Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,401 --> 00:00:28,401
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:28,401 --> 00:00:33,401
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:00:33,401 --> 00:00:37,200
(Love Game in Eastern Fantasy)
4
00:00:37,201 --> 00:00:40,201
(Episode 14)
5
00:01:56,561 --> 00:01:58,481
(Imperial Capital)
6
00:02:03,201 --> 00:02:08,521
(Imperial Capital)
7
00:02:19,701 --> 00:02:21,451
Sister, turn ahead and we'll arrive
8
00:02:21,661 --> 00:02:23,061
(Tea) outside the Imperial Capital.
9
00:02:23,501 --> 00:02:24,871
Come on. Let's go.
10
00:02:25,261 --> 00:02:26,271
Wait, hold on.
11
00:02:26,541 --> 00:02:27,980
Before we go,
12
00:02:27,981 --> 00:02:30,591
I have something important to say.
13
00:02:33,611 --> 00:02:34,611
You must know.
14
00:02:34,612 --> 00:02:36,151
Cuicui, you too.
15
00:02:40,171 --> 00:02:41,801
What's so important?
16
00:02:43,541 --> 00:02:44,541
Look,
17
00:02:44,921 --> 00:02:46,640
once we're in the capital,
18
00:02:46,641 --> 00:02:48,200
we shall be more united
19
00:02:48,201 --> 00:02:49,161
and faithful.
20
00:02:49,162 --> 00:02:50,520
No matter what happens,
21
00:02:50,521 --> 00:02:52,161
we should trust each other, alright?
22
00:02:54,601 --> 00:02:55,601
Of course.
23
00:02:57,321 --> 00:02:58,521
One more thing.
24
00:02:58,761 --> 00:03:00,560
After serious consideration,
25
00:03:00,561 --> 00:03:02,280
I think we weren't
26
00:03:02,281 --> 00:03:04,240
good enough as a team.
27
00:03:04,241 --> 00:03:05,840
We're the best Demon Catchers.
28
00:03:05,841 --> 00:03:07,961
Our team can't be nameless, right?
29
00:03:09,041 --> 00:03:10,041
How old are you?
30
00:03:10,601 --> 00:03:11,721
We're just doing our job.
31
00:03:11,961 --> 00:03:13,161
A name is unnecessary.
32
00:03:13,401 --> 00:03:14,760
You don't understand.
33
00:03:14,761 --> 00:03:16,120
It's a must.
34
00:03:16,121 --> 00:03:17,121
It can
35
00:03:17,122 --> 00:03:18,440
bring us closer.
36
00:03:18,441 --> 00:03:20,440
We'll be of one mind and one heart.
37
00:03:20,441 --> 00:03:22,480
That's my experience.
38
00:03:22,481 --> 00:03:23,840
Trust me.
39
00:03:23,841 --> 00:03:25,360
I've come up with one.
40
00:03:25,361 --> 00:03:27,161
Four Bamboo Masters.
41
00:03:27,721 --> 00:03:28,641
Four Bamboo?
42
00:03:28,641 --> 00:03:29,641
Masters?
43
00:03:29,961 --> 00:03:31,400
- Good, huh? - Four masters...?
44
00:03:31,401 --> 00:03:32,401
Right?
45
00:03:33,601 --> 00:03:35,001
Only four?
46
00:03:35,521 --> 00:03:36,761
What about me?
47
00:03:37,001 --> 00:03:38,401
You're the "Bamboo"!
48
00:03:40,081 --> 00:03:42,241
But I'm still a root.
49
00:03:43,521 --> 00:03:45,560
You'll grow up.
50
00:03:45,561 --> 00:03:46,640
Hey,
51
00:03:46,641 --> 00:03:48,321
dream big, you know.
52
00:03:56,481 --> 00:03:57,921
(Tea) Look at these.
53
00:04:00,201 --> 00:04:03,691
(Four Bamboo Masters) Handmade badges and our flag.
54
00:04:04,121 --> 00:04:06,120
From now on,
55
00:04:06,121 --> 00:04:07,601
they'll represent us.
56
00:04:09,281 --> 00:04:11,280
That's great. You're so smart!
57
00:04:11,281 --> 00:04:12,281
Yes, I am.
58
00:04:13,081 --> 00:04:14,560
We'll each carry one.
59
00:04:14,561 --> 00:04:16,400
Give me, give me!
60
00:04:16,401 --> 00:04:17,721
Lady first.
61
00:04:20,441 --> 00:04:21,281
Put it on.
62
00:04:21,281 --> 00:04:22,281
Give me that.
63
00:04:25,441 --> 00:04:27,041
I like your idea,
64
00:04:28,081 --> 00:04:30,121
but it looks a bit messy.
65
00:04:31,521 --> 00:04:32,760
Say that again.
66
00:04:32,761 --> 00:04:35,001
Sorry, it's so cute.
67
00:04:35,241 --> 00:04:37,281
The best I've ever seen.
68
00:04:37,561 --> 00:04:39,401
It's not messy at all.
69
00:04:39,961 --> 00:04:42,441
Must we... wear it?
70
00:04:46,521 --> 00:04:48,520
Brother Liu is wearing it already.
71
00:04:48,521 --> 00:04:49,841
Look.
72
00:04:50,401 --> 00:04:51,841
Don't look at me. I won't.
73
00:04:52,081 --> 00:04:53,361
Hold him.
74
00:04:54,281 --> 00:04:55,201
What are you doing?
75
00:04:55,201 --> 00:04:56,041
Hold him.
76
00:04:56,042 --> 00:04:57,401
I said no!
77
00:04:57,641 --> 00:04:58,481
I...
78
00:04:58,501 --> 00:04:59,601
Get it off me! Hey!
79
00:04:59,761 --> 00:05:00,761
You...
80
00:05:03,721 --> 00:05:04,721
Let me see!
81
00:05:04,961 --> 00:05:05,961
Perfect!
82
00:05:06,481 --> 00:05:07,601
Not bad.
83
00:05:30,021 --> 00:05:31,821
The Mu Family and their friends have arrived.
84
00:05:32,121 --> 00:05:33,240
How many?
85
00:05:33,241 --> 00:05:34,241
Four.
86
00:05:34,481 --> 00:05:36,800
All young and travel-stained.
87
00:05:36,801 --> 00:05:38,601
Don't seem highly cultivated.
88
00:05:47,401 --> 00:05:48,401
I see.
89
00:05:49,041 --> 00:05:51,281
Find a way to meet them
90
00:05:51,841 --> 00:05:52,920
before Dowager Consort Zhao.
91
00:05:52,921 --> 00:05:53,921
Yes.
92
00:06:02,481 --> 00:06:05,121
(The heart is as empty as the yard by moonlight.)
93
00:06:36,361 --> 00:06:37,800
Take a look, everyone.
94
00:06:37,801 --> 00:06:39,241
What's happening?
95
00:06:39,801 --> 00:06:41,960
Crescent, the supreme weapon,
96
00:06:41,961 --> 00:06:43,521
hasn't moved for centuries,
97
00:06:43,801 --> 00:06:45,800
but it's shaking now.
98
00:06:45,801 --> 00:06:47,761
It's unprecedented.
99
00:06:47,881 --> 00:06:50,880
There are no such records
100
00:06:50,881 --> 00:06:52,521
in the Tianshu Pavilion either.
101
00:06:52,961 --> 00:06:54,801
Could it be a bad omen?
102
00:06:55,041 --> 00:06:56,041
A disaster is
103
00:06:56,121 --> 00:06:57,241
going to befall the people.
104
00:06:59,121 --> 00:07:00,121
What?
105
00:07:00,601 --> 00:07:01,601
Gentlemen,
106
00:07:02,241 --> 00:07:04,360
when Mu Qingshi sacrificed herself
107
00:07:04,361 --> 00:07:05,961
to mend the sky,
108
00:07:06,361 --> 00:07:09,361
she left behind Crescent.
109
00:07:10,281 --> 00:07:11,761
As soon as she passed away,
110
00:07:12,641 --> 00:07:13,481
the weapon
111
00:07:13,561 --> 00:07:15,281
became this stone,
112
00:07:15,401 --> 00:07:16,801
standing here
113
00:07:17,161 --> 00:07:19,720
to guard the land.
114
00:07:19,721 --> 00:07:22,880
No one can pull the weapon out since.
115
00:07:22,881 --> 00:07:25,840
Only a Heavenly Demon Catcher
116
00:07:25,841 --> 00:07:27,161
can wake it up
117
00:07:28,041 --> 00:07:30,481
and become its new owner.
118
00:07:31,761 --> 00:07:32,880
That's unbelievable!
119
00:07:32,881 --> 00:07:34,281
But... but...
120
00:07:34,801 --> 00:07:36,120
That's just a story
121
00:07:36,121 --> 00:07:38,721
from a long time ago.
122
00:07:39,201 --> 00:07:42,000
I think it's going to break out.
123
00:07:42,001 --> 00:07:43,440
- Yes. - As if...
124
00:07:43,441 --> 00:07:45,840
as if to welcome its new owner.
125
00:07:45,841 --> 00:07:46,960
- Perhaps - But...
126
00:07:46,961 --> 00:07:48,241
he or she is here.
127
00:07:48,561 --> 00:07:51,121
The second Heavenly Demon Catcher
128
00:07:51,361 --> 00:07:52,721
in almost nine centuries!
129
00:07:54,601 --> 00:07:55,441
Is it possible?
130
00:07:55,441 --> 00:07:56,281
Who is it?
131
00:07:56,282 --> 00:07:58,281
Is it happening after hundreds of years?
132
00:07:59,561 --> 00:08:01,360
- What should we do? - Yeah.
133
00:08:01,361 --> 00:08:02,720
The street is packed.
134
00:08:02,721 --> 00:08:04,761
(Imperial Capital) This should be the city center.
135
00:08:04,881 --> 00:08:07,240
The housing price must be high.
136
00:08:07,241 --> 00:08:08,241
I suppose.
137
00:08:08,841 --> 00:08:10,400
It's too high.
138
00:08:10,401 --> 00:08:12,081
A small house costs
139
00:08:12,361 --> 00:08:14,041
decades of savings.
140
00:08:14,481 --> 00:08:15,880
The mansions in the center
141
00:08:15,881 --> 00:08:17,841
sell at hundreds of taels of gold.
142
00:08:18,401 --> 00:08:20,560
All big cities are alike.
143
00:08:20,561 --> 00:08:21,960
Check out these scripts and paintings.
144
00:08:21,961 --> 00:08:23,041
Why do you ask?
145
00:08:23,321 --> 00:08:24,441
Do you want to live here?
146
00:08:24,841 --> 00:08:26,000
I do,
147
00:08:26,001 --> 00:08:27,080
but I can't afford to buy a house.
148
00:08:27,081 --> 00:08:29,081
I can dream about it, though.
149
00:08:29,961 --> 00:08:31,241
- Have a look. - Sister,
150
00:08:31,761 --> 00:08:32,761
where's Liu Fuyi?
151
00:08:33,761 --> 00:08:35,001
He's looking for an inn for us.
152
00:08:35,161 --> 00:08:36,161
Stay with Miaomiao.
153
00:08:36,281 --> 00:08:37,281
I'll go with him.
154
00:08:38,361 --> 00:08:39,821
I want this one, Mother.
155
00:08:41,161 --> 00:08:42,561
Feel free to look, Miss.
156
00:08:44,801 --> 00:08:46,921
- It's cute. - A rich girl like you must've seen
157
00:08:47,241 --> 00:08:48,657
better things than these knickknacks.
158
00:08:48,681 --> 00:08:50,360
I'm no longer a rich girl.
159
00:08:50,361 --> 00:08:53,081
I am a new Demon Catcher.
160
00:08:55,121 --> 00:08:56,721
How much is that?
161
00:08:56,881 --> 00:08:58,681
They're giant clams from the East Sea.
162
00:08:58,881 --> 00:09:00,161
Two taels of silver per string.
163
00:09:01,441 --> 00:09:02,760
Two taels
164
00:09:02,761 --> 00:09:03,840
for a shell?
165
00:09:03,841 --> 00:09:05,161
That's too much.
166
00:09:05,481 --> 00:09:07,200
We're far away from the sea.
167
00:09:07,201 --> 00:09:08,440
The delivery alone
168
00:09:08,441 --> 00:09:10,681
costs a lot of money.
169
00:09:11,441 --> 00:09:13,081
You like it, don't you?
170
00:09:13,201 --> 00:09:15,441
Buy it for your girlfriend, young man.
171
00:09:16,161 --> 00:09:17,161
What?
172
00:09:17,721 --> 00:09:19,200
Are you blind?
173
00:09:19,201 --> 00:09:21,200
Yes, what are you thinking?
174
00:09:21,201 --> 00:09:22,721
Do we look like fools?
175
00:09:23,881 --> 00:09:25,721
It's a steal at two taels.
176
00:09:26,041 --> 00:09:27,561
It's too much.
177
00:09:27,801 --> 00:09:29,441
Give us a discount, please.
178
00:09:30,161 --> 00:09:31,241
You aren't locals, right?
179
00:09:31,401 --> 00:09:32,401
Sorry.
180
00:09:32,402 --> 00:09:33,841
That's the price in the capital.
181
00:09:34,801 --> 00:09:37,481
We live here too.
182
00:09:37,681 --> 00:09:38,641
Look,
183
00:09:38,642 --> 00:09:40,920
I don't mind the high price,
184
00:09:40,921 --> 00:09:42,481
as long as it's worth it.
185
00:09:43,441 --> 00:09:44,961
Let's go, Ziqi.
186
00:09:48,641 --> 00:09:49,481
You don't want it?
187
00:09:49,501 --> 00:09:51,640
Yes, I do.
188
00:09:51,641 --> 00:09:53,440
- Then... - It's a strategy.
189
00:09:53,441 --> 00:09:54,880
- If we pretend to leave... - Take a look.
190
00:09:54,881 --> 00:09:56,120
He'll call us back.
191
00:09:56,121 --> 00:09:58,321
Then we'll only need to pay half.
192
00:09:59,921 --> 00:10:01,120
How much is this, sir?
193
00:10:01,121 --> 00:10:02,521
Two taels of silver.
194
00:10:03,161 --> 00:10:04,800
Slow down. Slow down.
195
00:10:04,801 --> 00:10:06,520
Why hasn't he called us?
196
00:10:06,521 --> 00:10:07,521
Keep going.
197
00:10:08,561 --> 00:10:09,721
Still no.
198
00:10:09,961 --> 00:10:10,961
It's beautiful.
199
00:10:12,601 --> 00:10:13,601
Do you like it?
200
00:10:14,121 --> 00:10:15,401
- Let's go. - Have a nice day.
201
00:10:18,561 --> 00:10:20,721
Others are willing to pay that much.
202
00:10:21,201 --> 00:10:24,041
It is expensive to live in the capital.
203
00:10:25,321 --> 00:10:26,721
Your plan worked.
204
00:10:27,681 --> 00:10:29,681
You don't need to pay a penny now.
205
00:10:39,521 --> 00:10:40,521
Take a look.
206
00:10:50,921 --> 00:10:52,321
That hall is majestic.
207
00:10:53,441 --> 00:10:54,561
It's the Xingshan Hall.
208
00:10:54,881 --> 00:10:56,721
The Dowager Consort had it built.
209
00:10:57,051 --> 00:10:58,250
(Xingshan Hall) Dowager Consort Zhao?
210
00:10:58,251 --> 00:10:59,251
Yes.
211
00:10:59,361 --> 00:11:01,640
The Empress Dowager has passed away,
212
00:11:01,641 --> 00:11:03,961
so she's the highest-ranking lady.
213
00:11:05,001 --> 00:11:06,561
The royals exploited civilians
214
00:11:06,961 --> 00:11:08,401
to build this for themselves.
215
00:11:09,441 --> 00:11:10,681
Locals said
216
00:11:11,241 --> 00:11:13,921
it's a holy temple built
217
00:11:14,041 --> 00:11:15,721
for the people's welfare.
218
00:11:16,081 --> 00:11:17,281
And Dowager Consort Zhao is
219
00:11:17,801 --> 00:11:20,321
great and kind-hearted.
220
00:11:20,801 --> 00:11:23,320
She cuts her own expenses
221
00:11:23,321 --> 00:11:24,601
every month for charity
222
00:11:24,761 --> 00:11:26,521
and has helped build dozens of shelters.
223
00:11:27,601 --> 00:11:29,080
Her daughter, Princess Duanyang,
224
00:11:29,081 --> 00:11:30,401
will get married on the eighth
225
00:11:30,561 --> 00:11:32,481
in that hall next month.
226
00:11:33,681 --> 00:11:35,841
She's using the money she raked in
227
00:11:36,401 --> 00:11:38,441
for charity to get a good name.
228
00:11:38,921 --> 00:11:40,041
It's not like
229
00:11:40,481 --> 00:11:41,881
she can be the queen.
230
00:11:42,481 --> 00:11:44,041
Why is she fishing for fame?
231
00:11:44,681 --> 00:11:45,681
I'm afraid
232
00:11:46,241 --> 00:11:47,921
it's for something much worse.
233
00:11:52,321 --> 00:11:53,321
Excuse me.
234
00:11:54,441 --> 00:11:55,841
Could you sell this to me?
235
00:11:56,681 --> 00:11:58,520
I bought it from the stall over there.
236
00:11:58,521 --> 00:11:59,961
You can go get another one.
237
00:12:00,361 --> 00:12:01,521
I just want this one.
238
00:12:03,041 --> 00:12:04,200
You paid two taels, right?
239
00:12:04,201 --> 00:12:05,880
- Yes. - I'll give you four taels.
240
00:12:05,881 --> 00:12:07,440
- Four taels? - Four taels?
241
00:12:07,441 --> 00:12:08,441
Sell it to him then.
242
00:12:09,441 --> 00:12:10,441
Sure.
243
00:12:11,921 --> 00:12:12,921
Here you go.
244
00:12:14,841 --> 00:12:16,521
Let's go.
245
00:12:18,841 --> 00:12:20,041
We can pick up some snacks.
246
00:12:28,721 --> 00:12:29,721
Ziqi?
247
00:12:31,601 --> 00:12:32,601
Ziqi...
248
00:12:33,641 --> 00:12:35,080
He left without telling me.
249
00:12:35,081 --> 00:12:36,361
Where is he?
250
00:12:38,161 --> 00:12:41,201
(Treasure Boutique)
251
00:12:41,721 --> 00:12:43,441
Treasure Boutique?
252
00:12:50,241 --> 00:12:54,640
(Treasure Boutique)
253
00:12:54,641 --> 00:12:56,791
Welcome to the Treasure Boutique.
254
00:12:57,201 --> 00:12:58,681
How can I help you, Miss?
255
00:12:59,441 --> 00:13:00,641
I'd like to look around.
256
00:13:03,161 --> 00:13:05,000
We have new arrivals.
257
00:13:05,001 --> 00:13:06,640
Let me know if you're interested.
258
00:13:06,641 --> 00:13:08,241
I can show you.
259
00:13:10,001 --> 00:13:11,960
(She's just like those salespeople)
260
00:13:11,961 --> 00:13:13,521
(in high-end stores.)
261
00:13:26,481 --> 00:13:27,321
Hello,
262
00:13:27,441 --> 00:13:28,800
is the Ethereal Dew in stock?
263
00:13:28,801 --> 00:13:29,801
Welcome, ma'am.
264
00:13:30,001 --> 00:13:30,841
It is in stock.
265
00:13:31,001 --> 00:13:32,001
Arrived yesterday.
266
00:13:32,241 --> 00:13:34,201
They've upgraded the formula.
267
00:13:34,521 --> 00:13:35,361
If you use it,
268
00:13:35,362 --> 00:13:37,160
(East Sea Whale Liquor) that general, your ex-fiance,
269
00:13:37,161 --> 00:13:38,401
will surely regret it.
270
00:13:39,241 --> 00:13:40,281
Upgraded the formula? How?
271
00:13:40,321 --> 00:13:42,801
They used blood from dead demons before.
272
00:13:43,001 --> 00:13:44,080
Now they keep alive
273
00:13:44,081 --> 00:13:46,921
the Nine-color Deer with 300 years of cultivation
274
00:13:47,121 --> 00:13:48,480
to draw the blood.
275
00:13:48,481 --> 00:13:50,480
It'll make your skin
276
00:13:50,481 --> 00:13:52,040
much better and younger.
277
00:13:52,041 --> 00:13:53,400
I'll take two boxes!
278
00:13:53,401 --> 00:13:54,401
Yes, ma'am.
279
00:13:57,361 --> 00:13:58,361
Excuse me,
280
00:13:58,841 --> 00:14:01,801
do all your masks contain demon blood?
281
00:14:02,041 --> 00:14:03,400
Yes.
282
00:14:03,401 --> 00:14:05,841
5.7 taels of gold per box.
283
00:14:06,081 --> 00:14:07,561
Buy five boxes at a cheaper price
284
00:14:07,721 --> 00:14:09,801
and get a free demon bone cane.
285
00:14:10,001 --> 00:14:12,761
It's made of 13 bones from 100-year-old Crane Demons.
286
00:14:12,961 --> 00:14:13,961
Do you want the masks?
287
00:14:14,921 --> 00:14:17,240
- Did you hear that, Miaomiao? - Ma'am,
288
00:14:17,241 --> 00:14:18,510
- That's terrifying! - would you like to try
289
00:14:18,511 --> 00:14:20,000
this Nine-fur Fox Cloak?
290
00:14:20,001 --> 00:14:21,081
It's designed for you.
291
00:14:21,321 --> 00:14:22,721
Yes, I heard it.
292
00:14:24,561 --> 00:14:25,521
It feels soft.
293
00:14:25,522 --> 00:14:26,961
You have good taste.
294
00:14:27,481 --> 00:14:28,961
The Nine-fur Fox is Tier 5
295
00:14:29,201 --> 00:14:32,521
with 500 years of cultivation from the coldest land.
296
00:14:32,681 --> 00:14:35,120
Its fur will tarnish as soon as it dies,
297
00:14:35,121 --> 00:14:38,200
so the fur to make this was peeled off
298
00:14:38,201 --> 00:14:39,280
when it was alive.
299
00:14:39,281 --> 00:14:40,281
I'll take it.
300
00:14:41,081 --> 00:14:42,961
- Thank you, ma'am! - It's fun.
301
00:14:43,881 --> 00:14:44,881
Help!
302
00:14:45,001 --> 00:14:46,001
Help!
303
00:14:47,161 --> 00:14:48,161
See you.
304
00:14:48,281 --> 00:14:49,281
Take care.
305
00:14:52,161 --> 00:14:53,001
It's beautiful.
306
00:14:53,041 --> 00:14:54,041
Masks.
307
00:14:55,621 --> 00:14:56,521
Excuse me,
308
00:14:56,522 --> 00:14:58,121
did you happen to see a girl
309
00:14:58,481 --> 00:14:59,561
looking kind of silly,
310
00:14:59,681 --> 00:15:00,801
overly energetic,
311
00:15:01,361 --> 00:15:03,401
but also strangely cute?
312
00:15:03,841 --> 00:15:05,720
No, didn't see her.
313
00:15:05,721 --> 00:15:06,921
Ask the others over there.
314
00:15:08,401 --> 00:15:10,041
- Thanks. - You're welcome. Good luck.
315
00:15:10,641 --> 00:15:11,841
Let's go, let's go!
316
00:15:14,681 --> 00:15:15,681
Does it bite?
317
00:15:16,041 --> 00:15:17,041
Don't worry, ma'am.
318
00:15:17,042 --> 00:15:18,840
We'll remove its teeth, trim its claws
319
00:15:18,841 --> 00:15:20,800
and drive a gold nail into its heart.
320
00:15:20,801 --> 00:15:22,321
Its cultivation will stop growing.
321
00:15:22,641 --> 00:15:24,440
It's safe to keep it as a pet.
322
00:15:24,441 --> 00:15:25,281
If you want it,
323
00:15:25,282 --> 00:15:27,281
I'll give you a cage for free.
324
00:15:27,481 --> 00:15:28,720
Sure. I'll take it, too.
325
00:15:28,721 --> 00:15:29,721
Alright!
326
00:15:29,801 --> 00:15:31,320
- Miaomiao, do something! - Come on.
327
00:15:31,321 --> 00:15:32,777
Remove its teeth and stick a nail in it.
328
00:15:32,801 --> 00:15:34,161
Wait, I want it too.
329
00:15:34,801 --> 00:15:35,921
I also want to buy it.
330
00:15:37,041 --> 00:15:38,721
But she said it first.
331
00:15:39,481 --> 00:15:40,641
I'll pay more money.
332
00:15:41,001 --> 00:15:43,241
Please let me have it, ma'am.
333
00:15:43,601 --> 00:15:44,601
Uh...
334
00:15:45,601 --> 00:15:46,801
Sure. Alright.
335
00:15:47,481 --> 00:15:48,521
Thank you, ma'am.
336
00:15:52,041 --> 00:15:53,121
Here you go.
337
00:15:54,801 --> 00:15:56,521
This is far from enough.
338
00:15:56,681 --> 00:15:58,080
I'll get the rest from my friend
339
00:15:58,081 --> 00:15:59,761
and pay you soon.
340
00:15:59,881 --> 00:16:01,440
Sorry, no credit.
341
00:16:01,441 --> 00:16:02,520
Pay now
342
00:16:02,521 --> 00:16:03,800
or get out.
343
00:16:03,801 --> 00:16:05,201
- Don't waste my time... - Hold on.
344
00:16:06,241 --> 00:16:08,241
She can certainly afford it.
345
00:16:08,601 --> 00:16:10,000
Watch your attitude!
346
00:16:10,001 --> 00:16:11,001
How rude!
347
00:16:12,121 --> 00:16:13,121
My apologies.
348
00:16:13,201 --> 00:16:14,760
She's only a saleswoman.
349
00:16:14,761 --> 00:16:16,200
She's ignorant.
350
00:16:16,201 --> 00:16:18,881
She can't tell how rich you are.
351
00:16:19,081 --> 00:16:20,081
Please don't mind her.
352
00:16:21,041 --> 00:16:22,041
What?
353
00:16:23,281 --> 00:16:26,801
Your hairpin is a rare treasure.
354
00:16:27,281 --> 00:16:28,520
An alive Bamboo Demon
355
00:16:28,521 --> 00:16:29,961
can turn into anything.
356
00:16:30,321 --> 00:16:32,041
Its demon core
357
00:16:32,161 --> 00:16:33,840
can strengthen the body
358
00:16:33,841 --> 00:16:36,681
and rejuvenate a 70-year-old senior.
359
00:16:37,641 --> 00:16:39,760
How much will you sell it?
360
00:16:39,761 --> 00:16:40,601
No way.
361
00:16:40,611 --> 00:16:42,281
I won't sell my friend.
362
00:16:43,241 --> 00:16:44,241
I understand.
363
00:16:44,401 --> 00:16:45,681
Nurturing such a demon is
364
00:16:45,691 --> 00:16:47,800
difficult and time-consuming.
365
00:16:47,801 --> 00:16:50,800
I won't bargain with you.
366
00:16:50,801 --> 00:16:52,080
Just name your price.
367
00:16:52,081 --> 00:16:53,400
Or if you like
368
00:16:53,401 --> 00:16:55,001
anything we have here,
369
00:16:55,161 --> 00:16:56,680
we can do an exchange.
370
00:16:56,681 --> 00:16:57,681
- Pick anything. - No, no.
371
00:16:57,682 --> 00:16:58,920
- No problem. - I won't sell it
372
00:16:58,921 --> 00:17:00,121
no matter what you offer!
373
00:17:00,561 --> 00:17:01,561
Killers!
374
00:17:01,641 --> 00:17:02,641
You...
375
00:17:04,281 --> 00:17:05,641
Are you going to
376
00:17:05,841 --> 00:17:07,640
rob me in broad daylight?
377
00:17:07,641 --> 00:17:10,241
We wouldn't dare.
378
00:17:10,801 --> 00:17:12,821
The Court of Judicial Review is next door.
379
00:17:13,081 --> 00:17:14,081
The thing is
380
00:17:14,481 --> 00:17:17,321
you've wasted so much of our time
381
00:17:17,521 --> 00:17:19,521
and scared off so many clients.
382
00:17:19,961 --> 00:17:21,641
Shouldn't you compensate us?
383
00:17:22,041 --> 00:17:24,041
Guys, pluck off that hairpin!
384
00:17:24,321 --> 00:17:25,361
Grab her!
385
00:17:25,601 --> 00:17:26,601
Let go of me!
386
00:17:28,361 --> 00:17:29,641
- Ziqi! - Are you alright?
387
00:17:31,481 --> 00:17:32,481
You...
388
00:17:32,521 --> 00:17:34,521
Calm down. Don't cause trouble.
389
00:17:34,761 --> 00:17:35,761
Ziqi.
390
00:17:39,441 --> 00:17:42,720
This nonlocal Demon Catcher is
391
00:17:42,721 --> 00:17:46,121
bullying a woman!
392
00:17:47,401 --> 00:17:49,560
He's breaking the law!
393
00:17:49,561 --> 00:17:51,600
Where is justice?
394
00:17:51,601 --> 00:17:53,521
He broke jars
395
00:17:53,801 --> 00:17:56,281
of my liquor!
396
00:17:56,601 --> 00:17:59,561
Report him to the authorities!
397
00:18:01,721 --> 00:18:04,520
This store is my life!
398
00:18:04,521 --> 00:18:06,240
- He's killing me! - Who is he?
399
00:18:06,241 --> 00:18:07,121
You're twisting things.
400
00:18:07,122 --> 00:18:09,001
You meant to grab my hairpin.
401
00:18:09,201 --> 00:18:11,080
Who saw it? Any witnesses?
402
00:18:11,081 --> 00:18:12,361
Did any of you see it?
403
00:18:12,561 --> 00:18:14,080
It's your fault.
404
00:18:14,081 --> 00:18:17,160
You had no money and broke my jars.
405
00:18:17,161 --> 00:18:18,361
You're lying.
406
00:18:18,451 --> 00:18:19,361
Excuse me. Make a way.
407
00:18:19,362 --> 00:18:21,601
I'll beat the truth out of you.
408
00:18:23,201 --> 00:18:24,720
- Hello. - What's going on?
409
00:18:24,721 --> 00:18:26,161
I know you're good people.
410
00:18:26,361 --> 00:18:28,281
You're reasonable.
411
00:18:28,441 --> 00:18:29,481
Look.
412
00:18:29,961 --> 00:18:31,081
Just look around!
413
00:18:31,321 --> 00:18:32,961
He ruined my store.
414
00:18:33,161 --> 00:18:34,560
It's hard
415
00:18:34,561 --> 00:18:36,601
to keep it running.
416
00:18:37,961 --> 00:18:39,441
How much is the liquor?
417
00:18:39,561 --> 00:18:40,720
We'll pay for it.
418
00:18:40,721 --> 00:18:42,240
Don't listen to her!
419
00:18:42,241 --> 00:18:43,760
She's trying to rip us off!
420
00:18:43,761 --> 00:18:45,001
I'm not!
421
00:18:45,561 --> 00:18:47,080
- I... - No way!
422
00:18:47,081 --> 00:18:48,560
- Calm down, Sheng. - Hey, you...
423
00:18:48,561 --> 00:18:50,680
We're new here and invited by the Jade Token.
424
00:18:50,681 --> 00:18:52,321
It's better not to cause trouble.
425
00:18:54,561 --> 00:18:55,481
Yes, that's right.
426
00:18:55,482 --> 00:18:56,840
She has a point.
427
00:18:56,841 --> 00:18:58,921
We have more important duties.
428
00:19:00,681 --> 00:19:01,681
Ma'am,
429
00:19:01,761 --> 00:19:03,680
he broke 11 jars of the best liquor
430
00:19:03,681 --> 00:19:05,001
and 12 jars of the second best.
431
00:19:05,841 --> 00:19:06,841
I'll round it up.
432
00:19:07,121 --> 00:19:08,521
800 taels of gold!
433
00:19:09,641 --> 00:19:11,321
800 taels of gold?
434
00:19:11,441 --> 00:19:13,400
Is this place a trap?
435
00:19:13,401 --> 00:19:14,760
How many people have you ripped off,
436
00:19:14,761 --> 00:19:15,721
you old witch?
437
00:19:15,721 --> 00:19:16,721
What did you call me?
438
00:19:16,721 --> 00:19:17,681
- You're evil! - What trap?
439
00:19:17,681 --> 00:19:18,681
- Do not pay her! - I'm a witch?
440
00:19:18,682 --> 00:19:19,991
- Miaomiao... - You're a witch!
441
00:19:20,161 --> 00:19:21,161
If you think it's unfair,
442
00:19:21,381 --> 00:19:22,720
- go to the court next door! - I'll pay
443
00:19:22,721 --> 00:19:23,721
for them.
444
00:19:32,281 --> 00:19:33,561
Take care, sir.
445
00:19:33,751 --> 00:19:35,641
- See you next time. - Pendants. Nice pendants.
446
00:19:36,971 --> 00:19:39,001
- Pendants. - I'll take my leave then.
447
00:19:39,561 --> 00:19:40,561
Wait.
448
00:19:41,761 --> 00:19:43,641
Thank you for helping us out.
449
00:19:43,761 --> 00:19:46,040
May I know your name?
450
00:19:46,041 --> 00:19:48,161
We'll pay you back.
451
00:19:48,601 --> 00:19:50,841
Thanks, but that's unnecessary.
452
00:19:51,001 --> 00:19:53,521
My master gives you his regards.
453
00:19:53,841 --> 00:19:55,081
Your master?
454
00:19:55,601 --> 00:19:56,441
Who is it?
455
00:19:56,561 --> 00:19:58,641
You'll find out.
456
00:19:59,801 --> 00:20:00,801
Good day.
457
00:20:03,921 --> 00:20:05,521
How mysterious.
458
00:20:05,961 --> 00:20:08,121
Is he working for Dowager Consort Zhao?
459
00:20:09,081 --> 00:20:10,081
I don't think so.
460
00:20:10,321 --> 00:20:11,761
Why bother to conceal the identity
461
00:20:12,041 --> 00:20:13,241
if that person used the token?
462
00:20:13,761 --> 00:20:15,281
We're being watched
463
00:20:15,601 --> 00:20:16,881
as soon as we're here.
464
00:20:17,721 --> 00:20:20,361
The capital is indeed a deep sea.
465
00:20:22,281 --> 00:20:23,281
Let's go rest at the inn
466
00:20:23,561 --> 00:20:24,761
and go to the palace tomorrow.
467
00:20:29,081 --> 00:20:32,041
(Tuanyuan Inn)
468
00:20:49,361 --> 00:20:51,401
Why are you still up this late?
469
00:20:56,001 --> 00:20:57,121
You can't sleep?
470
00:20:57,721 --> 00:20:59,241
Me neither.
471
00:20:59,521 --> 00:21:01,281
I've been thinking about this morning.
472
00:21:02,041 --> 00:21:03,041
Why?
473
00:21:03,521 --> 00:21:04,521
I realize
474
00:21:05,121 --> 00:21:07,401
this is a tough world for demons.
475
00:21:11,081 --> 00:21:12,721
It is as it's always been.
476
00:21:13,361 --> 00:21:14,481
You didn't know that before?
477
00:21:15,601 --> 00:21:16,961
I did,
478
00:21:17,281 --> 00:21:19,161
but I didn't know it was this bad.
479
00:21:21,241 --> 00:21:22,681
Now I know
480
00:21:22,921 --> 00:21:25,481
why you keep saying you aren't a demon.
481
00:21:32,841 --> 00:21:34,441
Stop calling me a demon.
482
00:21:36,441 --> 00:21:37,521
I am not!
483
00:21:39,441 --> 00:21:40,481
Sorry.
484
00:21:41,361 --> 00:21:42,361
Half-demon.
485
00:21:43,521 --> 00:21:45,481
Knock it off, Lin Miaomiao.
486
00:21:46,641 --> 00:21:47,841
Someone cast a demonic spell
487
00:21:48,441 --> 00:21:50,201
on me when I was young,
488
00:21:50,721 --> 00:21:52,441
so I turned out differently.
489
00:21:54,961 --> 00:21:55,961
But I'm still a human
490
00:21:56,841 --> 00:21:58,121
who catches demons.
491
00:22:00,321 --> 00:22:01,761
Don't call me that ever again.
492
00:22:02,521 --> 00:22:03,680
Sorry, my bad. I won't.
493
00:22:03,681 --> 00:22:05,041
I won't say that again.
494
00:22:07,321 --> 00:22:09,681
I meant to have a heart-to-heart with you.
495
00:22:09,841 --> 00:22:11,201
It was your fault.
496
00:22:11,481 --> 00:22:12,960
You had to get on my nerves.
497
00:22:12,961 --> 00:22:13,961
Sheng,
498
00:22:14,521 --> 00:22:16,041
stop being so mean.
499
00:22:16,201 --> 00:22:17,481
Be nice to Miss Lin.
500
00:22:17,641 --> 00:22:18,841
Don't be so rude.
501
00:22:21,441 --> 00:22:22,441
Liu Fuyi,
502
00:22:24,041 --> 00:22:25,520
am I being too nice to you?
503
00:22:25,521 --> 00:22:27,081
Who are you to lecture me?
504
00:22:27,441 --> 00:22:28,880
Calm down. Don't be mad.
505
00:22:28,881 --> 00:22:29,721
Sit down.
506
00:22:29,841 --> 00:22:30,841
Just go.
507
00:22:54,961 --> 00:22:55,801
(This is bad.)
508
00:22:55,961 --> 00:22:57,240
(The rift between Ziqi and Brother Liu)
509
00:22:57,241 --> 00:22:58,361
(can't go any wider.)
510
00:22:58,841 --> 00:23:00,441
(I must do something about it.)
511
00:23:02,401 --> 00:23:03,401
Ziqi,
512
00:23:03,881 --> 00:23:05,041
think about it.
513
00:23:05,681 --> 00:23:07,081
He's actually
514
00:23:07,441 --> 00:23:09,201
quite nice, isn't he?
515
00:23:09,681 --> 00:23:11,601
He's been kind to you
516
00:23:11,801 --> 00:23:12,681
and the rest of us
517
00:23:12,682 --> 00:23:14,641
along the way.
518
00:23:15,281 --> 00:23:16,401
What's your point?
519
00:23:17,161 --> 00:23:18,201
My point is,
520
00:23:18,481 --> 00:23:20,361
even if you don't like him,
521
00:23:20,681 --> 00:23:23,201
we're in this together.
522
00:23:23,401 --> 00:23:25,360
We should be a team,
523
00:23:25,361 --> 00:23:26,361
right?
524
00:23:29,361 --> 00:23:30,361
Yes.
525
00:23:31,281 --> 00:23:32,281
You're right.
526
00:23:33,881 --> 00:23:35,321
I'm being ungrateful.
527
00:23:36,421 --> 00:23:38,241
How I treat him is none of your business!
528
00:23:54,321 --> 00:23:57,721
(Corner Gate of the Palace)
529
00:24:10,601 --> 00:24:11,641
Excuse me.
530
00:24:11,921 --> 00:24:13,240
Why aren't we using the main gate,
531
00:24:13,241 --> 00:24:14,601
(Tai'an Gate) but the corner gate?
532
00:24:15,201 --> 00:24:16,761
It's the Dowager Consort's order.
533
00:24:16,961 --> 00:24:17,961
Please.
534
00:24:20,721 --> 00:24:21,840
Does she think
535
00:24:21,841 --> 00:24:23,321
she has our token,
536
00:24:23,961 --> 00:24:25,201
so she can insult us like this?
537
00:24:25,281 --> 00:24:26,801
We're following the order.
538
00:24:36,161 --> 00:24:37,760
(Peiyun, Stewardess)
539
00:24:37,761 --> 00:24:39,280
I'm ordered by the Dowager Consort
540
00:24:39,281 --> 00:24:41,241
to receive all of you.
541
00:24:50,081 --> 00:24:52,561
You're candid and straightforward.
542
00:24:53,011 --> 00:24:54,561
I'll be honest with you, too.
543
00:24:55,161 --> 00:24:57,800
(Taian Gate) His Majesty dislikes cultivators.
544
00:24:57,801 --> 00:24:59,841
You probably have heard that.
545
00:25:00,161 --> 00:25:01,360
Even the Astronomical Bureau
546
00:25:01,361 --> 00:25:03,001
has to tread carefully.
547
00:25:03,601 --> 00:25:06,401
This matter is highly sensitive.
548
00:25:06,681 --> 00:25:08,640
As noble as the Dowager Consort is,
549
00:25:08,641 --> 00:25:10,320
she's only a member of the harem.
550
00:25:10,321 --> 00:25:12,201
She has to be discreet.
551
00:25:12,461 --> 00:25:15,361
Your visit must be off the record.
552
00:25:19,401 --> 00:25:21,560
She went to great lengths to invite you
553
00:25:21,561 --> 00:25:24,000
because she believed only the Mu Family
554
00:25:24,001 --> 00:25:25,401
could help her.
555
00:25:25,721 --> 00:25:27,160
Please try to understand her
556
00:25:27,161 --> 00:25:28,281
and come with me.
557
00:25:29,361 --> 00:25:30,961
Fine. Let's go.
558
00:25:40,921 --> 00:25:43,320
She has a way with words
559
00:25:43,321 --> 00:25:44,321
and sounds convincing.
560
00:25:44,761 --> 00:25:45,761
Yes.
561
00:25:47,121 --> 00:25:49,000
So does Sister Mu.
562
00:25:49,001 --> 00:25:51,120
Did you forget what I said?
563
00:25:51,121 --> 00:25:52,101
What?
564
00:25:52,102 --> 00:25:53,281
Your love calamity.
565
00:25:53,481 --> 00:25:54,441
When you're in the capital,
566
00:25:54,442 --> 00:25:56,640
be wary of all beautiful girls.
567
00:25:56,641 --> 00:25:58,161
Better to stay away from them.
568
00:25:59,681 --> 00:26:00,681
I will.
569
00:26:03,241 --> 00:26:04,440
Why do you care so much
570
00:26:04,441 --> 00:26:05,721
about him and other girls?
571
00:26:05,921 --> 00:26:07,121
So nosy!
572
00:26:07,871 --> 00:26:09,280
Aren't you ignoring me
573
00:26:09,281 --> 00:26:11,081
because I'm too talkative?
574
00:26:13,601 --> 00:26:15,161
Love calamity?
575
00:26:16,571 --> 00:26:17,421
How ridiculous!
576
00:26:17,441 --> 00:26:18,951
Have you even heard that?
577
00:26:20,801 --> 00:26:22,441
You know nothing about it.
578
00:26:32,201 --> 00:26:34,441
(Zhao Qinru, Dowager Consort)
579
00:26:43,601 --> 00:26:44,601
There they are.
580
00:26:45,721 --> 00:26:47,840
The 19th leader of the Mu Family,
581
00:26:47,841 --> 00:26:49,481
Mu Yao, comes with her brother, Mu Sheng,
582
00:26:49,521 --> 00:26:51,121
and friends, Liu Fuyi and Lin Yu,
583
00:26:51,561 --> 00:26:52,761
to pay their respects to you.
584
00:26:54,801 --> 00:26:55,801
At ease.
585
00:26:56,801 --> 00:26:59,721
So you're in charge now
586
00:27:00,081 --> 00:27:01,201
at such a young age.
587
00:27:01,561 --> 00:27:02,561
Well,
588
00:27:03,161 --> 00:27:04,561
your family isn't as big as before.
589
00:27:04,761 --> 00:27:06,161
It must be tough
590
00:27:07,121 --> 00:27:08,401
without your father and seniors.
591
00:27:09,761 --> 00:27:11,321
Thanks for your concern, Your Highness.
592
00:27:11,411 --> 00:27:12,680
I might be young,
593
00:27:12,681 --> 00:27:14,561
but I can revive our family.
594
00:27:15,721 --> 00:27:17,800
Why did you invite us over
595
00:27:17,801 --> 00:27:18,961
with the Jade Token?
596
00:27:26,161 --> 00:27:27,360
Mr. and Miss Mu,
597
00:27:27,361 --> 00:27:28,481
please come with me.
598
00:27:33,041 --> 00:27:36,041
The other two of you may rest.
599
00:27:40,121 --> 00:27:41,121
Don't worry.
600
00:27:41,321 --> 00:27:42,521
Sheng and I can handle it.
601
00:27:43,521 --> 00:27:44,681
Wait for us outside.
602
00:27:46,401 --> 00:27:47,681
Please follow me.
603
00:27:57,441 --> 00:27:58,441
Such resemblance!
604
00:27:58,641 --> 00:27:59,841
Did you notice it?
605
00:27:59,961 --> 00:28:01,801
(Ruyi, Stewardess Madam) Yes, they look alike.
606
00:28:07,201 --> 00:28:08,280
Almost identical.
607
00:28:08,281 --> 00:28:11,121
(Fengyang Palace)
608
00:28:33,441 --> 00:28:35,641
Don't strangle me!
609
00:28:35,921 --> 00:28:38,001
Princess, Princess!
610
00:28:38,161 --> 00:28:39,361
Stay back!
611
00:28:40,241 --> 00:28:41,221
Don't strangle me!
612
00:28:41,222 --> 00:28:42,880
(Li Songmin, Princess Duanyang) - Don't strangle me! - You're safe.
613
00:28:42,881 --> 00:28:43,681
Don't strangle me!
614
00:28:43,681 --> 00:28:44,601
No, you're fine.
615
00:28:44,602 --> 00:28:46,641
It's a bad dream. Let it go.
616
00:28:46,761 --> 00:28:48,440
Cultivators from the Mu Family are here.
617
00:28:48,441 --> 00:28:49,561
They're here to help you!
618
00:28:52,561 --> 00:28:54,361
- Princess! - Princess, Princess!
619
00:28:55,921 --> 00:28:57,000
Who is it?
620
00:28:57,001 --> 00:28:58,161
Who's calling me?
621
00:28:58,481 --> 00:28:59,481
Princess!
622
00:28:59,681 --> 00:29:00,601
There's a voice.
623
00:29:00,602 --> 00:29:01,800
Who is it?
624
00:29:01,801 --> 00:29:02,801
- Who is it? - Princess!
625
00:29:03,321 --> 00:29:04,241
Who is it?
626
00:29:04,241 --> 00:29:05,241
Princess!
627
00:29:06,921 --> 00:29:07,921
Princess!
628
00:29:11,881 --> 00:29:13,601
- Princess! - Princess!
629
00:29:16,491 --> 00:29:17,650
No one will harm you.
630
00:29:17,651 --> 00:29:18,651
Princess!
631
00:29:23,761 --> 00:29:25,080
- Princess! - Princess!
632
00:29:25,081 --> 00:29:26,081
Princess!
633
00:29:30,961 --> 00:29:31,961
Princess!
634
00:29:35,201 --> 00:29:36,201
Don't look over there.
635
00:29:36,681 --> 00:29:37,801
I said no.
636
00:29:39,161 --> 00:29:40,601
Don't look at them.
637
00:29:47,281 --> 00:29:48,641
I'm sorry for keeping you waiting.
638
00:29:50,081 --> 00:29:52,280
It's not that Her Highness doesn't trust you.
639
00:29:52,281 --> 00:29:54,360
She and the Mu Family have gone way back,
640
00:29:54,361 --> 00:29:56,041
so she trusts them more.
641
00:29:56,601 --> 00:29:57,601
Please have some tea.
642
00:30:04,561 --> 00:30:05,561
Thanks.
643
00:30:10,121 --> 00:30:11,641
Where are you from, Young Master Liu?
644
00:30:12,281 --> 00:30:13,321
I'm a wanderer,
645
00:30:13,441 --> 00:30:14,681
drifting from place to place.
646
00:30:16,761 --> 00:30:18,081
But you weren't born like this.
647
00:30:19,401 --> 00:30:20,401
Many years ago,
648
00:30:20,721 --> 00:30:21,801
I lived in Cainan.
649
00:30:23,001 --> 00:30:24,001
Cainan?
650
00:30:25,361 --> 00:30:26,481
It's beautiful.
651
00:30:28,001 --> 00:30:29,160
Have you been to
652
00:30:29,161 --> 00:30:30,881
Mount Zixia?
653
00:30:32,321 --> 00:30:33,600
Where are Sister Mu and Ziqi?
654
00:30:33,601 --> 00:30:34,641
Where did they go?
655
00:30:35,961 --> 00:30:37,220
They're reporting back to Her Highness
656
00:30:37,221 --> 00:30:38,601
after checking the situation.
657
00:30:38,761 --> 00:30:39,761
They'll be back soon.
658
00:30:42,361 --> 00:30:44,361
Do you mind doing me a favor?
659
00:30:45,321 --> 00:30:48,041
Can you bring Cuicui to the Imperial Garden?
660
00:30:49,441 --> 00:30:50,441
Why?
661
00:30:51,401 --> 00:30:52,440
Cuicui can check the feng shui.
662
00:30:52,441 --> 00:30:54,321
Bamboo Demons believe in that.
663
00:30:54,841 --> 00:30:55,841
Not me.
664
00:30:59,681 --> 00:31:01,080
Please do it for me.
665
00:31:01,081 --> 00:31:02,360
Pretty please.
666
00:31:02,361 --> 00:31:03,401
I'll wait here for you.
667
00:31:03,801 --> 00:31:04,801
Fine.
668
00:31:05,041 --> 00:31:06,640
But not for too long.
669
00:31:06,641 --> 00:31:07,641
They'll be back shortly.
670
00:31:07,641 --> 00:31:08,641
Sure.
671
00:31:08,681 --> 00:31:09,681
Go now.
672
00:31:17,041 --> 00:31:18,041
Look, Miss,
673
00:31:18,401 --> 00:31:19,960
he's left.
674
00:31:19,961 --> 00:31:21,561
You may leave, too.
675
00:31:31,281 --> 00:31:32,561
(While Sister Mu is away, )
676
00:31:32,921 --> 00:31:35,001
(I'll watch Brother Liu for her.)
677
00:31:42,241 --> 00:31:43,601
We've checked and found
678
00:31:43,801 --> 00:31:46,321
nothing evil haunting the Princess.
679
00:31:46,921 --> 00:31:48,321
It's not demons.
680
00:31:49,281 --> 00:31:50,281
Impossible.
681
00:31:51,281 --> 00:31:52,321
We did find nothing.
682
00:31:53,241 --> 00:31:55,161
Sheng and I tried
683
00:31:55,321 --> 00:31:57,681
spells, charms and formations
684
00:31:58,041 --> 00:31:59,600
in her chamber.
685
00:31:59,601 --> 00:32:01,321
There is no evil energy
686
00:32:01,521 --> 00:32:03,481
or malicious resentment.
687
00:32:04,081 --> 00:32:06,041
So you didn't find anything.
688
00:32:06,281 --> 00:32:07,521
Because there is none.
689
00:32:07,881 --> 00:32:09,121
Do you not trust our abilities?
690
00:32:09,961 --> 00:32:10,961
Your Highness,
691
00:32:11,441 --> 00:32:14,121
what did the Astronomical Bureau say?
692
00:32:15,841 --> 00:32:17,481
They couldn't help her either.
693
00:32:18,081 --> 00:32:20,041
They also didn't sense anything evil.
694
00:32:21,121 --> 00:32:23,441
That's why I used your father's token.
695
00:32:23,601 --> 00:32:26,561
I trusted your family the most.
696
00:32:28,241 --> 00:32:30,041
Please check again.
697
00:32:30,281 --> 00:32:32,841
My daughter must be haunted by demons.
698
00:32:34,361 --> 00:32:37,681
How do you know it's demons?
699
00:32:41,481 --> 00:32:43,521
Aren't her symptoms obvious?
700
00:32:43,791 --> 00:32:45,641
Nightmares,
701
00:32:46,161 --> 00:32:48,161
delirium, poor appetite.
702
00:32:48,761 --> 00:32:50,521
She's haunted.
703
00:32:53,321 --> 00:32:56,601
Maybe it's a rare disease.
704
00:32:58,441 --> 00:33:00,081
The Imperial Physicians have checked her.
705
00:33:00,801 --> 00:33:02,201
Her pulse is perfectly normal.
706
00:33:02,801 --> 00:33:04,481
She isn't sick at all.
707
00:33:10,681 --> 00:33:12,641
If only your father were still alive.
708
00:33:24,121 --> 00:33:25,201
A token is a promise.
709
00:33:25,401 --> 00:33:26,441
We will help you.
710
00:33:26,641 --> 00:33:28,001
Give us some more time.
711
00:33:28,321 --> 00:33:29,321
I promise
712
00:33:29,521 --> 00:33:30,761
to find out the truth
713
00:33:31,081 --> 00:33:32,201
before her wedding.
714
00:33:42,681 --> 00:33:44,841
My Lord, the Mu Family have left the Liuyue Palace.
715
00:33:45,081 --> 00:33:46,600
Have they found anything?
716
00:33:46,601 --> 00:33:47,761
We don't know yet.
717
00:33:50,201 --> 00:33:51,201
My Lord.
718
00:33:52,241 --> 00:33:53,241
My Lord?
719
00:34:28,841 --> 00:34:29,841
Who is that?
720
00:34:31,001 --> 00:34:32,081
Who do you mean?
721
00:34:34,561 --> 00:34:35,601
That girl
722
00:34:36,201 --> 00:34:38,841
who doesn't look like those in the palace.
723
00:34:46,881 --> 00:34:47,721
My Lord,
724
00:34:47,801 --> 00:34:50,081
you'll marry the Princess next month.
725
00:34:50,201 --> 00:34:51,880
You shouldn't look at other girls
726
00:34:51,881 --> 00:34:52,921
at this time.
727
00:34:54,561 --> 00:34:55,681
My Lord.
728
00:34:57,041 --> 00:34:57,921
Come on. Let's go!
729
00:34:57,922 --> 00:34:59,500
The Dowager Consort's servants are watching you.
730
00:34:59,501 --> 00:35:00,501
Come on.
731
00:35:00,681 --> 00:35:01,681
Let's go!
732
00:35:02,081 --> 00:35:03,081
Come on!
733
00:35:03,081 --> 00:35:08,081
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
734
00:35:03,081 --> 00:35:13,081
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
42565
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.