Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:27,941 --> 00:01:28,890
Halo?
2
00:02:07,063 --> 00:02:08,973
Selamat pagi, ibumu ada di dalam?
3
00:02:52,817 --> 00:02:53,897
Kau sudah siap?
4
00:02:57,989 --> 00:02:59,816
Aku harus pergi sekarang.
5
00:03:09,084 --> 00:03:11,954
Yesus, putera dari Tuhan...
6
00:03:12,253 --> 00:03:15,919
...turun ke bumi dan menderita...
7
00:03:16,216 --> 00:03:18,707
...demi menebus dosa kita.
8
00:03:49,874 --> 00:03:51,250
Kau dalam bahaya.
9
00:03:51,543 --> 00:03:54,460
Aku tak peduli selama aku masih di dekatmu.
10
00:03:55,672 --> 00:03:58,589
Aku tak akan berterimakasih atas bantuanmu.
11
00:03:58,883 --> 00:04:01,006
Berani sekali, sangat berani.
12
00:04:01,302 --> 00:04:03,544
Aku tak menyangka kau begitu cantik.
13
00:04:03,847 --> 00:04:06,468
Sepertinya aku jatuh cinta padamu.
14
00:04:08,893 --> 00:04:11,847
Kau mau ikut denganku ke polisi? / Tidak.
15
00:04:12,147 --> 00:04:13,142
Kenapa?
16
00:04:14,482 --> 00:04:16,890
Aku membunuh Charles Ringan.
17
00:04:17,193 --> 00:04:19,186
Kau akan melaporkan pada Komisaris?
18
00:04:20,196 --> 00:04:21,904
Ya, jika kau memintanya.
19
00:04:24,117 --> 00:04:25,611
Aku tak mau.
20
00:04:25,910 --> 00:04:29,326
Dengar, aku sangat lelah, aku tertekan.
21
00:04:29,622 --> 00:04:34,000
Aku telah membunuh seseorang dan aku
melihat jiwa yang malang itu.
22
00:04:34,294 --> 00:04:37,745
Itu semua akibat Geiger mempermainkan Carmen.
23
00:04:38,047 --> 00:04:41,879
Jika kulaporkan, rumahmu akan diserbu oleh polisi...
24
00:04:42,177 --> 00:04:44,798
...sebelum kau sempat kabur.
25
00:05:16,211 --> 00:05:19,580
Mungkin dia akan pulih.
26
00:05:19,881 --> 00:05:23,629
Kita beritahu ayahmu soal Ringan.
27
00:05:24,177 --> 00:05:25,754
Kau melupakan sesuatu.
28
00:05:26,763 --> 00:05:27,961
Aku?
29
00:05:28,848 --> 00:05:30,888
Ada apa memangnya?
30
00:05:31,726 --> 00:05:34,051
Tak ada yang tak bisa kau sembuhkan.
31
00:05:50,036 --> 00:05:52,242
Oh!
32
00:07:12,702 --> 00:07:15,240
Jika kuambil pelurunya, dia bakal lumpuh.
33
00:07:15,538 --> 00:07:19,203
Jika tidak kuambil, dia bisa mati kapan saja.
34
00:07:19,500 --> 00:07:22,252
Lebih baik bertahan hidup dengan resiko
35
00:07:22,545 --> 00:07:25,250
daripada harus mati tanpa usaha.
36
00:07:25,548 --> 00:07:28,169
Kau pasti sudah belajar banyak soal filosofi.
37
00:07:28,468 --> 00:07:30,341
Kepala atau ekor?
38
00:07:33,598 --> 00:07:34,511
Kepala!
39
00:07:34,807 --> 00:07:38,757
Baik, pelurunya tak usah diambil.
Itu bisa menyalakan alaram di bandara!
40
00:07:59,624 --> 00:08:01,248
Kuncinya sudah diganti.
41
00:08:01,542 --> 00:08:04,911
Astaga, mereka apakan kepalamu itu?
42
00:08:05,213 --> 00:08:06,790
Mana barangku?
43
00:08:07,089 --> 00:08:09,212
Ada di gudang.
44
00:08:09,508 --> 00:08:13,838
Tapi yang tersisa sepertinya
cuma kaus kaki saja.
45
00:08:21,604 --> 00:08:22,635
Itu topiku
46
00:08:26,359 --> 00:08:27,272
Hei
47
00:08:52,385 --> 00:08:53,713
Oh, Bazil.
48
00:08:54,011 --> 00:08:56,218
Untukmu, sudah lama tak terpakai.
49
00:08:56,514 --> 00:08:57,889
100% katun.
50
00:08:58,933 --> 00:09:01,685
Kau harus bekerja,
kau pasti bisa menemukan tempat tinggal.
51
00:09:07,191 --> 00:09:09,397
Selamat pagi. Serge ada di dalam?
52
00:09:09,694 --> 00:09:12,648
Nah! Bazil rupanya! Kau sudah kembali!
53
00:09:12,947 --> 00:09:14,275
Aku hampir mati.
54
00:09:14,573 --> 00:09:17,444
Kuharap mereka mengambil
peluru itu dari kepalamu.
55
00:09:17,743 --> 00:09:20,032
Aku mau bekerja kembali.
56
00:09:20,329 --> 00:09:22,999
Tapi posisimu sudah ada yang menempati.
57
00:09:23,290 --> 00:09:24,453
Dia yang menggantikan posisimu.
58
00:09:26,335 --> 00:09:27,995
Ini dia Lola.
59
00:09:28,295 --> 00:09:29,790
Masa percobaan tiga bulan.
60
00:09:30,089 --> 00:09:33,043
Kontrak tetapnya baru saja ditanda tangani.
61
00:09:33,342 --> 00:09:36,094
Yeah, kami tak punya pilihan.
62
00:09:45,646 --> 00:09:46,927
Tuan Bazil!
63
00:09:47,231 --> 00:09:49,852
Jangan dengarkan dia.
Eh, aku punya seorang pacar.
64
00:09:50,151 --> 00:09:51,609
Namanya Ricardo.
65
00:09:51,902 --> 00:09:55,770
Dia menjemputku setiap malam dengan sepeda motor.
66
00:09:56,073 --> 00:09:57,402
Dia selalu parkir di sana.
67
00:09:58,033 --> 00:10:00,110
Di tempat kau tertembak.
68
00:10:00,411 --> 00:10:01,786
Satu haru, selagi mengendarai...
69
00:10:02,621 --> 00:10:07,367
Kami mendengar suara,
mirip kerikil yang tersangkut di ban.
70
00:10:10,129 --> 00:10:12,086
Ternyata itu bukan kerikil.
71
00:10:13,883 --> 00:10:15,081
Yang mana?
72
00:10:18,220 --> 00:10:19,798
Coba lagi.
73
00:10:29,648 --> 00:10:33,646
Dia meletakkan kepalanya di bawah kakinya,
dan jari kakinya di hidungnya.
74
00:10:33,944 --> 00:10:37,064
Kemudian dia meregangkan kakinya
75
00:10:37,364 --> 00:10:40,733
Dia berputar dan bergulung seperti ular
76
00:10:41,035 --> 00:10:43,786
Tiba-tiba, kakinya melingkari lehernya
77
00:10:44,079 --> 00:10:48,706
Dia berputar, seperti bola dan menggigit lututnya
78
00:10:49,001 --> 00:10:52,121
Sang wanita karet
79
00:10:52,421 --> 00:10:55,588
Bersamanya selalu ada kegembiraan.
80
00:10:55,883 --> 00:10:59,086
Dia selalu membuat ulah konyol
81
00:10:59,386 --> 00:11:03,052
Jika dicari di bawah
mereka menemukannya di atas
82
00:11:03,474 --> 00:11:06,558
Sang wanita karet
83
00:11:07,436 --> 00:11:08,599
Terimakasih.
84
00:13:32,915 --> 00:13:34,195
Bisa minta waktu sebentar?
85
00:13:38,253 --> 00:13:40,163
Aku menghabiskan hidupku dalam penjara.
86
00:13:40,464 --> 00:13:42,172
Mereka memanggilku Slammer.
87
00:13:42,883 --> 00:13:43,914
Namaku Bazil.
88
00:13:44,218 --> 00:13:46,091
Aku tahu, kau si manis dalam guci.
89
00:13:47,721 --> 00:13:51,055
Sudah dua bulan ini kau ada di jalanan,
90
00:13:51,350 --> 00:13:54,267
orang-orang yang berada di jalanan
pasti punya tujuan, siapa kau?
91
00:13:55,145 --> 00:13:56,390
Aku hidup dari hari ke hari.
92
00:13:56,688 --> 00:13:59,855
Dengan sebuah peluru yang bisa menewaskan aku kapan saja.
93
00:14:00,567 --> 00:14:03,485
Nah, aku terluka di sini.
94
00:14:03,779 --> 00:14:06,313
Aku dihukum guillotine (Penggal kepala)
pada tahun 1959.
95
00:14:06,406 --> 00:14:10,155
Namun pisaunya macet.
96
00:14:10,452 --> 00:14:12,492
Sudah dua kali macet berturut-turut.
Lalu aku diampuni.
97
00:14:12,788 --> 00:14:14,697
Pelurunya sudah dikeluarkan?
98
00:14:15,666 --> 00:14:18,501
Tak bisa, dokter itu yang bilang.
99
00:14:18,794 --> 00:14:19,790
Karena...
100
00:14:20,754 --> 00:14:23,790
Kau ikut aku saja.
Keluargaku akan mengurusmu.
101
00:14:47,656 --> 00:14:48,486
Hai.
102
00:14:48,782 --> 00:14:49,980
Hai!
103
00:14:50,534 --> 00:14:52,610
Itu tadi Max. Ini rumah kami.
104
00:14:53,412 --> 00:14:56,329
Kami berbagi rumah. Inilah istana kecil kami.
105
00:14:56,623 --> 00:14:58,532
Jika ada perampok...
106
00:15:02,879 --> 00:15:05,205
Ha! Ha! Ayo, anakku.
107
00:15:24,443 --> 00:15:26,316
Ayolah, tak usah malu.
108
00:15:42,210 --> 00:15:43,290
Wakey
109
00:15:43,587 --> 00:15:44,915
Ayo, kuperkenalkan dirimu
110
00:15:45,964 --> 00:15:49,000
Dia yang memutuskan siapa yang boleh direkrut.
111
00:15:49,301 --> 00:15:52,255
Kau terkena peluru nyasar? /
Ya, nyonya.
112
00:15:52,554 --> 00:15:53,633
Katakan!
113
00:15:54,097 --> 00:15:55,675
Aku Tambouille.
114
00:15:55,974 --> 00:15:59,141
Kami mengumpulkan rongsokan,
lalu dipilih kemudian diperbaiki.
115
00:15:59,436 --> 00:16:01,179
Semuanya bekerja sama.
116
00:16:01,480 --> 00:16:02,938
Bahkan Pierre kecil itu.
117
00:16:03,482 --> 00:16:06,518
Dia seorang seniman.
118
00:16:14,326 --> 00:16:17,576
Dia memperbaiki barang-barang
agar bisa digunakan.
119
00:17:00,539 --> 00:17:01,819
104!
120
00:17:04,626 --> 00:17:05,741
Ukur!
121
00:17:06,044 --> 00:17:09,413
Wanita tadi dinamakan "Kalkulator".
Ayah nya seorang surveyor, ibunya penjahit.
122
00:17:09,714 --> 00:17:11,956
Dengan sekali lihat dia bisa mengetahui ukuranmu.
123
00:17:12,259 --> 00:17:15,094
Sekilas melihatmu, dia bisa mengetahui ukuranmu.
124
00:17:15,387 --> 00:17:18,471
Mulai dari lingkaran leher,
lingkaran dada
125
00:17:18,765 --> 00:17:20,841
lingkaran pinggang, lingkaran paha.
126
00:17:21,142 --> 00:17:23,016
"Sang mata kompas". Catat.
127
00:17:23,311 --> 00:17:25,802
Dia penulis dari Brazil.
128
00:17:26,106 --> 00:17:28,063
Namaku Fracasso.
129
00:17:28,358 --> 00:17:31,437
Di kerongkonganku masih terselip penjepit kertas.
130
00:17:31,736 --> 00:17:35,568
Ia kehilangan paru-paru
akibat ledakan botol air minum.
131
00:17:35,865 --> 00:17:39,400
Di perutku juga masih ada kawat dinamo.
132
00:17:39,703 --> 00:17:41,991
Di leherku ada 3 buah sambungan titanium.
133
00:17:42,289 --> 00:17:46,073
Nah, coba pukul.
Ayolah, leherku dari titanium!
134
00:17:46,376 --> 00:17:47,289
Yang keras!
135
00:17:48,169 --> 00:17:49,083
Oh!
136
00:17:49,379 --> 00:17:52,000
Dia memimpikan namanya tercatat dalam
The Guinness Book of Records.
137
00:17:52,257 --> 00:17:55,922
Aku sudah pernah tercatat di tahun 1977!
Rekor manusia kanon setinggi 212 meter.
138
00:17:56,219 --> 00:17:58,259
Kau tak pernah menunjukkan sertifikatnya.
139
00:17:58,555 --> 00:18:00,631
Sudah dirampok! Berkali-kali kubilang.
140
00:18:02,142 --> 00:18:04,514
Kau ingin membuatku marah?
141
00:18:14,821 --> 00:18:17,656
Sekarang kau sudah menjadi bagian keluarga kami.
142
00:18:17,949 --> 00:18:22,445
Ambillah secangkir es krim dari kulkas itu.
143
00:18:35,759 --> 00:18:37,336
Ada di bawah, nak!
144
00:18:40,263 --> 00:18:40,879
Ah!
145
00:18:48,313 --> 00:18:49,427
Kau mau foto?
146
00:18:49,731 --> 00:18:51,723
Dia agak kasar
147
00:18:52,025 --> 00:18:55,939
tapi dia selalu jadi orang pertama
yang bisa kami andalkan.
148
00:18:56,237 --> 00:18:59,737
Kau manusia karet? /
Bukan, aku kotak sayuran!
149
00:19:00,033 --> 00:19:01,575
Dia sudah seperti itu sejak lahir
150
00:19:02,327 --> 00:19:05,530
Di usia 5 tahun, ayahnya menghukum dia
dengan memasukkannya di dalam kulkas.
151
00:19:05,830 --> 00:19:08,238
Dia bisa bertahan, bahkan tidak menggigil sama sekali.
152
00:19:08,541 --> 00:19:12,290
Dia juga tidak akan pernah bisa diikat.
153
00:19:15,131 --> 00:19:15,997
Ayo!
154
00:19:16,299 --> 00:19:18,790
Kumpul di meja, kentang tumbuknya sudah siap.
155
00:19:33,942 --> 00:19:37,070
BICARA DIALEK FLEMISH
156
00:22:11,099 --> 00:22:12,759
Bisa kubantu?
157
00:22:13,059 --> 00:22:16,095
Ya, aku ingin bertemu Tuan De Fenouillet.
158
00:22:16,395 --> 00:22:18,139
Oh, kau sudah membuat janji?
159
00:22:18,439 --> 00:22:21,109
Itulah yang ingin kusampaikan.
160
00:22:21,400 --> 00:22:22,599
Pasti ini menarik baginya.
161
00:22:22,902 --> 00:22:26,353
Jika maksudmu ingin mengajukan
proyek atau gagasan, kirim e-mail saja.
162
00:22:26,656 --> 00:22:30,985
Aku bisa mengirimkan salinannya,
tapi aku lebih suka bertemu langsung.
163
00:22:31,285 --> 00:22:32,945
Pergilah.
164
00:22:33,246 --> 00:22:34,195
Begitukah? Awas!
165
00:22:34,497 --> 00:22:35,243
Awas!
166
00:22:35,540 --> 00:22:37,663
Awas! Awas!
167
00:22:48,052 --> 00:22:48,799
Boo!
168
00:22:49,095 --> 00:22:51,882
Lempar saja badut itu ke jalanan.
169
00:22:52,932 --> 00:22:54,592
Di kepalanya ada peluru?
170
00:22:54,892 --> 00:22:57,217
Pasti itu yang membuatnya mengingat kiat!
171
00:23:24,589 --> 00:23:27,044
Hei bung, bantu aku! Cepat!
172
00:23:43,733 --> 00:23:46,354
Kalian tahu kita ini pemimpin
173
00:23:46,611 --> 00:23:49,446
dalam bidang perlengkapan amunisi militer.
174
00:23:49,739 --> 00:23:53,155
Di negara teluk, penjualan kita
mencapai empat kali lipat
175
00:23:53,868 --> 00:23:57,451
naik dari 7% ke 9% dalam jaminan kerusakan.
176
00:23:58,456 --> 00:24:01,492
Sebagaimana diketahui,
kita ini bukan penjahat.
177
00:24:01,792 --> 00:24:04,034
Kita tidak ingin ada yang mati.
178
00:24:04,337 --> 00:24:05,914
Kita semua tahu
179
00:24:06,213 --> 00:24:09,748
prajurit yang terluka jauh lebih mahal
ketimbang prajurit yang mati!
180
00:24:10,051 --> 00:24:14,796
Peluru CBS87 kita menyebarkan 202 proyektil
181
00:24:15,097 --> 00:24:18,098
itu bisa membersihkan wilayah
seluas empat kali lapangan sepak bola.
182
00:24:18,392 --> 00:24:21,559
Kita sudah membuktikannya ke Teluk, Kosovo
183
00:24:22,647 --> 00:24:25,766
Afghanistan, intinya, sekarang waktunya
184
00:24:26,067 --> 00:24:29,352
bagi kelompok kita untuk
merancang kesuksesan kita.
185
00:24:29,654 --> 00:24:32,858
Inilah ketua kita, François Marconi!
186
00:24:36,660 --> 00:24:39,068
Terimakasih, terimakasih.
Terimakasih banyak.
187
00:24:44,502 --> 00:24:46,459
Pelacak
188
00:24:46,962 --> 00:24:49,750
peledak atau peluru
189
00:24:50,049 --> 00:24:52,207
milik kita selalu yang terbaik
190
00:24:52,510 --> 00:24:54,965
paling agresif dan selalu berhasil.
191
00:24:58,933 --> 00:25:02,427
Awalnya Rimbaud adalah seorang penyair,
kemudian dia menjadi pengedar senjata.
192
00:25:02,520 --> 00:25:05,058
Nah, aku ingin melakukan kebalikannya.
193
00:25:05,356 --> 00:25:07,562
Namun sebelum aku pensiun
194
00:25:08,109 --> 00:25:11,774
aku akan terus memuaskan ambisiku
dalam bidang amunisi.
195
00:25:12,071 --> 00:25:14,229
Hidup bersama dinamit.
196
00:25:15,679 --> 00:25:18,798
Hidup Vigilante Armament!
197
00:25:36,011 --> 00:25:37,755
Selamat malam, Tuan Presiden.
198
00:25:38,764 --> 00:25:40,472
Jenderal
199
00:25:40,766 --> 00:25:42,723
Joseph, selamat malam!
200
00:26:23,976 --> 00:26:25,470
Kuingatkan padamu
201
00:26:25,769 --> 00:26:27,477
aturan yang berlaku sekarang.
202
00:26:27,771 --> 00:26:31,437
Ada sebuah ranjau yang ditanam
pada permukaan lapangan ini.
203
00:26:31,734 --> 00:26:34,059
Ya, itu merupakan tantangan baru
204
00:26:34,361 --> 00:26:35,820
yang ditawarkan untuk liga ini.
205
00:26:38,699 --> 00:26:42,566
Ketegangan itu tidak bertahan lama
karena pemain tengah
206
00:26:42,870 --> 00:26:46,535
dari tim tamu telah menemukan ranjau itu.
207
00:26:57,092 --> 00:27:00,461
Pidatomu hebat sekali tadi. /
Terimakasih, Georges.
208
00:27:01,680 --> 00:27:04,800
Arthur Rimbaud adalah seorang pengedar senjata?
209
00:27:05,100 --> 00:27:08,968
Ya, tapi itu tak bisa mecegahnya dari maut
karena infeksi setelah kakinya diamputasi.
210
00:27:11,148 --> 00:27:12,891
Baudelaire, mati akibat sifilis?
211
00:27:13,192 --> 00:27:14,437
Verlaine, terkena penyakit DT,
212
00:27:14,735 --> 00:27:16,609
Lorca tertembak
213
00:27:16,904 --> 00:27:18,896
Nerval gantung diri di tiang lampu.
214
00:27:19,198 --> 00:27:22,863
Aku tak akan pernah mengizinkan
anakku jadi seorang penyair, tuan.
215
00:27:33,587 --> 00:27:36,458
Urbain, bangunkan aku pukul 10 pagi besok.
216
00:27:37,841 --> 00:27:38,921
Ya, tuan.
217
00:27:41,595 --> 00:27:44,264
Kau sudah lama bekerja untuk kami, kan?
218
00:27:45,516 --> 00:27:46,714
Ya, bulan depan tepat 30 tahun.
219
00:27:47,309 --> 00:27:48,305
Ah.
220
00:27:49,186 --> 00:27:53,724
Mungkin kita bisa merombak tempat ini
untuk peringatan 30 tahun-mu
221
00:27:54,024 --> 00:27:56,349
dengan peralatan yang lebih canggih.
222
00:27:57,694 --> 00:28:01,313
Kau tahu, singa tidak mengalihkan
perhatian dari buruannya.
223
00:28:02,032 --> 00:28:03,147
Nah...
224
00:28:03,951 --> 00:28:05,030
Kalau begitu ganti sweatermu.
225
00:28:06,578 --> 00:28:08,701
Paling tidak sekali dalam 30 tahun.
226
00:30:16,959 --> 00:30:19,200
Kenapa anjing ini tak tidur di kaki ranjang saja?
227
00:30:19,503 --> 00:30:20,913
Jangan mengeluh!
228
00:30:53,620 --> 00:30:55,447
Harimu menyenangkan?
229
00:30:55,747 --> 00:30:58,155
Ya, papa! Malam ini aku senang sekali.
230
00:30:58,458 --> 00:31:02,242
Pidatoku luar biasa,
aku membandingkannya dengan Rimbaud.
231
00:31:02,546 --> 00:31:03,660
Kau tahu siapa dia?
232
00:31:03,964 --> 00:31:05,506
Ya, manusia berotot itu.
233
00:31:08,135 --> 00:31:10,626
Bukan "Rambo", sayang, tapi "Rimbaud".
234
00:31:13,348 --> 00:31:15,175
Ajak dia tidur.
235
00:31:15,475 --> 00:31:16,554
Ya, tuan.
236
00:32:41,102 --> 00:32:43,142
Halo, ya.
237
00:32:43,438 --> 00:32:46,688
Tunggu, darimana kau tahu nomor ini?
238
00:32:46,983 --> 00:32:48,098
Ya, aku mengerti.
239
00:32:48,401 --> 00:32:52,233
Tidak, bukan transaksi seperti ini,
jangan melalui telepon.
240
00:32:52,530 --> 00:32:54,523
Tidak! Jangan lagi
241
00:32:54,824 --> 00:32:56,568
Aku lebih suka di tempat umum.
242
00:32:56,868 --> 00:32:58,695
Aku tahu... hari Rabu...
243
00:32:58,995 --> 00:33:01,533
pukul 3 sore, di departemen
olah raga Galeries Lafayette.
244
00:33:02,165 --> 00:33:03,280
Ya, itu saja.
245
00:33:15,887 --> 00:33:18,087
Wafel d'Brussels!
246
00:33:20,266 --> 00:33:23,470
Jangan makan terlalu banyak,
adonannya kuberi rum.
247
00:33:23,770 --> 00:33:25,015
Hei, berhenti!
248
00:33:25,313 --> 00:33:28,516
BICARA DIALEK FLEMISH
249
00:33:35,824 --> 00:33:38,575
BICARA BAHASA CINA
250
00:33:41,955 --> 00:33:45,288
Cepat, anak-anak!
Hidangan sudah siap!
251
00:33:45,583 --> 00:33:46,994
Tuan Fracasse
252
00:33:47,711 --> 00:33:50,665
Kaukah ini yang tercatat
dalam The Guiness Book of Records?
253
00:33:50,964 --> 00:33:52,244
Ya!
254
00:33:53,508 --> 00:33:55,002
Tahun 1977!
255
00:33:57,887 --> 00:33:59,547
Apa kubilang!
256
00:33:59,848 --> 00:34:02,884
Apa kubilang. Ha! Ha!
257
00:34:04,769 --> 00:34:07,770
"Tanggal 14 Juli 1977, Theodore Henri de Montreuil"
258
00:34:08,064 --> 00:34:10,021
Siapa itu Theodore Henri? Aku!
259
00:34:10,650 --> 00:34:12,275
"mengalahkan rekor 9 meter
260
00:34:12,569 --> 00:34:16,816
"atas manusia kanon yang dibuat
oleh Mr. Grampee di tahun 1966"!
261
00:34:17,115 --> 00:34:20,947
"Mengalahkan rekor 9 meter"!
262
00:34:25,832 --> 00:34:26,662
Yeah!
263
00:34:30,545 --> 00:34:32,253
Ini untukku, kan? / Oh, tidak.
264
00:34:32,547 --> 00:34:34,041
Ah ya, kau memberinya padaku.
265
00:34:34,340 --> 00:34:36,796
Tapi... jika kau memberiku...
266
00:34:37,093 --> 00:34:39,169
Tanda tangani saja bajuku ini.
267
00:34:43,600 --> 00:34:44,679
"T. Henri"
268
00:34:44,976 --> 00:34:46,435
Thierry Henri.
269
00:34:46,728 --> 00:34:49,053
Fracasso, aku ada pekerjaan untukmu.
270
00:34:49,355 --> 00:34:51,313
Aku tidak bercanda
271
00:34:51,608 --> 00:34:54,099
tapi sepertinya akan berhasil.
272
00:34:54,402 --> 00:34:56,691
Kau punya ide dalam kepalamu?
273
00:34:57,739 --> 00:35:00,360
Sang tuan misteri.
274
00:35:00,617 --> 00:35:03,404
Nah, siapa peduli, kau tak mau tahu.
275
00:35:14,631 --> 00:35:16,255
Oh, oh!
276
00:35:23,223 --> 00:35:24,218
Jam berapa?
277
00:35:24,515 --> 00:35:28,098
Besok, jam 10 pagi, di kuburan Sacha Guitry.
278
00:35:52,043 --> 00:35:53,206
Mister Marconi?
279
00:35:54,379 --> 00:35:56,704
Aku juru bicara Omar Boulounga.
280
00:35:57,465 --> 00:35:59,956
Omar Boulounga mantan diktator itu?
281
00:36:00,260 --> 00:36:04,304
Mantan dan bakal.
Dia sedang menyiapkan revolusi.
282
00:36:05,390 --> 00:36:06,932
Aku tak mau berpolitik.
283
00:36:07,225 --> 00:36:10,925
Kami butuh senapan, granat dan ranjau.
284
00:36:11,229 --> 00:36:14,812
Bagaimana dengan Perjanjian Ottawa itu?
285
00:36:15,108 --> 00:36:17,065
Kau harus menyediakannya. Siap kirim.
286
00:36:17,360 --> 00:36:20,230
Ditambah, kau akan memiliki wilayah ekspor di Zambia.
287
00:36:20,530 --> 00:36:22,357
Akan kami urus semuanya.
288
00:36:22,657 --> 00:36:26,073
Apa yang membuatku tertarik? /
Coba dengar.
289
00:36:26,369 --> 00:36:31,446
Kami akan membayarmu dua kali lipat,
ditambah berlian jika kudeta ini berhasil.
290
00:36:31,749 --> 00:36:32,698
Lanjutkan.
291
00:36:33,001 --> 00:36:36,664
Negara Tuan Boulounga adalah tambang berlian.
292
00:36:36,963 --> 00:36:40,047
Jangan bersin! Cepat pikirkan sesuatu!
293
00:36:40,341 --> 00:36:44,339
Zebra itu mempunyai garis putih di atas hitam,
atau garis hitam di atas putih?
294
00:36:44,637 --> 00:36:45,752
Oh, pigmi!
295
00:36:46,055 --> 00:36:48,926
Apa ada orang kerdil diantara pigmi?
296
00:36:49,225 --> 00:36:51,218
Kenapa kita mengatakan "CIA"
dan bukan "CAI"?
297
00:36:51,519 --> 00:36:54,140
Atau "FBI" dan bukan "FIB"?
298
00:36:54,439 --> 00:36:55,470
Pikirkan lagi,
299
00:36:55,773 --> 00:36:58,810
tapi jangan terlalu lama,
kami akan kembali ke Conakry hari Senin.
300
00:37:25,094 --> 00:37:26,008
Kau!
301
00:37:27,638 --> 00:37:28,753
Ya, kau!
302
00:37:29,056 --> 00:37:31,263
Aku tak tahu apa yang kau cari
303
00:37:31,559 --> 00:37:35,010
tapi sebaiknya kau lakukan saja
semuanya sendirian,
304
00:37:35,313 --> 00:37:38,183
atau minta tolong pada kami.
305
00:37:38,483 --> 00:37:40,143
Jelas?
306
00:37:40,443 --> 00:37:42,400
Ada yang mau membantuku?
307
00:37:42,695 --> 00:37:43,726
Bantu apa?
308
00:37:44,906 --> 00:37:49,117
Aku tahu perusahaan amunisi
yang telah membunuh ayahku.
309
00:37:49,410 --> 00:37:53,704
Aku harus melakukan dua hal secara
bersamaan, aku tak bisa sendirian.
310
00:37:59,170 --> 00:38:00,830
Berkumpullah
311
00:38:08,804 --> 00:38:10,762
Mereka itu pengawas.
312
00:38:11,057 --> 00:38:13,678
Orang yang mengenakan topi itu pengedar narkoba.
313
00:38:13,935 --> 00:38:16,889
Narkobanya disembunyikan di kotak surat.
314
00:38:17,188 --> 00:38:19,477
Selagi aku mengalihkan perhatian mereka
315
00:38:19,774 --> 00:38:22,181
kalian bisa segera mengambil narkoba itu. Ayo!
316
00:38:32,954 --> 00:38:37,532
Kau sudah pernah dipukuli
dan memukuli pada waktu bersamaan?
317
00:38:37,833 --> 00:38:39,078
Ini sekolah tua.
318
00:38:44,507 --> 00:38:45,420
Siapa kalian?
319
00:38:45,716 --> 00:38:48,670
Kami pengontrol asbes.
Boleh kami masuk?
320
00:38:48,970 --> 00:38:51,176
Tapi tak ada asbes di sini!
321
00:38:52,390 --> 00:38:55,307
Asbesnya bisa saja ada di bawah hidungmu.
322
00:38:55,601 --> 00:38:59,308
Dari serpihan yang jatuh kami tahu ada masalah di sini.
323
00:38:59,605 --> 00:39:02,227
Jadi jangan halangi kami.
324
00:39:02,525 --> 00:39:03,604
Ah!
325
00:39:04,193 --> 00:39:05,687
Tapi...
326
00:39:05,987 --> 00:39:08,145
Janda itu bilang dia tak akan
pernah meninggalkanku.
327
00:39:08,447 --> 00:39:11,733
Kemanapun aku pergi,
dia selalu ada di belakangku.
328
00:39:12,034 --> 00:39:13,066
Luar biasa!
329
00:39:36,559 --> 00:39:37,590
Tanda terimanya?
330
00:39:37,893 --> 00:39:40,052
Semakin banyak minum,
semakin kuat kau berdiri!
331
00:39:59,123 --> 00:40:01,744
Silakan check-in tiket penerbangannya.
332
00:40:05,212 --> 00:40:09,874
Sahabatku, kau mau kalung magis?
Untuk perlindungan.
333
00:40:10,176 --> 00:40:13,379
Bubuk ini bisa menangkal setan.
334
00:40:15,389 --> 00:40:17,797
Ah, kau bosnya? Komandan!
335
00:40:26,275 --> 00:40:28,102
Ini bisa melindungimu dari setan
336
00:40:28,402 --> 00:40:29,565
dan nasib yang buruk.
337
00:40:29,862 --> 00:40:32,863
Dupa yang memungkinkan kau
berkomunikasi dengan almarhum.
338
00:40:33,157 --> 00:40:37,486
Jangan mengganggu penumpang!
Aku sudah bilang ratusan kali!
339
00:40:37,787 --> 00:40:39,744
Ini peringatan terakhirmu! Pergi!
340
00:40:40,039 --> 00:40:44,286
Maaf, tuan-tuan.
Silakan nikmati perjalanannya.
341
00:41:01,685 --> 00:41:03,725
Maaf, silakan, tuan.
342
00:41:04,021 --> 00:41:04,934
Halo.
343
00:41:05,231 --> 00:41:06,855
Kami mau terbang ke Amerika.
344
00:41:07,149 --> 00:41:08,691
Aula keberangkatan?
345
00:41:08,984 --> 00:41:12,394
Ya, kami ingin ke Manhattan
untuk mengunjungi anakku.
346
00:41:12,488 --> 00:41:14,730
Kau harus check-in terlebih dulu.
347
00:41:15,032 --> 00:41:19,489
Anakku pergi ke New York sejak tahun 1989
348
00:41:21,580 --> 00:41:24,949
New York... Kau bicara denganku?
349
00:41:25,668 --> 00:41:26,913
Pada tahun 1988.
350
00:41:27,211 --> 00:41:28,456
12 Desember 1988.
351
00:42:01,704 --> 00:42:03,827
Panggilan terakhir untuk Conakry
352
00:42:04,123 --> 00:42:06,162
dengan penerbangan Lufthansa nomor 202
353
00:42:11,213 --> 00:42:13,419
Tulang belakang Tino Rossi.
354
00:42:15,676 --> 00:42:18,084
Kuku tangan Winston Churchills.
355
00:42:21,348 --> 00:42:23,008
Gigi geraham Marilyn...
356
00:42:24,393 --> 00:42:25,673
Monroe.
357
00:42:28,480 --> 00:42:30,971
Kaki Salma Lazarus...
358
00:42:31,275 --> 00:42:32,852
Jantung Louis XVI.
359
00:42:33,152 --> 00:42:34,812
Jari tangan Matisse.
360
00:42:36,613 --> 00:42:38,736
Bola mata Mussolini...
361
00:42:45,039 --> 00:42:49,368
Diharapkan Komisi Persenjataan akan mulai bekerja,
kami akan menangani Saudia.
362
00:42:49,668 --> 00:42:53,536
Ya, dia memang orang yang sangat pintar.
363
00:42:54,923 --> 00:42:57,794
Kita tak boleh memberikan kode sumbernya.
364
00:42:58,719 --> 00:43:02,503
Jika berhasil? Ingat pasaran Sarajevo...
365
00:43:18,363 --> 00:43:23,275
Jaminan kerusakan bisa
menambah nilai dalam media.
366
00:43:32,920 --> 00:43:34,378
Tapi tentu saja...
367
00:43:39,301 --> 00:43:41,459
Karena itulah aku selalu mengatakan
368
00:43:42,429 --> 00:43:44,173
Kita berdua telah bekerja
369
00:43:45,265 --> 00:43:47,388
membangun industri
dalam bidang pertahanan
370
00:43:47,684 --> 00:43:49,642
bukan bidang perusakan.
371
00:43:49,937 --> 00:43:52,143
Tentu saja, temanku
372
00:43:52,439 --> 00:43:54,681
Kau selalu bisa diandalkan.
373
00:43:55,442 --> 00:43:56,771
Beri salamku untuk isterimu.
374
00:44:50,038 --> 00:44:52,494
Sudah 10 menit aku terlambat, cepat!
375
00:44:56,628 --> 00:44:57,791
Suara apa itu, Maurice?
376
00:44:58,088 --> 00:44:59,962
"Etienne", tuan. / Etienne, ya.
377
00:45:00,257 --> 00:45:03,507
Sepertinya ban mobil kita pecah.
Maaf, kulihat dulu.
378
00:45:06,847 --> 00:45:08,009
Dasar orang kampung!
379
00:45:29,369 --> 00:45:30,448
Halo.
380
00:45:30,746 --> 00:45:33,996
Aku sudah memesan atas nama De Fenouillet.
381
00:45:34,291 --> 00:45:36,414
Ya. Kau sudah ditunggu.
382
00:45:42,132 --> 00:45:44,504
Aku tangan kanan Mr. De Fenouillet.
383
00:45:44,801 --> 00:45:48,716
Dia tidak tertarik lagi dengan bola mata Mussolini
384
00:45:49,014 --> 00:45:53,510
Tapi jika kau bisa menggantinya dengan
tumit Achilles atau apel Adam, dia akan setuju.
385
00:45:58,648 --> 00:46:01,852
1, 2, 3... tes. / 1, 2, 3... tes.
386
00:46:02,152 --> 00:46:05,106
Aku juru bicara Omar Boulounga.
387
00:46:21,254 --> 00:46:23,294
Cepat, ajukan penawaranmu.
388
00:46:23,590 --> 00:46:26,876
Jangan meletakkan keranjang
di belakang kuda, berbahaya sekali.
389
00:46:27,177 --> 00:46:29,585
Jangan menabrak pohon yang salah.
390
00:46:31,139 --> 00:46:33,048
Jika kau memiliki bola mata Mussolini,
aku akan membayar mahal
391
00:46:33,350 --> 00:46:36,470
untuk gigi geraham Marilyn.
392
00:46:36,770 --> 00:46:37,719
Ini perjanjian yang adil.
393
00:46:38,438 --> 00:46:40,846
Jari tangan Matisse
dan kuku tangan Churchill
394
00:46:41,149 --> 00:46:43,936
harganya tidak setengah dari itu.
Siapa kau, Mr. Lazarus?
395
00:46:45,570 --> 00:46:48,192
Mr. Lazarus ada sedikit urusan, dia sudah pergi.
396
00:46:49,366 --> 00:46:52,320
Sayang sekali, Mr. Lazarus pergi begitu saja
397
00:46:52,619 --> 00:46:54,410
demi sedikit urusan rumah tangganya.
398
00:46:54,955 --> 00:46:56,034
Lalu siapa kau?
399
00:46:57,666 --> 00:47:01,035
Aku juru bicara Omar Boulounga.
400
00:47:02,462 --> 00:47:03,577
Baoulounga?
401
00:47:04,464 --> 00:47:06,706
Kukira... kita sudah selesai?
402
00:47:07,008 --> 00:47:07,874
Belum.
403
00:47:08,802 --> 00:47:10,462
Sebuah revolusi
404
00:47:11,596 --> 00:47:13,505
Sebuah penggulingan kekuasaan
405
00:47:13,807 --> 00:47:16,345
dimana Omar akan merebut haknya.
406
00:47:17,394 --> 00:47:19,185
Aku tak tertarik dengan politik.
407
00:47:19,479 --> 00:47:22,642
Kau butuh itu, sama seperti kau membutuhkan roti.
408
00:47:25,735 --> 00:47:27,111
Dibayar dua kali lipat
409
00:47:27,404 --> 00:47:28,779
ditambah dengan berlian
410
00:47:29,072 --> 00:47:34,363
jika kudetanya berhasil dan
Boulounga bisa berkuasa kembali.
411
00:47:37,455 --> 00:47:38,866
Kapan, bagaimana dan dimana?
412
00:47:39,165 --> 00:47:42,119
Hari Selasa, tanggal 27,
salah satu orangmu datang sendirian
413
00:47:42,419 --> 00:47:46,037
di stasiun Gare de l'Est pada pukul 14:45
bersama contoh barang.
414
00:47:46,339 --> 00:47:49,673
Dia akan membeli tiket Crecy-la-Chapelle.
415
00:47:49,968 --> 00:47:52,542
Dia membawa uang muka sebanyak 30% tunai
416
00:47:52,762 --> 00:47:55,051
dalam satuan dolar dan pecahan sen.
417
00:47:58,268 --> 00:48:01,055
Operator akan menyambungkannya.
418
00:48:01,354 --> 00:48:04,225
Marconi? Ini dengan Omar Boulounga sendiri.
419
00:48:04,524 --> 00:48:07,145
Jadi kau sudah menduga? Ha! Ha!
420
00:48:07,444 --> 00:48:09,935
Selamat, kau tak usah bersusah payah.
421
00:48:10,238 --> 00:48:12,729
Aku bukan penemu roti iris
422
00:48:13,033 --> 00:48:15,903
tapi aku tidak melupakan lilin sebagai penerang.
423
00:48:16,202 --> 00:48:18,575
Nah, aku ingin contoh barangnya
424
00:48:18,872 --> 00:48:22,075
bawa ke Gare de I'Est esok hari pukul 14:45.
425
00:48:22,375 --> 00:48:25,827
Suruh orangmu membeli tiket ke La Ferte-Milon.
426
00:48:26,129 --> 00:48:29,664
Orangku akan membawa
uang muka sebagai tanda jadi.
427
00:48:29,966 --> 00:48:31,129
Jelas? Baiklah!
428
00:48:35,889 --> 00:48:37,965
Sudah siap selanjutnya, bung?
429
00:48:39,267 --> 00:48:40,382
Kenapa "bung"?
430
00:48:42,979 --> 00:48:46,680
Karena akan ada aksi.
431
00:48:46,983 --> 00:48:49,984
Ah! Jika ada aksi, bukankah harusnya "nona"?
432
00:48:52,489 --> 00:48:55,109
Sepertinya... Uh...
433
00:48:57,118 --> 00:48:58,660
Kau bukan orang asli.
434
00:48:59,537 --> 00:49:00,617
Asli apa?
435
00:49:02,791 --> 00:49:05,163
Asli wanita! Bukan begitu?
436
00:49:05,460 --> 00:49:06,705
Aku tak akan berkomentar.
437
00:49:07,003 --> 00:49:07,999
Kalau begitu benar.
438
00:49:08,296 --> 00:49:11,001
Tidak... / Iya! Kau mau bilang begitu, kan!
439
00:49:11,299 --> 00:49:11,963
Tidak.
440
00:49:12,258 --> 00:49:16,636
Kau mau bilang kalau aku tomboi?
441
00:49:16,930 --> 00:49:18,388
Benar, kan?
442
00:49:18,681 --> 00:49:22,679
Tapi saat aku bisa melipat tubuhku dalam koper,
aku akan bisa memasuki klub!
443
00:49:47,168 --> 00:49:50,086
Perhatian, dialer senjata sedang berada di stasiun ini
444
00:49:50,380 --> 00:49:53,250
mereka akan melakukan transaksi
445
00:49:53,550 --> 00:49:55,127
Hati-hati.
446
00:49:55,969 --> 00:49:59,836
Jangan membeli ranjau darat
dari pengedar tanpa izin.
447
00:50:00,140 --> 00:50:03,758
Anda akan dikenakan hukuman yang berat.
448
00:50:04,727 --> 00:50:06,554
Terimakasih atas perhatiannya.
449
00:50:36,301 --> 00:50:39,586
Wow! Apa itu?
450
00:50:39,888 --> 00:50:43,173
1 kg baja, 350 gram polikarbonat
451
00:50:43,474 --> 00:50:45,134
70 gram kevlar.
452
00:50:48,646 --> 00:50:50,971
Apa ini Uzi?
453
00:50:51,274 --> 00:50:54,109
Ini MAC10, mungkin malah 11.
454
00:50:54,402 --> 00:50:55,980
Tidak, tidak!
455
00:50:56,779 --> 00:50:59,235
Bergeraklah, maka kakimu akan hancur!
456
00:50:59,532 --> 00:51:00,148
Oh
457
00:51:00,909 --> 00:51:02,486
Atau mungkin nyawamu.
458
00:51:12,587 --> 00:51:13,867
Diam ditempat!
459
00:51:14,172 --> 00:51:16,544
Kita tak bisa menggunakannya!
Ini bukan untuk kita.
460
00:51:16,841 --> 00:51:19,795
Aku tak akan membuangnya,
rasanya seperti ada di belakang tank!
461
00:51:20,094 --> 00:51:21,257
Semuanya disita!
462
00:51:21,804 --> 00:51:24,847
Kalian jangan suka bermain dengan benda berbahaya.
463
00:51:24,932 --> 00:51:26,559
Ini bukan Chicago!
464
00:51:28,019 --> 00:51:31,470
Siap untuk babak 2?
Serang selagi masih panas!
465
00:51:31,773 --> 00:51:34,098
Mari lakukan!
466
00:51:34,984 --> 00:51:36,977
De Fenouillet, ini Boulounga.
467
00:51:37,278 --> 00:51:39,520
Orangmu tidak datang!
468
00:51:39,822 --> 00:51:43,487
Kesepakatan dibatalkan.
Vigilante Armament menawarkan lebih baik.
469
00:51:43,785 --> 00:51:48,162
Ucapkan selamat tinggal pada berlianku,
jangan lupa bersulang.
470
00:52:15,316 --> 00:52:17,024
Marconi, atas nama Omar Boulounga.
471
00:52:17,318 --> 00:52:19,643
Seriuslah sedikit.
472
00:52:19,946 --> 00:52:22,104
Marconi? Boulounga merasa dipecundangi!
473
00:52:22,407 --> 00:52:25,610
Orangmu telah membuatnya marah.
474
00:52:25,910 --> 00:52:27,488
Perjanjian batal.
475
00:52:27,787 --> 00:52:32,200
Aubervilliers Armaments pelanggan
yang lebih baik. Selamat tinggal!
476
00:53:28,431 --> 00:53:30,637
Tambouille, aku mau pergi selama 1-2 jam.
477
00:53:30,933 --> 00:53:32,760
Dua ikan hiu-mu tak memakan umpan?
478
00:53:33,561 --> 00:53:36,230
Aku akan memberi umpan lagi,
479
00:53:36,522 --> 00:53:37,803
aku baru saja mempermanis umpannya!
480
00:53:39,150 --> 00:53:42,020
Saat menggigit, mereka akan tersangkut...
481
00:53:42,320 --> 00:53:44,608
Tangkapan ini besar sekali. Lalu aku...
482
00:53:44,906 --> 00:53:48,571
Lalu 'Kita'... Kita akan tarik benangnya.
483
00:53:49,285 --> 00:53:51,443
Kita harus lebih fokus pada Gaze.
484
00:53:54,999 --> 00:53:57,786
Bukan Gay... tapi Gaze.
485
00:53:58,085 --> 00:53:59,414
Maksudku... ayolah.
486
00:53:59,962 --> 00:54:01,670
Ya, oh ya...
487
00:54:01,964 --> 00:54:05,748
Aku butuh seseorang untuk naik ke atap.
Terimakasih, Kalkulator.
488
00:54:06,052 --> 00:54:09,551
Senang punya orang yang bisa menghitung.
489
00:54:10,056 --> 00:54:10,921
Bagus...
490
00:54:18,147 --> 00:54:20,555
Uh, kau mau pergi kemana?
491
00:54:20,858 --> 00:54:22,400
Kemanapun kau pergi.
492
00:54:23,402 --> 00:54:26,771
Maaf, tapi ada hal sensitif yang harus kutangani.
493
00:54:27,073 --> 00:54:28,697
Harus kulakukan sendiri.
494
00:54:29,450 --> 00:54:31,822
Ah, aku mengerti.
495
00:54:32,411 --> 00:54:35,116
Sebab dalam urusan kenikmatan
496
00:54:35,414 --> 00:54:38,119
atau bahkan kelembutan
497
00:54:40,628 --> 00:54:42,786
kau ahlinya.
498
00:55:00,022 --> 00:55:02,809
"Bintang porno", kau pasti menyukainya.
499
00:55:03,109 --> 00:55:05,101
Sangat jarang seperti dia.
500
00:55:05,903 --> 00:55:09,652
Kebesaran, tapi kau bisa memakainya
sebagai pakaian tidur.
501
00:55:09,949 --> 00:55:11,277
Aku tidur telanjang.
502
00:55:11,575 --> 00:55:15,150
Ejaan Henry harusnya 'Henri'
503
00:55:15,246 --> 00:55:17,073
tidak dengan Y, melainkan dengan I.
504
00:55:20,626 --> 00:55:21,907
Oh? Kau yakin?
505
00:55:22,211 --> 00:55:24,085
Thierry Henri? / Ya.
506
00:55:24,380 --> 00:55:27,713
Apa tidak salah? Thierry Henry?
507
00:55:28,008 --> 00:55:32,172
Jangan kuatir, aku selalu siap memainkan bagianku.
508
00:55:32,721 --> 00:55:35,177
Itu saja permintaanmu? / Ya.
509
00:55:36,475 --> 00:55:38,349
Dah. / Sampai jumpa nanti malam.
510
00:55:45,443 --> 00:55:45,976
Apa?
511
00:55:46,277 --> 00:55:47,819
Kukira...
512
00:55:48,112 --> 00:55:51,777
...kau memancing hiu,
bukan ikan kod atau hering!
513
00:55:53,993 --> 00:55:55,191
Kita tidak menikah.
514
00:55:57,121 --> 00:55:58,781
Memang, kita tidak menikah.
515
00:55:59,832 --> 00:56:02,667
Aku tidak menyimpang sepertimu.
516
00:56:03,794 --> 00:56:06,463
Dan aku bukan manusia karet.
517
00:56:06,755 --> 00:56:10,006
Ibuku selalu bilang agar selalu menghindari
wanita berkepribadian ganda...
518
00:56:11,719 --> 00:56:13,177
Aku tidak seperti itu.
519
00:56:16,056 --> 00:56:19,675
Aku jiwa sensitif dalam tubuh yang lentur.
520
00:56:19,977 --> 00:56:21,305
Itu tak sama.
521
00:56:30,404 --> 00:56:32,195
Halo? / Dengar aku.
522
00:56:32,489 --> 00:56:33,438
Kau yang dengarkan aku!
523
00:56:33,741 --> 00:56:34,855
Camel!
524
00:56:35,159 --> 00:56:37,068
Aku benci kau!
525
00:56:37,369 --> 00:56:39,860
Taruh berlian Boulounga dimana kau suka!
526
00:56:40,164 --> 00:56:44,375
Omong kosong! Bagaimana dengan barang
peninggalan kerajaan Asiria?
527
00:56:44,668 --> 00:56:49,247
Penjarahan museum Bagdad itu,
aku mempunyai buktinya.
528
00:56:49,548 --> 00:56:52,253
Jika kau mau perang, pikir dua kali!
529
00:56:53,886 --> 00:56:55,962
Aku punya bukti
530
00:56:56,263 --> 00:56:58,885
kau sudah bercerai, dan kau main selingkuh
531
00:56:59,141 --> 00:57:01,430
dengan isteri Perdana Menteri.
532
00:57:02,061 --> 00:57:06,189
Aku juga punya catatan kebusukanmu.
533
00:58:15,926 --> 00:58:17,586
Bagaimana?
534
00:58:17,886 --> 00:58:20,971
Kakek dan Nenekku
biasa melakukannya dalam gelap
535
00:58:21,265 --> 00:58:24,716
Namun jika itu dilakukan di tempat terbuka
536
00:58:25,018 --> 00:58:28,352
Itu akan lebih dramatis
537
00:58:28,647 --> 00:58:32,894
lebih kreatif, lebih fleksibel, paham?
538
00:58:36,280 --> 00:58:37,478
Bazil! Hei!
539
00:58:37,781 --> 00:58:38,730
Boo!
540
00:58:42,411 --> 00:58:43,324
Oh
541
00:58:52,421 --> 00:58:53,370
Ayo.
542
00:59:06,685 --> 00:59:11,680
Apa aku tak terlalu besar untuk menjadi kucing lorong?
543
00:59:12,274 --> 00:59:15,524
Tidak, untung sekali kita memiliki seseorang...
544
00:59:15,819 --> 00:59:16,733
Fleksibel!
545
00:59:17,738 --> 00:59:22,281
Kami butuh seseorang sepertimu, wanita licik.
546
01:00:28,266 --> 01:00:29,262
Oh, sayang
547
01:02:14,122 --> 01:02:15,664
Marignan? / 1515.
548
01:02:15,957 --> 01:02:17,701
Nagasaki? / 17 Kiloton.
549
01:02:18,001 --> 01:02:18,914
Ciuman?
550
01:02:28,595 --> 01:02:29,758
Halo, tuan.
551
01:02:30,055 --> 01:02:34,384
Ada yang terjadi tadi malam.
Tidak biasanya.
552
01:02:41,107 --> 01:02:42,518
Tuan!
553
01:02:46,404 --> 01:02:49,322
Ayo, Maurice. / "Etienne", tuan.
554
01:03:07,634 --> 01:03:10,386
Ada kiriman untuk Mr. De Fenouillet
555
01:03:10,679 --> 01:03:13,596
Kau tidak beruntung, dia baru saja pergi.
556
01:03:13,890 --> 01:03:15,135
Titipkan saja padaku.
557
01:03:15,433 --> 01:03:17,225
Agak berat.
558
01:03:17,519 --> 01:03:18,265
Ah...
559
01:03:21,106 --> 01:03:22,185
Silakan.
560
01:03:28,571 --> 01:03:29,651
Biar disitu.
561
01:04:07,902 --> 01:04:10,738
7 meter, 50 sentimeter, 4 milimeter.
562
01:04:41,978 --> 01:04:44,849
Sang wanita karet.
563
01:04:45,148 --> 01:04:47,853
Bersamanya, selalu ada kegembiraan
564
01:04:49,736 --> 01:04:51,278
Dia sangat konyol
565
01:04:51,571 --> 01:04:53,528
Jika dicari di atas
566
01:04:53,823 --> 01:04:56,445
ia ditemukan di bawah.
567
01:04:56,993 --> 01:05:01,572
Sang wanita karet.
568
01:05:22,101 --> 01:05:24,059
Bajingan.
569
01:05:24,604 --> 01:05:27,273
Sudah cuci tangan? / Ya!
570
01:05:28,441 --> 01:05:29,472
Coba kulihat.
571
01:05:29,776 --> 01:05:31,519
Dasar kau!
572
01:05:33,780 --> 01:05:35,571
Tak boleh ada yang tertawa di meja.
573
01:05:35,865 --> 01:05:37,324
Dia marah.
574
01:05:38,076 --> 01:05:40,318
Bagaimana dengan pancinganmu?
575
01:05:40,620 --> 01:05:44,452
Mereka terpancing! Semakin berusaha lepas,
semakin kuat mereka terkail.
576
01:05:44,749 --> 01:05:47,157
Oh, aku jadi teringat ibu malang itu
577
01:05:47,460 --> 01:05:50,081
dia kehilangan anaknya karena ranjau.
578
01:05:52,382 --> 01:05:54,042
Kau tahu cerita Tambouille?
579
01:05:55,218 --> 01:05:58,421
Dia punya dua anak gadis kecil.
Pada suatu sore di Foire du Trone
580
01:05:58,721 --> 01:06:00,844
dia melihat anaknya memasuki labirin.
581
01:06:00,932 --> 01:06:03,009
Namun mereka tak pernah keluar lagi.
582
01:06:03,101 --> 01:06:06,600
Bertahun-tahun dia mencari mereka di jalanan.
583
01:06:06,896 --> 01:06:08,972
Akhirnya dia menjadi gelandangan.
584
01:06:09,274 --> 01:06:12,358
Setelah itu, dia mengadopsi kami.
585
01:06:12,652 --> 01:06:13,731
Fifififi...
586
01:06:14,028 --> 01:06:16,235
Cukup, jangan berbisik-bisik.
587
01:06:17,115 --> 01:06:19,107
Bagaimana kandungan tubuhku sekarang?
588
01:06:19,409 --> 01:06:22,030
Lemak: 62%, protein: 4%... / Oh!
589
01:06:22,287 --> 01:06:23,200
Hebat.
590
01:06:23,496 --> 01:06:26,117
Lebih kurus dari biasanya...
591
01:06:26,374 --> 01:06:29,079
kau pantas memakai sabuk hitam Cordon Bleu.
592
01:06:29,377 --> 01:06:30,871
Oh, jangan begitu.
593
01:06:31,170 --> 01:06:33,210
Jangan menyindir aku.
594
01:06:33,506 --> 01:06:36,258
Kau tahu cara memasak dua ekor ikan besar?
595
01:06:36,551 --> 01:06:39,552
Digoreng. Diolesi tepung lebih dahulu.
596
01:06:41,431 --> 01:06:42,510
Diolesi tepung!
597
01:07:19,343 --> 01:07:23,258
Fracasso, kau yakin? /
Jangan takut, dia selalu yakin.
598
01:07:30,021 --> 01:07:32,476
Ayo! Aku mau pecahkan rekorku sendiri!
599
01:07:43,910 --> 01:07:44,905
Kalkulator!
600
01:07:45,203 --> 01:07:46,613
Jarak: 138 meter.
601
01:07:46,913 --> 01:07:49,534
Kecepatan angin: 12 km/h,
Arah: Selatan/Tenggara.
602
01:07:49,791 --> 01:07:51,333
Berat proyektil?
603
01:07:51,626 --> 01:07:53,001
76 kilogram.
604
01:07:53,294 --> 01:07:55,963
Tambahkan empat. / Gara-gara Tambouilles.
605
01:07:56,255 --> 01:07:57,666
Baik, anggap saja 80 kg.
606
01:07:57,965 --> 01:07:59,376
Kenapa kau tambahkan lagi?
607
01:07:59,675 --> 01:08:03,127
Irisan: 70 gram. Mentega: 37 gram. Selai...
608
01:08:03,429 --> 01:08:05,505
Baik, baik! / Ayo, bersiap.
609
01:08:14,899 --> 01:08:16,227
Remington!
610
01:08:17,193 --> 01:08:19,067
Demi mendapatkan sertifikat!
611
01:08:20,530 --> 01:08:21,395
Bersiap!
612
01:08:27,828 --> 01:08:29,157
Sudah waktunya.
613
01:08:29,455 --> 01:08:32,326
Tidak, terlalu cepat. 59...
614
01:08:34,293 --> 01:08:35,787
58...
615
01:08:36,087 --> 01:08:37,462
57...
616
01:08:38,756 --> 01:08:39,538
56...
617
01:08:41,342 --> 01:08:43,002
55 detik.
618
01:08:43,302 --> 01:08:44,298
Oh!
619
01:08:54,146 --> 01:08:55,391
Slammer!
620
01:08:55,690 --> 01:09:00,019
Tak mungkin bisa sempurna, ini kan barang bekas.
621
01:09:00,319 --> 01:09:01,185
Oh!
622
01:09:14,583 --> 01:09:15,579
Slammer!
623
01:09:16,502 --> 01:09:18,495
Si tua tengik!
624
01:09:19,463 --> 01:09:21,041
Tapi memang barang bekas!
625
01:10:15,561 --> 01:10:16,474
Tembak!
626
01:11:34,390 --> 01:11:35,385
Awas!
627
01:11:42,106 --> 01:11:43,220
Menyingkir!
628
01:11:48,529 --> 01:11:49,275
Awas!
629
01:12:16,390 --> 01:12:18,430
Tak ada batere? Bagaimana bisa?
630
01:12:18,726 --> 01:12:20,718
Ini barang bekas. / Barang bekas?
631
01:12:21,020 --> 01:12:24,389
Aku sudah memecahkan rekor!
Namun aku tak punya rekamannya!
632
01:12:24,690 --> 01:12:25,805
Sebentar!
633
01:12:26,108 --> 01:12:26,938
Apa?
634
01:12:27,234 --> 01:12:31,695
Ini bukan hari kiamat, tak perlu bersikap begitu.
Tak ada batere lagi.
635
01:12:31,989 --> 01:12:33,697
Tak ada batere!
636
01:12:37,536 --> 01:12:40,474
Jangan pernah menangani langsung, itu aturannya.
637
01:12:40,831 --> 01:12:42,029
Kita gunakan dia.
638
01:12:42,333 --> 01:12:45,417
Itu dia. / Kode 5, segera beraksi.
639
01:12:50,382 --> 01:12:53,336
Kau Nyonya Cisse? / Ya.
640
01:12:53,635 --> 01:12:55,178
Suamimu ada masalah.
641
01:12:55,846 --> 01:12:57,839
Apa yang terjadi?
642
01:12:58,682 --> 01:13:02,051
Suamimu sedang kuatir,
Surat izin tempat tinggalnya hilang.
643
01:13:02,853 --> 01:13:04,561
Kami bisa mendapatkan duplikatnya.
644
01:13:04,855 --> 01:13:08,224
Aku sudah melakukannya.
Aku sudah menghubungi Edward Mangin
645
01:13:08,525 --> 01:13:10,483
temanku yang pejabat polisi itu.
646
01:13:10,778 --> 01:13:12,486
Tapi catatanmu tak ditemukan.
647
01:13:13,197 --> 01:13:15,320
Tapi kuyakinkan padamu...
648
01:13:15,616 --> 01:13:16,944
Kenapa kau melakukan ini?
649
01:13:18,369 --> 01:13:19,282
Siapa kau?
650
01:13:20,579 --> 01:13:23,497
Aku pemegang saham pada
perusahaan tempat suamimu bekerja.
651
01:13:23,791 --> 01:13:26,246
Kau lihat, aktifitas kami berhubungan dengan
652
01:13:26,543 --> 01:13:28,085
pertahanan nasional.
653
01:13:28,378 --> 01:13:29,789
Tentu saja kami juga
654
01:13:30,089 --> 01:13:32,793
merasa perlu melindungi anak-anakmu.
655
01:13:33,092 --> 01:13:37,089
Aku akan berusaha memaksa temanku Mangin
656
01:13:37,387 --> 01:13:39,546
Aku akan menemuinya besok malam.
657
01:13:39,848 --> 01:13:41,805
Kau tahu apa?
658
01:13:44,561 --> 01:13:45,593
Tunjukkan padanya.
659
01:13:47,022 --> 01:13:49,347
ADA punya mesin yang persis sama.
660
01:13:49,650 --> 01:13:51,227
Kau tahu dimana itu?
661
01:13:51,527 --> 01:13:53,650
Benda ini harus dipasang dengan
662
01:13:53,946 --> 01:13:56,567
sekat menghadap tirai luar
663
01:13:56,824 --> 01:13:57,903
seperti itu.
664
01:13:58,200 --> 01:14:03,223
Ini bisa membuang ledakannya ke luar
665
01:14:03,539 --> 01:14:07,951
Teknisi akan mengaktifkan mesinnya dari balik pintu.
666
01:14:08,252 --> 01:14:10,291
Idealnya kami akan mengerjakannya
667
01:14:10,587 --> 01:14:13,921
selama jam makan siang,
saat mesinnya dimatikan sementara.
668
01:14:14,216 --> 01:14:16,090
Apa yang harus kulakukan? / Hampir tidak ada.
669
01:14:16,385 --> 01:14:20,679
Buka saja sekerup kecil di sini,
lalu pasang bola logamnya ke lubang itu.
670
01:14:20,973 --> 01:14:23,179
Dan kencangkan kembali sekerupnya.
671
01:14:24,768 --> 01:14:26,143
Apakah berbahaya?
672
01:14:26,436 --> 01:14:28,725
Daripada keluargamu kembali ke Somalia.
673
01:14:29,398 --> 01:14:31,437
Dimana aku menaruhnya? Ah!
674
01:14:32,609 --> 01:14:36,192
Biar saja, yang di bawah
itu tak usah dibersihkan.
675
01:15:09,187 --> 01:15:11,263
Kau punya waktu?
676
01:15:14,693 --> 01:15:17,480
Aku tak bisa parkir di sana jika ada muatan.
677
01:15:17,779 --> 01:15:19,938
Jangan kuatir, tak akan lama.
678
01:16:13,418 --> 01:16:15,210
Astaga!
679
01:16:40,278 --> 01:16:42,983
Aneh, biasanya aku diberitahu dulu.
680
01:16:43,281 --> 01:16:46,282
Jika ada dia, kau pasti tak boleh masuk.
681
01:16:48,203 --> 01:16:49,483
Tak ada yang perlu ditanda tangani? / Tidak.
682
01:16:49,788 --> 01:16:50,903
Terimakasih banyak.
683
01:17:02,592 --> 01:17:05,842
Bazil, seperti apa barang buktinya?
684
01:17:06,138 --> 01:17:07,964
Mungkin video
685
01:17:08,265 --> 01:17:11,135
kaset, amplop, foto
686
01:17:11,434 --> 01:17:13,641
Bisa jadi apa saja, dan dimana saja.
687
01:17:14,563 --> 01:17:15,761
Terimakasih.
688
01:17:16,439 --> 01:17:17,982
Sama-sama.
689
01:17:19,985 --> 01:17:21,395
Oh Tuhan.
690
01:17:30,328 --> 01:17:31,787
Mana paketnya?
691
01:17:32,080 --> 01:17:34,536
Tadi ada di situ.
692
01:17:34,833 --> 01:17:36,375
Nanny yang memindahkannya?
693
01:17:36,668 --> 01:17:39,040
Tidak, anakmu bersama ibunya.
694
01:17:39,337 --> 01:17:41,377
Ibunya... ah, ya. Benar.
695
01:17:41,673 --> 01:17:43,251
Cari paketnya.
696
01:17:43,550 --> 01:17:46,586
Kuyakinkan padamu... / Cepat cari sekarang.
697
01:17:48,889 --> 01:17:50,549
Menyebalkan.
698
01:17:58,231 --> 01:18:00,639
... siang ini di Aubervilliers Arsenal...
699
01:18:00,942 --> 01:18:03,149
...terjadi ledakan hebat.
700
01:18:03,445 --> 01:18:05,318
Belum ada laporan penyebabnya.
701
01:18:05,614 --> 01:18:08,650
Pemeriksaan sedang dilakukan
untuk menyelidiki penyebabnya.
702
01:18:08,950 --> 01:18:12,533
...pemilik perusahaan
Nicolas Thibault de Fenouillet...
703
01:18:12,829 --> 01:18:15,783
...telah dikonfirmasi atas kemungkinan keterlibatan ini...
704
01:18:16,082 --> 01:18:18,869
...tapi dia tak mengaku bertanggung jawab
705
01:18:19,169 --> 01:18:21,208
Aku tidak ada hubungannya dengan kejadian ini
706
01:18:21,504 --> 01:18:23,164
...tak ada bukti apapun!
707
01:18:23,465 --> 01:18:25,504
Ini skandal!
708
01:18:25,800 --> 01:18:27,508
Kami dari LCI, melaporkan.
709
01:18:47,155 --> 01:18:49,776
Tenang, tenang... bernafaslah.
710
01:18:52,702 --> 01:18:55,988
Saatnya latihan, pertanyaan yang sangat vital.
711
01:18:56,289 --> 01:18:57,831
Nomor 12: Siapa...
712
01:18:58,124 --> 01:19:00,366
yang menciptakan lelucon?
713
01:19:00,669 --> 01:19:04,666
Nomor 27: Kenapa tempat yang kau cari
di peta selalu berada di lipatan?
714
01:19:04,964 --> 01:19:08,464
Nomor 62: Berapa banyak erosi
yang diakibatkan pijakan sepatu?
715
01:19:13,223 --> 01:19:15,844
Pemilik perusahaan,
Nicolas Thibault de Fenouillet...
716
01:19:16,101 --> 01:19:19,434
...telah terlibat atas berbagai kasus penyimpangan dana...
717
01:19:19,729 --> 01:19:21,805
...dan akan segera dipecat.
718
01:19:23,233 --> 01:19:24,347
Apa-apaan ini?
719
01:19:24,651 --> 01:19:26,026
...tak ada bukti apapun!
720
01:19:26,319 --> 01:19:27,066
Ini jebakan.
721
01:19:27,362 --> 01:19:29,734
Kami dari LCI, melaporkan.
722
01:19:36,663 --> 01:19:38,655
Jadi kau ingin perang?
723
01:19:38,957 --> 01:19:40,866
Kuladeni dengan senang hati!
724
01:19:41,167 --> 01:19:42,661
Sekarang, tuan?
725
01:19:43,169 --> 01:19:44,165
Lakukan!
726
01:19:44,754 --> 01:19:46,498
Lakukan. / Lakukan.
727
01:19:47,048 --> 01:19:48,246
Lakukan!
728
01:20:25,962 --> 01:20:27,242
Ah!
729
01:20:48,151 --> 01:20:49,016
Begitu ya?
730
01:20:50,737 --> 01:20:53,821
Kau pikir kami akan membusuk di penjara?
731
01:20:54,449 --> 01:20:57,366
Kau bangga dengan ulahmu?
732
01:21:08,338 --> 01:21:09,962
Latihan nomor 8: Uang...
733
01:21:10,256 --> 01:21:13,293
roti, kacang, adonan, saus, pelumas...
734
01:21:13,593 --> 01:21:16,298
...tunai, berry!
735
01:21:32,612 --> 01:21:33,643
Ya!
736
01:22:04,852 --> 01:22:05,766
Tidak!
737
01:22:07,438 --> 01:22:09,561
Tut tut tut... hush.
738
01:22:11,651 --> 01:22:12,730
Oh...
739
01:22:48,813 --> 01:22:49,976
Oh! Tidak!
740
01:22:58,573 --> 01:23:01,277
Sebenarnya aku mau memberimu pelajaran...
741
01:23:01,576 --> 01:23:05,823
...tapi mereka ini memberiku ide lain.
742
01:23:09,041 --> 01:23:10,619
Oh tidak.
743
01:23:12,211 --> 01:23:13,326
Bagaimana?
744
01:23:16,340 --> 01:23:18,298
Kau tak akan berani mengambil resiko itu.
745
01:23:19,260 --> 01:23:20,588
Resiko apa?
746
01:23:22,096 --> 01:23:27,091
Kita berdua menolak menjual senjata pada
pemberontak yang akan melakukan kudeta.
747
01:23:27,393 --> 01:23:29,931
Lalu mereka meledakkan bom di ADA.
748
01:23:30,229 --> 01:23:32,388
Dan mereka pasti akan mencarimu!
749
01:23:32,690 --> 01:23:35,442
Kami datang untuk membantumu
750
01:23:36,444 --> 01:23:37,689
Bukan begitu, Libarski?
751
01:23:37,987 --> 01:23:39,896
Cuma kami agak terlambat datang.
752
01:23:41,532 --> 01:23:42,991
Sempurna sekali.
753
01:23:43,284 --> 01:23:44,564
Tunggu, tunggu...
754
01:24:03,429 --> 01:24:04,259
Ah!
755
01:24:04,555 --> 01:24:06,733
Aku akan memberikan barang buktinya.
756
01:24:06,828 --> 01:24:10,101
Kaset, gigi, jari tangan,
semua tentang penjarahan di museum Baghdad.
757
01:24:10,394 --> 01:24:12,850
Ambil saja lalu pergilah.
758
01:24:15,733 --> 01:24:17,192
Itu tak cukup.
759
01:24:17,485 --> 01:24:20,439
Sudah, hentikan omong kosongmu!
760
01:24:22,949 --> 01:24:25,570
Harusnya aku tidak menyabotase tanamanmu.
761
01:24:25,826 --> 01:24:27,534
Lupakan saja soal kerang itu.
762
01:24:29,038 --> 01:24:29,951
Kerang apa?
763
01:24:30,831 --> 01:24:32,242
Kerang...
764
01:24:32,917 --> 01:24:34,459
Truk berisi kerang.
765
01:24:35,586 --> 01:24:37,709
Kau mencuri kerang truk.
766
01:24:38,005 --> 01:24:39,665
Kita melakukan apa? / Tidak.
767
01:24:40,800 --> 01:24:41,665
Bukan kami.
768
01:24:43,135 --> 01:24:44,511
Truk itu tidak ada padaku.
769
01:24:44,804 --> 01:24:47,295
Mungkin mereka.
770
01:24:48,474 --> 01:24:51,095
Ya, pasti mereka.
771
01:24:51,560 --> 01:24:54,016
Dia... dia!
772
01:24:54,313 --> 01:24:57,148
Dia terlihat di video!
773
01:24:57,441 --> 01:24:59,192
Dia menyamar sebagai pembersih kaca!
774
01:24:59,276 --> 01:25:01,399
Pasti dia bekerja denganmu!
775
01:25:01,696 --> 01:25:04,635
Kukira kita berdua sudah dikerjai,
dasar sialan!
776
01:25:04,990 --> 01:25:08,110
Kau bekerja untuk siapa?
777
01:25:08,411 --> 01:25:12,243
Em.. untukku sendiri.
778
01:25:13,791 --> 01:25:15,784
Aku punya ruang rahasia.
779
01:25:16,085 --> 01:25:17,663
Kita interogasi dia di sana.
780
01:25:17,962 --> 01:25:19,705
Mobilku ada di luar.
781
01:25:20,005 --> 01:25:21,630
Ini soal waktu!
782
01:25:21,924 --> 01:25:24,759
Kau sudah terlambat.
Mereka bukan masalah lagi sekarang.
783
01:25:25,594 --> 01:25:26,460
Tadi dia!
784
01:25:28,806 --> 01:25:30,004
Oh...
785
01:25:30,891 --> 01:25:33,180
Aeschylus meninggal setelah...
786
01:25:33,477 --> 01:25:35,055
...seekor kura-kura membentur kepalanya.
787
01:25:35,354 --> 01:25:39,767
JeanBaptiste Lully,meninggal karena
infeksi dari tongkatnya sendiri.
788
01:25:40,067 --> 01:25:44,396
Barbarossa, lupa melepas baju besinya
saat menyeberangi sungai.
789
01:25:44,697 --> 01:25:49,525
Dan aku, mati dengan kebodohan sendiri,
seperti pecundang.
790
01:26:31,869 --> 01:26:34,158
Slammer! Rencana B.
791
01:26:34,455 --> 01:26:39,532
Darurat!
792
01:27:58,872 --> 01:28:01,494
Baiklah! Waktunya beraksi!
793
01:28:15,723 --> 01:28:17,181
Ayo, lompat!
794
01:28:25,190 --> 01:28:27,147
240, 230...
795
01:28:27,443 --> 01:28:29,269
...220, 210...
796
01:28:30,070 --> 01:28:34,531
...200, 190, 180, 170...
797
01:28:34,825 --> 01:28:37,233
...160, 150...
798
01:28:39,413 --> 01:28:41,073
...130, 120...
799
01:28:41,373 --> 01:28:43,911
...110, 90, 70...
800
01:28:45,961 --> 01:28:47,918
Dan... dan...dan... sekarang!
801
01:28:48,213 --> 01:28:49,672
Jatuhkan sekarang!
802
01:28:59,516 --> 01:29:00,595
Perlahan.
803
01:29:14,948 --> 01:29:16,407
Oh sial...
804
01:29:16,700 --> 01:29:18,491
Waktunya mengambil rongsokan!
805
01:29:53,695 --> 01:29:55,403
Kau sudah mencuri kambingku!
806
01:29:55,697 --> 01:29:58,651
Padahal angsamu sudah selesai dimasak,
dasar serakah!
807
01:30:00,577 --> 01:30:02,155
Kau akan suka matahari.
808
01:30:02,454 --> 01:30:04,779
Kami akan mengantarmu berlibur ke Afrika Utara.
809
01:30:13,048 --> 01:30:15,717
Penyelamatan yang bagus, Slammer. Terimakasih
810
01:30:16,009 --> 01:30:18,761
Hei! Hei! Dasar... sampah!!!
811
01:30:35,779 --> 01:30:36,775
Lagi!
812
01:30:39,533 --> 01:30:40,564
Lagi!
813
01:31:28,415 --> 01:31:29,695
Kau tahu ini?
814
01:31:46,892 --> 01:31:50,095
Dan kau, tahu apa ini?
815
01:32:04,493 --> 01:32:07,529
Shhh! Tut tut tut...
816
01:32:07,829 --> 01:32:09,205
Jangan bergerak.
817
01:32:10,665 --> 01:32:11,697
Jangan bergerak.
818
01:32:27,599 --> 01:32:29,259
Kau ingin ransum?
819
01:32:32,354 --> 01:32:34,845
Tawarkan, kami akan membayarnya.
820
01:32:37,067 --> 01:32:40,336
Tuan Presiden Republik ini adalah temanku.
821
01:32:40,654 --> 01:32:43,939
Singkirkan granatnya, ini konyol!
822
01:32:44,741 --> 01:32:48,192
Kami akan menghubunginya,
kalian bisa buktikan, dia dibalik semua ini.
823
01:32:48,495 --> 01:32:49,906
Ucapkan dengan jelas, tolol!
824
01:32:55,335 --> 01:32:56,533
Apa yang kau inginkan?
825
01:32:59,714 --> 01:33:01,672
Maafkan kami...
826
01:33:01,967 --> 01:33:04,006
...maafkan kami atas nasib anak-anak itu.
827
01:33:06,054 --> 01:33:08,971
Ya benar, kami minta maaf.
828
01:33:09,266 --> 01:33:10,724
Maafkan kami atas wanita-wanita...
829
01:33:11,017 --> 01:33:13,176
...yang telah diperkosa dalam perang!
830
01:33:13,478 --> 01:33:16,894
Aku hanya menjual senjata untuk orang-orang
yang ingin menghentikan perang.
831
01:33:17,190 --> 01:33:18,221
Dasar!
832
01:33:18,525 --> 01:33:20,850
Kau masih tetap menjual ranjau darat!
833
01:33:26,032 --> 01:33:28,737
Aku mendukung teroris. / Aku juga.
834
01:33:29,035 --> 01:33:31,324
300 nyawa yang mati di Ankara Boeing itu...
835
01:33:31,621 --> 01:33:34,077
bahan peledaknya dari kami!
836
01:33:34,374 --> 01:33:37,328
Kalian membutuhkan, kami menyediakan
837
01:33:37,627 --> 01:33:39,205
demi ETA dan IRA!
838
01:33:39,504 --> 01:33:43,253
Bagaimana dengan Darfur?
Dari mana dia mendapatkan bahan peledaknya?
839
01:33:43,925 --> 01:33:46,084
Apa? Kau mencuri pasarku?
840
01:33:46,386 --> 01:33:48,379
Sungguh menyedihkan!
841
01:37:16,721 --> 01:37:18,797
Buka YouTube...
842
01:37:19,098 --> 01:37:21,803
...dan ketik "penangkapan dialer senjata".
843
01:37:43,498 --> 01:37:45,870
Kawan, coba lihat.
844
01:37:54,592 --> 01:37:56,466
Mr. Marconi, sebentar saja!
845
01:37:56,761 --> 01:37:59,216
Harga sahammu jatuh.
846
01:37:59,514 --> 01:38:03,179
Kau menghadapi tuntutan 15 tahun hukuman.
Apa pembelaanmu?
847
01:38:03,476 --> 01:38:06,684
Seberapa dekat hubunganmu dengan isteri Perdana Menteri?
848
01:38:08,356 --> 01:38:11,855
Fenouillet yang ditinggalkan para rekan politiknya...
849
01:38:12,151 --> 01:38:14,773
...bahkan oleh Presiden sendiri..
850
01:38:15,029 --> 01:38:17,318
...kini telah kabur ke tempat yang tak diketahui...
851
01:38:17,615 --> 01:38:22,443
Arsenal Aubervilliers akan segera ditutup.
852
01:38:36,759 --> 01:38:39,167
Para penghasut perang keluar dari gambar...
853
01:38:39,470 --> 01:38:44,181
...Bazil, dengan bangga sebagai merak,
memukul dadanya seraya berkata...
854
01:38:48,271 --> 01:38:50,726
Tak perlu menjadi jenius...
855
01:38:51,023 --> 01:38:54,190
...untuk memahami bahwa mereka
melihat dengan mata hati.
856
01:38:54,485 --> 01:38:56,063
Dan semuanya menjadi jelas...
857
01:38:56,362 --> 01:38:59,031
...mereka kini menyatu dalam perbedaan.
858
01:40:06,055 --> 01:40:25,055
Penerjemah: xtalplanet
Resync: R415
60962
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.