All language subtitles for Love Game in Eastern Fantasy S01E19 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,401 --> 00:00:28,401 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:28,401 --> 00:00:33,401 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:33,401 --> 00:00:37,201 =Love Game in Eastern Fantasy= 4 00:00:37,201 --> 00:00:40,201 =Episode 19= 5 00:00:44,001 --> 00:00:47,561 (Tianshu Pavilion of the Astronomical Bureau) 6 00:00:51,581 --> 00:00:52,421 Chief! 7 00:00:53,541 --> 00:00:54,381 Chief! 8 00:00:55,451 --> 00:00:56,441 Chief! 9 00:00:57,091 --> 00:00:58,471 Why are you shouting? 10 00:00:59,091 --> 00:01:00,051 Someone wants to meet you. 11 00:01:00,051 --> 00:01:01,001 I'm absent. 12 00:01:04,181 --> 00:01:05,041 Cultivator Mu, 13 00:01:05,461 --> 00:01:06,601 I am here. 14 00:01:08,661 --> 00:01:10,551 The formation is so formidable? 15 00:01:11,051 --> 00:01:11,891 Yes. 16 00:01:12,901 --> 00:01:15,261 The setting up of this formation is complicated 17 00:01:15,261 --> 00:01:16,401 and extremely difficult. 18 00:01:17,761 --> 00:01:19,531 If Dowager Consort Zhao had not intervened, 19 00:01:19,931 --> 00:01:22,631 ordinary demons would not be able to accomplish it. 20 00:01:22,901 --> 00:01:24,401 Moreover, the most important point is 21 00:01:25,121 --> 00:01:28,521 that the person within the formation must be sincere. 22 00:01:30,691 --> 00:01:31,801 I see. 23 00:01:32,771 --> 00:01:34,351 No wonder that great demon 24 00:01:34,491 --> 00:01:35,991 had to support 25 00:01:36,101 --> 00:01:39,351 a wizard like Tao Ying with a million followers. 26 00:01:39,621 --> 00:01:40,631 It's just to 27 00:01:40,821 --> 00:01:43,851 make these followers sacrifice themselves willingly, 28 00:01:43,851 --> 00:01:44,691 right? 29 00:01:45,381 --> 00:01:48,601 Fortunately, the disaster was stopped by your father 30 00:01:48,821 --> 00:01:50,801 and the great demon was executed on the spot. 31 00:01:51,461 --> 00:01:54,041 The demon was not executed, 32 00:01:54,621 --> 00:01:56,761 but sealed in place by my father. 33 00:01:57,211 --> 00:01:59,831 She broke free from the seal and found my father, 34 00:02:01,131 --> 00:02:02,711 exterminating the entire Mu Family. 35 00:02:05,211 --> 00:02:07,431 You mean… 36 00:02:07,741 --> 00:02:08,781 The great demon in the formation 37 00:02:09,541 --> 00:02:10,731 is the Resentful Woman. 38 00:02:10,731 --> 00:02:13,201 The Queen of Demons who is at Tier 9? 39 00:02:13,661 --> 00:02:14,521 That's right. 40 00:02:15,571 --> 00:02:17,551 You mean... 41 00:02:17,981 --> 00:02:19,271 The... 42 00:02:19,891 --> 00:02:22,201 Resentful Woman is now... 43 00:02:22,941 --> 00:02:23,921 She is now 44 00:02:24,891 --> 00:02:26,271 inside the Xingshan Hall. 45 00:02:26,541 --> 00:02:28,361 She wants to complete the Life Suction Formation 46 00:02:28,541 --> 00:02:29,501 once again. 47 00:02:29,501 --> 00:02:30,591 It's over. 48 00:02:30,851 --> 00:02:34,061 I must immediately gather the leaders and report to the supervisor. 49 00:02:34,061 --> 00:02:35,991 I need to find someone to deal with this crisis now. 50 00:03:11,781 --> 00:03:12,621 Yao, 51 00:03:12,621 --> 00:03:13,481 your hand! 52 00:03:16,421 --> 00:03:17,501 How long have you been practicing? 53 00:03:18,261 --> 00:03:19,151 Not long. 54 00:03:23,541 --> 00:03:24,381 Yao, 55 00:03:25,731 --> 00:03:26,591 don't go. 56 00:03:27,011 --> 00:03:29,151 I must tell you something as soon as possible. 57 00:03:32,061 --> 00:03:35,871 I approached you intentionally under my master's orders 58 00:03:36,261 --> 00:03:37,361 to travel with you. 59 00:03:37,791 --> 00:03:38,821 But I can swear, 60 00:03:38,831 --> 00:03:39,831 he has no ill intentions. 61 00:03:44,851 --> 00:03:45,831 At the very beginning, 62 00:03:46,851 --> 00:03:48,271 my master instructed me to approach you 63 00:03:48,571 --> 00:03:49,711 to gain your trust 64 00:03:50,501 --> 00:03:52,271 and steal the Hundred Demons Mountain and Sea Map. 65 00:03:53,061 --> 00:03:54,551 But when the time came, 66 00:03:54,691 --> 00:03:56,121 I found I fell in love with you. 67 00:04:00,221 --> 00:04:01,541 I have always been obedient to my master, 68 00:04:01,691 --> 00:04:02,801 but I'm afraid of hurting you. 69 00:04:03,291 --> 00:04:05,751 To be honest, when the map was destroyed, 70 00:04:06,341 --> 00:04:08,751 I actually felt relieved. 71 00:04:11,171 --> 00:04:12,591 You stay with us after that 72 00:04:13,381 --> 00:04:16,391 because your master instructed you to continue monitoring me, 73 00:04:16,771 --> 00:04:17,681 right? 74 00:04:19,901 --> 00:04:20,741 Yes. 75 00:04:21,101 --> 00:04:24,191 Since then, I have feared that you would discover the truth. 76 00:04:25,491 --> 00:04:26,871 But the longer I spent time with you, 77 00:04:28,701 --> 00:04:30,711 the more I understood what I wanted. 78 00:04:32,701 --> 00:04:33,841 You are 79 00:04:35,101 --> 00:04:36,161 my only light in this life. 80 00:04:36,811 --> 00:04:40,121 Others only see my fame and beautiful clothes, 81 00:04:40,581 --> 00:04:41,751 yet no one knows 82 00:04:42,701 --> 00:04:45,041 that I have always lived in the dark. 83 00:04:47,101 --> 00:04:48,321 ♪Don't cry♪ 84 00:04:48,501 --> 00:04:51,011 ♪I've held your hand, tracing your palm lines♪ 85 00:04:52,101 --> 00:04:52,941 Yao, 86 00:04:53,701 --> 00:04:56,361 I know you have feelings for me too. 87 00:04:57,291 --> 00:04:58,241 You're overthinking it. 88 00:04:58,981 --> 00:04:59,951 I have no 89 00:05:01,661 --> 00:05:02,751 feelings for you at all. 90 00:05:04,171 --> 00:05:05,011 But, 91 00:05:06,371 --> 00:05:09,241 if there were no feelings between us, 92 00:05:09,731 --> 00:05:10,681 why did you… 93 00:05:12,411 --> 00:05:13,551 That kiss, right? 94 00:05:18,261 --> 00:05:20,991 You are a handsome young man 95 00:05:21,251 --> 00:05:22,241 with good appearance, 96 00:05:22,491 --> 00:05:24,311 and you've won the favor of the Princess. 97 00:05:24,491 --> 00:05:25,631 So I just did it 98 00:05:26,461 --> 00:05:27,801 on the spur of the moment. 99 00:05:28,651 --> 00:05:32,141 ♪I've been saved♪ 100 00:05:32,141 --> 00:05:33,491 ♪Don't cry♪ 101 00:05:33,491 --> 00:05:35,931 ♪I've held your hand, tracing your palm lines♪ 102 00:05:36,141 --> 00:05:40,231 ♪The wind and snow aren't cruel♪ 103 00:05:40,291 --> 00:05:42,511 The Resentful Woman and I have a deep-seated enmity. 104 00:05:42,981 --> 00:05:44,311 I will kill her by myself. 105 00:05:45,371 --> 00:05:48,311 The Astronomical Bureau will assist you with all its might. 106 00:05:49,101 --> 00:05:50,361 But I have a condition. 107 00:05:51,811 --> 00:05:52,651 Go ahead. 108 00:05:54,851 --> 00:05:56,041 Don't tell them. 109 00:05:57,381 --> 00:06:01,801 ♪Loving you completes♪ 110 00:06:02,571 --> 00:06:05,301 ♪My life♪ 111 00:06:15,901 --> 00:06:17,481 Waiter, bring the wine. 112 00:06:21,111 --> 00:06:22,181 Sorry, sir. 113 00:06:22,921 --> 00:06:24,991 A guest arrived a bit earlier. 114 00:06:25,101 --> 00:06:27,161 He said he bought out all of our wine. 115 00:06:52,251 --> 00:06:53,091 Sheng. 116 00:06:54,781 --> 00:06:55,621 Get lost. 117 00:06:56,051 --> 00:06:57,431 I'm in a bad mood today. 118 00:06:58,101 --> 00:06:59,681 I don't want to speak with you. 119 00:07:01,341 --> 00:07:02,601 I just want a jar of wine. 120 00:07:03,051 --> 00:07:04,041 I said, 121 00:07:04,701 --> 00:07:06,261 get lost. Don't you understand? 122 00:07:06,261 --> 00:07:07,101 Mu Sheng, 123 00:07:08,541 --> 00:07:09,871 I always let you have your way. 124 00:07:10,491 --> 00:07:11,871 Today I won't bear it anymore. 125 00:07:12,251 --> 00:07:13,701 If you continue speaking disrespectfully, 126 00:07:13,701 --> 00:07:15,071 I won't hesitate to teach you a lesson. 127 00:07:17,141 --> 00:07:17,981 Fine! 128 00:07:18,371 --> 00:07:19,281 I would like to see 129 00:07:19,461 --> 00:07:21,161 what the renowned Young Master Fuyi 130 00:07:21,701 --> 00:07:22,811 can do! 131 00:07:22,811 --> 00:07:23,751 Show me! 132 00:07:40,611 --> 00:07:41,481 You're awake? 133 00:07:44,431 --> 00:07:45,361 Yu, 134 00:07:50,611 --> 00:07:51,871 what's wrong with me? 135 00:07:57,781 --> 00:07:58,801 I just remember that, 136 00:08:00,701 --> 00:08:01,541 yesterday, 137 00:08:02,781 --> 00:08:04,631 I seemed to have been kidnapped. 138 00:08:07,141 --> 00:08:08,991 It's your friend, the Demon Catcher. 139 00:08:09,491 --> 00:08:11,191 Why did he kidnap me? 140 00:08:11,931 --> 00:08:13,951 He's a bit short-tempered. 141 00:08:14,251 --> 00:08:15,601 Please don't take it to heart. 142 00:08:16,021 --> 00:08:17,161 About yesterday's incident, 143 00:08:17,491 --> 00:08:19,311 could you please stop pursuing this matter? 144 00:08:20,491 --> 00:08:21,361 Alright. 145 00:08:21,661 --> 00:08:23,191 After all, he is your friend. 146 00:08:27,371 --> 00:08:28,211 However, 147 00:08:29,661 --> 00:08:30,631 yesterday, 148 00:08:31,251 --> 00:08:33,321 I think I saw a terrifying demon. 149 00:08:34,061 --> 00:08:35,321 It should be a great demon. 150 00:08:37,131 --> 00:08:38,441 There's no great demon. 151 00:08:38,701 --> 00:08:41,201 You must have been drunk and remembered it wrong, 152 00:08:41,461 --> 00:08:43,631 or you had a nightmare. 153 00:08:43,891 --> 00:08:44,731 Nightmare? 154 00:08:47,771 --> 00:08:48,841 It shouldn't be. 155 00:08:49,371 --> 00:08:50,381 I clearly remember yesterday I… 156 00:08:50,381 --> 00:08:51,441 It was a nightmare. 157 00:08:51,891 --> 00:08:53,371 You were just scared by him. 158 00:08:53,371 --> 00:08:54,871 That's why you dreamed of these things. 159 00:08:56,101 --> 00:08:56,991 Yes. 160 00:08:57,771 --> 00:08:59,241 I was indeed frightened. 161 00:08:59,531 --> 00:09:01,361 I must have drunk myself into confusion. 162 00:09:05,531 --> 00:09:06,631 Does your head still hurt? 163 00:09:07,131 --> 00:09:08,441 Have some plum juice. 164 00:09:12,581 --> 00:09:14,201 Yu, you are really good to me. 165 00:09:14,581 --> 00:09:15,771 When we get married, 166 00:09:15,771 --> 00:09:18,201 we will be the happiest couple in the world. 167 00:09:19,651 --> 00:09:20,601 Let me drink it. 168 00:09:22,181 --> 00:09:23,601 Since you're fine now, 169 00:09:23,821 --> 00:09:25,631 I want to go back to the inn to check. 170 00:09:26,131 --> 00:09:27,031 Check on whom? 171 00:09:35,611 --> 00:09:36,791 Oh, my mind is slipping. 172 00:09:37,181 --> 00:09:38,931 Those cultivators who travelled with you 173 00:09:38,931 --> 00:09:40,371 should all be your family members. 174 00:09:40,371 --> 00:09:41,961 You should visit them more often. 175 00:09:42,251 --> 00:09:43,841 In that case, I'll accompany you. 176 00:09:46,061 --> 00:09:47,491 You should rest. 177 00:09:47,491 --> 00:09:48,721 I'll be back soon. 178 00:10:00,281 --> 00:10:05,481 (Wine) 179 00:10:10,251 --> 00:10:14,321 If it weren't for the fact that running this tavern is not easy, 180 00:10:14,821 --> 00:10:16,741 if it weren't for the fear of hurting the innocent, 181 00:10:16,741 --> 00:10:17,581 I… 182 00:10:17,821 --> 00:10:18,661 I would… 183 00:10:20,731 --> 00:10:22,191 I would teach you a lesson. 184 00:10:24,511 --> 00:10:25,901 Today, I also 185 00:10:26,851 --> 00:10:28,241 don't want to have a fight with anyone. 186 00:10:29,491 --> 00:10:30,391 Otherwise, 187 00:10:32,611 --> 00:10:34,371 I'll definitely take your life. 188 00:10:42,771 --> 00:10:44,351 If it's not that I'm afraid of hurting the innocent, 189 00:10:44,351 --> 00:10:45,751 I would have taught you a lesson. 190 00:11:03,491 --> 00:11:04,501 Come here. 191 00:11:05,181 --> 00:11:06,021 What's the matter? 192 00:11:06,471 --> 00:11:07,321 Hurry up. 193 00:11:07,911 --> 00:11:09,391 Before they lose consciousness, 194 00:11:09,651 --> 00:11:11,301 find out where they live. 195 00:11:11,301 --> 00:11:12,141 Okay. 196 00:11:13,061 --> 00:11:14,751 Ziqi didn't come back all night? 197 00:11:15,251 --> 00:11:16,091 No, he didn't. 198 00:11:16,341 --> 00:11:17,791 Didn't he go out with you? 199 00:11:18,141 --> 00:11:18,981 What happened? 200 00:11:19,821 --> 00:11:20,741 He... 201 00:11:21,011 --> 00:11:22,271 Is this Miss Mu? 202 00:11:23,341 --> 00:11:24,181 Yes. 203 00:11:24,251 --> 00:11:25,181 Sorry to disturb you. 204 00:11:25,181 --> 00:11:26,411 I heard Young Masters Mu and Liu, 205 00:11:26,411 --> 00:11:27,421 who stayed at this inn, 206 00:11:27,561 --> 00:11:29,301 came with you. 207 00:11:29,571 --> 00:11:30,911 Are they your family? 208 00:11:32,561 --> 00:11:35,631 They are my younger brother and a friend. 209 00:11:35,631 --> 00:11:37,331 They two have already drunk 210 00:11:37,341 --> 00:11:38,811 over ten jars of wine at our tavern. 211 00:11:38,821 --> 00:11:40,701 Now they are both completely drunk. 212 00:11:40,701 --> 00:11:41,631 Drinking 213 00:11:42,221 --> 00:11:43,251 more than ten jars? 214 00:11:43,251 --> 00:11:44,091 Both 215 00:11:44,371 --> 00:11:45,241 completely drunk? 216 00:12:01,011 --> 00:12:01,851 My Lord, 217 00:12:03,211 --> 00:12:05,511 are you not going to pursue the ruffian 218 00:12:05,821 --> 00:12:07,081 who dared to kidnap you last night? 219 00:12:07,981 --> 00:12:09,621 It's about to rain heavily. 220 00:12:09,621 --> 00:12:11,301 Why hasn't Yu returned yet? 221 00:12:11,301 --> 00:12:12,931 My Lord, the ruffian is extremely vicious. 222 00:12:12,931 --> 00:12:13,871 If not severely punished… 223 00:12:14,181 --> 00:12:15,021 No. 224 00:12:15,251 --> 00:12:16,861 Prepare the carriage. I will go to pick her up. 225 00:12:16,861 --> 00:12:18,361 My Lord, we just leave it at that? 226 00:12:18,701 --> 00:12:19,541 My Lord. 227 00:12:19,651 --> 00:12:21,561 Listen to me finish speaking, My Lord. 228 00:12:41,061 --> 00:12:42,791 Ziqi, Brother Liu. 229 00:12:43,011 --> 00:12:43,851 Sheng. 230 00:12:44,651 --> 00:12:45,491 Fuyi. 231 00:12:45,851 --> 00:12:47,771 Ziqi, how did you end up drinking like this? 232 00:12:47,771 --> 00:12:48,611 Fuyi. 233 00:12:49,611 --> 00:12:50,491 Sister Mu. 234 00:12:50,491 --> 00:12:51,491 I'll go find someone. 235 00:12:51,491 --> 00:12:52,561 Let me go instead. 236 00:12:52,771 --> 00:12:53,871 You take care of them. 237 00:13:26,651 --> 00:13:27,491 Excuse me. 238 00:13:37,701 --> 00:13:38,541 Yu. 239 00:13:39,771 --> 00:13:40,991 Yu, you are here. 240 00:13:41,251 --> 00:13:43,171 After inquiry, I knew you came to this tavern. 241 00:13:43,171 --> 00:13:44,181 It's raining so heavily outside. 242 00:13:44,181 --> 00:13:45,241 What if you get wet? 243 00:13:46,301 --> 00:13:47,321 I'll take you back. 244 00:13:51,581 --> 00:13:52,461 Sister Mu alone 245 00:13:52,461 --> 00:13:53,991 can't take care of both of them. 246 00:13:54,101 --> 00:13:55,241 I want to stay. 247 00:13:56,461 --> 00:13:58,221 I will send someone to take care of them. 248 00:13:58,221 --> 00:13:59,111 The wedding is approaching. 249 00:13:59,111 --> 00:14:01,201 You and the Marquis have many things to prepare. 250 00:14:01,421 --> 00:14:04,241 Don't get distracted by other people. 251 00:14:06,581 --> 00:14:07,871 But what's the point of that? 252 00:14:08,101 --> 00:14:11,461 Isn't the bamboo dragonfly supposed to go against the wind? 253 00:14:11,461 --> 00:14:12,851 It should fly free and unrestrained. 254 00:14:12,851 --> 00:14:15,371 Wherever the wind goes, it follows. 255 00:14:15,371 --> 00:14:17,701 I like whatever 256 00:14:17,701 --> 00:14:19,631 my love likes. 257 00:14:29,821 --> 00:14:30,661 Miaomiao, 258 00:14:30,851 --> 00:14:31,721 you go back now. 259 00:14:32,371 --> 00:14:33,671 It's enough with me here. 260 00:14:35,301 --> 00:14:36,151 I'm fine. 261 00:14:38,611 --> 00:14:39,561 I'm fine now. 262 00:14:42,301 --> 00:14:43,141 Lin Yu, 263 00:14:44,181 --> 00:14:45,151 you go now. 264 00:14:47,131 --> 00:14:48,841 You are now a bride-to-be. 265 00:14:49,891 --> 00:14:51,511 There are many things to prepare. 266 00:15:07,371 --> 00:15:08,211 Be careful. 267 00:15:52,181 --> 00:15:53,021 Yu, 268 00:15:53,581 --> 00:15:54,911 do you have something on your mind? 269 00:16:08,461 --> 00:16:09,391 I like this. 270 00:16:10,011 --> 00:16:11,911 Look, this color is beautiful. 271 00:16:11,911 --> 00:16:12,961 My feather is good, too. 272 00:16:16,531 --> 00:16:17,571 Let me show you this. 273 00:16:18,041 --> 00:16:18,931 Look at mine. 274 00:16:19,731 --> 00:16:20,571 Stop! 275 00:16:22,221 --> 00:16:23,201 What's wrong, Yu? 276 00:16:23,771 --> 00:16:24,611 Yu! 277 00:16:25,061 --> 00:16:25,901 Yu! 278 00:16:30,131 --> 00:16:31,031 Young Master Liu! 279 00:16:32,181 --> 00:16:33,261 Princess Duanyang is here. 280 00:16:33,261 --> 00:16:34,481 All of you, step aside. 281 00:16:40,731 --> 00:16:41,791 Someone, help! 282 00:17:10,761 --> 00:17:12,561 (Wangji) 283 00:17:13,981 --> 00:17:14,821 Ziqi! 284 00:17:16,141 --> 00:17:17,801 Where is the young man who was drunk just now? 285 00:17:18,771 --> 00:17:19,611 Miss, 286 00:17:20,181 --> 00:17:21,321 those two people have already left. 287 00:17:21,981 --> 00:17:22,821 Left? 288 00:17:27,051 --> 00:17:27,891 Yu, 289 00:17:29,141 --> 00:17:30,671 Yu, why did you suddenly come back? 290 00:17:34,811 --> 00:17:37,361 I want to return this to Ziqi. 291 00:17:40,981 --> 00:17:41,821 What's this? 292 00:17:43,661 --> 00:17:45,471 This is the bamboo dragonfly made by Ziqi. 293 00:17:47,421 --> 00:17:48,611 For a child's toy, 294 00:17:48,611 --> 00:17:49,911 you ran back in such heavy rain. 295 00:17:54,181 --> 00:17:56,531 Is there something else 296 00:17:56,531 --> 00:17:58,001 that's weighing on you? 297 00:18:01,381 --> 00:18:02,391 I don't know. 298 00:18:03,701 --> 00:18:04,941 I just remember 299 00:18:04,941 --> 00:18:06,761 Ziqi made this bamboo dragonfly, 300 00:18:07,201 --> 00:18:08,451 but it wasn't made well. 301 00:18:08,451 --> 00:18:09,551 It couldn't fly high. 302 00:18:10,051 --> 00:18:11,801 I said I would help him fix it, 303 00:18:12,781 --> 00:18:14,521 but I haven't returned it to him. 304 00:18:16,571 --> 00:18:17,411 Yu, 305 00:18:18,981 --> 00:18:20,191 do you like 306 00:18:21,491 --> 00:18:22,841 that person called Mu Ziqi? 307 00:18:33,861 --> 00:18:34,701 No. 308 00:18:36,221 --> 00:18:37,841 The one I like is you. 309 00:18:38,861 --> 00:18:40,231 The one I've always liked 310 00:18:41,091 --> 00:18:42,191 is you. 311 00:19:02,221 --> 00:19:03,061 Sister, 312 00:19:05,461 --> 00:19:06,711 how about we set off tomorrow? 313 00:19:11,181 --> 00:19:12,191 Okay, tomorrow. 314 00:19:31,551 --> 00:19:32,751 Take a look. Want some buns? 315 00:19:32,951 --> 00:19:34,401 Yes, give me a steamer. 316 00:19:34,401 --> 00:19:35,731 Okay, I'll wrap it up for you. 317 00:19:35,731 --> 00:19:36,571 Alright. 318 00:19:51,801 --> 00:19:56,071 (Tuanyuan Inn) 319 00:19:56,081 --> 00:19:56,921 Sister, 320 00:20:00,401 --> 00:20:01,961 why did you give up on Liu Fuyi? 321 00:20:03,561 --> 00:20:04,921 Although I dislike him, 322 00:20:05,201 --> 00:20:06,201 I know 323 00:20:06,441 --> 00:20:07,641 you like him. 324 00:20:10,321 --> 00:20:11,441 Let's not talk about this. 325 00:20:12,401 --> 00:20:13,961 Don't you like Miaomiao? 326 00:20:20,041 --> 00:20:21,721 What if I do? 327 00:20:22,721 --> 00:20:23,601 Yes. 328 00:20:25,001 --> 00:20:26,441 What if I do? 329 00:20:28,281 --> 00:20:29,561 You are different from me. 330 00:20:31,921 --> 00:20:32,961 Miaomiao... 331 00:20:38,041 --> 00:20:40,241 Liu Fuyi has feelings for you. 332 00:20:42,001 --> 00:20:43,401 Even I can see it. 333 00:20:49,071 --> 00:20:50,051 It doesn't matter. 334 00:20:50,481 --> 00:20:53,401 I have a deep-seated vendetta. 335 00:20:54,641 --> 00:20:58,961 I should bear the mission alone. 336 00:21:00,451 --> 00:21:02,961 I don't want to involve any innocent outsiders. 337 00:21:05,641 --> 00:21:06,481 Yes. 338 00:21:08,801 --> 00:21:10,361 They are all innocent outsiders. 339 00:21:13,121 --> 00:21:14,041 But with me here, 340 00:21:14,561 --> 00:21:15,961 you will not be alone. 341 00:21:25,201 --> 00:21:26,321 I am your brother, 342 00:21:27,621 --> 00:21:28,881 not by blood, 343 00:21:29,841 --> 00:21:30,881 but we're siblings. 344 00:21:33,391 --> 00:21:36,161 In the past, the world was vast, 345 00:21:37,061 --> 00:21:39,121 and only you and I depended on each other for survival. 346 00:21:41,761 --> 00:21:42,641 Now, 347 00:21:44,561 --> 00:21:47,961 people come and go, 348 00:21:50,161 --> 00:21:51,481 but still just you and I 349 00:21:51,481 --> 00:21:52,881 relying on each other for survival. 350 00:21:55,961 --> 00:21:56,801 Sister, 351 00:21:57,881 --> 00:21:59,721 no matter what vendetta or mission you have, 352 00:22:01,201 --> 00:22:02,441 I am willing to accompany you 353 00:22:03,521 --> 00:22:04,601 and bear it for you. 354 00:22:05,361 --> 00:22:06,201 Okay. 355 00:22:08,961 --> 00:22:09,801 Sheng, 356 00:22:11,521 --> 00:22:12,721 there is something 357 00:22:13,241 --> 00:22:14,721 I need you to help me deal with immediately. 358 00:22:15,801 --> 00:22:17,201 Sister, just give the order. 359 00:22:18,001 --> 00:22:19,841 In Lucheng City seven hundred miles away from here, 360 00:22:20,001 --> 00:22:22,281 there is an aunt married from the Mu Family. 361 00:22:22,481 --> 00:22:23,601 Do you remember? 362 00:22:23,961 --> 00:22:24,881 Yes. 363 00:22:25,121 --> 00:22:26,721 When she got married back then, 364 00:22:27,001 --> 00:22:28,761 she took a Qingshi Skill Manual with her. 365 00:22:29,441 --> 00:22:32,401 It was compiled by the first master of the Mu Family. 366 00:22:33,281 --> 00:22:34,641 After the Mu Family was exterminated, 367 00:22:34,891 --> 00:22:36,711 her copy became the only one left. 368 00:22:37,741 --> 00:22:38,961 Go and help me borrow it. 369 00:22:40,241 --> 00:22:42,171 Haven't you already memorized 370 00:22:42,401 --> 00:22:44,561 its magic skills and spells thoroughly? 371 00:22:45,361 --> 00:22:48,361 I might have some omissions. 372 00:22:50,121 --> 00:22:51,201 Are you sure you want it? 373 00:22:52,281 --> 00:22:54,011 It takes four to five days to reach Lucheng City. 374 00:22:54,881 --> 00:22:56,321 Not even one day can be delayed. 375 00:22:57,481 --> 00:22:58,321 Alright. 376 00:22:59,641 --> 00:23:02,521 Don't return here after you get it. 377 00:23:02,801 --> 00:23:04,401 Let's meet at the post station ahead. 378 00:23:04,561 --> 00:23:05,401 Alright. 379 00:23:08,121 --> 00:23:09,001 Sheng, 380 00:23:21,601 --> 00:23:24,601 take good care of yourself when travelling alone. 381 00:23:25,601 --> 00:23:26,921 Wear more clothes when it's cold. 382 00:23:27,441 --> 00:23:28,801 Use an umbrella when it rains. 383 00:23:31,001 --> 00:23:32,921 Sister, why are you suddenly nagging me? 384 00:23:33,441 --> 00:23:34,881 I'm not a child anymore. 385 00:23:36,841 --> 00:23:37,721 Go now. 386 00:23:47,161 --> 00:23:48,501 - Mother. - Take a look. 387 00:23:48,501 --> 00:23:50,601 - Shall we buy one? - Take a look. 388 00:23:50,601 --> 00:23:51,531 I'll take one. 389 00:23:51,801 --> 00:23:52,681 Alright. 390 00:23:52,681 --> 00:23:54,161 Small pendants. 391 00:23:54,161 --> 00:23:55,521 - Sachets. - See you. 392 00:23:55,621 --> 00:23:56,481 I'm leaving now. 393 00:23:56,481 --> 00:23:57,521 Take a look. 394 00:23:58,721 --> 00:23:59,841 Flowers. 395 00:23:59,841 --> 00:24:01,081 Come and see. 396 00:24:24,601 --> 00:24:25,801 You're back. 397 00:24:32,601 --> 00:24:33,561 Sister Mu, 398 00:24:34,021 --> 00:24:35,701 why did you come back alone? 399 00:24:36,281 --> 00:24:37,241 Where is Miaomiao? 400 00:24:37,701 --> 00:24:38,801 Where is Ziqi? 401 00:24:39,041 --> 00:24:40,081 Where is Young Master Liu? 402 00:24:41,721 --> 00:24:42,681 Little Bamboo Demon, 403 00:24:43,121 --> 00:24:44,121 you should go too. 404 00:24:45,001 --> 00:24:45,961 Where to go? 405 00:24:46,881 --> 00:24:48,201 Go find your grandfather. 406 00:24:48,521 --> 00:24:49,921 Go to the place you want to go. 407 00:24:51,361 --> 00:24:52,961 I want to go with you all. 408 00:24:53,201 --> 00:24:55,241 Aren't we the Four Bamboo Masters? 409 00:24:56,921 --> 00:24:58,041 We are dismissed. 410 00:24:58,561 --> 00:24:59,961 They won't come back again. 411 00:25:04,991 --> 00:25:05,961 What 412 00:25:06,321 --> 00:25:07,601 do you mean? 413 00:25:08,241 --> 00:25:09,441 Didn't Miaomiao say 414 00:25:09,941 --> 00:25:12,361 we Four Bamboo Masters are a team? 415 00:25:12,361 --> 00:25:14,161 We will work together, 416 00:25:14,161 --> 00:25:15,681 put in effort collectively, 417 00:25:15,681 --> 00:25:17,281 and be loyal to each other, 418 00:25:17,281 --> 00:25:19,121 so we will never part ways, right? 419 00:25:19,121 --> 00:25:19,961 Badge. 420 00:25:20,161 --> 00:25:22,071 The badge is still here. 421 00:25:31,361 --> 00:25:32,321 Are we… 422 00:25:34,481 --> 00:25:36,201 really dismissed? 423 00:25:45,681 --> 00:25:46,521 Yes. 424 00:26:06,641 --> 00:26:11,521 (Tuanyuan Inn) 425 00:26:15,921 --> 00:26:16,921 My lady, look, 426 00:26:17,081 --> 00:26:18,921 this is the Phoenix crown for your wedding tomorrow. 427 00:26:18,921 --> 00:26:20,801 These are the gold and jade items for blessings. 428 00:26:20,801 --> 00:26:22,501 These are the gold-thread embroidered shoes for you 429 00:26:22,501 --> 00:26:23,991 to wear tomorrow to step over the saddle. 430 00:26:23,991 --> 00:26:25,611 The wedding garments chose by you and the Marquis 431 00:26:25,611 --> 00:26:27,151 will be delivered here early tomorrow morning. 432 00:26:27,151 --> 00:26:29,591 (Double Happiness) 433 00:26:29,601 --> 00:26:30,481 Got it. 434 00:26:30,801 --> 00:26:31,921 Take them away. 435 00:26:33,001 --> 00:26:34,041 Yes. 436 00:26:39,041 --> 00:26:39,881 Yu, 437 00:26:42,401 --> 00:26:43,961 I'd like to take this folding fan tomorrow. 438 00:26:43,961 --> 00:26:45,321 What do you think of it? 439 00:26:46,321 --> 00:26:47,961 (Graceful and Elegant) 440 00:26:47,961 --> 00:26:49,201 Isn't it graceful and elegant? 441 00:26:50,441 --> 00:26:51,401 It's quite good. 442 00:26:53,481 --> 00:26:54,441 What's wrong with you? 443 00:26:55,161 --> 00:26:56,361 Why do you seem so preoccupied? 444 00:26:57,601 --> 00:26:58,481 Ruoshi, 445 00:26:58,841 --> 00:27:01,841 I feel something strange in my heart. 446 00:27:02,481 --> 00:27:03,921 I feel very melancholic. 447 00:27:04,161 --> 00:27:06,081 It's like I've lost something. 448 00:27:07,921 --> 00:27:08,921 Lost something? 449 00:27:10,481 --> 00:27:11,481 When my father was alive, 450 00:27:11,481 --> 00:27:12,721 he always said so. 451 00:27:15,481 --> 00:27:16,841 Perhaps 452 00:27:18,281 --> 00:27:20,601 it's because the marriage was arranged too hastily. 453 00:27:20,721 --> 00:27:22,201 I have heard 454 00:27:22,201 --> 00:27:23,601 that before getting married, 455 00:27:23,601 --> 00:27:25,761 people are usually nervous and anxious. 456 00:27:29,281 --> 00:27:30,481 Look how foolish I am. 457 00:27:30,711 --> 00:27:31,561 Regarding the marriage, 458 00:27:31,561 --> 00:27:33,481 I just thought we could decide it ourselves 459 00:27:33,481 --> 00:27:35,481 without informing your father. 460 00:27:35,481 --> 00:27:37,681 So, it's understandable for you to feel restless. 461 00:27:39,481 --> 00:27:41,641 Your father is far away in Taicang County, 462 00:27:42,131 --> 00:27:43,641 and he doesn't even know that his dear daughter 463 00:27:43,641 --> 00:27:44,681 is about to get married. 464 00:27:44,801 --> 00:27:46,281 If we go to visit him in the future, 465 00:27:46,281 --> 00:27:47,481 won't he beat me to death? 466 00:27:48,041 --> 00:27:48,881 Yu, let's go. 467 00:27:49,721 --> 00:27:50,601 Where to go? 468 00:27:50,841 --> 00:27:52,361 Write a letter to your father 469 00:27:52,601 --> 00:27:54,881 and inform him before the wedding. 470 00:27:54,881 --> 00:27:55,721 Slow down. 471 00:27:57,921 --> 00:28:00,481 But I don't know what to write. 472 00:28:01,281 --> 00:28:02,561 Then let's write a little less. 473 00:28:07,201 --> 00:28:08,761 Let's write this. 474 00:28:09,601 --> 00:28:10,441 Father, 475 00:28:10,561 --> 00:28:12,761 Ruoshi is good to me. 476 00:28:12,761 --> 00:28:14,241 I'm so happy. 477 00:28:14,681 --> 00:28:15,521 Is that okay? 478 00:28:18,641 --> 00:28:20,521 My Lord, please review tomorrow's betrothal gifts 479 00:28:20,521 --> 00:28:21,641 and list of presents. 480 00:28:21,641 --> 00:28:22,521 Got it. 481 00:28:22,801 --> 00:28:23,641 Take it, Yu. 482 00:28:23,921 --> 00:28:25,001 I'll be right back. 483 00:29:00,601 --> 00:29:01,441 Cuicui. 484 00:29:02,321 --> 00:29:03,161 Miaomiao, 485 00:29:03,361 --> 00:29:04,801 what's wrong with you? 486 00:29:05,331 --> 00:29:06,961 Are you really going to marry him 487 00:29:07,441 --> 00:29:09,561 and then stay in the capital? 488 00:29:10,161 --> 00:29:11,001 Yes. 489 00:29:13,481 --> 00:29:16,501 Didn't you promise to help me find my grandfather? 490 00:29:17,031 --> 00:29:18,241 Have you forgotten? 491 00:29:18,571 --> 00:29:19,681 No, I haven't. 492 00:29:19,751 --> 00:29:20,621 Don't worry. 493 00:29:20,621 --> 00:29:22,121 I've already arranged everything. 494 00:29:22,461 --> 00:29:25,121 My future husband is the supervisor of the Astronomical Bureau. 495 00:29:25,121 --> 00:29:26,601 He can issue proclamations widely 496 00:29:26,601 --> 00:29:28,801 and ask many people to help you find your grandfather. 497 00:29:28,801 --> 00:29:30,361 And they won't hurt him. 498 00:29:32,561 --> 00:29:33,401 But… 499 00:29:34,051 --> 00:29:35,251 - But… - By the way, 500 00:29:35,801 --> 00:29:38,121 help me deliver this letter to the post station 501 00:29:38,321 --> 00:29:39,641 and send it to Taicang County. 502 00:29:40,641 --> 00:29:42,241 Give this to Ziqi. 503 00:29:45,401 --> 00:29:49,281 But aren't we supposed to travel together 504 00:29:49,281 --> 00:29:50,961 and go on adventures? 505 00:29:51,371 --> 00:29:53,481 What does this mean now? 506 00:29:56,161 --> 00:29:57,481 I'm sorry, Cuicui. 507 00:29:57,721 --> 00:29:59,641 I can't go with you now. 508 00:30:00,281 --> 00:30:02,401 I'm counting on you for these things. 509 00:30:03,681 --> 00:30:04,641 Miaomiao, 510 00:30:05,341 --> 00:30:07,121 you are a liar. 511 00:30:08,761 --> 00:30:11,241 You humans are all big liars! 512 00:30:27,801 --> 00:30:28,641 Yao. 513 00:30:28,641 --> 00:30:29,641 You are awake. 514 00:30:30,321 --> 00:30:31,161 Your Highness. 515 00:30:31,881 --> 00:30:32,801 It's me. 516 00:30:34,601 --> 00:30:36,121 I was drunk and behaved improperly. 517 00:30:36,321 --> 00:30:37,441 Please forgive me, Your Highness. 518 00:30:38,361 --> 00:30:39,321 Young Master Liu, 519 00:30:39,641 --> 00:30:41,361 you might feel dizzy due to the influence of alcohol. 520 00:30:41,361 --> 00:30:42,201 Please sit down. 521 00:30:47,001 --> 00:30:49,521 I'm grateful for your care. 522 00:30:50,361 --> 00:30:51,201 I'm leaving now. 523 00:30:52,041 --> 00:30:53,761 Young Master Liu, where are you going? 524 00:30:55,361 --> 00:30:57,681 If you are returning to the Tuanyuan Inn 525 00:30:57,681 --> 00:30:59,561 to find Miss Mu, 526 00:31:00,481 --> 00:31:01,801 there's no need to go back. 527 00:31:01,921 --> 00:31:03,721 Miss Mu has entrusted you to me. 528 00:31:04,201 --> 00:31:08,121 She says that from now on, she will have no connection with you 529 00:31:08,281 --> 00:31:09,361 and will no longer travel with you. 530 00:31:09,841 --> 00:31:12,521 I know in your heart, 531 00:31:12,801 --> 00:31:15,281 Miss Mu holds a position of immense importance. 532 00:31:15,961 --> 00:31:18,041 But it's okay, I don't mind. 533 00:31:18,361 --> 00:31:19,361 I will wait, 534 00:31:20,201 --> 00:31:22,121 wait for you to see my worth, 535 00:31:22,121 --> 00:31:23,281 and wait for you to forget her. 536 00:31:23,281 --> 00:31:24,641 I will leave the capital 537 00:31:26,361 --> 00:31:28,001 and return to my master to report back. 538 00:31:30,081 --> 00:31:31,281 There is nothing left for me 539 00:31:32,611 --> 00:31:34,501 to hold on to outside. 540 00:31:35,521 --> 00:31:36,361 Your Highness, 541 00:31:37,041 --> 00:31:38,081 please take care. 542 00:31:38,361 --> 00:31:39,321 Young Master Liu, 543 00:31:40,641 --> 00:31:42,601 tomorrow was supposed to be my wedding day. 544 00:31:43,041 --> 00:31:45,771 I pretended to have a nightmare not just to escape the wedding. 545 00:31:46,161 --> 00:31:47,881 The main reason was to force my mother 546 00:31:47,881 --> 00:31:49,121 to widely recruit cultivators, 547 00:31:49,121 --> 00:31:51,241 hoping to get lucky and find you. 548 00:31:51,881 --> 00:31:54,761 But I never expected you would really come. 549 00:31:55,401 --> 00:31:57,081 You don't need to rush to refuse me. 550 00:31:57,081 --> 00:31:58,441 Think it over for another day. 551 00:31:58,441 --> 00:31:59,681 Just one day will do. 552 00:32:00,471 --> 00:32:03,371 Tomorrow, when I put on the wedding gown 553 00:32:03,381 --> 00:32:05,041 and walk to the gate of Xingshan Hall, 554 00:32:05,841 --> 00:32:06,961 if you haven't come 555 00:32:08,121 --> 00:32:09,281 by then, 556 00:32:09,921 --> 00:32:11,561 I will forget you forever. 557 00:32:12,001 --> 00:32:12,881 Is that okay? 558 00:32:15,081 --> 00:32:16,121 I won't go. 559 00:32:24,401 --> 00:32:25,761 But I will wait. 560 00:32:58,521 --> 00:32:59,361 Your Highness, 561 00:33:00,201 --> 00:33:01,561 didn't you say 562 00:33:02,081 --> 00:33:04,361 I was the carefully chosen Saintess? 563 00:33:05,801 --> 00:33:06,641 Your Highness, 564 00:33:07,401 --> 00:33:08,481 didn't you say 565 00:33:09,041 --> 00:33:11,721 being a Saintess is a very fortunate thing? 566 00:33:12,841 --> 00:33:16,561 Why didn't you tell me 567 00:33:19,601 --> 00:33:21,001 that being a Saintess 568 00:33:22,401 --> 00:33:25,601 meant being burned alive? 569 00:33:33,641 --> 00:33:36,761 (Dowager Consort's Chamber) 570 00:33:41,121 --> 00:33:41,961 Your Highness, 571 00:33:42,481 --> 00:33:43,481 what happened to you? 572 00:33:45,081 --> 00:33:46,921 I dreamed of that witch again. 573 00:33:49,361 --> 00:33:50,801 She came to claim my life. 574 00:33:51,241 --> 00:33:54,081 Really, she came again. 575 00:33:54,521 --> 00:33:56,881 So many years have passed. 576 00:33:57,421 --> 00:33:59,821 Why can't Your Highness forget these things? 577 00:34:00,161 --> 00:34:02,161 That wizard was too vicious. 578 00:34:03,001 --> 00:34:04,401 I was so deceived 579 00:34:04,801 --> 00:34:06,681 and caused such a tragedy. 580 00:34:10,001 --> 00:34:11,841 How can you expect me to forget it? 581 00:34:12,141 --> 00:34:15,041 That was all the sin of the wizard. 582 00:34:15,041 --> 00:34:16,921 It has nothing to do with Your Highness. 583 00:34:17,321 --> 00:34:19,121 Cultivator Mu said back then, 584 00:34:19,441 --> 00:34:22,241 this wizard had already perished in the great fire. 585 00:34:22,241 --> 00:34:24,161 Your Highness, please rest assured. 586 00:34:24,361 --> 00:34:25,601 Rest assured. 587 00:34:26,601 --> 00:34:31,121 Your Highness has engaged in vegetarian and done good deeds. 588 00:34:31,121 --> 00:34:34,761 All common people are speaking well of you. 589 00:34:34,921 --> 00:34:36,361 Haven't you heard 590 00:34:37,041 --> 00:34:40,721 that the virtuous are protected by gods? 591 00:34:40,951 --> 00:34:43,201 Even if there are evil people or demons, 592 00:34:43,501 --> 00:34:45,721 they cannot get close. 593 00:34:46,561 --> 00:34:47,881 I hope so. 594 00:34:51,581 --> 00:34:53,081 I hope so. 595 00:34:55,721 --> 00:34:57,081 But this time, 596 00:34:57,961 --> 00:34:59,321 Min was said to be possessed. 597 00:34:59,861 --> 00:35:01,241 Don't you think 598 00:35:01,241 --> 00:35:04,841 it eerily resembles the situation years ago? 599 00:35:06,361 --> 00:35:07,401 In my heart, 600 00:35:07,961 --> 00:35:10,161 I always feel uneasy. 601 00:35:10,811 --> 00:35:13,161 I originally wanted to hold a grand wedding 602 00:35:13,441 --> 00:35:15,481 for Ruoshi and Min, 603 00:35:15,721 --> 00:35:17,641 and use their joyous event 604 00:35:17,881 --> 00:35:19,881 to dispel the bad luck of Xingshan Hall. 605 00:35:21,091 --> 00:35:22,201 But these two children, 606 00:35:22,201 --> 00:35:24,081 neither of them is worry-free. 607 00:35:24,681 --> 00:35:26,561 They truly have worn me out. 608 00:35:27,201 --> 00:35:31,361 I heard that the interior decoration of Xingshan Hall has not been removed. 609 00:35:31,721 --> 00:35:33,841 The wedding ceremony of Marquis 610 00:35:34,401 --> 00:35:36,561 is going to be held as scheduled. 611 00:35:39,121 --> 00:35:41,251 What is Ruoshi up to again? 612 00:35:41,721 --> 00:35:42,861 Who is he going to marry? 613 00:35:44,561 --> 00:35:45,271 Yu, 614 00:35:45,271 --> 00:35:46,561 the custom-made wedding garments has arrived. 615 00:35:46,561 --> 00:35:47,391 Let me take you to see it. 616 00:35:47,641 --> 00:35:50,601 Didn't we choose it in the shop that day? 617 00:35:50,841 --> 00:35:52,721 This one has been tailored to fit you. 618 00:35:52,721 --> 00:35:53,841 Let's go, be careful. 619 00:36:00,681 --> 00:36:01,521 Go ahead. 620 00:36:02,841 --> 00:36:03,801 Alright. 621 00:36:12,601 --> 00:36:13,761 Why is it this one, 622 00:36:13,961 --> 00:36:15,001 not Nimbus? 623 00:36:16,241 --> 00:36:18,641 Although this outfit is quite plain in style, 624 00:36:18,641 --> 00:36:19,721 and its design is outdated, 625 00:36:20,121 --> 00:36:22,561 it does fall short of Nimbus. 626 00:36:23,161 --> 00:36:25,881 However, it is what you like. 627 00:36:27,961 --> 00:36:29,401 Tomorrow is our wedding day, 628 00:36:29,921 --> 00:36:31,521 and also your most important day. 629 00:36:31,681 --> 00:36:33,401 You should wear your favorite clothes. 630 00:36:34,401 --> 00:36:35,281 How about it? 631 00:36:35,641 --> 00:36:37,321 Surprised? Happy? 632 00:36:40,841 --> 00:36:41,681 Ruoshi, 633 00:36:42,081 --> 00:36:43,041 thank you. 634 00:36:43,441 --> 00:36:44,881 When someone likes something, 635 00:36:45,231 --> 00:36:46,601 their eyes can't lie. 636 00:36:47,401 --> 00:36:49,241 That day, when you looked at this gown, 637 00:36:49,481 --> 00:36:51,041 your eyes were shining. 638 00:36:56,111 --> 00:36:56,961 Ziqi, 639 00:36:56,961 --> 00:36:58,241 can you help me pick? 640 00:36:58,241 --> 00:36:59,761 Which one do you like? 641 00:37:03,521 --> 00:37:05,561 I like the one in the center, too! 642 00:37:09,521 --> 00:37:10,361 I… 643 00:37:12,881 --> 00:37:13,721 Yu, 644 00:37:15,481 --> 00:37:16,601 I will give you 645 00:37:17,161 --> 00:37:18,401 whatever you like. 646 00:37:18,401 --> 00:37:19,401 I won't force you 647 00:37:20,041 --> 00:37:21,641 to take what you don't like. 648 00:37:22,721 --> 00:37:24,401 You are the woman I love the most. 649 00:37:25,161 --> 00:37:26,161 I won't allow you 650 00:37:26,721 --> 00:37:27,881 to pressure yourself. 651 00:37:33,521 --> 00:37:35,521 Come, help Your Lady try on the gown. 652 00:37:35,521 --> 00:37:36,361 Come on. 653 00:37:37,421 --> 00:37:38,181 My Lady, let me help you 654 00:37:38,181 --> 00:37:39,801 change into this pair of fortune bracelets first. 655 00:37:46,071 --> 00:37:46,911 My Lord, 656 00:37:48,601 --> 00:37:49,761 someone from the Palace has arrived. 657 00:37:56,881 --> 00:37:57,801 Her Highness comes? 658 00:37:58,241 --> 00:37:59,121 My Lord, 659 00:37:59,121 --> 00:38:00,521 it's Madam Ruyi. 660 00:38:02,241 --> 00:38:03,561 That's good. 661 00:38:04,241 --> 00:38:05,641 It must be Her Highness who knows it, 662 00:38:05,641 --> 00:38:06,841 sending her to ask questions. 663 00:38:07,241 --> 00:38:10,161 Is the Dowager Consort going to oppose our marriage? 664 00:38:11,241 --> 00:38:12,361 Yu, don't worry. 665 00:38:12,681 --> 00:38:14,761 If she is determined to oppose our marriage, 666 00:38:14,761 --> 00:38:16,401 she wouldn't have sent Madam Ruyi here. 667 00:38:17,641 --> 00:38:18,601 You stay calm for now. 668 00:38:19,001 --> 00:38:19,921 I'll go handle it. 669 00:38:27,481 --> 00:38:28,881 Who is Madam Ruyi? 670 00:38:29,081 --> 00:38:30,241 My Lady, 671 00:38:30,241 --> 00:38:32,201 Madam Ruyi was an elder brought into the palace 672 00:38:32,201 --> 00:38:33,241 by the Dowager Consort. 673 00:38:33,241 --> 00:38:34,441 Back in the Marquis Mansion, 674 00:38:34,441 --> 00:38:36,561 the Dowager Consort and the former Master 675 00:38:36,561 --> 00:38:38,121 were both attended to by her. 676 00:38:38,881 --> 00:38:40,161 Former Master? 677 00:38:40,921 --> 00:38:43,481 Is that Ruoshi's father, the late Qingyi Marquis? 678 00:38:43,481 --> 00:38:44,321 Yes. 679 00:38:44,401 --> 00:38:46,801 Our Marquis was also raised under the watchful eye of Madam Ruyi. 680 00:38:46,801 --> 00:38:47,721 He is the closest to her. 681 00:38:52,521 --> 00:38:53,641 Wait a moment. 682 00:38:59,681 --> 00:39:00,521 Madam, 683 00:39:00,721 --> 00:39:02,561 don't listen to the nonsense outside. 684 00:39:02,841 --> 00:39:03,961 I'm not being reckless, 685 00:39:03,961 --> 00:39:05,521 nor is this a whim. 686 00:39:05,921 --> 00:39:07,241 Yu is the one I've decided 687 00:39:07,241 --> 00:39:08,561 to marry. 688 00:39:09,501 --> 00:39:12,321 Please help me speak well to Her Highness. 689 00:39:12,721 --> 00:39:13,721 Marquis, 690 00:39:14,301 --> 00:39:15,801 earlier, you opposed the marriage. 691 00:39:15,961 --> 00:39:19,281 Her Highness hasn't calmed down about it. 692 00:39:19,441 --> 00:39:21,921 Now you've privately decided on a lifelong commitment, 693 00:39:21,921 --> 00:39:23,161 acting first and reporting later. 694 00:39:23,561 --> 00:39:25,361 You say you're not being reckless? 695 00:39:27,201 --> 00:39:29,081 Isn't that because of you? 696 00:39:29,721 --> 00:39:31,041 You spoil me so much 697 00:39:31,041 --> 00:39:32,361 and have the trust of Her Highness. 698 00:39:32,361 --> 00:39:33,671 With such a strong backing like you, 699 00:39:33,671 --> 00:39:34,641 I believe my marriage affairs 700 00:39:34,641 --> 00:39:35,801 will be handled smoothly. 701 00:39:36,961 --> 00:39:38,881 So I have nothing to fear. 702 00:39:43,481 --> 00:39:45,881 Ask her out and let me see. 703 00:39:46,721 --> 00:39:47,881 What do you intend to do? 704 00:39:49,001 --> 00:39:50,401 You are a Marquis, 705 00:39:50,721 --> 00:39:52,841 and now the master of the Zhao Family. 706 00:39:53,201 --> 00:39:54,201 When you take a wife, 707 00:39:54,721 --> 00:39:57,801 Her Highness should send someone to meet, right? 708 00:39:59,601 --> 00:40:01,041 I don't think it's necessary. 709 00:40:01,161 --> 00:40:03,401 My judgment is certainly not poor. 710 00:40:04,241 --> 00:40:05,601 You are protective. 711 00:40:07,721 --> 00:40:09,601 You fear that she comes from a humble family 712 00:40:09,601 --> 00:40:10,761 and I might be picky to her. 713 00:40:12,201 --> 00:40:13,041 Madam, 714 00:40:13,441 --> 00:40:15,601 Yu is the best woman in the world. 715 00:40:16,161 --> 00:40:17,401 I don't… 716 00:40:17,841 --> 00:40:19,881 I do not want others to judge her by her appearance 717 00:40:19,961 --> 00:40:21,041 or family background. 718 00:40:23,841 --> 00:40:24,881 Madam. 719 00:40:27,161 --> 00:40:28,401 Hello, Madam Ruyi. 720 00:40:29,721 --> 00:40:31,161 Yu, why are you here? 721 00:40:32,041 --> 00:40:34,041 I come to serve tea to Madam Ruyi. 722 00:40:37,521 --> 00:40:39,201 That won't do. 723 00:40:39,781 --> 00:40:42,401 No matter how old I am, I'm still just a servant. 724 00:40:42,881 --> 00:40:44,681 There is a distinction between master and servant. 725 00:40:45,521 --> 00:40:47,841 In my eyes, these distinctions have never existed. 726 00:40:48,041 --> 00:40:51,041 You treat Ruoshi like a family member. 727 00:40:52,021 --> 00:40:53,471 How could I avoid seeing you? 728 00:40:53,471 --> 00:40:54,711 Sorry for the inadequate hospitality. 729 00:41:02,831 --> 00:41:06,281 Miss Lin is indeed of good temperament, 730 00:41:06,541 --> 00:41:08,681 amiable and decent. 731 00:41:10,121 --> 00:41:10,961 Enough. 732 00:41:11,351 --> 00:41:14,041 I can't drink your tea for nothing. 733 00:41:14,721 --> 00:41:17,881 I will speak well of you to Her Highness. 734 00:41:18,241 --> 00:41:20,401 Let her be at ease. 735 00:41:22,561 --> 00:41:23,521 That's Great, Yu. 736 00:41:23,881 --> 00:41:24,881 Thank you, Madam. 737 00:41:54,041 --> 00:41:55,631 ♪It's hard to explain the reason♪ 738 00:41:55,631 --> 00:41:57,501 ♪Why I only care♪ 739 00:41:57,501 --> 00:41:59,921 ♪About holding you close♪ 740 00:42:01,631 --> 00:42:03,141 ♪Countless threads of sorrow♪ 741 00:42:03,141 --> 00:42:07,461 ♪Are banished when your tears glide♪ 742 00:42:08,091 --> 00:42:09,661 ♪Countless people in the world♪ 743 00:42:09,661 --> 00:42:12,501 ♪I just fall in love with you♪ 744 00:42:12,881 --> 00:42:16,511 ♪Even want to change my destined mission♪ 745 00:42:17,081 --> 00:42:18,591 ♪Longing seeps into my bones♪ 746 00:42:18,591 --> 00:42:22,841 ♪Yet there's nowhere to grow old together♪ 747 00:42:23,241 --> 00:42:25,911 ♪In this life, I've kissed your brows♪ 748 00:42:25,911 --> 00:42:29,431 ♪I've been saved♪ 749 00:42:29,431 --> 00:42:30,691 ♪Don't cry♪ 750 00:42:30,691 --> 00:42:33,431 ♪I've held your hand, tracing your palm lines♪ 751 00:42:33,431 --> 00:42:37,421 ♪The wind and snow aren't cruel♪ 752 00:42:38,091 --> 00:42:42,211 ♪In this chaotic world, you gaze at me♪ 753 00:42:42,211 --> 00:42:46,441 ♪It's a scene of my rebirth♪ 754 00:42:47,181 --> 00:42:53,051 ♪Loving you completes my life♪ 755 00:43:09,011 --> 00:43:10,661 ♪It's hard to explain the reason♪ 756 00:43:10,661 --> 00:43:12,491 ♪Why I only care♪ 757 00:43:12,491 --> 00:43:14,741 ♪About holding you close♪ 758 00:43:16,611 --> 00:43:18,101 ♪Countless threads of sorrow♪ 759 00:43:18,101 --> 00:43:22,631 ♪Are banished when your tears glide♪ 760 00:43:23,121 --> 00:43:24,721 ♪Countless people in the world♪ 761 00:43:24,721 --> 00:43:27,771 ♪I just fall in love with you♪ 762 00:43:27,771 --> 00:43:31,791 ♪Even want to change my destined mission♪ 763 00:43:32,121 --> 00:43:33,611 ♪Longing seeps into my bones♪ 764 00:43:33,611 --> 00:43:37,951 ♪Yet there's nowhere to grow old together♪ 765 00:43:38,231 --> 00:43:40,941 ♪In this life, I've kissed your brows♪ 766 00:43:40,941 --> 00:43:44,441 ♪I've been saved♪ 767 00:43:44,441 --> 00:43:45,631 ♪Don't cry♪ 768 00:43:45,631 --> 00:43:48,481 ♪I've held your hand, tracing your palm lines♪ 769 00:43:48,481 --> 00:43:52,601 ♪The wind and snow aren't cruel♪ 770 00:43:53,121 --> 00:43:57,191 ♪In this chaotic world, you gaze at me♪ 771 00:43:57,191 --> 00:44:01,711 ♪It's a scene of my rebirth♪ 772 00:44:02,211 --> 00:44:07,521 ♪Loving you completes my life♪ 773 00:44:09,621 --> 00:44:13,921 ♪Loving you completes♪ 774 00:44:14,811 --> 00:44:18,661 ♪My life♪ 775 00:44:18,661 --> 00:44:23,661 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 776 00:44:18,661 --> 00:44:28,661 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 47703

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.