All language subtitles for Micmacs 2009 BluRayMicmacs 2009 BluRay

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:27,941 --> 00:01:28,890 Halo? 2 00:02:07,063 --> 00:02:08,973 Selamat pagi, ibumu ada di dalam? 3 00:02:52,817 --> 00:02:53,897 Kau sudah siap? 4 00:02:57,989 --> 00:02:59,816 Aku harus pergi sekarang. 5 00:03:09,084 --> 00:03:11,954 Yesus, putera dari Tuhan... 6 00:03:12,253 --> 00:03:15,919 ...turun ke bumi dan menderita... 7 00:03:16,216 --> 00:03:18,707 ...demi menebus dosa kita. 8 00:03:49,874 --> 00:03:51,250 Kau dalam bahaya. 9 00:03:51,543 --> 00:03:54,460 Aku tak peduli selama aku masih di dekatmu. 10 00:03:55,672 --> 00:03:58,589 Aku tak akan berterimakasih atas bantuanmu. 11 00:03:58,883 --> 00:04:01,006 Berani sekali, sangat berani. 12 00:04:01,302 --> 00:04:03,544 Aku tak menyangka kau begitu cantik. 13 00:04:03,847 --> 00:04:06,468 Sepertinya aku jatuh cinta padamu. 14 00:04:08,893 --> 00:04:11,847 Kau mau ikut denganku ke polisi? / Tidak. 15 00:04:12,147 --> 00:04:13,142 Kenapa? 16 00:04:14,482 --> 00:04:16,890 Aku membunuh Charles Ringan. 17 00:04:17,193 --> 00:04:19,186 Kau akan melaporkan pada Komisaris? 18 00:04:20,196 --> 00:04:21,904 Ya, jika kau memintanya. 19 00:04:24,117 --> 00:04:25,611 Aku tak mau. 20 00:04:25,910 --> 00:04:29,326 Dengar, aku sangat lelah, aku tertekan. 21 00:04:29,622 --> 00:04:34,000 Aku telah membunuh seseorang dan aku melihat jiwa yang malang itu. 22 00:04:34,294 --> 00:04:37,745 Itu semua akibat Geiger mempermainkan Carmen. 23 00:04:38,047 --> 00:04:41,879 Jika kulaporkan, rumahmu akan diserbu oleh polisi... 24 00:04:42,177 --> 00:04:44,798 ...sebelum kau sempat kabur. 25 00:05:16,211 --> 00:05:19,580 Mungkin dia akan pulih. 26 00:05:19,881 --> 00:05:23,629 Kita beritahu ayahmu soal Ringan. 27 00:05:24,177 --> 00:05:25,754 Kau melupakan sesuatu. 28 00:05:26,763 --> 00:05:27,961 Aku? 29 00:05:28,848 --> 00:05:30,888 Ada apa memangnya? 30 00:05:31,726 --> 00:05:34,051 Tak ada yang tak bisa kau sembuhkan. 31 00:05:50,036 --> 00:05:52,242 Oh! 32 00:07:12,702 --> 00:07:15,240 Jika kuambil pelurunya, dia bakal lumpuh. 33 00:07:15,538 --> 00:07:19,203 Jika tidak kuambil, dia bisa mati kapan saja. 34 00:07:19,500 --> 00:07:22,252 Lebih baik bertahan hidup dengan resiko 35 00:07:22,545 --> 00:07:25,250 daripada harus mati tanpa usaha. 36 00:07:25,548 --> 00:07:28,169 Kau pasti sudah belajar banyak soal filosofi. 37 00:07:28,468 --> 00:07:30,341 Kepala atau ekor? 38 00:07:33,598 --> 00:07:34,511 Kepala! 39 00:07:34,807 --> 00:07:38,757 Baik, pelurunya tak usah diambil. Itu bisa menyalakan alaram di bandara! 40 00:07:59,624 --> 00:08:01,248 Kuncinya sudah diganti. 41 00:08:01,542 --> 00:08:04,911 Astaga, mereka apakan kepalamu itu? 42 00:08:05,213 --> 00:08:06,790 Mana barangku? 43 00:08:07,089 --> 00:08:09,212 Ada di gudang. 44 00:08:09,508 --> 00:08:13,838 Tapi yang tersisa sepertinya cuma kaus kaki saja. 45 00:08:21,604 --> 00:08:22,635 Itu topiku 46 00:08:26,359 --> 00:08:27,272 Hei 47 00:08:52,385 --> 00:08:53,713 Oh, Bazil. 48 00:08:54,011 --> 00:08:56,218 Untukmu, sudah lama tak terpakai. 49 00:08:56,514 --> 00:08:57,889 100% katun. 50 00:08:58,933 --> 00:09:01,685 Kau harus bekerja, kau pasti bisa menemukan tempat tinggal. 51 00:09:07,191 --> 00:09:09,397 Selamat pagi. Serge ada di dalam? 52 00:09:09,694 --> 00:09:12,648 Nah! Bazil rupanya! Kau sudah kembali! 53 00:09:12,947 --> 00:09:14,275 Aku hampir mati. 54 00:09:14,573 --> 00:09:17,444 Kuharap mereka mengambil peluru itu dari kepalamu. 55 00:09:17,743 --> 00:09:20,032 Aku mau bekerja kembali. 56 00:09:20,329 --> 00:09:22,999 Tapi posisimu sudah ada yang menempati. 57 00:09:23,290 --> 00:09:24,453 Dia yang menggantikan posisimu. 58 00:09:26,335 --> 00:09:27,995 Ini dia Lola. 59 00:09:28,295 --> 00:09:29,790 Masa percobaan tiga bulan. 60 00:09:30,089 --> 00:09:33,043 Kontrak tetapnya baru saja ditanda tangani. 61 00:09:33,342 --> 00:09:36,094 Yeah, kami tak punya pilihan. 62 00:09:45,646 --> 00:09:46,927 Tuan Bazil! 63 00:09:47,231 --> 00:09:49,852 Jangan dengarkan dia. Eh, aku punya seorang pacar. 64 00:09:50,151 --> 00:09:51,609 Namanya Ricardo. 65 00:09:51,902 --> 00:09:55,770 Dia menjemputku setiap malam dengan sepeda motor. 66 00:09:56,073 --> 00:09:57,402 Dia selalu parkir di sana. 67 00:09:58,033 --> 00:10:00,110 Di tempat kau tertembak. 68 00:10:00,411 --> 00:10:01,786 Satu haru, selagi mengendarai... 69 00:10:02,621 --> 00:10:07,367 Kami mendengar suara, mirip kerikil yang tersangkut di ban. 70 00:10:10,129 --> 00:10:12,086 Ternyata itu bukan kerikil. 71 00:10:13,883 --> 00:10:15,081 Yang mana? 72 00:10:18,220 --> 00:10:19,798 Coba lagi. 73 00:10:29,648 --> 00:10:33,646 Dia meletakkan kepalanya di bawah kakinya, dan jari kakinya di hidungnya. 74 00:10:33,944 --> 00:10:37,064 Kemudian dia meregangkan kakinya 75 00:10:37,364 --> 00:10:40,733 Dia berputar dan bergulung seperti ular 76 00:10:41,035 --> 00:10:43,786 Tiba-tiba, kakinya melingkari lehernya 77 00:10:44,079 --> 00:10:48,706 Dia berputar, seperti bola dan menggigit lututnya 78 00:10:49,001 --> 00:10:52,121 Sang wanita karet 79 00:10:52,421 --> 00:10:55,588 Bersamanya selalu ada kegembiraan. 80 00:10:55,883 --> 00:10:59,086 Dia selalu membuat ulah konyol 81 00:10:59,386 --> 00:11:03,052 Jika dicari di bawah mereka menemukannya di atas 82 00:11:03,474 --> 00:11:06,558 Sang wanita karet 83 00:11:07,436 --> 00:11:08,599 Terimakasih. 84 00:13:32,915 --> 00:13:34,195 Bisa minta waktu sebentar? 85 00:13:38,253 --> 00:13:40,163 Aku menghabiskan hidupku dalam penjara. 86 00:13:40,464 --> 00:13:42,172 Mereka memanggilku Slammer. 87 00:13:42,883 --> 00:13:43,914 Namaku Bazil. 88 00:13:44,218 --> 00:13:46,091 Aku tahu, kau si manis dalam guci. 89 00:13:47,721 --> 00:13:51,055 Sudah dua bulan ini kau ada di jalanan, 90 00:13:51,350 --> 00:13:54,267 orang-orang yang berada di jalanan pasti punya tujuan, siapa kau? 91 00:13:55,145 --> 00:13:56,390 Aku hidup dari hari ke hari. 92 00:13:56,688 --> 00:13:59,855 Dengan sebuah peluru yang bisa menewaskan aku kapan saja. 93 00:14:00,567 --> 00:14:03,485 Nah, aku terluka di sini. 94 00:14:03,779 --> 00:14:06,313 Aku dihukum guillotine (Penggal kepala) pada tahun 1959. 95 00:14:06,406 --> 00:14:10,155 Namun pisaunya macet. 96 00:14:10,452 --> 00:14:12,492 Sudah dua kali macet berturut-turut. Lalu aku diampuni. 97 00:14:12,788 --> 00:14:14,697 Pelurunya sudah dikeluarkan? 98 00:14:15,666 --> 00:14:18,501 Tak bisa, dokter itu yang bilang. 99 00:14:18,794 --> 00:14:19,790 Karena... 100 00:14:20,754 --> 00:14:23,790 Kau ikut aku saja. Keluargaku akan mengurusmu. 101 00:14:47,656 --> 00:14:48,486 Hai. 102 00:14:48,782 --> 00:14:49,980 Hai! 103 00:14:50,534 --> 00:14:52,610 Itu tadi Max. Ini rumah kami. 104 00:14:53,412 --> 00:14:56,329 Kami berbagi rumah. Inilah istana kecil kami. 105 00:14:56,623 --> 00:14:58,532 Jika ada perampok... 106 00:15:02,879 --> 00:15:05,205 Ha! Ha! Ayo, anakku. 107 00:15:24,443 --> 00:15:26,316 Ayolah, tak usah malu. 108 00:15:42,210 --> 00:15:43,290 Wakey 109 00:15:43,587 --> 00:15:44,915 Ayo, kuperkenalkan dirimu 110 00:15:45,964 --> 00:15:49,000 Dia yang memutuskan siapa yang boleh direkrut. 111 00:15:49,301 --> 00:15:52,255 Kau terkena peluru nyasar? / Ya, nyonya. 112 00:15:52,554 --> 00:15:53,633 Katakan! 113 00:15:54,097 --> 00:15:55,675 Aku Tambouille. 114 00:15:55,974 --> 00:15:59,141 Kami mengumpulkan rongsokan, lalu dipilih kemudian diperbaiki. 115 00:15:59,436 --> 00:16:01,179 Semuanya bekerja sama. 116 00:16:01,480 --> 00:16:02,938 Bahkan Pierre kecil itu. 117 00:16:03,482 --> 00:16:06,518 Dia seorang seniman. 118 00:16:14,326 --> 00:16:17,576 Dia memperbaiki barang-barang agar bisa digunakan. 119 00:17:00,539 --> 00:17:01,819 104! 120 00:17:04,626 --> 00:17:05,741 Ukur! 121 00:17:06,044 --> 00:17:09,413 Wanita tadi dinamakan "Kalkulator". Ayah nya seorang surveyor, ibunya penjahit. 122 00:17:09,714 --> 00:17:11,956 Dengan sekali lihat dia bisa mengetahui ukuranmu. 123 00:17:12,259 --> 00:17:15,094 Sekilas melihatmu, dia bisa mengetahui ukuranmu. 124 00:17:15,387 --> 00:17:18,471 Mulai dari lingkaran leher, lingkaran dada 125 00:17:18,765 --> 00:17:20,841 lingkaran pinggang, lingkaran paha. 126 00:17:21,142 --> 00:17:23,016 "Sang mata kompas". Catat. 127 00:17:23,311 --> 00:17:25,802 Dia penulis dari Brazil. 128 00:17:26,106 --> 00:17:28,063 Namaku Fracasso. 129 00:17:28,358 --> 00:17:31,437 Di kerongkonganku masih terselip penjepit kertas. 130 00:17:31,736 --> 00:17:35,568 Ia kehilangan paru-paru akibat ledakan botol air minum. 131 00:17:35,865 --> 00:17:39,400 Di perutku juga masih ada kawat dinamo. 132 00:17:39,703 --> 00:17:41,991 Di leherku ada 3 buah sambungan titanium. 133 00:17:42,289 --> 00:17:46,073 Nah, coba pukul. Ayolah, leherku dari titanium! 134 00:17:46,376 --> 00:17:47,289 Yang keras! 135 00:17:48,169 --> 00:17:49,083 Oh! 136 00:17:49,379 --> 00:17:52,000 Dia memimpikan namanya tercatat dalam The Guinness Book of Records. 137 00:17:52,257 --> 00:17:55,922 Aku sudah pernah tercatat di tahun 1977! Rekor manusia kanon setinggi 212 meter. 138 00:17:56,219 --> 00:17:58,259 Kau tak pernah menunjukkan sertifikatnya. 139 00:17:58,555 --> 00:18:00,631 Sudah dirampok! Berkali-kali kubilang. 140 00:18:02,142 --> 00:18:04,514 Kau ingin membuatku marah? 141 00:18:14,821 --> 00:18:17,656 Sekarang kau sudah menjadi bagian keluarga kami. 142 00:18:17,949 --> 00:18:22,445 Ambillah secangkir es krim dari kulkas itu. 143 00:18:35,759 --> 00:18:37,336 Ada di bawah, nak! 144 00:18:40,263 --> 00:18:40,879 Ah! 145 00:18:48,313 --> 00:18:49,427 Kau mau foto? 146 00:18:49,731 --> 00:18:51,723 Dia agak kasar 147 00:18:52,025 --> 00:18:55,939 tapi dia selalu jadi orang pertama yang bisa kami andalkan. 148 00:18:56,237 --> 00:18:59,737 Kau manusia karet? / Bukan, aku kotak sayuran! 149 00:19:00,033 --> 00:19:01,575 Dia sudah seperti itu sejak lahir 150 00:19:02,327 --> 00:19:05,530 Di usia 5 tahun, ayahnya menghukum dia dengan memasukkannya di dalam kulkas. 151 00:19:05,830 --> 00:19:08,238 Dia bisa bertahan, bahkan tidak menggigil sama sekali. 152 00:19:08,541 --> 00:19:12,290 Dia juga tidak akan pernah bisa diikat. 153 00:19:15,131 --> 00:19:15,997 Ayo! 154 00:19:16,299 --> 00:19:18,790 Kumpul di meja, kentang tumbuknya sudah siap. 155 00:19:33,942 --> 00:19:37,070 BICARA DIALEK FLEMISH 156 00:22:11,099 --> 00:22:12,759 Bisa kubantu? 157 00:22:13,059 --> 00:22:16,095 Ya, aku ingin bertemu Tuan De Fenouillet. 158 00:22:16,395 --> 00:22:18,139 Oh, kau sudah membuat janji? 159 00:22:18,439 --> 00:22:21,109 Itulah yang ingin kusampaikan. 160 00:22:21,400 --> 00:22:22,599 Pasti ini menarik baginya. 161 00:22:22,902 --> 00:22:26,353 Jika maksudmu ingin mengajukan proyek atau gagasan, kirim e-mail saja. 162 00:22:26,656 --> 00:22:30,985 Aku bisa mengirimkan salinannya, tapi aku lebih suka bertemu langsung. 163 00:22:31,285 --> 00:22:32,945 Pergilah. 164 00:22:33,246 --> 00:22:34,195 Begitukah? Awas! 165 00:22:34,497 --> 00:22:35,243 Awas! 166 00:22:35,540 --> 00:22:37,663 Awas! Awas! 167 00:22:48,052 --> 00:22:48,799 Boo! 168 00:22:49,095 --> 00:22:51,882 Lempar saja badut itu ke jalanan. 169 00:22:52,932 --> 00:22:54,592 Di kepalanya ada peluru? 170 00:22:54,892 --> 00:22:57,217 Pasti itu yang membuatnya mengingat kiat! 171 00:23:24,589 --> 00:23:27,044 Hei bung, bantu aku! Cepat! 172 00:23:43,733 --> 00:23:46,354 Kalian tahu kita ini pemimpin 173 00:23:46,611 --> 00:23:49,446 dalam bidang perlengkapan amunisi militer. 174 00:23:49,739 --> 00:23:53,155 Di negara teluk, penjualan kita mencapai empat kali lipat 175 00:23:53,868 --> 00:23:57,451 naik dari 7% ke 9% dalam jaminan kerusakan. 176 00:23:58,456 --> 00:24:01,492 Sebagaimana diketahui, kita ini bukan penjahat. 177 00:24:01,792 --> 00:24:04,034 Kita tidak ingin ada yang mati. 178 00:24:04,337 --> 00:24:05,914 Kita semua tahu 179 00:24:06,213 --> 00:24:09,748 prajurit yang terluka jauh lebih mahal ketimbang prajurit yang mati! 180 00:24:10,051 --> 00:24:14,796 Peluru CBS87 kita menyebarkan 202 proyektil 181 00:24:15,097 --> 00:24:18,098 itu bisa membersihkan wilayah seluas empat kali lapangan sepak bola. 182 00:24:18,392 --> 00:24:21,559 Kita sudah membuktikannya ke Teluk, Kosovo 183 00:24:22,647 --> 00:24:25,766 Afghanistan, intinya, sekarang waktunya 184 00:24:26,067 --> 00:24:29,352 bagi kelompok kita untuk merancang kesuksesan kita. 185 00:24:29,654 --> 00:24:32,858 Inilah ketua kita, François Marconi! 186 00:24:36,660 --> 00:24:39,068 Terimakasih, terimakasih. Terimakasih banyak. 187 00:24:44,502 --> 00:24:46,459 Pelacak 188 00:24:46,962 --> 00:24:49,750 peledak atau peluru 189 00:24:50,049 --> 00:24:52,207 milik kita selalu yang terbaik 190 00:24:52,510 --> 00:24:54,965 paling agresif dan selalu berhasil. 191 00:24:58,933 --> 00:25:02,427 Awalnya Rimbaud adalah seorang penyair, kemudian dia menjadi pengedar senjata. 192 00:25:02,520 --> 00:25:05,058 Nah, aku ingin melakukan kebalikannya. 193 00:25:05,356 --> 00:25:07,562 Namun sebelum aku pensiun 194 00:25:08,109 --> 00:25:11,774 aku akan terus memuaskan ambisiku dalam bidang amunisi. 195 00:25:12,071 --> 00:25:14,229 Hidup bersama dinamit. 196 00:25:15,679 --> 00:25:18,798 Hidup Vigilante Armament! 197 00:25:36,011 --> 00:25:37,755 Selamat malam, Tuan Presiden. 198 00:25:38,764 --> 00:25:40,472 Jenderal 199 00:25:40,766 --> 00:25:42,723 Joseph, selamat malam! 200 00:26:23,976 --> 00:26:25,470 Kuingatkan padamu 201 00:26:25,769 --> 00:26:27,477 aturan yang berlaku sekarang. 202 00:26:27,771 --> 00:26:31,437 Ada sebuah ranjau yang ditanam pada permukaan lapangan ini. 203 00:26:31,734 --> 00:26:34,059 Ya, itu merupakan tantangan baru 204 00:26:34,361 --> 00:26:35,820 yang ditawarkan untuk liga ini. 205 00:26:38,699 --> 00:26:42,566 Ketegangan itu tidak bertahan lama karena pemain tengah 206 00:26:42,870 --> 00:26:46,535 dari tim tamu telah menemukan ranjau itu. 207 00:26:57,092 --> 00:27:00,461 Pidatomu hebat sekali tadi. / Terimakasih, Georges. 208 00:27:01,680 --> 00:27:04,800 Arthur Rimbaud adalah seorang pengedar senjata? 209 00:27:05,100 --> 00:27:08,968 Ya, tapi itu tak bisa mecegahnya dari maut karena infeksi setelah kakinya diamputasi. 210 00:27:11,148 --> 00:27:12,891 Baudelaire, mati akibat sifilis? 211 00:27:13,192 --> 00:27:14,437 Verlaine, terkena penyakit DT, 212 00:27:14,735 --> 00:27:16,609 Lorca tertembak 213 00:27:16,904 --> 00:27:18,896 Nerval gantung diri di tiang lampu. 214 00:27:19,198 --> 00:27:22,863 Aku tak akan pernah mengizinkan anakku jadi seorang penyair, tuan. 215 00:27:33,587 --> 00:27:36,458 Urbain, bangunkan aku pukul 10 pagi besok. 216 00:27:37,841 --> 00:27:38,921 Ya, tuan. 217 00:27:41,595 --> 00:27:44,264 Kau sudah lama bekerja untuk kami, kan? 218 00:27:45,516 --> 00:27:46,714 Ya, bulan depan tepat 30 tahun. 219 00:27:47,309 --> 00:27:48,305 Ah. 220 00:27:49,186 --> 00:27:53,724 Mungkin kita bisa merombak tempat ini untuk peringatan 30 tahun-mu 221 00:27:54,024 --> 00:27:56,349 dengan peralatan yang lebih canggih. 222 00:27:57,694 --> 00:28:01,313 Kau tahu, singa tidak mengalihkan perhatian dari buruannya. 223 00:28:02,032 --> 00:28:03,147 Nah... 224 00:28:03,951 --> 00:28:05,030 Kalau begitu ganti sweatermu. 225 00:28:06,578 --> 00:28:08,701 Paling tidak sekali dalam 30 tahun. 226 00:30:16,959 --> 00:30:19,200 Kenapa anjing ini tak tidur di kaki ranjang saja? 227 00:30:19,503 --> 00:30:20,913 Jangan mengeluh! 228 00:30:53,620 --> 00:30:55,447 Harimu menyenangkan? 229 00:30:55,747 --> 00:30:58,155 Ya, papa! Malam ini aku senang sekali. 230 00:30:58,458 --> 00:31:02,242 Pidatoku luar biasa, aku membandingkannya dengan Rimbaud. 231 00:31:02,546 --> 00:31:03,660 Kau tahu siapa dia? 232 00:31:03,964 --> 00:31:05,506 Ya, manusia berotot itu. 233 00:31:08,135 --> 00:31:10,626 Bukan "Rambo", sayang, tapi "Rimbaud". 234 00:31:13,348 --> 00:31:15,175 Ajak dia tidur. 235 00:31:15,475 --> 00:31:16,554 Ya, tuan. 236 00:32:41,102 --> 00:32:43,142 Halo, ya. 237 00:32:43,438 --> 00:32:46,688 Tunggu, darimana kau tahu nomor ini? 238 00:32:46,983 --> 00:32:48,098 Ya, aku mengerti. 239 00:32:48,401 --> 00:32:52,233 Tidak, bukan transaksi seperti ini, jangan melalui telepon. 240 00:32:52,530 --> 00:32:54,523 Tidak! Jangan lagi 241 00:32:54,824 --> 00:32:56,568 Aku lebih suka di tempat umum. 242 00:32:56,868 --> 00:32:58,695 Aku tahu... hari Rabu... 243 00:32:58,995 --> 00:33:01,533 pukul 3 sore, di departemen olah raga Galeries Lafayette. 244 00:33:02,165 --> 00:33:03,280 Ya, itu saja. 245 00:33:15,887 --> 00:33:18,087 Wafel d'Brussels! 246 00:33:20,266 --> 00:33:23,470 Jangan makan terlalu banyak, adonannya kuberi rum. 247 00:33:23,770 --> 00:33:25,015 Hei, berhenti! 248 00:33:25,313 --> 00:33:28,516 BICARA DIALEK FLEMISH 249 00:33:35,824 --> 00:33:38,575 BICARA BAHASA CINA 250 00:33:41,955 --> 00:33:45,288 Cepat, anak-anak! Hidangan sudah siap! 251 00:33:45,583 --> 00:33:46,994 Tuan Fracasse 252 00:33:47,711 --> 00:33:50,665 Kaukah ini yang tercatat dalam The Guiness Book of Records? 253 00:33:50,964 --> 00:33:52,244 Ya! 254 00:33:53,508 --> 00:33:55,002 Tahun 1977! 255 00:33:57,887 --> 00:33:59,547 Apa kubilang! 256 00:33:59,848 --> 00:34:02,884 Apa kubilang. Ha! Ha! 257 00:34:04,769 --> 00:34:07,770 "Tanggal 14 Juli 1977, Theodore Henri de Montreuil" 258 00:34:08,064 --> 00:34:10,021 Siapa itu Theodore Henri? Aku! 259 00:34:10,650 --> 00:34:12,275 "mengalahkan rekor 9 meter 260 00:34:12,569 --> 00:34:16,816 "atas manusia kanon yang dibuat oleh Mr. Grampee di tahun 1966"! 261 00:34:17,115 --> 00:34:20,947 "Mengalahkan rekor 9 meter"! 262 00:34:25,832 --> 00:34:26,662 Yeah! 263 00:34:30,545 --> 00:34:32,253 Ini untukku, kan? / Oh, tidak. 264 00:34:32,547 --> 00:34:34,041 Ah ya, kau memberinya padaku. 265 00:34:34,340 --> 00:34:36,796 Tapi... jika kau memberiku... 266 00:34:37,093 --> 00:34:39,169 Tanda tangani saja bajuku ini. 267 00:34:43,600 --> 00:34:44,679 "T. Henri" 268 00:34:44,976 --> 00:34:46,435 Thierry Henri. 269 00:34:46,728 --> 00:34:49,053 Fracasso, aku ada pekerjaan untukmu. 270 00:34:49,355 --> 00:34:51,313 Aku tidak bercanda 271 00:34:51,608 --> 00:34:54,099 tapi sepertinya akan berhasil. 272 00:34:54,402 --> 00:34:56,691 Kau punya ide dalam kepalamu? 273 00:34:57,739 --> 00:35:00,360 Sang tuan misteri. 274 00:35:00,617 --> 00:35:03,404 Nah, siapa peduli, kau tak mau tahu. 275 00:35:14,631 --> 00:35:16,255 Oh, oh! 276 00:35:23,223 --> 00:35:24,218 Jam berapa? 277 00:35:24,515 --> 00:35:28,098 Besok, jam 10 pagi, di kuburan Sacha Guitry. 278 00:35:52,043 --> 00:35:53,206 Mister Marconi? 279 00:35:54,379 --> 00:35:56,704 Aku juru bicara Omar Boulounga. 280 00:35:57,465 --> 00:35:59,956 Omar Boulounga mantan diktator itu? 281 00:36:00,260 --> 00:36:04,304 Mantan dan bakal. Dia sedang menyiapkan revolusi. 282 00:36:05,390 --> 00:36:06,932 Aku tak mau berpolitik. 283 00:36:07,225 --> 00:36:10,925 Kami butuh senapan, granat dan ranjau. 284 00:36:11,229 --> 00:36:14,812 Bagaimana dengan Perjanjian Ottawa itu? 285 00:36:15,108 --> 00:36:17,065 Kau harus menyediakannya. Siap kirim. 286 00:36:17,360 --> 00:36:20,230 Ditambah, kau akan memiliki wilayah ekspor di Zambia. 287 00:36:20,530 --> 00:36:22,357 Akan kami urus semuanya. 288 00:36:22,657 --> 00:36:26,073 Apa yang membuatku tertarik? / Coba dengar. 289 00:36:26,369 --> 00:36:31,446 Kami akan membayarmu dua kali lipat, ditambah berlian jika kudeta ini berhasil. 290 00:36:31,749 --> 00:36:32,698 Lanjutkan. 291 00:36:33,001 --> 00:36:36,664 Negara Tuan Boulounga adalah tambang berlian. 292 00:36:36,963 --> 00:36:40,047 Jangan bersin! Cepat pikirkan sesuatu! 293 00:36:40,341 --> 00:36:44,339 Zebra itu mempunyai garis putih di atas hitam, atau garis hitam di atas putih? 294 00:36:44,637 --> 00:36:45,752 Oh, pigmi! 295 00:36:46,055 --> 00:36:48,926 Apa ada orang kerdil diantara pigmi? 296 00:36:49,225 --> 00:36:51,218 Kenapa kita mengatakan "CIA" dan bukan "CAI"? 297 00:36:51,519 --> 00:36:54,140 Atau "FBI" dan bukan "FIB"? 298 00:36:54,439 --> 00:36:55,470 Pikirkan lagi, 299 00:36:55,773 --> 00:36:58,810 tapi jangan terlalu lama, kami akan kembali ke Conakry hari Senin. 300 00:37:25,094 --> 00:37:26,008 Kau! 301 00:37:27,638 --> 00:37:28,753 Ya, kau! 302 00:37:29,056 --> 00:37:31,263 Aku tak tahu apa yang kau cari 303 00:37:31,559 --> 00:37:35,010 tapi sebaiknya kau lakukan saja semuanya sendirian, 304 00:37:35,313 --> 00:37:38,183 atau minta tolong pada kami. 305 00:37:38,483 --> 00:37:40,143 Jelas? 306 00:37:40,443 --> 00:37:42,400 Ada yang mau membantuku? 307 00:37:42,695 --> 00:37:43,726 Bantu apa? 308 00:37:44,906 --> 00:37:49,117 Aku tahu perusahaan amunisi yang telah membunuh ayahku. 309 00:37:49,410 --> 00:37:53,704 Aku harus melakukan dua hal secara bersamaan, aku tak bisa sendirian. 310 00:37:59,170 --> 00:38:00,830 Berkumpullah 311 00:38:08,804 --> 00:38:10,762 Mereka itu pengawas. 312 00:38:11,057 --> 00:38:13,678 Orang yang mengenakan topi itu pengedar narkoba. 313 00:38:13,935 --> 00:38:16,889 Narkobanya disembunyikan di kotak surat. 314 00:38:17,188 --> 00:38:19,477 Selagi aku mengalihkan perhatian mereka 315 00:38:19,774 --> 00:38:22,181 kalian bisa segera mengambil narkoba itu. Ayo! 316 00:38:32,954 --> 00:38:37,532 Kau sudah pernah dipukuli dan memukuli pada waktu bersamaan? 317 00:38:37,833 --> 00:38:39,078 Ini sekolah tua. 318 00:38:44,507 --> 00:38:45,420 Siapa kalian? 319 00:38:45,716 --> 00:38:48,670 Kami pengontrol asbes. Boleh kami masuk? 320 00:38:48,970 --> 00:38:51,176 Tapi tak ada asbes di sini! 321 00:38:52,390 --> 00:38:55,307 Asbesnya bisa saja ada di bawah hidungmu. 322 00:38:55,601 --> 00:38:59,308 Dari serpihan yang jatuh kami tahu ada masalah di sini. 323 00:38:59,605 --> 00:39:02,227 Jadi jangan halangi kami. 324 00:39:02,525 --> 00:39:03,604 Ah! 325 00:39:04,193 --> 00:39:05,687 Tapi... 326 00:39:05,987 --> 00:39:08,145 Janda itu bilang dia tak akan pernah meninggalkanku. 327 00:39:08,447 --> 00:39:11,733 Kemanapun aku pergi, dia selalu ada di belakangku. 328 00:39:12,034 --> 00:39:13,066 Luar biasa! 329 00:39:36,559 --> 00:39:37,590 Tanda terimanya? 330 00:39:37,893 --> 00:39:40,052 Semakin banyak minum, semakin kuat kau berdiri! 331 00:39:59,123 --> 00:40:01,744 Silakan check-in tiket penerbangannya. 332 00:40:05,212 --> 00:40:09,874 Sahabatku, kau mau kalung magis? Untuk perlindungan. 333 00:40:10,176 --> 00:40:13,379 Bubuk ini bisa menangkal setan. 334 00:40:15,389 --> 00:40:17,797 Ah, kau bosnya? Komandan! 335 00:40:26,275 --> 00:40:28,102 Ini bisa melindungimu dari setan 336 00:40:28,402 --> 00:40:29,565 dan nasib yang buruk. 337 00:40:29,862 --> 00:40:32,863 Dupa yang memungkinkan kau berkomunikasi dengan almarhum. 338 00:40:33,157 --> 00:40:37,486 Jangan mengganggu penumpang! Aku sudah bilang ratusan kali! 339 00:40:37,787 --> 00:40:39,744 Ini peringatan terakhirmu! Pergi! 340 00:40:40,039 --> 00:40:44,286 Maaf, tuan-tuan. Silakan nikmati perjalanannya. 341 00:41:01,685 --> 00:41:03,725 Maaf, silakan, tuan. 342 00:41:04,021 --> 00:41:04,934 Halo. 343 00:41:05,231 --> 00:41:06,855 Kami mau terbang ke Amerika. 344 00:41:07,149 --> 00:41:08,691 Aula keberangkatan? 345 00:41:08,984 --> 00:41:12,394 Ya, kami ingin ke Manhattan untuk mengunjungi anakku. 346 00:41:12,488 --> 00:41:14,730 Kau harus check-in terlebih dulu. 347 00:41:15,032 --> 00:41:19,489 Anakku pergi ke New York sejak tahun 1989 348 00:41:21,580 --> 00:41:24,949 New York... Kau bicara denganku? 349 00:41:25,668 --> 00:41:26,913 Pada tahun 1988. 350 00:41:27,211 --> 00:41:28,456 12 Desember 1988. 351 00:42:01,704 --> 00:42:03,827 Panggilan terakhir untuk Conakry 352 00:42:04,123 --> 00:42:06,162 dengan penerbangan Lufthansa nomor 202 353 00:42:11,213 --> 00:42:13,419 Tulang belakang Tino Rossi. 354 00:42:15,676 --> 00:42:18,084 Kuku tangan Winston Churchills. 355 00:42:21,348 --> 00:42:23,008 Gigi geraham Marilyn... 356 00:42:24,393 --> 00:42:25,673 Monroe. 357 00:42:28,480 --> 00:42:30,971 Kaki Salma Lazarus... 358 00:42:31,275 --> 00:42:32,852 Jantung Louis XVI. 359 00:42:33,152 --> 00:42:34,812 Jari tangan Matisse. 360 00:42:36,613 --> 00:42:38,736 Bola mata Mussolini... 361 00:42:45,039 --> 00:42:49,368 Diharapkan Komisi Persenjataan akan mulai bekerja, kami akan menangani Saudia. 362 00:42:49,668 --> 00:42:53,536 Ya, dia memang orang yang sangat pintar. 363 00:42:54,923 --> 00:42:57,794 Kita tak boleh memberikan kode sumbernya. 364 00:42:58,719 --> 00:43:02,503 Jika berhasil? Ingat pasaran Sarajevo... 365 00:43:18,363 --> 00:43:23,275 Jaminan kerusakan bisa menambah nilai dalam media. 366 00:43:32,920 --> 00:43:34,378 Tapi tentu saja... 367 00:43:39,301 --> 00:43:41,459 Karena itulah aku selalu mengatakan 368 00:43:42,429 --> 00:43:44,173 Kita berdua telah bekerja 369 00:43:45,265 --> 00:43:47,388 membangun industri dalam bidang pertahanan 370 00:43:47,684 --> 00:43:49,642 bukan bidang perusakan. 371 00:43:49,937 --> 00:43:52,143 Tentu saja, temanku 372 00:43:52,439 --> 00:43:54,681 Kau selalu bisa diandalkan. 373 00:43:55,442 --> 00:43:56,771 Beri salamku untuk isterimu. 374 00:44:50,038 --> 00:44:52,494 Sudah 10 menit aku terlambat, cepat! 375 00:44:56,628 --> 00:44:57,791 Suara apa itu, Maurice? 376 00:44:58,088 --> 00:44:59,962 "Etienne", tuan. / Etienne, ya. 377 00:45:00,257 --> 00:45:03,507 Sepertinya ban mobil kita pecah. Maaf, kulihat dulu. 378 00:45:06,847 --> 00:45:08,009 Dasar orang kampung! 379 00:45:29,369 --> 00:45:30,448 Halo. 380 00:45:30,746 --> 00:45:33,996 Aku sudah memesan atas nama De Fenouillet. 381 00:45:34,291 --> 00:45:36,414 Ya. Kau sudah ditunggu. 382 00:45:42,132 --> 00:45:44,504 Aku tangan kanan Mr. De Fenouillet. 383 00:45:44,801 --> 00:45:48,716 Dia tidak tertarik lagi dengan bola mata Mussolini 384 00:45:49,014 --> 00:45:53,510 Tapi jika kau bisa menggantinya dengan tumit Achilles atau apel Adam, dia akan setuju. 385 00:45:58,648 --> 00:46:01,852 1, 2, 3... tes. / 1, 2, 3... tes. 386 00:46:02,152 --> 00:46:05,106 Aku juru bicara Omar Boulounga. 387 00:46:21,254 --> 00:46:23,294 Cepat, ajukan penawaranmu. 388 00:46:23,590 --> 00:46:26,876 Jangan meletakkan keranjang di belakang kuda, berbahaya sekali. 389 00:46:27,177 --> 00:46:29,585 Jangan menabrak pohon yang salah. 390 00:46:31,139 --> 00:46:33,048 Jika kau memiliki bola mata Mussolini, aku akan membayar mahal 391 00:46:33,350 --> 00:46:36,470 untuk gigi geraham Marilyn. 392 00:46:36,770 --> 00:46:37,719 Ini perjanjian yang adil. 393 00:46:38,438 --> 00:46:40,846 Jari tangan Matisse dan kuku tangan Churchill 394 00:46:41,149 --> 00:46:43,936 harganya tidak setengah dari itu. Siapa kau, Mr. Lazarus? 395 00:46:45,570 --> 00:46:48,192 Mr. Lazarus ada sedikit urusan, dia sudah pergi. 396 00:46:49,366 --> 00:46:52,320 Sayang sekali, Mr. Lazarus pergi begitu saja 397 00:46:52,619 --> 00:46:54,410 demi sedikit urusan rumah tangganya. 398 00:46:54,955 --> 00:46:56,034 Lalu siapa kau? 399 00:46:57,666 --> 00:47:01,035 Aku juru bicara Omar Boulounga. 400 00:47:02,462 --> 00:47:03,577 Baoulounga? 401 00:47:04,464 --> 00:47:06,706 Kukira... kita sudah selesai? 402 00:47:07,008 --> 00:47:07,874 Belum. 403 00:47:08,802 --> 00:47:10,462 Sebuah revolusi 404 00:47:11,596 --> 00:47:13,505 Sebuah penggulingan kekuasaan 405 00:47:13,807 --> 00:47:16,345 dimana Omar akan merebut haknya. 406 00:47:17,394 --> 00:47:19,185 Aku tak tertarik dengan politik. 407 00:47:19,479 --> 00:47:22,642 Kau butuh itu, sama seperti kau membutuhkan roti. 408 00:47:25,735 --> 00:47:27,111 Dibayar dua kali lipat 409 00:47:27,404 --> 00:47:28,779 ditambah dengan berlian 410 00:47:29,072 --> 00:47:34,363 jika kudetanya berhasil dan Boulounga bisa berkuasa kembali. 411 00:47:37,455 --> 00:47:38,866 Kapan, bagaimana dan dimana? 412 00:47:39,165 --> 00:47:42,119 Hari Selasa, tanggal 27, salah satu orangmu datang sendirian 413 00:47:42,419 --> 00:47:46,037 di stasiun Gare de l'Est pada pukul 14:45 bersama contoh barang. 414 00:47:46,339 --> 00:47:49,673 Dia akan membeli tiket Crecy-la-Chapelle. 415 00:47:49,968 --> 00:47:52,542 Dia membawa uang muka sebanyak 30% tunai 416 00:47:52,762 --> 00:47:55,051 dalam satuan dolar dan pecahan sen. 417 00:47:58,268 --> 00:48:01,055 Operator akan menyambungkannya. 418 00:48:01,354 --> 00:48:04,225 Marconi? Ini dengan Omar Boulounga sendiri. 419 00:48:04,524 --> 00:48:07,145 Jadi kau sudah menduga? Ha! Ha! 420 00:48:07,444 --> 00:48:09,935 Selamat, kau tak usah bersusah payah. 421 00:48:10,238 --> 00:48:12,729 Aku bukan penemu roti iris 422 00:48:13,033 --> 00:48:15,903 tapi aku tidak melupakan lilin sebagai penerang. 423 00:48:16,202 --> 00:48:18,575 Nah, aku ingin contoh barangnya 424 00:48:18,872 --> 00:48:22,075 bawa ke Gare de I'Est esok hari pukul 14:45. 425 00:48:22,375 --> 00:48:25,827 Suruh orangmu membeli tiket ke La Ferte-Milon. 426 00:48:26,129 --> 00:48:29,664 Orangku akan membawa uang muka sebagai tanda jadi. 427 00:48:29,966 --> 00:48:31,129 Jelas? Baiklah! 428 00:48:35,889 --> 00:48:37,965 Sudah siap selanjutnya, bung? 429 00:48:39,267 --> 00:48:40,382 Kenapa "bung"? 430 00:48:42,979 --> 00:48:46,680 Karena akan ada aksi. 431 00:48:46,983 --> 00:48:49,984 Ah! Jika ada aksi, bukankah harusnya "nona"? 432 00:48:52,489 --> 00:48:55,109 Sepertinya... Uh... 433 00:48:57,118 --> 00:48:58,660 Kau bukan orang asli. 434 00:48:59,537 --> 00:49:00,617 Asli apa? 435 00:49:02,791 --> 00:49:05,163 Asli wanita! Bukan begitu? 436 00:49:05,460 --> 00:49:06,705 Aku tak akan berkomentar. 437 00:49:07,003 --> 00:49:07,999 Kalau begitu benar. 438 00:49:08,296 --> 00:49:11,001 Tidak... / Iya! Kau mau bilang begitu, kan! 439 00:49:11,299 --> 00:49:11,963 Tidak. 440 00:49:12,258 --> 00:49:16,636 Kau mau bilang kalau aku tomboi? 441 00:49:16,930 --> 00:49:18,388 Benar, kan? 442 00:49:18,681 --> 00:49:22,679 Tapi saat aku bisa melipat tubuhku dalam koper, aku akan bisa memasuki klub! 443 00:49:47,168 --> 00:49:50,086 Perhatian, dialer senjata sedang berada di stasiun ini 444 00:49:50,380 --> 00:49:53,250 mereka akan melakukan transaksi 445 00:49:53,550 --> 00:49:55,127 Hati-hati. 446 00:49:55,969 --> 00:49:59,836 Jangan membeli ranjau darat dari pengedar tanpa izin. 447 00:50:00,140 --> 00:50:03,758 Anda akan dikenakan hukuman yang berat. 448 00:50:04,727 --> 00:50:06,554 Terimakasih atas perhatiannya. 449 00:50:36,301 --> 00:50:39,586 Wow! Apa itu? 450 00:50:39,888 --> 00:50:43,173 1 kg baja, 350 gram polikarbonat 451 00:50:43,474 --> 00:50:45,134 70 gram kevlar. 452 00:50:48,646 --> 00:50:50,971 Apa ini Uzi? 453 00:50:51,274 --> 00:50:54,109 Ini MAC10, mungkin malah 11. 454 00:50:54,402 --> 00:50:55,980 Tidak, tidak! 455 00:50:56,779 --> 00:50:59,235 Bergeraklah, maka kakimu akan hancur! 456 00:50:59,532 --> 00:51:00,148 Oh 457 00:51:00,909 --> 00:51:02,486 Atau mungkin nyawamu. 458 00:51:12,587 --> 00:51:13,867 Diam ditempat! 459 00:51:14,172 --> 00:51:16,544 Kita tak bisa menggunakannya! Ini bukan untuk kita. 460 00:51:16,841 --> 00:51:19,795 Aku tak akan membuangnya, rasanya seperti ada di belakang tank! 461 00:51:20,094 --> 00:51:21,257 Semuanya disita! 462 00:51:21,804 --> 00:51:24,847 Kalian jangan suka bermain dengan benda berbahaya. 463 00:51:24,932 --> 00:51:26,559 Ini bukan Chicago! 464 00:51:28,019 --> 00:51:31,470 Siap untuk babak 2? Serang selagi masih panas! 465 00:51:31,773 --> 00:51:34,098 Mari lakukan! 466 00:51:34,984 --> 00:51:36,977 De Fenouillet, ini Boulounga. 467 00:51:37,278 --> 00:51:39,520 Orangmu tidak datang! 468 00:51:39,822 --> 00:51:43,487 Kesepakatan dibatalkan. Vigilante Armament menawarkan lebih baik. 469 00:51:43,785 --> 00:51:48,162 Ucapkan selamat tinggal pada berlianku, jangan lupa bersulang. 470 00:52:15,316 --> 00:52:17,024 Marconi, atas nama Omar Boulounga. 471 00:52:17,318 --> 00:52:19,643 Seriuslah sedikit. 472 00:52:19,946 --> 00:52:22,104 Marconi? Boulounga merasa dipecundangi! 473 00:52:22,407 --> 00:52:25,610 Orangmu telah membuatnya marah. 474 00:52:25,910 --> 00:52:27,488 Perjanjian batal. 475 00:52:27,787 --> 00:52:32,200 Aubervilliers Armaments pelanggan yang lebih baik. Selamat tinggal! 476 00:53:28,431 --> 00:53:30,637 Tambouille, aku mau pergi selama 1-2 jam. 477 00:53:30,933 --> 00:53:32,760 Dua ikan hiu-mu tak memakan umpan? 478 00:53:33,561 --> 00:53:36,230 Aku akan memberi umpan lagi, 479 00:53:36,522 --> 00:53:37,803 aku baru saja mempermanis umpannya! 480 00:53:39,150 --> 00:53:42,020 Saat menggigit, mereka akan tersangkut... 481 00:53:42,320 --> 00:53:44,608 Tangkapan ini besar sekali. Lalu aku... 482 00:53:44,906 --> 00:53:48,571 Lalu 'Kita'... Kita akan tarik benangnya. 483 00:53:49,285 --> 00:53:51,443 Kita harus lebih fokus pada Gaze. 484 00:53:54,999 --> 00:53:57,786 Bukan Gay... tapi Gaze. 485 00:53:58,085 --> 00:53:59,414 Maksudku... ayolah. 486 00:53:59,962 --> 00:54:01,670 Ya, oh ya... 487 00:54:01,964 --> 00:54:05,748 Aku butuh seseorang untuk naik ke atap. Terimakasih, Kalkulator. 488 00:54:06,052 --> 00:54:09,551 Senang punya orang yang bisa menghitung. 489 00:54:10,056 --> 00:54:10,921 Bagus... 490 00:54:18,147 --> 00:54:20,555 Uh, kau mau pergi kemana? 491 00:54:20,858 --> 00:54:22,400 Kemanapun kau pergi. 492 00:54:23,402 --> 00:54:26,771 Maaf, tapi ada hal sensitif yang harus kutangani. 493 00:54:27,073 --> 00:54:28,697 Harus kulakukan sendiri. 494 00:54:29,450 --> 00:54:31,822 Ah, aku mengerti. 495 00:54:32,411 --> 00:54:35,116 Sebab dalam urusan kenikmatan 496 00:54:35,414 --> 00:54:38,119 atau bahkan kelembutan 497 00:54:40,628 --> 00:54:42,786 kau ahlinya. 498 00:55:00,022 --> 00:55:02,809 "Bintang porno", kau pasti menyukainya. 499 00:55:03,109 --> 00:55:05,101 Sangat jarang seperti dia. 500 00:55:05,903 --> 00:55:09,652 Kebesaran, tapi kau bisa memakainya sebagai pakaian tidur. 501 00:55:09,949 --> 00:55:11,277 Aku tidur telanjang. 502 00:55:11,575 --> 00:55:15,150 Ejaan Henry harusnya 'Henri' 503 00:55:15,246 --> 00:55:17,073 tidak dengan Y, melainkan dengan I. 504 00:55:20,626 --> 00:55:21,907 Oh? Kau yakin? 505 00:55:22,211 --> 00:55:24,085 Thierry Henri? / Ya. 506 00:55:24,380 --> 00:55:27,713 Apa tidak salah? Thierry Henry? 507 00:55:28,008 --> 00:55:32,172 Jangan kuatir, aku selalu siap memainkan bagianku. 508 00:55:32,721 --> 00:55:35,177 Itu saja permintaanmu? / Ya. 509 00:55:36,475 --> 00:55:38,349 Dah. / Sampai jumpa nanti malam. 510 00:55:45,443 --> 00:55:45,976 Apa? 511 00:55:46,277 --> 00:55:47,819 Kukira... 512 00:55:48,112 --> 00:55:51,777 ...kau memancing hiu, bukan ikan kod atau hering! 513 00:55:53,993 --> 00:55:55,191 Kita tidak menikah. 514 00:55:57,121 --> 00:55:58,781 Memang, kita tidak menikah. 515 00:55:59,832 --> 00:56:02,667 Aku tidak menyimpang sepertimu. 516 00:56:03,794 --> 00:56:06,463 Dan aku bukan manusia karet. 517 00:56:06,755 --> 00:56:10,006 Ibuku selalu bilang agar selalu menghindari wanita berkepribadian ganda... 518 00:56:11,719 --> 00:56:13,177 Aku tidak seperti itu. 519 00:56:16,056 --> 00:56:19,675 Aku jiwa sensitif dalam tubuh yang lentur. 520 00:56:19,977 --> 00:56:21,305 Itu tak sama. 521 00:56:30,404 --> 00:56:32,195 Halo? / Dengar aku. 522 00:56:32,489 --> 00:56:33,438 Kau yang dengarkan aku! 523 00:56:33,741 --> 00:56:34,855 Camel! 524 00:56:35,159 --> 00:56:37,068 Aku benci kau! 525 00:56:37,369 --> 00:56:39,860 Taruh berlian Boulounga dimana kau suka! 526 00:56:40,164 --> 00:56:44,375 Omong kosong! Bagaimana dengan barang peninggalan kerajaan Asiria? 527 00:56:44,668 --> 00:56:49,247 Penjarahan museum Bagdad itu, aku mempunyai buktinya. 528 00:56:49,548 --> 00:56:52,253 Jika kau mau perang, pikir dua kali! 529 00:56:53,886 --> 00:56:55,962 Aku punya bukti 530 00:56:56,263 --> 00:56:58,885 kau sudah bercerai, dan kau main selingkuh 531 00:56:59,141 --> 00:57:01,430 dengan isteri Perdana Menteri. 532 00:57:02,061 --> 00:57:06,189 Aku juga punya catatan kebusukanmu. 533 00:58:15,926 --> 00:58:17,586 Bagaimana? 534 00:58:17,886 --> 00:58:20,971 Kakek dan Nenekku biasa melakukannya dalam gelap 535 00:58:21,265 --> 00:58:24,716 Namun jika itu dilakukan di tempat terbuka 536 00:58:25,018 --> 00:58:28,352 Itu akan lebih dramatis 537 00:58:28,647 --> 00:58:32,894 lebih kreatif, lebih fleksibel, paham? 538 00:58:36,280 --> 00:58:37,478 Bazil! Hei! 539 00:58:37,781 --> 00:58:38,730 Boo! 540 00:58:42,411 --> 00:58:43,324 Oh 541 00:58:52,421 --> 00:58:53,370 Ayo. 542 00:59:06,685 --> 00:59:11,680 Apa aku tak terlalu besar untuk menjadi kucing lorong? 543 00:59:12,274 --> 00:59:15,524 Tidak, untung sekali kita memiliki seseorang... 544 00:59:15,819 --> 00:59:16,733 Fleksibel! 545 00:59:17,738 --> 00:59:22,281 Kami butuh seseorang sepertimu, wanita licik. 546 01:00:28,266 --> 01:00:29,262 Oh, sayang 547 01:02:14,122 --> 01:02:15,664 Marignan? / 1515. 548 01:02:15,957 --> 01:02:17,701 Nagasaki? / 17 Kiloton. 549 01:02:18,001 --> 01:02:18,914 Ciuman? 550 01:02:28,595 --> 01:02:29,758 Halo, tuan. 551 01:02:30,055 --> 01:02:34,384 Ada yang terjadi tadi malam. Tidak biasanya. 552 01:02:41,107 --> 01:02:42,518 Tuan! 553 01:02:46,404 --> 01:02:49,322 Ayo, Maurice. / "Etienne", tuan. 554 01:03:07,634 --> 01:03:10,386 Ada kiriman untuk Mr. De Fenouillet 555 01:03:10,679 --> 01:03:13,596 Kau tidak beruntung, dia baru saja pergi. 556 01:03:13,890 --> 01:03:15,135 Titipkan saja padaku. 557 01:03:15,433 --> 01:03:17,225 Agak berat. 558 01:03:17,519 --> 01:03:18,265 Ah... 559 01:03:21,106 --> 01:03:22,185 Silakan. 560 01:03:28,571 --> 01:03:29,651 Biar disitu. 561 01:04:07,902 --> 01:04:10,738 7 meter, 50 sentimeter, 4 milimeter. 562 01:04:41,978 --> 01:04:44,849 Sang wanita karet. 563 01:04:45,148 --> 01:04:47,853 Bersamanya, selalu ada kegembiraan 564 01:04:49,736 --> 01:04:51,278 Dia sangat konyol 565 01:04:51,571 --> 01:04:53,528 Jika dicari di atas 566 01:04:53,823 --> 01:04:56,445 ia ditemukan di bawah. 567 01:04:56,993 --> 01:05:01,572 Sang wanita karet. 568 01:05:22,101 --> 01:05:24,059 Bajingan. 569 01:05:24,604 --> 01:05:27,273 Sudah cuci tangan? / Ya! 570 01:05:28,441 --> 01:05:29,472 Coba kulihat. 571 01:05:29,776 --> 01:05:31,519 Dasar kau! 572 01:05:33,780 --> 01:05:35,571 Tak boleh ada yang tertawa di meja. 573 01:05:35,865 --> 01:05:37,324 Dia marah. 574 01:05:38,076 --> 01:05:40,318 Bagaimana dengan pancinganmu? 575 01:05:40,620 --> 01:05:44,452 Mereka terpancing! Semakin berusaha lepas, semakin kuat mereka terkail. 576 01:05:44,749 --> 01:05:47,157 Oh, aku jadi teringat ibu malang itu 577 01:05:47,460 --> 01:05:50,081 dia kehilangan anaknya karena ranjau. 578 01:05:52,382 --> 01:05:54,042 Kau tahu cerita Tambouille? 579 01:05:55,218 --> 01:05:58,421 Dia punya dua anak gadis kecil. Pada suatu sore di Foire du Trone 580 01:05:58,721 --> 01:06:00,844 dia melihat anaknya memasuki labirin. 581 01:06:00,932 --> 01:06:03,009 Namun mereka tak pernah keluar lagi. 582 01:06:03,101 --> 01:06:06,600 Bertahun-tahun dia mencari mereka di jalanan. 583 01:06:06,896 --> 01:06:08,972 Akhirnya dia menjadi gelandangan. 584 01:06:09,274 --> 01:06:12,358 Setelah itu, dia mengadopsi kami. 585 01:06:12,652 --> 01:06:13,731 Fifififi... 586 01:06:14,028 --> 01:06:16,235 Cukup, jangan berbisik-bisik. 587 01:06:17,115 --> 01:06:19,107 Bagaimana kandungan tubuhku sekarang? 588 01:06:19,409 --> 01:06:22,030 Lemak: 62%, protein: 4%... / Oh! 589 01:06:22,287 --> 01:06:23,200 Hebat. 590 01:06:23,496 --> 01:06:26,117 Lebih kurus dari biasanya... 591 01:06:26,374 --> 01:06:29,079 kau pantas memakai sabuk hitam Cordon Bleu. 592 01:06:29,377 --> 01:06:30,871 Oh, jangan begitu. 593 01:06:31,170 --> 01:06:33,210 Jangan menyindir aku. 594 01:06:33,506 --> 01:06:36,258 Kau tahu cara memasak dua ekor ikan besar? 595 01:06:36,551 --> 01:06:39,552 Digoreng. Diolesi tepung lebih dahulu. 596 01:06:41,431 --> 01:06:42,510 Diolesi tepung! 597 01:07:19,343 --> 01:07:23,258 Fracasso, kau yakin? / Jangan takut, dia selalu yakin. 598 01:07:30,021 --> 01:07:32,476 Ayo! Aku mau pecahkan rekorku sendiri! 599 01:07:43,910 --> 01:07:44,905 Kalkulator! 600 01:07:45,203 --> 01:07:46,613 Jarak: 138 meter. 601 01:07:46,913 --> 01:07:49,534 Kecepatan angin: 12 km/h, Arah: Selatan/Tenggara. 602 01:07:49,791 --> 01:07:51,333 Berat proyektil? 603 01:07:51,626 --> 01:07:53,001 76 kilogram. 604 01:07:53,294 --> 01:07:55,963 Tambahkan empat. / Gara-gara Tambouilles. 605 01:07:56,255 --> 01:07:57,666 Baik, anggap saja 80 kg. 606 01:07:57,965 --> 01:07:59,376 Kenapa kau tambahkan lagi? 607 01:07:59,675 --> 01:08:03,127 Irisan: 70 gram. Mentega: 37 gram. Selai... 608 01:08:03,429 --> 01:08:05,505 Baik, baik! / Ayo, bersiap. 609 01:08:14,899 --> 01:08:16,227 Remington! 610 01:08:17,193 --> 01:08:19,067 Demi mendapatkan sertifikat! 611 01:08:20,530 --> 01:08:21,395 Bersiap! 612 01:08:27,828 --> 01:08:29,157 Sudah waktunya. 613 01:08:29,455 --> 01:08:32,326 Tidak, terlalu cepat. 59... 614 01:08:34,293 --> 01:08:35,787 58... 615 01:08:36,087 --> 01:08:37,462 57... 616 01:08:38,756 --> 01:08:39,538 56... 617 01:08:41,342 --> 01:08:43,002 55 detik. 618 01:08:43,302 --> 01:08:44,298 Oh! 619 01:08:54,146 --> 01:08:55,391 Slammer! 620 01:08:55,690 --> 01:09:00,019 Tak mungkin bisa sempurna, ini kan barang bekas. 621 01:09:00,319 --> 01:09:01,185 Oh! 622 01:09:14,583 --> 01:09:15,579 Slammer! 623 01:09:16,502 --> 01:09:18,495 Si tua tengik! 624 01:09:19,463 --> 01:09:21,041 Tapi memang barang bekas! 625 01:10:15,561 --> 01:10:16,474 Tembak! 626 01:11:34,390 --> 01:11:35,385 Awas! 627 01:11:42,106 --> 01:11:43,220 Menyingkir! 628 01:11:48,529 --> 01:11:49,275 Awas! 629 01:12:16,390 --> 01:12:18,430 Tak ada batere? Bagaimana bisa? 630 01:12:18,726 --> 01:12:20,718 Ini barang bekas. / Barang bekas? 631 01:12:21,020 --> 01:12:24,389 Aku sudah memecahkan rekor! Namun aku tak punya rekamannya! 632 01:12:24,690 --> 01:12:25,805 Sebentar! 633 01:12:26,108 --> 01:12:26,938 Apa? 634 01:12:27,234 --> 01:12:31,695 Ini bukan hari kiamat, tak perlu bersikap begitu. Tak ada batere lagi. 635 01:12:31,989 --> 01:12:33,697 Tak ada batere! 636 01:12:37,536 --> 01:12:40,474 Jangan pernah menangani langsung, itu aturannya. 637 01:12:40,831 --> 01:12:42,029 Kita gunakan dia. 638 01:12:42,333 --> 01:12:45,417 Itu dia. / Kode 5, segera beraksi. 639 01:12:50,382 --> 01:12:53,336 Kau Nyonya Cisse? / Ya. 640 01:12:53,635 --> 01:12:55,178 Suamimu ada masalah. 641 01:12:55,846 --> 01:12:57,839 Apa yang terjadi? 642 01:12:58,682 --> 01:13:02,051 Suamimu sedang kuatir, Surat izin tempat tinggalnya hilang. 643 01:13:02,853 --> 01:13:04,561 Kami bisa mendapatkan duplikatnya. 644 01:13:04,855 --> 01:13:08,224 Aku sudah melakukannya. Aku sudah menghubungi Edward Mangin 645 01:13:08,525 --> 01:13:10,483 temanku yang pejabat polisi itu. 646 01:13:10,778 --> 01:13:12,486 Tapi catatanmu tak ditemukan. 647 01:13:13,197 --> 01:13:15,320 Tapi kuyakinkan padamu... 648 01:13:15,616 --> 01:13:16,944 Kenapa kau melakukan ini? 649 01:13:18,369 --> 01:13:19,282 Siapa kau? 650 01:13:20,579 --> 01:13:23,497 Aku pemegang saham pada perusahaan tempat suamimu bekerja. 651 01:13:23,791 --> 01:13:26,246 Kau lihat, aktifitas kami berhubungan dengan 652 01:13:26,543 --> 01:13:28,085 pertahanan nasional. 653 01:13:28,378 --> 01:13:29,789 Tentu saja kami juga 654 01:13:30,089 --> 01:13:32,793 merasa perlu melindungi anak-anakmu. 655 01:13:33,092 --> 01:13:37,089 Aku akan berusaha memaksa temanku Mangin 656 01:13:37,387 --> 01:13:39,546 Aku akan menemuinya besok malam. 657 01:13:39,848 --> 01:13:41,805 Kau tahu apa? 658 01:13:44,561 --> 01:13:45,593 Tunjukkan padanya. 659 01:13:47,022 --> 01:13:49,347 ADA punya mesin yang persis sama. 660 01:13:49,650 --> 01:13:51,227 Kau tahu dimana itu? 661 01:13:51,527 --> 01:13:53,650 Benda ini harus dipasang dengan 662 01:13:53,946 --> 01:13:56,567 sekat menghadap tirai luar 663 01:13:56,824 --> 01:13:57,903 seperti itu. 664 01:13:58,200 --> 01:14:03,223 Ini bisa membuang ledakannya ke luar 665 01:14:03,539 --> 01:14:07,951 Teknisi akan mengaktifkan mesinnya dari balik pintu. 666 01:14:08,252 --> 01:14:10,291 Idealnya kami akan mengerjakannya 667 01:14:10,587 --> 01:14:13,921 selama jam makan siang, saat mesinnya dimatikan sementara. 668 01:14:14,216 --> 01:14:16,090 Apa yang harus kulakukan? / Hampir tidak ada. 669 01:14:16,385 --> 01:14:20,679 Buka saja sekerup kecil di sini, lalu pasang bola logamnya ke lubang itu. 670 01:14:20,973 --> 01:14:23,179 Dan kencangkan kembali sekerupnya. 671 01:14:24,768 --> 01:14:26,143 Apakah berbahaya? 672 01:14:26,436 --> 01:14:28,725 Daripada keluargamu kembali ke Somalia. 673 01:14:29,398 --> 01:14:31,437 Dimana aku menaruhnya? Ah! 674 01:14:32,609 --> 01:14:36,192 Biar saja, yang di bawah itu tak usah dibersihkan. 675 01:15:09,187 --> 01:15:11,263 Kau punya waktu? 676 01:15:14,693 --> 01:15:17,480 Aku tak bisa parkir di sana jika ada muatan. 677 01:15:17,779 --> 01:15:19,938 Jangan kuatir, tak akan lama. 678 01:16:13,418 --> 01:16:15,210 Astaga! 679 01:16:40,278 --> 01:16:42,983 Aneh, biasanya aku diberitahu dulu. 680 01:16:43,281 --> 01:16:46,282 Jika ada dia, kau pasti tak boleh masuk. 681 01:16:48,203 --> 01:16:49,483 Tak ada yang perlu ditanda tangani? / Tidak. 682 01:16:49,788 --> 01:16:50,903 Terimakasih banyak. 683 01:17:02,592 --> 01:17:05,842 Bazil, seperti apa barang buktinya? 684 01:17:06,138 --> 01:17:07,964 Mungkin video 685 01:17:08,265 --> 01:17:11,135 kaset, amplop, foto 686 01:17:11,434 --> 01:17:13,641 Bisa jadi apa saja, dan dimana saja. 687 01:17:14,563 --> 01:17:15,761 Terimakasih. 688 01:17:16,439 --> 01:17:17,982 Sama-sama. 689 01:17:19,985 --> 01:17:21,395 Oh Tuhan. 690 01:17:30,328 --> 01:17:31,787 Mana paketnya? 691 01:17:32,080 --> 01:17:34,536 Tadi ada di situ. 692 01:17:34,833 --> 01:17:36,375 Nanny yang memindahkannya? 693 01:17:36,668 --> 01:17:39,040 Tidak, anakmu bersama ibunya. 694 01:17:39,337 --> 01:17:41,377 Ibunya... ah, ya. Benar. 695 01:17:41,673 --> 01:17:43,251 Cari paketnya. 696 01:17:43,550 --> 01:17:46,586 Kuyakinkan padamu... / Cepat cari sekarang. 697 01:17:48,889 --> 01:17:50,549 Menyebalkan. 698 01:17:58,231 --> 01:18:00,639 ... siang ini di Aubervilliers Arsenal... 699 01:18:00,942 --> 01:18:03,149 ...terjadi ledakan hebat. 700 01:18:03,445 --> 01:18:05,318 Belum ada laporan penyebabnya. 701 01:18:05,614 --> 01:18:08,650 Pemeriksaan sedang dilakukan untuk menyelidiki penyebabnya. 702 01:18:08,950 --> 01:18:12,533 ...pemilik perusahaan Nicolas Thibault de Fenouillet... 703 01:18:12,829 --> 01:18:15,783 ...telah dikonfirmasi atas kemungkinan keterlibatan ini... 704 01:18:16,082 --> 01:18:18,869 ...tapi dia tak mengaku bertanggung jawab 705 01:18:19,169 --> 01:18:21,208 Aku tidak ada hubungannya dengan kejadian ini 706 01:18:21,504 --> 01:18:23,164 ...tak ada bukti apapun! 707 01:18:23,465 --> 01:18:25,504 Ini skandal! 708 01:18:25,800 --> 01:18:27,508 Kami dari LCI, melaporkan. 709 01:18:47,155 --> 01:18:49,776 Tenang, tenang... bernafaslah. 710 01:18:52,702 --> 01:18:55,988 Saatnya latihan, pertanyaan yang sangat vital. 711 01:18:56,289 --> 01:18:57,831 Nomor 12: Siapa... 712 01:18:58,124 --> 01:19:00,366 yang menciptakan lelucon? 713 01:19:00,669 --> 01:19:04,666 Nomor 27: Kenapa tempat yang kau cari di peta selalu berada di lipatan? 714 01:19:04,964 --> 01:19:08,464 Nomor 62: Berapa banyak erosi yang diakibatkan pijakan sepatu? 715 01:19:13,223 --> 01:19:15,844 Pemilik perusahaan, Nicolas Thibault de Fenouillet... 716 01:19:16,101 --> 01:19:19,434 ...telah terlibat atas berbagai kasus penyimpangan dana... 717 01:19:19,729 --> 01:19:21,805 ...dan akan segera dipecat. 718 01:19:23,233 --> 01:19:24,347 Apa-apaan ini? 719 01:19:24,651 --> 01:19:26,026 ...tak ada bukti apapun! 720 01:19:26,319 --> 01:19:27,066 Ini jebakan. 721 01:19:27,362 --> 01:19:29,734 Kami dari LCI, melaporkan. 722 01:19:36,663 --> 01:19:38,655 Jadi kau ingin perang? 723 01:19:38,957 --> 01:19:40,866 Kuladeni dengan senang hati! 724 01:19:41,167 --> 01:19:42,661 Sekarang, tuan? 725 01:19:43,169 --> 01:19:44,165 Lakukan! 726 01:19:44,754 --> 01:19:46,498 Lakukan. / Lakukan. 727 01:19:47,048 --> 01:19:48,246 Lakukan! 728 01:20:25,962 --> 01:20:27,242 Ah! 729 01:20:48,151 --> 01:20:49,016 Begitu ya? 730 01:20:50,737 --> 01:20:53,821 Kau pikir kami akan membusuk di penjara? 731 01:20:54,449 --> 01:20:57,366 Kau bangga dengan ulahmu? 732 01:21:08,338 --> 01:21:09,962 Latihan nomor 8: Uang... 733 01:21:10,256 --> 01:21:13,293 roti, kacang, adonan, saus, pelumas... 734 01:21:13,593 --> 01:21:16,298 ...tunai, berry! 735 01:21:32,612 --> 01:21:33,643 Ya! 736 01:22:04,852 --> 01:22:05,766 Tidak! 737 01:22:07,438 --> 01:22:09,561 Tut tut tut... hush. 738 01:22:11,651 --> 01:22:12,730 Oh... 739 01:22:48,813 --> 01:22:49,976 Oh! Tidak! 740 01:22:58,573 --> 01:23:01,277 Sebenarnya aku mau memberimu pelajaran... 741 01:23:01,576 --> 01:23:05,823 ...tapi mereka ini memberiku ide lain. 742 01:23:09,041 --> 01:23:10,619 Oh tidak. 743 01:23:12,211 --> 01:23:13,326 Bagaimana? 744 01:23:16,340 --> 01:23:18,298 Kau tak akan berani mengambil resiko itu. 745 01:23:19,260 --> 01:23:20,588 Resiko apa? 746 01:23:22,096 --> 01:23:27,091 Kita berdua menolak menjual senjata pada pemberontak yang akan melakukan kudeta. 747 01:23:27,393 --> 01:23:29,931 Lalu mereka meledakkan bom di ADA. 748 01:23:30,229 --> 01:23:32,388 Dan mereka pasti akan mencarimu! 749 01:23:32,690 --> 01:23:35,442 Kami datang untuk membantumu 750 01:23:36,444 --> 01:23:37,689 Bukan begitu, Libarski? 751 01:23:37,987 --> 01:23:39,896 Cuma kami agak terlambat datang. 752 01:23:41,532 --> 01:23:42,991 Sempurna sekali. 753 01:23:43,284 --> 01:23:44,564 Tunggu, tunggu... 754 01:24:03,429 --> 01:24:04,259 Ah! 755 01:24:04,555 --> 01:24:06,733 Aku akan memberikan barang buktinya. 756 01:24:06,828 --> 01:24:10,101 Kaset, gigi, jari tangan, semua tentang penjarahan di museum Baghdad. 757 01:24:10,394 --> 01:24:12,850 Ambil saja lalu pergilah. 758 01:24:15,733 --> 01:24:17,192 Itu tak cukup. 759 01:24:17,485 --> 01:24:20,439 Sudah, hentikan omong kosongmu! 760 01:24:22,949 --> 01:24:25,570 Harusnya aku tidak menyabotase tanamanmu. 761 01:24:25,826 --> 01:24:27,534 Lupakan saja soal kerang itu. 762 01:24:29,038 --> 01:24:29,951 Kerang apa? 763 01:24:30,831 --> 01:24:32,242 Kerang... 764 01:24:32,917 --> 01:24:34,459 Truk berisi kerang. 765 01:24:35,586 --> 01:24:37,709 Kau mencuri kerang truk. 766 01:24:38,005 --> 01:24:39,665 Kita melakukan apa? / Tidak. 767 01:24:40,800 --> 01:24:41,665 Bukan kami. 768 01:24:43,135 --> 01:24:44,511 Truk itu tidak ada padaku. 769 01:24:44,804 --> 01:24:47,295 Mungkin mereka. 770 01:24:48,474 --> 01:24:51,095 Ya, pasti mereka. 771 01:24:51,560 --> 01:24:54,016 Dia... dia! 772 01:24:54,313 --> 01:24:57,148 Dia terlihat di video! 773 01:24:57,441 --> 01:24:59,192 Dia menyamar sebagai pembersih kaca! 774 01:24:59,276 --> 01:25:01,399 Pasti dia bekerja denganmu! 775 01:25:01,696 --> 01:25:04,635 Kukira kita berdua sudah dikerjai, dasar sialan! 776 01:25:04,990 --> 01:25:08,110 Kau bekerja untuk siapa? 777 01:25:08,411 --> 01:25:12,243 Em.. untukku sendiri. 778 01:25:13,791 --> 01:25:15,784 Aku punya ruang rahasia. 779 01:25:16,085 --> 01:25:17,663 Kita interogasi dia di sana. 780 01:25:17,962 --> 01:25:19,705 Mobilku ada di luar. 781 01:25:20,005 --> 01:25:21,630 Ini soal waktu! 782 01:25:21,924 --> 01:25:24,759 Kau sudah terlambat. Mereka bukan masalah lagi sekarang. 783 01:25:25,594 --> 01:25:26,460 Tadi dia! 784 01:25:28,806 --> 01:25:30,004 Oh... 785 01:25:30,891 --> 01:25:33,180 Aeschylus meninggal setelah... 786 01:25:33,477 --> 01:25:35,055 ...seekor kura-kura membentur kepalanya. 787 01:25:35,354 --> 01:25:39,767 JeanBaptiste Lully,meninggal karena infeksi dari tongkatnya sendiri. 788 01:25:40,067 --> 01:25:44,396 Barbarossa, lupa melepas baju besinya saat menyeberangi sungai. 789 01:25:44,697 --> 01:25:49,525 Dan aku, mati dengan kebodohan sendiri, seperti pecundang. 790 01:26:31,869 --> 01:26:34,158 Slammer! Rencana B. 791 01:26:34,455 --> 01:26:39,532 Darurat! 792 01:27:58,872 --> 01:28:01,494 Baiklah! Waktunya beraksi! 793 01:28:15,723 --> 01:28:17,181 Ayo, lompat! 794 01:28:25,190 --> 01:28:27,147 240, 230... 795 01:28:27,443 --> 01:28:29,269 ...220, 210... 796 01:28:30,070 --> 01:28:34,531 ...200, 190, 180, 170... 797 01:28:34,825 --> 01:28:37,233 ...160, 150... 798 01:28:39,413 --> 01:28:41,073 ...130, 120... 799 01:28:41,373 --> 01:28:43,911 ...110, 90, 70... 800 01:28:45,961 --> 01:28:47,918 Dan... dan...dan... sekarang! 801 01:28:48,213 --> 01:28:49,672 Jatuhkan sekarang! 802 01:28:59,516 --> 01:29:00,595 Perlahan. 803 01:29:14,948 --> 01:29:16,407 Oh sial... 804 01:29:16,700 --> 01:29:18,491 Waktunya mengambil rongsokan! 805 01:29:53,695 --> 01:29:55,403 Kau sudah mencuri kambingku! 806 01:29:55,697 --> 01:29:58,651 Padahal angsamu sudah selesai dimasak, dasar serakah! 807 01:30:00,577 --> 01:30:02,155 Kau akan suka matahari. 808 01:30:02,454 --> 01:30:04,779 Kami akan mengantarmu berlibur ke Afrika Utara. 809 01:30:13,048 --> 01:30:15,717 Penyelamatan yang bagus, Slammer. Terimakasih 810 01:30:16,009 --> 01:30:18,761 Hei! Hei! Dasar... sampah!!! 811 01:30:35,779 --> 01:30:36,775 Lagi! 812 01:30:39,533 --> 01:30:40,564 Lagi! 813 01:31:28,415 --> 01:31:29,695 Kau tahu ini? 814 01:31:46,892 --> 01:31:50,095 Dan kau, tahu apa ini? 815 01:32:04,493 --> 01:32:07,529 Shhh! Tut tut tut... 816 01:32:07,829 --> 01:32:09,205 Jangan bergerak. 817 01:32:10,665 --> 01:32:11,697 Jangan bergerak. 818 01:32:27,599 --> 01:32:29,259 Kau ingin ransum? 819 01:32:32,354 --> 01:32:34,845 Tawarkan, kami akan membayarnya. 820 01:32:37,067 --> 01:32:40,336 Tuan Presiden Republik ini adalah temanku. 821 01:32:40,654 --> 01:32:43,939 Singkirkan granatnya, ini konyol! 822 01:32:44,741 --> 01:32:48,192 Kami akan menghubunginya, kalian bisa buktikan, dia dibalik semua ini. 823 01:32:48,495 --> 01:32:49,906 Ucapkan dengan jelas, tolol! 824 01:32:55,335 --> 01:32:56,533 Apa yang kau inginkan? 825 01:32:59,714 --> 01:33:01,672 Maafkan kami... 826 01:33:01,967 --> 01:33:04,006 ...maafkan kami atas nasib anak-anak itu. 827 01:33:06,054 --> 01:33:08,971 Ya benar, kami minta maaf. 828 01:33:09,266 --> 01:33:10,724 Maafkan kami atas wanita-wanita... 829 01:33:11,017 --> 01:33:13,176 ...yang telah diperkosa dalam perang! 830 01:33:13,478 --> 01:33:16,894 Aku hanya menjual senjata untuk orang-orang yang ingin menghentikan perang. 831 01:33:17,190 --> 01:33:18,221 Dasar! 832 01:33:18,525 --> 01:33:20,850 Kau masih tetap menjual ranjau darat! 833 01:33:26,032 --> 01:33:28,737 Aku mendukung teroris. / Aku juga. 834 01:33:29,035 --> 01:33:31,324 300 nyawa yang mati di Ankara Boeing itu... 835 01:33:31,621 --> 01:33:34,077 bahan peledaknya dari kami! 836 01:33:34,374 --> 01:33:37,328 Kalian membutuhkan, kami menyediakan 837 01:33:37,627 --> 01:33:39,205 demi ETA dan IRA! 838 01:33:39,504 --> 01:33:43,253 Bagaimana dengan Darfur? Dari mana dia mendapatkan bahan peledaknya? 839 01:33:43,925 --> 01:33:46,084 Apa? Kau mencuri pasarku? 840 01:33:46,386 --> 01:33:48,379 Sungguh menyedihkan! 841 01:37:16,721 --> 01:37:18,797 Buka YouTube... 842 01:37:19,098 --> 01:37:21,803 ...dan ketik "penangkapan dialer senjata". 843 01:37:43,498 --> 01:37:45,870 Kawan, coba lihat. 844 01:37:54,592 --> 01:37:56,466 Mr. Marconi, sebentar saja! 845 01:37:56,761 --> 01:37:59,216 Harga sahammu jatuh. 846 01:37:59,514 --> 01:38:03,179 Kau menghadapi tuntutan 15 tahun hukuman. Apa pembelaanmu? 847 01:38:03,476 --> 01:38:06,684 Seberapa dekat hubunganmu dengan isteri Perdana Menteri? 848 01:38:08,356 --> 01:38:11,855 Fenouillet yang ditinggalkan para rekan politiknya... 849 01:38:12,151 --> 01:38:14,773 ...bahkan oleh Presiden sendiri.. 850 01:38:15,029 --> 01:38:17,318 ...kini telah kabur ke tempat yang tak diketahui... 851 01:38:17,615 --> 01:38:22,443 Arsenal Aubervilliers akan segera ditutup. 852 01:38:36,759 --> 01:38:39,167 Para penghasut perang keluar dari gambar... 853 01:38:39,470 --> 01:38:44,181 ...Bazil, dengan bangga sebagai merak, memukul dadanya seraya berkata... 854 01:38:48,271 --> 01:38:50,726 Tak perlu menjadi jenius... 855 01:38:51,023 --> 01:38:54,190 ...untuk memahami bahwa mereka melihat dengan mata hati. 856 01:38:54,485 --> 01:38:56,063 Dan semuanya menjadi jelas... 857 01:38:56,362 --> 01:38:59,031 ...mereka kini menyatu dalam perbedaan. 858 01:40:06,055 --> 01:40:25,055 Penerjemah: xtalplanet Resync: R415 60962

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.