All language subtitles for Outer Banks S04E04 NF WEBRip
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:07,000
ارائهای از وبسایت دیجی موویز
.:: DigiMoviez.Com ::.
2
00:00:07,000 --> 00:00:14,000
جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت
دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید
@DigiMoviez
3
00:00:14,000 --> 00:00:21,000
مترجمین: «محمدعلی sm و آرمان اسدی»
Arman333 & @mmli_Subs
4
00:00:34,700 --> 00:00:36,820
این تابستون یه چندباری اتفاق افتاد
5
00:00:42,040 --> 00:00:45,540
طوفانی توی اقیانوس آرام،
از صدها کیلومتر اونطرفتر...
6
00:00:48,710 --> 00:00:49,880
...موجهایی رو
7
00:00:50,800 --> 00:00:52,530
تا حوضچهی اینجا میرسونـه
8
00:00:54,840 --> 00:00:58,430
اگه از بچگی توی اوتر بنکس باشی،
میتونی تشخیص بدی
9
00:01:00,060 --> 00:01:02,930
هرجایی که باشی، میشنویش
10
00:01:06,440 --> 00:01:07,730
میریم ساحل!
11
00:01:07,810 --> 00:01:09,230
بیدار شین بچهها!
12
00:01:09,730 --> 00:01:13,010
فرقی نمیکرد که چه برنامههایی
برای اون روز داشتی
13
00:01:16,400 --> 00:01:17,780
میزنی روی ترمز
14
00:01:18,280 --> 00:01:19,740
تحت هرشرایطی
15
00:01:21,410 --> 00:01:24,750
آره عشقم، به این میگن یه موج عالی.
احتمالاً بهترین موج سال باشـه.
16
00:01:24,750 --> 00:01:26,960
بیخیال.
واقعاً امروز میخواین برین موجسواری؟
17
00:01:26,960 --> 00:01:28,000
شروع نکن
18
00:01:28,070 --> 00:01:29,360
مگه چه کار دیگهای داریم؟
19
00:01:29,360 --> 00:01:31,600
خب، نمیخوام چندمیلیون دلاری که
تو دستمـه رو
20
00:01:31,630 --> 00:01:32,460
۵۰ هزارتا بفروشم
21
00:01:32,460 --> 00:01:33,920
برای همین یه نگاهی بهش میندازم
22
00:01:33,920 --> 00:01:37,010
وایسا ببینم، پوپ. مگه نشنیدی چی گفتم؟
گفتم امروز واسه موجسواری عالیـه
23
00:01:37,090 --> 00:01:39,550
- آره، باز هم موج میاد
- وای
24
00:01:39,550 --> 00:01:41,890
مثل این میمونه بگی بعداً هم
پیتزاهای دیگهای واسه خوردن هست
25
00:01:41,890 --> 00:01:43,410
- بیخیال. جدی میگی؟
- وای
26
00:01:43,430 --> 00:01:47,020
به حرف مادر زمین گوش کن پوپ.
داره التماس میکنـه بری موجسواری.
27
00:01:47,020 --> 00:01:50,260
بهنظرم، مادر زمین من داره بهم میگـه که
اطلاعاتمون رو به ح داکثر برسونیم
28
00:01:50,260 --> 00:01:52,380
مال من هم میگه موجسواری رو
به حداکثر برسونیم
29
00:01:52,380 --> 00:01:53,820
میخوای یه روز ساحلی رو به حداکثر برسونی؟
30
00:01:53,820 --> 00:01:55,530
میخوام برنزه بودنم رو به حداکثر برسونم
31
00:01:55,530 --> 00:01:57,890
- خب، از به حداکثر رسوندنهاتون لذت ببرین
- وایسا، وایسا
32
00:01:57,950 --> 00:02:00,070
وایسا ببینم... کلیو کجاس؟
33
00:02:00,160 --> 00:02:02,030
- آره، بهم پیام داد
- آره
34
00:02:02,120 --> 00:02:05,700
گفت توی گروه پوگهاست و
توی کات دنبال طعمه میگرده
35
00:02:05,790 --> 00:02:09,290
- چه ضایع. بگو تعطیلیم
- الان بهش پیام میدم
36
00:02:09,370 --> 00:02:13,420
پوپ، هی، قانون شمارهی یک میگه
کار کردن تو روز موجسواری ممنوعـه
37
00:02:13,500 --> 00:02:16,130
- قانون شمارهی یکـه
- باشه ولی یکی باید این کار رو بکنـه
38
00:02:16,210 --> 00:02:18,300
شما خوش بگذرونین.
کارهای بیخود هم بذارین واسه من.
39
00:02:18,300 --> 00:02:20,490
- از همین حالا جات خالی شد
- میای اونجا پیشمون؟
40
00:02:28,060 --> 00:02:30,230
چی گفته بودم؟
مثل آب خوردن
41
00:02:31,650 --> 00:02:33,860
الان همهی پسرها توی ساحلن
42
00:02:34,520 --> 00:02:39,320
فقط کافیـه آروم و بیسروصدا
بریم دم ساحل و اون جواهر رو بقاپیم
43
00:02:39,320 --> 00:02:41,910
آره، البته اگه هنوز اونجا باشیم
44
00:02:41,990 --> 00:02:44,240
اگه هم اون دهن باز کنـه
45
00:02:45,370 --> 00:02:47,000
یه کاری کردی لالمونی گرفتـه
46
00:02:48,200 --> 00:02:49,540
بذار من هم یه امتحانی بکنم
47
00:02:52,830 --> 00:02:54,710
فقط میخوام کمک کنم
48
00:03:09,020 --> 00:03:11,100
هیس، هیس
49
00:03:12,850 --> 00:03:14,560
گوش کن ببین چی میگم
50
00:03:15,150 --> 00:03:17,610
بهم اعتماد کن، باشه؟
باید هم ساکت باشی
51
00:03:18,690 --> 00:03:20,610
- ترنس!
- هیس. هیس
52
00:03:22,820 --> 00:03:24,320
فقط میخوام کمکت کنم
53
00:03:25,490 --> 00:03:29,330
اینها استخدامم کردن تا باهاشون بیام و
یه جور جواهر رو پیدا کنم
54
00:03:30,160 --> 00:03:33,170
نمیدونستم تو هم درگیر این ماجرایی.
فکر میکردم مُردی.
55
00:03:34,250 --> 00:03:35,630
خوب گوش کن ببین چی میگم
56
00:03:36,420 --> 00:03:38,340
اگه چیزی که میخوان پیش توئـه،
57
00:03:38,960 --> 00:03:41,050
باید بهشون بدی، سی
58
00:03:41,670 --> 00:03:44,390
راضیشون کردم که نکشنتون
59
00:03:44,470 --> 00:03:46,680
پس اگه چیزی داری،
باید بهم کمکم کنی
60
00:03:46,760 --> 00:03:48,890
وایسا ببینم، اونا کیان؟
61
00:03:49,430 --> 00:03:52,520
یه مشت آدم خیلی خیلی بد.
سابقهدار، مزدور، آدمکش
62
00:03:54,400 --> 00:03:58,980
اگه میخوایم زنده بمونیم،
باید چیزی که میخوان رو بهشون بدی، سی
63
00:03:59,480 --> 00:04:02,650
- ترنس
- بله قربان، اومدم
64
00:04:02,740 --> 00:04:05,170
- فقط باید بهم اعتماد کنی، خب؟
- نه، نه، نه
65
00:04:05,200 --> 00:04:07,490
حواسم بهت هست. بهم اعتماد کن.
هی، چهخبر؟
66
00:04:17,210 --> 00:04:20,300
همش داشتن درمورد پروژهی بزرگ هالیس
توی میکده حرف میزدن
67
00:04:20,380 --> 00:04:22,470
آره خب، همهشون تو این معامله بودن
68
00:04:22,470 --> 00:04:24,130
اما به گمونم هالیس کنارشون زد
69
00:04:24,130 --> 00:04:25,470
میدونم ازشون خوشش نمیاد
70
00:04:26,050 --> 00:04:27,970
آره خب،
مسئله اینجاست
71
00:04:28,760 --> 00:04:33,100
من شنیدم که...
هالیس فکر میکنه اونا از تو خوششون نمیاد
72
00:04:33,940 --> 00:04:34,980
اوه، آره
73
00:04:35,560 --> 00:04:38,940
گوش کن، تموم اون ملکدارهای ازخود راضی
که توی اون کلوب ول میچرخن
74
00:04:39,020 --> 00:04:40,610
حالشون از من بهم میخوره، خب؟
75
00:04:40,690 --> 00:04:42,110
از بابام هم بدشون میاومد
76
00:04:42,190 --> 00:04:44,650
برای همین تعجبی نمیکنم
77
00:04:46,860 --> 00:04:50,370
آره خب، مسئله همینـه.
فکر کنم واسه همین به تو پیشنهاد داده.
78
00:04:52,120 --> 00:04:53,580
تا بهشون بفهمونـه
79
00:04:54,160 --> 00:04:55,160
آره....
80
00:04:55,210 --> 00:04:57,380
نمیدونم ریف.
همینطوری میگم...
81
00:04:57,460 --> 00:04:59,090
شاید اصلاً اشتباه کرده باشم
82
00:05:00,340 --> 00:05:02,340
شاید واقعیت داشته باشـه
83
00:05:08,970 --> 00:05:11,720
میدونم که از همین الان
تصمیم گرفتی نه بگی
84
00:05:11,810 --> 00:05:13,430
و انجامش ندی ولی...
85
00:05:13,930 --> 00:05:14,930
کمک میکنی؟
86
00:05:15,810 --> 00:05:19,150
جواب منفی قطعی که ندادم.
گفتم باید فکرهام رو بکنم ولی...
87
00:05:20,520 --> 00:05:22,620
هنوز هم میتونم انجامش بدم
88
00:05:24,570 --> 00:05:26,280
یه جورایی باورم شده
89
00:05:26,360 --> 00:05:27,530
- جدی؟
-- آره
90
00:05:28,240 --> 00:05:31,330
خدایا، یعنی دستام رو باز کردم و
از دل آسمون افتاده بغلم؟
91
00:05:31,330 --> 00:05:33,410
میتونی خیلی پول در بیاری ریف
92
00:05:33,490 --> 00:05:37,830
باشه پس.
بریم که کلی پول پارو کنیم.
93
00:05:47,760 --> 00:05:48,960
همینجا سمت چپ وایسا
94
00:05:53,046 --> 00:05:54,075
یالا دیگه
95
00:05:54,100 --> 00:05:56,430
اونجا، همونجان.
جان بی رو نگاه کن.
96
00:06:09,240 --> 00:06:13,020
♪ Uncontrollable Urge - Devo 2.0 ♪
97
00:06:21,290 --> 00:06:25,050
یهو این حس بهتون دست نداد که
زندگی توی ساحل خیلی بهتره؟
98
00:06:25,130 --> 00:06:28,000
این کارها با اون راحتـه.
از وقتی سه سالم بود اینها رو داشتم.
99
00:06:29,130 --> 00:06:32,260
ای خدا.
پوگستان نیمهتموم.
100
00:06:33,010 --> 00:06:34,820
- تخته رو بیار
- چقدر خوب میشـه
101
00:06:34,850 --> 00:06:36,130
تختهها رو بیارین پایین
102
00:06:36,930 --> 00:06:38,310
- وای پسر
- چیشده؟
103
00:06:44,520 --> 00:06:46,780
شوخی میکنی
104
00:06:48,400 --> 00:06:49,650
واینسین
105
00:06:49,740 --> 00:06:52,020
هرجا خواستین برین بجز اینجا
106
00:06:58,250 --> 00:06:59,500
نگاه کنین
107
00:06:59,580 --> 00:07:00,620
اون دافه دیگه کیـه؟
108
00:07:02,750 --> 00:07:03,960
واینسین
109
00:07:05,630 --> 00:07:07,880
بگو که شوخیـه.
معلومـه که اینجا وایمیسن.
110
00:07:07,960 --> 00:07:10,260
چرا واینسن وقتی که کل ساحل روبروشونـه؟
111
00:07:10,340 --> 00:07:11,510
ما اول اومدیم اینجا
112
00:07:11,510 --> 00:07:14,180
اگه از من بپرسین
میگم که داریم موجها رو از دست میدیم
113
00:07:14,180 --> 00:07:15,970
چقدر ضایع
114
00:07:16,600 --> 00:07:19,140
بریم عشقم
115
00:07:29,990 --> 00:07:31,490
عالیـه.
برادرم هم اینجاس.
116
00:07:32,450 --> 00:07:33,610
بریم
117
00:07:36,280 --> 00:07:37,490
کی، نگران نباش
118
00:07:37,580 --> 00:07:40,250
نزدیکت نمیشـه.
.قول میدم
119
00:07:42,830 --> 00:07:43,880
سلام
120
00:07:43,960 --> 00:07:45,210
جان بی
121
00:07:46,020 --> 00:07:47,300
آفتاب داره طلوع میکنـه
122
00:07:47,300 --> 00:07:49,690
- بهنظرت دنبال چیـه؟
- تو زندگیش دنبال چیـه؟
123
00:07:49,710 --> 00:07:51,750
- لطفاً بره رو مخت
- نگران نباش
124
00:07:51,800 --> 00:07:53,190
- باشه
- مشکلی پیش نمیاد
125
00:07:53,220 --> 00:07:55,430
- میدونم، میدونم. باشه
- نگران نباش
126
00:07:59,350 --> 00:08:00,350
چهخبر؟
127
00:08:00,890 --> 00:08:01,890
سلامتی
128
00:08:04,480 --> 00:08:06,060
دنبال دردسر نیستیم
129
00:08:06,730 --> 00:08:09,940
نه، اصلاً لازم نیست.
فقط اومدم موجسواری.
130
00:08:10,440 --> 00:08:13,490
عالیـه.
خوشحالم موضوع رو روشن کردیم.
131
00:08:14,990 --> 00:08:18,530
به گمونم. آخه من معمولاً کسی نیستم که
آتیش مشکلات رو روشن میکنـه
132
00:08:18,530 --> 00:08:22,210
درستـه، مثل اون موقع که خونهم رو آتیش زدی؟
133
00:08:22,290 --> 00:08:25,460
رفیق... واقعاً بابتش ناراحت شدم.
اما... هیچ ربطی به من نداشت.
134
00:08:25,540 --> 00:08:26,750
آره بابا، حتماً
135
00:08:28,860 --> 00:08:31,800
ببین، اومدم اینجا تا یه جورایی
کدورتها رو کنار بذاریم
136
00:08:32,670 --> 00:08:36,550
من دشمنیای با تو ندارم، خب؟
فقط اومدیم موجسواری کنیم. مشکلی نیست؟
137
00:08:37,720 --> 00:08:39,510
به هیچوجه.
آره رفیق.
138
00:08:40,680 --> 00:08:41,680
عالیـه
139
00:08:42,390 --> 00:08:43,940
پس حسابمون صاف شد دیگه؟
140
00:08:48,480 --> 00:08:52,150
تاپ، واقعاً...
واقعاً فکر کردی حسابمون صاف شده؟
141
00:08:53,440 --> 00:08:55,660
نمیدونم.
میتونیم بررسی کنیم.
142
00:08:56,240 --> 00:08:58,280
- شماها قایقم رو غرق کردین
- نظر توئـه
143
00:08:58,280 --> 00:09:00,990
بعدش هم یه مشتی بهم زدی که
راهی اورژانس شدم، یادتـه؟
144
00:09:01,080 --> 00:09:02,250
واقعاً خیلی حال داد
145
00:09:02,330 --> 00:09:04,080
- حال داد؟
- آره، خیلی
146
00:09:04,790 --> 00:09:06,250
ببین، من اول با اون بودم داداش
147
00:09:06,330 --> 00:09:09,500
اگه دخترت بیاد پیش من،
اگه نتونه جلوی خودش رو بگیره...
148
00:09:09,590 --> 00:09:11,420
...چه کاری از دستم بر میاد؟
149
00:09:11,500 --> 00:09:12,590
منم آدمم
150
00:09:15,720 --> 00:09:18,870
- فقط اومدیم موجسواری
- من هم فقط واسه موجسواری اومدم داش
151
00:09:22,140 --> 00:09:23,830
خوشحال شدم درموردش حرف زدیم
152
00:09:23,850 --> 00:09:24,850
گپ خوبی بود
153
00:09:28,690 --> 00:09:30,320
برین خونههاتون، پوگها
154
00:09:55,550 --> 00:09:57,340
پیش رفتن اوضاع رو میبینی سی؟
155
00:09:58,050 --> 00:10:00,280
بریم اون جواهر رو پیدا کنیم
156
00:10:00,760 --> 00:10:02,260
بعدش دیگه راه میافتیم
157
00:10:14,230 --> 00:10:15,480
- یالا
- آخ، آخ!
158
00:10:15,570 --> 00:10:16,570
- بجنب!
- آخ!
159
00:10:17,110 --> 00:10:18,200
تو همینجا بمون
160
00:10:19,070 --> 00:10:20,620
نذار موتورش خاموش شـه
161
00:10:22,620 --> 00:10:23,620
یالا
162
00:10:31,080 --> 00:10:32,420
گندش بزنن
163
00:10:33,710 --> 00:10:34,920
هی رفیق، مغازه بازه؟
164
00:10:35,500 --> 00:10:37,420
اوم...
165
00:10:39,800 --> 00:10:41,550
خونسرد باش
166
00:10:46,850 --> 00:10:48,180
تعطیلیم
167
00:10:48,270 --> 00:10:50,480
ای بابا، فقط یکم بنزین خواستم
168
00:10:50,560 --> 00:10:52,060
یه موقع دیگه سر بزنین
169
00:10:52,980 --> 00:10:54,070
یالا، بیا بریم
170
00:10:56,820 --> 00:10:58,190
- صبر کن
- بجنب
171
00:11:04,990 --> 00:11:06,990
هرکاری که گفت بکن، کلیو
172
00:11:07,080 --> 00:11:09,910
دنبال دردسر نیستم.
مثل آب خوردن.
173
00:11:20,930 --> 00:11:22,180
اصلاً چی هست؟
174
00:11:23,680 --> 00:11:24,980
به چه دردی میخوره؟
175
00:11:24,980 --> 00:11:26,680
نگران اونش نباش.
مال خودمونـه.
176
00:11:28,180 --> 00:11:30,270
چطور ممکنـه مال شما باشـه؟
177
00:11:30,270 --> 00:11:33,020
- ۳۰۰ سال زیر آب بوده
- چون هست. خفهشو
178
00:11:34,520 --> 00:11:35,520
کجاس؟
179
00:11:36,320 --> 00:11:37,480
همینجاس
180
00:11:37,570 --> 00:11:39,170
- کجا؟
- تو آشپزخونه
181
00:11:39,190 --> 00:11:40,190
خب پیداش کن
182
00:12:03,470 --> 00:12:05,430
فکر کردی باهات شوخی دارم؟
183
00:12:05,510 --> 00:12:08,390
نه.
حتماً دوستام برش داشتن.
184
00:12:08,470 --> 00:12:10,560
جدی؟
خب الان کجاس؟
185
00:12:10,640 --> 00:12:13,560
اونا...
دوستام حتماً بردنش یه جای دیگه.
186
00:12:14,480 --> 00:12:17,400
یه جای دیگه هم هست.
یه جای دیگه هم میشناسم. خب؟
187
00:12:17,480 --> 00:12:18,480
نشونم بده
188
00:12:21,940 --> 00:12:23,148
کجاس؟
189
00:12:23,173 --> 00:12:24,693
همینجاس
190
00:12:25,240 --> 00:12:26,240
فقط آروم باش
191
00:12:41,130 --> 00:12:42,210
همینجاس
192
00:12:44,630 --> 00:12:45,800
بدش ببینم
193
00:12:47,600 --> 00:12:48,600
باشه
194
00:13:18,000 --> 00:13:19,460
دخترهی کودن
195
00:13:25,420 --> 00:13:28,090
ولش کن!
ولش کن!
196
00:13:28,180 --> 00:13:29,550
سی! سی!
197
00:13:30,220 --> 00:13:31,390
نفس بکش.
نفس بکش.
198
00:13:31,470 --> 00:13:32,560
نفس بکش.
نفس بکش.
199
00:13:33,560 --> 00:13:35,680
فکر میکردم بهت گفتم تو قایق بمونی
200
00:13:35,770 --> 00:13:36,936
نه
201
00:13:38,940 --> 00:13:39,940
اگه بکشیش
202
00:13:40,980 --> 00:13:43,190
هیچوقت دستت به چیزی که میخوای نمیرسـه
203
00:13:44,440 --> 00:13:46,990
سی، بهش بگو.
بگو که اون جواهر رو براش جور میکنی، باشه؟
204
00:13:47,070 --> 00:13:50,070
دوستام... حتماً دوستام بردنش
205
00:13:50,160 --> 00:13:52,950
جدی؟
دوستات کجان؟
206
00:13:53,040 --> 00:13:55,290
- میتونم پیداشون کنم. باشه؟
- کمکت میکنـه
207
00:13:55,370 --> 00:13:57,920
- میتونم پیداشون کنم
- همه آروم باشن
208
00:13:58,000 --> 00:14:00,080
آروم باش.
نفس بکش سی.
209
00:14:00,170 --> 00:14:03,130
بهم اعتماد کن.
جواهرت رو برات پیدا میکنـه.
210
00:14:04,510 --> 00:14:05,510
آروم باشین
211
00:14:15,060 --> 00:14:17,430
هنوز هم اینجور عتیقههای کمیاب رو گیر میارین
212
00:14:17,520 --> 00:14:19,100
این یکی ما رو بیشتر گیر آورده بود
213
00:14:20,650 --> 00:14:22,010
نوشته هم داره
214
00:14:22,060 --> 00:14:25,070
آره، راستش دادیم ترجمهش هم کردن.
نگاه کن.
215
00:14:27,860 --> 00:14:29,700
«از نیمهی ماه تا ستارهی قطبی
216
00:14:29,780 --> 00:14:32,580
جایی که زندگان و مردگان
با یکدیگر برخورد میکنند
217
00:14:32,580 --> 00:14:34,700
دربان راه را نشانت میدهد»
218
00:14:35,370 --> 00:14:38,790
نیمهماه تا ستارهی قطبی.
زندگان و مردگان.
219
00:14:38,870 --> 00:14:40,080
دربان
220
00:14:40,980 --> 00:14:43,790
- انگار داره یه مسیری رو نشون میده
- آره، اما نقطهی شروعش کجاس؟
221
00:14:43,790 --> 00:14:45,250
حتی کشورش رو هم نمیدونم
222
00:14:45,340 --> 00:14:48,170
احتمالاً همونجاییـه که
خود ریشسیاه بوده. نه؟
223
00:14:48,260 --> 00:14:49,680
آره، اما همون میشه نصف دنیا
224
00:14:49,760 --> 00:14:52,430
البته نوشتههای ناخدا هم داریم
225
00:14:53,300 --> 00:14:55,810
تموم بندرها رو داریم،
تموم جاهایی که رفته
226
00:14:56,390 --> 00:14:57,890
با این حال جای خیلی بزرگیـه
227
00:14:59,060 --> 00:15:01,810
جایی که زندگان و مردگان با هم برخورد دارند،
آقای هیوارد؟
228
00:15:02,940 --> 00:15:04,320
قبرستون؟
229
00:15:05,360 --> 00:15:08,240
بیمارستان؟ نمیدونم.
آخه هرجایی ممکنـه باشه.
230
00:15:08,860 --> 00:15:11,660
خیلیخب.
نیمهی ماه چی؟
231
00:15:11,660 --> 00:15:13,450
گفتم شاید معنای یه زمان خاص رو داشته باشـه
232
00:15:13,450 --> 00:15:16,160
مثلاً به یه تقویم قمری یا
چیزی اشاره داشته باشـه
233
00:15:16,240 --> 00:15:17,370
یا شاید هم یه جا؟
234
00:15:17,370 --> 00:15:20,210
آره خب، جزیرهی نیمهی ماه هم به ذهنم رسید،
شاید هم ساحل نیمهی ماه
235
00:15:20,210 --> 00:15:21,870
جفتشون رو بررسی کردم.
واقعاً وجود دارن.
236
00:15:21,960 --> 00:15:25,090
اما هیچ ربطی به ریشسیاه ندارن.
هیچ ارتباطی ندارن.
237
00:15:25,170 --> 00:15:28,210
اگه به من بود که تک تک جاهایی که
ریشسیاه رفته رو میگشتم
238
00:15:28,210 --> 00:15:32,430
رابطهشون با نیمهی ماه رو بررسی میکردم و
شاید هم شانس در خونهم رو میزد
239
00:15:46,570 --> 00:15:49,230
خیلیخب.
روزی که وس جنرت مرد
240
00:15:50,190 --> 00:15:51,320
شما خونه بودین؟
241
00:15:52,070 --> 00:15:53,490
اول اون شب بله
242
00:15:53,570 --> 00:15:56,080
اما بعدش رفتم قایقسواری
243
00:15:56,160 --> 00:15:58,830
با یکی از... دوستام...
244
00:15:58,910 --> 00:16:02,160
...شمالِ میسونبورو
245
00:16:03,080 --> 00:16:04,080
کل شب رو؟
246
00:16:05,420 --> 00:16:07,590
کنار بندرگاه لنگر انداختیم، بله
247
00:16:07,670 --> 00:16:09,460
- کل شب رو
- خیلیخب
248
00:16:10,130 --> 00:16:14,890
مطمئنم توی اون بندرگاه
دوربین بوده...
249
00:16:15,800 --> 00:16:19,830
میتونین با استفاده از موبایل هم
تعیین موقعیت کنین یا هرکاری که دوس دارین
250
00:16:19,850 --> 00:16:21,060
ممنونم
251
00:16:23,920 --> 00:16:27,080
وس بچهها رو استخدام کرده بود
که چی پیدا کنن؟
252
00:16:27,080 --> 00:16:28,270
دقیقاً؟
253
00:16:28,360 --> 00:16:31,650
این رو از بچهها هم میپرسم،
فقط برای اطمینان میگم
254
00:16:32,700 --> 00:16:33,700
وس...
255
00:16:35,530 --> 00:16:39,540
میدونم ممکنه چه فکری بکنین
اما وس قانع شده بود که
256
00:16:39,620 --> 00:16:44,210
ریشسیاه به همسرش الیزابت
یه جواهر داده
257
00:16:45,370 --> 00:16:47,880
که یه جورایی از اون
در برابر طلسمها محافظت میکرد
258
00:16:47,880 --> 00:16:50,590
برای همین بچهها رو
استخدام کرد که پیداش کنن
259
00:16:50,670 --> 00:16:51,670
اوهوم
260
00:16:52,550 --> 00:16:54,340
اوهوم.
درستـه.
261
00:16:55,340 --> 00:16:56,340
بله
262
00:16:56,340 --> 00:17:00,260
خودم به اینجور چیزها اعتقاد ندارم
اما میشه گفت که اشتباه میکرده؟
263
00:17:00,350 --> 00:17:01,600
ببینید چه اتفاقی افتاد
264
00:17:01,680 --> 00:17:02,810
لاریسا مرد
265
00:17:05,060 --> 00:17:06,060
بچهم
266
00:17:07,770 --> 00:17:11,030
حالا هم وس مُرده
267
00:17:12,110 --> 00:17:14,190
باور کردنش سختـه که همهشون مُرده باشن
268
00:17:15,400 --> 00:17:16,400
بله
269
00:17:16,860 --> 00:17:18,490
و اونوقت اون زمین به کی میرسـه؟
270
00:17:21,080 --> 00:17:22,830
به دولت میرسـه
271
00:17:25,370 --> 00:17:27,120
من فقط میخوام... از همهچیز دور بشم
272
00:17:29,000 --> 00:17:30,880
ببخشید.
ببخشید.
273
00:17:32,620 --> 00:17:34,820
چند لحظه تنهاتون میذارم
274
00:17:39,850 --> 00:17:42,130
بیا یه نگاهی به این بندازیم
275
00:17:45,060 --> 00:17:47,520
ببینیم اون شب کجا بوده
276
00:17:51,440 --> 00:17:53,440
ساعت ۹:۱۵، مِیس شمالی
277
00:17:55,650 --> 00:17:57,360
جور در میاد
278
00:18:03,160 --> 00:18:05,160
هی، فقط یه سوال دیگه
279
00:18:06,080 --> 00:18:10,830
قبل این که اون شب برید،
کس دیگهای رو توی خونه ندیدید؟
280
00:18:12,920 --> 00:18:14,710
نه، ندیدم
281
00:18:16,010 --> 00:18:17,720
البته فکر میکنم...
282
00:18:17,800 --> 00:18:21,640
اونهایی که استخدام کرده بودیم،
احتمالاً اون حوالی بودن اما...
283
00:18:22,220 --> 00:18:24,810
خیلیخب...
فقط محض اطمینان،
284
00:18:24,890 --> 00:18:26,476
بچههایی که استخدادم کرده بود
285
00:18:26,500 --> 00:18:29,740
نزدیک اون خونهای بودن که
وس جنرت اون شب مُرده بود؟
286
00:18:31,900 --> 00:18:32,900
فکر کنم
287
00:18:33,360 --> 00:18:34,360
بله
288
00:18:39,320 --> 00:18:41,200
ممنون بابت وقتی که گذاشتید
289
00:18:44,030 --> 00:18:48,000
♪ The Brian Jonestown Massacre – Oh Lord ♪
290
00:18:52,500 --> 00:18:55,050
آره جان بی، بگیرش!
بگیرش جان!
291
00:18:55,550 --> 00:18:56,630
ایول جان بی!
292
00:18:56,710 --> 00:18:57,710
این یکی مال خودمـه
293
00:19:06,810 --> 00:19:07,890
آره!
294
00:19:07,980 --> 00:19:09,730
ایول کی!
295
00:19:11,770 --> 00:19:13,520
آره!
296
00:19:18,940 --> 00:19:20,780
بجنب سارا.
تو میتونی.
297
00:19:20,860 --> 00:19:23,780
- تو میتونی
- وای خدا، وای خدا
298
00:19:23,870 --> 00:19:26,120
آره دختر!
299
00:19:26,120 --> 00:19:27,370
تونستم!
300
00:19:27,450 --> 00:19:30,290
- آره
- ایول! عجب موجسواریای!
301
00:19:31,920 --> 00:19:32,920
آفرین دختر!
302
00:19:34,330 --> 00:19:36,300
خب، خب، خب،
ببین کی اینجاس
303
00:19:36,380 --> 00:19:38,300
هی سارا، از تختهی بلندت خوشم اومد
304
00:19:38,380 --> 00:19:40,450
خیلی کلاسیک بود
305
00:19:41,305 --> 00:19:42,222
ممنون
306
00:19:43,765 --> 00:19:46,268
ناراحتکنندهاس -
پسر، واقعا ناراحتکنندهاس -
307
00:19:46,351 --> 00:19:48,770
آمادهای؟ -
آره، بزن بریم -
308
00:19:48,854 --> 00:19:51,273
امواج ردیفن. بریم توش -
باشه -
309
00:19:51,982 --> 00:19:53,483
هی ریف، سارا اومد
310
00:19:53,567 --> 00:19:55,360
به نظرت میخواد حرف بزنه؟
311
00:19:59,698 --> 00:20:01,909
نه، اگه بخواد خودش باید بیاد سراغم
312
00:20:20,802 --> 00:20:24,348
بلکبیرد یک محاصره رو چارلزتون، کارولینای جنوبی
313
00:20:24,431 --> 00:20:26,058
در ماه مِی 1718 آغاز کرد
314
00:20:26,141 --> 00:20:30,812
،ناوگانش اسکله رو محاصره کرد
کشتیها را تصرف کرد و آذوقهشان را درخواست کرد
315
00:20:30,896 --> 00:20:34,566
،مخصوصا درخواست دارو برای افرادش میکرد
چون خیلیهاشون تا حد مرگ بیمار بودن
316
00:20:34,650 --> 00:20:38,987
فرماندار کارولینای جنوبی مقاومت کرد
و نتیجهاش یک دوئل پرتنش شد
317
00:20:39,071 --> 00:20:41,865
در نهایت، بلکبیرد گروگانها رو آزاد کرد و فراری شد
318
00:20:41,949 --> 00:20:43,700
حالا دنبالم بیاین
319
00:20:44,576 --> 00:20:48,247
...نقطهی عطف در نوامبر 1718 بود
320
00:21:01,885 --> 00:21:03,679
محاصرهی چارلزتون
321
00:21:15,065 --> 00:21:16,400
توپخانهی هف مون
322
00:21:18,151 --> 00:21:19,278
در چارلزتون
323
00:21:25,033 --> 00:21:26,118
چه خبر، اسکلها؟
324
00:21:28,078 --> 00:21:29,663
چطوری، خوشگله؟
325
00:21:29,746 --> 00:21:30,746
چه خبر، پسر؟
326
00:21:31,206 --> 00:21:33,166
توی همچین روزی نمیشه شکایتی کرد
327
00:21:33,250 --> 00:21:34,626
درسته؟ -
نه -
328
00:21:35,877 --> 00:21:37,963
امواج دارن بزرگ میشن، نه؟ -
معلومه -
329
00:21:40,007 --> 00:21:41,091
اون یکی رو میبینی؟
330
00:21:42,342 --> 00:21:44,052
آره، شروع میکنیم -
خودت میری؟ -
331
00:21:44,136 --> 00:21:45,721
آره، عزیزم، خودِ خودم میرم
332
00:21:45,804 --> 00:21:48,044
آره، کار خودته، تاپ -
برو، عزیزم -
333
00:21:48,682 --> 00:21:50,562
برو. جیجی -
معلومه که میرم -
334
00:21:50,642 --> 00:21:51,560
!هی
335
00:21:51,643 --> 00:21:54,021
هی، تاپ. اشکالی نداره برگردم؟ -
چیکار میکنی، پسر؟ -
336
00:21:54,104 --> 00:21:55,564
هی! چیکار... ؟
337
00:21:55,647 --> 00:21:56,940
!بیخیال. برو، برو
338
00:21:58,900 --> 00:21:59,900
!هی
339
00:22:00,235 --> 00:22:01,862
!خطا کردی، پسر
340
00:22:01,945 --> 00:22:03,447
!آره
341
00:22:03,530 --> 00:22:04,865
لعنت بهت، جیجی
342
00:22:04,948 --> 00:22:06,366
اون دیگه چه کاری بود؟
343
00:22:06,450 --> 00:22:07,909
مثلا قرار بود آروم باشن
344
00:22:08,910 --> 00:22:10,162
چه مرگته، رفیق؟
345
00:22:10,245 --> 00:22:12,205
باید به رفیقت یاد بدی منتظر نوبتش بمونه
346
00:22:12,289 --> 00:22:13,749
آره، یادش میدیم
347
00:22:13,832 --> 00:22:15,542
آره، خیلی سریع بهش پیام میدم
348
00:22:15,625 --> 00:22:18,086
"...هی، جی، میتونی" -
پوگ همیشگی -
349
00:22:18,170 --> 00:22:20,610
خیلی هم عمیق نیست، دادا -
فکر کردم مشکلی نداریم -
350
00:22:46,823 --> 00:22:48,367
کلیو، باورت نمیشه
351
00:22:48,450 --> 00:22:50,050
...هف مون -
بهم گوش کن -
352
00:22:50,118 --> 00:22:53,163
باید باهات حرف بزنم، باشه؟ -
دارم سعی میکنم بهت بگم -
353
00:22:53,246 --> 00:22:55,646
...همه چی رو متوجه شدم -
خفه شو. بهم گوش کن -
354
00:22:56,500 --> 00:23:00,170
میخوام طلسم رو برداری و به خوابگاه مزرعه بیاری
355
00:23:00,253 --> 00:23:02,214
...آره، میتونم بعدا یه سر بیام -
الان -
356
00:23:03,215 --> 00:23:05,217
وایسا، چه خبر شده؟
همه چی روبراهه؟
357
00:23:05,300 --> 00:23:08,303
،پوپ، اگه الان طلسم رو نیاری
358
00:23:08,387 --> 00:23:09,387
من رو میکشن
359
00:23:12,015 --> 00:23:12,849
کلیو؟
360
00:23:12,933 --> 00:23:15,602
تا ساعت 4 وقت داری عتیقه رو بیاری
361
00:23:22,275 --> 00:23:24,361
بیست و چهار ددقیقه. لعنتی
362
00:23:39,793 --> 00:23:40,793
تختهی آخره
363
00:23:41,211 --> 00:23:42,421
آره، بده به من
364
00:23:44,923 --> 00:23:47,723
اون یکی کابل رو تو برداشتی؟ -
فکر کردم تو برداشتی -
365
00:23:48,760 --> 00:23:50,720
بچهها، لاکپشتها دارن از تخم میان بیرون
366
00:23:50,804 --> 00:23:51,638
چی؟
367
00:23:51,721 --> 00:23:53,783
!لاکپشتها دارن از تخم بیرون میان -
وای خدا -
368
00:23:53,807 --> 00:23:55,976
هی
369
00:23:56,059 --> 00:23:57,769
اوه
370
00:23:57,853 --> 00:23:59,521
!خدای من
371
00:23:59,604 --> 00:24:01,773
پشمام
372
00:24:03,316 --> 00:24:04,943
خیلی ریزهمیزهان
373
00:24:05,026 --> 00:24:07,487
!این کوچولوها رو ببین
374
00:24:07,571 --> 00:24:10,323
.وایسا، برگردین عقب. جا باز کنین
نباید بهشون دست بزنین
375
00:24:10,407 --> 00:24:11,783
باید یه مسیر باز کنیم، درسته؟
376
00:24:11,867 --> 00:24:12,927
آره -
مسیر رو خالی کنین -
377
00:24:12,951 --> 00:24:15,430
باید جای پاها رو پاک کنیم -
سارا، نذار مرغهای دریایی بیان -
378
00:24:15,454 --> 00:24:16,746
هنوز که چیزی ندیدم
379
00:24:18,832 --> 00:24:22,502
خیلی خب، روز ردیفی بود، دادا -
نمیدونم جریان جیجی چی بود -
380
00:24:22,586 --> 00:24:25,881
خیلی لاشی بود که پرید روت -
حرکات تخمی همیشگیشه -
381
00:24:25,964 --> 00:24:27,924
خشونت موجسواری هم خشونت حساب میشه، پسر
382
00:24:29,843 --> 00:24:32,262
به جای نق زدن بیا دریفت بکشیم
383
00:24:32,762 --> 00:24:34,764
بذار حساب کار دستشون بیاد
384
00:24:34,848 --> 00:24:37,076
نه، نه. این کار رو نمیکنیم -
ترسیدی؟ -
385
00:24:37,100 --> 00:24:38,780
خیلی خب؟
بهشون گفتم سر به سر هم نمیذاریم -
386
00:24:38,852 --> 00:24:40,770
آره، ولی بعدش پرید روت، داداش
387
00:24:40,854 --> 00:24:43,064
آره، خودش شروع کرد
388
00:24:43,148 --> 00:24:46,610
به نظر عادلانه نمیاد، نه؟
مشکلی باهاش نداری، کلس؟
389
00:24:46,693 --> 00:24:48,612
غمانگیزه، داداش
390
00:24:48,695 --> 00:24:50,614
خیلی ضعیفی
391
00:24:51,907 --> 00:24:52,907
چی گفتی؟
392
00:24:52,949 --> 00:24:54,951
.خوشم نمیاد بگمش
ولی شدی آلت دست بقیه، تاپر
393
00:24:55,035 --> 00:24:57,346
واسه همین از اولش باهات مشکل پیدا کردن
394
00:24:57,370 --> 00:24:59,372
میدونن که میتونن بهت زور بگن
395
00:24:59,456 --> 00:25:01,541
.میتونن بهم زور بگن
بامزه بود، روثی
396
00:25:01,625 --> 00:25:05,545
من میخوام برم اونجا و نشون بدم اینجا ساحل کیه
397
00:25:05,629 --> 00:25:07,172
میذاری تنهایی برم؟
398
00:25:08,131 --> 00:25:10,592
شاید یکی از این پسرها بخواد جای تو باهام بیاد
399
00:25:12,052 --> 00:25:13,929
کسی میاد؟ هیچکس نمیاد؟
400
00:25:18,850 --> 00:25:20,644
خیلی خب
401
00:25:20,727 --> 00:25:22,270
به جهنم -
واقعا؟ -
402
00:25:22,354 --> 00:25:24,981
همین فکر رو میکردم -
بریم -
403
00:25:25,065 --> 00:25:26,733
!آره -
آمادهای؟ -
404
00:25:26,816 --> 00:25:28,735
آره، مشتاقم -
من که آمادهام -
405
00:25:35,492 --> 00:25:37,285
باید یه بزرگراه براشون درست کنیم
406
00:25:37,369 --> 00:25:39,972
یه بزرگراه لاکپشتی -
یه بزرگراه لاکپشتی. یالا، بچهها -
407
00:25:39,996 --> 00:25:42,999
دنبال پدر انسانتون بیاین
مستقیم به سمت اقیانوس
408
00:25:45,752 --> 00:25:46,752
!هی
409
00:25:47,379 --> 00:25:49,047
!هی، وایستین. لاکپشتها از تخم بیرون اومدن
410
00:25:49,130 --> 00:25:51,466
بیا از سر راهشون بریم کنار -
نه، فکر نکنم -
411
00:25:51,550 --> 00:25:52,676
هی -
!هی -
412
00:25:52,759 --> 00:25:54,219
هی. لاکپشتها از تخم بیرون اومدن
413
00:25:54,302 --> 00:25:55,512
!وایستین
414
00:25:56,471 --> 00:25:58,223
!وایستین -
!از اونور بیاین -
415
00:25:58,306 --> 00:25:59,975
روثی، از اونور برو -
!وایسا -
416
00:26:00,058 --> 00:26:01,643
!وایسا -
روثی -
417
00:26:01,726 --> 00:26:02,894
!وایسا
418
00:26:02,978 --> 00:26:04,938
!لاکپشتها از تخم بیرون اومدن
419
00:26:08,984 --> 00:26:10,527
!تف توش
420
00:26:10,610 --> 00:26:12,487
اوه
421
00:26:15,949 --> 00:26:17,200
...روثی، این
422
00:26:17,284 --> 00:26:19,077
وای خدا. حال داد
423
00:26:19,160 --> 00:26:21,097
این چه کاری بود؟ -
حالت خوبه؟ -
424
00:26:21,121 --> 00:26:22,330
عوضیهای بیشعور
425
00:26:22,414 --> 00:26:23,415
حالت خوبه؟
426
00:26:23,498 --> 00:26:24,498
خوبم
427
00:26:25,166 --> 00:26:27,294
.خدای من
نزدیک بود زیرشون بگیری
428
00:26:28,545 --> 00:26:29,921
روثی، چیکار میکنی؟
429
00:26:32,007 --> 00:26:33,925
چیکار میکنن؟ -
نه. عمرا -
430
00:26:34,426 --> 00:26:35,552
!لاکپشتها از تخم بیرون اومدن
431
00:26:35,635 --> 00:26:38,471
!هی! بس کن -
!بس کن -
432
00:26:38,555 --> 00:26:40,140
!خدای من. دارن میان. هی
433
00:26:40,223 --> 00:26:41,308
!بس کن
434
00:26:41,391 --> 00:26:43,059
برگرد -
!وایسا -
435
00:26:43,143 --> 00:26:44,227
!وایسا
436
00:26:44,311 --> 00:26:45,871
!مواظب باش -
...اینجا لاکپشت -
437
00:26:45,895 --> 00:26:47,775
بخورین، پوگها -
خدای من -
438
00:26:52,068 --> 00:26:53,695
هی -
کی، حالت خوبه؟ -
439
00:26:56,406 --> 00:26:57,824
خوبی؟ -
کی -
440
00:26:59,409 --> 00:27:02,579
!برگردین به کات، پوگها -
!یالا، عزیزم -
441
00:27:04,664 --> 00:27:06,458
به این میگن حرکت، تاپ
442
00:27:06,541 --> 00:27:08,418
یالا، نشونشون بده ما کی هستیم
443
00:27:08,501 --> 00:27:11,087
لبخندت کو، تاپ؟ بجنب -
کابوس بود -
444
00:27:11,171 --> 00:27:13,256
.بیخیال، داداش
آروم باش. همه چی روبراهه
445
00:27:13,340 --> 00:27:14,716
این ساحل مال ماست، خب؟
446
00:27:14,799 --> 00:27:16,217
مثل اندورو
447
00:27:23,391 --> 00:27:25,977
نه، نه، نه
448
00:27:39,908 --> 00:27:40,742
...داشته باش
449
00:27:46,081 --> 00:27:47,081
همینجا بمونین
450
00:27:47,499 --> 00:27:48,667
...کی. وایـ
451
00:27:49,250 --> 00:27:51,002
کی! کی، گوش کن
452
00:27:51,086 --> 00:27:52,486
نه، عزیزم -
چیه؟ -
453
00:27:53,546 --> 00:27:54,631
امروز نه
454
00:27:54,714 --> 00:27:57,467
کی، گوش کن، میدونم من آخرین نفریم
،که باید همچین چیزی بگه
455
00:27:57,550 --> 00:27:58,950
ولی باید هوشمندانه رفتار کنیم
456
00:27:59,010 --> 00:28:00,553
برام مهم نیست -
خیلی خب -
457
00:28:00,637 --> 00:28:03,014
توی این وضعیت تعدادمون کمه -
!برام مهم نیست -
458
00:28:03,098 --> 00:28:05,934
بچهها، داره میاد دعوا. آماده باشین
459
00:28:08,812 --> 00:28:09,896
ببین چیکار کردی
460
00:28:10,897 --> 00:28:11,898
این کارت خوب بود؟
461
00:28:13,233 --> 00:28:14,651
!نه، نگاهش کن
462
00:28:14,734 --> 00:28:17,612
!لاکپشتها داشتن از تخم بیرون میاومدن، احمقها
463
00:28:18,613 --> 00:28:19,823
!از روشون رد شدین
464
00:28:19,906 --> 00:28:21,408
متوجهم که ناراحتی، کیارا
465
00:28:21,491 --> 00:28:23,576
از ناراحت هم اونورترم، تاپر
466
00:28:23,660 --> 00:28:25,537
خیلی خب، ولی فقط یکی بود
467
00:28:25,620 --> 00:28:27,664
نگاه کن، یه عالمه دیگه هستن
468
00:28:28,581 --> 00:28:31,251
چند تا، صد تا لاکپشت از تخم بیرون اومدن؟ -
فکر کنم -
469
00:28:31,334 --> 00:28:32,654
به هر حال بیشترشون زنده نمیمونن
470
00:28:32,711 --> 00:28:34,212
این یکی از هزار تا بود
471
00:28:34,295 --> 00:28:36,589
برو بندازش مرغهای دریایی بخورن -
خب که چی؟ -
472
00:28:37,173 --> 00:28:38,174
چرخهی زندگیه دیگه
473
00:28:38,258 --> 00:28:39,759
چرخهی زندگیه؟
474
00:28:39,843 --> 00:28:43,430
!له شدن زیر ماشین چرخهی زندگی نیست
475
00:28:45,849 --> 00:28:47,225
نوبت توـه، کی
476
00:28:48,059 --> 00:28:49,185
چیکار میکنی؟
477
00:28:49,686 --> 00:28:52,897
جاتون باشم میرم پی کارم. باشه؟
نمیخوایم دعوا کنیم
478
00:28:55,525 --> 00:28:58,570
شماها یه مرگیتون هست
479
00:29:01,281 --> 00:29:02,741
بریم، کیارا. بجنب
480
00:29:02,824 --> 00:29:05,493
.آره، درسته
!برگرد سمت خودت، کی
481
00:29:05,577 --> 00:29:07,203
چه مرگته؟ -
واقعا؟ -
482
00:29:07,287 --> 00:29:09,748
اگه یه بار دیگه نزدیک اون
،یا یکی از ما بیاین
483
00:29:11,541 --> 00:29:13,793
برمیگردم و تکتکتون رو میکشم
484
00:29:13,877 --> 00:29:16,755
تهدید به قتل بود؟ -
تهدید به قتل کرد -
485
00:29:16,838 --> 00:29:18,298
فیلمت رو گرفتیم، داداش
486
00:29:19,841 --> 00:29:22,177
تا حالا اینقدر ازشون متنفر نبودم
487
00:29:23,553 --> 00:29:24,553
میدونم
488
00:29:26,389 --> 00:29:27,390
نمیدونم
489
00:29:28,016 --> 00:29:29,476
تاپر، تهدیدمون کرد
490
00:29:29,559 --> 00:29:32,812
.باید شکایت کنیم
پدربزرگت قاضیه، درسته؟
491
00:29:33,396 --> 00:29:35,273
حرف کی رو باور میکنن؟ ما یا اونا؟
492
00:29:35,857 --> 00:29:37,275
باید از خودمون محافظت کنیم
493
00:29:38,526 --> 00:29:39,360
باشه
494
00:29:41,613 --> 00:29:42,906
باورم نمیشه
495
00:29:44,574 --> 00:29:46,701
دیدیش؟ -
دیدم -
496
00:29:47,285 --> 00:29:48,578
خفن بود، روثی
497
00:30:01,424 --> 00:30:02,467
خوب نبود، ریف
498
00:30:02,550 --> 00:30:04,511
حقشون بود -
میخوام برم -
499
00:30:05,512 --> 00:30:06,512
حالا
500
00:30:36,334 --> 00:30:37,502
خودش رو میرسونه
501
00:30:38,127 --> 00:30:39,127
میرسونه
502
00:30:40,046 --> 00:30:42,924
ببین، از 13 سالگی با سی بودم
503
00:30:43,508 --> 00:30:45,426
عملا خودم بزرگش کردم
504
00:30:45,510 --> 00:30:47,011
با تمام وجود بهش اعتماد دارم
505
00:30:48,012 --> 00:30:49,848
،اگه گفته خودش رو میرسونه
506
00:30:50,682 --> 00:30:52,016
حتما خودش رو میرسونه
507
00:30:52,934 --> 00:30:54,185
بهتره دعا کنین بیاد
508
00:30:56,521 --> 00:30:57,521
هردوتون
509
00:31:06,281 --> 00:31:08,116
جان بی رفته ماهیگیری. پیام بذارین
510
00:31:09,158 --> 00:31:12,829
جان بی، کجایی؟
!خودت رو به پوگلندیا برسون! حالا
511
00:31:14,080 --> 00:31:15,665
!تو روحش -
!خدای من -
512
00:31:15,748 --> 00:31:17,375
شرمنده
513
00:31:23,464 --> 00:31:25,174
حالت خوبه؟ -
شرمنده -
514
00:31:27,302 --> 00:31:28,928
به خاطر گلهات شرمندهام
515
00:31:59,292 --> 00:32:00,710
حتما شوخیت گرفته
516
00:32:01,210 --> 00:32:02,670
!حتما شوخیت گرفته
517
00:32:43,336 --> 00:32:46,214
وقت تمومه -
نه، لایتنر، نمیخوای این کار رو بکنی -
518
00:32:46,297 --> 00:32:48,967
گفت دارن میان
519
00:32:49,050 --> 00:32:50,510
دیگه دیره
520
00:32:50,593 --> 00:32:51,803
!کلیو -
دیدی گفتم -
521
00:32:51,886 --> 00:32:52,762
!اون اینجاست -
پوپ -
522
00:32:52,845 --> 00:32:54,639
دیر رسیدی -
اسلحه رو بذار زمین -
523
00:32:54,722 --> 00:32:56,933
!بذارش زمین
524
00:32:58,601 --> 00:33:00,579
!نه، ترنس -
!کلیو، بخواب رو زمین -
525
00:33:01,646 --> 00:33:04,732
اسلحه رو بده به من. بدش به من
526
00:33:16,744 --> 00:33:17,744
برش داشتم
527
00:33:28,047 --> 00:33:28,881
ترنس
528
00:33:33,219 --> 00:33:37,015
.نه، نه، نه
ترنس. ترنس، ترنس
529
00:33:38,391 --> 00:33:40,476
!ترنس
530
00:33:40,560 --> 00:33:42,729
نه... حواست به من باشه
531
00:33:43,312 --> 00:33:44,439
!حواست به من باشه
532
00:33:46,065 --> 00:33:48,067
!پوپ! کمکم کن
533
00:33:48,151 --> 00:33:51,237
ترنس. ترنس. ترنس
534
00:33:51,904 --> 00:33:52,904
!پوپ
535
00:33:53,740 --> 00:33:54,907
!پوپ، کمکم کن
536
00:33:56,367 --> 00:33:58,077
نه، نه -
ولش کن. ولش کن -
537
00:34:33,529 --> 00:34:36,824
،هر دفعه، هر دفعه که میبینیمشون
538
00:34:36,908 --> 00:34:37,950
یه مشکلی پیش میاد
539
00:34:38,034 --> 00:34:40,787
انگار هر کاری میکنیم، رو مخشون میریم
540
00:34:40,870 --> 00:34:43,331
کی، کی، یه تختهاشون کمه، خب؟
541
00:34:43,414 --> 00:34:46,334
مطمئنی نمیخوای دنبال یکیشون بری؟
542
00:34:47,960 --> 00:34:48,795
هی
543
00:34:52,673 --> 00:34:53,925
هی -
هی -
544
00:34:55,301 --> 00:34:56,301
چطور پیش رفت؟
545
00:34:59,055 --> 00:35:00,473
پوپ -
اون چیه؟ -
546
00:35:02,600 --> 00:35:03,851
خونـه؟
547
00:35:03,935 --> 00:35:05,603
پوپ، خون کیه؟ -
پوپ -
548
00:35:06,771 --> 00:35:07,855
پوپ، چی شده؟
549
00:35:08,356 --> 00:35:10,399
پوپ، چی شده؟ -
کلیو کجاست؟ -
550
00:35:10,983 --> 00:35:12,568
داخله
551
00:35:13,236 --> 00:35:14,236
کلیو
552
00:35:14,904 --> 00:35:16,614
!کلیو -
پوپ، چی شده؟ -
553
00:35:20,993 --> 00:35:23,830
.بهم زنگ زد
گفت تا ساعت 4 وقت دارم
554
00:35:23,913 --> 00:35:27,291
.به نهایت سراعت خودم رو رسوندم
دیدم اسلحه رو روی صورت کلیو گذاشته
555
00:35:27,375 --> 00:35:29,460
...و ترنس
556
00:35:31,838 --> 00:35:33,589
...کاش میتونستم یه کاری بکنم
557
00:35:33,673 --> 00:35:35,675
.هی، هی. بهم گوش کن
بهم گوش کن. بهم گوش کن
558
00:35:36,425 --> 00:35:38,261
هر کاری از دستت برمیاومد کردی، داداش
559
00:35:38,344 --> 00:35:40,179
مشکلی نداری، پسر. فقط نفس بکش
560
00:35:42,306 --> 00:35:43,307
چیزی نیست
561
00:35:51,607 --> 00:35:52,607
لعنتی
562
00:35:53,234 --> 00:35:54,610
...یه چیزی رو فهمیدم
563
00:35:56,571 --> 00:35:59,073
توی موزهی بلکبیرد قبل از اینکه طلسم رو برداره
564
00:36:00,366 --> 00:36:01,409
اون ترجمه
565
00:36:02,076 --> 00:36:03,536
فکر کنم میدونم معنیش چیه
566
00:36:04,370 --> 00:36:06,038
محاصرهی چارلزتون
567
00:36:07,456 --> 00:36:10,042
بلکبیرد یه چیزی رو
توی توپخانهی هف مون گذاشته
568
00:36:10,668 --> 00:36:12,461
یه چیزی رو توی چارلزتون قایم کرده
569
00:36:13,754 --> 00:36:15,840
خب، چرا چارلزتون؟
570
00:36:16,340 --> 00:36:17,216
نمیدونم
571
00:36:21,637 --> 00:36:25,516
اینا هر کسی که هستن، طلسم رو دارن
572
00:36:26,100 --> 00:36:28,477
ولی شرط میبندم نفهمیدن چطوری ترجمهاش کنن
573
00:36:37,111 --> 00:36:38,321
تو روحش
574
00:36:42,867 --> 00:36:45,244
مشکل بزرگی داریم. شوپ اینجاست
575
00:36:47,246 --> 00:36:48,873
بمونه واسه بعد. بمونه واسه بعد
576
00:36:49,790 --> 00:36:51,542
خدای من
577
00:36:51,626 --> 00:36:53,002
خدای من
578
00:36:53,085 --> 00:36:55,796
واسه چی اومده؟
توی ماشینش نشسته
579
00:36:56,380 --> 00:36:57,840
...بچهها -
لعنتی -
580
00:36:57,924 --> 00:36:59,592
خیلی خب. خیلی خب. خیلی خب
581
00:36:59,675 --> 00:37:01,719
لعنتی. لعنتی. لعنتی -
خیلی خب. خیلی خب. خیلی خب -
582
00:37:03,095 --> 00:37:05,014
چیکار کنیم؟
583
00:37:05,097 --> 00:37:07,975
شوپ، یه موقعیت 10-50
توی خیابون نورث لیک پلاک 217 داریم
584
00:37:08,601 --> 00:37:11,395
.دریافت شد. شوپ هستم
توی ملک میبنک هستم
585
00:37:11,479 --> 00:37:13,540
نمیتونم فوری بهش رسیدگی کنم
586
00:37:16,192 --> 00:37:17,985
یه جنازه توی اتاق پذیرایی داریم
587
00:37:18,069 --> 00:37:19,570
چیکار قراره بکنیم؟ -
لعنتی، پوپ -
588
00:37:19,654 --> 00:37:21,781
منظورت چیه که چیکار کنیم؟
باید حقیقت رو بگیم
589
00:37:21,864 --> 00:37:24,051
شوخیت گرفته؟ -
ما کار اشتباهی نکردیم -
590
00:37:24,075 --> 00:37:26,535
یکی به زور وارد خونهامون شده -
کی، اون شوپـه -
591
00:37:26,619 --> 00:37:29,997
و بهمون حمله کرد و ازمون دزدی کرد -
هیچوقت حرفمون رو باور نمیکنه -
592
00:37:31,082 --> 00:37:33,459
10-97
وضعیت تحت کنترله
593
00:37:33,542 --> 00:37:36,587
.کاری که باید بکنیم اینه که از اینجا بریم
باید بزنیم به چاک
594
00:37:36,671 --> 00:37:38,673
کجا بریم؟ این کار هیچوقت جواب نمیده
595
00:37:38,756 --> 00:37:41,217
.خیلی خب. چه میدونم
بهتر از اینه که اینجا بمونیم
596
00:37:41,300 --> 00:37:44,178
.قانون شماره یک، هیچوقت به یه پلیس اعتماد نکن
مخصوصا این پلیس
597
00:37:44,262 --> 00:37:45,262
خیلی خب؟
598
00:37:46,889 --> 00:37:48,599
جیجی! کسی خونه نیست؟
599
00:37:49,684 --> 00:37:51,185
جان بی، میخوای چیکار کنی؟
600
00:37:51,269 --> 00:37:54,146
ما کار اشتباهی نکردیم
601
00:37:58,234 --> 00:37:59,235
خیلی خب
602
00:37:59,860 --> 00:38:02,321
میخوام همین الان یه تصمیمی بگیری
603
00:38:03,322 --> 00:38:04,448
تصمیمت چیه؟
604
00:38:10,079 --> 00:38:12,039
میدونم خونه هستین. بیاین بیرون
605
00:38:13,555 --> 00:38:19,055
مترجمین: «محمدعلی sm و آرمان اسدی»
606
00:38:19,555 --> 00:38:27,055
ارائهای از وبسایت دیجیموویز
.:: DigiMoviez.Com ::.
607
00:38:27,555 --> 00:38:35,055
جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت
دیجیموویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید
@DigiMoviez
55374