Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:42,042 --> 00:00:46,213
NARRADORA: Esta es la verdadera historia
de cuatro niños
4
00:00:46,380 --> 00:00:49,133
perdidos en el Amazonas Colombiano.
5
00:00:49,717 --> 00:00:52,303
Un mundo místico pero peligroso.
6
00:00:53,304 --> 00:00:55,890
Donde pocos humanos se aventuran.
7
00:00:57,183 --> 00:00:59,101
Donde los animales gobiernan.
8
00:01:01,479 --> 00:01:05,274
Y donde se cree que existen
poderosos espíritus de la selva.
9
00:01:06,275 --> 00:01:07,735
Son fuertes.
10
00:01:08,027 --> 00:01:10,529
Ya, lo pueden hasta matar a uno.
11
00:01:12,907 --> 00:01:14,450
PILOTO: Cuando algo cae en la selva...
12
00:01:14,825 --> 00:01:16,327
¡Mayday! ¡Mayday!
13
00:01:16,619 --> 00:01:17,995
...la selva te traga.
14
00:01:19,914 --> 00:01:21,832
Una caída de esas.
15
00:01:23,834 --> 00:01:25,127
¿Te piensas que uno no va a estar muerto?
16
00:01:28,631 --> 00:01:32,009
No debe quedarse una sola luz de selva
17
00:01:32,218 --> 00:01:33,803
sin que haya una traza
de nuestros hombres.
18
00:01:34,386 --> 00:01:35,971
(LADRAN)
19
00:01:36,972 --> 00:01:39,058
No encontramos absolutamente nada.
20
00:01:41,727 --> 00:01:43,813
Dios quiera que estén vivos.
21
00:01:45,815 --> 00:01:48,859
No puede ser
que se los haya tragado la selva.
22
00:01:51,070 --> 00:01:55,115
NARRADORA: Esta es la historia
de una increíble lucha espiritual.
23
00:01:56,575 --> 00:01:59,537
Son dioses.
Dioses, pero de esta tierra.
24
00:02:01,914 --> 00:02:03,999
Sí, la Madre Tierra
se lo quería coger para ella.
25
00:02:06,252 --> 00:02:07,294
NARRADORA: De sufrimiento.
26
00:02:08,169 --> 00:02:10,089
Expuso la vida de él
para salvar a los niños.
27
00:02:10,923 --> 00:02:14,218
Pues ya lo regaron los animales,
será ya puro hueso, ya.
28
00:02:15,344 --> 00:02:19,265
NARRADORA: Y la historia de héroes
que se niegan a perder la esperanza.
29
00:02:20,766 --> 00:02:24,019
Cuando está todo de lado
de la fuerza pública, logramos todo.
30
00:02:24,520 --> 00:02:28,774
A mí me entra ese presentir
de que ellos no están muertos.
31
00:02:29,567 --> 00:02:32,319
NARRADORA: Una historia
que cautivó al mundo.
32
00:02:33,279 --> 00:02:34,905
Y los niños...
33
00:02:37,741 --> 00:02:38,951
...no están ahí.
34
00:02:58,512 --> 00:03:02,099
NARRADORA: Esta película
sigue los relatos reales de las personas
35
00:03:02,349 --> 00:03:05,185
que vivieron
estos extraordinarios acontecimientos.
36
00:03:06,604 --> 00:03:09,940
La historia de Lesly
se basa en sus experiencias reales
37
00:03:10,399 --> 00:03:13,152
contadas a su familia y a otras personas.
38
00:03:13,819 --> 00:03:17,698
Los niños y su madre
son interpretados por actores.
39
00:03:25,079 --> 00:03:27,666
NARRADORA: La historia comienza
en una remota parte
40
00:03:27,958 --> 00:03:29,960
del Amazonas colombiano,
41
00:03:30,044 --> 00:03:31,712
cerca del Río Caquetá.
42
00:03:35,549 --> 00:03:39,345
Hogar de una niña de 13 años,
llamada Lesly.
43
00:03:42,055 --> 00:03:44,683
LESLY: Mis hermanos y yo
crecimos en la selva.
44
00:03:45,476 --> 00:03:47,561
A mí me encantaban los pájaros,
45
00:03:47,686 --> 00:03:49,647
y aprendí sus diferentes cantos.
46
00:03:53,400 --> 00:03:55,861
Pasábamos mucho tiempo afuera
jugando juntos.
47
00:03:59,823 --> 00:04:01,033
Pero como soy la mayor,
48
00:04:01,325 --> 00:04:04,078
yo siempre tenía que asegurarme
de que los más pequeños
49
00:04:04,578 --> 00:04:06,163
no se metieran en problemas.
50
00:04:08,248 --> 00:04:11,335
YERITZA: Lesly era muy callada.
51
00:04:12,294 --> 00:04:16,507
Ella, cuando usted la hacía conversa,
ella le conversaba.
52
00:04:16,589 --> 00:04:19,385
Si usted no le conversaba,
ella tampoco le conversaba.
53
00:04:19,843 --> 00:04:23,222
DAIRO: Una niña muy callada,
pero inteligente.
54
00:04:24,556 --> 00:04:28,936
Siempre ha sido también muy dedicada
en sus tareas.
55
00:04:30,270 --> 00:04:33,357
Ella siempre preguntaba cosas
que ella no entendía.
56
00:04:33,691 --> 00:04:37,569
Esto también la caracterizaría
como una niña muy, muy sabia.
57
00:04:38,946 --> 00:04:43,617
YERITZA: La mamá.
Ella le decía que todo momento algún día
58
00:04:43,742 --> 00:04:45,911
podía pasar algo.
59
00:04:46,245 --> 00:04:48,706
Entonces ella le enseñaba
a hacer sus trabajos.
60
00:04:49,456 --> 00:04:54,420
Desde niña le enseñaba a cómo mantener
a los hermanitos cuando eran pequeños.
61
00:04:58,215 --> 00:05:00,300
Mientras que la mamá trabajaba,
62
00:05:00,384 --> 00:05:03,929
ella les daba el tetero,
ella les daba comida.
63
00:05:05,014 --> 00:05:06,890
Eso Lesly, lo hacía.
64
00:05:08,517 --> 00:05:09,893
DAIRO: Soleiny.
65
00:05:10,352 --> 00:05:12,938
Se miraba que era muy atenta, juguetona.
66
00:05:13,939 --> 00:05:16,025
De confianza,
nosotros la llamamos la Gordi.
67
00:05:17,609 --> 00:05:22,406
El niño Tien sí es un poco muy...
era muy necio.
68
00:05:25,034 --> 00:05:27,453
DAIRO: Muy inteligente, muy curioso.
69
00:05:29,246 --> 00:05:32,124
YERITZA: Pero la chiquita pues juiciosita.
70
00:05:35,419 --> 00:05:39,089
DAIRO: Era una niña que no se sentía,
solo era risa.
71
00:05:41,175 --> 00:05:42,968
Y se traía la risa de mi hermana.
72
00:05:45,012 --> 00:05:46,805
(RISAS)
73
00:05:51,268 --> 00:05:54,104
FÁTIMA: Diez hijos yo tuve. Magdalena.
74
00:05:54,855 --> 00:05:57,107
Pues ella me quiso mucho.
75
00:05:57,274 --> 00:06:00,903
O sea, de todos esos niños que yo tengo,
ella era al tanto de mí.
76
00:06:05,282 --> 00:06:09,036
Cualquier cosa que le regalaba la gente,
todo ella compartía conmigo.
77
00:06:09,620 --> 00:06:12,831
"Mamá, tome sus cosas, mamá..."
Y así ella creció.
78
00:06:14,708 --> 00:06:20,089
Pero a ella no le gustaba, o sea, peinar,
y no le gustaba, ni el perfume.
79
00:06:21,173 --> 00:06:25,427
Por eso las otras hermanas, los hermanos
le decía que ella era Cenicienta.
80
00:06:26,512 --> 00:06:28,013
(RISAS)
81
00:06:30,849 --> 00:06:34,478
NARRADORA: Pero Magdalena no está contenta
con su vida en el Amazonas.
82
00:06:34,812 --> 00:06:38,982
Quiere llevar a su joven familia
a vivir con su marido en Bogotá.
83
00:06:40,067 --> 00:06:43,028
Una idea que su madre Fátima, desaprueba.
84
00:06:56,041 --> 00:06:59,294
LESLY: Mamá nos dijo que nos vamos
de la selva a vivir en Bogotá.
85
00:07:01,421 --> 00:07:02,714
Pero es un secreto.
86
00:07:10,347 --> 00:07:13,851
Y antes de darme cuenta,
todos nos subimos en un avión.
87
00:07:29,032 --> 00:07:32,244
FÁTIMA: Cuando sonó mi teléfono,
"una hija viajó".
88
00:07:32,828 --> 00:07:34,329
"¿Cómo así?"
89
00:07:34,955 --> 00:07:38,834
"Magdalena." "¡Esa!
Allá va la avioneta allá."
90
00:07:39,168 --> 00:07:40,878
Yo dije, "Pero cómo."
91
00:07:45,924 --> 00:07:49,720
LESLY: Es la primera vez que volamos.
Nos ponemos nerviosos,
92
00:07:53,098 --> 00:07:56,894
ya que estamos dejando a la abuela
y a nuestra antigua vida.
93
00:07:58,687 --> 00:08:03,025
Nunca antes había visto la selva
desde tan arriba. Se ve inmensa.
94
00:08:03,817 --> 00:08:06,195
Se extiende hasta donde alcanza mi vista.
95
00:08:14,203 --> 00:08:17,080
De repente, siento que algo no anda bien.
96
00:08:18,498 --> 00:08:20,334
(MOTOR QUE FALLA)
97
00:08:21,126 --> 00:08:24,671
PILOTO: Vuelo 2803 a San José.
Control de tráfico aéreo.
98
00:08:25,339 --> 00:08:27,799
¡Mayday! ¡Mayday! ¡Mayday!
99
00:08:28,217 --> 00:08:30,677
Mi motor falló. Voy a buscar el río.
100
00:08:32,554 --> 00:08:34,139
Aquí tengo un río a la derecha.
101
00:08:35,849 --> 00:08:38,727
TORRE DE CONTROL:
Recibido. Por favor actualice su posición.
102
00:08:39,311 --> 00:08:42,188
PILOTO: Estoy a 103 millas de San José.
Voy a intentar aterrizar.
103
00:08:55,077 --> 00:08:57,746
(PITIDOS)
104
00:09:08,048 --> 00:09:12,761
NARRADORA: De vuelta en Chuquique,
a más de 150 kilómetros,
105
00:09:13,387 --> 00:09:16,932
Fátima aun no sabe nada
de la tragedia de su familia.
106
00:09:18,475 --> 00:09:22,145
FÁTIMA: A las ocho,
otra vez sonó mi celular.
107
00:09:24,731 --> 00:09:30,696
Tía, la avioneta
que se fue herma Magdalena con los hijos,
108
00:09:30,988 --> 00:09:33,407
se cayó, se desapareció.
109
00:09:37,786 --> 00:09:40,414
Semejante altura que cae.
¿Usted piensa que no?
110
00:09:41,039 --> 00:09:44,042
Pobres los niños. Yo ya pensé a los niños.
111
00:09:49,131 --> 00:09:51,008
Uy, me partió el corazón.
112
00:10:00,475 --> 00:10:02,728
(AVIÓN)
113
00:10:04,396 --> 00:10:07,899
NARRADORA: La Aerocivil de Colombia
y la Fuerza Aérea Colombiana
114
00:10:08,275 --> 00:10:12,070
despliegan rápidamente aviones al área
de búsqueda
115
00:10:12,612 --> 00:10:15,449
para rastrear señales
de la avioneta perdida.
116
00:10:16,450 --> 00:10:18,201
El capitán Juan Pablo Cárdenas
117
00:10:18,577 --> 00:10:21,621
se suma a la búsqueda
por su amistad con el piloto.
118
00:10:23,665 --> 00:10:28,503
Creo que el capitán primero quiso tratar
de caer al, al río.
119
00:10:28,670 --> 00:10:31,089
Pero no le daba...
No le dio tiempo de llegar.
120
00:10:33,133 --> 00:10:36,678
Capitán Hernando Murcia.
Pues el más juicioso de los pilotos,
121
00:10:37,679 --> 00:10:39,681
como persona muy alegre.
122
00:10:41,433 --> 00:10:45,437
Digamos que se creía de pronto
una contaminación por combustible.
123
00:10:46,355 --> 00:10:49,316
Y él notificaba que el avión se apagó,
que él iba en descenso.
124
00:10:52,152 --> 00:10:56,907
Esta caída nos afectó a todos
porque yo hice esos vuelos dos días antes.
125
00:10:58,700 --> 00:10:59,785
Pude haber sido yo.
126
00:11:00,619 --> 00:11:03,497
Uno de los riesgos, volamos un monomotor.
127
00:11:03,580 --> 00:11:07,084
Si se nos falla,
no hay dónde más recurrir.
128
00:11:09,378 --> 00:11:13,632
Imagino que él tendría unos segundos
de angustia y ya después
129
00:11:13,799 --> 00:11:17,135
se dedicó a resolver la situación.
130
00:11:18,512 --> 00:11:21,848
Lo primero que él dijo fue
"Voy a ponerlo encima
131
00:11:22,015 --> 00:11:25,018
del lugar más frondoso que haya,
el lugar más tupido que haya.
132
00:11:25,477 --> 00:11:27,020
Y tratar de que se salven".
133
00:11:33,527 --> 00:11:38,323
JUAN PABLO:
Cuando algo cae en la selva, pues se abre.
134
00:11:39,449 --> 00:11:41,952
Y luego a lo que baja, se cierra.
135
00:11:44,246 --> 00:11:45,789
No hay cómo encontrarte.
136
00:12:04,433 --> 00:12:06,268
NARRADORA: Después de cuatro días
de búsqueda,
137
00:12:06,601 --> 00:12:08,603
todavía no hay señales de la avioneta,
138
00:12:09,146 --> 00:12:14,734
así que uno de los soldados más respetados
de Colombia es llamado a la acción.
139
00:12:15,152 --> 00:12:20,115
SÁNCHEZ: El cuatro de mayo, entró
una llamada de mi comandante y me dijo,
140
00:12:20,574 --> 00:12:24,244
"Pedro, únase a la búsqueda
de la avioneta."
141
00:12:26,705 --> 00:12:29,166
Comando Conjunto de Operaciones Especiales
142
00:12:29,583 --> 00:12:32,752
es una unidad que reúne la élite
de todas las fuerzas militares.
143
00:12:33,837 --> 00:12:37,048
Las misiones más peligrosas,
pero también más sensibles.
144
00:12:39,426 --> 00:12:42,846
Inmediatamente, ordenamos una reunión
de urgencia.
145
00:12:45,056 --> 00:12:47,642
No debe quedarse una sola luz de selva
146
00:12:47,851 --> 00:12:50,353
sin que haya una traza
de nuestros hombres.
147
00:12:50,770 --> 00:12:54,232
La clave para esta operación
es perseverancia y propósito.
148
00:12:55,859 --> 00:12:58,862
NARRADORA: La avioneta que transportaba
a siete personas,
149
00:12:59,237 --> 00:13:02,699
el piloto, un pasajero,
Magdalena y los niños,
150
00:13:02,908 --> 00:13:07,996
se dirigía a San José del Guaviare,
350 kilómetros al norte.
151
00:13:08,288 --> 00:13:12,209
Pero con un amplio margen de error
en su última posición conocida,
152
00:13:12,626 --> 00:13:13,585
el área de búsqueda
153
00:13:14,002 --> 00:13:21,009
son unos enormes 320 kilómetros cuadrados
de densa selva virgen.
154
00:13:25,013 --> 00:13:26,723
SÁNCHEZ: Muy rápido entendí.
155
00:13:26,973 --> 00:13:29,684
Ya se tenía que hacer la búsqueda
era por tierra.
156
00:13:31,144 --> 00:13:34,648
Años atrás habíamos hecho operaciones
en esa área.
157
00:13:35,398 --> 00:13:38,693
Muchas de ellas fueron combatiendo
a grupos narcoterroristas.
158
00:13:39,903 --> 00:13:41,738
Estar allá en medio de la selva,
159
00:13:42,030 --> 00:13:44,699
en medio de unas amenazas no solamente
de grupos criminales,
160
00:13:44,908 --> 00:13:49,704
sino también de la hostilidad
de ese paraíso de nuestra selva amazónica.
161
00:13:50,038 --> 00:13:53,250
Vamos a estar en un sitio donde hay
una amenaza supremamente alta.
162
00:13:55,544 --> 00:13:58,922
Pero nosotros no firmamos un contrato.
163
00:13:59,839 --> 00:14:03,677
Hacemos un juramento para proteger
al pueblo colombiano.
164
00:14:06,429 --> 00:14:07,847
Y eso íbamos a hacer.
165
00:14:12,769 --> 00:14:15,730
NARRADORA: El General selecciona
a veintiséis de sus comandos
166
00:14:16,189 --> 00:14:20,277
de fuerzas especiales de élite
para la misión de búsqueda y rescate.
167
00:14:22,320 --> 00:14:27,284
Las tropas se dividen en pequeñas unidades
para buscar en un sistema de cuadrícula.
168
00:14:29,494 --> 00:14:34,249
Los marcadores del GPS se envían a la base
para comprobar su progreso.
169
00:14:40,338 --> 00:14:44,134
La avioneta ha estado desaparecida
durante cuatro días.
170
00:14:45,135 --> 00:14:49,598
Para cualquier posible superviviente,
cada segundo cuenta.
171
00:14:51,558 --> 00:14:54,853
ROJAS SISA: Realmente desde que entramos,
ya se vuelve como más táctico,
172
00:14:55,270 --> 00:14:57,606
entonces no hablamos,
173
00:14:58,064 --> 00:15:01,901
la mayoría de cosas es por señales
y, si hablamos, lo hacemos en susurro.
174
00:15:05,071 --> 00:15:08,950
Ya estando en el terreno, nos dimos cuenta
que no, no era tan fácil.
175
00:15:10,243 --> 00:15:13,288
Es selva... Selva virgen. ¿Cierto?
176
00:15:14,581 --> 00:15:19,461
En este terreno, te separaba cinco metros,
ya no veías quién iba adelante
177
00:15:19,794 --> 00:15:21,838
o ya no veías a tu compañero.
178
00:15:26,426 --> 00:15:28,928
ROBINSON: Obviamente,
se ven muchos tipos de animales.
179
00:15:30,805 --> 00:15:31,973
¿Jaguares?
180
00:15:32,641 --> 00:15:35,185
Encontramos boas. Grandísimas. Enormes.
181
00:15:35,769 --> 00:15:38,730
Vamos, por ahí de, de tres, cuatro metros.
182
00:15:41,149 --> 00:15:43,151
Apenas desembarcamos del helicóptero
y tocamos piso,
183
00:15:43,568 --> 00:15:46,363
la expectativa de encontrar los niños.
184
00:15:46,571 --> 00:15:48,490
Ojalá estén vivos. Ojalá estén bien.
185
00:15:48,823 --> 00:15:50,950
Que podamos sacarlos,
eso es lo que nos llena la mente.
186
00:15:53,870 --> 00:15:57,165
SÁNCHEZ: Después de insertar
la tropa, lo que sentía era que,
187
00:15:57,457 --> 00:16:00,502
con esta nueva tecnología,
los íbamos a encontrar muy rápido.
188
00:16:02,128 --> 00:16:03,254
Dos, tres días.
189
00:16:19,145 --> 00:16:23,149
Prácticamente, un 90 por ciento del área
más probable
190
00:16:23,274 --> 00:16:26,236
donde podría encontrarse
la avioneta accidentada.
191
00:16:35,870 --> 00:16:37,747
No encontramos absolutamente nada.
192
00:16:38,957 --> 00:16:42,919
Dije "Dios mío, no puede ser
que se los haya tragado la selva."
193
00:16:46,464 --> 00:16:48,883
NARRADORA:
Han pasado 12 días desde el accidente,
194
00:16:49,175 --> 00:16:52,053
y la probabilidad
de encontrar supervivientes
195
00:16:52,303 --> 00:16:54,764
está disminuyendo rápidamente.
196
00:16:56,015 --> 00:17:00,979
Pero los militares han rechazado las
ofertas de ayuda de los grupos indígenas,
197
00:17:01,354 --> 00:17:05,692
temiendo que no estarían a salvo
de los narcocriminales armados
198
00:17:05,900 --> 00:17:07,736
que creen que se encuentran en la zona.
199
00:17:08,903 --> 00:17:11,030
LUIS ACOSTA: Es muy importante
la tecnología,
200
00:17:11,823 --> 00:17:16,077
pero el ejército con GPS, con avionetas,
con todo. Y no los encontró.
201
00:17:18,288 --> 00:17:22,625
Está la tecnología occidental,
pero está la tecnología espiritual.
202
00:17:25,252 --> 00:17:27,213
Un saludo de armonía.
203
00:17:28,464 --> 00:17:34,262
Yo soy Lucho Acosta, soy el coordinador
nacional de la Guardia Indígena.
204
00:17:36,806 --> 00:17:38,558
NARRADORA: La Guardia Indígena de Colombia
205
00:17:38,975 --> 00:17:41,144
protege sus tierras ancestrales.
206
00:17:42,312 --> 00:17:47,942
Ellos creen que la selva está ocupada
por poderosas fuerzas espirituales
207
00:17:48,359 --> 00:17:50,361
que deben ser tratadas con respeto.
208
00:17:51,738 --> 00:17:54,949
Nosotros tenemos unos idiomas
que nos comunica con la selva,
209
00:17:55,742 --> 00:17:57,160
idiomas espirituales.
210
00:17:58,203 --> 00:18:02,248
El caimán, las serpientes,
todos los animales,
211
00:18:02,582 --> 00:18:06,419
el tigre, la anaconda, todos los animales
son seres espirituales,
212
00:18:06,753 --> 00:18:11,508
tienen unos espíritus que nos guían
y nos orientan y nos dan armonía.
213
00:18:13,593 --> 00:18:16,971
Los militares no querían
que nosotros fuéramos a la selva,
214
00:18:18,473 --> 00:18:22,268
pero los guardianes indígenas
eran las personas perfectas
215
00:18:22,352 --> 00:18:24,813
para ayudar a encontrar el avión.
216
00:18:27,816 --> 00:18:29,901
Fue un momento muy frustrante
para nosotros.
217
00:18:39,619 --> 00:18:44,040
NARRADORA: Con la búsqueda
de su hija y nietos, aún sin pistas,
218
00:18:44,624 --> 00:18:48,419
todo lo que Fátima puede hacer
es esperar noticias.
219
00:18:53,258 --> 00:18:55,093
FÁTIMA: ¿Qué vamos a hacer?
220
00:18:56,678 --> 00:19:01,099
Uy yo ya no dormí. Ya yo lloraba.
Ya yo no como.
221
00:19:03,101 --> 00:19:05,311
O sea, mucha angustia tuve.
222
00:19:14,737 --> 00:19:17,448
Entonces, pues me llamó mi hermano.
223
00:19:19,200 --> 00:19:23,705
Mi nombre es Fidencio Valencia.
Yo soy indígena Huitoto del Amazonas.
224
00:19:26,749 --> 00:19:28,960
Tío abuelos de los niños
que estaban perdidos
225
00:19:29,210 --> 00:19:30,336
en la selva del Guaviare.
226
00:19:30,587 --> 00:19:31,880
Son familia, es sangre.
227
00:19:32,380 --> 00:19:35,717
Y también soy médico tradicional,
228
00:19:36,843 --> 00:19:39,095
porque yo estoy conectado, conectado.
229
00:19:39,554 --> 00:19:42,015
La selva tiene su espíritu.
230
00:19:42,515 --> 00:19:45,935
Son dioses. Dioses. Pero de esta tierra.
231
00:19:47,186 --> 00:19:51,858
Yo le dije, Fidencio, una caída de esas,
¿te piensas que uno no va a estar muerto?
232
00:19:54,694 --> 00:19:58,948
Magdalena, y sí, no existe.
233
00:20:01,534 --> 00:20:04,621
Pues en ese ya, ya mi hermana
se puso a llorar,
234
00:20:04,954 --> 00:20:07,081
entonces yo me fui donde mi hermana
a darle consuelo.
235
00:20:07,749 --> 00:20:11,002
Yo le decía a mi hermana
que yo no me bajo la guardia,
236
00:20:12,587 --> 00:20:16,299
pues si hay que encontrar a los niños,
así sea como sea. O sea, yo no.
237
00:20:17,926 --> 00:20:19,510
Yo dije, "Yo voy a morir."
238
00:20:31,522 --> 00:20:35,526
SÁNCHEZ: El 15 de mayo
había terminado una presentación
239
00:20:35,735 --> 00:20:38,529
en un panel jurídico en Tunja, Boyacá,
240
00:20:39,656 --> 00:20:43,743
y vi en mi celular un reporte
que habían encontrado un tetero.
241
00:20:46,412 --> 00:20:49,582
Inmediatamente, me comuniqué
y dije, "Espectacular".
242
00:20:50,333 --> 00:20:55,296
¿Cómo es posible que hayamos
podido encontrar un tetero, algo pequeño,
243
00:20:56,130 --> 00:20:57,548
pero no una avioneta?
244
00:20:58,049 --> 00:21:01,552
Pero era la... el indicio
de que estábamos en la zona.
245
00:21:02,345 --> 00:21:04,681
NARRADORA: A pesar de la negativa
de los militares
246
00:21:04,973 --> 00:21:06,557
a ayudar a la guardia indígena,
247
00:21:06,891 --> 00:21:11,104
varios hombres de la comunidad de Fátima
ya habían llegado a la selva
248
00:21:11,312 --> 00:21:14,732
decididos a encontrar la avioneta
y a sus pasajeros.
249
00:21:15,149 --> 00:21:19,529
Y el General ahora toma una decisión audaz
al pedirles ayuda.
250
00:21:20,613 --> 00:21:23,658
La tropa le dijo, "Mire, acabamos
de encontrar este tetero.
251
00:21:23,992 --> 00:21:25,702
Busquen en esa dirección."
252
00:21:25,994 --> 00:21:31,332
Se fueron los indígenas y horas más tarde,
unas tres o cuatro horas más tarde,
253
00:21:31,708 --> 00:21:33,626
regresaron. Y dijeron,
"Encontramos la avioneta."
254
00:21:47,223 --> 00:21:49,017
FÁTIMA: Y a los 15 días.
255
00:21:49,851 --> 00:21:53,271
Tres adultos ya... no existen.
256
00:21:55,189 --> 00:21:56,983
Ya están muy podridos.
257
00:21:58,651 --> 00:22:02,238
Pues ya lo regaron los animales,
era ya puro hueso, ya.
258
00:22:08,453 --> 00:22:10,413
Yo dije, mi hija no existe ya.
259
00:22:18,296 --> 00:22:20,173
Todo, ropa de la fina, todo regado.
260
00:22:20,757 --> 00:22:23,342
los perfumes, los champú,
todo está regado.
261
00:22:29,223 --> 00:22:30,933
Y los niños...
262
00:22:35,521 --> 00:22:36,773
...no están ahí.
263
00:22:47,950 --> 00:22:49,619
SÁNCHEZ: ¿Qué pasó con los niños?
264
00:22:50,703 --> 00:22:53,039
¿Dónde están los niños?
265
00:22:53,956 --> 00:22:58,669
¿Dónde está una niña de 13 años,
la otra de nueve, el otro de cuatro años
266
00:22:59,087 --> 00:23:01,339
y una menor, una bebé de 11 meses?
267
00:23:15,061 --> 00:23:20,316
Ay, dije, no.
Pues ya ahí, los niños están vivos.
268
00:23:22,026 --> 00:23:24,612
Yo dije, será ya muy pronto
los van a encontrar.
269
00:23:24,862 --> 00:23:26,948
Pues yo pensando todo eso,
ya los van a encontrar.
270
00:23:28,324 --> 00:23:31,869
"Tranquila, doña Fátima, le vamos
a llamar. Tranquila, no se preocupe".
271
00:23:32,453 --> 00:23:33,955
Y yo pendiente de mi teléfono.
272
00:23:36,666 --> 00:23:38,376
YERITZA: Los niños estaban vivos.
273
00:23:38,960 --> 00:23:41,129
Pues fueron como...
274
00:23:41,671 --> 00:23:43,923
Fue un momentos de tristeza.
275
00:23:44,674 --> 00:23:48,511
Tristeza, porque yo dije, ¿será
que a mis sobrinos sí los van a encontrar?
276
00:23:49,720 --> 00:23:54,142
¿Cómo harán para sobrevivir
en la selva? Eso es...
277
00:24:34,140 --> 00:24:36,017
LESLY: El accidente fue aterrador...
278
00:24:36,184 --> 00:24:39,103
Me golpeé la cabeza y quedé inconsciente.
279
00:24:39,353 --> 00:24:43,524
Y cuando despierto, veo la selva,
ya no el cielo.
280
00:24:44,525 --> 00:24:47,403
Estoy muy confundida,
no entiendo qué pasa.
281
00:24:49,655 --> 00:24:53,826
Logro abrir la puerta, y sacar a Soleiny
y a Tien del avión.
282
00:24:54,368 --> 00:24:57,663
Están asustados,
pero no parecen gravemente heridos.
283
00:24:59,207 --> 00:25:03,753
Cristin está en el pecho de mamá.
Así que lo levanto con cuidado.
284
00:25:06,380 --> 00:25:08,341
Puedo ver que mamá está muerta.
285
00:25:09,050 --> 00:25:11,761
El piloto y el otro pasajero
también lo están.
286
00:25:17,308 --> 00:25:21,312
Estoy realmente triste y muy asustada,
287
00:25:21,395 --> 00:25:24,315
pero trato de que los más pequeños
no se den cuenta.
288
00:25:29,946 --> 00:25:32,740
Sé que tengo que ser su mamá,
a partir de ahora.
289
00:25:34,325 --> 00:25:36,535
(BEBÉ LLORANDO)
290
00:25:40,957 --> 00:25:43,501
Por la noche, la selva cobra vida.
291
00:25:45,419 --> 00:25:49,423
No se ve nada en absoluto,
pero se oye el movimiento
292
00:25:50,591 --> 00:25:52,677
de miles de insectos y animales.
293
00:25:53,386 --> 00:25:55,137
Nos da miedo.
294
00:26:09,568 --> 00:26:12,280
Nunca antes había estado
en esta parte de la selva.
295
00:26:13,531 --> 00:26:16,450
Me doy cuenta
de que estamos totalmente perdidos.
296
00:26:22,081 --> 00:26:23,624
Encuentro comida en una maleta
297
00:26:26,752 --> 00:26:29,755
y me aseguro de que los pequeños
se alimenten.
298
00:26:33,467 --> 00:26:36,887
Tien sigue preguntándome
cuándo despertará mamá.
299
00:26:39,140 --> 00:26:41,684
No comprende
que ella se ha ido para siempre.
300
00:26:43,853 --> 00:26:46,355
No quiero quedarme cerca
de donde murió mamá,
301
00:26:48,232 --> 00:26:52,820
así que tomo algo de comida,
harina, pañales y ropa y nos vamos.
302
00:26:54,280 --> 00:26:56,032
Quiero encontrar la salida de la selva
303
00:26:57,366 --> 00:27:01,620
por eso decido ir al oeste,
usando el sol como mi guía.
304
00:27:17,678 --> 00:27:19,722
Se encontraron tres civiles muertos.
305
00:27:20,431 --> 00:27:22,516
Y nosotros, no, pues más desmoralizados.
306
00:27:25,102 --> 00:27:26,854
Pero, ¿están los niños?
307
00:27:28,481 --> 00:27:32,151
Que podamos encontrarlos.
Que podamos sacarlos.
308
00:27:34,320 --> 00:27:37,198
Hay una puerta pequeña en la cola
de la aeronave y por ahí se tiraron.
309
00:27:40,159 --> 00:27:42,912
Así buscando en círculos,
alrededor de la aeronave,
310
00:27:43,579 --> 00:27:45,456
se encontró un indicio, un pañal.
311
00:27:49,210 --> 00:27:51,504
No, cuando ya encontraron los indicios,
312
00:27:51,670 --> 00:27:54,048
que los pañales y todo eso, que la niña
se lo había cambiado, súper contentos.
313
00:27:55,758 --> 00:27:57,593
Comenzamos a encontrar otros indicios.
314
00:28:00,471 --> 00:28:04,016
El problema principal fue saber
en qué dirección habían cogido los niños.
315
00:28:05,184 --> 00:28:09,480
NARRADORA: Los niños han estado vagando
por la selva durante once días.
316
00:28:12,525 --> 00:28:14,235
¿Podrían seguir con vida?
317
00:28:15,694 --> 00:28:19,198
Unas criaturas tan pequeñas,
la probabilidad de sobrevivir
318
00:28:19,573 --> 00:28:21,075
es muy, muy, muy baja.
319
00:28:22,952 --> 00:28:27,415
Inmediatamente, movimos más tropa
y ahí insertamos más unidades.
320
00:28:28,249 --> 00:28:31,252
Y dije, esta noche no duermen.
321
00:28:31,710 --> 00:28:34,547
Vamos a encontrar a esos cuatro menores.
322
00:28:35,965 --> 00:28:39,051
Estamos muy cerca. No pueden dormir.
323
00:28:41,470 --> 00:28:44,181
ROJAS SISA: Sabiendo que habían
sobrevivientes. Esto hay que cambiarlo.
324
00:28:44,265 --> 00:28:47,435
Ya no podemos ser tácticos.
Ahora lo que necesitamos hacer
325
00:28:47,518 --> 00:28:50,729
es ruido para que los niños nos escuchen
y sepan que los estamos buscando.
326
00:28:51,105 --> 00:28:53,524
¡Lesly! ¡Lesly!
327
00:28:54,024 --> 00:28:56,152
ROBINSON: ¡Lesly! ¡Lesly! ¡Lesly!
328
00:28:56,360 --> 00:28:58,154
¡Lesly! Para donde íbamos,
mejor dicho íbamos gritando,
329
00:28:58,279 --> 00:29:00,406
porque sabía que era la niña
que estaba liderando el grupo de niños.
330
00:29:00,990 --> 00:29:03,075
¡Lesly!
331
00:29:04,368 --> 00:29:05,619
(LADRA)
332
00:29:06,162 --> 00:29:09,832
NARRADORA: Se han llevado al lugar
perros de búsqueda y rescate,
333
00:29:10,332 --> 00:29:12,626
incluido uno llamado Wilson.
334
00:29:13,878 --> 00:29:17,047
Se han encontrado más pistas
y hay muchas esperanzas
335
00:29:17,506 --> 00:29:20,843
de que los niños todavía estén vivos.
336
00:29:22,344 --> 00:29:26,307
SÁNCHEZ: Y encontramos un refugio
con unas tijeras y un moño.
337
00:29:27,391 --> 00:29:31,312
Encontramos unas huellas
y luego otras huellas.
338
00:29:32,313 --> 00:29:35,232
Y las huellas eran del... de un niño.
339
00:29:38,235 --> 00:29:39,778
Y concluimos, ¿sabe qué?
340
00:29:40,571 --> 00:29:46,785
Ingresemos 11 kilómetros
de cinta de construcción amarilla negra,
341
00:29:46,952 --> 00:29:52,124
y le colgamos pitos para que los niños,
calculando la altura de Lesly,
342
00:29:52,374 --> 00:29:57,922
los pueda ver o se golpee con esas cintas.
Y hacen ruido con esos silbatos.
343
00:30:00,799 --> 00:30:02,801
ACCIDENTE DE AVIÓN
MILICIA LANZA KITS DE SUPERVIVENCIA
344
00:30:03,177 --> 00:30:04,637
PARA NIÑOS PERDIDOS EN EL AMAZONAS
345
00:30:04,762 --> 00:30:07,765
Colombia envía todos los recursos posibles
en la búsqueda de cuatro niños indígenas
346
00:30:08,182 --> 00:30:10,976
desaparecidos en la selva
en la selva amazónica.
347
00:30:14,563 --> 00:30:17,566
SÁNCHEZ: Encontramos la avioneta el 15,
era ya 18.
348
00:30:17,816 --> 00:30:22,029
Habíamos encontrado muchas evidencias,
pero los niños aún no aparecían.
349
00:30:28,244 --> 00:30:35,167
Luego vino el deseo de meter,
de ingresar más indígenas en la zona.
350
00:30:37,336 --> 00:30:41,131
Toda aquella magia o conocimiento
351
00:30:41,507 --> 00:30:43,717
que estaba alrededor
de la cultura indígena.
352
00:30:49,598 --> 00:30:50,641
Es prácticamente inusual.
353
00:30:51,058 --> 00:30:53,811
Es la primera vez, por lo menos
en lo que yo conozco,
354
00:30:54,603 --> 00:30:58,232
de hacer una operación combinada
con unas comunidades indígenas.
355
00:31:00,859 --> 00:31:04,488
NARRADORA: Es el llamado que Luis Acosta,
de la Guardia Indígena,
356
00:31:04,947 --> 00:31:06,865
estaba desesperado por escuchar.
357
00:31:07,950 --> 00:31:10,202
A llamar,
yo inicialmente comienzo a llamar
358
00:31:10,494 --> 00:31:13,581
a la Guardia Indígena de todo el país
porque no están en un solo sitio.
359
00:31:14,164 --> 00:31:19,169
Pueblos indígenas que conocieran la selva,
hacer que estuvieran listos.
360
00:31:19,545 --> 00:31:23,757
NARRADORA: La noticia de que los niños han
sobrevivido milagrosamente al accidente
361
00:31:24,049 --> 00:31:25,843
se extiende por toda Colombia.
362
00:31:26,385 --> 00:31:31,765
Y llega a un remoto pueblo,
a 250 kilómetros del área de búsqueda,
363
00:31:32,016 --> 00:31:34,685
en la cuenca del Amazonas Occidental.
364
00:31:35,436 --> 00:31:39,732
A través de los medios televisivos,
365
00:31:40,733 --> 00:31:45,029
pues se da a conocer de ese accidente.
Eso me conmovió.
366
00:31:49,575 --> 00:31:51,785
Mi nombre es Eliecer Muñoz Cabrera.
367
00:31:52,536 --> 00:31:57,875
Nací aquí en el resguardo en el año 1974.
368
00:32:00,294 --> 00:32:06,342
Pues yo tuve una infancia no muy buena.
369
00:32:07,509 --> 00:32:13,140
Mi madre fallece a muy temprana edad.
Yo tenía una edad de cinco años.
370
00:32:14,892 --> 00:32:17,019
Para mí fue muy duro.
371
00:32:17,978 --> 00:32:23,275
Y es algo que... Me puse en los zapatos
de esos niños.
372
00:32:25,194 --> 00:32:28,364
Es la situación que yo viví.
373
00:32:32,826 --> 00:32:35,120
Tres adultos que ya fallecieron.
374
00:32:35,663 --> 00:32:38,666
Ahora nos queda, es la incertidumbre
de los cuatro niños,
375
00:32:40,209 --> 00:32:44,421
porque es que a mí me entra esa,
376
00:32:45,422 --> 00:32:48,509
ese presentir que ellos no están muertos.
377
00:32:49,134 --> 00:32:53,180
Que ellos están sufriendo, sin comida,
techo para poder donde dormir.
378
00:32:53,764 --> 00:32:55,474
Ustedes son los que conocen la selva,
379
00:32:55,849 --> 00:32:57,976
ustedes son los que saben
cómo es el estado de allá.
380
00:32:58,477 --> 00:33:02,064
¿Pero qué haría usted que yo quisiera ir?
381
00:33:02,314 --> 00:33:06,610
Yo lo apoyaría a usted que fuera,
pero la decisión, más que todo, es suya.
382
00:33:07,069 --> 00:33:09,446
Si quiere ir, vaya.
383
00:33:09,530 --> 00:33:12,074
Gracias, amor. Gracias.
384
00:33:12,282 --> 00:33:13,701
(BESO)
385
00:33:21,458 --> 00:33:25,879
NARRADORA: La avioneta se estrelló en
una región sagrada llamada Chiribiquete.
386
00:33:26,547 --> 00:33:30,884
Los indígenas creen que es hogar
de poderosos espíritus
387
00:33:31,218 --> 00:33:33,595
que podrían estar guiando a los niños.
388
00:33:34,263 --> 00:33:36,765
Entonces los ancianos de Jiri Jiri
389
00:33:37,224 --> 00:33:39,560
realizan una ceremonia pidiendo permiso
390
00:33:40,018 --> 00:33:43,981
para que Eliecer y sus compañeros guardias
entren a a la selva.
391
00:33:45,899 --> 00:33:47,860
JIRI JIRI: Este ritual lo hacemos
392
00:33:48,485 --> 00:33:53,574
para que Eliecer pudiera ir
a otros territorios,
393
00:33:54,783 --> 00:33:59,580
quizás poblado por otras etnias.
Quizás allá haya
394
00:34:00,330 --> 00:34:04,251
otros espíritus que solo lo conocen
a los que están allá.
395
00:34:05,544 --> 00:34:08,045
Entonces, pedir el permiso
396
00:34:08,589 --> 00:34:13,635
que nuestros compañeros van en son de paz.
397
00:34:17,889 --> 00:34:20,641
Que a través de esas plantas sagradas
398
00:34:22,311 --> 00:34:26,899
pedimos a los espíritus,
que son los guardianes de la selva,
399
00:34:27,315 --> 00:34:31,320
que nos lo devuelvan.
Estos niños nos pertenecen,
400
00:34:32,529 --> 00:34:36,533
que merecen estar en el seno del hogar.
401
00:34:39,578 --> 00:34:43,081
NARRADORA: La guardia indígena
utiliza extractos de plantas sagradas
402
00:34:43,331 --> 00:34:47,377
para comunicarse con los espíritus
que controlan la selva.
403
00:34:48,085 --> 00:34:50,755
Se llaman Ambil y Mambe.
404
00:34:52,257 --> 00:34:56,386
ELIECER: El Ambil es la mata de tabaco.
405
00:34:57,346 --> 00:35:02,392
Se coge y se prepara. De ella,
de ese zumo, sale lo que es el Ambil.
406
00:35:05,145 --> 00:35:08,398
El Mambe viene de la mata de coca.
407
00:35:09,733 --> 00:35:13,195
La gente blanca lo tiene con otro destino,
408
00:35:13,570 --> 00:35:18,909
y nosotros lo utilizamos
de una forma muy, muy apropiada.
409
00:35:21,078 --> 00:35:24,248
El Mambe y el Ambil
son parte de nuestra esencia.
410
00:35:25,415 --> 00:35:31,338
Son las dos plantas muy sagradas
para nosotros, de mucha importancia.
411
00:35:42,391 --> 00:35:44,893
NARRADORA: Los guardias indígenas
de todo Colombia
412
00:35:45,477 --> 00:35:49,606
se embarcan en los helicópteros militares
que los llevan a la selva.
413
00:35:52,025 --> 00:35:56,405
SÁNCHEZ: Cuando hay
dos conocimientos diferentes,
414
00:35:56,947 --> 00:35:58,490
podría ser antagónicos,
415
00:35:58,991 --> 00:36:03,120
la clave para unirlos
es el propósito, la misión.
416
00:36:04,621 --> 00:36:07,374
Aquí nos unimos a encontrar
estos cuatro menores,
417
00:36:07,958 --> 00:36:09,334
a traerlos a casa.
418
00:36:09,918 --> 00:36:13,505
NARRADORA: Y el general está allí
para motivar a sus nuevos reclutas.
419
00:36:14,214 --> 00:36:17,259
Ustedes, compatriotas.
Ustedes de nuestra comunidad indígena,
420
00:36:17,676 --> 00:36:21,597
también nos une algo que es
este territorio que se llama Colombia.
421
00:36:21,805 --> 00:36:25,601
Yo también tengo sangre indígena.
Yo soy de la tribu de los Guanes.
422
00:36:26,351 --> 00:36:30,355
Cuando está todo el lado
de la fuerza pública, logramos todo,
423
00:36:30,772 --> 00:36:34,234
porque nosotros estamos para eso,
para hacer grande este país,
424
00:36:35,110 --> 00:36:39,072
para hacer grande esta tierra,
para proteger a nuestra patria,
425
00:36:39,656 --> 00:36:42,075
para traer a esos cuatro menores
a su hogar.
426
00:36:42,409 --> 00:36:43,410
¿Estamos de acuerdo?
427
00:36:43,577 --> 00:36:44,703
¡Sí!
428
00:36:44,870 --> 00:36:46,038
Bienvenidos, compañeros.
429
00:36:46,163 --> 00:36:47,164
Gracias.
430
00:36:47,873 --> 00:36:50,751
SÁNCHEZ: Me acerqué, los abracé
y les dije, "Bienvenidos."
431
00:36:56,173 --> 00:37:00,886
NARRADORA: En el transcurso de 48 horas,
casi 90 guardias indígenas
432
00:37:01,345 --> 00:37:05,057
llegan en avión para sumarse
a la búsqueda militar.
433
00:37:06,975 --> 00:37:11,939
Ahora deben unir sus fuerzas,
por primera vez en la historia de Colombia
434
00:37:12,522 --> 00:37:15,025
para intentar encontrar a los niños.
435
00:37:16,860 --> 00:37:19,988
LUIS ACOSTA: Desde que pisamos,
nosotros dijimos, los vamos a encontrar.
436
00:37:20,072 --> 00:37:22,532
Ellos están vivos
y los vamos a encontrar.
437
00:37:27,371 --> 00:37:29,039
NARRADORA: Para los guardias indígenas,
438
00:37:29,414 --> 00:37:35,420
es crucial conectar con los espíritus
en cuanto llegan, y de la manera correcta.
439
00:37:36,046 --> 00:37:39,299
LUIS ACOSTA: Antes de nosotros entrar
allá, había que pedir permiso,
440
00:37:40,092 --> 00:37:42,511
porque ese sitio es sagrado
es del Chiribiquete.
441
00:37:42,886 --> 00:37:45,973
Es uno de los sitios
de las fuerzas espirituales más fuertes
442
00:37:46,431 --> 00:37:48,225
en todo el territorio indígena.
443
00:37:49,226 --> 00:37:51,353
La preparación espiritual es fundamental.
444
00:37:55,565 --> 00:37:58,986
ELIECER: Tenemos que ahorita sentarnos
y pedir espiritualmente
445
00:38:00,612 --> 00:38:03,490
que nos permita encontrar
o que nos entreguen a los niños.
446
00:38:04,908 --> 00:38:09,371
Porque lo reclamamos,
porque es hijos de nuestra sangre.
447
00:38:09,830 --> 00:38:11,999
Nosotros venimos es a reclamarlo.
448
00:38:14,584 --> 00:38:17,671
NARRADORA: Eliecer cree
que los espíritus de la selva
449
00:38:17,838 --> 00:38:19,297
ya están observando
450
00:38:19,631 --> 00:38:22,509
a los nuevos visitantes humanos
de su territorio.
451
00:38:24,511 --> 00:38:26,555
ELIECER: Tenemos este insecto.
452
00:38:28,390 --> 00:38:31,768
Estos seres tienen unos dueños,
y esos dueños son espíritus.
453
00:38:32,686 --> 00:38:36,023
Quizás los mandó para verificar
a ver qué estamos haciendo nosotros.
454
00:38:36,231 --> 00:38:37,691
Si es verdad o no.
455
00:38:42,446 --> 00:38:43,989
NARRADORA: Los guardias indígenas
456
00:38:44,281 --> 00:38:47,200
han montado campamento
junto a los militares.
457
00:38:47,826 --> 00:38:52,372
Han pedido permiso a los espíritus
para entrar en este territorio,
458
00:38:52,914 --> 00:38:56,334
y cuando cae la noche,
reciben la respuesta.
459
00:38:57,085 --> 00:38:59,004
FLAVIO: Bien, y el resto se van a dormir.
460
00:38:59,421 --> 00:39:04,217
Ya tipo siete y media de la noche,
ya el personal está quieto.
461
00:39:09,514 --> 00:39:13,018
(FUERTE RUIDO DE INSECTOS)
462
00:39:26,406 --> 00:39:28,200
(TRUENOS)
463
00:39:32,204 --> 00:39:35,665
FLAVIO: Primero vi
como una luz grande, cerca.
464
00:39:44,633 --> 00:39:46,635
Y sobre eso, los gritos.
465
00:39:47,219 --> 00:39:49,054
(GRITOS)
466
00:39:49,763 --> 00:39:52,599
Era unos gritos inmensos
que venían por una pica.
467
00:39:55,936 --> 00:39:59,106
Pero eso eran los espíritus.
No era ninguna mujer.
468
00:40:04,111 --> 00:40:07,572
Cuando se viene un árbol,
un palo en medio del campamento.
469
00:40:08,198 --> 00:40:09,699
Eso fue impresionante,
470
00:40:11,535 --> 00:40:14,579
porque fue casi en la hora
en que nosotros llegamos.
471
00:40:21,670 --> 00:40:24,756
(PÁJAROS PÍAN)
472
00:40:28,718 --> 00:40:31,388
NARRADORA: A la mañana siguiente,
todo está en calma
473
00:40:31,847 --> 00:40:33,723
pero ha sido una noche aterradora.
474
00:40:35,267 --> 00:40:38,979
Los buscadores indígenas
ahora están convencidos
475
00:40:39,312 --> 00:40:43,275
de que los espíritus de la selva
retienen a los niños.
476
00:40:44,651 --> 00:40:47,863
El ser que tuvo a los niños es la madre.
477
00:40:49,072 --> 00:40:51,366
La Madre Monte, nosotros le decimos.
478
00:40:52,325 --> 00:40:53,743
Es la que tenía a los niños.
479
00:40:56,163 --> 00:40:59,332
Ya han habido muchas historias
en pueblos indígenas,
480
00:40:59,749 --> 00:41:03,503
inclusive en mi pueblo también hubo unos.
481
00:41:05,297 --> 00:41:10,927
Hoy, de por sí, nos estamos dando cuenta
que todas las historias son reales.
482
00:41:14,055 --> 00:41:18,310
NARRADORA: Los indígenas creen
que Madre Monte es un espíritu poderoso
483
00:41:18,810 --> 00:41:23,607
que luchará para proteger a todas
las criaturas vivientes de la selva.
484
00:41:28,528 --> 00:41:30,488
Las guardias indígenas ahora saben
485
00:41:30,780 --> 00:41:33,450
que tienen una pelea entre manos
con la Madre Monte,
486
00:41:34,117 --> 00:41:37,579
y la búsqueda
se ha vuelto mucho más desalentadora.
487
00:41:42,918 --> 00:41:46,338
De pronto yo le tengo miedo
a la sanción espiritual.
488
00:41:47,464 --> 00:41:50,592
Porque las sanciones espirituales
son son fuertes.
489
00:41:51,718 --> 00:41:53,929
Ya, aquí lo pueden hasta matar a uno.
490
00:41:56,681 --> 00:41:59,893
También uno se vuelve sin conocimiento,
491
00:42:00,518 --> 00:42:01,353
como un zombi.
492
00:42:12,239 --> 00:42:14,157
NARRADORA: Con estos temores en mente,
493
00:42:14,491 --> 00:42:17,494
los guardias indígenas
se unen a los militares,
494
00:42:18,203 --> 00:42:20,288
con el objetivo de encontrar a los niños.
495
00:42:22,958 --> 00:42:26,253
ELIECER: En el segundo día,
empezamos nosotros lo que es la búsqueda.
496
00:42:28,964 --> 00:42:33,051
Entonces nosotros lo que hicimos es
trazar del accidente de la avioneta
497
00:42:33,301 --> 00:42:34,177
hacia el oriente.
498
00:42:36,263 --> 00:42:38,223
NARRADORA: Todos los buscadores indígenas,
499
00:42:38,431 --> 00:42:42,477
inmediatamente, comienzan a desplegar
sus conocimientos especiales
500
00:42:42,894 --> 00:42:43,728
sobre la jungla.
501
00:42:43,979 --> 00:42:45,272
(SUENA FLAUTITA)
502
00:42:45,647 --> 00:42:48,108
Una señal es dónde estamos.
503
00:42:48,900 --> 00:42:51,111
Dos, una huella, ¿sí?
504
00:42:51,403 --> 00:42:55,282
Tres, si encontramos a los niños.
Esa es la señal.
505
00:43:03,039 --> 00:43:06,543
Entonces más que todo buscamos huellas
donde ellos puedan tomar agua.
506
00:43:08,586 --> 00:43:11,923
Porque ellos al bajar a tomar agua,
tienen que partir alguna rama.
507
00:43:12,424 --> 00:43:14,801
Esto es lo que nosotros buscamos siempre.
508
00:43:19,681 --> 00:43:21,683
Ellos tienen unas habilidades,
509
00:43:22,559 --> 00:43:27,314
unas capacidades que,
quizás, no las tenemos nosotros.
510
00:43:27,689 --> 00:43:30,692
Nosotros normalmente
nos orientamos con la brújula,
511
00:43:30,775 --> 00:43:34,946
con GPS, ellos van haciendo su camino
512
00:43:35,822 --> 00:43:37,949
de acuerdo a lo que vayan viendo.
513
00:43:38,074 --> 00:43:42,495
Toman como referencia un árbol frondoso
que tienen al frente, llegan hasta ese
514
00:43:42,579 --> 00:43:45,540
y luego toman otro punto de referencia,
y así sucesivamente.
515
00:43:46,791 --> 00:43:49,419
Entonces, ese grado de orientación
que tienen en la selva
516
00:43:49,502 --> 00:43:51,421
es muy, muy nítido.
517
00:43:54,382 --> 00:43:57,260
Tuvimos la oportunidad de compartir
mucho tiempo
518
00:43:57,927 --> 00:44:01,890
caminando, comiendo, compartiendo comida
con los grupos indígenas.
519
00:44:05,894 --> 00:44:07,854
Traejamos sus prejuicios a un lado,
520
00:44:08,438 --> 00:44:10,815
y finalmente, era
como si eran miembros también,
521
00:44:10,899 --> 00:44:13,568
como si fuéramos una sola compañía,
un solo equipo.
522
00:44:15,653 --> 00:44:19,783
NARRADORA: Pero al principio
de la búsqueda, parecen haber más señales
523
00:44:19,866 --> 00:44:25,121
de que los espíritus
podrían haberse vuelto en contra de ellos.
524
00:44:31,294 --> 00:44:36,132
Muchos de ellos se empezaron a enfermar,
a los dos días, tres días,
525
00:44:37,550 --> 00:44:41,262
siendo ellos que estén acostumbrados
a ese tipo de situaciones, ¿no?
526
00:44:45,100 --> 00:44:50,105
Tuvieron, la verdad,
un tipo de malestar general,
527
00:44:50,188 --> 00:44:53,400
fiebre de huesos, les dio gripa.
528
00:44:53,483 --> 00:44:58,154
Entonces, duraron como dos días
que no podían ni moverse de la hamaca.
529
00:45:00,240 --> 00:45:03,410
Y ellos decían que era que los espíritus
los estaban atacando a ellos,
530
00:45:03,493 --> 00:45:05,412
y ellos se estaban quedando sin voz.
531
00:45:07,080 --> 00:45:09,749
Eso me fue afectando mucho,
532
00:45:11,418 --> 00:45:13,336
hasta que llegué a quedar sin voz.
533
00:45:15,296 --> 00:45:18,842
Los espíritus de la selva
nos hacen dar fiebre,
534
00:45:19,175 --> 00:45:22,762
nos hacen dar soltura de estómago,
eso es lo que nos hace a nosotros.
535
00:45:24,472 --> 00:45:26,641
Pero siempre nos mantuvimos firmes.
536
00:45:27,183 --> 00:45:30,937
A pesar de que yo estaba mal,
no di un paso atrás.
537
00:45:33,231 --> 00:45:35,733
NARRADORA: Cualquier día perdido
debido a enfermedades
538
00:45:35,817 --> 00:45:37,777
podría ser muy perjudicial.
539
00:45:37,861 --> 00:45:42,240
Es una búsqueda a contrarreloj
para encontrar a los niños con vida.
540
00:45:50,290 --> 00:45:54,919
El ejército ha desplegado más de cien kits
de supervivencia en el Amazonas,
541
00:45:55,003 --> 00:45:57,172
donde estos cuatro niños han desaparecido.
542
00:45:57,255 --> 00:46:00,800
Los oficiales esperan
que los niños encuentren y usen los kits,
543
00:46:00,884 --> 00:46:04,262
lo que a su vez ayudaría al ejército
a localizarlos.
544
00:46:04,721 --> 00:46:05,972
NARRADORA: La comida y la leche
545
00:46:06,055 --> 00:46:10,101
que los niños tomaron
de la avioneta se han agotado.
546
00:46:10,268 --> 00:46:12,937
Y encontrar un pequeño kit
de supervivencia,
547
00:46:13,021 --> 00:46:18,318
en medio de la densa selva,
será como buscar una aguja en un pajar.
548
00:46:18,818 --> 00:46:22,739
Así que su única posibilidad
de evitar morir de hambre
549
00:46:23,072 --> 00:46:26,326
es confiar en las lecciones
aprendidas en su aldea.
550
00:46:29,329 --> 00:46:32,123
FÁTIMA: Uno desde pequeño
tiene que enseñar a
551
00:46:32,790 --> 00:46:35,084
qué alimento le sirve en el monte.
552
00:46:35,835 --> 00:46:38,254
Todos mis nietos saben cómo yo voy,
553
00:46:38,338 --> 00:46:42,550
y ellos saben por dónde uno camina
y qué pepa es venenoso
554
00:46:42,634 --> 00:46:44,552
y qué pepa es bueno, en el monte.
555
00:46:45,845 --> 00:46:49,474
De pronto en el monte hay como mil pesos,
556
00:46:49,682 --> 00:46:52,769
mil pecillos de esto
y mil pecillos de esos
557
00:46:52,852 --> 00:46:54,270
pálmas, de los pequeños.
558
00:46:59,484 --> 00:47:02,445
Pero, pues yo me desesperé mucho,
559
00:47:02,529 --> 00:47:06,824
pero ellos se fueron botando el tetero.
560
00:47:07,116 --> 00:47:10,870
Pero pues ella hacía jugo
o cualquier cosa y cayó eso.
561
00:47:11,496 --> 00:47:15,083
Pues ahí fue donde que ya yo pensé,
¿será que ella sabe hacer la copa?
562
00:47:16,209 --> 00:47:20,046
Para hacer, para tomar,
porque yo no tenía nada,
563
00:47:20,296 --> 00:47:22,382
nada, nada como para coger el agua.
564
00:47:28,096 --> 00:47:32,392
NARRADORA: Después de más de tres semanas
perdida y sola en la jungla,
565
00:47:32,475 --> 00:47:35,353
Lesly tiene que improvisar
diferentes métodos,
566
00:47:35,478 --> 00:47:37,897
si quiere mantener con vida
a sus hermanos.
567
00:47:43,903 --> 00:47:45,238
LESLY: Perdimos el biberón,
568
00:47:45,780 --> 00:47:48,950
así que intentamos usar hojas
para darle agua a Cristin,
569
00:47:51,744 --> 00:47:53,913
pero es muy difícil lograr que beba.
570
00:47:56,291 --> 00:47:58,334
Me preocupa mucho que se enferme.
571
00:48:04,424 --> 00:48:07,927
A veces, tenemos suerte
y encontramos frutos de mil pesos
572
00:48:08,011 --> 00:48:09,804
de las palmeras, en el suelo.
573
00:48:11,014 --> 00:48:14,809
Y a veces, vemos monos en los árboles
y nos arrojan frutas,
574
00:48:15,351 --> 00:48:17,520
como si estuvieran tratando de ayudarnos.
575
00:48:22,859 --> 00:48:26,779
Pero no es fácil de comer
y tengo que masticar bien las semillas
576
00:48:26,863 --> 00:48:29,866
para que queden blandas
para los más pequeños.
577
00:48:30,950 --> 00:48:35,580
Pero es difícil encontrar
suficiente comida y sentimos mucha hambre.
578
00:48:37,957 --> 00:48:40,585
NARRADORA: El conocimiento de Lesly
sobre la jungla
579
00:48:40,668 --> 00:48:43,129
les dará una oportunidad de luchar,
580
00:48:43,338 --> 00:48:49,385
si pueden encontrar suficientes frutas,
semillas o incluso gusanos o insectos.
581
00:48:49,636 --> 00:48:52,722
Pero una dieta tan limitada
tendrá un gran efecto
582
00:48:52,805 --> 00:48:55,308
en sus frágiles cuerpos tan jóvenes.
583
00:48:55,808 --> 00:48:58,603
ROBINSON: No, de pronto,
uno no pensaba cómo estarán.
584
00:48:58,686 --> 00:49:02,357
Yo pensaba que después de tanto tiempo
les hubiera pasado algo,
585
00:49:02,440 --> 00:49:04,400
hubiera muerto de inanición, de hambre.
586
00:49:04,484 --> 00:49:09,072
Entonces, pues claro,
es una situación bastante extrema.
587
00:49:14,786 --> 00:49:16,454
(BEBÉ LLORANDO)
588
00:49:16,996 --> 00:49:22,585
NARRADORA: Lesly y su hermana Soleiny
tienen una carga física adicional.
589
00:49:23,002 --> 00:49:27,799
Durante todas estas semanas,
han estado caminando largas distancias
590
00:49:27,882 --> 00:49:30,218
con la bebé Cristin, en sus brazos.
591
00:49:31,969 --> 00:49:35,098
LESLY: Es muy complicado moverse
en la espesa selva
592
00:49:35,390 --> 00:49:38,101
con el bebé y con Tien Noriel,
593
00:49:38,810 --> 00:49:40,269
que aún está tan pequeño.
594
00:49:40,812 --> 00:49:42,647
Sigo buscando una salida,
595
00:49:42,855 --> 00:49:45,983
pero nunca sé si vamos
en la dirección correcta.
596
00:49:47,110 --> 00:49:51,239
DAIRO: En el desespero,
la niña pues lloraba,
597
00:49:52,407 --> 00:49:56,911
lloraba de hambre, a veces de sed.
598
00:49:57,078 --> 00:49:59,706
Y entonces, el cansancio,
599
00:50:00,331 --> 00:50:04,001
la desesperación, ya no quería dar más,
600
00:50:04,460 --> 00:50:09,132
porque ya se sentía ya demasiado agotada.
601
00:50:10,216 --> 00:50:12,427
(BEBÉ LLORANDO)
602
00:50:13,469 --> 00:50:18,349
Pero todavía el corazón estaba fuerte,
en ese sentimiento
603
00:50:19,058 --> 00:50:22,729
de que ella tenía que ser responsable
de los hermanitos.
604
00:50:25,148 --> 00:50:29,110
NARRADORA: Lesly también debe enfrentarse,
de alguna manera,
605
00:50:29,235 --> 00:50:34,615
al devastador trauma psicológico
de perder a su madre en el accidente.
606
00:50:35,158 --> 00:50:36,951
DAIRO: Ella estaba muy,
607
00:50:38,244 --> 00:50:41,956
muy confundida también
con todo esto de lo que estaba pasando.
608
00:50:43,166 --> 00:50:47,336
Ese dolor de que, verdadamente,
609
00:50:48,588 --> 00:50:50,131
perdieron a la mamá.
610
00:50:51,299 --> 00:50:58,181
Llegar como a sentir ese impacto.
Es como casi que quitarle la vida a uno.
611
00:51:07,899 --> 00:51:12,820
NARRADORA: Ahora hay un equipo de búsqueda
combinado de más de 200 personas,
612
00:51:12,904 --> 00:51:17,992
tras el rastro de los objetos caídos
y de las huellas dejadas por los niños.
613
00:51:18,409 --> 00:51:21,204
Pero se les suma un nuevo obstáculo.
614
00:51:26,667 --> 00:51:28,753
La madre naturaleza interviene.
615
00:51:29,962 --> 00:51:32,048
(TRUENO)
616
00:51:37,094 --> 00:51:39,764
SÁNCHEZ: Estaba lloviendo
supremamente fuerte,
617
00:51:41,015 --> 00:51:43,392
dieciséis horas al día lloviendo.
618
00:51:44,894 --> 00:51:45,895
ELIECER: Toda la noche.
619
00:51:46,395 --> 00:51:49,649
Como no se podía prender candela
ni eso, por la lluvia, toda la noche.
620
00:51:57,365 --> 00:52:01,661
NARRADORA: Wilson, el perro de rescate
que ha sido parte vital del equipo
621
00:52:01,744 --> 00:52:03,454
desde el principio,
622
00:52:03,746 --> 00:52:08,167
de repente, es espantado
por los truenos y los relámpagos.
623
00:52:08,751 --> 00:52:15,174
Hubo una tormenta muy fuerte
y hubo una reacción, digamos,
624
00:52:15,550 --> 00:52:18,970
un poco preocupante de Wilson,
que se asustó
625
00:52:19,053 --> 00:52:22,557
y rompió el collar del susto,
y salió corriendo.
626
00:52:24,183 --> 00:52:26,060
Habíamos perdido a Wilson.
627
00:52:29,397 --> 00:52:33,401
Wilson es un canino
que puede medir 60 centímetros.
628
00:52:33,943 --> 00:52:36,112
y va a ser difícil
encontrarlo en la selva.
629
00:52:38,322 --> 00:52:41,409
Los depredadores
son un peligro para Wilson.
630
00:52:42,243 --> 00:52:44,370
Se aumenta el nivel de riesgo para él.
631
00:52:45,538 --> 00:52:49,375
NARRADORA: Han perdido un arma clave
en su arsenal, pero el clima extremo
632
00:52:49,500 --> 00:52:52,879
ha complicado aún más a los buscadores.
633
00:52:54,797 --> 00:52:59,218
La lluvia borró de tajo
cada huella que se encontraba ahí.
634
00:52:59,719 --> 00:53:01,971
Pasó de indicios a incertidumbre.
635
00:53:02,471 --> 00:53:05,474
Y fue uno de los momentos
donde más sentí impotencia,
636
00:53:06,267 --> 00:53:07,977
mucha impotencia.
637
00:53:08,811 --> 00:53:13,566
NARRADORA: La familia solo puede imaginar
lo asustados que deben estar los niños.
638
00:53:13,816 --> 00:53:16,319
Las incesantes lluvias torrenciales
639
00:53:16,402 --> 00:53:19,739
son una enorme amenaza
para sus cortas vidas.
640
00:53:21,574 --> 00:53:26,162
FÁTIMA: Yo me desesperé ya pues,
ya llevaba casi como 25 días.
641
00:53:27,121 --> 00:53:28,748
O sea, ese monte oscuro
642
00:53:30,374 --> 00:53:36,005
y mucho trueno, mucho relámpago
y mucha lluvia.
643
00:53:37,632 --> 00:53:43,554
Eso yo pensaba con ellos,
pero pronto por ahí ellos se paralizan.
644
00:53:45,640 --> 00:53:48,893
Llovía, relampagueaba, o sea, era cómo,
645
00:53:50,061 --> 00:53:52,146
cómo estarán pasando esto
ellos en el monte.
646
00:53:53,439 --> 00:53:55,942
O sea, cómo se están refugiando, ojalá que
647
00:53:56,692 --> 00:53:59,153
las oraciones,
pues nosotros siempre orábamos.
648
00:54:00,196 --> 00:54:03,741
Claro, cuando estaba lloviendo uno decía,
"Dios mío, esos niños por allá,
649
00:54:03,824 --> 00:54:06,535
nosotros tenemos carpas,
pero los niños por allá, mojándose".
650
00:54:13,668 --> 00:54:16,128
NARRADORA: Incluso en la cálida jungla,
651
00:54:16,212 --> 00:54:19,048
las temperaturas
pueden bajar por la noche.
652
00:54:19,799 --> 00:54:25,888
Entonces, si los niños están empapados,
corren el riesgo de sufrir hipotermia.
653
00:54:26,180 --> 00:54:29,141
Especialmente la pequeña Cristin.
654
00:54:29,433 --> 00:54:34,563
Las tormentas desafían a Lesly
a recurrir a técnicas de supervivencia,
655
00:54:34,647 --> 00:54:36,899
que aprendió mientras crecía en la selva.
656
00:54:37,650 --> 00:54:41,612
Tejiendo hábilmente hojas gruesas
para protegerse,
657
00:54:41,696 --> 00:54:43,489
como lo hacía cuando era pequeña.
658
00:54:46,867 --> 00:54:49,537
Allí yo hacía casita, de palma,
659
00:54:50,079 --> 00:54:52,039
lengue, lanconte.
660
00:54:56,419 --> 00:54:58,963
Iba allá y hacia le casita allá.
661
00:54:59,296 --> 00:55:03,300
Yo traía hojas de plátano, platanillo
y yo hacía su casita.
662
00:55:12,893 --> 00:55:16,272
NARRADORA: La lluvia había borrado
todas las huellas recientes.
663
00:55:19,066 --> 00:55:23,154
Pero Eliecer todavía tiene la esperanza
de que no estén muy lejos
664
00:55:23,237 --> 00:55:24,947
del rastro de los niños.
665
00:55:27,616 --> 00:55:30,536
ELIECER: Saber que sus hijos
están perdidos
666
00:55:30,619 --> 00:55:33,414
y no hallar la razón de cómo encontrarlos.
667
00:55:34,540 --> 00:55:36,000
Para mí, es un desafío.
668
00:55:38,377 --> 00:55:41,172
NARRADORA: Encontrar los restos
del refugio de Lesly
669
00:55:41,464 --> 00:55:45,468
es una buena señal
de que podrían seguir con vida.
670
00:55:47,094 --> 00:55:49,680
Aquí encontramos un refugio.
671
00:55:50,556 --> 00:55:56,437
Estas hojas las cortaron, las doblaron
y, con los dientes, arrancaron.
672
00:55:58,647 --> 00:56:03,903
Esto es a puro diente,
porque no tenían con qué cortar.
673
00:56:06,530 --> 00:56:09,075
Ella tuvo una inteligencia y una paciencia
674
00:56:09,158 --> 00:56:10,868
para poder cuidar a sus hermanitos.
675
00:56:12,328 --> 00:56:16,373
Entonces, sí es algo
bien importante de nosotros
676
00:56:16,707 --> 00:56:18,375
aprender, desde la niñez.
677
00:56:22,630 --> 00:56:25,508
NARRADORA: Luego, otros equipos
de búsqueda
678
00:56:25,591 --> 00:56:28,052
encuentran un kit de supervivencia
679
00:56:28,135 --> 00:56:30,513
usado y una huella fresca.
680
00:56:30,930 --> 00:56:35,017
Más señales
de que los niños siguen con vida.
681
00:56:43,692 --> 00:56:50,241
La evidencia de que los niños siguen vivos
inspira a todos a redoblar sus esfuerzos.
682
00:56:53,536 --> 00:56:55,329
- Buen día, cadete.
- Buenos días.
683
00:56:55,412 --> 00:56:58,791
NARRADORA: En el cuartel,
el equipo del general Cotúa
684
00:56:58,874 --> 00:57:01,710
está desplegando tecnología de vanguardia,
685
00:57:01,794 --> 00:57:05,256
junto con expertos
de búsquedas en terreno.
686
00:57:06,757 --> 00:57:09,593
Los sistemas satelitales
son los que nos muestran
687
00:57:09,802 --> 00:57:15,766
cuál es el sitio específico
que pisa cada uno de nuestros comandos,
688
00:57:15,850 --> 00:57:17,810
de nuestros hombres de fuerzas especiales.
689
00:57:18,269 --> 00:57:21,522
Y eso nos está transmitiendo
en tiempo real.
690
00:57:23,941 --> 00:57:28,070
Eran horas completas,
con todo un equipo de trabajo,
691
00:57:28,154 --> 00:57:30,948
analizando cada una de las informaciones.
692
00:57:34,660 --> 00:57:39,039
Empezamos a mirar que había sitios
que estaban vacíos, es decir,
693
00:57:39,123 --> 00:57:42,501
que no habíamos caminado,
que no habíamos registrado.
694
00:57:44,879 --> 00:57:51,385
Y ahí entonces que se envía
a un grupo superespecializado en rastreo,
695
00:57:51,844 --> 00:57:53,971
que tenemos
dentro de las fuerzas especiales,
696
00:57:54,054 --> 00:57:58,601
qué es la fuerza élite
más importante que tenemos,
697
00:57:58,684 --> 00:58:03,522
con mayores capacidades y destrezas
en técnicas de reconocimiento,
698
00:58:03,606 --> 00:58:05,107
en técnicas de rastreo.
699
00:58:07,985 --> 00:58:11,864
NARRADORA: Pero de alguna manera,
los niños continúan eludiendo
700
00:58:11,947 --> 00:58:13,407
al equipo de rescate.
701
00:58:13,699 --> 00:58:15,659
SÁNCHEZ: Hemos buscado por todo lado.
702
00:58:16,660 --> 00:58:20,748
Sentíamos, en momentos,
que parecía que estuviéramos
703
00:58:20,831 --> 00:58:22,458
en una bicicleta estática.
704
00:58:23,417 --> 00:58:25,044
Pues no apareció nada.
705
00:58:25,711 --> 00:58:28,130
No encontré absolutamente nada.
706
00:58:29,465 --> 00:58:31,300
¿Dónde están los niños?
707
00:58:37,514 --> 00:58:42,144
NARRADORA: Las fuerzas combinadas
han recorrido miles de kilómetros a píe.
708
00:58:44,230 --> 00:58:47,316
Casi cada centímetro
de toda la zona de búsqueda.
709
00:58:49,985 --> 00:58:53,489
Así que es un verdadero misterio
que los niños no aparezcan.
710
00:58:54,490 --> 00:58:58,160
Especialmente, porque ahora hay pruebas
de que los soldados
711
00:58:58,244 --> 00:59:00,579
han pasado muy cerca de ellos.
712
00:59:03,832 --> 00:59:09,922
Cuando comparábamos las huellas
de nuestros menores con el track,
713
00:59:10,214 --> 00:59:14,009
con el registro que dejaban
los GPS de nuestros comandos,
714
00:59:14,343 --> 00:59:17,972
decíamos: "Dios mío, pero estuvimos
a 40 metros de los menores,
715
00:59:18,973 --> 00:59:20,224
¿por qué no los vimos?
716
00:59:20,891 --> 00:59:25,104
¿Se están escondiendo? ¿Por qué?
¿Qué está pasando?".
717
00:59:30,985 --> 00:59:35,155
NARRADORA: Nadie sabe exactamente
por qué los niños podrían esconderse.
718
00:59:35,739 --> 00:59:38,993
¿Será que temen que los soldados
puedan ser realmente
719
00:59:39,076 --> 00:59:40,995
fuerzas criminales hostiles?
720
00:59:41,370 --> 00:59:44,164
¿Estarán traumatizados y confundidos?
721
00:59:46,417 --> 00:59:47,668
(CHISTANDO)
722
00:59:55,134 --> 00:59:59,138
(HELICÓPTERO)
723
01:00:00,848 --> 01:00:03,726
Para los guardias indígenas y la familia,
724
01:00:03,934 --> 01:00:07,896
el misterio tiene una explicación
muy diferente.
725
01:00:08,439 --> 01:00:11,942
El poderoso espíritu de la Madre Monte
726
01:00:12,276 --> 01:00:16,322
mantiene a los niños escondidos
en la selva.
727
01:00:17,948 --> 01:00:22,036
ELIECER: Temíamos que el espíritu
quisiera quedarse con los niños.
728
01:00:22,161 --> 01:00:25,581
El espíritu podría querer que los niños
729
01:00:26,749 --> 01:00:31,253
se queden con él en la jungla
y nunca regresar a casa.
730
01:00:38,385 --> 01:00:40,429
La Madre Tierra
se los quería coger para él.
731
01:00:41,597 --> 01:00:46,518
Pero ya se vuelven salvajes,
ya se vuelven para él.
732
01:00:46,602 --> 01:00:50,356
Ya se vuelven madremontes también.
733
01:00:50,898 --> 01:00:54,234
Ya ellos quedan,
como por decir, encantados en la selva.
734
01:00:56,445 --> 01:01:00,366
Vivos, pero ya con pensamiento de ellos.
735
01:01:00,616 --> 01:01:02,534
Ellos quedan normales,
736
01:01:02,910 --> 01:01:05,579
pero ya con el pensamiento
de la Madre Tierra.
737
01:01:19,176 --> 01:01:20,886
Por aquí va un animal.
738
01:01:21,345 --> 01:01:24,556
NARRADORA: Para Eliecer,
su creencia de que los niños
739
01:01:24,640 --> 01:01:27,017
están controlados por los espíritus
740
01:01:27,267 --> 01:01:28,644
parece confirmarse
741
01:01:29,436 --> 01:01:31,730
cuando hacen un descubrimiento.
742
01:01:32,356 --> 01:01:36,402
Por aquí subió. Es el rastro de una danta.
743
01:01:37,945 --> 01:01:40,656
Y siempre donde encontramos
las huellas de los niños,
744
01:01:41,031 --> 01:01:43,826
encontramos el rastro de la danta.
745
01:01:47,413 --> 01:01:52,376
NARRADORA: Los pueblos indígenas
creen que los espíritus pueden controlar
746
01:01:52,459 --> 01:01:54,336
cualquier criatura de la selva.
747
01:01:56,088 --> 01:02:00,426
Pero el tapir tiene una fuerte conexión
con los espíritus,
748
01:02:00,843 --> 01:02:06,265
quienes podrían estar usándolo
para guiar a los niños hacia sus garras.
749
01:02:06,849 --> 01:02:10,602
ELIECER: Nosotros creíamos y suponíamos
750
01:02:10,936 --> 01:02:14,148
que ella era
quien transportaba a los niños.
751
01:02:16,733 --> 01:02:22,656
El tapir es una criatura especial
que sabemos que puede conectarse
752
01:02:22,739 --> 01:02:24,825
con los espíritus de la selva.
753
01:02:26,285 --> 01:02:27,953
DAIRO: El tapir tiene mucho poder.
754
01:02:28,162 --> 01:02:33,750
Trae destrucción, maldad, enfermedades.
Todo eso él trae.
755
01:02:44,678 --> 01:02:51,560
Toda la nación sigue aguantando
su respiración, para ver cómo termina
756
01:02:51,643 --> 01:02:54,188
esta operación de rescate.
Una de las técnicas que usan
757
01:02:54,271 --> 01:02:58,859
para contactar a los niños,
es enviar mensajes de helicóptero,
758
01:02:58,942 --> 01:03:02,905
mensajes de audio de la abuela
de los niños
759
01:03:02,988 --> 01:03:05,491
en su propia lengua indígena.
760
01:03:10,204 --> 01:03:13,499
NARRADORA: Si es el miedo lo que hace
que los niños se escondan,
761
01:03:15,334 --> 01:03:19,087
el general cree que hay algo
que podría tranquilizarlos.
762
01:03:22,925 --> 01:03:27,387
Grabamos un perifoneo directamente
a los niños con la voz de la abuela.
763
01:03:28,597 --> 01:03:34,645
Porque era una voz más cercana a los niños
y generaba más confianza a ellos.
764
01:03:35,354 --> 01:03:41,568
Yo mandé el audio, tanto en el español
y en la lengua materna de los niños.
765
01:03:43,278 --> 01:03:48,450
(HELICÓPTERO)
766
01:03:48,534 --> 01:03:51,286
(VOZ DE LA ABUELA)
767
01:03:51,578 --> 01:03:54,122
SÁNCHEZ: Coloquemos
unos grandes reflectores,
768
01:03:54,373 --> 01:03:58,544
unos grandes parlantes como si fuera
un gran concierto, con la voz de la abuela
769
01:03:59,127 --> 01:04:01,880
para que atrajera a los menores.
770
01:04:02,798 --> 01:04:07,553
(VOZ DE LA ABUELA)
771
01:04:07,970 --> 01:04:10,639
Entonces yo le dije: "Hey, Lesly".
772
01:04:11,056 --> 01:04:14,685
(POR ALTOPARLANTE) Lesly, le pido
un favor, que yo soy su abuelita Fátima.
773
01:04:15,018 --> 01:04:19,565
Hija, le agradezco esté quieto, parado,
si ustedes escuchan el micrófono.
774
01:04:19,982 --> 01:04:21,650
Hija, esté parada ahí.
775
01:04:22,359 --> 01:04:24,486
FÁTIMA: Eses es mis palabras.
776
01:04:25,237 --> 01:04:30,742
Entonces, esté parada, quieta,
sentada, sea como sea, yo digo.
777
01:04:38,792 --> 01:04:41,878
(VOZ DE LA ABUELA)
778
01:04:42,087 --> 01:04:45,090
NARRADORA: Pero a pesar de las súplicas
de su abuela Fátima,
779
01:04:45,173 --> 01:04:47,718
parece que ni siquiera su voz
780
01:04:48,093 --> 01:04:52,514
podría liberarlos de las garras
de los espíritus de la selva.
781
01:04:53,223 --> 01:04:56,018
(VOZ DE LA ABUELA)
782
01:04:56,476 --> 01:04:59,187
LESLY: Puedo escuchar claramente
la voz de mi abuela.
783
01:04:59,813 --> 01:05:03,734
(VOZ DE LA ABUELA)
784
01:05:04,484 --> 01:05:06,862
LESLY: Pero un espíritu en mi pensamiento
785
01:05:08,864 --> 01:05:10,782
me dice que no responda.
786
01:05:15,537 --> 01:05:19,750
YERITZA: Yo creo que ella se sentía
acompañada por alguien.
787
01:05:21,460 --> 01:05:25,464
Ella sentía como si alguien
lo estuviera cuidando a ella.
788
01:05:25,589 --> 01:05:31,219
Todos esos bichos raros
que hay en el monte.
789
01:05:33,472 --> 01:05:38,935
Y esa noche, yo soñé,
Magdalena, mi hija vino y abrió.
790
01:05:39,102 --> 01:05:42,606
Yo estaba ahí.
Primero me habló como en el oído.
791
01:05:43,523 --> 01:05:46,902
Cuando me dijo:
"Ma, ¿por qué luchas por mis hijos?
792
01:05:46,985 --> 01:05:49,404
Yo los voy a llevar, es mío".
793
01:05:50,447 --> 01:05:51,740
Y yo quedé, mira.
794
01:05:53,909 --> 01:05:58,288
Entonces, la madre de tierra
espiritualmente lo tienen a los niños.
795
01:06:04,503 --> 01:06:07,589
NARRADORA: Mientras intenta
rastrear a los niños,
796
01:06:07,673 --> 01:06:10,759
Eliecer también está luchando
por comprender
797
01:06:10,842 --> 01:06:13,804
cómo puede ganarse
el favor de los espíritus.
798
01:06:14,638 --> 01:06:18,600
Y por qué están manteniendo a los niños
bajo su control.
799
01:06:20,936 --> 01:06:24,064
ELIECER: Los seres que existen
dentro de la selva,
800
01:06:25,691 --> 01:06:28,360
nosotros para ellos somos los malos.
801
01:06:30,612 --> 01:06:33,448
De estar dañando la naturaleza,
802
01:06:38,912 --> 01:06:42,249
le hace creer a los niños
que nosotros somos malos.
803
01:06:43,166 --> 01:06:44,543
Entonces por eso a veces
804
01:06:45,711 --> 01:06:48,171
pasa el ejército por el lado y no los ve.
805
01:06:56,012 --> 01:06:58,640
Entonces lo que sí
806
01:06:58,849 --> 01:07:02,853
estamos es bregando a cómo despegarlos
de ese ser, que nos lo entregue.
807
01:07:04,771 --> 01:07:07,274
A eso es que nosotros
tenemos que enfrentarnos,
808
01:07:07,357 --> 01:07:10,777
y eso es lo que nosotros planificamos
todas las noches, con nuestro compañero.
809
01:07:15,449 --> 01:07:19,494
Todo es a través de la oración
que nuestros abuelos nos enseñaron.
810
01:07:24,541 --> 01:07:28,336
NARRADORA: Mientras el equipo de rescate
no puede encontrar a los niños
811
01:07:28,420 --> 01:07:32,257
ni con tecnología,
ni con conocimientos espirituales,
812
01:07:32,424 --> 01:07:33,800
(LADRIDO)
813
01:07:34,092 --> 01:07:38,847
parece que Wilson,
a pesar de seguir perdido en la jungla,
814
01:07:39,264 --> 01:07:41,266
logra encontrarlos.
815
01:07:44,895 --> 01:07:47,397
LESLY: El perro nos encuentra en la selva.
816
01:07:49,191 --> 01:07:52,319
Lo amamos. Nos encanta estar con él.
817
01:07:54,571 --> 01:07:56,281
No sabemos su nombre.
818
01:08:05,081 --> 01:08:10,003
Se queda con nosotros durante días.
Es como si estuviera cuidándonos.
819
01:08:15,425 --> 01:08:17,761
Pero después de un tiempo, nos deja.
820
01:08:21,555 --> 01:08:24,225
No sabemos a dónde ha ido.
821
01:08:26,895 --> 01:08:29,689
NARRADORA: Y excepto por un breve momento,
822
01:08:29,898 --> 01:08:33,568
los soldados
tampoco vuelven a ver a Wilson.
823
01:08:34,152 --> 01:08:36,238
VILLEGAS: El compañero
mío lo alcanzó a ver.
824
01:08:37,404 --> 01:08:41,618
Lo intentaron jugarle,
lo intentaron motivar para que viniera,
825
01:08:41,785 --> 01:08:43,870
pero el perro seguía asustado.
Solamente lo miró,
826
01:08:43,953 --> 01:08:48,082
volvió y cogió otra vez para atrás
y se perdió otra vez en la selva.
827
01:08:49,501 --> 01:08:52,671
NARRADORA: ¿Se lo habrán
llevado los espíritus?
828
01:08:54,421 --> 01:08:58,926
SÁNCHEZ: Al final, la selva lo reclama
como parte de ella, como ofrenda sagrada.
829
01:09:00,970 --> 01:09:02,764
FLAVIO: El perrito que quedó,
830
01:09:03,430 --> 01:09:07,018
expuso la vida de él
para salvar también a los niños.
831
01:09:07,435 --> 01:09:11,314
Algunos creen que fue un intercambio
832
01:09:11,398 --> 01:09:15,484
entre la vida de los cuatro menores
por la de Wilson.
833
01:09:16,403 --> 01:09:18,196
La selva decidió eso.
834
01:09:18,863 --> 01:09:22,367
Nosotros creemos que simplemente
fue una reacción
835
01:09:23,243 --> 01:09:27,747
bastante fuerte de Wilson,
que se alteró y que lo perdimos.
836
01:09:37,591 --> 01:09:39,634
NARRADORA: Ya no hay más señales
de los niños
837
01:09:39,718 --> 01:09:42,011
para ofrecer una esperanza renovada.
838
01:09:42,554 --> 01:09:45,515
La falta de alimentos y agua potable,
839
01:09:45,599 --> 01:09:48,935
la amenaza de enfermedades
y los animales peligrosos
840
01:09:49,102 --> 01:09:53,314
significan que, después de más de cinco
semanas perdidos en la jungla,
841
01:09:53,648 --> 01:09:56,276
pocas personas tienen la esperanza
842
01:09:56,443 --> 01:09:59,696
de que los niños sigan con vida.
843
01:10:01,114 --> 01:10:04,326
De alguna manera,
el camino de los buscadores
844
01:10:04,409 --> 01:10:07,203
nunca se ha cruzado del todo
con el de los niños,
845
01:10:07,287 --> 01:10:10,040
mientras deambulaban
por la frondosa selva.
846
01:10:10,957 --> 01:10:16,546
Pero ahora, por fin, los niños
están demasiado cansados
847
01:10:16,630 --> 01:10:18,340
para seguir caminando.
848
01:10:24,387 --> 01:10:25,764
LESLY: Estoy cansada.
849
01:10:26,932 --> 01:10:28,767
Tenemos tanta hambre.
850
01:10:29,142 --> 01:10:31,645
Simplemente, no podemos ir más lejos.
851
01:10:32,979 --> 01:10:36,024
Nos sentamos
y hacemos un pequeño campamento.
852
01:10:37,484 --> 01:10:39,903
Me siento con el bebé entre mis piernas,
853
01:10:41,988 --> 01:10:45,408
y nos quedamos en ese lugar,
solo esperando.
854
01:10:52,582 --> 01:10:56,252
NARRADORA: Llevar casi 100 buscadores
indígenas a la selva
855
01:10:56,336 --> 01:10:58,254
parece haber terminado en fracaso.
856
01:10:59,005 --> 01:11:03,510
Muchos de los guardias comienzan
a volver a sus aldeas.
857
01:11:04,678 --> 01:11:08,848
Pero el general no puede dejar de pensar
en los niños.
858
01:11:09,641 --> 01:11:11,267
SÁNCHEZ: Me los imaginaba
859
01:11:11,643 --> 01:11:14,938
con hambre, con desespero,
860
01:11:15,981 --> 01:11:19,567
con tristeza, abandonados.
861
01:11:22,737 --> 01:11:25,657
Y me torturaba demasiado.
862
01:11:26,241 --> 01:11:30,036
Algunos de ellos me decían,
"General, ¿ya para qué los busca?
863
01:11:30,620 --> 01:11:31,579
Ya están muertos".
864
01:11:32,831 --> 01:11:34,791
Pero también habían otras voces
865
01:11:35,208 --> 01:11:38,211
que me decían, "Están vivos".
866
01:11:38,878 --> 01:11:40,380
Una de ellas era mi esposa.
867
01:11:41,423 --> 01:11:42,966
Decía, "Ellos están vivos".
868
01:11:43,883 --> 01:11:46,720
"Si fuera tal vez un niño de la ciudad,
estarían muertos.
869
01:11:47,846 --> 01:11:50,515
Pero yo siento en mi corazón
que están vivos".
870
01:11:53,601 --> 01:11:55,562
Todos los días también oraba.
871
01:11:56,021 --> 01:11:59,024
Y ese día, ingresé a la capilla a rezar.
872
01:12:07,157 --> 01:12:09,492
Dios quiera que estén vivos.
873
01:12:11,369 --> 01:12:13,913
Le pedí que me iluminara, que me ayudara,
874
01:12:14,497 --> 01:12:18,835
que me mostrara
un indicio de qué hacer.
875
01:12:26,426 --> 01:12:27,761
El mensaje era claro.
876
01:12:28,386 --> 01:12:30,847
Inmediatamente, organicé todo
877
01:12:31,639 --> 01:12:34,350
y me fui a la selva
a buscar a nuestros cuatro menores.
878
01:12:41,357 --> 01:12:44,319
NARRADORA: Es raro que los comandantes
de alto rango
879
01:12:44,402 --> 01:12:46,988
se unan a los soldados en primera línea.
880
01:12:47,530 --> 01:12:52,619
Pero la esperanza, la creencia y el deber
hacen que el general Sánchez
881
01:12:52,702 --> 01:12:56,956
esté dedicado a asegurarse
de hacer todo el esfuerzo posible.
882
01:12:57,874 --> 01:13:00,460
Cuando llegamos allá,
lo primero que hice fue
883
01:13:01,544 --> 01:13:05,298
abrazar a nuestros comandos
y unirnos en una oración.
884
01:13:06,257 --> 01:13:10,512
Me puse el morral,
el fusil, el casco,
885
01:13:11,221 --> 01:13:14,724
y comenzamos en la búsqueda a gritar:
"¡Lesly, Lesly, Lesly!"
886
01:13:19,521 --> 01:13:20,730
¡Lesly!
887
01:13:21,523 --> 01:13:22,899
¡Mi amor!
888
01:13:28,988 --> 01:13:32,408
NARRADORA: La familia de los niños
también está decidida
889
01:13:32,492 --> 01:13:35,203
a mantener vivas sus esperanzas.
890
01:13:36,621 --> 01:13:40,542
Tenemos que tener fuerza,
tenemos que orar para que los niños salgan
891
01:13:41,459 --> 01:13:45,088
con vida y sanos.
Los niños tienen que salir.
892
01:13:45,713 --> 01:13:48,842
Tenemos que orar mucho
para que los niños salgan.
893
01:13:53,805 --> 01:13:55,014
FÁTIMA: Yo estaba llorando.
894
01:13:55,723 --> 01:14:00,228
Y los dolores que yo sentí,
la angustia que yo sentí,
895
01:14:00,728 --> 01:14:02,856
yo pensé que yo no voy a amanecer.
896
01:14:04,065 --> 01:14:07,235
Fidencio narraba toda la noche.
897
01:14:07,443 --> 01:14:10,321
O sea, que no le pase nada a los niños,
898
01:14:10,405 --> 01:14:12,824
que le vaya bien, duerma con ellos,
899
01:14:13,449 --> 01:14:17,620
despache ese espíritu que lo tiene mal,
corregido.
900
01:14:18,955 --> 01:14:21,833
Entonces Fidencio le dijo,
"Cuidado, esta noche voy a narrar".
901
01:14:22,041 --> 01:14:23,960
"Si Dios quiere,
mañana se va a encontrar".
902
01:14:29,174 --> 01:14:31,217
FIDENCIO: Yo no perdí
la esperanza, o sea, yo no.
903
01:14:31,718 --> 01:14:33,178
Antes, el contrario.
904
01:14:34,012 --> 01:14:36,723
Según la charla que yo hacía,
más me salía la inteligencia.
905
01:14:36,806 --> 01:14:38,266
Yo decía, aquí hay algo.
906
01:14:38,683 --> 01:14:40,018
Sí, o sea, hay algo.
907
01:14:43,062 --> 01:14:45,773
NARRADORA: Fidencio reza y reza,
908
01:14:46,191 --> 01:14:50,403
suplicando al espíritu
que libere a los niños de sus garras.
909
01:14:52,989 --> 01:14:55,074
FIDENCIO: Si usted está en algo
y se le está abriendo la mente,
910
01:14:55,158 --> 01:14:57,702
es porque va a lograr, ¿sí?
911
01:14:58,328 --> 01:15:00,705
Yo pude hacer eso, que yo no lo perdí.
912
01:15:06,878 --> 01:15:10,131
NARRADORA: Eliecer quiere seguir buscando
en la selva,
913
01:15:10,423 --> 01:15:12,550
pero está al borde del agotamiento.
914
01:15:12,800 --> 01:15:16,846
Pronto, también lo trasladarán en avión
de regreso a su aldea.
915
01:15:17,680 --> 01:15:21,768
Por eso utiliza las plantas sagradas
Ambil y Mambe,
916
01:15:21,851 --> 01:15:26,231
en un esfuerzo final por establecer
la conexión correcta con los espíritus.
917
01:15:26,940 --> 01:15:30,276
ELIECER: Fuimos tan humildes,
le suplicamos, le rogamos.
918
01:15:31,444 --> 01:15:35,865
Nosotros siempre decíamos
en nuestros espacios de mambeo, decíamos,
919
01:15:36,824 --> 01:15:42,080
"Padre, perdona por las malas actuaciones
que tenemos nosotros en la vida".
920
01:15:49,671 --> 01:15:52,924
NARRADORA: Y en toda Colombia,
los ancianos indígenas
921
01:15:53,007 --> 01:15:56,386
también están orando
por la liberación de los niños.
922
01:15:58,346 --> 01:15:59,722
LUIS ACOSTA: Nosotros, los indígenas,
923
01:16:00,265 --> 01:16:04,310
que estamos en la selva,
nos comunicamos con nuestros mayores,
924
01:16:04,560 --> 01:16:07,855
quienes desde los territorios
nos guiaban espiritualmente
925
01:16:07,939 --> 01:16:09,941
sobre cómo movernos en la selva.
926
01:16:15,238 --> 01:16:19,242
FIDENCIO: Cuando logramos el acercamiento
correcto al espíritu de la jungla,
927
01:16:23,162 --> 01:16:24,497
el espíritu finalmente,
pudo liberar a los niños de sus garras.
928
01:16:27,583 --> 01:16:31,421
(TRUENOS)
929
01:16:40,096 --> 01:16:42,557
NARRADORA: Increíblemente,
los niños llevan
930
01:16:42,640 --> 01:16:46,019
casi seis semanas perdidos en la jungla.
931
01:16:46,728 --> 01:16:49,188
A Eliecer se le acaba el tiempo.
932
01:16:52,900 --> 01:16:57,071
En solo cuatro horas,
debe partir en un helicóptero militar.
933
01:17:00,658 --> 01:17:05,538
Finalmente, la selva le ofrece
un regalo extraordinario.
934
01:17:07,332 --> 01:17:11,336
ELIECER: De repente, llegó algo
que uno no se puede explicar.
935
01:17:14,088 --> 01:17:16,674
Ahí es donde encontramos esa tortuga.
936
01:17:16,758 --> 01:17:23,473
NARRADORA: Los pueblos indígenas creen
que la tortuga tiene poderes especiales.
937
01:17:24,307 --> 01:17:26,100
ELIECER: Este es el que nos va a entregar
a los niños.
938
01:17:28,311 --> 01:17:30,980
Porque en sí, a nosotros,
siempre les llevamos,
939
01:17:31,731 --> 01:17:33,441
que ella es un animal misterioso.
940
01:17:34,108 --> 01:17:38,196
Si usted le pide un deseo,
ella se lo va a conceder.
941
01:17:39,614 --> 01:17:43,785
Pero si ella le concede el deseo,
usted tiene que liberarla.
942
01:17:45,161 --> 01:17:48,081
Tortuga, tú eres
quien me va a entregar a los niños.
943
01:17:49,123 --> 01:17:51,542
Así que ven conmigo.
944
01:17:52,251 --> 01:17:55,004
NARRADORA: Inspirado por encontrar
la tortuga mágica,
945
01:17:55,380 --> 01:17:58,716
Eliecer se adentra,
una vez más, en la jungla,
946
01:17:59,258 --> 01:18:04,180
con la nueva esperanza
de que esta vez encontrará a los niños.
947
01:18:07,767 --> 01:18:11,687
ELIECER: Seguimos, después de nosotros
coger, entanchar la tortuga,
948
01:18:12,188 --> 01:18:15,274
seguimos cargando,
subiendo colinas, bajando,
949
01:18:15,733 --> 01:18:17,360
cogiendo la orilla a un caño.
950
01:18:18,611 --> 01:18:20,405
Y seguimos subiendo.
951
01:18:22,115 --> 01:18:25,535
En esa subida, nuevamente a la colina.
952
01:18:27,161 --> 01:18:30,832
NARRADORA: De repente,
escuchan un sonido extraño.
953
01:18:35,128 --> 01:18:37,588
(BEBÉ BALBUCEANDO A LO LEJOS)
954
01:18:39,465 --> 01:18:42,844
(BEBÉ BALBUCEANDO A LO LEJOS)
955
01:18:46,139 --> 01:18:48,933
ELIECER: Quieto, ¿qué fue?
956
01:18:52,728 --> 01:18:56,566
(BEBÉ BALBUCEANDO CERCA)
957
01:18:57,692 --> 01:18:58,776
¡Son los niños!
958
01:19:00,862 --> 01:19:02,530
Y corrimos a cogerlos.
959
01:19:08,828 --> 01:19:12,415
Lo que pasa es que ellos
ya tenían un cambuchecito,
960
01:19:12,498 --> 01:19:15,877
ya tenían el tobillito amarrado,
con hojas encima, todo.
961
01:19:23,634 --> 01:19:26,721
Bendecido, bendito sea mi Dios,
encontramos a los niños, vean.
962
01:19:28,598 --> 01:19:31,142
Y yo lo primero que miro, ¿tres?
963
01:19:32,602 --> 01:19:34,896
Y yo pregunto, ¿y el niño dónde está?
964
01:19:35,271 --> 01:19:39,233
Y el niño, él estaba acostadito,
ya no se podía parar.
965
01:19:40,526 --> 01:19:42,111
Totalmente débil.
966
01:19:43,237 --> 01:19:46,324
Lo paramos, lo recogimos.
967
01:19:48,201 --> 01:19:51,704
En un transcurso de unos diez minutos,
máximo veinte minutos,
968
01:19:52,580 --> 01:19:55,291
estaba un grupo de militares.
969
01:19:55,917 --> 01:19:58,419
Ahí ya le hicimos entrega a los militares.
970
01:19:59,337 --> 01:20:00,713
¡Suero!
971
01:20:02,965 --> 01:20:05,885
- ¡Sienta al niño!
- Ya viene tu papá, ¿sí?
972
01:20:09,263 --> 01:20:10,515
Debe tener frío, loco.
973
01:20:12,808 --> 01:20:15,520
(MILITARES HABLAN ENTRE ELLOS)
974
01:20:17,813 --> 01:20:20,733
ELIECER: En ese momento,
inmediatamente pensé,
975
01:20:21,692 --> 01:20:22,944
"¡La tortuga!"
976
01:20:26,572 --> 01:20:29,408
"Verdad, hay que liberarla".
Y me fui a buscarla.
977
01:20:34,789 --> 01:20:36,457
Gracias, tortuga,
978
01:20:37,542 --> 01:20:39,210
por cumplirme el deseo.
979
01:20:44,549 --> 01:20:45,550
Gracias.
980
01:20:45,716 --> 01:20:47,760
Y la solté, bien pueda irse.
981
01:20:48,970 --> 01:20:49,971
Se liberó.
982
01:20:54,308 --> 01:20:56,435
Milagro, milagro, milagro.
983
01:20:56,727 --> 01:20:59,855
Es una emoción indescriptible,
984
01:21:00,189 --> 01:21:03,276
alegría en el corazón
de saber que los habíamos encontrado,
985
01:21:03,359 --> 01:21:04,360
¡pero vivos!
986
01:21:04,443 --> 01:21:06,779
Terminamos el viernes
con una excelente noticia.
987
01:21:06,862 --> 01:21:08,823
Cuarenta días en la selva.
988
01:21:12,451 --> 01:21:15,246
Y yo agradezco mucho que los soltaron.
989
01:21:16,330 --> 01:21:20,209
Gracias, mi Dios. Gracias, Padre Celeste.
990
01:21:20,668 --> 01:21:22,169
Usted me escuchó.
991
01:21:22,753 --> 01:21:25,214
La selva colombiana
ha sido testigo de un verdadero milagro
992
01:21:25,298 --> 01:21:28,217
que tiene como protagonistas
a cuatro niños.
993
01:21:30,052 --> 01:21:32,722
Fue como una alegría,
gracias a Dios encontraron a los niños.
994
01:21:35,433 --> 01:21:39,020
De la emoción de que mis sobrinos
volvieron a casa otra vez.
995
01:21:39,770 --> 01:21:44,275
"Un maravilloso testimonio
de sobrevivencia en la selva colombiana".
996
01:21:44,358 --> 01:21:45,985
Así es como el presidente de Colombia
997
01:21:46,068 --> 01:21:49,238
describe el rescate
de cuatro niños indígenas
998
01:21:49,363 --> 01:21:52,033
que han estado desaparecidos
desde el primero de mayo.
999
01:21:54,994 --> 01:21:56,704
FIDENCIO: Yo lloré, pero de la alegría.
1000
01:21:57,204 --> 01:21:59,999
Y pensando de que, sí, se logró.
1001
01:22:01,542 --> 01:22:05,671
Porque, mientras buscaba a los niños,
yo sentía como un peso.
1002
01:22:06,672 --> 01:22:08,257
Sí, es que yo estaba cargando un peso.
1003
01:22:08,841 --> 01:22:12,303
Pero ya después que se encontró,
ya ahí lo respiré.
1004
01:22:12,428 --> 01:22:14,180
Entonces ya me tranquilicé.
1005
01:22:14,513 --> 01:22:17,850
Es como que se me bajó ese peso.
1006
01:22:22,813 --> 01:22:26,525
NARRADORA: Los cuatro niños
son sacados de la jungla en avión
1007
01:22:26,609 --> 01:22:29,612
y llevados, inmediatamente, al hospital.
1008
01:22:30,321 --> 01:22:32,323
Están gravemente desnutridos
1009
01:22:32,406 --> 01:22:35,368
y no todos podrían haber sobrevivido
mucho más.
1010
01:22:56,847 --> 01:23:00,351
Eliecer Muñoz ha regresado a su hogar,
1011
01:23:00,434 --> 01:23:03,771
y su esposa en la aldea de Jiri Jiri.
1012
01:23:05,606 --> 01:23:06,899
Hoy por hoy,
1013
01:23:07,900 --> 01:23:11,237
yo me he puesto a reflexionar muchísimo,
1014
01:23:11,320 --> 01:23:13,489
a cambiar mi pensamiento,
1015
01:23:14,990 --> 01:23:17,868
decirme que soy un héroe.
1016
01:23:19,161 --> 01:23:22,123
Para mí, es un esfuerzo de todos.
1017
01:23:22,915 --> 01:23:24,583
Pero la mayor parte
1018
01:23:25,626 --> 01:23:27,503
la hizo el Padre Creador.
1019
01:23:27,753 --> 01:23:31,841
La otra parte la hicieron
los mayores, desde sus asientos.
1020
01:23:32,717 --> 01:23:34,301
Es de nosotros empezar
1021
01:23:35,720 --> 01:23:38,597
a valorarnos entre nosotros mismos.
1022
01:23:39,098 --> 01:23:42,268
Porque la esencia de nosotros
como pueblos indígenas no se puede perder.
1023
01:23:46,647 --> 01:23:51,652
NARRADORA: La cooperación entre
los héroes militares y la Guardia Indígena
1024
01:23:51,736 --> 01:23:55,364
ha sido aclamada
como un hito significativo
1025
01:23:55,614 --> 01:23:57,575
en la historia de Colombia.
1026
01:23:59,577 --> 01:24:02,455
SÁNCHEZ: Indudablemente, sin los indígenas
1027
01:24:03,372 --> 01:24:05,291
no los hubiéramos encontrado ese día.
1028
01:24:06,041 --> 01:24:10,421
El éxito de todo ello radica
en haber creado esa confianza
1029
01:24:10,671 --> 01:24:14,091
que finalmente
es el valor más fuerte que...
1030
01:24:15,259 --> 01:24:19,430
No necesita uno dinero para comprarlo.
1031
01:24:22,933 --> 01:24:25,144
NARRADORA: El General Sánchez
se ha convertido
1032
01:24:25,227 --> 01:24:27,813
en el padrino de la bebé Cristin.
1033
01:24:31,484 --> 01:24:36,530
Los niños están comenzando a recuperarse
de su terrible experiencia.
1034
01:24:38,073 --> 01:24:43,078
Lesly está poniéndose al día
con la escuela y mirando hacia el futuro.
1035
01:24:46,373 --> 01:24:49,668
Sin duda, su resiliencia y perseverancia
1036
01:24:49,835 --> 01:24:53,798
serán el arma que utilice para enfrentar
cualquier adversidad
1037
01:24:53,923 --> 01:24:56,675
que se le presente de ahora en más.
84970
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.