Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:03,756 --> 00:02:04,691
Syukurlah.
2
00:02:11,764 --> 00:02:12,765
Dimana...
3
00:02:39,826 --> 00:02:43,959
Ada petugas berjaga
dekat Jl. William dan Vineyard Haven?
4
00:02:44,030 --> 00:02:46,365
Nak, kenapa kau di sini?
5
00:02:53,372 --> 00:02:56,241
Ronnie?
Ronnie Harlow, itu kau?
6
00:03:00,245 --> 00:03:03,049
Pusat, hubungi Bu Harlow.
7
00:03:03,148 --> 00:03:04,751
Kutemukan putranya.
8
00:03:04,851 --> 00:03:06,653
Anak hilang sudah ditemukan...
9
00:03:06,753 --> 00:03:08,153
di Kilometer 22.
10
00:04:20,035 --> 00:04:22,535
Kapal Feri Martha Vineyard
11
00:04:38,478 --> 00:04:39,679
Ayo, cepat.
12
00:04:42,582 --> 00:04:43,950
Hati-hati.
Sudah kubilangi tetap...
13
00:05:08,355 --> 00:05:10,855
POS JAGA - DILARANG MASUK
14
00:05:15,347 --> 00:05:16,516
Noah?
15
00:05:17,483 --> 00:05:19,451
Noah, bantu Ibu.
16
00:05:19,552 --> 00:05:20,853
Baik, Bu.
17
00:05:21,954 --> 00:05:22,889
Hampir selesai.
18
00:05:26,324 --> 00:05:27,860
Sekarang lagi sibuk-sibuknya,
19
00:05:27,960 --> 00:05:30,763
dan adikmu sudah kerjakan semua tugasmu.
20
00:05:31,130 --> 00:05:32,430
Sebentar.
21
00:05:34,934 --> 00:05:37,036
Kau bisa terlambat ke pertandingan.
22
00:05:37,904 --> 00:05:39,272
Aku datang.
23
00:05:43,176 --> 00:05:44,644
Noah, cepat!
24
00:05:51,449 --> 00:05:53,786
- Hei, Noah.
- Ya?
25
00:05:53,886 --> 00:05:55,922
Ibu tak bisa ke pertandinganmu hari ini.
26
00:05:56,022 --> 00:05:58,558
Tak apa, Bu.
Aku tahu dan sudah terbiasa.
27
00:05:58,658 --> 00:06:00,358
Ibu bingung harus bagaimana.
28
00:06:03,663 --> 00:06:05,097
Lihat, tamu baru Ibu.
29
00:06:07,700 --> 00:06:08,734
Pagi, sayang.
30
00:06:08,835 --> 00:06:10,603
Pagi, Bu.
Selamat beristirahat.
31
00:06:12,138 --> 00:06:13,371
Noah...
32
00:06:15,608 --> 00:06:17,877
- Ibu sayang.
- Aku juga.
33
00:06:17,977 --> 00:06:19,078
Anakmu?
34
00:06:19,178 --> 00:06:20,713
Ya.
35
00:06:20,813 --> 00:06:23,282
Pemuda yang baik.
36
00:06:23,381 --> 00:06:24,650
Dia agak bandel.
37
00:06:24,750 --> 00:06:27,286
Di umur segitu memang begitu.
38
00:06:27,385 --> 00:06:29,689
Merepotkan dari pagi sampai malam.
39
00:06:30,355 --> 00:06:31,356
Aku Abby.
40
00:06:31,456 --> 00:06:33,926
Pasti Bu Halverson.
41
00:06:34,026 --> 00:06:35,294
Kami sudah tunggu...
42
00:06:35,393 --> 00:06:37,296
Mobil dan sebagian barangku...
43
00:06:37,395 --> 00:06:39,464
kusimpan di gudang selama musim panas.
44
00:06:39,565 --> 00:06:42,935
Jadi aku cuma butuh parkiran sepedaku.
45
00:06:43,035 --> 00:06:44,436
Tentu saja.
46
00:06:44,537 --> 00:06:46,505
Semoga ini bisa diterima.
47
00:06:47,506 --> 00:06:49,575
Ini sudah bagus.
48
00:07:03,089 --> 00:07:04,257
Saat...
49
00:07:04,357 --> 00:07:08,595
aku setuju kau menulis kolom ini,
kukira akan jadi tulisan singkat...
50
00:07:08,694 --> 00:07:10,830
100 kata soal musim Little League...
51
00:07:10,930 --> 00:07:13,299
atau rasa es krim baru di Mad Martha.
52
00:07:13,398 --> 00:07:15,000
Tapi aku tak bisa terbitkan ini.
53
00:07:15,201 --> 00:07:16,168
Kenapa?
54
00:07:17,336 --> 00:07:19,338
"Chilmark dihebohkan oleh pengintip.
55
00:07:19,437 --> 00:07:20,706
Warga merasa terganggu."
56
00:07:20,806 --> 00:07:22,407
Kata Bu Ashby melihat pria...
57
00:07:22,508 --> 00:07:23,609
mengintip dari jendela kamarnya.
58
00:07:23,709 --> 00:07:25,410
Kalau itu Bu Asbhy yang sama...
59
00:07:25,511 --> 00:07:27,412
tiap minggu ke kantor polisi...
60
00:07:27,513 --> 00:07:30,518
melaporkan suaminya yang hilang,
padahal Walter...
61
00:07:30,616 --> 00:07:32,652
sudah meninggal 8 tahun lalu.
62
00:07:32,752 --> 00:07:36,389
Tapi ada jejak kaki pria ukuran 11...
63
00:07:36,489 --> 00:07:37,890
di luar jendelanya.
64
00:07:37,990 --> 00:07:40,693
Ini hanya membuang waktumu.
65
00:07:40,793 --> 00:07:42,995
Aku pindah ke sini karena Martha's Vineyard...
66
00:07:43,095 --> 00:07:46,832
tempat liburan musim panas
paling aman di Amerika.
67
00:07:46,933 --> 00:07:49,834
Ini destinasi liburan bagi
keluarga dari seluruh daearah.
68
00:07:50,069 --> 00:07:51,003
Mereka baca Gazette,
69
00:07:51,103 --> 00:07:55,408
berharap ada berita ceria dan menyenangkan.
70
00:07:55,508 --> 00:07:57,677
Bukan pelanggaran kecil.
Paham maksudku?
71
00:07:58,844 --> 00:08:00,246
Bagiku, bagus...
72
00:08:00,246 --> 00:08:02,982
kalau kau mau mengikuti jejak ayahmu.
73
00:08:03,549 --> 00:08:05,051
Tapi, bantu aku.
74
00:08:05,151 --> 00:08:07,419
Buatlah cerita yang bisa kuterbitkan.
75
00:08:15,227 --> 00:08:17,462
Lampkey bersiap melempar bola...
76
00:08:20,366 --> 00:08:22,101
Dia menuju base kedua.
77
00:08:22,201 --> 00:08:24,136
Dia berhasil ke base ketiga.
78
00:08:24,236 --> 00:08:27,673
Itu membuat Edgartown berpeluang menang...
79
00:08:27,773 --> 00:08:31,711
- Pemukul siap!
- Big Ben Driskel!
80
00:08:31,811 --> 00:08:33,379
Ayo, Ben. Kau bisa.
81
00:08:33,479 --> 00:08:34,814
Ayo, Ben. Kau pasti bisa.
82
00:08:36,349 --> 00:08:39,613
Ini kesempatan terakhir Edgartown
untuk menang di pembuka musim.
83
00:08:39,685 --> 00:08:42,455
Selisih 1 poin dengan 2 pemain keluar,
di kota ini.
84
00:08:46,325 --> 00:08:47,793
Lihat ini.
85
00:08:59,739 --> 00:09:01,207
Bolanya masih terbang, terbang.
86
00:09:01,307 --> 00:09:03,709
Hilang!
87
00:09:03,809 --> 00:09:05,711
Ben Driskel mencetak home run,
88
00:09:05,811 --> 00:09:08,714
membawa Edgartown menang 5-4 di pembuka musim.
89
00:09:08,814 --> 00:09:09,648
Ya!
90
00:09:09,749 --> 00:09:11,584
Pertandingan yang luar biasa!
91
00:09:17,623 --> 00:09:19,425
Kedamaian seperti apa maksudku?
92
00:09:19,525 --> 00:09:21,227
Dan kedamaian seperti apa yang kita cari?
93
00:09:21,327 --> 00:09:24,363
Eugene, ingat perkataanku
soal JFK di tempat umum?
94
00:09:24,463 --> 00:09:25,898
Jika mau jadi presiden kelak,
95
00:09:25,898 --> 00:09:27,166
- aku harus latihan.
- Latihan?
96
00:09:27,266 --> 00:09:30,236
Jadi ketua OSIS saja tidak kepilih.
97
00:09:33,539 --> 00:09:35,741
Sebentar.
98
00:09:35,841 --> 00:09:37,910
Noah, kenapa lewat sini?
99
00:09:38,010 --> 00:09:40,079
Ini properti Pak Carruthers, kan?
100
00:09:40,179 --> 00:09:43,182
Orang tuaku sering bicarakan dia
saat makan malam.
101
00:09:43,282 --> 00:09:46,318
Ada yang bilang dia mata-mata,
perampok bank.
102
00:09:46,419 --> 00:09:48,554
Bahkan katanya dia dilindungi sebagai saksi.
103
00:09:49,321 --> 00:09:50,556
Mana yang benar?
104
00:09:52,091 --> 00:09:54,326
Musim panas tahun 1965.
105
00:09:54,427 --> 00:09:57,396
Istri dan anak-anaknya hilang tanpa jejak.
106
00:09:57,497 --> 00:09:58,997
Belum ada bukti dia bersalah.
107
00:10:00,399 --> 00:10:01,501
Aku yakin mayat mereka...
108
00:10:01,600 --> 00:10:03,335
masih terkubur di sini.
109
00:10:04,403 --> 00:10:06,939
Ada rahasia di balik pagar ini.
110
00:10:07,039 --> 00:10:10,107
Ini bisa jadi peluangku
agar artikelku terbit di Gazette.
111
00:10:11,310 --> 00:10:13,612
Jika bisa kubuktikan dia pelakunya...
112
00:10:13,712 --> 00:10:15,247
Cerita beginian bisa jadi berita utama.
113
00:10:15,347 --> 00:10:16,815
Bahkan jadi berita nasional.
114
00:10:16,816 --> 00:10:18,651
Kau selalu ajak kami keliling pulau ini...
115
00:10:18,751 --> 00:10:20,586
mencari masalah demi cerita konyolmu.
116
00:10:20,686 --> 00:10:21,987
Eugene benar.
117
00:10:22,655 --> 00:10:23,622
Maaf, Noah.
118
00:10:23,722 --> 00:10:24,990
Aku tak yakin ini.
119
00:10:25,091 --> 00:10:25,991
Sudah, terserah.
120
00:10:25,991 --> 00:10:27,159
- Noah, tunggu.
- Oke.
121
00:10:27,259 --> 00:10:28,394
- Sebentar.
- Tunggu.
122
00:10:28,495 --> 00:10:29,496
Sebentar. Dia...
123
00:10:29,595 --> 00:10:31,097
Lihat, teman-teman.
124
00:10:31,864 --> 00:10:33,766
- Ayo.
- Astaga.
125
00:10:34,834 --> 00:10:36,235
Sebaiknya kita kembali.
126
00:10:36,335 --> 00:10:37,937
Tidak, serius.
127
00:10:38,037 --> 00:10:40,540
Ini bukan ide bagus.
128
00:10:40,639 --> 00:10:41,674
Semoga ini ide bagus.
129
00:10:41,774 --> 00:10:44,110
Aku tak nonton ulang Columbo demi ini.
130
00:10:44,210 --> 00:10:46,145
Aku melihatnya.
131
00:10:46,245 --> 00:10:48,214
Tak kusangka dia keluar di siang hari.
132
00:10:48,314 --> 00:10:49,781
Sedang apa dia?
133
00:10:51,117 --> 00:10:52,451
Menggali.
134
00:10:52,552 --> 00:10:53,452
Apa?
135
00:10:53,553 --> 00:10:54,653
Mungkin kau benar, Noah.
136
00:10:54,753 --> 00:10:57,690
Para pembunuh suka mengubur
barang-barang di halaman belakang.
137
00:11:00,860 --> 00:11:03,696
- Apa itu?
- Aku tak tahu.
138
00:11:03,796 --> 00:11:05,764
- Tapi akan kucari tahu.
- Apa?
139
00:11:12,171 --> 00:11:13,339
Apa? Teman-teman,
140
00:11:13,439 --> 00:11:15,207
kita masih bisa kembali.
141
00:11:15,575 --> 00:11:17,076
142
00:11:17,176 --> 00:11:18,778
Sebaiknya jangan.
143
00:11:19,745 --> 00:11:21,080
Serius.
Ada tanda peringatan di luar.
144
00:11:21,080 --> 00:11:22,815
Properti pribadi - Dilarang masuk.
145
00:11:22,915 --> 00:11:24,150
Tahu artinya?
146
00:11:24,250 --> 00:11:25,951
- Hentikan.
- Kita bisa ditangkap.
147
00:11:26,520 --> 00:11:28,787
Serius, teman-teman.
148
00:11:28,888 --> 00:11:30,524
Mungkin dia pakai ini untuk membunuh.
149
00:11:30,624 --> 00:11:32,024
Ya, dia mungkin membunuh orang!
150
00:11:33,292 --> 00:11:34,226
Sembunyi.
151
00:11:37,830 --> 00:11:38,831
152
00:12:07,359 --> 00:12:08,327
Aman.
153
00:12:11,997 --> 00:12:13,098
Ayo, cepat.
154
00:12:13,199 --> 00:12:14,867
Lari! Ayo.
155
00:12:19,606 --> 00:12:21,006
Ayo, pergi.
156
00:12:21,106 --> 00:12:22,875
Cepat, teman-teman.
Pergi.
157
00:12:22,975 --> 00:12:24,944
- Teman-teman, ayo.
- Noah, ayo pergi!
158
00:12:25,044 --> 00:12:26,912
Ranselku ketinggalan.
Aku harus kembali.
159
00:12:27,012 --> 00:12:28,682
Lupakan ranselmu. Ayo.
160
00:12:28,781 --> 00:12:29,782
Tidak bisa.
Ada buku catatanku.
161
00:12:29,882 --> 00:12:31,150
Lupakan ranselmu. Ayo.
162
00:12:31,250 --> 00:12:33,052
Lupakan saja. Itu tak penting.
163
00:12:34,320 --> 00:12:35,287
Noah, ayo.
164
00:12:35,387 --> 00:12:37,056
Kita harus pergi.
165
00:12:48,767 --> 00:12:50,470
Noah. Kau di atas?
166
00:12:48,900 --> 00:12:50,900
{\an8}Keluarga Carruthers menghilang
167
00:12:55,774 --> 00:12:57,544
Kenapa keluar malam-malam?
168
00:12:57,644 --> 00:12:58,944
Ada sesuatu untukmu.
169
00:13:10,422 --> 00:13:11,625
Keren!
170
00:13:11,725 --> 00:13:13,792
- Ini seperti aslinya.
- Seperti Nomar.
171
00:13:13,892 --> 00:13:16,794
Ini bisa kau pakai di pertandingan
pertama kita di Fenway.
172
00:13:16,862 --> 00:13:18,097
Yang benar saja.
173
00:13:18,197 --> 00:13:20,699
Aku harus potong rumput
1.000 kali dulu baru bisa beli itu.
174
00:13:21,367 --> 00:13:22,334
Atau tidak.
175
00:13:25,237 --> 00:13:28,374
- Tak mungkin. Makasih.
- Sama-sama.
176
00:13:32,011 --> 00:13:33,946
Aku janji, kita bakal nonton.
177
00:13:36,650 --> 00:13:38,050
Ada apa?
178
00:13:38,150 --> 00:13:40,352
Aku bakal tetap di pulau ini selamanya, kan?
179
00:13:40,452 --> 00:13:44,123
Bro, kau pasti bisa keluar dari pulau ini.
180
00:13:44,223 --> 00:13:46,158
Kau akan jadi jurnalis hebat.
181
00:13:46,258 --> 00:13:49,761
Mungkin kelak kau akan menulis
cerita tentangku saat aku masuk liga besar.
182
00:13:49,795 --> 00:13:51,263
Ada kejutan lagi buatmu.
183
00:13:55,234 --> 00:13:56,603
Dapat dimana?
184
00:13:56,703 --> 00:13:57,970
Kuambil dari ayahku.
185
00:13:58,070 --> 00:13:59,506
Dengar, gadis ini, Ellie,
186
00:13:59,606 --> 00:14:00,740
kita akan berenang malam...
187
00:14:00,839 --> 00:14:01,940
dan menyalakan kembang api...
188
00:14:02,041 --> 00:14:03,476
- musim panas.
- Tunggu. Ellie...
189
00:14:04,343 --> 00:14:05,311
Ellie Evans?
190
00:14:05,411 --> 00:14:06,345
Ya. Kenal dia?
191
00:14:07,112 --> 00:14:08,581
Aku kenal dia.
192
00:14:11,984 --> 00:14:13,486
Astaga.
193
00:14:14,820 --> 00:14:16,790
- Kau suka dia.
- Sejak kami kecil.
194
00:14:16,889 --> 00:14:19,423
Aku grogi ngomong sama dia...
195
00:14:19,458 --> 00:14:21,460
dan kau datang merebutnya seperti Tom Cruise.
196
00:14:23,563 --> 00:14:25,598
Ikutlah nongkrong malam ini?
197
00:14:25,699 --> 00:14:28,033
Aku tidak bisa.
198
00:14:29,401 --> 00:14:30,936
Maaf, bro.
199
00:14:32,404 --> 00:14:34,406
Tak apa. Santai saja.
200
00:14:45,652 --> 00:14:46,885
201
00:14:47,554 --> 00:14:48,755
Kau berhasil.
202
00:14:48,854 --> 00:14:49,823
Mukamu.
203
00:14:49,922 --> 00:14:50,923
- Kau bawa?
- Ya.
204
00:14:51,023 --> 00:14:52,692
- Tentu.
- Coba lihat.
205
00:14:52,792 --> 00:14:54,026
Ya.
206
00:14:54,126 --> 00:14:55,662
- Dapat dari mana?
- Rahasia.
207
00:14:55,762 --> 00:14:56,995
Astaga.
208
00:14:57,096 --> 00:14:58,931
Ini legal?
209
00:14:59,031 --> 00:15:00,899
- Siapa paling lambat?
- Ayo kita lomba.
210
00:15:11,511 --> 00:15:13,045
Astaga, lihat rambutmu.
211
00:15:13,145 --> 00:15:14,213
Oh, ya?
Rambutmu juga.
212
00:15:14,313 --> 00:15:16,382
- Sempurna.
- Diam.
213
00:15:16,483 --> 00:15:17,517
Kau yang diam.
214
00:15:17,617 --> 00:15:20,018
Bahaya buat anak-anak...
215
00:15:20,119 --> 00:15:23,122
di laut malam-malam begini.
216
00:15:25,558 --> 00:15:26,493
Ben?
217
00:15:34,734 --> 00:15:36,034
Apa yang dia lakukan di situ?
218
00:15:37,236 --> 00:15:39,104
Tidak tahu.
Sebaiknya kita pergi.
219
00:15:39,204 --> 00:15:41,007
Aku tak mau di sini lagi.
220
00:15:43,208 --> 00:15:44,410
Ellie, dia kemana?
221
00:15:44,511 --> 00:15:45,911
Aku tidak lihat.
222
00:15:46,780 --> 00:15:48,715
- Aku tak bisa...
- Ellie!
223
00:15:48,815 --> 00:15:50,182
Ellie!
224
00:15:50,282 --> 00:15:51,283
Ellie!
225
00:15:59,124 --> 00:16:00,660
- Apa itu barusan?
- Aku tak tahu. Ayo pergi!
226
00:16:00,760 --> 00:16:01,728
Ellie, cepat!
227
00:16:03,763 --> 00:16:05,498
Cepat! Ayo!
228
00:16:06,031 --> 00:16:07,232
Ellie!
229
00:16:08,233 --> 00:16:09,702
- Ellie, tunggu!
- Ben!
230
00:16:14,239 --> 00:16:15,508
Ben!
231
00:16:17,777 --> 00:16:19,278
Ben!
232
00:16:19,378 --> 00:16:20,513
Ellie! Pergi!
233
00:16:22,649 --> 00:16:24,684
Ben!
234
00:16:27,487 --> 00:16:28,521
Ben, tidak!
235
00:17:03,675 --> 00:17:05,675
SEMUA ORANG TERDEKAT PRESIDEN
236
00:17:08,060 --> 00:17:09,294
Carruther.
237
00:17:19,472 --> 00:17:21,106
Kata dokter Ben akan baik-baik saja.
238
00:17:21,206 --> 00:17:22,509
Tidak ada masalah pada hasil scan.
239
00:17:22,609 --> 00:17:25,812
Tidak ada tanda trauma,
240
00:17:25,912 --> 00:17:26,980
ada sedikit air di paru-parunya.
241
00:17:27,079 --> 00:17:28,848
Pemuda yang sehat.
242
00:17:28,948 --> 00:17:31,450
Dia cerita kejadiannya?
243
00:17:32,619 --> 00:17:36,524
Ya. Sepertinya dia mengalami
semacam PTSD.
244
00:17:36,623 --> 00:17:38,691
Biasa terjadi dalam situasi begini.
245
00:17:38,791 --> 00:17:40,092
Dia...
246
00:17:40,192 --> 00:17:41,528
berenang di laut.
247
00:17:41,628 --> 00:17:42,562
Dingin.
248
00:17:42,662 --> 00:17:46,098
Dia tersesat.
Arus deras.
249
00:17:46,198 --> 00:17:48,333
- Dia takut.
- Ya.
250
00:17:48,433 --> 00:17:49,936
Saat ini...
251
00:17:50,035 --> 00:17:51,504
waktu adalah penyembuh terbaik bagi Ben.
252
00:17:51,604 --> 00:17:53,540
Meski tidak setuju kabur malam, tapi...
253
00:17:54,674 --> 00:17:57,275
Berharap ada seseorang bersamanya
tadi malam.
254
00:17:57,877 --> 00:17:58,912
- Tahu...
- Ya.
255
00:17:59,012 --> 00:18:00,112
Sering terpikir,
256
00:18:00,212 --> 00:18:02,015
ini tak akan terjadi jika dia...
257
00:18:02,114 --> 00:18:04,182
jika dia tak sendirian.
258
00:18:16,829 --> 00:18:18,463
Hei, Ben.
259
00:18:18,565 --> 00:18:21,768
Kau bikin seluruh pulau heboh.
260
00:18:21,868 --> 00:18:23,836
Kau mungkin masuk berita jam enam.
261
00:18:26,739 --> 00:18:27,707
Ben.
262
00:18:32,645 --> 00:18:33,613
Ben?
263
00:18:37,115 --> 00:18:38,283
Ben?
264
00:18:49,094 --> 00:18:51,531
Kau bersama Ben tadi malam, kan?
265
00:18:52,966 --> 00:18:55,167
Apa yang terjadi?
266
00:18:55,267 --> 00:18:56,903
Ibunya bilang dia terseret arus.
267
00:18:57,003 --> 00:18:58,504
Tidak.
268
00:18:58,605 --> 00:19:01,541
Ada orang lain di sana bersama kami.
269
00:19:03,175 --> 00:19:04,376
Apa maksudmu?
270
00:19:05,979 --> 00:19:07,547
Aku tak tahu apa yang terjadi.
271
00:19:08,848 --> 00:19:10,148
Tak apa.
272
00:19:10,917 --> 00:19:12,150
Kau bisa cerita.
273
00:19:14,621 --> 00:19:18,457
Seorang wanita tua, melompat ke air.
274
00:19:18,558 --> 00:19:22,361
Tapi yang menyeretnya ke bawah bukan itu.
275
00:19:22,461 --> 00:19:24,129
Ada kilatan cahaya.
276
00:19:26,566 --> 00:19:28,101
Aku tak tahu harus bagaimana.
277
00:19:28,200 --> 00:19:29,869
Aku cuma berenang.
278
00:19:29,969 --> 00:19:32,270
Tak apa. Kau cuma takut.
Dan tidak salah.
279
00:19:35,942 --> 00:19:36,909
Kau percaya?
280
00:19:38,077 --> 00:19:40,046
Aku percaya.
281
00:19:40,145 --> 00:19:44,182
Aku masih bisa mendengarnya, tawanya.
282
00:19:44,282 --> 00:19:47,787
Suaranya masih terdengar jika kupejamkan mata.
283
00:19:49,354 --> 00:19:50,523
Seperti...
284
00:19:51,156 --> 00:19:52,525
penyihir.
285
00:19:58,363 --> 00:19:59,532
Kita harus lapor polisi.
286
00:19:59,632 --> 00:20:00,900
- Mereka harus tahu.
- Sudah kulapor.
287
00:20:01,000 --> 00:20:03,569
Mereka tak percaya.
Orang tuaku juga.
288
00:20:05,638 --> 00:20:06,839
Maaf, Noah.
289
00:20:14,580 --> 00:20:18,716
Bisa ceritakan detail kejadian
saat menemukan Ben Driskel?
290
00:20:18,785 --> 00:20:21,353
Anak-anak sering main lompat di dermaga ini.
291
00:21:07,633 --> 00:21:09,569
Apa arti "Masuk tanpa izin" bagimu?
292
00:21:09,669 --> 00:21:11,537
Maaf. Aku hanya...
293
00:21:11,637 --> 00:21:14,106
Aku datang mau berterima kasih
karena mengembalikan tasku.
294
00:21:15,307 --> 00:21:17,110
Dan, maaf soal tempo hari.
295
00:21:17,210 --> 00:21:18,745
Aku dan teman-temanku tersesat.
296
00:21:18,845 --> 00:21:19,912
Ya, lucu.
297
00:21:20,012 --> 00:21:22,749
Banyak anak tampaknya nyasar ke tempatku.
298
00:21:23,816 --> 00:21:26,519
Kok bisa tahu rumahku?
299
00:21:26,619 --> 00:21:28,353
Gampang sekali mencarimu, nak.
300
00:21:28,453 --> 00:21:31,323
Ada inisialmu di tas.
301
00:21:31,423 --> 00:21:33,893
Jangan asal menaruh namamu.
302
00:21:33,993 --> 00:21:36,829
Banyak orang jahat bisa memanfaatkannya.
303
00:21:38,131 --> 00:21:39,397
Informasi berguna. Makasih.
304
00:21:39,397 --> 00:21:40,666
Kau sudah di sini.
305
00:21:40,767 --> 00:21:42,735
Tinggal ikuti jejak keluar.
306
00:21:42,835 --> 00:21:45,303
Aku dan teman-teman mengira kau...
307
00:21:45,403 --> 00:21:47,173
menggali mayat.
308
00:21:47,272 --> 00:21:48,808
Ya.
309
00:21:48,908 --> 00:21:51,644
Kau suka itu, kan?
310
00:21:51,744 --> 00:21:54,046
Sesuai dengan koleksi karyamu.
311
00:21:56,314 --> 00:21:57,517
Kau baca bukuku?
312
00:21:58,383 --> 00:21:59,685
Baca, kan?
313
00:21:59,786 --> 00:22:01,721
Berani masuk gudangku,
314
00:22:01,821 --> 00:22:04,957
aku juga berani bongkar tasmu.
315
00:22:07,392 --> 00:22:08,694
Kau polisi?
316
00:22:09,862 --> 00:22:11,063
Tidak lagi.
317
00:22:11,164 --> 00:22:12,165
Jadi kau tahu soal penyelidikan...
318
00:22:12,265 --> 00:22:13,431
dan hal-hal seperti itu?
319
00:22:14,332 --> 00:22:15,835
Alasanku tanya...
320
00:22:15,935 --> 00:22:18,303
Temanku nyaris tewas di jembatan lompat semalam.
321
00:22:18,403 --> 00:22:19,939
Polisi bilang dia terseret arus,
322
00:22:20,039 --> 00:22:20,840
tapi bukan begitu kejadiannya.
323
00:22:20,940 --> 00:22:22,809
Ada yang menariknya ke bawah,
wanita tua.
324
00:22:22,909 --> 00:22:23,676
Penyihir.
325
00:22:23,776 --> 00:22:26,078
Kau lihat penyihir itu?
326
00:22:27,079 --> 00:22:28,481
Tidak, cewek yang beritahu.
327
00:22:29,148 --> 00:22:30,216
Lebih baik dari anjing.
328
00:22:30,315 --> 00:22:32,955
Meski sulit dipercaya,
bisa tolong bicara dengan temanku?
329
00:22:33,052 --> 00:22:35,320
Hubungi saja Fox Mulder.
330
00:22:35,420 --> 00:22:36,589
Dia bisa bantu.
331
00:22:38,124 --> 00:22:39,559
- Kau tahu...
- Aku sudah pensiun.
332
00:22:40,827 --> 00:22:41,828
Brengsek!
333
00:22:49,468 --> 00:22:51,771
Noah, bawa ini ke kamar Bu Halverson.
334
00:22:51,871 --> 00:22:53,673
- Taruh di depan pintu.
- Oke.
335
00:22:53,773 --> 00:22:56,809
Dia tidak ingin diganggu.
336
00:22:56,909 --> 00:22:57,844
Baik.
337
00:23:44,323 --> 00:23:46,993
Cepat sedikit, Hank. Ayo.
338
00:23:47,093 --> 00:23:48,828
Jangan lupa ini.
339
00:23:48,928 --> 00:23:50,596
Oh, B51. Masa kita lupa?
340
00:23:50,696 --> 00:23:52,365
Yakin tak mau itu dulu?
341
00:23:52,464 --> 00:23:54,066
Perlu waktu lama untuk melihatnya lagi.
342
00:23:56,335 --> 00:23:57,703
Ayah, kapan kita gali ini?
343
00:23:57,803 --> 00:23:58,938
Ayah tak tahu.
344
00:23:59,038 --> 00:24:00,973
Nanti jika kau sudah 45 tahun.
345
00:24:01,073 --> 00:24:02,875
Seorang remaja dalam proses pemulihan...
346
00:24:02,975 --> 00:24:06,213
setelah nyaris tenggelam
di jembatan lompat semalam.
347
00:24:06,312 --> 00:24:08,281
Polisi bilang anak itu, Ben Driskel,
348
00:24:08,381 --> 00:24:09,414
berenang sendirian...
349
00:24:09,515 --> 00:24:11,017
saat terseret arus kuat.
350
00:24:11,117 --> 00:24:12,051
Ditemukan di rumah...
351
00:24:12,151 --> 00:24:14,487
oleh ibunya pagi-pagi sekali.
352
00:24:14,587 --> 00:24:16,489
Strike ketiga!
353
00:24:17,556 --> 00:24:18,791
Apa, kau buta, wasit?
354
00:24:18,891 --> 00:24:20,458
Zona strike-mu payah dari tadi!
355
00:24:20,559 --> 00:24:22,395
Periksa matamu?
356
00:24:22,495 --> 00:24:24,764
Kalau mau,
aku bisa perbesar zona strike-nya.
357
00:24:25,498 --> 00:24:27,033
Dengar, semuanya.
358
00:24:27,133 --> 00:24:29,667
Aku tak mauada luapan emosi
kekanak-kanakan di bisbol ini.
359
00:24:29,735 --> 00:24:31,804
Ini bisbol, bukan penitipan anak.
360
00:24:31,904 --> 00:24:34,307
Noah. Tenanglah. Astaga.
361
00:24:34,407 --> 00:24:36,809
- Kau kenapa?
- Aku baik saja.
362
00:24:36,909 --> 00:24:38,878
- Sepertinya tidak.
- Aku baik saja!
363
00:24:41,314 --> 00:24:42,548
Hei, nak.
364
00:24:43,416 --> 00:24:45,685
Gerakkan pinggul dulu, baru tangan.
365
00:24:45,785 --> 00:24:47,920
Di situ letak kekuatanmu.
366
00:24:48,020 --> 00:24:49,655
Selama kau tidak fokus pada strike...
367
00:24:49,755 --> 00:24:52,425
atau membantah wasit kayak orang bodoh.
368
00:24:52,525 --> 00:24:54,660
Kau polisi dan pelatih memukul juga?
369
00:24:54,760 --> 00:24:57,129
Aku mau bicara dengan temanmu itu.
370
00:24:57,229 --> 00:24:58,631
Tunggu, kau percaya?
371
00:24:58,731 --> 00:25:01,233
Tidak. Aku cuma bilang mau bicara dengannya.
372
00:25:01,334 --> 00:25:03,102
Siaga, siaga.
373
00:25:09,008 --> 00:25:10,242
Ayo.
374
00:25:10,343 --> 00:25:11,777
Ini benar-benar perlu?
375
00:25:11,877 --> 00:25:13,746
- Kurasa begitu.
- Oke.
376
00:25:13,846 --> 00:25:15,314
Masyarakat di pulau ini takut padamu.
377
00:25:15,414 --> 00:25:16,582
Terutama emak-emak.
378
00:25:16,682 --> 00:25:18,451
Keluar diam-diam dari semak begini...
379
00:25:18,551 --> 00:25:20,453
pasti membuat mereka tenang.
380
00:25:20,586 --> 00:25:22,922
- Ben, kenalkan, Pak Carruthers.
- Gene.
381
00:25:23,889 --> 00:25:25,024
Hai, Ben.
382
00:25:31,797 --> 00:25:32,898
Ben?
383
00:25:38,537 --> 00:25:39,739
Hai.
384
00:25:39,839 --> 00:25:42,008
- Ben hisap ganja?
- Tidak.
385
00:25:45,011 --> 00:25:46,846
Boleh kuperiksa, Ben?
386
00:25:48,547 --> 00:25:50,516
- Ya.
- Oke.
387
00:25:51,350 --> 00:25:52,818
Coba kulihat. Leher.
388
00:26:04,096 --> 00:26:05,698
Bisa ceritakan kejadiannya?
389
00:26:05,798 --> 00:26:07,133
Di dekat jembatan.
390
00:26:08,100 --> 00:26:09,101
Aku berenang.
391
00:26:11,270 --> 00:26:12,571
Gelap.
392
00:26:14,340 --> 00:26:15,908
Berusaha berenang kembali ke tepi...
393
00:26:18,077 --> 00:26:19,045
Tapi aku tak bisa.
394
00:26:19,145 --> 00:26:20,212
Terus terseret arus.
395
00:26:20,312 --> 00:26:21,280
Tapi Ellie tak bilang begitu.
396
00:26:21,380 --> 00:26:22,581
Sebentar.
397
00:26:23,616 --> 00:26:25,784
Bagaimana kau bisa sampai ke tepi, Ben?
398
00:26:26,986 --> 00:26:28,987
Berusaha agar kepala tidak tenggelam.
399
00:26:32,091 --> 00:26:33,259
Kilatan cahaya.
400
00:26:35,327 --> 00:26:36,729
Terdampar di pantai.
401
00:26:42,168 --> 00:26:44,336
Kau akan baik-baik saja, Nak.
402
00:26:44,437 --> 00:26:45,604
Begitu saja?
403
00:26:46,605 --> 00:26:47,873
- Mau ke mana?
- Ya...
404
00:26:47,973 --> 00:26:50,477
kembali ke kastil sebelum magrib.
405
00:26:50,576 --> 00:26:52,944
Aku lewat jalan hutan saja.
Agar warga tidak melihatku.
406
00:26:52,978 --> 00:26:54,880
- Garpu rumput, api.
- Itu tidak lucu.
407
00:26:54,980 --> 00:26:56,483
- Ya.
- Ini serius.
408
00:26:56,582 --> 00:26:57,917
Dengar...
409
00:26:58,017 --> 00:27:00,520
Jika dia ditarik ke air
dan ditindih begitu saja,
410
00:27:00,653 --> 00:27:01,720
pasti butuh tenaga.
411
00:27:01,821 --> 00:27:04,988
Dengan tenaga sebesar itu,
pasti ada bekas di tangan atau lehernya.
412
00:27:05,024 --> 00:27:06,759
Jika ada perlawanan, pasti ada memar,
413
00:27:06,859 --> 00:27:08,527
bekas cakaran, luka.
414
00:27:08,961 --> 00:27:10,429
Apalagi,
415
00:27:10,530 --> 00:27:13,699
tidak ada yang namanya penyihir.
416
00:27:14,400 --> 00:27:17,603
Maaf, aku harus kembali istirahat.
417
00:27:22,041 --> 00:27:23,709
Kenapa bohong tadi?
418
00:27:25,978 --> 00:27:27,680
Ellie sudah cerita.
419
00:27:28,881 --> 00:27:31,316
Kau rahasiakan apa?
Kita ini teman.
420
00:27:32,586 --> 00:27:33,719
Aku tak bohong.
421
00:27:39,391 --> 00:27:40,659
Maaf.
422
00:27:41,994 --> 00:27:44,130
Ada yang kubawakan.
423
00:27:46,298 --> 00:27:47,299
Kesukaanmu.
424
00:27:50,436 --> 00:27:52,037
Ayo dimakan.
425
00:28:02,148 --> 00:28:03,515
Tidak enak.
426
00:28:12,091 --> 00:28:14,460
Bu, Ben ngalamin sesuatu
yang tak bisa kupahami.
427
00:28:14,561 --> 00:28:15,761
Jangan teriak.
428
00:28:15,861 --> 00:28:18,999
Jangan ganggu tamu, nanti adikmu takut.
429
00:28:19,098 --> 00:28:21,200
Dia harus takut.
Ada sesuatu di luar sana.
430
00:28:23,802 --> 00:28:25,472
431
00:28:25,572 --> 00:28:28,707
Maaf, aku menakutimu?
432
00:28:28,807 --> 00:28:30,843
Aku tak suka mereka bertengkar.
433
00:28:30,943 --> 00:28:32,845
Jelas kau tak suka.
434
00:28:32,945 --> 00:28:34,046
435
00:28:35,615 --> 00:28:38,184
Kau tahu cerita Peter Pan?
436
00:28:39,218 --> 00:28:41,655
Cerita kesukaanku.
437
00:28:41,754 --> 00:28:44,056
Sewaktu aku kecil,
438
00:28:44,156 --> 00:28:46,660
keluargaku sering bertengkar.
439
00:28:46,759 --> 00:28:48,194
Apa yang kulakukan?
440
00:28:48,294 --> 00:28:49,563
441
00:28:49,663 --> 00:28:51,263
Kupejamkan mata...
442
00:28:51,363 --> 00:28:56,202
dan memikirkan yang membuatku senang.
443
00:28:58,037 --> 00:29:00,773
Mungkin kau bisa coba itu.
444
00:29:00,873 --> 00:29:03,476
Memikirkan hal-hal yang kau sukai.
445
00:29:04,810 --> 00:29:08,113
Aku suka bersama teman-temanku.
446
00:29:08,214 --> 00:29:09,882
Maaf kalau ayahmu tidak ada di sini.
447
00:29:09,982 --> 00:29:11,484
Tahu tidak?
448
00:29:11,585 --> 00:29:12,951
Ini juga berat buat Ibu.
449
00:29:12,952 --> 00:29:15,488
Jangan lagi lampiaskan emosimu padaku.
450
00:29:15,589 --> 00:29:18,689
Berhenti juga pura-pura jika Ibu betah di sini?
451
00:29:20,527 --> 00:29:22,161
Ibu.
452
00:29:22,261 --> 00:29:24,698
...cokelat.
453
00:29:24,797 --> 00:29:26,232
Lilly sayang?
454
00:29:27,032 --> 00:29:28,535
Apa yang kau lakukan?
455
00:29:28,901 --> 00:29:30,736
Memikirkan yang senang-senang.
456
00:29:35,808 --> 00:29:38,443
Sudah kubilang, Ben ngalamin sesuatu
yang tak bisa kupahami.
457
00:29:38,478 --> 00:29:41,080
Dia pulang, tapi ada yang aneh.
458
00:29:41,180 --> 00:29:44,416
Seperti zombie di film "Night of the Living Dead".
459
00:29:47,654 --> 00:29:49,788
Jika itu benar penyihir,
460
00:29:49,888 --> 00:29:52,191
461
00:29:52,291 --> 00:29:54,159
sepertinya ada yang diambil darinya.
462
00:29:58,297 --> 00:29:59,098
Cukup, Noah.
463
00:29:59,198 --> 00:30:01,701
Aku tahu kau lagi menulis artikel penting...
464
00:30:01,800 --> 00:30:02,901
buat koranmu,
465
00:30:03,002 --> 00:30:04,436
tapi ini sudah keterlaluan.
466
00:30:04,537 --> 00:30:06,706
Ini bukan soal artikel koran.
467
00:30:06,805 --> 00:30:08,207
Tapi apa yang dialami Ben.
468
00:30:08,307 --> 00:30:10,309
Tapi penihir itu tidak ada.
469
00:30:10,409 --> 00:30:12,044
Jangan percaya begitu saja...
470
00:30:12,144 --> 00:30:14,648
sama omongan gadis pujaanmu.
471
00:30:14,748 --> 00:30:16,549
Aku tahu kehilangan ayahmu...
472
00:30:16,650 --> 00:30:17,751
itu berat.
473
00:30:17,850 --> 00:30:19,619
Apa hubungannya?
474
00:30:19,719 --> 00:30:20,919
Sejak dia pergi,
475
00:30:21,020 --> 00:30:25,587
kau merasa di pulau ini banyak
hal-hal jahat padahal tak ada apa-apa.
476
00:30:25,592 --> 00:30:27,960
Kalau kau tak percaya, ya terserah.
477
00:30:28,495 --> 00:30:29,696
Tapi ada...
478
00:30:29,795 --> 00:30:33,465
Masih ada sesuatu di luar.
479
00:30:33,566 --> 00:30:34,800
Jika kita diam saja,
480
00:30:34,900 --> 00:30:36,135
anak-anak bisa terluka.
481
00:30:37,269 --> 00:30:38,237
Kita juga.
482
00:31:33,158 --> 00:31:34,527
Semoga berhasil, Kevin.
483
00:31:40,816 --> 00:31:43,316
{\an8}Bahaya! Area Terlarang.
Ranjau Berbahaya. Hanya untuk Petugas.
484
00:31:41,900 --> 00:31:43,570
Jangan sampai apinya padam.
485
00:31:44,236 --> 00:31:45,371
Bahaya di luar.
486
00:31:46,372 --> 00:31:49,040
Itu sebabnya tempat ini dijuluki "tanah tak bertuan".
487
00:31:49,975 --> 00:31:53,543
Kata kakekku, saat Perang Dunia II,
tempat ini untuk latihan pengeboman.
488
00:31:55,815 --> 00:31:56,850
Maaf.
489
00:31:56,949 --> 00:31:58,884
Aku cuma mau selamat...
490
00:31:58,984 --> 00:32:00,553
sampai bisa punya SIM.
491
00:32:39,291 --> 00:32:40,827
Kabarnya, seorang anak tak sengaja menginjak...
492
00:32:40,926 --> 00:32:42,629
bahan peledak yang belum meledak...
493
00:32:42,729 --> 00:32:44,129
saat pesta pantai ilegal.
494
00:32:44,229 --> 00:32:45,464
Beruntung tidak ada yang tewas.
495
00:32:45,565 --> 00:32:48,501
Beruntung, yang terluka hanya...
496
00:32:48,601 --> 00:32:51,538
mengalami trauma ringan akibat ledakan.
497
00:32:51,638 --> 00:32:53,172
Kevin?
498
00:32:53,272 --> 00:32:54,808
Ini kejadian ketiga...
499
00:32:54,908 --> 00:32:56,008
Noah, ada telpon.
500
00:32:56,108 --> 00:32:58,110
Tukang servis mesin ketik.
501
00:33:02,347 --> 00:33:03,415
Halo?
502
00:33:03,516 --> 00:33:05,652
Kenapa kau masih punya mesin ketik?
503
00:33:07,085 --> 00:33:08,420
Kau gila?
504
00:33:08,521 --> 00:33:10,557
Jika kau sering menelponku
aku bisa dalam masalah.
505
00:33:11,023 --> 00:33:12,424
Anak itu.
506
00:33:12,525 --> 00:33:13,793
Kenal dia?
507
00:33:13,893 --> 00:33:15,528
Dulu aku kenal.
508
00:33:16,428 --> 00:33:18,263
Lihat tatapannya?
509
00:33:18,363 --> 00:33:19,866
Tatapan kosong. Seperti Ben.
510
00:33:19,965 --> 00:33:21,768
Tidak ada orang di rumah.
511
00:33:21,868 --> 00:33:22,968
Ketemuan di pelabuhan sejam lagi.
512
00:33:23,068 --> 00:33:24,471
Mau ke mana?
513
00:33:24,571 --> 00:33:25,839
Tanah tak bertuan.
514
00:33:25,939 --> 00:33:27,607
Aku mau lihat hutan itu.
515
00:33:27,707 --> 00:33:29,975
Jadi hutan itu belum diselidiki?
516
00:33:30,075 --> 00:33:31,945
Bukan aku yang periksa.
517
00:33:44,891 --> 00:33:46,191
Ada dua jejak kaki,
518
00:33:46,291 --> 00:33:49,228
dari pesta di situ, masuk ke hutan.
519
00:33:49,896 --> 00:33:50,897
Satu jejak Kevin,
520
00:33:50,996 --> 00:33:52,397
satu lagi... sepertinya cewek.
521
00:33:52,499 --> 00:33:54,333
Dari jejak kaki ini kau bisa tahu?
522
00:33:54,433 --> 00:33:56,569
Ya, kaos kakiku lebih tua darimu, nak.
523
00:33:57,504 --> 00:33:59,071
Aku sudah lama kerjakan ini.
524
00:33:59,171 --> 00:34:00,272
Kau tetap di sini saja.
525
00:34:00,372 --> 00:34:01,508
Aku harus masuk sendirian.
526
00:34:03,008 --> 00:34:04,076
Apa?
527
00:34:04,176 --> 00:34:06,078
Di situ saja, lebih aman.
528
00:34:07,981 --> 00:34:10,582
- Aku bukan anak kecil!
- Kau masih bocah.
529
00:34:19,057 --> 00:34:20,527
Nak, kau menakuti...
530
00:34:20,627 --> 00:34:22,461
Bukannya kusuruh...
Kau tidak dengar?
531
00:34:22,562 --> 00:34:24,631
Aku kemari bukan cuma duduk saja.
532
00:34:25,865 --> 00:34:26,966
Sekarang kau lihat apa?
533
00:34:27,065 --> 00:34:29,201
Bahaya, jika kau yang di depan.
534
00:34:29,301 --> 00:34:30,402
Jangan lompat dari semak-semak begitu.
535
00:34:30,503 --> 00:34:32,472
Ikuti aku dari belakang.
536
00:34:32,572 --> 00:34:34,206
Ikuti langkahku, oke?
537
00:34:34,306 --> 00:34:36,275
Cukup berbahaya di sini.
538
00:34:36,375 --> 00:34:38,076
Jangan mondar-mandir.
539
00:34:39,177 --> 00:34:40,547
Tempat ini menyeramkan.
540
00:34:41,014 --> 00:34:42,214
Ya.
541
00:34:43,215 --> 00:34:44,884
Di hutan ini, anak bisa dikubur...
542
00:34:44,984 --> 00:34:46,786
dan tak bakal ketahuan.
543
00:34:54,727 --> 00:34:56,094
Cuma bercanda.
544
00:34:56,194 --> 00:34:58,130
Santai saja, nak. Ayo.
545
00:35:03,770 --> 00:35:05,605
Bentar.
546
00:35:05,705 --> 00:35:06,739
Ada yang aneh di sini.
547
00:35:08,041 --> 00:35:10,108
Aneh.
Jejak kaki berubah.
548
00:35:10,977 --> 00:35:12,512
Kevin lari ke sini.
549
00:35:13,613 --> 00:35:15,648
Dia lari terus.
550
00:35:15,748 --> 00:35:17,249
Sampai di sini, dan...
551
00:35:18,083 --> 00:35:19,318
Lalu berhenti.
552
00:35:20,218 --> 00:35:21,487
Yang...
553
00:35:21,588 --> 00:35:23,723
Yang mengejar lari ke sana.
554
00:35:24,857 --> 00:35:27,159
Kevin jalan mondar-mandir di sini...
555
00:35:27,259 --> 00:35:29,562
556
00:35:31,998 --> 00:35:34,866
- Kau tak apa?
- Ya, cuma istirahat sebentar.
557
00:35:35,133 --> 00:35:36,603
Sedikit saran, Nak.
558
00:35:36,703 --> 00:35:38,270
Jangan jadi tua.
559
00:35:39,539 --> 00:35:40,640
560
00:35:44,109 --> 00:35:45,511
561
00:35:47,614 --> 00:35:50,148
Aku pernah lihat kain ini.
562
00:35:50,248 --> 00:35:51,450
Di jembatan loncat.
563
00:35:51,551 --> 00:35:54,319
Yang ledakkan ini jelas...
564
00:35:54,419 --> 00:35:55,521
bukan Kevin.
565
00:35:55,622 --> 00:35:56,990
Tak mungkin dia bisa lolos,
566
00:35:57,090 --> 00:35:58,958
tanpa hancur.
567
00:35:59,391 --> 00:36:01,326
Ada yang tak beres.
568
00:36:01,426 --> 00:36:02,929
Entah siapa yang ledakkan, entahlah.
569
00:36:03,029 --> 00:36:04,998
Tidak ada darah, tak ada apa-apa.
570
00:36:05,098 --> 00:36:06,532
Kayak mustahil.
571
00:36:12,170 --> 00:36:13,973
Yang benar saja.
572
00:36:14,073 --> 00:36:15,575
Mirip sapu, kan?
573
00:36:18,611 --> 00:36:19,579
Sudahlah.
574
00:36:25,217 --> 00:36:27,020
Ada penyihir di pulau ini.
575
00:36:27,120 --> 00:36:28,320
Ini tak mungkin.
576
00:36:28,420 --> 00:36:30,188
Nyata. Semuanya.
577
00:36:30,288 --> 00:36:32,190
Ini. Aku sudah selidiki.
578
00:36:32,992 --> 00:36:34,127
Oke.
579
00:36:34,226 --> 00:36:35,628
Jadi penyihir makan anak-anak...
580
00:36:35,728 --> 00:36:37,362
untuk bertahan hidup dan kekuatannya.
581
00:36:37,462 --> 00:36:39,898
Jika tidak, bisa lemah dan mati.
582
00:36:39,966 --> 00:36:41,000
Mereka bisa berubah...
583
00:36:41,100 --> 00:36:42,434
jadi manusia biasa.
584
00:36:42,535 --> 00:36:43,836
Merapalkan mantra...
585
00:36:43,936 --> 00:36:45,538
menggerakkan benda dengan kekuatan pikiran.
586
00:36:45,638 --> 00:36:47,640
Ada yang mau kuberi tahu kalian.
587
00:36:48,373 --> 00:36:50,242
Sudah kuhubungi yang siap bantu.
588
00:36:51,144 --> 00:36:52,979
Dia yang bakal selesaikan.
589
00:36:53,079 --> 00:36:54,547
Maksudmu? Siapa?
590
00:36:56,949 --> 00:36:59,018
- Ampun...
- Kau gila?
591
00:36:59,118 --> 00:37:00,953
Tenanglah.
Aku yang ajak.
592
00:37:02,320 --> 00:37:03,288
Mundur.
593
00:37:03,388 --> 00:37:04,791
- Mundur.
- Tenang, kawan.
594
00:37:04,891 --> 00:37:06,291
- Jatuhkan pemukulnya.
- Aku tak mau.
595
00:37:06,391 --> 00:37:07,593
Duduk.
596
00:37:10,830 --> 00:37:12,065
Rupanya kalian banyak juga.
597
00:37:12,165 --> 00:37:14,266
Aku akan mulai gali kuburan besar.
598
00:37:14,801 --> 00:37:15,768
Apa?
599
00:37:19,005 --> 00:37:20,238
Bisa kalian santai sedikit?
600
00:37:20,338 --> 00:37:22,141
Oke, Gene. Ini Gene.
601
00:37:22,240 --> 00:37:24,610
Sammy, Eugene, ini Gene.
Dia detektif.
602
00:37:24,711 --> 00:37:27,279
- Pensiunan.
- Oke.
603
00:37:27,379 --> 00:37:28,948
Kami tahu dia jebak Kevin ke hutan,
604
00:37:29,048 --> 00:37:30,248
seperti yang dialami Ben.
605
00:37:30,348 --> 00:37:31,918
Tapi kali ini dia buat kesalahan.
606
00:37:32,018 --> 00:37:33,318
Meledakkan bahan peledak tak sengaja.
607
00:37:33,418 --> 00:37:35,955
Jadi dia mati?
Mustahil selamat dari itu.
608
00:37:36,055 --> 00:37:37,523
Aku ragu.
Aku tak bisa jelaskan.
609
00:37:37,623 --> 00:37:39,859
Tidak ada darah, mayat, apa pun.
610
00:37:39,959 --> 00:37:40,760
Memang tidak ada,
611
00:37:40,860 --> 00:37:42,327
karena bukan begitu membunuh penyihir.
612
00:37:42,427 --> 00:37:44,831
Di akhir cerita Grimm,
613
00:37:44,931 --> 00:37:48,101
pria itu memakai kancing perak
sebagai peluru membunuh penyihir.
614
00:37:48,201 --> 00:37:50,103
Peluru perak hanya untuk serigala,
615
00:37:50,203 --> 00:37:51,771
- bukan penyihir.
- Itu salah.
616
00:37:51,871 --> 00:37:54,006
Peluru perak bisa bunuh monster.
617
00:37:55,208 --> 00:37:56,241
Kau tak percaya monster?
618
00:37:56,341 --> 00:37:57,844
Monster itu memang ada.
619
00:37:57,944 --> 00:38:00,278
Selama ini aku mengejarnya.
620
00:38:00,378 --> 00:38:02,314
Tapi yang kau maksud,
621
00:38:02,414 --> 00:38:04,050
itu cuma dongeng lama.
622
00:38:04,150 --> 00:38:06,119
Teman-teman, ini tak masuk akal.
623
00:38:06,486 --> 00:38:07,887
Penyihir makan anak-anak, kan?
624
00:38:07,987 --> 00:38:10,490
Anak-anak tidak dijadikan zombie goblok...
625
00:38:10,590 --> 00:38:12,390
lalu dipulangkan untuk makan malam.
626
00:38:12,492 --> 00:38:13,659
Secara teori, ya.
627
00:38:13,760 --> 00:38:15,862
Tapi kalau penyihir ini beda?
628
00:38:16,929 --> 00:38:18,798
Beri tahukan ke mereka.
629
00:38:18,898 --> 00:38:21,000
Oke, misalnya...
630
00:38:21,100 --> 00:38:24,369
- Penyihir.
-...tersangka ini...
631
00:38:24,470 --> 00:38:26,506
dulu tinggal di kota atau pinggiran,
632
00:38:26,606 --> 00:38:29,542
dan menculik anak-anak sekian lama.
633
00:38:30,576 --> 00:38:32,678
Masukkan mereka ke dalam periuk,
seperti katamu.
634
00:38:32,779 --> 00:38:34,279
Tapi setelah beberapa anak hilang...
635
00:38:34,379 --> 00:38:35,648
Orang mulai curiga.
636
00:38:35,748 --> 00:38:37,750
Ya. Seperti predator berantai...
637
00:38:37,850 --> 00:38:38,751
Mereka pindah.
638
00:38:38,851 --> 00:38:40,586
Ke tempat lain.
639
00:38:40,686 --> 00:38:42,755
Mereka kembali ke perilaku lama...
640
00:38:42,855 --> 00:38:45,423
karena orang macam begini susah disadarkan.
641
00:38:45,525 --> 00:38:47,593
Jadi, bagaimana kita menemukannya?
642
00:38:47,693 --> 00:38:50,394
Aku yakin Kevin megikuti dia ke hutan.
643
00:38:50,428 --> 00:38:51,597
Untuk itu,
644
00:38:51,697 --> 00:38:54,033
dia pasti membuatnya merasa aman dan nyaman.
645
00:38:54,600 --> 00:38:56,401
Mungkin dia menyamar sebagai teman...
646
00:38:57,136 --> 00:38:58,137
atau wanita tua.
647
00:38:58,237 --> 00:38:59,437
Begitu kata Ellie...
648
00:38:59,539 --> 00:39:01,274
saat dia lompat dari jembatan dan mengejar Ben.
649
00:39:01,373 --> 00:39:04,043
Artinya dia bisa jadi siapa saja, kapan saja,
650
00:39:04,143 --> 00:39:06,145
seperti T-1000.
651
00:39:06,245 --> 00:39:07,480
Benar. Kita harus menemukannya.
652
00:39:07,580 --> 00:39:09,515
Tidak lama lagi dia akan kembali berburu.
653
00:39:09,615 --> 00:39:11,383
Jika kau mau percaya dongeng,
654
00:39:11,484 --> 00:39:14,854
terserah, tapi aku yakin
ada yang tak beres di Mayberry.
655
00:39:14,954 --> 00:39:16,722
Akan kutelepon teman lama di biro.
656
00:39:16,823 --> 00:39:18,323
Cari bantuan tambahan untuk ini.
657
00:39:18,423 --> 00:39:20,126
Sementara itu, tetap waspada.
658
00:39:20,226 --> 00:39:22,662
Jika lihat orang mencurigakan,
terutama yang ada bekas luka bakar...
659
00:39:22,762 --> 00:39:24,864
atau bekas luka dari ledakan itu...
660
00:39:24,964 --> 00:39:27,667
Jangan makan apel beracun dari nenek-nenek,
661
00:39:27,767 --> 00:39:29,836
yang bertahi lalat di hidung
dan bawa sapu terbang.
662
00:39:30,570 --> 00:39:32,638
Ayo pergi.
663
00:39:33,506 --> 00:39:35,474
Hei...
664
00:39:35,575 --> 00:39:38,077
Bukumu, sudah kubaca, tapi...
665
00:39:38,878 --> 00:39:39,679
Aku tak mengerti.
666
00:39:39,779 --> 00:39:41,614
Apa hubungan Richard Nixon denganku?
667
00:39:41,714 --> 00:39:44,449
Baca saja sampai habis, Nak.
668
00:40:58,124 --> 00:40:59,091
Dia pergi.
669
00:43:23,369 --> 00:43:24,437
Yakin wanita itu?
670
00:43:24,538 --> 00:43:25,905
Ya.
671
00:43:26,005 --> 00:43:28,808
Semua ini terjadi sejak dia tiba di musim panas.
672
00:43:28,908 --> 00:43:30,676
Entah kenapa aku baru sadari.
673
00:43:30,776 --> 00:43:32,512
Dia ada di jembatan loncat, mengawasi,
674
00:43:32,611 --> 00:43:34,914
seharian setelah Ben hilang.
675
00:43:35,014 --> 00:43:36,715
Pernah kudengar dia rapalkan mantra aneh...
676
00:43:36,816 --> 00:43:37,983
di kamarnya sekali.
677
00:43:38,084 --> 00:43:39,752
Dia sering datang dan pergi kapan saja,
678
00:43:39,852 --> 00:43:40,820
dan saat dia kembali,
679
00:43:40,920 --> 00:43:42,188
tak mau diganggu.
680
00:43:42,288 --> 00:43:43,689
Lihat cara berpakaiannya.
681
00:43:43,789 --> 00:43:46,092
Kenapa suruh aku bawa kamera Ibuku?
682
00:43:46,192 --> 00:43:47,960
Kau mau dia nonton video rumah ibuku...
683
00:43:48,060 --> 00:43:49,762
sampai keriput dan mati?
684
00:43:49,862 --> 00:43:50,930
Aku ikuti dia...
685
00:43:51,030 --> 00:43:52,164
dan menunggu dia bertindak.
686
00:43:52,264 --> 00:43:54,300
Begitu dia bertindak, kita punya bukti.
687
00:43:54,400 --> 00:43:55,901
Aku tak tahu, teman-teman.
688
00:43:56,001 --> 00:43:58,906
Ibuku marah jika aku keluyuran di pulau ini.
689
00:43:59,004 --> 00:44:00,806
Marah?
Kita harus cari tahu.
690
00:44:00,906 --> 00:44:03,008
Aku tak pandai berbohong, jadi...
691
00:44:03,109 --> 00:44:04,443
Kau mau jadi politisi?
692
00:44:04,544 --> 00:44:05,811
Teman-teman, dia pergi.
693
00:44:05,911 --> 00:44:08,013
- Ayo.
- Oke, ayo.
694
00:44:08,114 --> 00:44:10,816
Dia belok ke pelabuhan.
695
00:44:10,916 --> 00:44:12,184
Teman-teman, ini luar biasa.
696
00:44:12,284 --> 00:44:15,489
Serasa jadi Gene Hackman di The French Connection.
697
00:44:15,589 --> 00:44:16,922
Lihat anak-anak di sana?
698
00:44:17,022 --> 00:44:18,592
Itu teater anak-anak.
699
00:44:18,691 --> 00:44:20,993
Makan sepuasnya untuk para penyihir.
700
00:44:21,093 --> 00:44:22,728
Sepertinya dia ke sana.
701
00:44:22,828 --> 00:44:23,963
Kalian berpencar dan kepung.
702
00:44:23,963 --> 00:44:25,131
- Akan kuikuti dia.
- Ayo beraksi.
703
00:44:25,231 --> 00:44:26,165
Kau bisa.
704
00:44:41,981 --> 00:44:43,048
Tidak!
705
00:44:46,285 --> 00:44:48,555
Semuanya, awas!
Ada penyihir!
706
00:44:48,654 --> 00:44:49,556
Dia jatuh!
707
00:44:49,688 --> 00:44:51,056
Kau ditangkap!
708
00:44:53,859 --> 00:44:54,994
Astaga!
709
00:44:55,094 --> 00:44:56,462
Air sucinya tak mempan!
710
00:44:56,563 --> 00:44:59,131
Sudah kubilang film itu bohongan, bodoh!
711
00:44:59,231 --> 00:45:02,101
Semuanya, jauhi wanita ini.
712
00:45:02,201 --> 00:45:03,068
Dia penyihir!
713
00:45:03,068 --> 00:45:04,670
Semua anak di sini dalam bahaya.
714
00:45:04,770 --> 00:45:06,071
Aku bukan penyihir!
715
00:45:06,705 --> 00:45:08,340
Aku Virginia Halverson.
716
00:45:09,375 --> 00:45:10,910
Penulis buku anak-anak.
717
00:45:11,010 --> 00:45:14,648
Aku ke sini mau bacakan cerita.
718
00:45:14,747 --> 00:45:16,048
Kalau gambar anak-anak?
719
00:45:16,148 --> 00:45:17,816
- Ya.
- Itu referensi.
720
00:45:17,917 --> 00:45:19,318
Aku ilustrator.
721
00:45:19,418 --> 00:45:21,887
Tapi kalau daftar nama di kamar tidur itu?
722
00:45:21,954 --> 00:45:24,056
Kau masuk ke kamarku?
723
00:45:24,156 --> 00:45:25,391
Kurang ajar kau!
724
00:45:25,492 --> 00:45:26,926
Tapi, bagaimana dengan...
725
00:45:27,026 --> 00:45:28,327
nyanyian bahasa asing itu?
726
00:45:28,427 --> 00:45:31,030
- Ya.
- Itu doa bahasa Latin!
727
00:45:31,130 --> 00:45:33,165
Apa itu salah?
728
00:45:33,265 --> 00:45:34,867
Kalian.
Turunlah dari panggung.
729
00:45:34,967 --> 00:45:36,202
Keluar.
730
00:45:36,302 --> 00:45:38,871
Maaf, semuanya.
Aku segera kembali.
731
00:45:38,971 --> 00:45:41,474
- Beri aku waktu sebentar saja.
- Ayolah!
732
00:45:44,243 --> 00:45:45,211
Ayo.
733
00:45:45,311 --> 00:45:49,915
Hotel mewah mana pun
pasti menyambutku dengan baik.
734
00:45:50,015 --> 00:45:52,652
Bu Halverson, mohon dipikirkan lagi.
735
00:45:53,953 --> 00:45:57,756
Tapi aku memilihmu, rumah cantik ini.
736
00:45:57,856 --> 00:46:01,628
Aku cuma ingin privasi dan rasa hormat...
737
00:46:01,727 --> 00:46:03,663
saat menulis buku baruku.
738
00:46:03,762 --> 00:46:05,798
Aku mengerti. Maafkan aku.
739
00:46:05,898 --> 00:46:09,034
Aku percaya kau akan kembalikan sisa...
740
00:46:09,134 --> 00:46:11,471
bayaranku untuk musim panas ini.
741
00:46:12,171 --> 00:46:13,205
Tentu saja.
742
00:46:21,013 --> 00:46:21,947
743
00:46:26,852 --> 00:46:30,289
Bu, aku minta maaf.
744
00:46:30,389 --> 00:46:32,458
- Aku...cuma...
- Pergi dari sini!
745
00:46:55,314 --> 00:46:56,248
Siapa?
746
00:46:58,817 --> 00:47:00,052
747
00:47:01,353 --> 00:47:02,321
Hei.
748
00:47:03,155 --> 00:47:04,456
Hari yang berat?
749
00:47:05,324 --> 00:47:07,893
- Ibuku.
- Benarkah? Masuk.
750
00:47:12,931 --> 00:47:14,567
Mau bir?
751
00:47:14,668 --> 00:47:16,368
Bercanda.
752
00:47:16,469 --> 00:47:17,403
Kuambilkan minuman.
753
00:47:26,613 --> 00:47:27,580
Silakan.
754
00:47:27,681 --> 00:47:29,281
Coklat panas selalu jadi solusi.
755
00:47:30,382 --> 00:47:32,117
Harusnya aku di pertandingan sama Ben.
756
00:47:32,117 --> 00:47:34,320
Oh ya?
Kau tidak akan melewatkannya.
757
00:47:34,420 --> 00:47:36,388
Ini tempat paling enak di rumah.
758
00:47:37,122 --> 00:47:38,424
Bisbol memang seru.
759
00:47:39,925 --> 00:47:41,827
Banyak kenangan indah waktu kecil.
760
00:47:43,697 --> 00:47:45,597
Ada keajaiban tersendiri dalam bisbol.
761
00:47:53,673 --> 00:47:56,041
Jadi, mau cerita soal kejadian
di toko buku tadi?
762
00:47:58,377 --> 00:47:59,479
Radio polisi.
763
00:47:59,579 --> 00:48:01,847
Ya, aku selalu tahu.
764
00:48:02,848 --> 00:48:05,050
Kau dapat pelajaran penting hari ini.
765
00:48:05,150 --> 00:48:08,387
Tuduhan salah bisa menghancurkan
reputasi seseorang selamanya.
766
00:48:08,387 --> 00:48:11,256
Ya, dan bisnis ibuku hancur gara-gara itu.
767
00:48:11,256 --> 00:48:12,925
- Jadi...
- Dia akan sadar.
768
00:48:13,025 --> 00:48:14,559
Seorang ibu selalu begitu.
769
00:48:15,495 --> 00:48:17,597
Aku cuma tak tega mengecewakannya.
770
00:48:18,263 --> 00:48:19,164
771
00:48:19,264 --> 00:48:20,899
Apalagi sejak ayahku pergi.
772
00:48:20,999 --> 00:48:23,035
Maaf, mereka cerai atau...
773
00:48:23,603 --> 00:48:24,604
Tidak...
774
00:48:25,437 --> 00:48:27,873
Dia meninggal beberapa tahun silam.
775
00:48:28,575 --> 00:48:29,576
Dia jurnalis.
776
00:48:31,143 --> 00:48:33,680
Dulu dia keliling dunia bercerita...
777
00:48:33,780 --> 00:48:35,381
tentang pengalamannya.
778
00:48:36,516 --> 00:48:38,717
Aku selalu tak sabar menunggu kepulangannya.
779
00:48:39,853 --> 00:48:41,721
Agar aku bisa...
780
00:48:41,821 --> 00:48:43,656
mendengar cerita petualangannya.
781
00:48:46,860 --> 00:48:48,060
Hingga...
782
00:48:49,428 --> 00:48:51,930
tugas terakhirnya, terjadi kecelakaan...
783
00:48:52,030 --> 00:48:53,600
dan dia tak pernah pulang.
784
00:48:54,601 --> 00:48:56,301
Turut berduka.
785
00:49:00,072 --> 00:49:01,940
Hal-hal kecil yang paling kurindukan.
786
00:49:04,443 --> 00:49:05,444
Misalnya,
787
00:49:06,979 --> 00:49:09,214
dulu dia suka masuk ke kamarku
bawa stik golf,
788
00:49:09,314 --> 00:49:10,784
dan mengusir monster...
789
00:49:10,884 --> 00:49:13,385
sebelum aku tidur.
790
00:49:13,486 --> 00:49:16,422
Dia benar-benar ayah yang baik.
791
00:49:16,523 --> 00:49:17,990
Aku juga sering begitu.
792
00:49:18,090 --> 00:49:20,259
Cuma aku pakai pemukul bisbol.
793
00:49:20,359 --> 00:49:22,394
Mungkin dulu monster-monsternya lebih besar.
794
00:49:22,495 --> 00:49:24,096
Anaknya umur berapa?
795
00:49:24,798 --> 00:49:26,599
Bulan Oktober ini sudah 40 tahun.
796
00:49:28,133 --> 00:49:30,936
Maaf.
797
00:49:32,037 --> 00:49:33,272
Usianya 5 tahun kala itu.
798
00:49:33,272 --> 00:49:35,174
Aku lagi jemput pulang sekolah,
799
00:49:35,274 --> 00:49:38,343
tiba-tiba ban depan kanan kempes,
800
00:49:38,444 --> 00:49:41,013
jadi aku menepi ganti ban.
801
00:49:41,113 --> 00:49:44,147
Dia duduk di kursi belakang,
meniup gelembung sabunnya.
802
00:49:44,216 --> 00:49:46,218
Hari itu panas sekali.
803
00:49:46,318 --> 00:49:48,220
Lalu ada pria bermotor datang dan bilang,
804
00:49:48,320 --> 00:49:49,455
"Butuh bantuan?"
805
00:49:49,556 --> 00:49:51,923
Aku bilang, "Tidak, aku bisa."
Lalu dia pergi.
806
00:49:53,459 --> 00:49:57,463
Ban sudah kulepas dan dongkrak terpasang.
807
00:49:57,564 --> 00:49:59,965
Tiba-tiba pria bermotor itu kembali,
808
00:50:00,065 --> 00:50:02,134
menarik anakku dari jendela, dan kabur.
809
00:50:04,303 --> 00:50:07,907
Aku langsung masuk mobil
dan mengejarnya dengan tiga roda.
810
00:50:08,006 --> 00:50:09,642
Velgnya bergesekan dengan aspal.
811
00:50:09,742 --> 00:50:11,243
Mobil tergelincir dan menabrak pohon.
812
00:50:13,278 --> 00:50:14,446
Mereka menghilang di tikungan.
813
00:50:14,547 --> 00:50:16,681
Itu terakhir kalinya kulihat anakku.
814
00:50:25,424 --> 00:50:26,425
Monster.
815
00:50:27,961 --> 00:50:31,396
Ya. Monster.
816
00:50:31,498 --> 00:50:34,601
Aku dan istriku sangat terpukul.
817
00:50:35,400 --> 00:50:38,003
Kami berusaha bertahan,
tapi terpaksa cerai.
818
00:50:39,706 --> 00:50:42,942
30 tahun lamanya aku terus mencarinya,
819
00:50:43,041 --> 00:50:46,011
tapi selalu hasilnya nihil.
820
00:50:49,014 --> 00:50:50,082
Aku masih berharap kelak...
821
00:50:50,182 --> 00:50:52,317
dia akan datang mengetuk pintu.
822
00:51:00,894 --> 00:51:01,995
Apa ini?
823
00:51:02,094 --> 00:51:03,663
Ini kerja detektif biasa.
824
00:51:03,763 --> 00:51:04,998
Ini baru permulaan,
825
00:51:05,097 --> 00:51:06,766
tapi temanku di biro...
826
00:51:06,866 --> 00:51:08,433
sering kirim nama...
827
00:51:08,535 --> 00:51:10,168
anak hilang di New England.
828
00:51:10,269 --> 00:51:12,371
Kasus yang belum terpecahkan.
829
00:51:13,205 --> 00:51:14,908
Setiap nama baru...
830
00:51:15,008 --> 00:51:17,610
akan kutandai lebih banyak titik.
831
00:51:17,710 --> 00:51:19,344
Semoga ada pola yang bisa...
832
00:51:19,444 --> 00:51:21,548
mengungkap rute...
833
00:51:21,648 --> 00:51:24,316
atau siklus predator.
834
00:51:24,416 --> 00:51:25,785
Ben tidak hilang.
835
00:51:26,719 --> 00:51:28,220
Tapi tetap saja dia tersesat.
836
00:51:28,320 --> 00:51:31,156
Ya, ada yang aneh di sini.
837
00:51:32,692 --> 00:51:34,359
Besok pagi,
838
00:51:34,459 --> 00:51:35,728
aku akan bicara dengan Kapol,
839
00:51:35,828 --> 00:51:38,531
dan bilang ada predator di kota ini.
840
00:51:38,631 --> 00:51:40,065
Aku ikut.
841
00:51:40,800 --> 00:51:41,968
Oke...
842
00:51:42,067 --> 00:51:43,435
Tapi aku yang bicara.
843
00:51:43,536 --> 00:51:47,074
Kau jangan bicara soal sapu terbang,
nanti kita dianggap gila.
844
00:52:08,093 --> 00:52:10,395
Siapa namamu, sayang?
845
00:52:10,496 --> 00:52:12,097
Suzy Baker, kau mau...
846
00:52:29,983 --> 00:52:33,583
Ada dua kejadian di pulau ini yang kita tahu.
847
00:52:33,620 --> 00:52:35,555
Bisa banyak lagi kalau kita diam saja.
848
00:52:35,655 --> 00:52:36,956
Kusarankan...
849
00:52:37,056 --> 00:52:40,192
patroli di pantai, taman,
tempat anak-anak nongkrong.
850
00:52:40,292 --> 00:52:42,361
Mungkin berlakukan jam malam.
851
00:52:42,461 --> 00:52:43,529
Ingatkan mereka agar tak sendirian.
852
00:52:43,630 --> 00:52:45,130
Hati-hati saat malam hari.
853
00:52:45,230 --> 00:52:47,533
Kau berlebihan.
854
00:52:47,634 --> 00:52:49,535
Bayangkan saja betapa hebohnya nanti!
855
00:52:49,636 --> 00:52:51,436
Kejadian ini sudah biasa.
856
00:52:51,537 --> 00:52:52,605
Sering terjadi di musim panas.
857
00:52:52,705 --> 00:52:54,439
Anak itu berenang terlalu jauh,
858
00:52:54,540 --> 00:52:57,043
terseret arus.
859
00:52:57,142 --> 00:52:59,679
Anak remaja mengalami kecelakaan...
860
00:52:59,779 --> 00:53:00,780
di tanah tak bertuan.
861
00:53:00,880 --> 00:53:02,615
Anak-anak memang begitu.
862
00:53:02,715 --> 00:53:03,683
Begitulah.
863
00:53:03,783 --> 00:53:06,883
Kelihatannya begitu.
Tapi terbukti ada orang lain terlibat.
864
00:53:06,953 --> 00:53:08,955
Ada jejak aneh...
865
00:53:09,055 --> 00:53:11,189
di tanah kosong itu bersama anak Lampkey.
866
00:53:11,289 --> 00:53:14,259
Ada kain serupa di dua lokasi kejadian.
867
00:53:14,359 --> 00:53:16,894
Juga, tatapan mereka benar-benar kosong.
868
00:53:16,929 --> 00:53:19,532
Lampu menyala, tapi rumahnya kosong.
Ini aneh.
869
00:53:19,632 --> 00:53:21,199
Maksudmu?
Jadi ini ada hubungannya?
870
00:53:21,299 --> 00:53:22,502
Ya, maksudku begitu.
871
00:53:22,602 --> 00:53:24,903
Kurasa kau tidak tahu yang kau bicarakan.
872
00:53:26,005 --> 00:53:27,239
Kudengar di radio tadi pagi.
873
00:53:27,339 --> 00:53:28,373
Aku awasi kalian.
874
00:53:28,474 --> 00:53:31,209
Tapi banyak orang tua melaporkan
875
00:53:31,243 --> 00:53:33,746
anaknya sempat menghilang.
876
00:53:33,846 --> 00:53:37,586
Oke? Jangan anggap aku bisa dibohongi
seperti pembaca lainnya.
877
00:53:37,684 --> 00:53:39,852
Tugasmu berkata jujur.
878
00:53:39,952 --> 00:53:41,020
Ini sudah kelewatan!
879
00:53:41,120 --> 00:53:42,955
Jangan ajari aku mengurus koranku.
880
00:53:46,025 --> 00:53:47,426
Mundur.
881
00:53:47,527 --> 00:53:50,032
Gene, menurutmu ada orang lain yang terlibat?
882
00:53:50,129 --> 00:53:51,698
Siapa sebenarnya yang kita cari?
883
00:53:52,799 --> 00:53:53,800
Penyihir.
884
00:53:55,601 --> 00:53:57,970
Ada sapu kami temukan di tanah tak bertuan itu.
885
00:53:58,071 --> 00:53:59,572
Noah...
886
00:53:59,672 --> 00:54:01,941
Dia mengendalikan jiwa mereka...
887
00:54:02,041 --> 00:54:04,077
dengan merapal mantra, lalu memulangkannya.
888
00:54:04,177 --> 00:54:07,113
Oke.
889
00:54:07,212 --> 00:54:09,682
Penyihir? Lucunya.
890
00:54:09,782 --> 00:54:11,818
Anak ini asal bicara saja.
891
00:54:11,918 --> 00:54:14,854
Imajinasi dia memang sangat kuat.
892
00:54:21,828 --> 00:54:24,396
Kau benar, Gene.
893
00:54:24,497 --> 00:54:28,302
Anak itu sering ke Gazette,
menceritakan yang aneh-aneh.
894
00:54:28,400 --> 00:54:30,670
Pulau ini tak butuh cerita itu.
895
00:54:30,670 --> 00:54:32,839
Sayang sekali kalau teorinya...
896
00:54:32,939 --> 00:54:33,906
dianggap benar.
897
00:54:35,307 --> 00:54:37,309
Rumor cepat menyebar di pulau ini.
898
00:54:37,409 --> 00:54:38,911
Kau pasti tahu itu.
899
00:54:40,312 --> 00:54:44,887
Di pulau ini, Edgar,
koranmu memberimu pengaruh besar.
900
00:54:46,786 --> 00:54:48,955
Kalau kau tak mau ingatkan orang,
ya terserah.
901
00:54:49,789 --> 00:54:51,657
Tapi itu tanggung jawabmu.
902
00:55:02,367 --> 00:55:04,604
- Itu bagus sekali.
- Kita mau ke mana?
903
00:55:04,704 --> 00:55:06,172
Astaga.
904
00:55:06,271 --> 00:55:08,074
Kalian. Sedang apa?
905
00:55:08,174 --> 00:55:09,909
Kami sebenarnya mau pulang...
906
00:55:10,009 --> 00:55:10,943
Ya.
907
00:55:11,043 --> 00:55:12,277
Aku cari kalian.
908
00:55:12,377 --> 00:55:14,747
Ada yang harus dibicarakan.
909
00:55:14,847 --> 00:55:16,616
Aku tak bisa nongkrong hari ini.
910
00:55:16,716 --> 00:55:18,416
Tapi ini penting.
911
00:55:19,519 --> 00:55:20,820
Mungkin lain kali.
912
00:55:21,721 --> 00:55:22,688
913
00:55:23,756 --> 00:55:25,057
Jangan berteman denganku.
914
00:55:25,158 --> 00:55:26,291
Maaf, kawan.
915
00:55:26,391 --> 00:55:28,060
Ibuku.
Dia bilang kau pengaruh buruk.
916
00:55:28,161 --> 00:55:31,262
Hampir aku tak bisa berliburan
gara-gara kau.
917
00:55:31,296 --> 00:55:32,532
Tapi kau tahu apa di luar sana.
918
00:55:32,632 --> 00:55:35,467
Kami tak tahu, Noah.
Kau juga.
919
00:55:35,568 --> 00:55:36,736
Ceritamu tak pernah nyambung.
920
00:55:36,836 --> 00:55:38,704
Kau bukan wartawan Boston Globe.
921
00:55:38,805 --> 00:55:40,473
Kau cuma bocah, dan hentikan...
922
00:55:40,573 --> 00:55:41,808
sebelum ada yang terluka.
923
00:55:43,276 --> 00:55:44,610
Oke...
924
00:55:44,710 --> 00:55:46,278
Nikmati musim panas kalian.
925
00:55:51,416 --> 00:55:53,786
Itu tadi agak kasar.
926
00:55:53,886 --> 00:55:54,854
927
00:56:22,248 --> 00:56:23,816
Ayo, Ben.
928
00:56:24,884 --> 00:56:25,718
Ayo, Ben.
929
00:56:25,818 --> 00:56:26,986
Ayo, Ben. Kau bisa.
930
00:56:28,187 --> 00:56:29,922
Ayo, Ben. Kau pasti bisa.
931
00:56:32,124 --> 00:56:33,659
Strike ketiga. Kau gagal.
932
00:56:36,529 --> 00:56:38,463
Kau tak apa, kawan?
933
00:56:40,299 --> 00:56:42,602
Ada yang bantu temannya ke bangku?
934
00:57:09,629 --> 00:57:11,396
Kedamaian seperti apa maksudku?
935
00:57:11,497 --> 00:57:13,633
Kedamaian seperti apa yang kita cari?
936
00:57:33,152 --> 00:57:34,553
Eugene!
937
00:57:36,155 --> 00:57:37,123
Kau di situ?
938
00:57:39,025 --> 00:57:40,026
Eugene!
939
00:58:18,230 --> 00:58:20,933
Eugene. Oh tidak!
940
00:58:21,934 --> 00:58:23,402
Eugene!
941
00:58:23,502 --> 00:58:26,005
Syukurlah.
Kenapa kau di sini?
942
00:58:27,039 --> 00:58:27,840
Itu mengejarku.
943
00:58:27,940 --> 00:58:29,608
- Apa?
- Itu mengejarku ke sini.
944
00:58:29,709 --> 00:58:31,077
Siapa yang kejar?
945
00:58:35,715 --> 00:58:39,120
Jangan suka ikut campur urusan orang.
946
00:58:39,218 --> 00:58:40,786
Ayo!
947
00:58:42,989 --> 00:58:44,623
Lari, Eugene, lari!
948
00:58:50,496 --> 00:58:51,731
Itu dia.
949
00:58:51,831 --> 00:58:54,333
Penyihir. Itu benar.
Dia beneran ada.
950
00:58:54,433 --> 00:58:56,235
Ya, itulah yang kubilang...
951
00:58:57,471 --> 00:58:58,738
Jauhi aku!
952
00:58:59,672 --> 00:59:00,840
Aku sudah muak!
953
00:59:09,348 --> 00:59:10,516
Alga merah.
Bagus.
954
00:59:14,653 --> 00:59:16,822
Oke.
955
00:59:49,989 --> 00:59:50,923
Apa-apaan ini?
956
00:59:51,023 --> 00:59:53,192
Mobil mengejarku.
Aku kabur.
957
01:00:05,104 --> 01:00:06,038
Tidak ada mobil.
958
01:00:07,173 --> 01:00:08,207
Kau tak apa?
959
01:00:09,041 --> 01:00:10,709
Tenang, tarik napas.
960
01:00:11,545 --> 01:00:12,645
Kau tak apa?
961
01:00:12,745 --> 01:00:14,246
Kenapa peduli?
962
01:00:14,346 --> 01:00:16,816
Kau bikin malu aku di restoran tadi.
963
01:00:18,217 --> 01:00:20,286
Benar.
Aku sudah mempermalukanmu.
964
01:00:22,888 --> 01:00:24,957
Aku salah.
Maafkan aku.
965
01:00:26,158 --> 01:00:27,660
Bukan soal pribadi.
Hanya mereka,
966
01:00:27,760 --> 01:00:29,328
tidak akan paham.
967
01:00:29,428 --> 01:00:30,796
Mereka tak akan percaya.
968
01:00:30,896 --> 01:00:32,131
Tapi kau percaya, kan?
969
01:00:32,231 --> 01:00:35,734
Ya. Aku percaya ada sesuatu disana.
970
01:00:35,835 --> 01:00:38,871
Bantu aku. Oke?
971
01:00:38,971 --> 01:00:41,874
Sekarang, cuma kau dan aku.
972
01:00:43,609 --> 01:00:44,810
Teman?
973
01:00:47,481 --> 01:00:49,048
- Teman.
- Oke.
974
01:00:49,148 --> 01:00:51,650
Bagus. Sini.
Ada yang mau kutunjukkan.
975
01:00:55,555 --> 01:00:56,755
Anak-anak hilang.
976
01:00:56,856 --> 01:01:00,157
Biasanya ada 3 atau 4
di setiap kota di New England.
977
01:01:00,226 --> 01:01:02,394
Tapi di kota kecil New Hampshire ini,
978
01:01:02,496 --> 01:01:06,129
paling banyak kasus hilang yang aneh baru-baru ini.
979
01:01:06,165 --> 01:01:08,667
Nama-nama mereka...
980
01:01:08,767 --> 01:01:10,803
Melanie Daniels, Jimmy McMurphy,
981
01:01:10,903 --> 01:01:13,139
Charlie Morgan, dan Ronnie Harlow.
982
01:01:13,239 --> 01:01:15,641
Tebak apa yang kutemukan tadi pagi.
983
01:01:15,741 --> 01:01:19,178
Anak yang hilang itu ditemukan
tersesat di hutan.
984
01:01:19,278 --> 01:01:21,147
Ronnie Harlow.
985
01:01:21,247 --> 01:01:23,015
Dia tampak seperti yang lainnya.
986
01:01:24,183 --> 01:01:26,586
Kalau Charlie Morgan jadi santapan terakhirnya?
987
01:01:26,685 --> 01:01:29,255
Setelah itu, dia mulai berubah.
988
01:01:29,355 --> 01:01:31,357
Kayak dia menyerap jiwa mereka.
989
01:01:32,124 --> 01:01:33,759
Kalau Ronnie Harlow...
990
01:01:33,859 --> 01:01:34,827
Kalau dia yang pertama kali...
991
01:01:34,927 --> 01:01:36,530
jadi percobaan barunya ini?
992
01:01:36,630 --> 01:01:37,631
Kelinci percobaannya.
993
01:01:37,730 --> 01:01:38,931
Entahlah,
994
01:01:39,031 --> 01:01:40,232
tapi yang pasti,
995
01:01:40,332 --> 01:01:42,502
Ronnie Harlow adalah anak pertama...
996
01:01:42,602 --> 01:01:44,870
yang hilang dan kembali...
997
01:01:44,970 --> 01:01:47,006
dengan wajah aneh begitu.
998
01:01:48,274 --> 01:01:49,141
Aku pergi dulu.
999
01:01:49,241 --> 01:01:51,578
Besok aku ke New Hampshire,
1000
01:01:51,677 --> 01:01:52,978
bicara dengan orang tua Ronnie.
1001
01:01:53,078 --> 01:01:54,481
Mau bilang apa?
1002
01:01:54,581 --> 01:01:56,382
Jujur, aku tak tahu.
1003
01:01:56,483 --> 01:01:58,784
Ini mimpi buruk bagi orangtua.
1004
01:01:58,884 --> 01:02:00,352
Bisa merusak hubungan.
1005
01:02:01,820 --> 01:02:03,222
Hei...
1006
01:02:03,322 --> 01:02:06,258
Kau masih bisa rujuk dengan istrimu?
1007
01:02:06,358 --> 01:02:09,361
Rasanya sudah terlambat.
1008
01:02:09,461 --> 01:02:10,462
Masih ada waktu.
1009
01:02:12,532 --> 01:02:13,966
Kami tidak lagi seperti dulu.
1010
01:02:14,066 --> 01:02:15,434
Mungkin itu justru bagus.
1011
01:02:18,304 --> 01:02:21,206
Aku bukan anak kecil lagi.
Tidak semudah itu, Noah.
1012
01:02:22,274 --> 01:02:24,109
Masa muda itu...
1013
01:02:24,210 --> 01:02:26,745
perlahan hilang, sedikit demi sedikit.
1014
01:02:27,614 --> 01:02:29,882
Seiring setiap kesedihan dan kehilangan...
1015
01:02:29,982 --> 01:02:33,352
Tanpa terasa, kau akan jadi orang tua.
1016
01:02:33,452 --> 01:02:34,987
Dan itu terjadi sekejap mata.
1017
01:02:36,922 --> 01:02:38,491
Kau mau terus hidup...
1018
01:02:38,592 --> 01:02:41,160
kesepian dan sengsara, itu pilihanmu.
1019
01:02:41,994 --> 01:02:44,863
Tapi jangan lagi bilang "aku sudah tua" itu.
1020
01:02:44,964 --> 01:02:46,799
Setidaknya kau masih hidup.
1021
01:02:47,967 --> 01:02:50,704
Apa ada anak
yang tidak akan berbuat apa saja...
1022
01:02:50,803 --> 01:02:52,438
demi kesempatan menua?
1023
01:02:57,711 --> 01:02:59,211
Kucarikan taksi mengantarmu pulang.
1024
01:03:06,452 --> 01:03:07,587
Hai, ibu.
1025
01:03:07,687 --> 01:03:08,854
Hei.
1026
01:03:09,689 --> 01:03:11,056
Hei... Noah.
1027
01:03:12,224 --> 01:03:14,193
Ibu mau bicara.
1028
01:03:15,461 --> 01:03:16,762
Ada apa lagi kali ini?
1029
01:03:17,863 --> 01:03:19,331
Ada yang mau kutunjukkan.
1030
01:03:25,271 --> 01:03:27,139
Dulu ayahmu bilang...
1031
01:03:27,239 --> 01:03:29,942
dia lebih peduli sama orang-orang
dalam cerita...
1032
01:03:30,042 --> 01:03:31,478
daripada ceritanya sendiri.
1033
01:03:33,979 --> 01:03:36,716
Ibu tahu kau merasa aku tak mendukungmu...
1034
01:03:36,815 --> 01:03:37,850
jadi penulis...
1035
01:03:37,950 --> 01:03:39,519
karena insiden ayahmu.
1036
01:03:41,920 --> 01:03:43,956
Ibu sangat mencintai ayahmu.
1037
01:03:45,324 --> 01:03:46,726
Dan...
1038
01:03:46,825 --> 01:03:48,027
setiap kali dia pergi,
1039
01:03:48,127 --> 01:03:50,629
hatiku seolah kehilangan sesuatu.
1040
01:03:51,930 --> 01:03:54,532
Begitulah perasaan Ibu jika kau keluar rumah.
1041
01:03:55,000 --> 01:03:56,268
Apa ini?
1042
01:03:58,103 --> 01:03:59,405
Barang-barang ayah?
1043
01:04:02,509 --> 01:04:03,342
Sekarang milikmu.
1044
01:04:03,442 --> 01:04:05,478
Ini mungkin penting buatmu.
1045
01:04:05,578 --> 01:04:06,513
Sesama penulis.
1046
01:04:07,600 --> 01:04:10,185
{\an8}Jurnalis Boston Globe Wafat Sebagai Pahlawan
1047
01:04:07,946 --> 01:04:10,449
Lagian, kau sudah pantas untuk ini.
1048
01:04:21,093 --> 01:04:23,562
Kau cepat sekali besar, Noah.
1049
01:04:25,498 --> 01:04:26,465
Aku sayang Ibu.
1050
01:04:28,820 --> 01:04:31,020
ANAK-ANAK HILANG - LAPORAN KASUS
KESIMPULAN
1051
01:04:37,478 --> 01:04:39,478
ORANG HILANG DI CONNECTICUT
TERANCAM HILANG
1052
01:05:30,830 --> 01:05:32,064
Ayah.
1053
01:05:47,146 --> 01:05:48,481
Ayo tangkap aku.
1054
01:05:48,581 --> 01:05:50,483
Cepat, Hank. Ayo.
1055
01:05:53,352 --> 01:05:54,286
Ayah...
1056
01:05:56,255 --> 01:05:58,090
Kenapa ayah biarkan dia membawaku?
1057
01:06:00,058 --> 01:06:02,094
Ayah biarkan monster itu menangkapku.
1058
01:06:03,797 --> 01:06:05,364
Membiarkan membawaku, Ayah.
1059
01:06:08,133 --> 01:06:10,936
Kenapa ayah biarkan monster itu membawaku?
1060
01:06:12,404 --> 01:06:13,573
Kenapa?
1061
01:06:46,706 --> 01:06:49,976
โช I was born to haunt you! โช
Aku dilahirkan untuk menghantuimu!
1062
01:07:02,321 --> 01:07:04,289
Tolong, tidak.
1063
01:07:40,050 --> 01:07:41,050
Cap, cip, cup, kembang kuncup.
1064
01:07:41,074 --> 01:07:43,074
Anak usil kutangkap jempolnya dulu.
1065
01:07:43,098 --> 01:07:45,098
Kalau tetap nakal, jiwanya kuambil.
1066
01:07:45,122 --> 01:07:47,322
Atau mungkin kumakan bulat-bulat.
1067
01:08:21,634 --> 01:08:22,602
Oke.
1068
01:08:30,777 --> 01:08:33,145
Ronnie, ada tamu.
1069
01:08:35,815 --> 01:08:37,984
Sayang, dia detektif.
1070
01:08:38,083 --> 01:08:39,752
Dia akan membantumu.
1071
01:08:41,353 --> 01:08:43,121
Dia sering nonton sinetron?
1072
01:08:46,291 --> 01:08:48,595
Jujur saja, dia tak pernah nonton.
1073
01:08:53,933 --> 01:08:55,768
Ada orang lain seperti dia, kan?
1074
01:08:57,235 --> 01:08:59,771
Jika tidak, kau tidak akan jauh-jauh kemari.
1075
01:09:00,673 --> 01:09:01,641
Ya.
1076
01:09:06,512 --> 01:09:07,614
Hei, Ronnie.
1077
01:09:07,714 --> 01:09:09,448
Namaku Gen.
1078
01:09:09,549 --> 01:09:11,450
Boleh aku bertanya?
1079
01:09:17,222 --> 01:09:19,291
Aku yakin kau mengalami sesuatu.
1080
01:09:20,225 --> 01:09:22,127
Mau cerita?
1081
01:09:32,939 --> 01:09:34,306
Hei...
1082
01:09:34,406 --> 01:09:35,808
Boleh aku lihat-lihat?
1083
01:09:37,577 --> 01:09:38,578
Lihat-lihat.
1084
01:09:39,344 --> 01:09:41,246
Makasih, Ronnie.
Aku akan lihat-lihat.
1085
01:11:02,695 --> 01:11:03,696
Monster.
1086
01:11:51,677 --> 01:11:52,612
Oke.
1087
01:12:24,409 --> 01:12:25,778
Sekarang pemukul pertama...
1088
01:12:25,878 --> 01:12:27,480
dan lapangan kiri untuk Edgartown...
1089
01:12:27,580 --> 01:12:30,483
Nomor tujuh, Noah Reed.
1090
01:12:34,253 --> 01:12:36,155
Noah Reed berhasil sekali dari
dua percobaan memukul tadi.
1091
01:12:36,255 --> 01:12:37,857
Dan mencetak satu run.
1092
01:12:46,165 --> 01:12:47,365
Strike satu.
1093
01:13:17,697 --> 01:13:20,032
Akhirnya.
Kenapa lama sekali?
1094
01:13:22,268 --> 01:13:24,470
Ada hal penting apa mau bicara sama kami?
1095
01:13:24,570 --> 01:13:25,938
Aku tahu siapa dia.
1096
01:13:26,038 --> 01:13:28,875
- Maksudmu?
- Penyihir. Aku tahu siapa dia.
1097
01:13:28,975 --> 01:13:29,976
Lagi-lagi ini?
1098
01:13:30,076 --> 01:13:32,377
Kau butuh bantuan.
Ayo, Eugene.
1099
01:13:36,349 --> 01:13:38,951
Teman-teman. Aku serius.
1100
01:13:39,051 --> 01:13:40,887
Oke, siapa dia?
1101
01:13:40,987 --> 01:13:42,088
Bukan dia.
1102
01:13:43,155 --> 01:13:44,156
Dia.
1103
01:13:44,257 --> 01:13:46,225
Wasit?
Yang benar saja.
1104
01:13:46,325 --> 01:13:47,425
Dia.
1105
01:13:47,526 --> 01:13:50,862
Ada bekas luka ledakan di tangannya
dan noda ganggang merah di sepatunya.
1106
01:13:50,897 --> 01:13:53,431
Dan dia di hutan bersamaku dan Eugene.
1107
01:13:53,532 --> 01:13:54,634
Itu dia.
Kita harus cari dia.
1108
01:13:54,734 --> 01:13:56,569
- Aku tahu tinggalnya dimana.
- Apa?
1109
01:13:57,136 --> 01:13:58,304
Di mana?
1110
01:13:58,403 --> 01:14:01,605
Saat aku lagi bagi selebaran
di Toko Chilmark...
1111
01:14:01,674 --> 01:14:03,643
Dia pulang naik sepeda.
1112
01:14:03,743 --> 01:14:05,878
Dia sempat ambil selebaranku.
1113
01:14:09,248 --> 01:14:10,448
Rumahnya dekat jalan raya.
1114
01:14:11,617 --> 01:14:12,618
Mau kemana?
1115
01:14:12,718 --> 01:14:14,220
Mau ke rumahnya.
1116
01:14:14,320 --> 01:14:15,755
Carruthers saja yang kesana.
Jangan bodoh.
1117
01:14:15,855 --> 01:14:17,223
Aku tak yakin sanggup.
1118
01:14:17,323 --> 01:14:20,593
Gene di New Hampshire.
Kita satu-satunya pilihan yang ada.
1119
01:14:21,294 --> 01:14:22,895
Tidak? Baik.
1120
01:14:23,562 --> 01:14:24,764
Aku pergi sendiri.
1121
01:14:26,966 --> 01:14:28,167
Oke. Aku ikut.
1122
01:14:28,267 --> 01:14:29,535
- Apa?
- Tunggu.
1123
01:14:29,635 --> 01:14:30,770
Maaf, Sammy.
1124
01:14:35,408 --> 01:14:37,710
Aku ikut, teman-teman.
1125
01:14:46,018 --> 01:14:48,321
Ini tempatnya.
Aku yakin.
1126
01:14:48,421 --> 01:14:50,523
Itu mobil yang mengejarku.
1127
01:14:52,091 --> 01:14:54,560
Oke, kalian siap?
1128
01:14:55,161 --> 01:14:57,262
Jika bukan kita, siapa lagi?
1129
01:14:57,430 --> 01:15:00,967
Jika bukan sekarang, kapan lagi?
1130
01:15:01,067 --> 01:15:03,936
Dan kau berhasil temukan cerita abad ini.
1131
01:15:12,545 --> 01:15:13,879
Ayo kita mulai.
1132
01:15:27,660 --> 01:15:29,195
Lihat apa?
1133
01:15:29,295 --> 01:15:31,130
Cuma dapur berantakan.
1134
01:15:31,464 --> 01:15:32,665
Diam.
1135
01:15:32,765 --> 01:15:34,500
Dia bisa ada di mana-mana.
1136
01:15:36,802 --> 01:15:38,671
Teman-teman. Ayo.
1137
01:15:46,746 --> 01:15:47,913
Cari tanda apa saja...
1138
01:15:48,014 --> 01:15:49,615
yang bisa buktikan dia penyihir.
1139
01:15:55,721 --> 01:15:57,256
Apa itu?
1140
01:16:06,899 --> 01:16:08,934
Rumah ini pasti berhantu.
1141
01:16:10,369 --> 01:16:12,104
Teman-teman, berpencar.
1142
01:16:16,308 --> 01:16:17,276
Dengar itu?
1143
01:16:17,376 --> 01:16:19,812
Aku tak dengar apa-apa.
1144
01:16:19,912 --> 01:16:21,147
Kudengar lagi!
Lepaskan aku!
1145
01:16:44,538 --> 01:16:46,005
Sepatu...
1146
01:16:46,705 --> 01:16:47,907
Apa-apaan ini?
1147
01:16:48,007 --> 01:16:49,141
Astaga...
1148
01:16:54,180 --> 01:16:56,082
Coba lihat ini.
1149
01:16:57,349 --> 01:16:58,518
Lihat.
1150
01:16:58,617 --> 01:17:03,355
Ronnie, Kevin, Ben, aku.
Ini dia.
1151
01:17:49,768 --> 01:17:51,737
Kalian pernah diet?
1152
01:17:51,837 --> 01:17:54,608
Pasti belum di usia kalian.
1153
01:17:54,707 --> 01:17:56,510
Aku sudah puasa beberapa bulan.
1154
01:17:56,610 --> 01:17:57,810
Dan itu tak enak.
1155
01:17:57,910 --> 01:17:59,044
Mudah emosi.
1156
01:17:59,145 --> 01:18:02,948
Pusing, cemas, mau makan.
1157
01:18:04,116 --> 01:18:05,384
Pengen makan.
1158
01:18:12,191 --> 01:18:13,593
Sayangnya tidak ada...
1159
01:18:13,726 --> 01:18:15,394
cerita dongeng untuk kalian.
1160
01:18:18,430 --> 01:18:20,666
Kalian tidak bisa diam saja, ya?
1161
01:18:21,734 --> 01:18:24,471
Kalian sudah ganggu rencana pensiunku.
1162
01:18:25,037 --> 01:18:28,407
Bertahun-tahun menabung dan merencanakannya.
1163
01:18:34,280 --> 01:18:36,415
Sekarang sulit bagi penyihir tua sepertiku.
1164
01:18:37,283 --> 01:18:38,684
Makan anak-anak,
1165
01:18:38,784 --> 01:18:40,452
berpindah-pindah tiap tahun.
1166
01:18:40,554 --> 01:18:41,754
Dari kota ke kota,
1167
01:18:41,854 --> 01:18:43,856
tinggal di hutan kayak binatang.
1168
01:18:50,896 --> 01:18:55,034
Tapi di sini, ada anak-anak...
1169
01:18:55,134 --> 01:18:58,437
yang datang tiap musim panas.
1170
01:19:00,406 --> 01:19:02,208
Hanya perlu sedikit...
1171
01:19:06,412 --> 01:19:07,947
menahan diri.
1172
01:19:09,516 --> 01:19:11,551
Menghisap masa muda anak-anak,
1173
01:19:11,651 --> 01:19:13,085
Itu tidak...
1174
01:19:13,185 --> 01:19:16,722
Tidak memuaskan rasa laparku.
1175
01:19:16,822 --> 01:19:19,524
Mungkin camilan kecil ini bisa memuaskan.
1176
01:19:19,593 --> 01:19:21,360
Ya.
1177
01:19:21,460 --> 01:19:22,861
Tapi siapa duluan?
1178
01:19:23,496 --> 01:19:24,497
Tidak!
1179
01:19:27,500 --> 01:19:29,835
Cap, cip, cup,
1180
01:19:30,436 --> 01:19:31,870
kembang kuncup.
1181
01:19:31,971 --> 01:19:33,739
Tidak!
1182
01:19:33,839 --> 01:19:36,041
Anak usil kutangkap...
1183
01:19:36,141 --> 01:19:37,276
jempolnya dulu.
1184
01:19:39,378 --> 01:19:42,414
Jika dia teriak, lepaskan.
1185
01:19:43,683 --> 01:19:44,817
Dan...
1186
01:19:45,284 --> 01:19:46,785
kau...
1187
01:19:48,688 --> 01:19:49,822
yang...
1188
01:19:55,461 --> 01:19:56,529
terpilih.
1189
01:19:56,630 --> 01:19:57,896
Tidak!
1190
01:20:19,385 --> 01:20:21,287
Ayo, lawan.
1191
01:20:21,387 --> 01:20:23,222
Lebih enak jika melawan.
1192
01:20:38,037 --> 01:20:40,105
Tenang, nak,
1193
01:20:40,205 --> 01:20:42,241
aku akan jaga teman-temanmu.
1194
01:20:45,844 --> 01:20:49,148
Dan ibu malangmu juga.
1195
01:20:51,317 --> 01:20:53,385
Ayo keluar dari sini.
1196
01:20:53,486 --> 01:20:54,487
Ayo.
1197
01:20:59,391 --> 01:21:01,494
Eugene!
1198
01:21:01,594 --> 01:21:04,229
Gadis menjengkelkan!
1199
01:21:09,968 --> 01:21:11,136
Ayo pergi!
1200
01:21:12,472 --> 01:21:14,239
Kenapa kau...
1201
01:21:31,390 --> 01:21:32,324
Oke.
1202
01:21:39,932 --> 01:21:41,568
Gene, cepat.
1203
01:21:53,513 --> 01:21:55,615
Peluru perak berhasil.
1204
01:22:00,052 --> 01:22:01,186
Cepat pergi dari sini!
1205
01:22:01,286 --> 01:22:02,955
Noah, ayo.
Tempat ini terbakar.
1206
01:22:03,055 --> 01:22:05,224
- Mau kubantu apa?
- Pergi!
1207
01:22:05,324 --> 01:22:07,025
Pergi!
Itu penyihir!
1208
01:22:08,193 --> 01:22:09,662
Kita harus pergi.
1209
01:22:09,763 --> 01:22:10,929
Cari bantuan.
1210
01:22:14,333 --> 01:22:16,536
Tempat ini terbakar.
Ayo pergi.
1211
01:22:16,636 --> 01:22:18,538
Telepon damkar!
1212
01:22:18,638 --> 01:22:19,905
Gene!
1213
01:22:20,740 --> 01:22:21,907
Gene!
1214
01:22:28,247 --> 01:22:29,248
Gene?
1215
01:22:31,950 --> 01:22:33,118
Gene.
1216
01:22:46,331 --> 01:22:47,332
Gene.
1217
01:22:48,735 --> 01:22:49,935
Gene.
1218
01:22:59,779 --> 01:23:00,914
Noah, aku sudah...
1219
01:23:03,015 --> 01:23:04,183
Gene.
1220
01:23:08,020 --> 01:23:09,188
Gene?
1221
01:23:12,892 --> 01:23:14,293
Gene!
1222
01:23:43,222 --> 01:23:45,123
Selamat tinggal, anak baik.
1223
01:24:23,663 --> 01:24:24,664
Monster.
1224
01:24:53,726 --> 01:24:56,029
- Diaโฆ
- Ding-dong.
1225
01:24:56,128 --> 01:24:57,195
Ayo, nak.
Cepat keluar...
1226
01:24:57,296 --> 01:24:58,965
barangkali dia punya saudara.
1227
01:25:37,036 --> 01:25:39,204
Ayahku pernah bilang...
1228
01:25:39,304 --> 01:25:41,373
dia lebih peduli sama orang-orang
dalam cerita...
1229
01:25:41,474 --> 01:25:42,875
dari ceritanya sendiri.
1230
01:25:44,477 --> 01:25:46,613
Kukira cerita seperti itu....
1231
01:25:46,713 --> 01:25:49,114
hanya ada di luar pulau ini.
1232
01:25:51,084 --> 01:25:52,284
Ternyata ada di sini.
1233
01:25:53,486 --> 01:25:55,287
Tersembunyi di balik pagar kayu tua
1234
01:25:55,387 --> 01:25:57,489
yang tak berani dipanjat anak-anak.
1235
01:25:58,858 --> 01:26:01,759
Tentang seorang pria yang tak mau mereka kenal.
1236
01:26:04,262 --> 01:26:05,598
Seorang ayah...
1237
01:26:06,599 --> 01:26:07,767
suami,
1238
01:26:09,301 --> 01:26:10,803
pelayan masyarakat.
1239
01:26:14,641 --> 01:26:16,241
Teman sejati.
1240
01:26:27,640 --> 01:26:30,140
Mantan Detektif Polisi Ternama
di Kalangan Warga Pulau Setempat
1241
01:26:32,125 --> 01:26:33,793
Bagaimana menurutmu?
1242
01:26:33,893 --> 01:26:35,628
Tulisanmu bagus sekali, Nak.
1243
01:26:37,195 --> 01:26:39,632
Pria ini benar-benar hebat.
Andai saja aku bisa mengenalnya.
1244
01:26:42,001 --> 01:26:44,137
Makasih, Noah.
1245
01:26:44,236 --> 01:26:46,572
Katanya sebagian anak sudah sadar.
1246
01:26:46,673 --> 01:26:48,474
Mayberry sudah aman seperti semula.
1247
01:26:49,609 --> 01:26:51,410
Ya, kira-kira begitu.
Ben masih...
1248
01:26:51,911 --> 01:26:53,046
berbeda.
1249
01:26:53,146 --> 01:26:55,447
Mungkin butuh waktu, bersabarlah.
1250
01:26:56,883 --> 01:26:58,551
1251
01:26:58,651 --> 01:27:00,753
Maaf baru bisa mengembalikannya.
1252
01:27:00,853 --> 01:27:03,388
Oh, tidak.
Itu hadiah, buatmu.
1253
01:27:03,489 --> 01:27:05,190
Dulu banyak anak-anak baca komik.
1254
01:27:05,290 --> 01:27:06,926
Batman, Superman.
1255
01:27:07,026 --> 01:27:08,061
Dari buku itu,
1256
01:27:08,161 --> 01:27:10,996
aku sadar, penulis juga bisa jadi pahlawan.
1257
01:27:11,363 --> 01:27:12,932
Teruslah menulis.
1258
01:27:14,500 --> 01:27:17,235
Aku akan pergi cukup lama.
1259
01:27:17,335 --> 01:27:19,371
Ya, sepertinya ini perpisahan.
1260
01:27:19,472 --> 01:27:21,607
Hanya sebentar saja.
Salaman dulu.
1261
01:27:34,520 --> 01:27:36,522
Tahu cara menghubungiku, kan?
1262
01:27:36,622 --> 01:27:37,724
- Ya.
- Ketemu...
1263
01:27:37,824 --> 01:27:39,926
vampir atau serigala, kabari saja.
1264
01:27:40,893 --> 01:27:41,861
Ya.
1265
01:27:48,968 --> 01:27:50,636
Hati-hati di jalan.
1266
01:27:51,269 --> 01:27:52,872
- Kau juga.
- Ya.
1267
01:28:16,796 --> 01:28:18,030
Aman!
1268
01:28:18,564 --> 01:28:20,600
- Ya, Noah.
- Semangat.
1269
01:28:21,601 --> 01:28:25,571
Kini giliran pemukul andalan Edgartown, Ben Driskel!
1270
01:28:26,139 --> 01:28:27,507
Ayo, Ben.
1271
01:28:27,607 --> 01:28:28,608
Cepat!
1272
01:28:37,116 --> 01:28:38,518
Ayo, Ben.
1273
01:28:43,256 --> 01:28:44,456
Strike!
1274
01:28:49,896 --> 01:28:51,063
Kau pasti bisa, Ben.
1275
01:28:52,364 --> 01:28:54,534
Tidak apa.
1276
01:28:55,034 --> 01:28:56,002
Ayo, Ben.
1277
01:28:57,003 --> 01:28:58,070
Kau pasti bisa, Ben.
1278
01:29:00,438 --> 01:29:01,908
Kumohon, Ben.
1279
01:29:06,179 --> 01:29:07,480
Pukulan kedua!
1280
01:29:58,531 --> 01:30:00,533
- Ayo, Ben!
- Ayo, Ben!
1281
01:30:03,603 --> 01:30:05,370
- Ya!
- Ya!
1282
01:30:05,471 --> 01:30:08,307
Berikan sorakan untuk Big Ben Driskel!
1283
01:30:08,406 --> 01:30:09,942
Permainan yang hebat!
1284
01:30:18,084 --> 01:30:19,485
Ya, sayang!
1285
01:30:21,220 --> 01:30:22,755
- Ayo, Ben!
- Ayo!
1286
01:30:29,161 --> 01:30:30,129
Ben?
1287
01:30:31,063 --> 01:30:31,998
Apa yang kulewatkan?
1288
01:30:38,304 --> 01:30:41,474
Ben!
1289
01:30:47,000 --> 01:31:02,000
Donasi seadanya teman-teman
https://trakteer.id/Sioux_Subber/tip
84530
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.