All language subtitles for Monster Summer 2024 English ORG 5.1 1080p WEB-DL x264 6CH ES

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:03,756 --> 00:02:04,691 Syukurlah. 2 00:02:11,764 --> 00:02:12,765 Dimana... 3 00:02:39,826 --> 00:02:43,959 Ada petugas berjaga dekat Jl. William dan Vineyard Haven? 4 00:02:44,030 --> 00:02:46,365 Nak, kenapa kau di sini? 5 00:02:53,372 --> 00:02:56,241 Ronnie? Ronnie Harlow, itu kau? 6 00:03:00,245 --> 00:03:03,049 Pusat, hubungi Bu Harlow. 7 00:03:03,148 --> 00:03:04,751 Kutemukan putranya. 8 00:03:04,851 --> 00:03:06,653 Anak hilang sudah ditemukan... 9 00:03:06,753 --> 00:03:08,153 di Kilometer 22. 10 00:04:20,035 --> 00:04:22,535 Kapal Feri Martha Vineyard 11 00:04:38,478 --> 00:04:39,679 Ayo, cepat. 12 00:04:42,582 --> 00:04:43,950 Hati-hati. Sudah kubilangi tetap... 13 00:05:08,355 --> 00:05:10,855 POS JAGA - DILARANG MASUK 14 00:05:15,347 --> 00:05:16,516 Noah? 15 00:05:17,483 --> 00:05:19,451 Noah, bantu Ibu. 16 00:05:19,552 --> 00:05:20,853 Baik, Bu. 17 00:05:21,954 --> 00:05:22,889 Hampir selesai. 18 00:05:26,324 --> 00:05:27,860 Sekarang lagi sibuk-sibuknya, 19 00:05:27,960 --> 00:05:30,763 dan adikmu sudah kerjakan semua tugasmu. 20 00:05:31,130 --> 00:05:32,430 Sebentar. 21 00:05:34,934 --> 00:05:37,036 Kau bisa terlambat ke pertandingan. 22 00:05:37,904 --> 00:05:39,272 Aku datang. 23 00:05:43,176 --> 00:05:44,644 Noah, cepat! 24 00:05:51,449 --> 00:05:53,786 - Hei, Noah. - Ya? 25 00:05:53,886 --> 00:05:55,922 Ibu tak bisa ke pertandinganmu hari ini. 26 00:05:56,022 --> 00:05:58,558 Tak apa, Bu. Aku tahu dan sudah terbiasa. 27 00:05:58,658 --> 00:06:00,358 Ibu bingung harus bagaimana. 28 00:06:03,663 --> 00:06:05,097 Lihat, tamu baru Ibu. 29 00:06:07,700 --> 00:06:08,734 Pagi, sayang. 30 00:06:08,835 --> 00:06:10,603 Pagi, Bu. Selamat beristirahat. 31 00:06:12,138 --> 00:06:13,371 Noah... 32 00:06:15,608 --> 00:06:17,877 - Ibu sayang. - Aku juga. 33 00:06:17,977 --> 00:06:19,078 Anakmu? 34 00:06:19,178 --> 00:06:20,713 Ya. 35 00:06:20,813 --> 00:06:23,282 Pemuda yang baik. 36 00:06:23,381 --> 00:06:24,650 Dia agak bandel. 37 00:06:24,750 --> 00:06:27,286 Di umur segitu memang begitu. 38 00:06:27,385 --> 00:06:29,689 Merepotkan dari pagi sampai malam. 39 00:06:30,355 --> 00:06:31,356 Aku Abby. 40 00:06:31,456 --> 00:06:33,926 Pasti Bu Halverson. 41 00:06:34,026 --> 00:06:35,294 Kami sudah tunggu... 42 00:06:35,393 --> 00:06:37,296 Mobil dan sebagian barangku... 43 00:06:37,395 --> 00:06:39,464 kusimpan di gudang selama musim panas. 44 00:06:39,565 --> 00:06:42,935 Jadi aku cuma butuh parkiran sepedaku. 45 00:06:43,035 --> 00:06:44,436 Tentu saja. 46 00:06:44,537 --> 00:06:46,505 Semoga ini bisa diterima. 47 00:06:47,506 --> 00:06:49,575 Ini sudah bagus. 48 00:07:03,089 --> 00:07:04,257 Saat... 49 00:07:04,357 --> 00:07:08,595 aku setuju kau menulis kolom ini, kukira akan jadi tulisan singkat... 50 00:07:08,694 --> 00:07:10,830 100 kata soal musim Little League... 51 00:07:10,930 --> 00:07:13,299 atau rasa es krim baru di Mad Martha. 52 00:07:13,398 --> 00:07:15,000 Tapi aku tak bisa terbitkan ini. 53 00:07:15,201 --> 00:07:16,168 Kenapa? 54 00:07:17,336 --> 00:07:19,338 "Chilmark dihebohkan oleh pengintip. 55 00:07:19,437 --> 00:07:20,706 Warga merasa terganggu." 56 00:07:20,806 --> 00:07:22,407 Kata Bu Ashby melihat pria... 57 00:07:22,508 --> 00:07:23,609 mengintip dari jendela kamarnya. 58 00:07:23,709 --> 00:07:25,410 Kalau itu Bu Asbhy yang sama... 59 00:07:25,511 --> 00:07:27,412 tiap minggu ke kantor polisi... 60 00:07:27,513 --> 00:07:30,518 melaporkan suaminya yang hilang, padahal Walter... 61 00:07:30,616 --> 00:07:32,652 sudah meninggal 8 tahun lalu. 62 00:07:32,752 --> 00:07:36,389 Tapi ada jejak kaki pria ukuran 11... 63 00:07:36,489 --> 00:07:37,890 di luar jendelanya. 64 00:07:37,990 --> 00:07:40,693 Ini hanya membuang waktumu. 65 00:07:40,793 --> 00:07:42,995 Aku pindah ke sini karena Martha's Vineyard... 66 00:07:43,095 --> 00:07:46,832 tempat liburan musim panas paling aman di Amerika. 67 00:07:46,933 --> 00:07:49,834 Ini destinasi liburan bagi keluarga dari seluruh daearah. 68 00:07:50,069 --> 00:07:51,003 Mereka baca Gazette, 69 00:07:51,103 --> 00:07:55,408 berharap ada berita ceria dan menyenangkan. 70 00:07:55,508 --> 00:07:57,677 Bukan pelanggaran kecil. Paham maksudku? 71 00:07:58,844 --> 00:08:00,246 Bagiku, bagus... 72 00:08:00,246 --> 00:08:02,982 kalau kau mau mengikuti jejak ayahmu. 73 00:08:03,549 --> 00:08:05,051 Tapi, bantu aku. 74 00:08:05,151 --> 00:08:07,419 Buatlah cerita yang bisa kuterbitkan. 75 00:08:15,227 --> 00:08:17,462 Lampkey bersiap melempar bola... 76 00:08:20,366 --> 00:08:22,101 Dia menuju base kedua. 77 00:08:22,201 --> 00:08:24,136 Dia berhasil ke base ketiga. 78 00:08:24,236 --> 00:08:27,673 Itu membuat Edgartown berpeluang menang... 79 00:08:27,773 --> 00:08:31,711 - Pemukul siap! - Big Ben Driskel! 80 00:08:31,811 --> 00:08:33,379 Ayo, Ben. Kau bisa. 81 00:08:33,479 --> 00:08:34,814 Ayo, Ben. Kau pasti bisa. 82 00:08:36,349 --> 00:08:39,613 Ini kesempatan terakhir Edgartown untuk menang di pembuka musim. 83 00:08:39,685 --> 00:08:42,455 Selisih 1 poin dengan 2 pemain keluar, di kota ini. 84 00:08:46,325 --> 00:08:47,793 Lihat ini. 85 00:08:59,739 --> 00:09:01,207 Bolanya masih terbang, terbang. 86 00:09:01,307 --> 00:09:03,709 Hilang! 87 00:09:03,809 --> 00:09:05,711 Ben Driskel mencetak home run, 88 00:09:05,811 --> 00:09:08,714 membawa Edgartown menang 5-4 di pembuka musim. 89 00:09:08,814 --> 00:09:09,648 Ya! 90 00:09:09,749 --> 00:09:11,584 Pertandingan yang luar biasa! 91 00:09:17,623 --> 00:09:19,425 Kedamaian seperti apa maksudku? 92 00:09:19,525 --> 00:09:21,227 Dan kedamaian seperti apa yang kita cari? 93 00:09:21,327 --> 00:09:24,363 Eugene, ingat perkataanku soal JFK di tempat umum? 94 00:09:24,463 --> 00:09:25,898 Jika mau jadi presiden kelak, 95 00:09:25,898 --> 00:09:27,166 - aku harus latihan. - Latihan? 96 00:09:27,266 --> 00:09:30,236 Jadi ketua OSIS saja tidak kepilih. 97 00:09:33,539 --> 00:09:35,741 Sebentar. 98 00:09:35,841 --> 00:09:37,910 Noah, kenapa lewat sini? 99 00:09:38,010 --> 00:09:40,079 Ini properti Pak Carruthers, kan? 100 00:09:40,179 --> 00:09:43,182 Orang tuaku sering bicarakan dia saat makan malam. 101 00:09:43,282 --> 00:09:46,318 Ada yang bilang dia mata-mata, perampok bank. 102 00:09:46,419 --> 00:09:48,554 Bahkan katanya dia dilindungi sebagai saksi. 103 00:09:49,321 --> 00:09:50,556 Mana yang benar? 104 00:09:52,091 --> 00:09:54,326 Musim panas tahun 1965. 105 00:09:54,427 --> 00:09:57,396 Istri dan anak-anaknya hilang tanpa jejak. 106 00:09:57,497 --> 00:09:58,997 Belum ada bukti dia bersalah. 107 00:10:00,399 --> 00:10:01,501 Aku yakin mayat mereka... 108 00:10:01,600 --> 00:10:03,335 masih terkubur di sini. 109 00:10:04,403 --> 00:10:06,939 Ada rahasia di balik pagar ini. 110 00:10:07,039 --> 00:10:10,107 Ini bisa jadi peluangku agar artikelku terbit di Gazette. 111 00:10:11,310 --> 00:10:13,612 Jika bisa kubuktikan dia pelakunya... 112 00:10:13,712 --> 00:10:15,247 Cerita beginian bisa jadi berita utama. 113 00:10:15,347 --> 00:10:16,815 Bahkan jadi berita nasional. 114 00:10:16,816 --> 00:10:18,651 Kau selalu ajak kami keliling pulau ini... 115 00:10:18,751 --> 00:10:20,586 mencari masalah demi cerita konyolmu. 116 00:10:20,686 --> 00:10:21,987 Eugene benar. 117 00:10:22,655 --> 00:10:23,622 Maaf, Noah. 118 00:10:23,722 --> 00:10:24,990 Aku tak yakin ini. 119 00:10:25,091 --> 00:10:25,991 Sudah, terserah. 120 00:10:25,991 --> 00:10:27,159 - Noah, tunggu. - Oke. 121 00:10:27,259 --> 00:10:28,394 - Sebentar. - Tunggu. 122 00:10:28,495 --> 00:10:29,496 Sebentar. Dia... 123 00:10:29,595 --> 00:10:31,097 Lihat, teman-teman. 124 00:10:31,864 --> 00:10:33,766 - Ayo. - Astaga. 125 00:10:34,834 --> 00:10:36,235 Sebaiknya kita kembali. 126 00:10:36,335 --> 00:10:37,937 Tidak, serius. 127 00:10:38,037 --> 00:10:40,540 Ini bukan ide bagus. 128 00:10:40,639 --> 00:10:41,674 Semoga ini ide bagus. 129 00:10:41,774 --> 00:10:44,110 Aku tak nonton ulang Columbo demi ini. 130 00:10:44,210 --> 00:10:46,145 Aku melihatnya. 131 00:10:46,245 --> 00:10:48,214 Tak kusangka dia keluar di siang hari. 132 00:10:48,314 --> 00:10:49,781 Sedang apa dia? 133 00:10:51,117 --> 00:10:52,451 Menggali. 134 00:10:52,552 --> 00:10:53,452 Apa? 135 00:10:53,553 --> 00:10:54,653 Mungkin kau benar, Noah. 136 00:10:54,753 --> 00:10:57,690 Para pembunuh suka mengubur barang-barang di halaman belakang. 137 00:11:00,860 --> 00:11:03,696 - Apa itu? - Aku tak tahu. 138 00:11:03,796 --> 00:11:05,764 - Tapi akan kucari tahu. - Apa? 139 00:11:12,171 --> 00:11:13,339 Apa? Teman-teman, 140 00:11:13,439 --> 00:11:15,207 kita masih bisa kembali. 141 00:11:15,575 --> 00:11:17,076 142 00:11:17,176 --> 00:11:18,778 Sebaiknya jangan. 143 00:11:19,745 --> 00:11:21,080 Serius. Ada tanda peringatan di luar. 144 00:11:21,080 --> 00:11:22,815 Properti pribadi - Dilarang masuk. 145 00:11:22,915 --> 00:11:24,150 Tahu artinya? 146 00:11:24,250 --> 00:11:25,951 - Hentikan. - Kita bisa ditangkap. 147 00:11:26,520 --> 00:11:28,787 Serius, teman-teman. 148 00:11:28,888 --> 00:11:30,524 Mungkin dia pakai ini untuk membunuh. 149 00:11:30,624 --> 00:11:32,024 Ya, dia mungkin membunuh orang! 150 00:11:33,292 --> 00:11:34,226 Sembunyi. 151 00:11:37,830 --> 00:11:38,831 152 00:12:07,359 --> 00:12:08,327 Aman. 153 00:12:11,997 --> 00:12:13,098 Ayo, cepat. 154 00:12:13,199 --> 00:12:14,867 Lari! Ayo. 155 00:12:19,606 --> 00:12:21,006 Ayo, pergi. 156 00:12:21,106 --> 00:12:22,875 Cepat, teman-teman. Pergi. 157 00:12:22,975 --> 00:12:24,944 - Teman-teman, ayo. - Noah, ayo pergi! 158 00:12:25,044 --> 00:12:26,912 Ranselku ketinggalan. Aku harus kembali. 159 00:12:27,012 --> 00:12:28,682 Lupakan ranselmu. Ayo. 160 00:12:28,781 --> 00:12:29,782 Tidak bisa. Ada buku catatanku. 161 00:12:29,882 --> 00:12:31,150 Lupakan ranselmu. Ayo. 162 00:12:31,250 --> 00:12:33,052 Lupakan saja. Itu tak penting. 163 00:12:34,320 --> 00:12:35,287 Noah, ayo. 164 00:12:35,387 --> 00:12:37,056 Kita harus pergi. 165 00:12:48,767 --> 00:12:50,470 Noah. Kau di atas? 166 00:12:48,900 --> 00:12:50,900 {\an8}Keluarga Carruthers menghilang 167 00:12:55,774 --> 00:12:57,544 Kenapa keluar malam-malam? 168 00:12:57,644 --> 00:12:58,944 Ada sesuatu untukmu. 169 00:13:10,422 --> 00:13:11,625 Keren! 170 00:13:11,725 --> 00:13:13,792 - Ini seperti aslinya. - Seperti Nomar. 171 00:13:13,892 --> 00:13:16,794 Ini bisa kau pakai di pertandingan pertama kita di Fenway. 172 00:13:16,862 --> 00:13:18,097 Yang benar saja. 173 00:13:18,197 --> 00:13:20,699 Aku harus potong rumput 1.000 kali dulu baru bisa beli itu. 174 00:13:21,367 --> 00:13:22,334 Atau tidak. 175 00:13:25,237 --> 00:13:28,374 - Tak mungkin. Makasih. - Sama-sama. 176 00:13:32,011 --> 00:13:33,946 Aku janji, kita bakal nonton. 177 00:13:36,650 --> 00:13:38,050 Ada apa? 178 00:13:38,150 --> 00:13:40,352 Aku bakal tetap di pulau ini selamanya, kan? 179 00:13:40,452 --> 00:13:44,123 Bro, kau pasti bisa keluar dari pulau ini. 180 00:13:44,223 --> 00:13:46,158 Kau akan jadi jurnalis hebat. 181 00:13:46,258 --> 00:13:49,761 Mungkin kelak kau akan menulis cerita tentangku saat aku masuk liga besar. 182 00:13:49,795 --> 00:13:51,263 Ada kejutan lagi buatmu. 183 00:13:55,234 --> 00:13:56,603 Dapat dimana? 184 00:13:56,703 --> 00:13:57,970 Kuambil dari ayahku. 185 00:13:58,070 --> 00:13:59,506 Dengar, gadis ini, Ellie, 186 00:13:59,606 --> 00:14:00,740 kita akan berenang malam... 187 00:14:00,839 --> 00:14:01,940 dan menyalakan kembang api... 188 00:14:02,041 --> 00:14:03,476 - musim panas. - Tunggu. Ellie... 189 00:14:04,343 --> 00:14:05,311 Ellie Evans? 190 00:14:05,411 --> 00:14:06,345 Ya. Kenal dia? 191 00:14:07,112 --> 00:14:08,581 Aku kenal dia. 192 00:14:11,984 --> 00:14:13,486 Astaga. 193 00:14:14,820 --> 00:14:16,790 - Kau suka dia. - Sejak kami kecil. 194 00:14:16,889 --> 00:14:19,423 Aku grogi ngomong sama dia... 195 00:14:19,458 --> 00:14:21,460 dan kau datang merebutnya seperti Tom Cruise. 196 00:14:23,563 --> 00:14:25,598 Ikutlah nongkrong malam ini? 197 00:14:25,699 --> 00:14:28,033 Aku tidak bisa. 198 00:14:29,401 --> 00:14:30,936 Maaf, bro. 199 00:14:32,404 --> 00:14:34,406 Tak apa. Santai saja. 200 00:14:45,652 --> 00:14:46,885 201 00:14:47,554 --> 00:14:48,755 Kau berhasil. 202 00:14:48,854 --> 00:14:49,823 Mukamu. 203 00:14:49,922 --> 00:14:50,923 - Kau bawa? - Ya. 204 00:14:51,023 --> 00:14:52,692 - Tentu. - Coba lihat. 205 00:14:52,792 --> 00:14:54,026 Ya. 206 00:14:54,126 --> 00:14:55,662 - Dapat dari mana? - Rahasia. 207 00:14:55,762 --> 00:14:56,995 Astaga. 208 00:14:57,096 --> 00:14:58,931 Ini legal? 209 00:14:59,031 --> 00:15:00,899 - Siapa paling lambat? - Ayo kita lomba. 210 00:15:11,511 --> 00:15:13,045 Astaga, lihat rambutmu. 211 00:15:13,145 --> 00:15:14,213 Oh, ya? Rambutmu juga. 212 00:15:14,313 --> 00:15:16,382 - Sempurna. - Diam. 213 00:15:16,483 --> 00:15:17,517 Kau yang diam. 214 00:15:17,617 --> 00:15:20,018 Bahaya buat anak-anak... 215 00:15:20,119 --> 00:15:23,122 di laut malam-malam begini. 216 00:15:25,558 --> 00:15:26,493 Ben? 217 00:15:34,734 --> 00:15:36,034 Apa yang dia lakukan di situ? 218 00:15:37,236 --> 00:15:39,104 Tidak tahu. Sebaiknya kita pergi. 219 00:15:39,204 --> 00:15:41,007 Aku tak mau di sini lagi. 220 00:15:43,208 --> 00:15:44,410 Ellie, dia kemana? 221 00:15:44,511 --> 00:15:45,911 Aku tidak lihat. 222 00:15:46,780 --> 00:15:48,715 - Aku tak bisa... - Ellie! 223 00:15:48,815 --> 00:15:50,182 Ellie! 224 00:15:50,282 --> 00:15:51,283 Ellie! 225 00:15:59,124 --> 00:16:00,660 - Apa itu barusan? - Aku tak tahu. Ayo pergi! 226 00:16:00,760 --> 00:16:01,728 Ellie, cepat! 227 00:16:03,763 --> 00:16:05,498 Cepat! Ayo! 228 00:16:06,031 --> 00:16:07,232 Ellie! 229 00:16:08,233 --> 00:16:09,702 - Ellie, tunggu! - Ben! 230 00:16:14,239 --> 00:16:15,508 Ben! 231 00:16:17,777 --> 00:16:19,278 Ben! 232 00:16:19,378 --> 00:16:20,513 Ellie! Pergi! 233 00:16:22,649 --> 00:16:24,684 Ben! 234 00:16:27,487 --> 00:16:28,521 Ben, tidak! 235 00:17:03,675 --> 00:17:05,675 SEMUA ORANG TERDEKAT PRESIDEN 236 00:17:08,060 --> 00:17:09,294 Carruther. 237 00:17:19,472 --> 00:17:21,106 Kata dokter Ben akan baik-baik saja. 238 00:17:21,206 --> 00:17:22,509 Tidak ada masalah pada hasil scan. 239 00:17:22,609 --> 00:17:25,812 Tidak ada tanda trauma, 240 00:17:25,912 --> 00:17:26,980 ada sedikit air di paru-parunya. 241 00:17:27,079 --> 00:17:28,848 Pemuda yang sehat. 242 00:17:28,948 --> 00:17:31,450 Dia cerita kejadiannya? 243 00:17:32,619 --> 00:17:36,524 Ya. Sepertinya dia mengalami semacam PTSD. 244 00:17:36,623 --> 00:17:38,691 Biasa terjadi dalam situasi begini. 245 00:17:38,791 --> 00:17:40,092 Dia... 246 00:17:40,192 --> 00:17:41,528 berenang di laut. 247 00:17:41,628 --> 00:17:42,562 Dingin. 248 00:17:42,662 --> 00:17:46,098 Dia tersesat. Arus deras. 249 00:17:46,198 --> 00:17:48,333 - Dia takut. - Ya. 250 00:17:48,433 --> 00:17:49,936 Saat ini... 251 00:17:50,035 --> 00:17:51,504 waktu adalah penyembuh terbaik bagi Ben. 252 00:17:51,604 --> 00:17:53,540 Meski tidak setuju kabur malam, tapi... 253 00:17:54,674 --> 00:17:57,275 Berharap ada seseorang bersamanya tadi malam. 254 00:17:57,877 --> 00:17:58,912 - Tahu... - Ya. 255 00:17:59,012 --> 00:18:00,112 Sering terpikir, 256 00:18:00,212 --> 00:18:02,015 ini tak akan terjadi jika dia... 257 00:18:02,114 --> 00:18:04,182 jika dia tak sendirian. 258 00:18:16,829 --> 00:18:18,463 Hei, Ben. 259 00:18:18,565 --> 00:18:21,768 Kau bikin seluruh pulau heboh. 260 00:18:21,868 --> 00:18:23,836 Kau mungkin masuk berita jam enam. 261 00:18:26,739 --> 00:18:27,707 Ben. 262 00:18:32,645 --> 00:18:33,613 Ben? 263 00:18:37,115 --> 00:18:38,283 Ben? 264 00:18:49,094 --> 00:18:51,531 Kau bersama Ben tadi malam, kan? 265 00:18:52,966 --> 00:18:55,167 Apa yang terjadi? 266 00:18:55,267 --> 00:18:56,903 Ibunya bilang dia terseret arus. 267 00:18:57,003 --> 00:18:58,504 Tidak. 268 00:18:58,605 --> 00:19:01,541 Ada orang lain di sana bersama kami. 269 00:19:03,175 --> 00:19:04,376 Apa maksudmu? 270 00:19:05,979 --> 00:19:07,547 Aku tak tahu apa yang terjadi. 271 00:19:08,848 --> 00:19:10,148 Tak apa. 272 00:19:10,917 --> 00:19:12,150 Kau bisa cerita. 273 00:19:14,621 --> 00:19:18,457 Seorang wanita tua, melompat ke air. 274 00:19:18,558 --> 00:19:22,361 Tapi yang menyeretnya ke bawah bukan itu. 275 00:19:22,461 --> 00:19:24,129 Ada kilatan cahaya. 276 00:19:26,566 --> 00:19:28,101 Aku tak tahu harus bagaimana. 277 00:19:28,200 --> 00:19:29,869 Aku cuma berenang. 278 00:19:29,969 --> 00:19:32,270 Tak apa. Kau cuma takut. Dan tidak salah. 279 00:19:35,942 --> 00:19:36,909 Kau percaya? 280 00:19:38,077 --> 00:19:40,046 Aku percaya. 281 00:19:40,145 --> 00:19:44,182 Aku masih bisa mendengarnya, tawanya. 282 00:19:44,282 --> 00:19:47,787 Suaranya masih terdengar jika kupejamkan mata. 283 00:19:49,354 --> 00:19:50,523 Seperti... 284 00:19:51,156 --> 00:19:52,525 penyihir. 285 00:19:58,363 --> 00:19:59,532 Kita harus lapor polisi. 286 00:19:59,632 --> 00:20:00,900 - Mereka harus tahu. - Sudah kulapor. 287 00:20:01,000 --> 00:20:03,569 Mereka tak percaya. Orang tuaku juga. 288 00:20:05,638 --> 00:20:06,839 Maaf, Noah. 289 00:20:14,580 --> 00:20:18,716 Bisa ceritakan detail kejadian saat menemukan Ben Driskel? 290 00:20:18,785 --> 00:20:21,353 Anak-anak sering main lompat di dermaga ini. 291 00:21:07,633 --> 00:21:09,569 Apa arti "Masuk tanpa izin" bagimu? 292 00:21:09,669 --> 00:21:11,537 Maaf. Aku hanya... 293 00:21:11,637 --> 00:21:14,106 Aku datang mau berterima kasih karena mengembalikan tasku. 294 00:21:15,307 --> 00:21:17,110 Dan, maaf soal tempo hari. 295 00:21:17,210 --> 00:21:18,745 Aku dan teman-temanku tersesat. 296 00:21:18,845 --> 00:21:19,912 Ya, lucu. 297 00:21:20,012 --> 00:21:22,749 Banyak anak tampaknya nyasar ke tempatku. 298 00:21:23,816 --> 00:21:26,519 Kok bisa tahu rumahku? 299 00:21:26,619 --> 00:21:28,353 Gampang sekali mencarimu, nak. 300 00:21:28,453 --> 00:21:31,323 Ada inisialmu di tas. 301 00:21:31,423 --> 00:21:33,893 Jangan asal menaruh namamu. 302 00:21:33,993 --> 00:21:36,829 Banyak orang jahat bisa memanfaatkannya. 303 00:21:38,131 --> 00:21:39,397 Informasi berguna. Makasih. 304 00:21:39,397 --> 00:21:40,666 Kau sudah di sini. 305 00:21:40,767 --> 00:21:42,735 Tinggal ikuti jejak keluar. 306 00:21:42,835 --> 00:21:45,303 Aku dan teman-teman mengira kau... 307 00:21:45,403 --> 00:21:47,173 menggali mayat. 308 00:21:47,272 --> 00:21:48,808 Ya. 309 00:21:48,908 --> 00:21:51,644 Kau suka itu, kan? 310 00:21:51,744 --> 00:21:54,046 Sesuai dengan koleksi karyamu. 311 00:21:56,314 --> 00:21:57,517 Kau baca bukuku? 312 00:21:58,383 --> 00:21:59,685 Baca, kan? 313 00:21:59,786 --> 00:22:01,721 Berani masuk gudangku, 314 00:22:01,821 --> 00:22:04,957 aku juga berani bongkar tasmu. 315 00:22:07,392 --> 00:22:08,694 Kau polisi? 316 00:22:09,862 --> 00:22:11,063 Tidak lagi. 317 00:22:11,164 --> 00:22:12,165 Jadi kau tahu soal penyelidikan... 318 00:22:12,265 --> 00:22:13,431 dan hal-hal seperti itu? 319 00:22:14,332 --> 00:22:15,835 Alasanku tanya... 320 00:22:15,935 --> 00:22:18,303 Temanku nyaris tewas di jembatan lompat semalam. 321 00:22:18,403 --> 00:22:19,939 Polisi bilang dia terseret arus, 322 00:22:20,039 --> 00:22:20,840 tapi bukan begitu kejadiannya. 323 00:22:20,940 --> 00:22:22,809 Ada yang menariknya ke bawah, wanita tua. 324 00:22:22,909 --> 00:22:23,676 Penyihir. 325 00:22:23,776 --> 00:22:26,078 Kau lihat penyihir itu? 326 00:22:27,079 --> 00:22:28,481 Tidak, cewek yang beritahu. 327 00:22:29,148 --> 00:22:30,216 Lebih baik dari anjing. 328 00:22:30,315 --> 00:22:32,955 Meski sulit dipercaya, bisa tolong bicara dengan temanku? 329 00:22:33,052 --> 00:22:35,320 Hubungi saja Fox Mulder. 330 00:22:35,420 --> 00:22:36,589 Dia bisa bantu. 331 00:22:38,124 --> 00:22:39,559 - Kau tahu... - Aku sudah pensiun. 332 00:22:40,827 --> 00:22:41,828 Brengsek! 333 00:22:49,468 --> 00:22:51,771 Noah, bawa ini ke kamar Bu Halverson. 334 00:22:51,871 --> 00:22:53,673 - Taruh di depan pintu. - Oke. 335 00:22:53,773 --> 00:22:56,809 Dia tidak ingin diganggu. 336 00:22:56,909 --> 00:22:57,844 Baik. 337 00:23:44,323 --> 00:23:46,993 Cepat sedikit, Hank. Ayo. 338 00:23:47,093 --> 00:23:48,828 Jangan lupa ini. 339 00:23:48,928 --> 00:23:50,596 Oh, B51. Masa kita lupa? 340 00:23:50,696 --> 00:23:52,365 Yakin tak mau itu dulu? 341 00:23:52,464 --> 00:23:54,066 Perlu waktu lama untuk melihatnya lagi. 342 00:23:56,335 --> 00:23:57,703 Ayah, kapan kita gali ini? 343 00:23:57,803 --> 00:23:58,938 Ayah tak tahu. 344 00:23:59,038 --> 00:24:00,973 Nanti jika kau sudah 45 tahun. 345 00:24:01,073 --> 00:24:02,875 Seorang remaja dalam proses pemulihan... 346 00:24:02,975 --> 00:24:06,213 setelah nyaris tenggelam di jembatan lompat semalam. 347 00:24:06,312 --> 00:24:08,281 Polisi bilang anak itu, Ben Driskel, 348 00:24:08,381 --> 00:24:09,414 berenang sendirian... 349 00:24:09,515 --> 00:24:11,017 saat terseret arus kuat. 350 00:24:11,117 --> 00:24:12,051 Ditemukan di rumah... 351 00:24:12,151 --> 00:24:14,487 oleh ibunya pagi-pagi sekali. 352 00:24:14,587 --> 00:24:16,489 Strike ketiga! 353 00:24:17,556 --> 00:24:18,791 Apa, kau buta, wasit? 354 00:24:18,891 --> 00:24:20,458 Zona strike-mu payah dari tadi! 355 00:24:20,559 --> 00:24:22,395 Periksa matamu? 356 00:24:22,495 --> 00:24:24,764 Kalau mau, aku bisa perbesar zona strike-nya. 357 00:24:25,498 --> 00:24:27,033 Dengar, semuanya. 358 00:24:27,133 --> 00:24:29,667 Aku tak mauada luapan emosi kekanak-kanakan di bisbol ini. 359 00:24:29,735 --> 00:24:31,804 Ini bisbol, bukan penitipan anak. 360 00:24:31,904 --> 00:24:34,307 Noah. Tenanglah. Astaga. 361 00:24:34,407 --> 00:24:36,809 - Kau kenapa? - Aku baik saja. 362 00:24:36,909 --> 00:24:38,878 - Sepertinya tidak. - Aku baik saja! 363 00:24:41,314 --> 00:24:42,548 Hei, nak. 364 00:24:43,416 --> 00:24:45,685 Gerakkan pinggul dulu, baru tangan. 365 00:24:45,785 --> 00:24:47,920 Di situ letak kekuatanmu. 366 00:24:48,020 --> 00:24:49,655 Selama kau tidak fokus pada strike... 367 00:24:49,755 --> 00:24:52,425 atau membantah wasit kayak orang bodoh. 368 00:24:52,525 --> 00:24:54,660 Kau polisi dan pelatih memukul juga? 369 00:24:54,760 --> 00:24:57,129 Aku mau bicara dengan temanmu itu. 370 00:24:57,229 --> 00:24:58,631 Tunggu, kau percaya? 371 00:24:58,731 --> 00:25:01,233 Tidak. Aku cuma bilang mau bicara dengannya. 372 00:25:01,334 --> 00:25:03,102 Siaga, siaga. 373 00:25:09,008 --> 00:25:10,242 Ayo. 374 00:25:10,343 --> 00:25:11,777 Ini benar-benar perlu? 375 00:25:11,877 --> 00:25:13,746 - Kurasa begitu. - Oke. 376 00:25:13,846 --> 00:25:15,314 Masyarakat di pulau ini takut padamu. 377 00:25:15,414 --> 00:25:16,582 Terutama emak-emak. 378 00:25:16,682 --> 00:25:18,451 Keluar diam-diam dari semak begini... 379 00:25:18,551 --> 00:25:20,453 pasti membuat mereka tenang. 380 00:25:20,586 --> 00:25:22,922 - Ben, kenalkan, Pak Carruthers. - Gene. 381 00:25:23,889 --> 00:25:25,024 Hai, Ben. 382 00:25:31,797 --> 00:25:32,898 Ben? 383 00:25:38,537 --> 00:25:39,739 Hai. 384 00:25:39,839 --> 00:25:42,008 - Ben hisap ganja? - Tidak. 385 00:25:45,011 --> 00:25:46,846 Boleh kuperiksa, Ben? 386 00:25:48,547 --> 00:25:50,516 - Ya. - Oke. 387 00:25:51,350 --> 00:25:52,818 Coba kulihat. Leher. 388 00:26:04,096 --> 00:26:05,698 Bisa ceritakan kejadiannya? 389 00:26:05,798 --> 00:26:07,133 Di dekat jembatan. 390 00:26:08,100 --> 00:26:09,101 Aku berenang. 391 00:26:11,270 --> 00:26:12,571 Gelap. 392 00:26:14,340 --> 00:26:15,908 Berusaha berenang kembali ke tepi... 393 00:26:18,077 --> 00:26:19,045 Tapi aku tak bisa. 394 00:26:19,145 --> 00:26:20,212 Terus terseret arus. 395 00:26:20,312 --> 00:26:21,280 Tapi Ellie tak bilang begitu. 396 00:26:21,380 --> 00:26:22,581 Sebentar. 397 00:26:23,616 --> 00:26:25,784 Bagaimana kau bisa sampai ke tepi, Ben? 398 00:26:26,986 --> 00:26:28,987 Berusaha agar kepala tidak tenggelam. 399 00:26:32,091 --> 00:26:33,259 Kilatan cahaya. 400 00:26:35,327 --> 00:26:36,729 Terdampar di pantai. 401 00:26:42,168 --> 00:26:44,336 Kau akan baik-baik saja, Nak. 402 00:26:44,437 --> 00:26:45,604 Begitu saja? 403 00:26:46,605 --> 00:26:47,873 - Mau ke mana? - Ya... 404 00:26:47,973 --> 00:26:50,477 kembali ke kastil sebelum magrib. 405 00:26:50,576 --> 00:26:52,944 Aku lewat jalan hutan saja. Agar warga tidak melihatku. 406 00:26:52,978 --> 00:26:54,880 - Garpu rumput, api. - Itu tidak lucu. 407 00:26:54,980 --> 00:26:56,483 - Ya. - Ini serius. 408 00:26:56,582 --> 00:26:57,917 Dengar... 409 00:26:58,017 --> 00:27:00,520 Jika dia ditarik ke air dan ditindih begitu saja, 410 00:27:00,653 --> 00:27:01,720 pasti butuh tenaga. 411 00:27:01,821 --> 00:27:04,988 Dengan tenaga sebesar itu, pasti ada bekas di tangan atau lehernya. 412 00:27:05,024 --> 00:27:06,759 Jika ada perlawanan, pasti ada memar, 413 00:27:06,859 --> 00:27:08,527 bekas cakaran, luka. 414 00:27:08,961 --> 00:27:10,429 Apalagi, 415 00:27:10,530 --> 00:27:13,699 tidak ada yang namanya penyihir. 416 00:27:14,400 --> 00:27:17,603 Maaf, aku harus kembali istirahat. 417 00:27:22,041 --> 00:27:23,709 Kenapa bohong tadi? 418 00:27:25,978 --> 00:27:27,680 Ellie sudah cerita. 419 00:27:28,881 --> 00:27:31,316 Kau rahasiakan apa? Kita ini teman. 420 00:27:32,586 --> 00:27:33,719 Aku tak bohong. 421 00:27:39,391 --> 00:27:40,659 Maaf. 422 00:27:41,994 --> 00:27:44,130 Ada yang kubawakan. 423 00:27:46,298 --> 00:27:47,299 Kesukaanmu. 424 00:27:50,436 --> 00:27:52,037 Ayo dimakan. 425 00:28:02,148 --> 00:28:03,515 Tidak enak. 426 00:28:12,091 --> 00:28:14,460 Bu, Ben ngalamin sesuatu yang tak bisa kupahami. 427 00:28:14,561 --> 00:28:15,761 Jangan teriak. 428 00:28:15,861 --> 00:28:18,999 Jangan ganggu tamu, nanti adikmu takut. 429 00:28:19,098 --> 00:28:21,200 Dia harus takut. Ada sesuatu di luar sana. 430 00:28:23,802 --> 00:28:25,472 431 00:28:25,572 --> 00:28:28,707 Maaf, aku menakutimu? 432 00:28:28,807 --> 00:28:30,843 Aku tak suka mereka bertengkar. 433 00:28:30,943 --> 00:28:32,845 Jelas kau tak suka. 434 00:28:32,945 --> 00:28:34,046 435 00:28:35,615 --> 00:28:38,184 Kau tahu cerita Peter Pan? 436 00:28:39,218 --> 00:28:41,655 Cerita kesukaanku. 437 00:28:41,754 --> 00:28:44,056 Sewaktu aku kecil, 438 00:28:44,156 --> 00:28:46,660 keluargaku sering bertengkar. 439 00:28:46,759 --> 00:28:48,194 Apa yang kulakukan? 440 00:28:48,294 --> 00:28:49,563 441 00:28:49,663 --> 00:28:51,263 Kupejamkan mata... 442 00:28:51,363 --> 00:28:56,202 dan memikirkan yang membuatku senang. 443 00:28:58,037 --> 00:29:00,773 Mungkin kau bisa coba itu. 444 00:29:00,873 --> 00:29:03,476 Memikirkan hal-hal yang kau sukai. 445 00:29:04,810 --> 00:29:08,113 Aku suka bersama teman-temanku. 446 00:29:08,214 --> 00:29:09,882 Maaf kalau ayahmu tidak ada di sini. 447 00:29:09,982 --> 00:29:11,484 Tahu tidak? 448 00:29:11,585 --> 00:29:12,951 Ini juga berat buat Ibu. 449 00:29:12,952 --> 00:29:15,488 Jangan lagi lampiaskan emosimu padaku. 450 00:29:15,589 --> 00:29:18,689 Berhenti juga pura-pura jika Ibu betah di sini? 451 00:29:20,527 --> 00:29:22,161 Ibu. 452 00:29:22,261 --> 00:29:24,698 ...cokelat. 453 00:29:24,797 --> 00:29:26,232 Lilly sayang? 454 00:29:27,032 --> 00:29:28,535 Apa yang kau lakukan? 455 00:29:28,901 --> 00:29:30,736 Memikirkan yang senang-senang. 456 00:29:35,808 --> 00:29:38,443 Sudah kubilang, Ben ngalamin sesuatu yang tak bisa kupahami. 457 00:29:38,478 --> 00:29:41,080 Dia pulang, tapi ada yang aneh. 458 00:29:41,180 --> 00:29:44,416 Seperti zombie di film "Night of the Living Dead". 459 00:29:47,654 --> 00:29:49,788 Jika itu benar penyihir, 460 00:29:49,888 --> 00:29:52,191 461 00:29:52,291 --> 00:29:54,159 sepertinya ada yang diambil darinya. 462 00:29:58,297 --> 00:29:59,098 Cukup, Noah. 463 00:29:59,198 --> 00:30:01,701 Aku tahu kau lagi menulis artikel penting... 464 00:30:01,800 --> 00:30:02,901 buat koranmu, 465 00:30:03,002 --> 00:30:04,436 tapi ini sudah keterlaluan. 466 00:30:04,537 --> 00:30:06,706 Ini bukan soal artikel koran. 467 00:30:06,805 --> 00:30:08,207 Tapi apa yang dialami Ben. 468 00:30:08,307 --> 00:30:10,309 Tapi penihir itu tidak ada. 469 00:30:10,409 --> 00:30:12,044 Jangan percaya begitu saja... 470 00:30:12,144 --> 00:30:14,648 sama omongan gadis pujaanmu. 471 00:30:14,748 --> 00:30:16,549 Aku tahu kehilangan ayahmu... 472 00:30:16,650 --> 00:30:17,751 itu berat. 473 00:30:17,850 --> 00:30:19,619 Apa hubungannya? 474 00:30:19,719 --> 00:30:20,919 Sejak dia pergi, 475 00:30:21,020 --> 00:30:25,587 kau merasa di pulau ini banyak hal-hal jahat padahal tak ada apa-apa. 476 00:30:25,592 --> 00:30:27,960 Kalau kau tak percaya, ya terserah. 477 00:30:28,495 --> 00:30:29,696 Tapi ada... 478 00:30:29,795 --> 00:30:33,465 Masih ada sesuatu di luar. 479 00:30:33,566 --> 00:30:34,800 Jika kita diam saja, 480 00:30:34,900 --> 00:30:36,135 anak-anak bisa terluka. 481 00:30:37,269 --> 00:30:38,237 Kita juga. 482 00:31:33,158 --> 00:31:34,527 Semoga berhasil, Kevin. 483 00:31:40,816 --> 00:31:43,316 {\an8}Bahaya! Area Terlarang. Ranjau Berbahaya. Hanya untuk Petugas. 484 00:31:41,900 --> 00:31:43,570 Jangan sampai apinya padam. 485 00:31:44,236 --> 00:31:45,371 Bahaya di luar. 486 00:31:46,372 --> 00:31:49,040 Itu sebabnya tempat ini dijuluki "tanah tak bertuan". 487 00:31:49,975 --> 00:31:53,543 Kata kakekku, saat Perang Dunia II, tempat ini untuk latihan pengeboman. 488 00:31:55,815 --> 00:31:56,850 Maaf. 489 00:31:56,949 --> 00:31:58,884 Aku cuma mau selamat... 490 00:31:58,984 --> 00:32:00,553 sampai bisa punya SIM. 491 00:32:39,291 --> 00:32:40,827 Kabarnya, seorang anak tak sengaja menginjak... 492 00:32:40,926 --> 00:32:42,629 bahan peledak yang belum meledak... 493 00:32:42,729 --> 00:32:44,129 saat pesta pantai ilegal. 494 00:32:44,229 --> 00:32:45,464 Beruntung tidak ada yang tewas. 495 00:32:45,565 --> 00:32:48,501 Beruntung, yang terluka hanya... 496 00:32:48,601 --> 00:32:51,538 mengalami trauma ringan akibat ledakan. 497 00:32:51,638 --> 00:32:53,172 Kevin? 498 00:32:53,272 --> 00:32:54,808 Ini kejadian ketiga... 499 00:32:54,908 --> 00:32:56,008 Noah, ada telpon. 500 00:32:56,108 --> 00:32:58,110 Tukang servis mesin ketik. 501 00:33:02,347 --> 00:33:03,415 Halo? 502 00:33:03,516 --> 00:33:05,652 Kenapa kau masih punya mesin ketik? 503 00:33:07,085 --> 00:33:08,420 Kau gila? 504 00:33:08,521 --> 00:33:10,557 Jika kau sering menelponku aku bisa dalam masalah. 505 00:33:11,023 --> 00:33:12,424 Anak itu. 506 00:33:12,525 --> 00:33:13,793 Kenal dia? 507 00:33:13,893 --> 00:33:15,528 Dulu aku kenal. 508 00:33:16,428 --> 00:33:18,263 Lihat tatapannya? 509 00:33:18,363 --> 00:33:19,866 Tatapan kosong. Seperti Ben. 510 00:33:19,965 --> 00:33:21,768 Tidak ada orang di rumah. 511 00:33:21,868 --> 00:33:22,968 Ketemuan di pelabuhan sejam lagi. 512 00:33:23,068 --> 00:33:24,471 Mau ke mana? 513 00:33:24,571 --> 00:33:25,839 Tanah tak bertuan. 514 00:33:25,939 --> 00:33:27,607 Aku mau lihat hutan itu. 515 00:33:27,707 --> 00:33:29,975 Jadi hutan itu belum diselidiki? 516 00:33:30,075 --> 00:33:31,945 Bukan aku yang periksa. 517 00:33:44,891 --> 00:33:46,191 Ada dua jejak kaki, 518 00:33:46,291 --> 00:33:49,228 dari pesta di situ, masuk ke hutan. 519 00:33:49,896 --> 00:33:50,897 Satu jejak Kevin, 520 00:33:50,996 --> 00:33:52,397 satu lagi... sepertinya cewek. 521 00:33:52,499 --> 00:33:54,333 Dari jejak kaki ini kau bisa tahu? 522 00:33:54,433 --> 00:33:56,569 Ya, kaos kakiku lebih tua darimu, nak. 523 00:33:57,504 --> 00:33:59,071 Aku sudah lama kerjakan ini. 524 00:33:59,171 --> 00:34:00,272 Kau tetap di sini saja. 525 00:34:00,372 --> 00:34:01,508 Aku harus masuk sendirian. 526 00:34:03,008 --> 00:34:04,076 Apa? 527 00:34:04,176 --> 00:34:06,078 Di situ saja, lebih aman. 528 00:34:07,981 --> 00:34:10,582 - Aku bukan anak kecil! - Kau masih bocah. 529 00:34:19,057 --> 00:34:20,527 Nak, kau menakuti... 530 00:34:20,627 --> 00:34:22,461 Bukannya kusuruh... Kau tidak dengar? 531 00:34:22,562 --> 00:34:24,631 Aku kemari bukan cuma duduk saja. 532 00:34:25,865 --> 00:34:26,966 Sekarang kau lihat apa? 533 00:34:27,065 --> 00:34:29,201 Bahaya, jika kau yang di depan. 534 00:34:29,301 --> 00:34:30,402 Jangan lompat dari semak-semak begitu. 535 00:34:30,503 --> 00:34:32,472 Ikuti aku dari belakang. 536 00:34:32,572 --> 00:34:34,206 Ikuti langkahku, oke? 537 00:34:34,306 --> 00:34:36,275 Cukup berbahaya di sini. 538 00:34:36,375 --> 00:34:38,076 Jangan mondar-mandir. 539 00:34:39,177 --> 00:34:40,547 Tempat ini menyeramkan. 540 00:34:41,014 --> 00:34:42,214 Ya. 541 00:34:43,215 --> 00:34:44,884 Di hutan ini, anak bisa dikubur... 542 00:34:44,984 --> 00:34:46,786 dan tak bakal ketahuan. 543 00:34:54,727 --> 00:34:56,094 Cuma bercanda. 544 00:34:56,194 --> 00:34:58,130 Santai saja, nak. Ayo. 545 00:35:03,770 --> 00:35:05,605 Bentar. 546 00:35:05,705 --> 00:35:06,739 Ada yang aneh di sini. 547 00:35:08,041 --> 00:35:10,108 Aneh. Jejak kaki berubah. 548 00:35:10,977 --> 00:35:12,512 Kevin lari ke sini. 549 00:35:13,613 --> 00:35:15,648 Dia lari terus. 550 00:35:15,748 --> 00:35:17,249 Sampai di sini, dan... 551 00:35:18,083 --> 00:35:19,318 Lalu berhenti. 552 00:35:20,218 --> 00:35:21,487 Yang... 553 00:35:21,588 --> 00:35:23,723 Yang mengejar lari ke sana. 554 00:35:24,857 --> 00:35:27,159 Kevin jalan mondar-mandir di sini... 555 00:35:27,259 --> 00:35:29,562 556 00:35:31,998 --> 00:35:34,866 - Kau tak apa? - Ya, cuma istirahat sebentar. 557 00:35:35,133 --> 00:35:36,603 Sedikit saran, Nak. 558 00:35:36,703 --> 00:35:38,270 Jangan jadi tua. 559 00:35:39,539 --> 00:35:40,640 560 00:35:44,109 --> 00:35:45,511 561 00:35:47,614 --> 00:35:50,148 Aku pernah lihat kain ini. 562 00:35:50,248 --> 00:35:51,450 Di jembatan loncat. 563 00:35:51,551 --> 00:35:54,319 Yang ledakkan ini jelas... 564 00:35:54,419 --> 00:35:55,521 bukan Kevin. 565 00:35:55,622 --> 00:35:56,990 Tak mungkin dia bisa lolos, 566 00:35:57,090 --> 00:35:58,958 tanpa hancur. 567 00:35:59,391 --> 00:36:01,326 Ada yang tak beres. 568 00:36:01,426 --> 00:36:02,929 Entah siapa yang ledakkan, entahlah. 569 00:36:03,029 --> 00:36:04,998 Tidak ada darah, tak ada apa-apa. 570 00:36:05,098 --> 00:36:06,532 Kayak mustahil. 571 00:36:12,170 --> 00:36:13,973 Yang benar saja. 572 00:36:14,073 --> 00:36:15,575 Mirip sapu, kan? 573 00:36:18,611 --> 00:36:19,579 Sudahlah. 574 00:36:25,217 --> 00:36:27,020 Ada penyihir di pulau ini. 575 00:36:27,120 --> 00:36:28,320 Ini tak mungkin. 576 00:36:28,420 --> 00:36:30,188 Nyata. Semuanya. 577 00:36:30,288 --> 00:36:32,190 Ini. Aku sudah selidiki. 578 00:36:32,992 --> 00:36:34,127 Oke. 579 00:36:34,226 --> 00:36:35,628 Jadi penyihir makan anak-anak... 580 00:36:35,728 --> 00:36:37,362 untuk bertahan hidup dan kekuatannya. 581 00:36:37,462 --> 00:36:39,898 Jika tidak, bisa lemah dan mati. 582 00:36:39,966 --> 00:36:41,000 Mereka bisa berubah... 583 00:36:41,100 --> 00:36:42,434 jadi manusia biasa. 584 00:36:42,535 --> 00:36:43,836 Merapalkan mantra... 585 00:36:43,936 --> 00:36:45,538 menggerakkan benda dengan kekuatan pikiran. 586 00:36:45,638 --> 00:36:47,640 Ada yang mau kuberi tahu kalian. 587 00:36:48,373 --> 00:36:50,242 Sudah kuhubungi yang siap bantu. 588 00:36:51,144 --> 00:36:52,979 Dia yang bakal selesaikan. 589 00:36:53,079 --> 00:36:54,547 Maksudmu? Siapa? 590 00:36:56,949 --> 00:36:59,018 - Ampun... - Kau gila? 591 00:36:59,118 --> 00:37:00,953 Tenanglah. Aku yang ajak. 592 00:37:02,320 --> 00:37:03,288 Mundur. 593 00:37:03,388 --> 00:37:04,791 - Mundur. - Tenang, kawan. 594 00:37:04,891 --> 00:37:06,291 - Jatuhkan pemukulnya. - Aku tak mau. 595 00:37:06,391 --> 00:37:07,593 Duduk. 596 00:37:10,830 --> 00:37:12,065 Rupanya kalian banyak juga. 597 00:37:12,165 --> 00:37:14,266 Aku akan mulai gali kuburan besar. 598 00:37:14,801 --> 00:37:15,768 Apa? 599 00:37:19,005 --> 00:37:20,238 Bisa kalian santai sedikit? 600 00:37:20,338 --> 00:37:22,141 Oke, Gene. Ini Gene. 601 00:37:22,240 --> 00:37:24,610 Sammy, Eugene, ini Gene. Dia detektif. 602 00:37:24,711 --> 00:37:27,279 - Pensiunan. - Oke. 603 00:37:27,379 --> 00:37:28,948 Kami tahu dia jebak Kevin ke hutan, 604 00:37:29,048 --> 00:37:30,248 seperti yang dialami Ben. 605 00:37:30,348 --> 00:37:31,918 Tapi kali ini dia buat kesalahan. 606 00:37:32,018 --> 00:37:33,318 Meledakkan bahan peledak tak sengaja. 607 00:37:33,418 --> 00:37:35,955 Jadi dia mati? Mustahil selamat dari itu. 608 00:37:36,055 --> 00:37:37,523 Aku ragu. Aku tak bisa jelaskan. 609 00:37:37,623 --> 00:37:39,859 Tidak ada darah, mayat, apa pun. 610 00:37:39,959 --> 00:37:40,760 Memang tidak ada, 611 00:37:40,860 --> 00:37:42,327 karena bukan begitu membunuh penyihir. 612 00:37:42,427 --> 00:37:44,831 Di akhir cerita Grimm, 613 00:37:44,931 --> 00:37:48,101 pria itu memakai kancing perak sebagai peluru membunuh penyihir. 614 00:37:48,201 --> 00:37:50,103 Peluru perak hanya untuk serigala, 615 00:37:50,203 --> 00:37:51,771 - bukan penyihir. - Itu salah. 616 00:37:51,871 --> 00:37:54,006 Peluru perak bisa bunuh monster. 617 00:37:55,208 --> 00:37:56,241 Kau tak percaya monster? 618 00:37:56,341 --> 00:37:57,844 Monster itu memang ada. 619 00:37:57,944 --> 00:38:00,278 Selama ini aku mengejarnya. 620 00:38:00,378 --> 00:38:02,314 Tapi yang kau maksud, 621 00:38:02,414 --> 00:38:04,050 itu cuma dongeng lama. 622 00:38:04,150 --> 00:38:06,119 Teman-teman, ini tak masuk akal. 623 00:38:06,486 --> 00:38:07,887 Penyihir makan anak-anak, kan? 624 00:38:07,987 --> 00:38:10,490 Anak-anak tidak dijadikan zombie goblok... 625 00:38:10,590 --> 00:38:12,390 lalu dipulangkan untuk makan malam. 626 00:38:12,492 --> 00:38:13,659 Secara teori, ya. 627 00:38:13,760 --> 00:38:15,862 Tapi kalau penyihir ini beda? 628 00:38:16,929 --> 00:38:18,798 Beri tahukan ke mereka. 629 00:38:18,898 --> 00:38:21,000 Oke, misalnya... 630 00:38:21,100 --> 00:38:24,369 - Penyihir. -...tersangka ini... 631 00:38:24,470 --> 00:38:26,506 dulu tinggal di kota atau pinggiran, 632 00:38:26,606 --> 00:38:29,542 dan menculik anak-anak sekian lama. 633 00:38:30,576 --> 00:38:32,678 Masukkan mereka ke dalam periuk, seperti katamu. 634 00:38:32,779 --> 00:38:34,279 Tapi setelah beberapa anak hilang... 635 00:38:34,379 --> 00:38:35,648 Orang mulai curiga. 636 00:38:35,748 --> 00:38:37,750 Ya. Seperti predator berantai... 637 00:38:37,850 --> 00:38:38,751 Mereka pindah. 638 00:38:38,851 --> 00:38:40,586 Ke tempat lain. 639 00:38:40,686 --> 00:38:42,755 Mereka kembali ke perilaku lama... 640 00:38:42,855 --> 00:38:45,423 karena orang macam begini susah disadarkan. 641 00:38:45,525 --> 00:38:47,593 Jadi, bagaimana kita menemukannya? 642 00:38:47,693 --> 00:38:50,394 Aku yakin Kevin megikuti dia ke hutan. 643 00:38:50,428 --> 00:38:51,597 Untuk itu, 644 00:38:51,697 --> 00:38:54,033 dia pasti membuatnya merasa aman dan nyaman. 645 00:38:54,600 --> 00:38:56,401 Mungkin dia menyamar sebagai teman... 646 00:38:57,136 --> 00:38:58,137 atau wanita tua. 647 00:38:58,237 --> 00:38:59,437 Begitu kata Ellie... 648 00:38:59,539 --> 00:39:01,274 saat dia lompat dari jembatan dan mengejar Ben. 649 00:39:01,373 --> 00:39:04,043 Artinya dia bisa jadi siapa saja, kapan saja, 650 00:39:04,143 --> 00:39:06,145 seperti T-1000. 651 00:39:06,245 --> 00:39:07,480 Benar. Kita harus menemukannya. 652 00:39:07,580 --> 00:39:09,515 Tidak lama lagi dia akan kembali berburu. 653 00:39:09,615 --> 00:39:11,383 Jika kau mau percaya dongeng, 654 00:39:11,484 --> 00:39:14,854 terserah, tapi aku yakin ada yang tak beres di Mayberry. 655 00:39:14,954 --> 00:39:16,722 Akan kutelepon teman lama di biro. 656 00:39:16,823 --> 00:39:18,323 Cari bantuan tambahan untuk ini. 657 00:39:18,423 --> 00:39:20,126 Sementara itu, tetap waspada. 658 00:39:20,226 --> 00:39:22,662 Jika lihat orang mencurigakan, terutama yang ada bekas luka bakar... 659 00:39:22,762 --> 00:39:24,864 atau bekas luka dari ledakan itu... 660 00:39:24,964 --> 00:39:27,667 Jangan makan apel beracun dari nenek-nenek, 661 00:39:27,767 --> 00:39:29,836 yang bertahi lalat di hidung dan bawa sapu terbang. 662 00:39:30,570 --> 00:39:32,638 Ayo pergi. 663 00:39:33,506 --> 00:39:35,474 Hei... 664 00:39:35,575 --> 00:39:38,077 Bukumu, sudah kubaca, tapi... 665 00:39:38,878 --> 00:39:39,679 Aku tak mengerti. 666 00:39:39,779 --> 00:39:41,614 Apa hubungan Richard Nixon denganku? 667 00:39:41,714 --> 00:39:44,449 Baca saja sampai habis, Nak. 668 00:40:58,124 --> 00:40:59,091 Dia pergi. 669 00:43:23,369 --> 00:43:24,437 Yakin wanita itu? 670 00:43:24,538 --> 00:43:25,905 Ya. 671 00:43:26,005 --> 00:43:28,808 Semua ini terjadi sejak dia tiba di musim panas. 672 00:43:28,908 --> 00:43:30,676 Entah kenapa aku baru sadari. 673 00:43:30,776 --> 00:43:32,512 Dia ada di jembatan loncat, mengawasi, 674 00:43:32,611 --> 00:43:34,914 seharian setelah Ben hilang. 675 00:43:35,014 --> 00:43:36,715 Pernah kudengar dia rapalkan mantra aneh... 676 00:43:36,816 --> 00:43:37,983 di kamarnya sekali. 677 00:43:38,084 --> 00:43:39,752 Dia sering datang dan pergi kapan saja, 678 00:43:39,852 --> 00:43:40,820 dan saat dia kembali, 679 00:43:40,920 --> 00:43:42,188 tak mau diganggu. 680 00:43:42,288 --> 00:43:43,689 Lihat cara berpakaiannya. 681 00:43:43,789 --> 00:43:46,092 Kenapa suruh aku bawa kamera Ibuku? 682 00:43:46,192 --> 00:43:47,960 Kau mau dia nonton video rumah ibuku... 683 00:43:48,060 --> 00:43:49,762 sampai keriput dan mati? 684 00:43:49,862 --> 00:43:50,930 Aku ikuti dia... 685 00:43:51,030 --> 00:43:52,164 dan menunggu dia bertindak. 686 00:43:52,264 --> 00:43:54,300 Begitu dia bertindak, kita punya bukti. 687 00:43:54,400 --> 00:43:55,901 Aku tak tahu, teman-teman. 688 00:43:56,001 --> 00:43:58,906 Ibuku marah jika aku keluyuran di pulau ini. 689 00:43:59,004 --> 00:44:00,806 Marah? Kita harus cari tahu. 690 00:44:00,906 --> 00:44:03,008 Aku tak pandai berbohong, jadi... 691 00:44:03,109 --> 00:44:04,443 Kau mau jadi politisi? 692 00:44:04,544 --> 00:44:05,811 Teman-teman, dia pergi. 693 00:44:05,911 --> 00:44:08,013 - Ayo. - Oke, ayo. 694 00:44:08,114 --> 00:44:10,816 Dia belok ke pelabuhan. 695 00:44:10,916 --> 00:44:12,184 Teman-teman, ini luar biasa. 696 00:44:12,284 --> 00:44:15,489 Serasa jadi Gene Hackman di The French Connection. 697 00:44:15,589 --> 00:44:16,922 Lihat anak-anak di sana? 698 00:44:17,022 --> 00:44:18,592 Itu teater anak-anak. 699 00:44:18,691 --> 00:44:20,993 Makan sepuasnya untuk para penyihir. 700 00:44:21,093 --> 00:44:22,728 Sepertinya dia ke sana. 701 00:44:22,828 --> 00:44:23,963 Kalian berpencar dan kepung. 702 00:44:23,963 --> 00:44:25,131 - Akan kuikuti dia. - Ayo beraksi. 703 00:44:25,231 --> 00:44:26,165 Kau bisa. 704 00:44:41,981 --> 00:44:43,048 Tidak! 705 00:44:46,285 --> 00:44:48,555 Semuanya, awas! Ada penyihir! 706 00:44:48,654 --> 00:44:49,556 Dia jatuh! 707 00:44:49,688 --> 00:44:51,056 Kau ditangkap! 708 00:44:53,859 --> 00:44:54,994 Astaga! 709 00:44:55,094 --> 00:44:56,462 Air sucinya tak mempan! 710 00:44:56,563 --> 00:44:59,131 Sudah kubilang film itu bohongan, bodoh! 711 00:44:59,231 --> 00:45:02,101 Semuanya, jauhi wanita ini. 712 00:45:02,201 --> 00:45:03,068 Dia penyihir! 713 00:45:03,068 --> 00:45:04,670 Semua anak di sini dalam bahaya. 714 00:45:04,770 --> 00:45:06,071 Aku bukan penyihir! 715 00:45:06,705 --> 00:45:08,340 Aku Virginia Halverson. 716 00:45:09,375 --> 00:45:10,910 Penulis buku anak-anak. 717 00:45:11,010 --> 00:45:14,648 Aku ke sini mau bacakan cerita. 718 00:45:14,747 --> 00:45:16,048 Kalau gambar anak-anak? 719 00:45:16,148 --> 00:45:17,816 - Ya. - Itu referensi. 720 00:45:17,917 --> 00:45:19,318 Aku ilustrator. 721 00:45:19,418 --> 00:45:21,887 Tapi kalau daftar nama di kamar tidur itu? 722 00:45:21,954 --> 00:45:24,056 Kau masuk ke kamarku? 723 00:45:24,156 --> 00:45:25,391 Kurang ajar kau! 724 00:45:25,492 --> 00:45:26,926 Tapi, bagaimana dengan... 725 00:45:27,026 --> 00:45:28,327 nyanyian bahasa asing itu? 726 00:45:28,427 --> 00:45:31,030 - Ya. - Itu doa bahasa Latin! 727 00:45:31,130 --> 00:45:33,165 Apa itu salah? 728 00:45:33,265 --> 00:45:34,867 Kalian. Turunlah dari panggung. 729 00:45:34,967 --> 00:45:36,202 Keluar. 730 00:45:36,302 --> 00:45:38,871 Maaf, semuanya. Aku segera kembali. 731 00:45:38,971 --> 00:45:41,474 - Beri aku waktu sebentar saja. - Ayolah! 732 00:45:44,243 --> 00:45:45,211 Ayo. 733 00:45:45,311 --> 00:45:49,915 Hotel mewah mana pun pasti menyambutku dengan baik. 734 00:45:50,015 --> 00:45:52,652 Bu Halverson, mohon dipikirkan lagi. 735 00:45:53,953 --> 00:45:57,756 Tapi aku memilihmu, rumah cantik ini. 736 00:45:57,856 --> 00:46:01,628 Aku cuma ingin privasi dan rasa hormat... 737 00:46:01,727 --> 00:46:03,663 saat menulis buku baruku. 738 00:46:03,762 --> 00:46:05,798 Aku mengerti. Maafkan aku. 739 00:46:05,898 --> 00:46:09,034 Aku percaya kau akan kembalikan sisa... 740 00:46:09,134 --> 00:46:11,471 bayaranku untuk musim panas ini. 741 00:46:12,171 --> 00:46:13,205 Tentu saja. 742 00:46:21,013 --> 00:46:21,947 743 00:46:26,852 --> 00:46:30,289 Bu, aku minta maaf. 744 00:46:30,389 --> 00:46:32,458 - Aku...cuma... - Pergi dari sini! 745 00:46:55,314 --> 00:46:56,248 Siapa? 746 00:46:58,817 --> 00:47:00,052 747 00:47:01,353 --> 00:47:02,321 Hei. 748 00:47:03,155 --> 00:47:04,456 Hari yang berat? 749 00:47:05,324 --> 00:47:07,893 - Ibuku. - Benarkah? Masuk. 750 00:47:12,931 --> 00:47:14,567 Mau bir? 751 00:47:14,668 --> 00:47:16,368 Bercanda. 752 00:47:16,469 --> 00:47:17,403 Kuambilkan minuman. 753 00:47:26,613 --> 00:47:27,580 Silakan. 754 00:47:27,681 --> 00:47:29,281 Coklat panas selalu jadi solusi. 755 00:47:30,382 --> 00:47:32,117 Harusnya aku di pertandingan sama Ben. 756 00:47:32,117 --> 00:47:34,320 Oh ya? Kau tidak akan melewatkannya. 757 00:47:34,420 --> 00:47:36,388 Ini tempat paling enak di rumah. 758 00:47:37,122 --> 00:47:38,424 Bisbol memang seru. 759 00:47:39,925 --> 00:47:41,827 Banyak kenangan indah waktu kecil. 760 00:47:43,697 --> 00:47:45,597 Ada keajaiban tersendiri dalam bisbol. 761 00:47:53,673 --> 00:47:56,041 Jadi, mau cerita soal kejadian di toko buku tadi? 762 00:47:58,377 --> 00:47:59,479 Radio polisi. 763 00:47:59,579 --> 00:48:01,847 Ya, aku selalu tahu. 764 00:48:02,848 --> 00:48:05,050 Kau dapat pelajaran penting hari ini. 765 00:48:05,150 --> 00:48:08,387 Tuduhan salah bisa menghancurkan reputasi seseorang selamanya. 766 00:48:08,387 --> 00:48:11,256 Ya, dan bisnis ibuku hancur gara-gara itu. 767 00:48:11,256 --> 00:48:12,925 - Jadi... - Dia akan sadar. 768 00:48:13,025 --> 00:48:14,559 Seorang ibu selalu begitu. 769 00:48:15,495 --> 00:48:17,597 Aku cuma tak tega mengecewakannya. 770 00:48:18,263 --> 00:48:19,164 771 00:48:19,264 --> 00:48:20,899 Apalagi sejak ayahku pergi. 772 00:48:20,999 --> 00:48:23,035 Maaf, mereka cerai atau... 773 00:48:23,603 --> 00:48:24,604 Tidak... 774 00:48:25,437 --> 00:48:27,873 Dia meninggal beberapa tahun silam. 775 00:48:28,575 --> 00:48:29,576 Dia jurnalis. 776 00:48:31,143 --> 00:48:33,680 Dulu dia keliling dunia bercerita... 777 00:48:33,780 --> 00:48:35,381 tentang pengalamannya. 778 00:48:36,516 --> 00:48:38,717 Aku selalu tak sabar menunggu kepulangannya. 779 00:48:39,853 --> 00:48:41,721 Agar aku bisa... 780 00:48:41,821 --> 00:48:43,656 mendengar cerita petualangannya. 781 00:48:46,860 --> 00:48:48,060 Hingga... 782 00:48:49,428 --> 00:48:51,930 tugas terakhirnya, terjadi kecelakaan... 783 00:48:52,030 --> 00:48:53,600 dan dia tak pernah pulang. 784 00:48:54,601 --> 00:48:56,301 Turut berduka. 785 00:49:00,072 --> 00:49:01,940 Hal-hal kecil yang paling kurindukan. 786 00:49:04,443 --> 00:49:05,444 Misalnya, 787 00:49:06,979 --> 00:49:09,214 dulu dia suka masuk ke kamarku bawa stik golf, 788 00:49:09,314 --> 00:49:10,784 dan mengusir monster... 789 00:49:10,884 --> 00:49:13,385 sebelum aku tidur. 790 00:49:13,486 --> 00:49:16,422 Dia benar-benar ayah yang baik. 791 00:49:16,523 --> 00:49:17,990 Aku juga sering begitu. 792 00:49:18,090 --> 00:49:20,259 Cuma aku pakai pemukul bisbol. 793 00:49:20,359 --> 00:49:22,394 Mungkin dulu monster-monsternya lebih besar. 794 00:49:22,495 --> 00:49:24,096 Anaknya umur berapa? 795 00:49:24,798 --> 00:49:26,599 Bulan Oktober ini sudah 40 tahun. 796 00:49:28,133 --> 00:49:30,936 Maaf. 797 00:49:32,037 --> 00:49:33,272 Usianya 5 tahun kala itu. 798 00:49:33,272 --> 00:49:35,174 Aku lagi jemput pulang sekolah, 799 00:49:35,274 --> 00:49:38,343 tiba-tiba ban depan kanan kempes, 800 00:49:38,444 --> 00:49:41,013 jadi aku menepi ganti ban. 801 00:49:41,113 --> 00:49:44,147 Dia duduk di kursi belakang, meniup gelembung sabunnya. 802 00:49:44,216 --> 00:49:46,218 Hari itu panas sekali. 803 00:49:46,318 --> 00:49:48,220 Lalu ada pria bermotor datang dan bilang, 804 00:49:48,320 --> 00:49:49,455 "Butuh bantuan?" 805 00:49:49,556 --> 00:49:51,923 Aku bilang, "Tidak, aku bisa." Lalu dia pergi. 806 00:49:53,459 --> 00:49:57,463 Ban sudah kulepas dan dongkrak terpasang. 807 00:49:57,564 --> 00:49:59,965 Tiba-tiba pria bermotor itu kembali, 808 00:50:00,065 --> 00:50:02,134 menarik anakku dari jendela, dan kabur. 809 00:50:04,303 --> 00:50:07,907 Aku langsung masuk mobil dan mengejarnya dengan tiga roda. 810 00:50:08,006 --> 00:50:09,642 Velgnya bergesekan dengan aspal. 811 00:50:09,742 --> 00:50:11,243 Mobil tergelincir dan menabrak pohon. 812 00:50:13,278 --> 00:50:14,446 Mereka menghilang di tikungan. 813 00:50:14,547 --> 00:50:16,681 Itu terakhir kalinya kulihat anakku. 814 00:50:25,424 --> 00:50:26,425 Monster. 815 00:50:27,961 --> 00:50:31,396 Ya. Monster. 816 00:50:31,498 --> 00:50:34,601 Aku dan istriku sangat terpukul. 817 00:50:35,400 --> 00:50:38,003 Kami berusaha bertahan, tapi terpaksa cerai. 818 00:50:39,706 --> 00:50:42,942 30 tahun lamanya aku terus mencarinya, 819 00:50:43,041 --> 00:50:46,011 tapi selalu hasilnya nihil. 820 00:50:49,014 --> 00:50:50,082 Aku masih berharap kelak... 821 00:50:50,182 --> 00:50:52,317 dia akan datang mengetuk pintu. 822 00:51:00,894 --> 00:51:01,995 Apa ini? 823 00:51:02,094 --> 00:51:03,663 Ini kerja detektif biasa. 824 00:51:03,763 --> 00:51:04,998 Ini baru permulaan, 825 00:51:05,097 --> 00:51:06,766 tapi temanku di biro... 826 00:51:06,866 --> 00:51:08,433 sering kirim nama... 827 00:51:08,535 --> 00:51:10,168 anak hilang di New England. 828 00:51:10,269 --> 00:51:12,371 Kasus yang belum terpecahkan. 829 00:51:13,205 --> 00:51:14,908 Setiap nama baru... 830 00:51:15,008 --> 00:51:17,610 akan kutandai lebih banyak titik. 831 00:51:17,710 --> 00:51:19,344 Semoga ada pola yang bisa... 832 00:51:19,444 --> 00:51:21,548 mengungkap rute... 833 00:51:21,648 --> 00:51:24,316 atau siklus predator. 834 00:51:24,416 --> 00:51:25,785 Ben tidak hilang. 835 00:51:26,719 --> 00:51:28,220 Tapi tetap saja dia tersesat. 836 00:51:28,320 --> 00:51:31,156 Ya, ada yang aneh di sini. 837 00:51:32,692 --> 00:51:34,359 Besok pagi, 838 00:51:34,459 --> 00:51:35,728 aku akan bicara dengan Kapol, 839 00:51:35,828 --> 00:51:38,531 dan bilang ada predator di kota ini. 840 00:51:38,631 --> 00:51:40,065 Aku ikut. 841 00:51:40,800 --> 00:51:41,968 Oke... 842 00:51:42,067 --> 00:51:43,435 Tapi aku yang bicara. 843 00:51:43,536 --> 00:51:47,074 Kau jangan bicara soal sapu terbang, nanti kita dianggap gila. 844 00:52:08,093 --> 00:52:10,395 Siapa namamu, sayang? 845 00:52:10,496 --> 00:52:12,097 Suzy Baker, kau mau... 846 00:52:29,983 --> 00:52:33,583 Ada dua kejadian di pulau ini yang kita tahu. 847 00:52:33,620 --> 00:52:35,555 Bisa banyak lagi kalau kita diam saja. 848 00:52:35,655 --> 00:52:36,956 Kusarankan... 849 00:52:37,056 --> 00:52:40,192 patroli di pantai, taman, tempat anak-anak nongkrong. 850 00:52:40,292 --> 00:52:42,361 Mungkin berlakukan jam malam. 851 00:52:42,461 --> 00:52:43,529 Ingatkan mereka agar tak sendirian. 852 00:52:43,630 --> 00:52:45,130 Hati-hati saat malam hari. 853 00:52:45,230 --> 00:52:47,533 Kau berlebihan. 854 00:52:47,634 --> 00:52:49,535 Bayangkan saja betapa hebohnya nanti! 855 00:52:49,636 --> 00:52:51,436 Kejadian ini sudah biasa. 856 00:52:51,537 --> 00:52:52,605 Sering terjadi di musim panas. 857 00:52:52,705 --> 00:52:54,439 Anak itu berenang terlalu jauh, 858 00:52:54,540 --> 00:52:57,043 terseret arus. 859 00:52:57,142 --> 00:52:59,679 Anak remaja mengalami kecelakaan... 860 00:52:59,779 --> 00:53:00,780 di tanah tak bertuan. 861 00:53:00,880 --> 00:53:02,615 Anak-anak memang begitu. 862 00:53:02,715 --> 00:53:03,683 Begitulah. 863 00:53:03,783 --> 00:53:06,883 Kelihatannya begitu. Tapi terbukti ada orang lain terlibat. 864 00:53:06,953 --> 00:53:08,955 Ada jejak aneh... 865 00:53:09,055 --> 00:53:11,189 di tanah kosong itu bersama anak Lampkey. 866 00:53:11,289 --> 00:53:14,259 Ada kain serupa di dua lokasi kejadian. 867 00:53:14,359 --> 00:53:16,894 Juga, tatapan mereka benar-benar kosong. 868 00:53:16,929 --> 00:53:19,532 Lampu menyala, tapi rumahnya kosong. Ini aneh. 869 00:53:19,632 --> 00:53:21,199 Maksudmu? Jadi ini ada hubungannya? 870 00:53:21,299 --> 00:53:22,502 Ya, maksudku begitu. 871 00:53:22,602 --> 00:53:24,903 Kurasa kau tidak tahu yang kau bicarakan. 872 00:53:26,005 --> 00:53:27,239 Kudengar di radio tadi pagi. 873 00:53:27,339 --> 00:53:28,373 Aku awasi kalian. 874 00:53:28,474 --> 00:53:31,209 Tapi banyak orang tua melaporkan 875 00:53:31,243 --> 00:53:33,746 anaknya sempat menghilang. 876 00:53:33,846 --> 00:53:37,586 Oke? Jangan anggap aku bisa dibohongi seperti pembaca lainnya. 877 00:53:37,684 --> 00:53:39,852 Tugasmu berkata jujur. 878 00:53:39,952 --> 00:53:41,020 Ini sudah kelewatan! 879 00:53:41,120 --> 00:53:42,955 Jangan ajari aku mengurus koranku. 880 00:53:46,025 --> 00:53:47,426 Mundur. 881 00:53:47,527 --> 00:53:50,032 Gene, menurutmu ada orang lain yang terlibat? 882 00:53:50,129 --> 00:53:51,698 Siapa sebenarnya yang kita cari? 883 00:53:52,799 --> 00:53:53,800 Penyihir. 884 00:53:55,601 --> 00:53:57,970 Ada sapu kami temukan di tanah tak bertuan itu. 885 00:53:58,071 --> 00:53:59,572 Noah... 886 00:53:59,672 --> 00:54:01,941 Dia mengendalikan jiwa mereka... 887 00:54:02,041 --> 00:54:04,077 dengan merapal mantra, lalu memulangkannya. 888 00:54:04,177 --> 00:54:07,113 Oke. 889 00:54:07,212 --> 00:54:09,682 Penyihir? Lucunya. 890 00:54:09,782 --> 00:54:11,818 Anak ini asal bicara saja. 891 00:54:11,918 --> 00:54:14,854 Imajinasi dia memang sangat kuat. 892 00:54:21,828 --> 00:54:24,396 Kau benar, Gene. 893 00:54:24,497 --> 00:54:28,302 Anak itu sering ke Gazette, menceritakan yang aneh-aneh. 894 00:54:28,400 --> 00:54:30,670 Pulau ini tak butuh cerita itu. 895 00:54:30,670 --> 00:54:32,839 Sayang sekali kalau teorinya... 896 00:54:32,939 --> 00:54:33,906 dianggap benar. 897 00:54:35,307 --> 00:54:37,309 Rumor cepat menyebar di pulau ini. 898 00:54:37,409 --> 00:54:38,911 Kau pasti tahu itu. 899 00:54:40,312 --> 00:54:44,887 Di pulau ini, Edgar, koranmu memberimu pengaruh besar. 900 00:54:46,786 --> 00:54:48,955 Kalau kau tak mau ingatkan orang, ya terserah. 901 00:54:49,789 --> 00:54:51,657 Tapi itu tanggung jawabmu. 902 00:55:02,367 --> 00:55:04,604 - Itu bagus sekali. - Kita mau ke mana? 903 00:55:04,704 --> 00:55:06,172 Astaga. 904 00:55:06,271 --> 00:55:08,074 Kalian. Sedang apa? 905 00:55:08,174 --> 00:55:09,909 Kami sebenarnya mau pulang... 906 00:55:10,009 --> 00:55:10,943 Ya. 907 00:55:11,043 --> 00:55:12,277 Aku cari kalian. 908 00:55:12,377 --> 00:55:14,747 Ada yang harus dibicarakan. 909 00:55:14,847 --> 00:55:16,616 Aku tak bisa nongkrong hari ini. 910 00:55:16,716 --> 00:55:18,416 Tapi ini penting. 911 00:55:19,519 --> 00:55:20,820 Mungkin lain kali. 912 00:55:21,721 --> 00:55:22,688 913 00:55:23,756 --> 00:55:25,057 Jangan berteman denganku. 914 00:55:25,158 --> 00:55:26,291 Maaf, kawan. 915 00:55:26,391 --> 00:55:28,060 Ibuku. Dia bilang kau pengaruh buruk. 916 00:55:28,161 --> 00:55:31,262 Hampir aku tak bisa berliburan gara-gara kau. 917 00:55:31,296 --> 00:55:32,532 Tapi kau tahu apa di luar sana. 918 00:55:32,632 --> 00:55:35,467 Kami tak tahu, Noah. Kau juga. 919 00:55:35,568 --> 00:55:36,736 Ceritamu tak pernah nyambung. 920 00:55:36,836 --> 00:55:38,704 Kau bukan wartawan Boston Globe. 921 00:55:38,805 --> 00:55:40,473 Kau cuma bocah, dan hentikan... 922 00:55:40,573 --> 00:55:41,808 sebelum ada yang terluka. 923 00:55:43,276 --> 00:55:44,610 Oke... 924 00:55:44,710 --> 00:55:46,278 Nikmati musim panas kalian. 925 00:55:51,416 --> 00:55:53,786 Itu tadi agak kasar. 926 00:55:53,886 --> 00:55:54,854 927 00:56:22,248 --> 00:56:23,816 Ayo, Ben. 928 00:56:24,884 --> 00:56:25,718 Ayo, Ben. 929 00:56:25,818 --> 00:56:26,986 Ayo, Ben. Kau bisa. 930 00:56:28,187 --> 00:56:29,922 Ayo, Ben. Kau pasti bisa. 931 00:56:32,124 --> 00:56:33,659 Strike ketiga. Kau gagal. 932 00:56:36,529 --> 00:56:38,463 Kau tak apa, kawan? 933 00:56:40,299 --> 00:56:42,602 Ada yang bantu temannya ke bangku? 934 00:57:09,629 --> 00:57:11,396 Kedamaian seperti apa maksudku? 935 00:57:11,497 --> 00:57:13,633 Kedamaian seperti apa yang kita cari? 936 00:57:33,152 --> 00:57:34,553 Eugene! 937 00:57:36,155 --> 00:57:37,123 Kau di situ? 938 00:57:39,025 --> 00:57:40,026 Eugene! 939 00:58:18,230 --> 00:58:20,933 Eugene. Oh tidak! 940 00:58:21,934 --> 00:58:23,402 Eugene! 941 00:58:23,502 --> 00:58:26,005 Syukurlah. Kenapa kau di sini? 942 00:58:27,039 --> 00:58:27,840 Itu mengejarku. 943 00:58:27,940 --> 00:58:29,608 - Apa? - Itu mengejarku ke sini. 944 00:58:29,709 --> 00:58:31,077 Siapa yang kejar? 945 00:58:35,715 --> 00:58:39,120 Jangan suka ikut campur urusan orang. 946 00:58:39,218 --> 00:58:40,786 Ayo! 947 00:58:42,989 --> 00:58:44,623 Lari, Eugene, lari! 948 00:58:50,496 --> 00:58:51,731 Itu dia. 949 00:58:51,831 --> 00:58:54,333 Penyihir. Itu benar. Dia beneran ada. 950 00:58:54,433 --> 00:58:56,235 Ya, itulah yang kubilang... 951 00:58:57,471 --> 00:58:58,738 Jauhi aku! 952 00:58:59,672 --> 00:59:00,840 Aku sudah muak! 953 00:59:09,348 --> 00:59:10,516 Alga merah. Bagus. 954 00:59:14,653 --> 00:59:16,822 Oke. 955 00:59:49,989 --> 00:59:50,923 Apa-apaan ini? 956 00:59:51,023 --> 00:59:53,192 Mobil mengejarku. Aku kabur. 957 01:00:05,104 --> 01:00:06,038 Tidak ada mobil. 958 01:00:07,173 --> 01:00:08,207 Kau tak apa? 959 01:00:09,041 --> 01:00:10,709 Tenang, tarik napas. 960 01:00:11,545 --> 01:00:12,645 Kau tak apa? 961 01:00:12,745 --> 01:00:14,246 Kenapa peduli? 962 01:00:14,346 --> 01:00:16,816 Kau bikin malu aku di restoran tadi. 963 01:00:18,217 --> 01:00:20,286 Benar. Aku sudah mempermalukanmu. 964 01:00:22,888 --> 01:00:24,957 Aku salah. Maafkan aku. 965 01:00:26,158 --> 01:00:27,660 Bukan soal pribadi. Hanya mereka, 966 01:00:27,760 --> 01:00:29,328 tidak akan paham. 967 01:00:29,428 --> 01:00:30,796 Mereka tak akan percaya. 968 01:00:30,896 --> 01:00:32,131 Tapi kau percaya, kan? 969 01:00:32,231 --> 01:00:35,734 Ya. Aku percaya ada sesuatu disana. 970 01:00:35,835 --> 01:00:38,871 Bantu aku. Oke? 971 01:00:38,971 --> 01:00:41,874 Sekarang, cuma kau dan aku. 972 01:00:43,609 --> 01:00:44,810 Teman? 973 01:00:47,481 --> 01:00:49,048 - Teman. - Oke. 974 01:00:49,148 --> 01:00:51,650 Bagus. Sini. Ada yang mau kutunjukkan. 975 01:00:55,555 --> 01:00:56,755 Anak-anak hilang. 976 01:00:56,856 --> 01:01:00,157 Biasanya ada 3 atau 4 di setiap kota di New England. 977 01:01:00,226 --> 01:01:02,394 Tapi di kota kecil New Hampshire ini, 978 01:01:02,496 --> 01:01:06,129 paling banyak kasus hilang yang aneh baru-baru ini. 979 01:01:06,165 --> 01:01:08,667 Nama-nama mereka... 980 01:01:08,767 --> 01:01:10,803 Melanie Daniels, Jimmy McMurphy, 981 01:01:10,903 --> 01:01:13,139 Charlie Morgan, dan Ronnie Harlow. 982 01:01:13,239 --> 01:01:15,641 Tebak apa yang kutemukan tadi pagi. 983 01:01:15,741 --> 01:01:19,178 Anak yang hilang itu ditemukan tersesat di hutan. 984 01:01:19,278 --> 01:01:21,147 Ronnie Harlow. 985 01:01:21,247 --> 01:01:23,015 Dia tampak seperti yang lainnya. 986 01:01:24,183 --> 01:01:26,586 Kalau Charlie Morgan jadi santapan terakhirnya? 987 01:01:26,685 --> 01:01:29,255 Setelah itu, dia mulai berubah. 988 01:01:29,355 --> 01:01:31,357 Kayak dia menyerap jiwa mereka. 989 01:01:32,124 --> 01:01:33,759 Kalau Ronnie Harlow... 990 01:01:33,859 --> 01:01:34,827 Kalau dia yang pertama kali... 991 01:01:34,927 --> 01:01:36,530 jadi percobaan barunya ini? 992 01:01:36,630 --> 01:01:37,631 Kelinci percobaannya. 993 01:01:37,730 --> 01:01:38,931 Entahlah, 994 01:01:39,031 --> 01:01:40,232 tapi yang pasti, 995 01:01:40,332 --> 01:01:42,502 Ronnie Harlow adalah anak pertama... 996 01:01:42,602 --> 01:01:44,870 yang hilang dan kembali... 997 01:01:44,970 --> 01:01:47,006 dengan wajah aneh begitu. 998 01:01:48,274 --> 01:01:49,141 Aku pergi dulu. 999 01:01:49,241 --> 01:01:51,578 Besok aku ke New Hampshire, 1000 01:01:51,677 --> 01:01:52,978 bicara dengan orang tua Ronnie. 1001 01:01:53,078 --> 01:01:54,481 Mau bilang apa? 1002 01:01:54,581 --> 01:01:56,382 Jujur, aku tak tahu. 1003 01:01:56,483 --> 01:01:58,784 Ini mimpi buruk bagi orangtua. 1004 01:01:58,884 --> 01:02:00,352 Bisa merusak hubungan. 1005 01:02:01,820 --> 01:02:03,222 Hei... 1006 01:02:03,322 --> 01:02:06,258 Kau masih bisa rujuk dengan istrimu? 1007 01:02:06,358 --> 01:02:09,361 Rasanya sudah terlambat. 1008 01:02:09,461 --> 01:02:10,462 Masih ada waktu. 1009 01:02:12,532 --> 01:02:13,966 Kami tidak lagi seperti dulu. 1010 01:02:14,066 --> 01:02:15,434 Mungkin itu justru bagus. 1011 01:02:18,304 --> 01:02:21,206 Aku bukan anak kecil lagi. Tidak semudah itu, Noah. 1012 01:02:22,274 --> 01:02:24,109 Masa muda itu... 1013 01:02:24,210 --> 01:02:26,745 perlahan hilang, sedikit demi sedikit. 1014 01:02:27,614 --> 01:02:29,882 Seiring setiap kesedihan dan kehilangan... 1015 01:02:29,982 --> 01:02:33,352 Tanpa terasa, kau akan jadi orang tua. 1016 01:02:33,452 --> 01:02:34,987 Dan itu terjadi sekejap mata. 1017 01:02:36,922 --> 01:02:38,491 Kau mau terus hidup... 1018 01:02:38,592 --> 01:02:41,160 kesepian dan sengsara, itu pilihanmu. 1019 01:02:41,994 --> 01:02:44,863 Tapi jangan lagi bilang "aku sudah tua" itu. 1020 01:02:44,964 --> 01:02:46,799 Setidaknya kau masih hidup. 1021 01:02:47,967 --> 01:02:50,704 Apa ada anak yang tidak akan berbuat apa saja... 1022 01:02:50,803 --> 01:02:52,438 demi kesempatan menua? 1023 01:02:57,711 --> 01:02:59,211 Kucarikan taksi mengantarmu pulang. 1024 01:03:06,452 --> 01:03:07,587 Hai, ibu. 1025 01:03:07,687 --> 01:03:08,854 Hei. 1026 01:03:09,689 --> 01:03:11,056 Hei... Noah. 1027 01:03:12,224 --> 01:03:14,193 Ibu mau bicara. 1028 01:03:15,461 --> 01:03:16,762 Ada apa lagi kali ini? 1029 01:03:17,863 --> 01:03:19,331 Ada yang mau kutunjukkan. 1030 01:03:25,271 --> 01:03:27,139 Dulu ayahmu bilang... 1031 01:03:27,239 --> 01:03:29,942 dia lebih peduli sama orang-orang dalam cerita... 1032 01:03:30,042 --> 01:03:31,478 daripada ceritanya sendiri. 1033 01:03:33,979 --> 01:03:36,716 Ibu tahu kau merasa aku tak mendukungmu... 1034 01:03:36,815 --> 01:03:37,850 jadi penulis... 1035 01:03:37,950 --> 01:03:39,519 karena insiden ayahmu. 1036 01:03:41,920 --> 01:03:43,956 Ibu sangat mencintai ayahmu. 1037 01:03:45,324 --> 01:03:46,726 Dan... 1038 01:03:46,825 --> 01:03:48,027 setiap kali dia pergi, 1039 01:03:48,127 --> 01:03:50,629 hatiku seolah kehilangan sesuatu. 1040 01:03:51,930 --> 01:03:54,532 Begitulah perasaan Ibu jika kau keluar rumah. 1041 01:03:55,000 --> 01:03:56,268 Apa ini? 1042 01:03:58,103 --> 01:03:59,405 Barang-barang ayah? 1043 01:04:02,509 --> 01:04:03,342 Sekarang milikmu. 1044 01:04:03,442 --> 01:04:05,478 Ini mungkin penting buatmu. 1045 01:04:05,578 --> 01:04:06,513 Sesama penulis. 1046 01:04:07,600 --> 01:04:10,185 {\an8}Jurnalis Boston Globe Wafat Sebagai Pahlawan 1047 01:04:07,946 --> 01:04:10,449 Lagian, kau sudah pantas untuk ini. 1048 01:04:21,093 --> 01:04:23,562 Kau cepat sekali besar, Noah. 1049 01:04:25,498 --> 01:04:26,465 Aku sayang Ibu. 1050 01:04:28,820 --> 01:04:31,020 ANAK-ANAK HILANG - LAPORAN KASUS KESIMPULAN 1051 01:04:37,478 --> 01:04:39,478 ORANG HILANG DI CONNECTICUT TERANCAM HILANG 1052 01:05:30,830 --> 01:05:32,064 Ayah. 1053 01:05:47,146 --> 01:05:48,481 Ayo tangkap aku. 1054 01:05:48,581 --> 01:05:50,483 Cepat, Hank. Ayo. 1055 01:05:53,352 --> 01:05:54,286 Ayah... 1056 01:05:56,255 --> 01:05:58,090 Kenapa ayah biarkan dia membawaku? 1057 01:06:00,058 --> 01:06:02,094 Ayah biarkan monster itu menangkapku. 1058 01:06:03,797 --> 01:06:05,364 Membiarkan membawaku, Ayah. 1059 01:06:08,133 --> 01:06:10,936 Kenapa ayah biarkan monster itu membawaku? 1060 01:06:12,404 --> 01:06:13,573 Kenapa? 1061 01:06:46,706 --> 01:06:49,976 โ™ช I was born to haunt you! โ™ช Aku dilahirkan untuk menghantuimu! 1062 01:07:02,321 --> 01:07:04,289 Tolong, tidak. 1063 01:07:40,050 --> 01:07:41,050 Cap, cip, cup, kembang kuncup. 1064 01:07:41,074 --> 01:07:43,074 Anak usil kutangkap jempolnya dulu. 1065 01:07:43,098 --> 01:07:45,098 Kalau tetap nakal, jiwanya kuambil. 1066 01:07:45,122 --> 01:07:47,322 Atau mungkin kumakan bulat-bulat. 1067 01:08:21,634 --> 01:08:22,602 Oke. 1068 01:08:30,777 --> 01:08:33,145 Ronnie, ada tamu. 1069 01:08:35,815 --> 01:08:37,984 Sayang, dia detektif. 1070 01:08:38,083 --> 01:08:39,752 Dia akan membantumu. 1071 01:08:41,353 --> 01:08:43,121 Dia sering nonton sinetron? 1072 01:08:46,291 --> 01:08:48,595 Jujur saja, dia tak pernah nonton. 1073 01:08:53,933 --> 01:08:55,768 Ada orang lain seperti dia, kan? 1074 01:08:57,235 --> 01:08:59,771 Jika tidak, kau tidak akan jauh-jauh kemari. 1075 01:09:00,673 --> 01:09:01,641 Ya. 1076 01:09:06,512 --> 01:09:07,614 Hei, Ronnie. 1077 01:09:07,714 --> 01:09:09,448 Namaku Gen. 1078 01:09:09,549 --> 01:09:11,450 Boleh aku bertanya? 1079 01:09:17,222 --> 01:09:19,291 Aku yakin kau mengalami sesuatu. 1080 01:09:20,225 --> 01:09:22,127 Mau cerita? 1081 01:09:32,939 --> 01:09:34,306 Hei... 1082 01:09:34,406 --> 01:09:35,808 Boleh aku lihat-lihat? 1083 01:09:37,577 --> 01:09:38,578 Lihat-lihat. 1084 01:09:39,344 --> 01:09:41,246 Makasih, Ronnie. Aku akan lihat-lihat. 1085 01:11:02,695 --> 01:11:03,696 Monster. 1086 01:11:51,677 --> 01:11:52,612 Oke. 1087 01:12:24,409 --> 01:12:25,778 Sekarang pemukul pertama... 1088 01:12:25,878 --> 01:12:27,480 dan lapangan kiri untuk Edgartown... 1089 01:12:27,580 --> 01:12:30,483 Nomor tujuh, Noah Reed. 1090 01:12:34,253 --> 01:12:36,155 Noah Reed berhasil sekali dari dua percobaan memukul tadi. 1091 01:12:36,255 --> 01:12:37,857 Dan mencetak satu run. 1092 01:12:46,165 --> 01:12:47,365 Strike satu. 1093 01:13:17,697 --> 01:13:20,032 Akhirnya. Kenapa lama sekali? 1094 01:13:22,268 --> 01:13:24,470 Ada hal penting apa mau bicara sama kami? 1095 01:13:24,570 --> 01:13:25,938 Aku tahu siapa dia. 1096 01:13:26,038 --> 01:13:28,875 - Maksudmu? - Penyihir. Aku tahu siapa dia. 1097 01:13:28,975 --> 01:13:29,976 Lagi-lagi ini? 1098 01:13:30,076 --> 01:13:32,377 Kau butuh bantuan. Ayo, Eugene. 1099 01:13:36,349 --> 01:13:38,951 Teman-teman. Aku serius. 1100 01:13:39,051 --> 01:13:40,887 Oke, siapa dia? 1101 01:13:40,987 --> 01:13:42,088 Bukan dia. 1102 01:13:43,155 --> 01:13:44,156 Dia. 1103 01:13:44,257 --> 01:13:46,225 Wasit? Yang benar saja. 1104 01:13:46,325 --> 01:13:47,425 Dia. 1105 01:13:47,526 --> 01:13:50,862 Ada bekas luka ledakan di tangannya dan noda ganggang merah di sepatunya. 1106 01:13:50,897 --> 01:13:53,431 Dan dia di hutan bersamaku dan Eugene. 1107 01:13:53,532 --> 01:13:54,634 Itu dia. Kita harus cari dia. 1108 01:13:54,734 --> 01:13:56,569 - Aku tahu tinggalnya dimana. - Apa? 1109 01:13:57,136 --> 01:13:58,304 Di mana? 1110 01:13:58,403 --> 01:14:01,605 Saat aku lagi bagi selebaran di Toko Chilmark... 1111 01:14:01,674 --> 01:14:03,643 Dia pulang naik sepeda. 1112 01:14:03,743 --> 01:14:05,878 Dia sempat ambil selebaranku. 1113 01:14:09,248 --> 01:14:10,448 Rumahnya dekat jalan raya. 1114 01:14:11,617 --> 01:14:12,618 Mau kemana? 1115 01:14:12,718 --> 01:14:14,220 Mau ke rumahnya. 1116 01:14:14,320 --> 01:14:15,755 Carruthers saja yang kesana. Jangan bodoh. 1117 01:14:15,855 --> 01:14:17,223 Aku tak yakin sanggup. 1118 01:14:17,323 --> 01:14:20,593 Gene di New Hampshire. Kita satu-satunya pilihan yang ada. 1119 01:14:21,294 --> 01:14:22,895 Tidak? Baik. 1120 01:14:23,562 --> 01:14:24,764 Aku pergi sendiri. 1121 01:14:26,966 --> 01:14:28,167 Oke. Aku ikut. 1122 01:14:28,267 --> 01:14:29,535 - Apa? - Tunggu. 1123 01:14:29,635 --> 01:14:30,770 Maaf, Sammy. 1124 01:14:35,408 --> 01:14:37,710 Aku ikut, teman-teman. 1125 01:14:46,018 --> 01:14:48,321 Ini tempatnya. Aku yakin. 1126 01:14:48,421 --> 01:14:50,523 Itu mobil yang mengejarku. 1127 01:14:52,091 --> 01:14:54,560 Oke, kalian siap? 1128 01:14:55,161 --> 01:14:57,262 Jika bukan kita, siapa lagi? 1129 01:14:57,430 --> 01:15:00,967 Jika bukan sekarang, kapan lagi? 1130 01:15:01,067 --> 01:15:03,936 Dan kau berhasil temukan cerita abad ini. 1131 01:15:12,545 --> 01:15:13,879 Ayo kita mulai. 1132 01:15:27,660 --> 01:15:29,195 Lihat apa? 1133 01:15:29,295 --> 01:15:31,130 Cuma dapur berantakan. 1134 01:15:31,464 --> 01:15:32,665 Diam. 1135 01:15:32,765 --> 01:15:34,500 Dia bisa ada di mana-mana. 1136 01:15:36,802 --> 01:15:38,671 Teman-teman. Ayo. 1137 01:15:46,746 --> 01:15:47,913 Cari tanda apa saja... 1138 01:15:48,014 --> 01:15:49,615 yang bisa buktikan dia penyihir. 1139 01:15:55,721 --> 01:15:57,256 Apa itu? 1140 01:16:06,899 --> 01:16:08,934 Rumah ini pasti berhantu. 1141 01:16:10,369 --> 01:16:12,104 Teman-teman, berpencar. 1142 01:16:16,308 --> 01:16:17,276 Dengar itu? 1143 01:16:17,376 --> 01:16:19,812 Aku tak dengar apa-apa. 1144 01:16:19,912 --> 01:16:21,147 Kudengar lagi! Lepaskan aku! 1145 01:16:44,538 --> 01:16:46,005 Sepatu... 1146 01:16:46,705 --> 01:16:47,907 Apa-apaan ini? 1147 01:16:48,007 --> 01:16:49,141 Astaga... 1148 01:16:54,180 --> 01:16:56,082 Coba lihat ini. 1149 01:16:57,349 --> 01:16:58,518 Lihat. 1150 01:16:58,617 --> 01:17:03,355 Ronnie, Kevin, Ben, aku. Ini dia. 1151 01:17:49,768 --> 01:17:51,737 Kalian pernah diet? 1152 01:17:51,837 --> 01:17:54,608 Pasti belum di usia kalian. 1153 01:17:54,707 --> 01:17:56,510 Aku sudah puasa beberapa bulan. 1154 01:17:56,610 --> 01:17:57,810 Dan itu tak enak. 1155 01:17:57,910 --> 01:17:59,044 Mudah emosi. 1156 01:17:59,145 --> 01:18:02,948 Pusing, cemas, mau makan. 1157 01:18:04,116 --> 01:18:05,384 Pengen makan. 1158 01:18:12,191 --> 01:18:13,593 Sayangnya tidak ada... 1159 01:18:13,726 --> 01:18:15,394 cerita dongeng untuk kalian. 1160 01:18:18,430 --> 01:18:20,666 Kalian tidak bisa diam saja, ya? 1161 01:18:21,734 --> 01:18:24,471 Kalian sudah ganggu rencana pensiunku. 1162 01:18:25,037 --> 01:18:28,407 Bertahun-tahun menabung dan merencanakannya. 1163 01:18:34,280 --> 01:18:36,415 Sekarang sulit bagi penyihir tua sepertiku. 1164 01:18:37,283 --> 01:18:38,684 Makan anak-anak, 1165 01:18:38,784 --> 01:18:40,452 berpindah-pindah tiap tahun. 1166 01:18:40,554 --> 01:18:41,754 Dari kota ke kota, 1167 01:18:41,854 --> 01:18:43,856 tinggal di hutan kayak binatang. 1168 01:18:50,896 --> 01:18:55,034 Tapi di sini, ada anak-anak... 1169 01:18:55,134 --> 01:18:58,437 yang datang tiap musim panas. 1170 01:19:00,406 --> 01:19:02,208 Hanya perlu sedikit... 1171 01:19:06,412 --> 01:19:07,947 menahan diri. 1172 01:19:09,516 --> 01:19:11,551 Menghisap masa muda anak-anak, 1173 01:19:11,651 --> 01:19:13,085 Itu tidak... 1174 01:19:13,185 --> 01:19:16,722 Tidak memuaskan rasa laparku. 1175 01:19:16,822 --> 01:19:19,524 Mungkin camilan kecil ini bisa memuaskan. 1176 01:19:19,593 --> 01:19:21,360 Ya. 1177 01:19:21,460 --> 01:19:22,861 Tapi siapa duluan? 1178 01:19:23,496 --> 01:19:24,497 Tidak! 1179 01:19:27,500 --> 01:19:29,835 Cap, cip, cup, 1180 01:19:30,436 --> 01:19:31,870 kembang kuncup. 1181 01:19:31,971 --> 01:19:33,739 Tidak! 1182 01:19:33,839 --> 01:19:36,041 Anak usil kutangkap... 1183 01:19:36,141 --> 01:19:37,276 jempolnya dulu. 1184 01:19:39,378 --> 01:19:42,414 Jika dia teriak, lepaskan. 1185 01:19:43,683 --> 01:19:44,817 Dan... 1186 01:19:45,284 --> 01:19:46,785 kau... 1187 01:19:48,688 --> 01:19:49,822 yang... 1188 01:19:55,461 --> 01:19:56,529 terpilih. 1189 01:19:56,630 --> 01:19:57,896 Tidak! 1190 01:20:19,385 --> 01:20:21,287 Ayo, lawan. 1191 01:20:21,387 --> 01:20:23,222 Lebih enak jika melawan. 1192 01:20:38,037 --> 01:20:40,105 Tenang, nak, 1193 01:20:40,205 --> 01:20:42,241 aku akan jaga teman-temanmu. 1194 01:20:45,844 --> 01:20:49,148 Dan ibu malangmu juga. 1195 01:20:51,317 --> 01:20:53,385 Ayo keluar dari sini. 1196 01:20:53,486 --> 01:20:54,487 Ayo. 1197 01:20:59,391 --> 01:21:01,494 Eugene! 1198 01:21:01,594 --> 01:21:04,229 Gadis menjengkelkan! 1199 01:21:09,968 --> 01:21:11,136 Ayo pergi! 1200 01:21:12,472 --> 01:21:14,239 Kenapa kau... 1201 01:21:31,390 --> 01:21:32,324 Oke. 1202 01:21:39,932 --> 01:21:41,568 Gene, cepat. 1203 01:21:53,513 --> 01:21:55,615 Peluru perak berhasil. 1204 01:22:00,052 --> 01:22:01,186 Cepat pergi dari sini! 1205 01:22:01,286 --> 01:22:02,955 Noah, ayo. Tempat ini terbakar. 1206 01:22:03,055 --> 01:22:05,224 - Mau kubantu apa? - Pergi! 1207 01:22:05,324 --> 01:22:07,025 Pergi! Itu penyihir! 1208 01:22:08,193 --> 01:22:09,662 Kita harus pergi. 1209 01:22:09,763 --> 01:22:10,929 Cari bantuan. 1210 01:22:14,333 --> 01:22:16,536 Tempat ini terbakar. Ayo pergi. 1211 01:22:16,636 --> 01:22:18,538 Telepon damkar! 1212 01:22:18,638 --> 01:22:19,905 Gene! 1213 01:22:20,740 --> 01:22:21,907 Gene! 1214 01:22:28,247 --> 01:22:29,248 Gene? 1215 01:22:31,950 --> 01:22:33,118 Gene. 1216 01:22:46,331 --> 01:22:47,332 Gene. 1217 01:22:48,735 --> 01:22:49,935 Gene. 1218 01:22:59,779 --> 01:23:00,914 Noah, aku sudah... 1219 01:23:03,015 --> 01:23:04,183 Gene. 1220 01:23:08,020 --> 01:23:09,188 Gene? 1221 01:23:12,892 --> 01:23:14,293 Gene! 1222 01:23:43,222 --> 01:23:45,123 Selamat tinggal, anak baik. 1223 01:24:23,663 --> 01:24:24,664 Monster. 1224 01:24:53,726 --> 01:24:56,029 - Diaโ€ฆ - Ding-dong. 1225 01:24:56,128 --> 01:24:57,195 Ayo, nak. Cepat keluar... 1226 01:24:57,296 --> 01:24:58,965 barangkali dia punya saudara. 1227 01:25:37,036 --> 01:25:39,204 Ayahku pernah bilang... 1228 01:25:39,304 --> 01:25:41,373 dia lebih peduli sama orang-orang dalam cerita... 1229 01:25:41,474 --> 01:25:42,875 dari ceritanya sendiri. 1230 01:25:44,477 --> 01:25:46,613 Kukira cerita seperti itu.... 1231 01:25:46,713 --> 01:25:49,114 hanya ada di luar pulau ini. 1232 01:25:51,084 --> 01:25:52,284 Ternyata ada di sini. 1233 01:25:53,486 --> 01:25:55,287 Tersembunyi di balik pagar kayu tua 1234 01:25:55,387 --> 01:25:57,489 yang tak berani dipanjat anak-anak. 1235 01:25:58,858 --> 01:26:01,759 Tentang seorang pria yang tak mau mereka kenal. 1236 01:26:04,262 --> 01:26:05,598 Seorang ayah... 1237 01:26:06,599 --> 01:26:07,767 suami, 1238 01:26:09,301 --> 01:26:10,803 pelayan masyarakat. 1239 01:26:14,641 --> 01:26:16,241 Teman sejati. 1240 01:26:27,640 --> 01:26:30,140 Mantan Detektif Polisi Ternama di Kalangan Warga Pulau Setempat 1241 01:26:32,125 --> 01:26:33,793 Bagaimana menurutmu? 1242 01:26:33,893 --> 01:26:35,628 Tulisanmu bagus sekali, Nak. 1243 01:26:37,195 --> 01:26:39,632 Pria ini benar-benar hebat. Andai saja aku bisa mengenalnya. 1244 01:26:42,001 --> 01:26:44,137 Makasih, Noah. 1245 01:26:44,236 --> 01:26:46,572 Katanya sebagian anak sudah sadar. 1246 01:26:46,673 --> 01:26:48,474 Mayberry sudah aman seperti semula. 1247 01:26:49,609 --> 01:26:51,410 Ya, kira-kira begitu. Ben masih... 1248 01:26:51,911 --> 01:26:53,046 berbeda. 1249 01:26:53,146 --> 01:26:55,447 Mungkin butuh waktu, bersabarlah. 1250 01:26:56,883 --> 01:26:58,551 1251 01:26:58,651 --> 01:27:00,753 Maaf baru bisa mengembalikannya. 1252 01:27:00,853 --> 01:27:03,388 Oh, tidak. Itu hadiah, buatmu. 1253 01:27:03,489 --> 01:27:05,190 Dulu banyak anak-anak baca komik. 1254 01:27:05,290 --> 01:27:06,926 Batman, Superman. 1255 01:27:07,026 --> 01:27:08,061 Dari buku itu, 1256 01:27:08,161 --> 01:27:10,996 aku sadar, penulis juga bisa jadi pahlawan. 1257 01:27:11,363 --> 01:27:12,932 Teruslah menulis. 1258 01:27:14,500 --> 01:27:17,235 Aku akan pergi cukup lama. 1259 01:27:17,335 --> 01:27:19,371 Ya, sepertinya ini perpisahan. 1260 01:27:19,472 --> 01:27:21,607 Hanya sebentar saja. Salaman dulu. 1261 01:27:34,520 --> 01:27:36,522 Tahu cara menghubungiku, kan? 1262 01:27:36,622 --> 01:27:37,724 - Ya. - Ketemu... 1263 01:27:37,824 --> 01:27:39,926 vampir atau serigala, kabari saja. 1264 01:27:40,893 --> 01:27:41,861 Ya. 1265 01:27:48,968 --> 01:27:50,636 Hati-hati di jalan. 1266 01:27:51,269 --> 01:27:52,872 - Kau juga. - Ya. 1267 01:28:16,796 --> 01:28:18,030 Aman! 1268 01:28:18,564 --> 01:28:20,600 - Ya, Noah. - Semangat. 1269 01:28:21,601 --> 01:28:25,571 Kini giliran pemukul andalan Edgartown, Ben Driskel! 1270 01:28:26,139 --> 01:28:27,507 Ayo, Ben. 1271 01:28:27,607 --> 01:28:28,608 Cepat! 1272 01:28:37,116 --> 01:28:38,518 Ayo, Ben. 1273 01:28:43,256 --> 01:28:44,456 Strike! 1274 01:28:49,896 --> 01:28:51,063 Kau pasti bisa, Ben. 1275 01:28:52,364 --> 01:28:54,534 Tidak apa. 1276 01:28:55,034 --> 01:28:56,002 Ayo, Ben. 1277 01:28:57,003 --> 01:28:58,070 Kau pasti bisa, Ben. 1278 01:29:00,438 --> 01:29:01,908 Kumohon, Ben. 1279 01:29:06,179 --> 01:29:07,480 Pukulan kedua! 1280 01:29:58,531 --> 01:30:00,533 - Ayo, Ben! - Ayo, Ben! 1281 01:30:03,603 --> 01:30:05,370 - Ya! - Ya! 1282 01:30:05,471 --> 01:30:08,307 Berikan sorakan untuk Big Ben Driskel! 1283 01:30:08,406 --> 01:30:09,942 Permainan yang hebat! 1284 01:30:18,084 --> 01:30:19,485 Ya, sayang! 1285 01:30:21,220 --> 01:30:22,755 - Ayo, Ben! - Ayo! 1286 01:30:29,161 --> 01:30:30,129 Ben? 1287 01:30:31,063 --> 01:30:31,998 Apa yang kulewatkan? 1288 01:30:38,304 --> 01:30:41,474 Ben! 1289 01:30:47,000 --> 01:31:02,000 Donasi seadanya teman-teman https://trakteer.id/Sioux_Subber/tip 84530

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.