت
این پروژه رو تضمین میکنه
476
00:23:46,925 --> 00:23:48,176
میگیری چی میگم؟
477
00:23:48,260 --> 00:23:51,012
- لعنتی شدی عین غولهای املاک
- من کارم رو بلدم
478
00:23:51,096 --> 00:23:53,408
- ردیفش کردم. گور بابای دارو
- گور بابای دارو
479
00:23:53,432 --> 00:23:55,535
- ازش پول در نمیاد
- نه، پولی در نمیاد
480
00:23:55,559 --> 00:23:56,719
عزیزم، داشتم به ریف میگفتم که
481
00:23:56,768 --> 00:23:58,854
چطور قراره اون بدبختها رو بترکونیم و
پول پارو کنیم
482
00:23:58,937 --> 00:24:01,857
به سلامتی ِهمین میرم بالا.
ولی ریف رو مطمئن نیستم.
483
00:24:04,526 --> 00:24:07,406
- منظورت چیه؟
- منظورم دوستدخترتـه دیگه
484
00:24:07,487 --> 00:24:09,114
سوفیا؟ اون چی؟
485
00:24:09,948 --> 00:24:11,741
اون جزو پوگهاست، نه؟
486
00:24:13,452 --> 00:24:17,539
گوش کن، چون با هم میخوابیم
دلیل نمیشه دوستدخترم باشه، خب؟
487
00:24:17,622 --> 00:24:20,459
صحیح. فقط میگم خیلی با هم وقت میگذرونید
488
00:24:20,542 --> 00:24:21,835
وایسا، نیومده با تو زندگی کنه؟
489
00:24:22,502 --> 00:24:25,046
من با یه پوگ زندگی نمیکنم
490
00:24:25,130 --> 00:24:27,066
- امیدوار بودم همینطور باشه
- معیارهایی واسه خودم دارم
491
00:24:27,090 --> 00:24:28,383
جدی؟
492
00:24:28,467 --> 00:24:31,386
شرمنده، حرفمون قطع شد.
میشه دوباره برام بگی؟
493
00:24:31,470 --> 00:24:34,723
- توی چه حوزهای هستی؟
- این یارو دیل زیسی رو میشناسی...
494
00:25:11,051 --> 00:25:15,514
«جایی که محل تلاقی زندهها و مُردههاست،
دژبان راه را نشان خواهد داد.»
495
00:25:15,597 --> 00:25:18,237
- شبیه آیهی انجیلـه
- شبیه قصههاست
496
00:25:18,308 --> 00:25:20,227
به نظر من که همچنان
جهتیابی و آدرسـه
497
00:25:21,561 --> 00:25:22,771
آره، ولی به سمت چی؟
498
00:25:23,355 --> 00:25:24,606
خب
499
00:25:25,565 --> 00:25:30,862
ریشسیاه فکر و ذکر جرنت بود،
پس شاید آدرس گنج اونـه؟
500
00:25:30,946 --> 00:25:32,906
اونوقت به پول آمریکا چقدر میشه؟
501
00:25:32,989 --> 00:25:37,536
به هر پولی حساب کنی،
نمیشه روش قیمت گذاشت
502
00:25:37,619 --> 00:25:39,329
تا فردای قیامت، دلار آمریکا
503
00:25:39,871 --> 00:25:41,957
- وسوسهبرانگیزه
- خب، این گنجینه چی هست؟
504
00:25:42,040 --> 00:25:43,392
- طلا؟
- نه، یه لحظه وایسا
505
00:25:43,416 --> 00:25:45,126
یادمه توی اسکله
506
00:25:45,210 --> 00:25:47,210
غواص داشت با یه خانمی
راجع به یه چیزی حرف میزد
507
00:25:47,254 --> 00:25:50,423
طلا نبود. مثل یه...تاج
508
00:25:50,507 --> 00:25:51,383
یه تاج آبی
509
00:25:51,466 --> 00:25:53,226
- یه تاج آبی؟
- یه تاج آبی، پوپ؟
510
00:25:53,260 --> 00:25:55,345
نمیدونم. صرفاً دارم
چیزی که شنیدم میگم
511
00:25:55,428 --> 00:25:56,668
دیگه چی گفتن؟
512
00:25:56,721 --> 00:25:58,807
رسماً از زیر اسکله آویزون بودم
513
00:25:58,890 --> 00:26:01,560
- یه لحظه وایسا
- فقط «تاج آبی» رو شنیدی؟
514
00:26:01,643 --> 00:26:03,728
تاج آبی رو شنیدم که
به نظر مهم میاومد
515
00:26:03,812 --> 00:26:05,981
ممکنه رمزی چیزی باشه، سرنخی
516
00:26:06,064 --> 00:26:07,984
ممکنه ما رو به چیزی برسونه
517
00:26:08,024 --> 00:26:09,943
خدایی تاج آبی اصلاً چی هست؟
518
00:26:10,026 --> 00:26:13,196
ظاهراً کمیابترین شیء عصر باستان بوده
که همه دنبالش بودن
519
00:26:15,073 --> 00:26:16,241
چی؟
520
00:26:18,493 --> 00:26:20,495
بعیده در این مورد اشتباه کنم؛ پوپ
521
00:26:20,579 --> 00:26:22,122
- نگاه کن
- خب این شد یه چیزی
522
00:26:23,665 --> 00:26:24,665
اینجا
523
00:26:25,584 --> 00:26:26,584
چی نوشته؟
524
00:26:27,168 --> 00:26:30,130
«قصهها درباره ریشهی
افسانهای تاج فراوان است»
525
00:26:30,213 --> 00:26:31,256
پس یه تاج واقعیـه
526
00:26:32,465 --> 00:26:33,633
خیلیخب. صفحهی...
527
00:26:34,175 --> 00:26:35,175
همینجا. نگاه
528
00:26:35,218 --> 00:26:37,530
- جنرت همین رو میخواسته
- واقعاً یه تاج آبیـه
529
00:26:37,554 --> 00:26:39,073
- تاج رنگش آبیـه
- گوش کنید
530
00:26:39,097 --> 00:26:42,183
«تاج آبی بیش از سه هزار سال پیش
برای داریوش کبیر از سرزمین ایران
531
00:26:42,267 --> 00:26:43,560
ساخته شده بوده.»
532
00:26:43,643 --> 00:26:45,228
خب باید بگم انگار ارزشش
از 50هزار دلار بیشتره
533
00:26:45,312 --> 00:26:48,023
«گفته شده برکت خدایان در آن نهفته است،
534
00:26:48,106 --> 00:26:52,235
هر که تاج را بر سر بگذارد، شامل
لطف بیپایان و شکستناپذیری میگردد.»
535
00:26:52,819 --> 00:26:53,903
پشمام. اینو نگاه
536
00:26:53,987 --> 00:26:55,947
نوشته خشایارشا، پسر داریوش کبیر،
537
00:26:56,031 --> 00:26:57,574
خیلی خفن بوده. اون تاج رو
روی سرش گذاشته بوده.
538
00:26:57,657 --> 00:27:00,702
اسکندر مقدونی همه رو شکست داده
539
00:27:00,785 --> 00:27:02,120
اون هم این تاج رو روی سرش گذاشته
540
00:27:02,203 --> 00:27:04,372
ژولیوس سزار که اون هم خفن بوده
541
00:27:04,456 --> 00:27:07,459
- کلی آدم رو نفله کرده
- خب، پدرت اینا رو بهت گفته؟
542
00:27:08,209 --> 00:27:11,171
نه، نه. هیچ کدوم اینا یادم نمیاد.
فقط میدونم آرزو رو برآورده میکنه.
543
00:27:11,254 --> 00:27:12,380
آرزوت رو برآورده میکنه؟
544
00:27:12,464 --> 00:27:14,382
- مثل غول چراغ جادو؟
- چندتا آرزو؟
545
00:27:14,466 --> 00:27:17,969
وایسا. اینجا نوشته:
«تاج توی قرن هجدهم گم شده،
546
00:27:18,053 --> 00:27:20,930
ولی شایعه شده که یه نفر پیداش کرده...»
547
00:27:21,014 --> 00:27:22,140
- کی؟
- کی؟
548
00:27:23,266 --> 00:27:24,309
کی، جان بی؟
549
00:27:25,685 --> 00:27:27,228
- ریشسیاه
- چی؟
550
00:27:27,312 --> 00:27:29,230
- دوباره بگو؟
- نـــه! مسخرهست!
551
00:27:29,314 --> 00:27:31,149
- محاله
- همینجاست. نگاه
552
00:27:31,232 --> 00:27:32,232
«ریشسیاه پیداش کرده»
553
00:27:32,275 --> 00:27:34,986
یالا رفقا. میریم براش!
میریم پیداش میکنیم، نه؟
554
00:27:35,070 --> 00:27:38,323
- مگه چه چارهی دیگهای داریم؟
- نمیشه روش قیمت گذاشت یا 50هزار تا؟
555
00:27:38,406 --> 00:27:40,408
- واقعاً دوباره این بحث؟
- اونی که نمیشه روش قیمت گذاشت!
556
00:27:41,284 --> 00:27:43,286
مثل ستاره شناسی و ایناست؟
557
00:28:19,197 --> 00:28:20,365
سلام عزیزم
558
00:28:22,200 --> 00:28:23,201
بیا داخل
559
00:28:24,577 --> 00:28:27,038
سوفیا، حس میکنم شروع خوبی نداشتیم
560
00:28:28,081 --> 00:28:29,249
من پدرت رو میشناسم
561
00:28:29,749 --> 00:28:30,917
آدم خوبیـه
562
00:28:32,085 --> 00:28:35,088
و همینجا بهت میگم که
میدونم درخواستم غیرمعمولـه،
563
00:28:35,171 --> 00:28:37,966
ولی من ازت نمیخوام که
هیچ کار غیرقانونیای بکنی
564
00:28:38,550 --> 00:28:39,968
حتی غیراخلاقی هم نیست
565
00:28:40,051 --> 00:28:43,638
فقط به من کمک میکنی،
به ریف کمک میکنی تصمیم خوبی بگیره
566
00:28:52,480 --> 00:28:53,480
چقدر؟
567
00:28:57,026 --> 00:28:58,278
25هزار تا، عزیزم
568
00:28:58,945 --> 00:29:00,321
بی چون و چرا، پول نقد
569
00:29:01,322 --> 00:29:03,283
اگه معامله جوش بخوره، پول گیرت میاد
570
00:29:06,619 --> 00:29:08,079
- هالیس
- ها؟
571
00:29:08,163 --> 00:29:11,458
این کلاهبرداریـه، مگه نه؟
ریف هم طعمهست
572
00:29:12,208 --> 00:29:14,669
اگه واقعاً جای پات سفت بود،
بهش نیازی نداشتی
573
00:29:14,753 --> 00:29:16,713
عزیزم. خیالت راحت
574
00:29:17,213 --> 00:29:19,215
من فقط میخوام بعد از مرگ پدرش
هواش رو داشته باشم
575
00:29:19,299 --> 00:29:20,842
وارد و من، دوستای خوبی بودیم
576
00:29:21,885 --> 00:29:24,095
«جزیرهی گوئت» فقط یه ثروت بادآوردهست
577
00:29:24,179 --> 00:29:25,263
باور کن
578
00:29:32,437 --> 00:29:33,438
اینو داشته باش
579
00:29:34,022 --> 00:29:35,022
واسه توئـه
580
00:29:38,276 --> 00:29:39,778
فقط کمکم کن که کمکش کنم
581
00:29:45,575 --> 00:29:47,869
خیال کردی اون نو کیسهها چیزی بهت میدن؟
582
00:29:48,870 --> 00:29:51,372
باید هر چی میتونی بِکـَنی، تا فرصتش هست
583
00:29:52,165 --> 00:29:55,210
چون میدونی دیگه من کجا بزرگ شدم؟
توی «کات»
584
00:29:55,293 --> 00:29:57,170
300 متر با خونهی تو فاصله داره
585
00:29:58,546 --> 00:29:59,923
حالا نگاهم کن
586
00:30:03,718 --> 00:30:06,221
میتونی انتخاب کنی که
همچین زندگیای داشته باشی
587
00:30:07,847 --> 00:30:08,847
انتخابش کن
588
00:30:11,059 --> 00:30:13,978
به محض اینکه ریف کوتاه بیاد،
بقیهاش رو میگیری
589
00:30:18,483 --> 00:30:20,753
مراقب باشید موهاتون آتیش نگیره. ما...
590
00:30:22,612 --> 00:30:24,280
وای خدا!
591
00:30:24,364 --> 00:30:25,448
آهای، آهای!
592
00:30:28,409 --> 00:30:29,410
به سلامتی تاج آبی
593
00:30:30,745 --> 00:30:33,581
- نجات ِپوگستان
- وایسا. نایت واچ ِبازی تاج و تخت
594
00:30:33,665 --> 00:30:36,584
جناب دوفوس و جناب خُلفوس
595
00:30:36,668 --> 00:30:38,628
این کار رو میکنیم. دوباره!
596
00:30:38,711 --> 00:30:41,214
تازه نمیخوام با هیچکس دیگهای
انجامش بدم. خب؟
597
00:30:41,297 --> 00:30:43,800
واقعاً میریم براش، هدفمون بزرگتره
598
00:30:43,883 --> 00:30:46,094
- عالی میشه
- یه آبجو واسم بیار
599
00:30:46,177 --> 00:30:48,417
قضیه چیه؟
چرا اون...چرا اینقدر استرس داره؟
600
00:30:48,471 --> 00:30:50,265
- واسه چی استرس داری؟
- ندارم
601
00:30:50,348 --> 00:30:52,068
میتونم توی چشمات ببینم
602
00:30:52,100 --> 00:30:53,820
نگرانی مثل پدرت بشی
603
00:30:53,852 --> 00:30:55,812
از من بشنو، از این خبرا نیست، رفیق
604
00:30:55,895 --> 00:30:58,690
از این خبرا نیست.
باور کن. ردیفی.
605
00:30:59,566 --> 00:31:02,443
- میشه یه چیز دیگه بگم.
- آره. چی؟
606
00:31:02,527 --> 00:31:03,736
جفتتون رو خیلی میخوام
607
00:31:03,820 --> 00:31:05,756
- من هم همینطور
- عاشقتم، پوپ
608
00:31:05,780 --> 00:31:08,950
- بگو. هیچوقت نگفتی واقعاً
- بنال. دوباره بگو
609
00:31:09,033 --> 00:31:11,286
- بگو، رفیق.
- بس کن، پوپ
610
00:31:11,369 --> 00:31:14,038
پوپ، فقط دوباره بگو.
داره تگری میزنه.
611
00:31:23,131 --> 00:31:24,131
آهای
612
00:31:25,091 --> 00:31:26,259
خیلیخب، خیلیخب
613
00:31:48,615 --> 00:31:49,615
خب...
614
00:31:49,657 --> 00:31:51,743
یه چیزی واست دارم
615
00:31:52,619 --> 00:31:54,329
یه چیزی دارم که میخوام بهت بدم
616
00:31:55,955 --> 00:31:58,249
- من هم همینطور
- همونیـه که فکرش رو میکنم؟
617
00:31:58,833 --> 00:32:00,126
نمیدونم، هست؟
618
00:32:02,587 --> 00:32:05,590
میخوای همزمان بریم؟
یا میخوای تو اول رو کنی؟
619
00:32:05,673 --> 00:32:07,300
- همزمان
- همزمان؟
620
00:32:08,176 --> 00:32:09,176
با سه شماره؟
621
00:32:10,094 --> 00:32:11,888
یک، دو...
622
00:32:16,809 --> 00:32:18,394
وایسا، نشونم بده
623
00:32:27,153 --> 00:32:29,948
از درخت قدیمی توی شاتو درستش کردم
624
00:32:31,115 --> 00:32:32,533
من هم اینو با قوطیهای آبجو درست کردم
625
00:32:36,037 --> 00:32:37,037
عاشقشم
626
00:32:37,914 --> 00:32:39,290
نمیتونی بگی بیملاحظهام
627
00:32:50,468 --> 00:32:51,511
لعنتی
628
00:32:52,595 --> 00:32:55,974
یادم رفت به ماهیهای طعمه غذا بدم.
تا صبح میمیرن.
629
00:32:57,225 --> 00:32:59,352
- میخوای من بدم؟
- نه، خودم ردیفش میکنم
630
00:33:00,228 --> 00:33:01,396
- مطمئنی؟
- آره
631
00:33:01,479 --> 00:33:04,315
باید فلفلها رو جابجا کنم.
ممکنه خشک بشن.
632
00:33:04,857 --> 00:33:05,857
الان برمیگردم
633
00:33:15,000 --> 00:33:25,000
کاری از: امـیـر سـتـارزاده
AM1Я H1tmaN
634
00:33:33,011 --> 00:33:34,470
شماها گرسنهاید؟
635
00:33:36,055 --> 00:33:38,099
کجا...؟
636
00:33:48,276 --> 00:33:49,276
خیلیخب
637
00:33:52,613 --> 00:33:54,490
با همدیگه دعوا نکنید
638
00:34:10,000 --> 00:34:20,000
ارائهای از وبسایت دیجی موویز
.:: DigiMoviez.Com ::.
639
00:34:26,355 --> 00:34:27,774
با اسلحه بالا سرش وایستا
640
00:34:40,620 --> 00:34:41,620
ادامه بده
641
00:34:44,916 --> 00:34:46,751
- آخ! چته؟
- خفه شو
642
00:35:00,973 --> 00:35:02,058
خب، سلام، سی بزرگه
643
00:35:05,895 --> 00:35:07,772
کی فکرش رو میکرد اینجا همدیگه رو ببینیم؟
644
00:35:08,000 --> 00:35:18,000
جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت
دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید
@DigiMovieZ
60650