All language subtitles for Love Game in Eastern Fantasy S01E15 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,401 --> 00:00:28,401 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:28,401 --> 00:00:33,401 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:33,401 --> 00:00:37,200 (Love Game in Eastern Fantasy) 4 00:00:37,201 --> 00:00:40,200 (Episode 15) 5 00:00:40,201 --> 00:00:43,281 (Tai'an Gate) 6 00:00:43,581 --> 00:00:44,421 Your Highness, 7 00:00:44,851 --> 00:00:45,691 have those cultivators 8 00:00:45,692 --> 00:00:47,091 found anything wrong? 9 00:00:48,131 --> 00:00:48,971 Stand there. 10 00:00:54,021 --> 00:00:54,861 Your Highness, 11 00:00:56,171 --> 00:00:58,301 what demon is hurting the Princess? 12 00:00:59,721 --> 00:01:01,121 There has been no progress yet. 13 00:01:06,521 --> 00:01:07,481 In my opinion, 14 00:01:08,001 --> 00:01:09,760 those seasoned experts at the Astronomical Bureau 15 00:01:09,761 --> 00:01:10,691 are unable to find a solution, 16 00:01:10,761 --> 00:01:12,801 let alone those unorthodox cultivators. 17 00:01:15,681 --> 00:01:16,521 Your Highness, 18 00:01:16,921 --> 00:01:19,681 why don't you let me think of a solution? 19 00:01:28,401 --> 00:01:29,241 Ruoshi, 20 00:01:30,041 --> 00:01:31,241 in recent days, 21 00:01:31,601 --> 00:01:33,761 you have been concerned about Min's matters, 22 00:01:34,581 --> 00:01:35,801 and I have noticed. 23 00:01:37,001 --> 00:01:38,281 You've grown up. 24 00:01:38,681 --> 00:01:40,521 You understand how to be considerate. 25 00:01:41,401 --> 00:01:42,641 Marrying Min to you 26 00:01:43,161 --> 00:01:44,481 will make me feel better. 27 00:01:55,361 --> 00:01:56,520 It's such a shabby place, 28 00:01:56,521 --> 00:01:58,001 how can you distinguished guests live here? 29 00:02:00,841 --> 00:02:02,041 It's that rich man again. 30 00:02:02,721 --> 00:02:04,540 My master has already arranged accommodations for you, 31 00:02:04,541 --> 00:02:06,160 (Tuanyuan Inn) which is more comfortable than here. 32 00:02:06,161 --> 00:02:08,361 Distinguished guests, please follow me. 33 00:02:09,721 --> 00:02:11,361 No need, it is comfortable staying here. 34 00:02:11,721 --> 00:02:14,601 Your master has refused to meet us several times. 35 00:02:14,801 --> 00:02:16,721 Even if he has good intentions, we dare not accept. 36 00:02:17,801 --> 00:02:19,120 (Tuanyuan Inn) 37 00:02:19,121 --> 00:02:20,301 I come here this time 38 00:02:20,521 --> 00:02:21,801 to deliver an invitation for my master, 39 00:02:21,881 --> 00:02:24,161 inviting you to meet him 40 00:02:24,361 --> 00:02:25,521 at Yiyun Tower at 5:00 p.m. 41 00:02:27,001 --> 00:02:29,361 (Invitation) 42 00:02:29,761 --> 00:02:30,761 What secret are you keeping? 43 00:02:31,321 --> 00:02:33,121 Tonight, my master will personally host a banquet. 44 00:02:33,561 --> 00:02:35,480 Distinguished guests, you will know once you arrive. 45 00:02:35,481 --> 00:02:36,441 (Tuanyuan Inn) 46 00:02:42,441 --> 00:02:43,281 See you. 47 00:02:43,282 --> 00:02:45,121 (Yiyun Tower) 48 00:02:45,361 --> 00:02:49,481 (Yiyun Tower of the Imperial Capital) 49 00:02:59,001 --> 00:03:00,401 Guests, please come inside. 50 00:03:19,321 --> 00:03:20,161 Tianxing Pavilion 51 00:03:20,321 --> 00:03:21,321 is the largest 52 00:03:21,561 --> 00:03:22,801 and most luxurious private room here. 53 00:03:23,041 --> 00:03:25,121 It has been reserved all year round by this distinguished guest, 54 00:03:25,361 --> 00:03:27,121 and even the name Tianxing Pavilion 55 00:03:27,241 --> 00:03:29,201 was chosen by him personally. 56 00:03:30,601 --> 00:03:32,721 So that's the meaning of the owner of Tianxing Pavilion. 57 00:03:33,201 --> 00:03:34,721 He seems very wealthy. 58 00:03:35,601 --> 00:03:37,081 So what if he's wealthy? 59 00:03:37,881 --> 00:03:38,961 He's creating an air of mystery. 60 00:03:39,291 --> 00:03:40,161 It's quite annoying. 61 00:03:40,361 --> 00:03:41,881 - Why is it annoying? - Please. 62 00:03:42,081 --> 00:03:43,400 - He invited us to dinner, - Please. 63 00:03:43,401 --> 00:03:44,561 and helped us out. 64 00:03:44,641 --> 00:03:45,481 He's generous. 65 00:03:46,121 --> 00:03:48,961 And look at this elegant and tasteful decoration, 66 00:03:49,161 --> 00:03:50,361 he must be an extraordinary person. 67 00:03:56,921 --> 00:03:57,761 Please come in. 68 00:04:07,001 --> 00:04:08,281 This is what you call 69 00:04:08,601 --> 00:04:10,160 the most luxurious private room? 70 00:04:10,161 --> 00:04:11,401 (Priceless Artworks. Rare Treasure.) 71 00:04:12,121 --> 00:04:13,601 (Knowledge. Abundance of Wealth.) 72 00:04:15,421 --> 00:04:17,311 (Joy. Rich Resources. Appreciation. Classic Artworks. Grace.) 73 00:04:18,041 --> 00:04:19,560 (Tianxing Pavilion) 74 00:04:19,561 --> 00:04:21,240 (Classic Artworks) 75 00:04:21,241 --> 00:04:23,800 Didn't I mention this before? 76 00:04:23,801 --> 00:04:24,641 This private room 77 00:04:24,681 --> 00:04:26,801 has been reserved by that distinguished guest for years. 78 00:04:26,961 --> 00:04:29,330 The decoration and furnishings 79 00:04:29,331 --> 00:04:31,921 are also arranged according to his preferences. 80 00:04:32,281 --> 00:04:34,761 It has nothing to do with us. 81 00:04:37,281 --> 00:04:39,161 He's truly an extraordinary person. 82 00:04:39,831 --> 00:04:40,761 His taste is 83 00:04:41,041 --> 00:04:42,981 really impressive. 84 00:04:44,641 --> 00:04:46,680 Has this person put all the most vulgar and expensive items 85 00:04:46,681 --> 00:04:48,040 from the Imperial Capital 86 00:04:48,041 --> 00:04:49,201 in this room? 87 00:04:50,161 --> 00:04:51,201 Not at all. 88 00:04:51,481 --> 00:04:53,720 Compared to that distinguished guest's mansion, 89 00:04:53,721 --> 00:04:55,681 this is just a drop in the bucket. 90 00:04:57,681 --> 00:04:58,961 Please wait a moment, everyone. 91 00:05:02,601 --> 00:05:04,761 (Who on earth is this peculiar person?) 92 00:05:05,481 --> 00:05:06,921 (Is there such a character in the book?) 93 00:05:12,641 --> 00:05:14,160 My Lord, in my opinion, 94 00:05:14,161 --> 00:05:15,520 these people are young, 95 00:05:15,521 --> 00:05:16,880 but they are not ordinary individuals. 96 00:05:16,881 --> 00:05:18,520 It's best to stop at the right point. 97 00:05:18,521 --> 00:05:19,761 Too much talking leads to mistakes. 98 00:05:20,161 --> 00:05:21,121 Got it. 99 00:05:21,361 --> 00:05:22,640 Moreover, my Lord, 100 00:05:22,641 --> 00:05:24,521 you must maintain your composure and your posture. 101 00:05:24,841 --> 00:05:25,961 Keep your balance. 102 00:05:27,401 --> 00:05:28,440 I said I heard you. 103 00:05:28,441 --> 00:05:29,881 If you nag again, I'll dock your monthly pay. 104 00:05:40,561 --> 00:05:42,561 It's 5:00 p.m. now, but the person hasn't come. 105 00:05:42,961 --> 00:05:43,801 Let's go. 106 00:05:44,441 --> 00:05:45,441 Yes. 107 00:05:45,681 --> 00:05:47,400 We are so busy and have official duties. 108 00:05:47,401 --> 00:05:49,041 Let's not meet such a strange person. 109 00:05:53,801 --> 00:05:55,161 - My Lord, - Are you alright? 110 00:06:00,681 --> 00:06:03,161 (Zhao Ruoshi, Marquis) 111 00:06:09,681 --> 00:06:10,521 It's you. 112 00:06:16,051 --> 00:06:18,101 (Lu Jiu, Marquis Mansion Guard) It's a coincidence to meet you here. 113 00:06:21,081 --> 00:06:22,401 May I ask your name? 114 00:06:32,161 --> 00:06:33,860 My Lord, your distinguished guests are all watching. 115 00:06:33,861 --> 00:06:34,721 Stand up and speak. 116 00:06:40,601 --> 00:06:41,561 Hello, distinguished guests. 117 00:06:42,001 --> 00:06:43,681 This is my master. 118 00:06:47,281 --> 00:06:48,121 Sorry. 119 00:06:48,361 --> 00:06:49,761 I had something to deal with just now. 120 00:06:50,001 --> 00:06:50,961 So I arrived a bit late. 121 00:06:50,962 --> 00:06:52,481 Sorry for making you all waiting. 122 00:06:54,201 --> 00:06:56,441 It was the Lord of Qingyi Marquis Mansion who invited us here. 123 00:06:56,871 --> 00:06:57,891 My apologies for the oversight. 124 00:07:01,481 --> 00:07:02,361 I didn't mention it. 125 00:07:04,001 --> 00:07:05,441 May I ask, 126 00:07:06,001 --> 00:07:07,601 how did you know my identity? 127 00:07:09,361 --> 00:07:11,521 In the Imperial Capital, the one who knows news quickly, 128 00:07:11,721 --> 00:07:12,681 spends money generously, 129 00:07:12,961 --> 00:07:15,400 and allows subordinates to easily enter and leave the palace 130 00:07:15,401 --> 00:07:16,640 to send us the invitation 131 00:07:16,641 --> 00:07:17,800 can only be 132 00:07:17,801 --> 00:07:19,400 the Marquis 133 00:07:19,401 --> 00:07:21,041 and supervisor of the Astronomical Bureau. 134 00:07:22,761 --> 00:07:24,801 Moreover, your identity is 135 00:07:25,881 --> 00:07:26,801 not a secret. 136 00:07:27,921 --> 00:07:29,281 On this folding fan of yours, 137 00:07:29,681 --> 00:07:32,041 isn't your identity subtly hidden? 138 00:07:32,241 --> 00:07:34,401 (The heart is as empty as the yard by moonlight.) 139 00:07:39,201 --> 00:07:40,841 No wonder Her Highness invited you 140 00:07:41,121 --> 00:07:42,321 from a great distance to help. 141 00:07:42,841 --> 00:07:43,681 You're right. 142 00:07:43,682 --> 00:07:45,721 I am Zhao Ruoshi. 143 00:07:48,921 --> 00:07:50,040 Come on, let's eat. 144 00:07:50,041 --> 00:07:51,241 Make yourself at home. 145 00:07:52,201 --> 00:07:53,841 (Marquis Zhao Ruoshi) 146 00:07:55,001 --> 00:07:56,720 (seems like a non-player character.) 147 00:07:56,721 --> 00:07:59,051 (He hardly appeared throughout the chapter about the Imperial Capital,) 148 00:07:59,401 --> 00:08:01,121 (and I remember the book said,) 149 00:08:01,221 --> 00:08:02,121 (the Marquis inherited) 150 00:08:02,122 --> 00:08:03,881 (his father's elegance and charm.) 151 00:08:04,161 --> 00:08:06,161 (He should be a graceful gentleman,) 152 00:08:06,361 --> 00:08:08,201 (but the one in front of me…) 153 00:08:08,721 --> 00:08:09,761 Goodness, 154 00:08:10,241 --> 00:08:11,961 are the characters on the fan written by himself? 155 00:08:15,801 --> 00:08:19,080 Young lady, do you also like calligraphy? 156 00:08:19,081 --> 00:08:21,601 As you can see, this is my masterpiece. 157 00:08:22,961 --> 00:08:24,641 A masterpiece? 158 00:08:27,401 --> 00:08:30,080 It seems that today I have met a kindred spirit. 159 00:08:30,081 --> 00:08:30,921 How about this? 160 00:08:31,081 --> 00:08:32,800 I will give this folding fan to you for amusement. 161 00:08:32,801 --> 00:08:34,160 Jiu, send it to her. 162 00:08:34,161 --> 00:08:35,281 No need. 163 00:08:36,161 --> 00:08:37,441 - No. - Young lady, 164 00:08:37,921 --> 00:08:38,841 do not refuse. 165 00:08:43,121 --> 00:08:44,161 There's no need. 166 00:08:44,481 --> 00:08:45,561 What's the matter? 167 00:08:46,321 --> 00:08:48,241 Won't you thank your kindred spirit? 168 00:09:02,921 --> 00:09:03,761 Young lady, 169 00:09:04,521 --> 00:09:07,801 have we met before? 170 00:09:08,201 --> 00:09:09,681 I always feel that 171 00:09:10,641 --> 00:09:11,961 you are familiar. 172 00:09:24,561 --> 00:09:25,641 (Help!) 173 00:09:26,281 --> 00:09:28,661 (What kind of outdated pickup line is this?) 174 00:09:29,081 --> 00:09:29,961 (In Fu Zhou's novel,) 175 00:09:29,962 --> 00:09:31,881 (how could there be such a fool?) 176 00:09:35,521 --> 00:09:36,761 Why are you laughing so happily? 177 00:09:38,561 --> 00:09:39,441 He appreciates you. 178 00:09:40,171 --> 00:09:41,041 He does have good taste. 179 00:09:50,361 --> 00:09:51,681 Your Excellency, are you inviting us here 180 00:09:52,261 --> 00:09:54,841 to discuss your fiancée, 181 00:09:55,001 --> 00:09:56,361 Princess Duanyang's condition? 182 00:09:59,361 --> 00:10:00,201 Yes. 183 00:10:00,441 --> 00:10:02,600 I suppose you 184 00:10:02,601 --> 00:10:03,961 have already visited her chamber. 185 00:10:04,121 --> 00:10:04,961 How is she 186 00:10:06,081 --> 00:10:06,921 doing? 187 00:10:07,321 --> 00:10:09,121 As the supervisor of the Astronomical Bureau, 188 00:10:09,361 --> 00:10:11,601 you are aware of her condition. 189 00:10:11,841 --> 00:10:12,881 What do you think about it? 190 00:10:13,441 --> 00:10:14,481 What can I think? 191 00:10:14,601 --> 00:10:15,601 Even Her Highness has said, 192 00:10:15,602 --> 00:10:17,761 there must be a demon causing trouble. 193 00:10:17,841 --> 00:10:18,681 There must be a demon. 194 00:10:18,681 --> 00:10:19,521 Otherwise, 195 00:10:20,241 --> 00:10:21,481 could someone have poisoned her? 196 00:10:26,441 --> 00:10:27,521 You mean 197 00:10:27,761 --> 00:10:29,041 it's possible someone else poisoned her? 198 00:10:30,001 --> 00:10:30,961 I didn't say that. 199 00:10:31,321 --> 00:10:33,121 Think what kind of place the Princess's chamber is. 200 00:10:33,561 --> 00:10:34,421 The guards at the door 201 00:10:34,422 --> 00:10:35,850 and the female officials taking care of her 202 00:10:35,851 --> 00:10:36,721 could be dozens of people, 203 00:10:37,081 --> 00:10:38,641 three shifts a day without fail. 204 00:10:38,921 --> 00:10:40,441 If anyone tries to put the poison by her pillow, 205 00:10:40,521 --> 00:10:41,441 how difficult would that be? 206 00:10:45,401 --> 00:10:46,241 By the pillow? 207 00:10:49,121 --> 00:10:49,961 What pillow? 208 00:10:54,081 --> 00:10:55,561 No, what I mean is 209 00:10:55,681 --> 00:10:57,360 the Princess, you see, 210 00:10:57,361 --> 00:10:59,201 is naturally cautious, 211 00:10:59,361 --> 00:11:01,040 so it's absolutely impossible to try to do anything 212 00:11:01,041 --> 00:11:02,041 to the incense by her pillow. 213 00:11:02,161 --> 00:11:03,481 So it must be a demon causing trouble. 214 00:11:03,641 --> 00:11:05,121 It must be, right? 215 00:11:05,281 --> 00:11:06,121 Jiu, 216 00:11:10,121 --> 00:11:11,761 if your throat hurts, take medicine immediately. 217 00:11:13,361 --> 00:11:14,761 Please excuse me, everyone. 218 00:11:14,961 --> 00:11:16,120 Let's hurry and eat. 219 00:11:16,121 --> 00:11:17,281 Come on, it's getting cold. 220 00:11:17,601 --> 00:11:18,441 Try it. 221 00:11:20,721 --> 00:11:22,240 Why are you all being so polite? 222 00:11:22,241 --> 00:11:24,080 Come on, let's have a toast together. 223 00:11:24,081 --> 00:11:24,921 I'll drink first. 224 00:11:29,001 --> 00:11:30,761 Thank you for your hard work today. 225 00:11:30,841 --> 00:11:32,520 If you need my help in the future, 226 00:11:32,521 --> 00:11:33,641 feel free to tell me. 227 00:11:33,961 --> 00:11:36,881 The Astronomical Bureau will provide strong support for you. 228 00:11:37,281 --> 00:11:38,121 Of course, 229 00:11:39,391 --> 00:11:40,940 if you can't catch the mischievous little demon, 230 00:11:40,941 --> 00:11:41,960 so be it. 231 00:11:41,961 --> 00:11:43,801 As for Her Highness, I will go and persuade her. 232 00:11:43,841 --> 00:11:45,200 I assure you, 233 00:11:45,201 --> 00:11:46,320 I will tell Her Highness 234 00:11:46,321 --> 00:11:48,080 that you have fulfilled your duties 235 00:11:48,081 --> 00:11:49,280 and done your utmost. 236 00:11:49,281 --> 00:11:50,121 Rest assured. 237 00:11:51,361 --> 00:11:52,241 Thank you, Marquis. 238 00:11:52,881 --> 00:11:55,601 What if we catch the mischievous demon? 239 00:11:57,761 --> 00:11:58,601 Impossible. 240 00:11:59,081 --> 00:12:00,120 Let me tell you, this… 241 00:12:00,121 --> 00:12:01,480 My Lord, distinguished guests, 242 00:12:01,481 --> 00:12:03,040 it's getting late, we should leave now. 243 00:12:03,041 --> 00:12:04,160 - It's alright. - My Lord, we have… 244 00:12:04,161 --> 00:12:05,190 - No, young lady... - many things to do. 245 00:12:05,191 --> 00:12:06,430 We have important matters to deal with. 246 00:12:06,431 --> 00:12:07,361 Young lady, 247 00:12:07,362 --> 00:12:08,770 come to my mansion when you have time. 248 00:12:08,771 --> 00:12:10,390 There are many paintings and calligraphy at home, 249 00:12:10,391 --> 00:12:11,121 I can give them to you. 250 00:12:11,121 --> 00:12:12,001 Did you hear that? You... 251 00:12:13,121 --> 00:12:15,001 Young lady, remember to visit my mansion. 252 00:12:15,481 --> 00:12:16,600 No, what are you trying to do? 253 00:12:16,601 --> 00:12:17,841 Stop talking, my Lord. 254 00:12:18,641 --> 00:12:20,280 You're pulling me, speak! 255 00:12:20,281 --> 00:12:21,440 Let's go, come with me. 256 00:12:21,441 --> 00:12:22,281 No. 257 00:12:22,801 --> 00:12:23,641 You… 258 00:12:23,761 --> 00:12:25,241 Why do you keep pulling me? 259 00:12:26,361 --> 00:12:28,321 Keep your voice down, my Lord. 260 00:12:29,481 --> 00:12:30,321 My Lord, 261 00:12:30,961 --> 00:12:33,681 since my grandfather, we three generations 262 00:12:33,961 --> 00:12:35,641 have served the Zhao Family. 263 00:12:35,801 --> 00:12:37,321 Naturally, we are loyal to you. 264 00:12:37,681 --> 00:12:38,881 - As the saying goes… - Get to the point. 265 00:12:39,241 --> 00:12:40,081 You said too much just now. 266 00:12:40,641 --> 00:12:41,720 What did I say too much about? 267 00:12:41,721 --> 00:12:43,441 You talked too much, my Lord. 268 00:12:43,921 --> 00:12:46,120 Today we are just here to gather information. 269 00:12:46,121 --> 00:12:48,161 We should speak less and listen more. 270 00:12:48,721 --> 00:12:50,120 We should see if these Demon Catchers 271 00:12:50,121 --> 00:12:51,150 invited by the Dowager Consort 272 00:12:51,151 --> 00:12:52,721 find any evidence. 273 00:12:55,761 --> 00:12:57,201 Didn't you assure me? 274 00:12:57,441 --> 00:12:59,190 You said the evidence of drugging the incense burner 275 00:12:59,191 --> 00:13:00,240 had been disposed of cleanly. 276 00:13:00,241 --> 00:13:01,081 I… 277 00:13:02,961 --> 00:13:04,481 Why are you so disrespectful now? 278 00:13:04,801 --> 00:13:05,681 How dare you lay a hand on me? 279 00:13:06,521 --> 00:13:08,401 My Lord, please lower your voice. 280 00:13:08,761 --> 00:13:10,041 Are you afraid others won't know 281 00:13:10,171 --> 00:13:11,601 that the strange behaviors of the Princess 282 00:13:12,721 --> 00:13:13,961 were caused by the two of us? 283 00:13:21,921 --> 00:13:23,400 What do you mean by the two of us? 284 00:13:23,401 --> 00:13:25,281 It was you, wasn't it? 285 00:13:26,801 --> 00:13:27,681 Without your instruction, 286 00:13:27,681 --> 00:13:28,681 would I dare? 287 00:13:33,911 --> 00:13:35,561 Do you still have the nerve to tell me this? 288 00:13:35,681 --> 00:13:37,081 What did I originally tell you? 289 00:13:37,321 --> 00:13:38,800 I said I just didn't want 290 00:13:38,801 --> 00:13:40,201 to marry that arrogant Princess. 291 00:13:40,361 --> 00:13:42,361 I asked you to find a way to deal with her. 292 00:13:42,441 --> 00:13:43,760 As long as the wedding day passed, 293 00:13:43,761 --> 00:13:45,561 the Dowager Consort wouldn't force her to marry me. 294 00:13:45,681 --> 00:13:46,521 And then? 295 00:13:46,561 --> 00:13:47,920 You used such aggressive methods 296 00:13:47,921 --> 00:13:49,201 and drove her to madness. 297 00:13:49,351 --> 00:13:50,400 Now that something has happened, 298 00:13:50,401 --> 00:13:51,221 you come to blame me, right? 299 00:13:51,221 --> 00:13:52,201 I don't know why 300 00:13:52,202 --> 00:13:53,801 the Princess's condition is so severe. 301 00:13:54,041 --> 00:13:55,021 What I used was 302 00:13:55,241 --> 00:13:57,201 the mildest dreaming incense. 303 00:13:57,321 --> 00:13:58,301 I don't care. 304 00:14:00,601 --> 00:14:02,321 Anyway, if this matter gets blown up, 305 00:14:02,561 --> 00:14:03,561 I'll go and tell Her Highness 306 00:14:05,231 --> 00:14:06,270 that it was you who instigated me. 307 00:14:06,271 --> 00:14:07,810 Whatever the punishment, it will be on your head. 308 00:14:07,811 --> 00:14:08,441 You… 309 00:14:15,561 --> 00:14:16,401 My Lord, 310 00:14:16,471 --> 00:14:17,441 things have come to this point, 311 00:14:17,451 --> 00:14:18,571 there's no use saying anything else. 312 00:14:19,721 --> 00:14:20,601 In my opinion, 313 00:14:20,641 --> 00:14:23,001 those Demon Catchers have already noticed something. 314 00:14:25,121 --> 00:14:26,320 From now on, 315 00:14:26,321 --> 00:14:28,041 my Lord, you must be even more cautious. 316 00:14:28,241 --> 00:14:29,720 Anyway, they can't find any evidence, 317 00:14:29,721 --> 00:14:30,881 so they can't do anything to us. 318 00:14:36,281 --> 00:14:38,281 I am the Fiancé of the Princess. 319 00:14:38,521 --> 00:14:39,681 She has no reason to suspect me. 320 00:14:40,281 --> 00:14:41,921 I'm telling you, there's no need to be paranoid. 321 00:14:42,841 --> 00:14:43,761 I think it's fine. 322 00:14:44,841 --> 00:14:45,681 You are so carefree. 323 00:14:49,641 --> 00:14:50,681 Show your respect. 324 00:14:57,801 --> 00:14:58,641 It's him. 325 00:14:58,721 --> 00:14:59,841 An inside job. 326 00:15:00,601 --> 00:15:02,311 No wonder the Astronomical Bureau couldn't find out. 327 00:15:02,401 --> 00:15:05,041 Princess Duanyang is the only sister of the current Emperor. 328 00:15:05,321 --> 00:15:06,481 Her status is beyond words. 329 00:15:06,721 --> 00:15:08,521 The Marquis is to marry her next month. 330 00:15:08,881 --> 00:15:10,041 Why would he hurt her now? 331 00:15:10,361 --> 00:15:11,201 Brother Liu, 332 00:15:11,241 --> 00:15:12,401 this is something you might not know. 333 00:15:12,841 --> 00:15:15,201 The closer the acquaintance, the stronger the motive. 334 00:15:16,961 --> 00:15:18,481 (If the victim is female,) 335 00:15:18,861 --> 00:15:21,081 (the first suspect should be her husband,) 336 00:15:21,201 --> 00:15:22,961 (boyfriend or ex-boyfriend.) 337 00:15:24,481 --> 00:15:25,321 (This is common sense.) 338 00:15:27,481 --> 00:15:30,321 I mean, I'm not sure of the reason, 339 00:15:31,041 --> 00:15:33,761 but based on my experience and judgment, 340 00:15:34,001 --> 00:15:34,841 I think 341 00:15:35,001 --> 00:15:37,081 the Marquis must be the one 342 00:15:37,361 --> 00:15:38,441 who hurt the Princess. 343 00:15:40,161 --> 00:15:41,001 That's right. 344 00:15:41,841 --> 00:15:43,640 He must have done something 345 00:15:43,641 --> 00:15:44,481 in the Princess's chamber. 346 00:15:45,321 --> 00:15:46,720 He must have placed a mystical drug 347 00:15:46,721 --> 00:15:48,320 that causes one to lose one's mind 348 00:15:48,321 --> 00:15:49,401 in the incense by the pillow. 349 00:15:50,241 --> 00:15:51,921 I didn't find any clues just now. 350 00:15:52,451 --> 00:15:54,921 It seems the traces have already been cleaned up. 351 00:15:55,001 --> 00:15:56,421 There are no traces inside the chamber. 352 00:15:56,881 --> 00:15:58,521 There might be some in the Astronomical Bureau. 353 00:15:59,041 --> 00:16:00,801 Regardless of what drug was used to hurt the Princess, 354 00:16:01,481 --> 00:16:02,601 there must be a source. 355 00:16:05,481 --> 00:16:06,321 What about 356 00:16:06,401 --> 00:16:08,441 we make a trip to the Astronomical Bureau tonight? 357 00:16:08,921 --> 00:16:10,401 If we find the drug in the Princess's chamber, 358 00:16:10,681 --> 00:16:12,521 the unsolved case can be closed. 359 00:16:12,641 --> 00:16:13,641 I'll go too. 360 00:16:14,161 --> 00:16:15,001 Miaomiao, 361 00:16:15,002 --> 00:16:17,431 we need to sneak into the Astronomical Bureau without the guards noticing. 362 00:16:17,441 --> 00:16:19,321 If you go, it will be too dangerous. 363 00:16:19,641 --> 00:16:21,521 You'd better stay and wait for our news. 364 00:16:22,201 --> 00:16:23,041 Yes. 365 00:16:23,201 --> 00:16:24,041 You're so clumsy. 366 00:16:24,321 --> 00:16:25,321 You'll cause trouble. 367 00:16:25,961 --> 00:16:27,521 Sister, I'll go with you. 368 00:16:27,841 --> 00:16:28,681 You don't go either. 369 00:16:28,961 --> 00:16:30,641 You accompany Miaomiao back to rest. 370 00:16:32,261 --> 00:16:33,421 Sister. 371 00:16:33,601 --> 00:16:35,001 I'm worried about Miaomiao alone. 372 00:16:35,921 --> 00:16:36,961 You stay with her. 373 00:16:38,371 --> 00:16:39,541 Fuyi and I 374 00:16:40,521 --> 00:16:41,641 will go to the Astronomical Bureau. 375 00:16:52,841 --> 00:16:54,640 Is this demon blood incense really as good as you say? 376 00:16:54,641 --> 00:16:56,801 (Treasure Boutique) Yes. Even the Marquis, who never uses incense, 377 00:16:56,921 --> 00:16:58,001 always places orders. 378 00:16:58,121 --> 00:16:59,680 - The Marquis is using it too? - Yes. 379 00:16:59,681 --> 00:17:00,721 Show us then. 380 00:17:00,831 --> 00:17:01,701 Take a look. 381 00:17:01,721 --> 00:17:03,321 Whatever the Marquis uses must be good. 382 00:17:03,561 --> 00:17:04,401 Smell it. 383 00:17:04,601 --> 00:17:05,441 It smells so good. 384 00:17:05,841 --> 00:17:06,721 Give me a set. 385 00:17:06,761 --> 00:17:07,721 - Okay. - Give me a set too. 386 00:17:07,881 --> 00:17:09,280 Okay, please come in. 387 00:17:09,281 --> 00:17:10,121 Okay. 388 00:17:10,131 --> 00:17:11,840 (Treasure Boutique) 389 00:17:11,841 --> 00:17:14,681 The weather is dry, be careful with fire. 390 00:17:16,551 --> 00:17:19,511 The weather is dry, be careful with fire. 391 00:17:21,441 --> 00:17:24,521 (Treasure Boutique) The weather is dry, be careful of fire. 392 00:17:26,681 --> 00:17:29,681 The weather is dry, be careful of fire. 393 00:17:30,281 --> 00:17:32,061 Cuicui, Ziqi and I will go inside. 394 00:17:32,361 --> 00:17:34,361 You stay at the door and keep watch for us, understood? 395 00:17:34,681 --> 00:17:36,361 What should I watch? 396 00:17:38,081 --> 00:17:39,961 Keeping watch means guarding the door. 397 00:17:39,971 --> 00:17:41,961 Make sure no bad people come in. 398 00:17:42,841 --> 00:17:45,480 (Treasure Boutique) You humans speak in such a roundabout way. 399 00:17:45,481 --> 00:17:47,001 A word has several meanings. 400 00:17:47,161 --> 00:17:48,001 It's too troublesome. 401 00:17:48,281 --> 00:17:49,560 You must remember this. 402 00:17:49,561 --> 00:17:50,881 Make sure no one comes in. 403 00:17:51,281 --> 00:17:52,121 Let's go. 404 00:17:53,091 --> 00:17:54,241 Got it. 405 00:17:59,121 --> 00:18:03,921 (Astronomical Bureau of the Imperial Capital) 406 00:18:07,681 --> 00:18:11,401 (Astronomical Bureau) 407 00:18:19,721 --> 00:18:21,160 (Astronomical Bureau) 408 00:18:21,161 --> 00:18:22,930 The fellow practitioners at the Astronomical Bureau 409 00:18:22,931 --> 00:18:24,801 receive a stable salary and live in comfort all day long, 410 00:18:25,441 --> 00:18:26,761 yet become increasingly incompetent. 411 00:18:27,921 --> 00:18:28,761 Yes. 412 00:18:31,481 --> 00:18:34,361 (Astronomical Bureau) 413 00:18:41,401 --> 00:18:42,241 Wait. 414 00:18:43,321 --> 00:18:46,040 Places filled with valuable items like this 415 00:18:46,041 --> 00:18:47,401 are sure to have defenses in place. 416 00:18:56,721 --> 00:18:58,321 Look. I told you so. 417 00:19:07,921 --> 00:19:09,201 It's too bright. 418 00:19:09,241 --> 00:19:11,321 You're so conspicuous, what if we get discovered? 419 00:19:11,721 --> 00:19:13,440 This light can only be seen by the two of us. 420 00:19:13,441 --> 00:19:15,041 For others, it still appears completely dark. 421 00:19:50,281 --> 00:19:51,121 Fuyi, 422 00:19:51,801 --> 00:19:52,761 this is the Crescent. 423 00:19:55,321 --> 00:19:58,081 The ancient artifact left by the Mu ancestors. 424 00:19:59,441 --> 00:20:01,041 But why would it… 425 00:20:02,441 --> 00:20:03,281 I see now. 426 00:20:04,001 --> 00:20:05,001 My grandfather once said, 427 00:20:05,561 --> 00:20:07,801 the Crescent has always been dormant. 428 00:20:08,561 --> 00:20:10,921 If it encounters a new master, it will awaken. 429 00:20:12,721 --> 00:20:14,281 You might be that person. 430 00:20:16,241 --> 00:20:17,081 But… 431 00:20:18,561 --> 00:20:19,401 Try it now. 432 00:20:19,441 --> 00:20:20,600 If you can pull it out, 433 00:20:20,601 --> 00:20:22,481 you will be the next Heavenly Demon Catcher. 434 00:20:23,001 --> 00:20:25,361 You can help me take revenge and kill the Resentful Woman. 435 00:21:44,561 --> 00:21:45,401 Where are you going? 436 00:21:45,681 --> 00:21:46,681 Let's split up and search. 437 00:21:47,321 --> 00:21:49,281 Stay close, don't leave my sight. 438 00:21:49,721 --> 00:21:51,241 Didn't you dislike me? 439 00:22:06,921 --> 00:22:07,761 Got it. 440 00:22:08,561 --> 00:22:09,720 These are the goods Lu Jiu bought. 441 00:22:09,721 --> 00:22:12,120 (Ethereal Dew, one box) 442 00:22:12,121 --> 00:22:12,961 Strange. 443 00:22:14,441 --> 00:22:15,841 Why did he buy ingredients instead of 444 00:22:16,561 --> 00:22:18,041 finished incense? 445 00:22:19,641 --> 00:22:21,721 I think he wants to conceal 446 00:22:22,441 --> 00:22:25,481 the real incense he desires. 447 00:22:26,761 --> 00:22:28,001 What he wants 448 00:22:28,281 --> 00:22:30,081 must be hidden among these. 449 00:22:31,321 --> 00:22:33,001 The strangest thing in these ingredients 450 00:22:34,161 --> 00:22:35,841 is the deer antler of the Nine-color Deer Demon 451 00:22:36,481 --> 00:22:37,321 and 452 00:22:39,221 --> 00:22:40,241 (Lu Jiu) the East Sea Whale Blood. 453 00:22:41,201 --> 00:22:43,041 Let's hurry and find it. 454 00:22:43,881 --> 00:22:45,921 How can we carry so much back? 455 00:22:47,001 --> 00:22:47,961 Why not take them all? 456 00:22:48,021 --> 00:22:49,261 Bring them to Brother Liu to have a look. 457 00:22:50,321 --> 00:22:51,641 Why bring them to him? 458 00:22:52,161 --> 00:22:53,921 Because Brother Liu has travelled extensively, 459 00:22:54,121 --> 00:22:55,320 he is knowledgeable and experienced. 460 00:22:55,321 --> 00:22:56,681 He should know more, right? 461 00:22:57,281 --> 00:22:58,481 Why? Are you upset again? 462 00:22:58,851 --> 00:22:59,801 No. 463 00:23:01,681 --> 00:23:02,521 Be careful. 464 00:23:05,081 --> 00:23:06,441 You bumped into me. 465 00:23:06,561 --> 00:23:07,401 I... 466 00:23:09,681 --> 00:23:11,001 I'll go over there and handle it. 467 00:23:11,401 --> 00:23:12,241 Come back. 468 00:23:12,241 --> 00:23:13,121 What are you doing? 469 00:23:16,851 --> 00:23:18,101 If you have something to say, just say it. 470 00:23:22,921 --> 00:23:23,761 Miaomiao, 471 00:23:26,881 --> 00:23:27,721 I'm sorry. 472 00:23:29,761 --> 00:23:30,881 I was wrong before. 473 00:23:32,121 --> 00:23:34,041 The dismissive words I said to you 474 00:23:34,721 --> 00:23:36,081 were actually insincere. 475 00:23:37,481 --> 00:23:39,841 I think you are the most beautiful 476 00:23:40,081 --> 00:23:41,241 and smartest girl in the world. 477 00:23:44,841 --> 00:23:45,681 You… 478 00:23:46,721 --> 00:23:48,161 Why did you suddenly say that? 479 00:23:50,761 --> 00:23:52,241 Since you've already apologized, 480 00:23:52,561 --> 00:23:54,081 I forgive you. 481 00:23:54,761 --> 00:23:56,881 It's really quite cheesy. 482 00:24:01,401 --> 00:24:02,241 Miaomiao, 483 00:24:03,721 --> 00:24:04,561 actually, I… 484 00:24:07,041 --> 00:24:08,401 have liked you for a long time. 485 00:24:21,401 --> 00:24:23,281 What are you doing? You are so slow. 486 00:24:24,671 --> 00:24:25,791 Why are you standing there in a daze? 487 00:24:25,971 --> 00:24:26,941 Hurry up and finish tidying up. 488 00:24:35,161 --> 00:24:36,001 Release. 489 00:24:37,721 --> 00:24:38,561 Hurry up and get out. 490 00:24:38,641 --> 00:24:39,481 Ziqi, wait a moment. 491 00:24:42,961 --> 00:24:43,801 What are you doing? 492 00:24:46,621 --> 00:24:48,200 You've been affected by the demon incense again? 493 00:24:48,201 --> 00:24:48,961 I haven't. 494 00:24:52,321 --> 00:24:53,161 Ziqi, 495 00:24:54,081 --> 00:24:55,881 actually, I wanted to tell you 496 00:24:56,681 --> 00:24:57,881 that it was my fault before. 497 00:24:58,801 --> 00:25:00,041 It was my bad attitude. 498 00:25:01,201 --> 00:25:02,281 In my heart, 499 00:25:02,881 --> 00:25:05,281 you are much more outstanding than Brother Liu. 500 00:25:08,521 --> 00:25:09,401 I don't deserve such praise. 501 00:25:10,241 --> 00:25:11,681 I'm not as mature and steady as him, 502 00:25:11,881 --> 00:25:13,841 nor am I as knowledgeable as him. 503 00:25:14,321 --> 00:25:15,681 Please don't say that. 504 00:25:16,161 --> 00:25:18,521 What I said before was just out of anger. 505 00:25:19,041 --> 00:25:20,161 I said it to annoy you on purpose. 506 00:25:23,681 --> 00:25:24,521 Ziqi, 507 00:25:25,121 --> 00:25:28,961 do you know what I saw 508 00:25:29,841 --> 00:25:30,921 in the demon incense illusion? 509 00:25:32,121 --> 00:25:32,961 What? 510 00:25:37,201 --> 00:25:38,241 Actually, 511 00:25:40,801 --> 00:25:41,641 I… 512 00:25:42,441 --> 00:25:43,561 I've liked you for a long time. 513 00:26:07,081 --> 00:26:07,921 Miaomiao! 514 00:26:08,641 --> 00:26:10,081 Are you two done? 515 00:26:31,761 --> 00:26:32,721 What are you doing? 516 00:26:33,321 --> 00:26:34,481 What are you doing? 517 00:26:42,681 --> 00:26:44,401 Supreme Whale Demon Blood Incense. 518 00:26:45,521 --> 00:26:47,041 It can purify people's souls 519 00:26:47,281 --> 00:26:48,441 and see their true feelings. 520 00:26:48,921 --> 00:26:51,201 Its function is to let people see 521 00:26:51,281 --> 00:26:53,241 the things they most desire in their hearts. 522 00:26:56,201 --> 00:26:57,721 What did you two just see? 523 00:26:58,801 --> 00:27:00,320 Nothing at all. 524 00:27:00,321 --> 00:27:01,361 I didn't see anything. 525 00:27:01,761 --> 00:27:02,601 Hurry up and tidy up. 526 00:27:04,041 --> 00:27:06,281 If you ask again, I'll sell you to this shady shop. 527 00:27:07,841 --> 00:27:08,681 You… 528 00:27:09,121 --> 00:27:10,361 You… Don't look at me. 529 00:27:27,881 --> 00:27:28,721 Cuicui, 530 00:27:29,161 --> 00:27:30,081 what are you looking at? 531 00:27:31,841 --> 00:27:33,241 Why are you so slow? 532 00:27:37,481 --> 00:27:38,321 Hurry, let's go. 533 00:27:38,761 --> 00:27:39,601 Ziqi, 534 00:27:41,321 --> 00:27:42,681 can you do us a favor? 535 00:27:44,761 --> 00:27:47,760 (Treasure Boutique) 536 00:27:47,761 --> 00:27:48,601 Quick. 537 00:27:49,961 --> 00:27:51,521 Hurry. 538 00:27:51,801 --> 00:27:52,641 Hurry. 539 00:27:52,681 --> 00:27:53,521 Run. 540 00:27:54,801 --> 00:27:56,281 Run. Hurry up. 541 00:27:57,441 --> 00:28:02,320 (Treasure Boutique) 542 00:28:02,321 --> 00:28:03,161 Go. 543 00:29:00,161 --> 00:29:01,121 Miaomiao, 544 00:29:01,601 --> 00:29:02,561 what are you tossing about? 545 00:29:03,521 --> 00:29:04,801 What exactly did you see? 546 00:29:05,641 --> 00:29:06,961 Go to sleep, don't disturb me. 547 00:29:21,561 --> 00:29:23,461 Why don't you tell me? 548 00:29:23,641 --> 00:29:25,541 I can't sleep if you don't tell me. 549 00:29:50,681 --> 00:29:51,921 Ziqi, I can't fall asleep. 550 00:29:53,801 --> 00:29:54,641 You… 551 00:29:57,281 --> 00:29:58,641 Even if you can't fall asleep, 552 00:29:59,121 --> 00:30:00,761 you can't come to me! 553 00:30:02,801 --> 00:30:03,641 Go back. 554 00:30:09,201 --> 00:30:10,041 Ziqi, 555 00:30:10,881 --> 00:30:11,841 actually, I know 556 00:30:12,641 --> 00:30:14,281 what you saw at Treasure Boutique. 557 00:30:17,321 --> 00:30:18,161 You… 558 00:30:21,561 --> 00:30:22,401 Nonsense. 559 00:30:25,201 --> 00:30:27,601 Why don't you dare to turn around and look at me? 560 00:30:47,281 --> 00:30:48,961 Miaomiao, don't push me. 561 00:30:49,841 --> 00:30:51,281 There's no space, Miaomiao. 562 00:30:51,521 --> 00:30:53,201 You… Don't push me. 563 00:30:54,361 --> 00:30:57,161 Don't. Don't push me. 564 00:30:59,641 --> 00:31:00,481 Miaomiao! 565 00:31:07,361 --> 00:31:09,561 Why, why are you here? 566 00:31:12,921 --> 00:31:14,481 I'm so tired. 567 00:31:14,761 --> 00:31:16,241 I can't take it anymore. 568 00:31:17,041 --> 00:31:19,081 I can't sleep at Miaomiao's place. 569 00:31:19,161 --> 00:31:21,801 Can I sleep here with you tonight? 570 00:31:24,361 --> 00:31:25,401 (It's a dream.) 571 00:31:26,121 --> 00:31:27,641 (It's all illusions) 572 00:31:28,401 --> 00:31:29,961 (because of the Whale Demon Blood Incense.) 573 00:31:31,961 --> 00:31:33,521 What did you say about Miaomiao? 574 00:31:34,441 --> 00:31:36,961 I wanted to ask you what happened to her. 575 00:31:37,321 --> 00:31:39,041 Oh my goodness. 576 00:31:39,321 --> 00:31:42,121 She was tossing and turning 577 00:31:42,441 --> 00:31:43,721 all night. 578 00:31:44,001 --> 00:31:45,241 She kicked the bed frame, 579 00:31:45,481 --> 00:31:47,441 suddenly let out a strange laugh 580 00:31:48,201 --> 00:31:50,561 and covered her face with the quilt. 581 00:31:51,041 --> 00:31:53,761 Anyway, her behavior was very bizarre. 582 00:31:56,321 --> 00:31:57,921 What exactly did you do to her tonight? 583 00:32:06,921 --> 00:32:07,841 Don't ask so many questions. 584 00:32:10,481 --> 00:32:11,321 Go to sleep. 585 00:32:12,961 --> 00:32:15,441 Alright, I won't ask. 586 00:32:16,921 --> 00:32:19,761 Later she finally fell asleep. 587 00:32:20,481 --> 00:32:22,321 But she talked in her sleep. 588 00:32:23,321 --> 00:32:25,520 By the way, she called your name in her dream, 589 00:32:25,521 --> 00:32:26,961 Ziqi, Ziqi. 590 00:32:31,801 --> 00:32:32,641 She… 591 00:32:34,761 --> 00:32:36,161 called me in her dream? 592 00:32:37,401 --> 00:32:38,401 Yes. 593 00:32:39,321 --> 00:32:40,480 She mumbled 594 00:32:40,481 --> 00:32:42,080 and called you so many times. 595 00:32:42,081 --> 00:32:43,681 It's too noisy. 596 00:32:43,881 --> 00:32:45,281 I'm still growing. 597 00:32:45,681 --> 00:32:46,881 If I can't sleep well, 598 00:32:47,121 --> 00:32:48,401 how can I grow into a bamboo forest? 599 00:32:48,801 --> 00:32:51,201 It will affect the reputation of the Four Bamboo Masters. 600 00:32:53,281 --> 00:32:54,761 I'll sleep here with you. 601 00:33:21,881 --> 00:33:23,681 Oh my, 602 00:33:24,281 --> 00:33:25,241 how is it 603 00:33:25,242 --> 00:33:27,521 I couldn't get a good sleep anywhere? 604 00:33:46,121 --> 00:33:46,961 You're so sleepy. 605 00:33:47,881 --> 00:33:49,001 Didn't you sleep well last night? 606 00:33:49,361 --> 00:33:50,201 No, I didn't. 607 00:33:51,241 --> 00:33:53,001 It was you who didn't sleep well. 608 00:33:53,081 --> 00:33:55,161 Look, you have dark circles under your eyes. 609 00:33:56,481 --> 00:33:57,641 You've been yawning too. 610 00:33:58,681 --> 00:34:01,161 What did you dream about last night? 611 00:34:01,841 --> 00:34:02,881 Nothing. 612 00:34:03,281 --> 00:34:04,561 I didn't dream of anything. 613 00:34:06,001 --> 00:34:07,241 You didn't dream of anything? 614 00:34:09,071 --> 00:34:10,001 We've made it clear. 615 00:34:12,281 --> 00:34:13,281 What this bottle contains is 616 00:34:13,441 --> 00:34:15,361 the Supreme Whale Demon Blood Incense. 617 00:34:16,321 --> 00:34:17,881 The whale demon blood is extremely rare. 618 00:34:18,161 --> 00:34:19,441 It can cause illusions, 619 00:34:19,721 --> 00:34:21,040 and the type of illusions it induces 620 00:34:21,041 --> 00:34:22,321 can be controlled by magic skills. 621 00:34:22,521 --> 00:34:23,401 This small bottle is 622 00:34:23,561 --> 00:34:25,241 the best of the best. 623 00:34:25,761 --> 00:34:26,641 I know. 624 00:34:26,642 --> 00:34:28,881 It is both expensive and mysterious. 625 00:34:29,121 --> 00:34:31,160 The wealthy and powerful nobles 626 00:34:31,161 --> 00:34:33,201 all treat it as powder taken cold. 627 00:34:34,081 --> 00:34:34,921 It should be. 628 00:34:35,281 --> 00:34:37,121 However, compared to powder taken cold, 629 00:34:37,841 --> 00:34:38,841 it is non-toxic and harmless. 630 00:34:39,201 --> 00:34:40,161 Within an hour, 631 00:34:40,361 --> 00:34:42,400 the illusion effects will completely dissipate, 632 00:34:42,401 --> 00:34:43,800 but the physical fatigue 633 00:34:43,801 --> 00:34:45,161 will last for one to two more days. 634 00:34:45,361 --> 00:34:46,201 Don't worry. 635 00:34:46,641 --> 00:34:47,881 Dissipate in an hour? 636 00:34:48,401 --> 00:34:49,721 Why didn't I… last night? 637 00:34:52,951 --> 00:34:54,601 What happened to you last night? 638 00:34:55,281 --> 00:34:56,121 Nothing. 639 00:34:56,841 --> 00:34:58,121 I slept very well last night. 640 00:34:58,361 --> 00:34:59,401 I slept soundly until dawn. 641 00:35:02,201 --> 00:35:05,521 But when Sheng and Yao investigated in the palace, 642 00:35:06,121 --> 00:35:07,721 the incense had no issues. 643 00:35:08,281 --> 00:35:09,640 Why does Princess Duanyang 644 00:35:09,641 --> 00:35:11,000 still suffer from nightmares frequently? 645 00:35:11,001 --> 00:35:11,841 I see. 646 00:35:12,401 --> 00:35:14,521 Since there are no issues found… 647 00:35:15,241 --> 00:35:16,881 There is only one possibility. 648 00:35:23,481 --> 00:35:24,321 Esteemed experts, 649 00:35:24,341 --> 00:35:26,771 the chief of the Astronomical Bureau's Tianxuan Pavilion wants to meet you. 650 00:35:27,841 --> 00:35:29,360 The chief of the Astronomical Bureau is 651 00:35:29,361 --> 00:35:32,521 a leading figure among the Imperial Demon Catchers. 652 00:35:33,001 --> 00:35:34,281 I remember Brother Liu mentioned 653 00:35:34,441 --> 00:35:37,841 that Tianxuan Pavilion is the most esteemed of the twelve pavilions. 654 00:35:38,121 --> 00:35:40,080 So the chief of the Tianxuan Pavilion 655 00:35:40,081 --> 00:35:41,481 must hold a significant position. 656 00:35:42,441 --> 00:35:44,681 This chief is the top expert of the Astronomical Bureau. 657 00:35:45,241 --> 00:35:46,801 Not long ago, 658 00:35:47,081 --> 00:35:48,201 he subdued a great demon by himself. 659 00:35:48,601 --> 00:35:50,601 So he was exceptionally promoted to chief by the supervisor. 660 00:35:52,101 --> 00:35:53,871 The Astronomical Bureau has such a remarkable figure. 661 00:35:54,601 --> 00:35:55,441 Please. 662 00:36:05,601 --> 00:36:06,881 He looks so familiar. 663 00:36:15,161 --> 00:36:16,671 Your Excellency, what do you want to meet us for? 664 00:36:18,201 --> 00:36:19,191 Old friends, 665 00:36:19,841 --> 00:36:20,961 I hope you have been well. 666 00:36:21,481 --> 00:36:22,361 Guo Xiu? 667 00:36:22,641 --> 00:36:24,120 How are you? Surprised? 668 00:36:24,121 --> 00:36:25,321 Since we parted in Zhijing Town, 669 00:36:25,601 --> 00:36:27,521 have you all missed me? 670 00:36:27,801 --> 00:36:30,521 You subdued a great demon by yourself. 671 00:36:30,961 --> 00:36:32,201 Back when we were in Zhijing Town, 672 00:36:32,501 --> 00:36:34,201 how did we not realize you were such a capable person? 673 00:36:34,641 --> 00:36:35,661 My apologies for the oversight. 674 00:36:35,961 --> 00:36:36,801 Please excuse me. 675 00:36:37,201 --> 00:36:38,461 Speaking of this, 676 00:36:39,281 --> 00:36:41,681 when reporting the matter of Zhijing Town to the court, 677 00:36:42,521 --> 00:36:43,841 I have to explain it, right? 678 00:36:44,641 --> 00:36:45,800 The Dowager Consort Zhao is 679 00:36:45,801 --> 00:36:48,281 most concerned about those escaped demons. 680 00:36:48,601 --> 00:36:49,720 If they found out 681 00:36:49,721 --> 00:36:52,961 that it was you who subdued the demons, 682 00:36:53,161 --> 00:36:55,000 they would get to the bottom of it. 683 00:36:55,001 --> 00:36:55,961 But I knew 684 00:36:56,281 --> 00:36:58,840 you were all indifferent to fame and fortune, 685 00:36:58,841 --> 00:37:01,361 and would be most annoyed by such mundane matters. 686 00:37:02,121 --> 00:37:05,520 Therefore, I decided to step forward 687 00:37:05,521 --> 00:37:08,801 and take on this bothersome reputation for you. 688 00:37:10,281 --> 00:37:12,721 So should we thank you then? 689 00:37:12,841 --> 00:37:13,881 No need for thanks. 690 00:37:14,801 --> 00:37:15,641 Go ahead, 691 00:37:15,721 --> 00:37:16,681 what is the matter? 692 00:37:18,201 --> 00:37:19,560 If it's nothing, can't old friends 693 00:37:19,561 --> 00:37:20,840 meet and talk about the old days? 694 00:37:20,841 --> 00:37:22,401 Chief, let's not beat around the bush. 695 00:37:22,641 --> 00:37:24,081 The matter of the Princess's nightmares, 696 00:37:24,241 --> 00:37:25,280 logically speaking, 697 00:37:25,281 --> 00:37:27,761 should be investigated by the Astronomical Bureau. 698 00:37:28,201 --> 00:37:30,040 But the Dowager Consort chose to bypass them 699 00:37:30,041 --> 00:37:32,161 and used the Jade Token to invite Sister Mu. 700 00:37:32,841 --> 00:37:34,121 You came to us 701 00:37:34,681 --> 00:37:36,321 probably for this matter, right? 702 00:37:37,241 --> 00:37:38,081 It can't be hidden. 703 00:37:39,111 --> 00:37:40,520 I heard this news, 704 00:37:40,521 --> 00:37:43,361 so I came specifically to help you. 705 00:37:43,721 --> 00:37:44,631 What kind of help? 706 00:37:46,041 --> 00:37:48,480 I have an important clue 707 00:37:48,481 --> 00:37:49,361 to share with you. 708 00:37:50,161 --> 00:37:51,361 The Princess's nightmare is 709 00:37:53,601 --> 00:37:54,841 just an act. 710 00:37:58,521 --> 00:38:00,041 Why aren't you surprised? 711 00:38:00,881 --> 00:38:02,561 We already guessed it. 712 00:38:03,121 --> 00:38:04,161 You knew it long ago too? 713 00:38:04,401 --> 00:38:05,241 Not only me, 714 00:38:05,271 --> 00:38:07,761 everyone at the Astronomical Bureau knew it. 715 00:38:30,721 --> 00:38:32,201 Your Highness, it's time for your meal. 716 00:38:32,281 --> 00:38:33,521 I've asked everyone to leave. 717 00:38:34,281 --> 00:38:35,201 Sister Peiyun, 718 00:38:35,641 --> 00:38:36,681 you finally come. 719 00:38:37,361 --> 00:38:38,881 I am almost starving. 720 00:38:40,281 --> 00:38:41,401 There are many people in the palace, 721 00:38:42,001 --> 00:38:43,881 especially from the Dowager Consort's side. 722 00:38:44,041 --> 00:38:44,921 They're not easy to fool. 723 00:38:45,681 --> 00:38:47,361 Pretending to be mad every day 724 00:38:48,001 --> 00:38:49,321 is really difficult. 725 00:38:50,121 --> 00:38:51,961 Even having a meal has to be done secretly. 726 00:38:52,321 --> 00:38:53,371 If this continues, 727 00:38:53,941 --> 00:38:55,391 before the wedding day, 728 00:38:56,241 --> 00:38:57,481 I might actually go mad. 729 00:38:58,561 --> 00:38:59,401 Your Highness, 730 00:38:59,881 --> 00:39:02,601 there might be news about the person you're looking for. 731 00:39:05,941 --> 00:39:06,981 Really? 732 00:39:06,981 --> 00:39:11,981 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 733 00:39:06,981 --> 00:39:16,981 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 46550

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.