Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,401 --> 00:00:28,401
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:28,401 --> 00:00:33,401
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:00:33,401 --> 00:00:37,200
(Love Game in Eastern Fantasy)
4
00:00:37,201 --> 00:00:40,201
(Episode 17)
5
00:00:51,501 --> 00:00:53,461
- Young Master Liu. - There are still a lot here.
6
00:00:58,691 --> 00:00:59,691
Your Highness.
7
00:00:59,821 --> 00:01:01,620
Since you are unwilling to get on the carriage,
8
00:01:01,621 --> 00:01:03,191
I get off and walk with you.
9
00:01:03,821 --> 00:01:05,740
(Why does she always follow us?)
10
00:01:05,741 --> 00:01:07,711
Miss Mu, do you mind it?
11
00:01:08,461 --> 00:01:09,521
- Sister Mu. - No problem.
12
00:01:10,771 --> 00:01:11,930
Young Master Liu, look,
13
00:01:11,931 --> 00:01:13,321
Miss Mu has already said so.
14
00:01:14,771 --> 00:01:16,331
You are guests at the Imperial Capital,
15
00:01:16,411 --> 00:01:17,500
as the host,
16
00:01:17,501 --> 00:01:19,071
can't I accompany you on a stroll?
17
00:01:20,691 --> 00:01:21,691
Let's go.
18
00:01:23,621 --> 00:01:24,621
Young Master Liu,
19
00:01:24,661 --> 00:01:27,020
what are your usual interests?
20
00:01:27,021 --> 00:01:28,191
What do you like to eat?
21
00:01:28,321 --> 00:01:29,997
- She has so many questions. - What do you like to do?
22
00:01:30,021 --> 00:01:31,321
Can you tell me about it?
23
00:01:31,331 --> 00:01:32,221
Iโฆ
24
00:01:32,222 --> 00:01:34,210
Brother Liu doesn't have any interests.
25
00:01:34,211 --> 00:01:35,831
He just likes to daydream alone.
26
00:01:38,621 --> 00:01:39,461
Young Master Liuโฆ
27
00:01:39,541 --> 00:01:41,100
(When Sister Mu was subduing demons, )
28
00:01:41,101 --> 00:01:42,620
(she could fight ten at a time.)
29
00:01:42,621 --> 00:01:44,431
(Why is she so down today?)
30
00:01:45,181 --> 00:01:46,181
(Never mind.)
31
00:01:46,291 --> 00:01:47,660
(Today I will be)
32
00:01:47,661 --> 00:01:48,501
(their love guard.)
33
00:01:48,511 --> 00:01:50,500
If you like, I will dig it out tomorrow
34
00:01:50,501 --> 00:01:52,221
and invite you to taste it, how about that?
35
00:01:52,931 --> 00:01:54,631
- Iโฆ - Brother Liu doesn't drink alcohol.
36
00:01:54,851 --> 00:01:55,931
He'll get drunk at one cup.
37
00:01:56,571 --> 00:01:57,681
He can't drink.
38
00:02:00,661 --> 00:02:03,321
Young Master Liu must like drinking tea.
39
00:02:03,741 --> 00:02:04,741
You are so elegant,
40
00:02:04,771 --> 00:02:05,961
you must enjoy drinking tea.
41
00:02:06,471 --> 00:02:07,601
My Mother always said
42
00:02:07,981 --> 00:02:10,010
that a woman knowing tea art is truly graceful.
43
00:02:10,011 --> 00:02:11,260
I never liked learning it.
44
00:02:11,261 --> 00:02:12,660
If you like it,
45
00:02:12,661 --> 00:02:14,401
I will definitely practice tea art well.
46
00:02:15,411 --> 00:02:17,100
Do you need to learn?
47
00:02:17,101 --> 00:02:18,820
I think your tea art is quite good.
48
00:02:18,821 --> 00:02:19,921
Who are you?
49
00:02:21,261 --> 00:02:22,477
You all take your time walking.
50
00:02:22,501 --> 00:02:23,801
I won't be accompanying you.
51
00:02:24,731 --> 00:02:25,731
- Sister Mu. - Yao.
52
00:02:28,891 --> 00:02:29,891
Young Master Liu.
53
00:02:30,101 --> 00:02:32,570
- Your Highness, - Yao.
54
00:02:32,571 --> 00:02:34,831
I am a good friend of Sister Mu and Brother Liu.
55
00:02:35,661 --> 00:02:36,820
Since they have all left,
56
00:02:36,821 --> 00:02:38,420
I will leave now. Please walk at your own pace.
57
00:02:38,421 --> 00:02:39,421
Stop right there!
58
00:02:41,891 --> 00:02:43,401
I was speaking with Young Master Liu.
59
00:02:43,661 --> 00:02:45,031
Why were you interrupting?
60
00:02:45,981 --> 00:02:48,610
There should always be an order to things, right?
61
00:02:48,611 --> 00:02:50,860
Today, Sister Mu, Brother Liu and I
62
00:02:50,861 --> 00:02:52,991
arranged first to go shopping here.
63
00:02:53,451 --> 00:02:54,481
How dare you
64
00:02:54,731 --> 00:02:56,130
offend Her Highness!
65
00:02:56,131 --> 00:02:57,201
Do you know the rules?
66
00:02:59,061 --> 00:03:00,580
Yes.
67
00:03:00,581 --> 00:03:02,711
I realize my mistake.
68
00:03:02,821 --> 00:03:05,241
- Please forgive me, Your Highness. - Youโฆ
69
00:03:05,881 --> 00:03:07,551
You have quite a sharp tongue.
70
00:03:08,611 --> 00:03:11,531
You must be Lin Yu, the daughter of the Taicang County Magistrate, right?
71
00:03:13,911 --> 00:03:14,911
You know me?
72
00:03:15,731 --> 00:03:17,060
Whoever it is besides Young Master Liu,
73
00:03:17,061 --> 00:03:18,311
I must know.
74
00:03:19,471 --> 00:03:20,471
You may rise.
75
00:03:22,051 --> 00:03:23,991
Don't be afraid, I won't hurt you.
76
00:03:28,381 --> 00:03:29,381
Miss Lin,
77
00:03:29,571 --> 00:03:31,521
I don't blame you for today's events.
78
00:03:32,411 --> 00:03:35,201
Then what do you want to say to me?
79
00:03:35,671 --> 00:03:37,031
I want to say that,
80
00:03:37,831 --> 00:03:40,130
in matters of mutual affection,
81
00:03:40,131 --> 00:03:42,361
the order of arrival doesn't count.
82
00:03:42,731 --> 00:03:45,340
And even if we consider the order of arrival,
83
00:03:45,341 --> 00:03:47,311
I met Young Master Liu first.
84
00:03:51,601 --> 00:03:53,281
(Mount Zixia of Cainan)
85
00:04:09,731 --> 00:04:10,731
Don't be afraid.
86
00:04:10,981 --> 00:04:12,701
The demon has been captured into the tower.
87
00:04:14,411 --> 00:04:15,411
I'm fine.
88
00:04:17,661 --> 00:04:19,381
Thank you for saving my life, Young Master.
89
00:04:19,691 --> 00:04:21,721
It was a mere trifle, no need to mention it.
90
00:04:25,111 --> 00:04:26,951
There are many demons roaming on Mount Zixia.
91
00:04:28,181 --> 00:04:30,301
You still have some distance to go down the mountain.
92
00:04:30,911 --> 00:04:31,921
Take this with you.
93
00:04:32,781 --> 00:04:34,421
It will ensure your safety along the way.
94
00:04:37,581 --> 00:04:38,581
Please wait, Young Master.
95
00:04:38,581 --> 00:04:39,581
Your Highness, don't.
96
00:04:39,931 --> 00:04:41,170
You have a noble status,
97
00:04:41,171 --> 00:04:43,311
how could you reveal yourself before a commoner?
98
00:04:43,731 --> 00:04:45,291
This is against the rules of propriety.
99
00:04:47,281 --> 00:04:49,721
Later, I inquired along the way,
100
00:04:50,021 --> 00:04:52,167
only to find out that the Young Master's surname is Liu.
101
00:04:52,191 --> 00:04:53,551
I always wanted to find him.
102
00:04:54,371 --> 00:04:55,371
Blame me
103
00:04:55,811 --> 00:04:58,551
for not stepping out of the palanquin that day.
104
00:04:59,141 --> 00:05:01,071
But now we have met again,
105
00:05:01,251 --> 00:05:03,721
it is another chance that fate has given me.
106
00:05:04,411 --> 00:05:05,820
So I will never
107
00:05:05,821 --> 00:05:07,580
let my pride and demeanor
108
00:05:07,581 --> 00:05:09,241
keep me from the one I love.
109
00:05:11,341 --> 00:05:12,341
But,
110
00:05:12,541 --> 00:05:13,991
thisโฆ
111
00:05:15,011 --> 00:05:16,431
Brother Liu's heart is
112
00:05:16,541 --> 00:05:18,311
already filled with Sister Mu.
113
00:05:18,661 --> 00:05:20,751
Before Young Master Liu makes a choice,
114
00:05:21,541 --> 00:05:23,921
I want to let him know openly
115
00:05:24,051 --> 00:05:25,391
that I like him.
116
00:05:26,051 --> 00:05:27,191
I want him to know
117
00:05:27,581 --> 00:05:29,460
that I am also an excellent woman
118
00:05:29,461 --> 00:05:30,921
and worthy of his affection.
119
00:05:31,961 --> 00:05:33,640
(Classic Artworks)
120
00:05:33,641 --> 00:05:36,881
(Marquis Mansion of Imperial Capital)
121
00:05:37,251 --> 00:05:38,251
My Lord,
122
00:05:38,321 --> 00:05:40,020
please stop sighing.
123
00:05:40,021 --> 00:05:42,681
You have sighed for the eighth time today.
124
00:05:46,291 --> 00:05:49,681
Going out from the main gate, there are many women.
125
00:05:50,701 --> 00:05:52,191
Though there are many,
126
00:05:52,851 --> 00:05:54,191
none is whom I'm missing.
127
00:05:55,101 --> 00:05:56,101
Jiu,
128
00:05:56,851 --> 00:05:58,391
do you know what it means?
129
00:06:00,611 --> 00:06:01,611
East.
130
00:06:03,411 --> 00:06:04,491
What do you mean by "East"?
131
00:06:04,841 --> 00:06:05,701
My Lord,
132
00:06:05,702 --> 00:06:08,801
it is "Going out from the east gate, there are many women".
133
00:06:09,851 --> 00:06:11,951
Why are you a damper now?
134
00:06:13,491 --> 00:06:15,631
Don't you see I'm missing my beloved?
135
00:06:16,541 --> 00:06:17,631
All my beautiful mood
136
00:06:18,021 --> 00:06:19,511
was ruined by you.
137
00:06:21,341 --> 00:06:23,311
So I will still persist.
138
00:06:23,661 --> 00:06:24,581
Close the window.
139
00:06:24,582 --> 00:06:26,191
Whโฆwhat's wrong, My Lord?
140
00:06:26,931 --> 00:06:28,121
Bad luck.
141
00:06:28,491 --> 00:06:29,920
Why isn't the Princess staying in the palace
142
00:06:29,921 --> 00:06:31,161
but wandering around aimlessly?
143
00:06:33,741 --> 00:06:35,090
What are you waiting for? Close the window!
144
00:06:35,091 --> 00:06:36,241
Don't let her see me!
145
00:06:37,981 --> 00:06:38,981
Bad luck.
146
00:06:41,171 --> 00:06:42,171
My Lord,
147
00:06:42,251 --> 00:06:43,841
Miss Lin is downstairs.
148
00:06:44,141 --> 00:06:45,141
Look.
149
00:06:46,021 --> 00:06:47,021
Miss Lin?
150
00:06:48,161 --> 00:06:49,481
Is this shrew bullying her?
151
00:06:50,491 --> 00:06:51,511
Take it slow.
152
00:06:52,461 --> 00:06:53,301
Take it slow.
153
00:06:53,411 --> 00:06:54,751
Even if you hate me,
154
00:06:55,291 --> 00:06:57,631
even if the whole world laughs at me,
155
00:06:57,811 --> 00:06:58,841
I don't care.
156
00:07:00,661 --> 00:07:01,661
Li Songmin!
157
00:07:03,171 --> 00:07:04,171
What are you doing?
158
00:07:05,141 --> 00:07:06,431
Don't bully Miss Lin.
159
00:07:06,541 --> 00:07:07,900
Zhao Ruoshi?
160
00:07:07,901 --> 00:07:09,161
Why are you everywhere?
161
00:07:09,291 --> 00:07:11,431
Marquis, why are you here?
162
00:07:14,901 --> 00:07:16,511
Li Songmin, you're getting bold.
163
00:07:16,981 --> 00:07:19,241
You dare to sneak out of the palace to stroll around.
164
00:07:19,981 --> 00:07:21,450
I'll go back and tell your Mother.
165
00:07:21,451 --> 00:07:22,751
Let's see if she scolds you.
166
00:07:23,171 --> 00:07:24,191
Alright.
167
00:07:24,731 --> 00:07:26,210
You're bold now.
168
00:07:26,211 --> 00:07:28,161
You dare to report me now?
169
00:07:29,021 --> 00:07:30,071
Stop looking.
170
00:07:30,461 --> 00:07:31,461
Turn your head away.
171
00:07:31,931 --> 00:07:32,931
Turn away.
172
00:07:34,581 --> 00:07:35,581
Li Songmin,
173
00:07:36,571 --> 00:07:37,411
I'm telling you,
174
00:07:37,412 --> 00:07:39,281
if you behave, just go back to the palace.
175
00:08:02,101 --> 00:08:03,391
Be gentle!
176
00:08:03,531 --> 00:08:04,421
You hurry back to the palace.
177
00:08:04,441 --> 00:08:05,511
I won't tell your Mother.
178
00:08:05,661 --> 00:08:06,661
I'll beat you to death.
179
00:08:07,411 --> 00:08:09,281
You, let go of me, don't hit me.
180
00:08:10,701 --> 00:08:12,481
You dare to threaten me?
181
00:08:12,611 --> 00:08:14,191
You have quite the nerve, don't you?
182
00:08:14,371 --> 00:08:16,660
Li Songmin, I don't mind you bullying me.
183
00:08:16,661 --> 00:08:17,970
You are not allowed to bully Miss Lin.
184
00:08:17,971 --> 00:08:18,941
What if I bully you?
185
00:08:18,942 --> 00:08:20,380
Sheโฆ she didn't bully me.
186
00:08:20,381 --> 00:08:22,260
Miss Lin, you don't need to be afraid. It's alright.
187
00:08:22,261 --> 00:08:23,261
Iโฆ I'm not afraid.
188
00:08:23,262 --> 00:08:24,871
Take care of yourself first.
189
00:08:25,811 --> 00:08:26,841
She didn't bully you?
190
00:08:27,221 --> 00:08:28,221
No.
191
00:08:28,411 --> 00:08:29,411
Move aside.
192
00:08:32,011 --> 00:08:32,891
Your Highness,
193
00:08:32,891 --> 00:08:33,851
it's getting late.
194
00:08:33,852 --> 00:08:35,390
The Dowager Consort should have woken up from her nap.
195
00:08:35,391 --> 00:08:37,201
Perhaps she's going to visit you.
196
00:08:43,821 --> 00:08:44,821
Return to the palace.
197
00:08:59,771 --> 00:09:01,241
Miss Lin, are you alright?
198
00:09:01,461 --> 00:09:02,530
Are you alright?
199
00:09:02,531 --> 00:09:03,531
I'm fine.
200
00:09:06,301 --> 00:09:07,631
You know why I said
201
00:09:07,981 --> 00:09:09,421
I didn't want to marry Her Highness?
202
00:09:09,491 --> 00:09:10,911
She is just a shrew.
203
00:09:12,941 --> 00:09:15,820
But I think Princess Duanyang is quite nice.
204
00:09:15,821 --> 00:09:17,031
Don't speak of her like that.
205
00:09:18,821 --> 00:09:20,201
Even if you don't like her,
206
00:09:20,341 --> 00:09:21,581
I believe in the future,
207
00:09:21,741 --> 00:09:23,841
she will find someone who likes her.
208
00:09:24,781 --> 00:09:26,581
As long as it's not Brother Liu, that's fine.
209
00:09:27,851 --> 00:09:30,250
Marquis, you are safe now.
210
00:09:30,251 --> 00:09:31,911
I will go find my friends.
211
00:09:39,651 --> 00:09:40,911
Oh my,
212
00:09:42,611 --> 00:09:44,410
how can she see the good in
213
00:09:44,411 --> 00:09:45,961
someone like Her Highness?
214
00:09:50,891 --> 00:09:52,841
She is so kind.
215
00:10:25,291 --> 00:10:26,311
No.
216
00:10:26,321 --> 00:10:28,180
I will never fall in love with anyone in this lifetime.
217
00:10:28,181 --> 00:10:30,271
If you had not fallen in love with father,
218
00:10:30,611 --> 00:10:33,031
you wouldn't have ended up in this situation.
219
00:10:33,461 --> 00:10:36,151
You wouldn't cry from night till dawn every day.
220
00:10:37,421 --> 00:10:39,441
What good is there in loving someone?
221
00:10:40,131 --> 00:10:40,971
I don't want it.
222
00:10:40,981 --> 00:10:42,241
I don't want to be like you.
223
00:11:18,821 --> 00:11:20,331
What exactly is going on?
224
00:11:21,441 --> 00:11:23,201
Is a confession really that difficult?
225
00:11:24,221 --> 00:11:27,331
There's clearly only a thin layer of window paper left for their love.
226
00:11:32,421 --> 00:11:34,041
Great!
227
00:11:35,771 --> 00:11:36,771
(I understand.)
228
00:11:37,011 --> 00:11:39,700
(The romantic scene where they fell in love in the original work)
229
00:11:39,701 --> 00:11:40,850
(was messed up by me.)
230
00:11:40,851 --> 00:11:42,260
(So I must create)
231
00:11:42,261 --> 00:11:43,781
(another new romantic scene for them.)
232
00:11:46,301 --> 00:11:47,991
Respected Cuicui, please sit down.
233
00:11:50,131 --> 00:11:51,890
Cuicui, you are knowledgeable and experienced.
234
00:11:51,891 --> 00:11:54,340
Do you know any place in the Imperial Capital
235
00:11:54,341 --> 00:11:56,321
that is romantic and has a good atmosphere?
236
00:11:57,531 --> 00:11:59,050
It's the kind of place where once you enter,
237
00:11:59,051 --> 00:12:01,100
you feel as if you're truly there,
238
00:12:01,101 --> 00:12:02,460
your heart flutters
239
00:12:02,461 --> 00:12:05,441
and you can't help but confess to your crush.
240
00:12:08,891 --> 00:12:10,131
What are you going to do?
241
00:12:10,301 --> 00:12:12,491
The Astronomical Bureau just released an oracle
242
00:12:12,721 --> 00:12:14,400
stating that from tonight until tomorrow,
243
00:12:14,401 --> 00:12:15,810
it's not advisable to travel or move around.
244
00:12:15,811 --> 00:12:16,811
Why?
245
00:12:18,231 --> 00:12:20,340
They say before Phospherus appears tomorrow,
246
00:12:20,341 --> 00:12:21,820
there will be fire rain in the sky.
247
00:12:21,821 --> 00:12:23,130
It is an ominous sign.
248
00:12:23,131 --> 00:12:24,271
Fire rain in the sky?
249
00:12:24,891 --> 00:12:26,410
It means many stars in the sky
250
00:12:26,411 --> 00:12:27,980
will turn into fire rain and fall.
251
00:12:27,981 --> 00:12:29,241
It's very frightening.
252
00:12:33,061 --> 00:12:34,201
Isn't that a meteorโฆ
253
00:12:36,701 --> 00:12:37,791
a meteor shower?
254
00:12:39,891 --> 00:12:42,241
Cuicui, you are so clever!
255
00:12:50,651 --> 00:12:52,411
Cut off delusions, abandon foolish thoughts.
256
00:12:52,531 --> 00:12:54,410
Abandon distractions, forget both self and objects.
257
00:12:54,411 --> 00:12:55,710
- Mind and spiritโฆ - Ziqi!
258
00:12:55,711 --> 00:12:57,010
I have thought of a solution.
259
00:12:57,011 --> 00:12:58,671
I come to you for help.
260
00:13:01,421 --> 00:13:03,841
Forget both self and objects, mind and spirit unify.
261
00:13:04,181 --> 00:13:06,220
Ziqi, open the door.
262
00:13:06,221 --> 00:13:07,791
Don't bother me, I'm sleeping.
263
00:13:12,221 --> 00:13:13,511
Why is he so fierce?
264
00:13:15,421 --> 00:13:18,631
He's been very irritable these days.
265
00:13:19,251 --> 00:13:21,721
Maybe we shouldn't provoke him for now.
266
00:13:24,301 --> 00:13:25,601
Why is he so irritable?
267
00:13:25,851 --> 00:13:26,871
I don't know.
268
00:13:30,821 --> 00:13:33,151
Forget both self and objects, mind and spirit unify.
269
00:13:37,461 --> 00:13:38,850
I'll count down three, two, one.
270
00:13:38,851 --> 00:13:41,100
You pretend to cry with me.
271
00:13:41,101 --> 00:13:42,961
Find a way to lure him out.
272
00:13:44,941 --> 00:13:45,941
Come over here.
273
00:13:47,731 --> 00:13:50,081
Three, two, one.
274
00:13:55,731 --> 00:13:57,991
Cuicui, what to do?
275
00:13:58,371 --> 00:14:00,570
It's too late, Cuicui.
276
00:14:00,571 --> 00:14:02,810
It's too late, what to do?
277
00:14:02,811 --> 00:14:04,410
He's not helping.
278
00:14:04,411 --> 00:14:06,791
I have no way either.
279
00:14:06,941 --> 00:14:09,770
Ziqi doesn't help us.
280
00:14:09,771 --> 00:14:12,991
We two can't do anything.
281
00:14:13,251 --> 00:14:14,911
It's too late.
282
00:14:19,101 --> 00:14:20,101
Miaomiao!
283
00:14:43,981 --> 00:14:44,981
Wait for me.
284
00:14:50,891 --> 00:14:51,891
Here.
285
00:14:52,731 --> 00:14:53,961
This is the place.
286
00:14:54,611 --> 00:14:56,361
It's quiet and has a great view.
287
00:14:56,531 --> 00:14:59,121
It's the best spot to watch the meteor shower.
288
00:14:59,581 --> 00:15:00,581
Meteor shower?
289
00:15:01,821 --> 00:15:03,151
You'll know in a moment.
290
00:15:03,731 --> 00:15:06,631
Meteor showers represent dreams and hope.
291
00:15:06,771 --> 00:15:09,220
Legend has it that if you make a wish upon a meteor shower,
292
00:15:09,221 --> 00:15:11,121
your wish is more likely to come true.
293
00:15:22,421 --> 00:15:23,421
However,
294
00:15:24,011 --> 00:15:26,631
I still feel there's a bit of atmosphere missing.
295
00:15:28,101 --> 00:15:28,941
Cuicui,
296
00:15:28,981 --> 00:15:30,961
can you conjure up some flowers?
297
00:15:31,651 --> 00:15:32,651
Flowers?
298
00:15:32,701 --> 00:15:34,650
The kind that is colorful
299
00:15:34,651 --> 00:15:35,740
and vibrant
300
00:15:35,741 --> 00:15:37,810
and covers the entire landscape here.
301
00:15:37,811 --> 00:15:38,871
The more, the better.
302
00:15:39,131 --> 00:15:40,481
I am bamboo.
303
00:15:40,731 --> 00:15:45,121
We bamboos will die once we bloom.
304
00:15:46,851 --> 00:15:48,031
That's not feasible.
305
00:15:48,651 --> 00:15:49,770
Don't you have any other
306
00:15:49,771 --> 00:15:52,180
plant friends who can help?
307
00:15:52,181 --> 00:15:54,671
You can't confess without flowers.
308
00:15:56,061 --> 00:15:57,561
It's hard to see clearly at night.
309
00:15:58,491 --> 00:15:59,511
Make do with it.
310
00:16:01,301 --> 00:16:03,361
Alright, I won't insist.
311
00:16:03,611 --> 00:16:06,100
But there's one more thing.
312
00:16:06,101 --> 00:16:07,601
That is absolutely necessary.
313
00:16:08,181 --> 00:16:09,181
What is it?
314
00:16:09,981 --> 00:16:11,250
Swing chair.
315
00:16:11,251 --> 00:16:12,511
What is it?
316
00:16:12,891 --> 00:16:14,321
It's a kind of
317
00:16:15,701 --> 00:16:16,871
chair.
318
00:16:17,061 --> 00:16:19,001
It looks like this on top.
319
00:16:19,121 --> 00:16:21,140
Then the chair will swing.
320
00:16:21,141 --> 00:16:22,551
I got it.
321
00:16:27,011 --> 00:16:28,391
What is this?
322
00:16:28,401 --> 00:16:29,591
Not like this.
323
00:16:29,741 --> 00:16:30,940
It's roughly like this,
324
00:16:30,941 --> 00:16:32,100
and there's a stand.
325
00:16:32,101 --> 00:16:34,121
There are vines and leaves.
326
00:16:34,611 --> 00:16:36,841
I know.
327
00:16:43,871 --> 00:16:44,741
Isn't it great?
328
00:16:44,742 --> 00:16:47,420
This looks a bit like it.
329
00:16:47,421 --> 00:16:51,220
- Doesn't it? - But it needs to seat two people.
330
00:16:51,221 --> 00:16:53,081
I don't know how to describe it.
331
00:17:17,661 --> 00:17:18,661
It's just like this.
332
00:17:19,771 --> 00:17:20,611
Ziqi.
333
00:17:20,731 --> 00:17:21,911
How do you know?
334
00:17:29,701 --> 00:17:30,841
I don't know either.
335
00:17:32,011 --> 00:17:33,151
When I was little,
336
00:17:33,381 --> 00:17:35,711
I used to play on a swing chair.
337
00:17:36,051 --> 00:17:37,530
Back then, there were many couples
338
00:17:37,531 --> 00:17:38,931
who would confess their love on it.
339
00:17:40,381 --> 00:17:41,861
But I was too young,
340
00:17:42,081 --> 00:17:44,231
so I always sat on it alone.
341
00:17:44,621 --> 00:17:47,671
I didn't expect to play on a swing chair here.
342
00:18:01,291 --> 00:18:02,730
I can't bear it anymore.
343
00:18:02,731 --> 00:18:05,220
I grow too much bamboos.
344
00:18:05,221 --> 00:18:06,721
I'm sleepy.
345
00:18:19,441 --> 00:18:20,291
How is it?
346
00:18:20,292 --> 00:18:22,081
Isn't it particularly atmospheric?
347
00:18:54,701 --> 00:18:55,701
Miaomiao.
348
00:19:01,981 --> 00:19:03,050
They're coming.
349
00:19:03,051 --> 00:19:04,671
Sister Mu and Brother Liu are coming.
350
00:19:04,901 --> 00:19:05,951
Quick, hide yourselves.
351
00:19:08,491 --> 00:19:09,491
Go.
352
00:19:10,731 --> 00:19:11,731
No.
353
00:19:15,621 --> 00:19:16,631
Quick, here.
354
00:19:17,461 --> 00:19:18,461
Squat down.
355
00:19:43,251 --> 00:19:44,601
She sat down.
356
00:19:44,771 --> 00:19:45,771
She sat down.
357
00:19:52,381 --> 00:19:53,381
Yao.
358
00:19:53,621 --> 00:19:54,801
Why are you here too?
359
00:19:55,421 --> 00:19:56,421
Where is Miaomiao?
360
00:19:57,701 --> 00:19:58,701
I don't know.
361
00:19:59,641 --> 00:20:00,911
Sheng had a cold face
362
00:20:01,321 --> 00:20:02,361
and gave me this note,
363
00:20:03,141 --> 00:20:05,841
asking me to meet here before dawn.
364
00:20:06,491 --> 00:20:07,491
Yao,
365
00:20:07,811 --> 00:20:08,811
I think
366
00:20:08,861 --> 00:20:10,381
Sheng wants to challenge me to a duel.
367
00:20:10,621 --> 00:20:11,631
You'd better avoid it.
368
00:20:23,631 --> 00:20:25,171
Miaomiao also wrote me a note,
369
00:20:25,771 --> 00:20:27,571
saying there's something important
370
00:20:27,891 --> 00:20:30,041
to discuss here before dawn.
371
00:20:32,981 --> 00:20:34,321
It seems I was overthinking.
372
00:20:36,011 --> 00:20:37,841
Could it be that we arrived too early?
373
00:20:38,251 --> 00:20:39,251
Let's wait for them.
374
00:21:29,421 --> 00:21:31,601
They are sitting together now.
375
00:21:33,051 --> 00:21:34,801
They're just sitting together.
376
00:21:35,771 --> 00:21:37,281
Is it necessary to be so happy?
377
00:21:38,771 --> 00:21:41,180
Now everything is ready.
378
00:21:41,181 --> 00:21:42,987
We just need to wait for the meteor shower now.
379
00:21:43,011 --> 00:21:44,220
When the meteor shower comes,
380
00:21:44,221 --> 00:21:46,220
with the romantic atmosphere,
381
00:21:46,221 --> 00:21:48,801
they can express their feelings to each other more quickly.
382
00:21:52,381 --> 00:21:54,341
Do you really want them to be together that much?
383
00:21:54,981 --> 00:21:55,861
Of course!
384
00:21:55,861 --> 00:21:56,811
I can tell
385
00:21:56,812 --> 00:21:58,951
that they genuinely like each other.
386
00:22:04,771 --> 00:22:05,771
But,
387
00:22:06,701 --> 00:22:07,701
does liking someone
388
00:22:09,941 --> 00:22:11,501
necessarily mean you have to express it
389
00:22:12,381 --> 00:22:13,431
and be together?
390
00:22:14,051 --> 00:22:15,051
Yes.
391
00:22:19,051 --> 00:22:20,051
In this world,
392
00:22:21,491 --> 00:22:22,601
how many people
393
00:22:23,141 --> 00:22:25,001
who have given their heart to another person
394
00:22:25,251 --> 00:22:26,431
have a good ending?
395
00:22:27,441 --> 00:22:29,151
Why are you like this?
396
00:22:29,551 --> 00:22:32,631
You talk about the ending before it even starts.
397
00:22:34,571 --> 00:22:35,951
If there is no good ending,
398
00:22:37,291 --> 00:22:38,951
it just adds another sadness
399
00:22:39,291 --> 00:22:40,601
and another misfortune.
400
00:22:44,051 --> 00:22:45,361
Why start then?
401
00:22:48,861 --> 00:22:51,121
Although the ending is important,
402
00:22:51,621 --> 00:22:53,281
it's not the most important thing.
403
00:22:54,001 --> 00:22:56,191
There are so many people in this world.
404
00:22:56,901 --> 00:23:00,041
How difficult it is to bring two people
405
00:23:00,051 --> 00:23:01,901
who like each other together?
406
00:23:02,531 --> 00:23:03,501
It's like someone
407
00:23:03,502 --> 00:23:05,361
has already led you to the gates of paradise,
408
00:23:06,141 --> 00:23:08,841
and you just need to open the door to find happiness,
409
00:23:09,221 --> 00:23:11,290
but if you shrink back out of fear,
410
00:23:11,291 --> 00:23:12,671
what a pity that would be!
411
00:23:13,311 --> 00:23:14,431
However, I believe that
412
00:23:14,541 --> 00:23:15,920
Sister Mu and Brother Liu
413
00:23:15,921 --> 00:23:17,321
are not such timid people.
414
00:23:24,221 --> 00:23:25,061
It's coming.
415
00:23:25,181 --> 00:23:26,181
Quick, make a wish.
416
00:24:36,571 --> 00:24:37,761
Did you make a wish?
417
00:24:53,981 --> 00:24:54,981
Well,
418
00:24:56,381 --> 00:24:58,601
if Miaomiao doesn't come,
419
00:24:59,901 --> 00:25:01,041
I'll leave first.
420
00:25:02,661 --> 00:25:03,661
Yao,
421
00:25:10,731 --> 00:25:11,731
I like you.
422
00:25:19,091 --> 00:25:20,521
What did you say?
423
00:25:53,121 --> 00:25:54,311
They're kissing.
424
00:26:00,141 --> 00:26:01,671
I can't bear to look.
425
00:26:41,331 --> 00:26:42,331
Who?
426
00:26:47,091 --> 00:26:48,151
Someone is singing.
427
00:26:48,531 --> 00:26:49,761
- It's her. - Sister!
428
00:26:50,291 --> 00:26:51,891
- Singing? - Sister Mu, are you alright?
429
00:26:53,141 --> 00:26:54,380
Didn't you hear it?
430
00:26:54,381 --> 00:26:55,381
Sister.
431
00:27:01,221 --> 00:27:02,221
It's nothing now.
432
00:27:02,811 --> 00:27:04,281
It seems I was too nervous.
433
00:27:10,881 --> 00:27:18,001
(Xunxia Qiyue Pavilion)
434
00:27:24,811 --> 00:27:25,811
My Lord,
435
00:27:26,531 --> 00:27:27,461
everything is ready.
436
00:27:27,462 --> 00:27:28,911
The best musicians in the capital,
437
00:27:29,181 --> 00:27:31,220
ten thousand butterflies, ten thousand flowers,
438
00:27:31,221 --> 00:27:33,761
and countless treasures are all in place.
439
00:27:35,291 --> 00:27:36,291
Got it.
440
00:27:36,381 --> 00:27:38,391
Tomorrow, I will arrange it personally.
441
00:27:43,731 --> 00:27:44,731
Jiu.
442
00:27:46,091 --> 00:27:47,471
Do you think she willโฆ
443
00:27:48,771 --> 00:27:50,220
My Lord, don't worry.
444
00:27:50,221 --> 00:27:52,431
No woman can resist such a grand setup.
445
00:27:52,571 --> 00:27:54,761
I believe she will not refuse you.
446
00:27:55,771 --> 00:27:56,951
I am thinking
447
00:27:58,011 --> 00:28:00,321
will she be so overwhelmed
448
00:28:00,461 --> 00:28:02,700
that she wants to marry me on the spot?
449
00:28:02,701 --> 00:28:03,611
This won't do.
450
00:28:03,612 --> 00:28:05,292
The wedding garments hasn't been made yet.
451
00:28:05,771 --> 00:28:07,001
What can I do now?
452
00:28:10,381 --> 00:28:11,381
By the way,
453
00:28:13,981 --> 00:28:15,561
I recently found something.
454
00:28:16,571 --> 00:28:18,130
I want to give it to her
455
00:28:18,131 --> 00:28:19,131
when I confess.
456
00:28:19,221 --> 00:28:20,631
It couldn't be more appropriate.
457
00:28:22,381 --> 00:28:23,431
This isโฆ
458
00:28:26,221 --> 00:28:27,561
the late Marquis's relic.
459
00:28:29,051 --> 00:28:30,051
Yes.
460
00:28:31,571 --> 00:28:32,860
I remembered it a few days ago
461
00:28:32,861 --> 00:28:34,951
when I heard Peiyun mention it.
462
00:28:35,141 --> 00:28:36,581
Otherwise, I almost forgot about it.
463
00:28:37,331 --> 00:28:39,761
My father played with it every day when he was alive
464
00:28:40,571 --> 00:28:43,601
and held it tightly in his final moments.
465
00:28:44,861 --> 00:28:46,521
It must be his cherished possession.
466
00:28:47,491 --> 00:28:50,281
I even asked about the origin of this bracelet.
467
00:28:58,141 --> 00:28:59,141
Father,
468
00:28:59,811 --> 00:29:01,871
whose wooden bracelet is this?
469
00:29:06,731 --> 00:29:07,731
I don't know.
470
00:29:08,041 --> 00:29:10,721
(Childhood Zhao Ruoshi) Where did it come from?
471
00:29:11,161 --> 00:29:15,921
(Zhao Qinghuan, Late Qingyi Marquis)
472
00:29:16,291 --> 00:29:17,391
I don't know either.
473
00:29:22,251 --> 00:29:23,521
One day
474
00:29:25,011 --> 00:29:26,631
it felt like I had a long dream.
475
00:29:29,011 --> 00:29:30,711
When I woke up, it was there.
476
00:29:31,011 --> 00:29:32,361
What did you dream about?
477
00:29:35,701 --> 00:29:36,761
I forgot.
478
00:29:44,141 --> 00:29:45,391
I only vaguely remember
479
00:29:47,291 --> 00:29:48,321
this bracelet
480
00:29:50,861 --> 00:29:53,001
should belong to the one I love.
481
00:29:54,011 --> 00:29:55,220
But in this life,
482
00:29:55,221 --> 00:29:57,471
I have never loved a woman.
483
00:29:59,221 --> 00:30:00,221
Why?
484
00:30:04,011 --> 00:30:07,191
The heart is as empty as the yard
485
00:30:09,771 --> 00:30:11,841
by moonlight.
486
00:30:21,331 --> 00:30:23,431
My father never met the one he loved,
487
00:30:24,291 --> 00:30:25,971
so he didn't give this bracelet to anyone.
488
00:30:28,331 --> 00:30:29,521
Today let me
489
00:30:33,421 --> 00:30:34,421
give this bracelet
490
00:30:35,621 --> 00:30:36,801
to Miss Lin.
491
00:31:22,051 --> 00:31:23,051
Master,
492
00:31:23,701 --> 00:31:24,701
you called me?
493
00:31:31,331 --> 00:31:32,671
It's an urgent matter.
494
00:31:33,141 --> 00:31:35,191
Why do you keep delaying?
495
00:31:35,861 --> 00:31:36,861
Iโฆ
496
00:31:37,381 --> 00:31:39,490
If you can't find a way
497
00:31:39,491 --> 00:31:40,570
to make Princess Duanyang wear
498
00:31:40,571 --> 00:31:42,771
the wooden bracelet of the Qingyi Marquis Mansion soon,
499
00:31:42,901 --> 00:31:46,001
our plans will come to nothing.
500
00:31:47,331 --> 00:31:48,331
Master,
501
00:31:49,381 --> 00:31:51,290
what exactly is that wooden bracelet?
502
00:31:51,291 --> 00:31:52,291
Itโฆ
503
00:31:54,331 --> 00:31:56,561
Could it hurt the Princess?
504
00:31:57,701 --> 00:31:58,701
Well,
505
00:31:59,151 --> 00:32:00,731
there's no harm in telling you.
506
00:32:01,291 --> 00:32:04,601
The wooden bracelet was transformed from the hair of Goddess Mei.
507
00:32:05,091 --> 00:32:07,711
No one can resist the allure of the Goddess Mei.
508
00:32:08,421 --> 00:32:10,700
Anyone who wears this wooden bracelet
509
00:32:10,701 --> 00:32:11,940
will inevitably
510
00:32:11,941 --> 00:32:13,821
fall in love with the person who gave her this.
511
00:32:13,941 --> 00:32:16,391
This allure is invisible and intangible,
512
00:32:16,571 --> 00:32:18,001
penetrating the heart and soul.
513
00:32:18,621 --> 00:32:20,420
No spell or talisman
514
00:32:20,421 --> 00:32:22,521
can detect or break it.
515
00:32:24,861 --> 00:32:26,191
I see.
516
00:32:28,661 --> 00:32:29,661
Why?
517
00:32:30,221 --> 00:32:32,711
Have you developed compassion for Princess Duanyang?
518
00:32:33,251 --> 00:32:34,951
Don't you want revenge anymore?
519
00:32:35,701 --> 00:32:38,871
Don't forget, she grew up perfectly fine,
520
00:32:39,181 --> 00:32:40,711
while your only sister
521
00:32:40,861 --> 00:32:42,180
became her scapegoat
522
00:32:42,181 --> 00:32:43,801
more than a decade ago.
523
00:32:46,981 --> 00:32:49,801
I must avenge Peiyu.
524
00:32:51,421 --> 00:32:53,081
But now, in my heart,
525
00:32:53,701 --> 00:32:56,631
the only person who deserves to die is Zhao Qinru.
526
00:32:59,381 --> 00:33:00,761
So what will you do?
527
00:33:01,051 --> 00:33:02,281
Our plan
528
00:33:02,901 --> 00:33:04,631
only needs a wedding,
529
00:33:06,011 --> 00:33:07,711
no matter who the bride is,
530
00:33:08,571 --> 00:33:09,601
am I right?
531
00:33:19,441 --> 00:33:20,401
(Tuanyuan Inn)
532
00:33:20,421 --> 00:33:21,421
Guest,
533
00:33:21,901 --> 00:33:22,901
take it slow.
534
00:33:28,141 --> 00:33:29,141
Yao,
535
00:33:29,381 --> 00:33:31,001
the sunshine outside is lovely.
536
00:33:31,181 --> 00:33:32,671
Do you want to go out for a walk?
537
00:33:33,291 --> 00:33:34,521
No, Fuyi.
538
00:33:34,731 --> 00:33:35,911
I'm feeling a bit tired.
539
00:33:36,381 --> 00:33:37,841
Did you not sleep well?
540
00:33:38,101 --> 00:33:40,231
Shall I make some jujube soup for you?
541
00:33:40,701 --> 00:33:41,701
No need.
542
00:33:41,951 --> 00:33:42,951
Thank you.
543
00:33:45,871 --> 00:33:47,321
You rest early.
544
00:33:47,621 --> 00:33:48,621
I won't disturb you.
545
00:33:48,622 --> 00:33:49,711
If you need me,
546
00:33:49,941 --> 00:33:50,951
just let me know.
547
00:33:59,011 --> 00:34:00,011
Cultivator Mu,
548
00:34:00,941 --> 00:34:02,461
the matter you asked me to investigate
549
00:34:02,701 --> 00:34:04,041
has some leads now.
550
00:34:08,301 --> 00:34:09,301
Cultivator Mu,
551
00:34:09,781 --> 00:34:10,781
here.
552
00:34:18,781 --> 00:34:19,781
Cultivator Mu,
553
00:34:19,861 --> 00:34:22,231
the task you gave me is done.
554
00:34:22,741 --> 00:34:25,690
The great fire at Xingshan Hall ten years ago
555
00:34:25,691 --> 00:34:29,121
was announced as an accidental fire.
556
00:34:29,421 --> 00:34:31,780
However, after my painstaking efforts
557
00:34:31,781 --> 00:34:33,351
and tireless work day and night,
558
00:34:34,011 --> 00:34:35,631
I have found out.
559
00:34:36,531 --> 00:34:37,690
Just as you suspected,
560
00:34:37,691 --> 00:34:38,921
the great fire is
561
00:34:39,491 --> 00:34:43,831
closely related to the Dowager Consort.
562
00:34:44,651 --> 00:34:46,481
The Princess's possession was feigned.
563
00:34:46,821 --> 00:34:47,781
But Empress Dowager Zhao
564
00:34:47,782 --> 00:34:50,001
insisted it was caused by a demon.
565
00:34:50,491 --> 00:34:52,131
There must be a hidden truth behind this.
566
00:34:53,581 --> 00:34:55,061
Since you have discovered some clues,
567
00:34:55,351 --> 00:34:57,791
why are you hiding it from Fuyi and telling me privately?
568
00:34:59,741 --> 00:35:03,050
Because this matter concerns your ancestor,
569
00:35:03,051 --> 00:35:05,420
I think it's better to
570
00:35:05,421 --> 00:35:06,421
talk to you alone first.
571
00:35:06,611 --> 00:35:07,611
My ancestor?
572
00:35:08,741 --> 00:35:11,151
Your father, Mu Huaijiang.
573
00:35:21,011 --> 00:35:22,011
Does liking someone
574
00:35:22,851 --> 00:35:24,411
necessarily mean you have to express it
575
00:35:24,791 --> 00:35:25,961
and be together?
576
00:35:26,491 --> 00:35:27,491
Yes.
577
00:35:29,771 --> 00:35:32,781
How difficult it is to bring two people
578
00:35:32,791 --> 00:35:34,681
who like each other together?
579
00:35:34,991 --> 00:35:35,991
It's like someone
580
00:35:36,331 --> 00:35:38,391
has already led you to the gates of paradise,
581
00:35:38,941 --> 00:35:41,671
and you just need to open the door to find happiness,
582
00:35:42,131 --> 00:35:44,130
but if you shrink back out of fear,
583
00:35:44,131 --> 00:35:45,441
what a pity that would be!
584
00:36:07,841 --> 00:36:11,241
(Bustling and Crowded)
585
00:36:13,211 --> 00:36:14,211
Local specialties?
586
00:36:15,321 --> 00:36:16,321
Yes.
587
00:36:16,441 --> 00:36:19,500
I want to buy some local specialties for my grandfather
588
00:36:19,501 --> 00:36:20,961
to show my respect to him.
589
00:36:21,461 --> 00:36:22,461
But
590
00:36:22,462 --> 00:36:24,460
you haven't found your grandfather
591
00:36:24,461 --> 00:36:26,081
and have no clues either.
592
00:36:26,571 --> 00:36:27,571
So,
593
00:36:27,981 --> 00:36:29,751
I need to buy it now.
594
00:36:30,151 --> 00:36:31,121
When I meet him,
595
00:36:31,131 --> 00:36:32,441
where would I buy it?
596
00:36:34,011 --> 00:36:35,191
That's right.
597
00:36:36,301 --> 00:36:37,141
Alright.
598
00:36:37,171 --> 00:36:38,171
Let's go.
599
00:36:41,421 --> 00:36:42,521
Go.
600
00:37:41,901 --> 00:37:42,861
You have bought so many.
601
00:37:42,862 --> 00:37:44,050
Aren't they enough?
602
00:37:44,051 --> 00:37:45,090
It's far from enough.
603
00:37:45,091 --> 00:37:47,231
We need to go shopping for at least another hour.
604
00:37:47,861 --> 00:37:49,090
Another hour?
605
00:37:49,091 --> 00:37:50,380
I miss my grandfather so much.
606
00:37:50,381 --> 00:37:51,900
I should buy more to show my respect.
607
00:37:51,901 --> 00:37:53,271
Let's look at this store as well.
608
00:37:56,131 --> 00:37:57,481
Green Bamboo Leaf?
609
00:37:57,741 --> 00:37:59,081
Are you sure?
610
00:37:59,531 --> 00:38:01,380
Who said bamboos
611
00:38:01,381 --> 00:38:03,271
can't like Green Bamboo Leaf?
612
00:38:03,941 --> 00:38:05,001
Let's go.
613
00:38:13,051 --> 00:38:14,151
Miss Lin isn't here, right?
614
00:38:14,571 --> 00:38:16,300
No, I've confirmed it.
615
00:38:16,301 --> 00:38:18,751
Miss Lin left an hour ago.
616
00:38:21,121 --> 00:38:24,001
(Tuanyuan Inn)
617
00:38:24,011 --> 00:38:26,441
It seems even the heavens are helping me.
618
00:38:27,461 --> 00:38:28,751
Miss Lin and I
619
00:38:29,381 --> 00:38:31,001
are truly destined to meet.
620
00:38:31,941 --> 00:38:33,610
Come on, move everything inside and set it up.
621
00:38:33,611 --> 00:38:34,611
Hurry up.
622
00:38:35,531 --> 00:38:36,751
Take it slow.
623
00:38:37,761 --> 00:38:39,601
(Tuanyuan Inn)
624
00:38:39,611 --> 00:38:40,611
Slow down.
625
00:38:52,481 --> 00:38:56,321
(Tuanyuan Inn)
626
00:39:00,571 --> 00:39:01,571
Jiu.
627
00:39:02,301 --> 00:39:05,751
Today, don't let anyone in.
628
00:39:06,861 --> 00:39:08,521
I want Miss Lin
629
00:39:08,981 --> 00:39:10,441
to have an unforgettable
630
00:39:11,341 --> 00:39:12,521
and overjoyed day.
631
00:39:14,491 --> 00:39:15,980
It must be unforgettable,
632
00:39:15,981 --> 00:39:17,351
but joy is not so certain.
633
00:39:17,351 --> 00:39:22,351
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
634
00:39:17,351 --> 00:39:27,351
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
38901
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.