All language subtitles for Love Game in Eastern Fantasy S01E14 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,401 --> 00:00:28,401 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:28,401 --> 00:00:33,401 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:33,401 --> 00:00:37,200 (Love Game in Eastern Fantasy) 4 00:00:37,201 --> 00:00:40,201 (Episode 14) 5 00:01:56,561 --> 00:01:58,481 (Imperial Capital) 6 00:02:03,201 --> 00:02:08,521 (Imperial Capital) 7 00:02:19,701 --> 00:02:21,451 Sister, turn ahead and we'll arrive 8 00:02:21,661 --> 00:02:23,061 (Tea) outside the Imperial Capital. 9 00:02:23,501 --> 00:02:24,871 Come on. Let's go. 10 00:02:25,261 --> 00:02:26,271 Wait, hold on. 11 00:02:26,541 --> 00:02:27,980 Before we go, 12 00:02:27,981 --> 00:02:30,591 I have something important to say. 13 00:02:33,611 --> 00:02:34,611 You must know. 14 00:02:34,612 --> 00:02:36,151 Cuicui, you too. 15 00:02:40,171 --> 00:02:41,801 What's so important? 16 00:02:43,541 --> 00:02:44,541 Look, 17 00:02:44,921 --> 00:02:46,640 once we're in the capital, 18 00:02:46,641 --> 00:02:48,200 we shall be more united 19 00:02:48,201 --> 00:02:49,161 and faithful. 20 00:02:49,162 --> 00:02:50,520 No matter what happens, 21 00:02:50,521 --> 00:02:52,161 we should trust each other, alright? 22 00:02:54,601 --> 00:02:55,601 Of course. 23 00:02:57,321 --> 00:02:58,521 One more thing. 24 00:02:58,761 --> 00:03:00,560 After serious consideration, 25 00:03:00,561 --> 00:03:02,280 I think we weren't 26 00:03:02,281 --> 00:03:04,240 good enough as a team. 27 00:03:04,241 --> 00:03:05,840 We're the best Demon Catchers. 28 00:03:05,841 --> 00:03:07,961 Our team can't be nameless, right? 29 00:03:09,041 --> 00:03:10,041 How old are you? 30 00:03:10,601 --> 00:03:11,721 We're just doing our job. 31 00:03:11,961 --> 00:03:13,161 A name is unnecessary. 32 00:03:13,401 --> 00:03:14,760 You don't understand. 33 00:03:14,761 --> 00:03:16,120 It's a must. 34 00:03:16,121 --> 00:03:17,121 It can 35 00:03:17,122 --> 00:03:18,440 bring us closer. 36 00:03:18,441 --> 00:03:20,440 We'll be of one mind and one heart. 37 00:03:20,441 --> 00:03:22,480 That's my experience. 38 00:03:22,481 --> 00:03:23,840 Trust me. 39 00:03:23,841 --> 00:03:25,360 I've come up with one. 40 00:03:25,361 --> 00:03:27,161 Four Bamboo Masters. 41 00:03:27,721 --> 00:03:28,641 Four Bamboo? 42 00:03:28,641 --> 00:03:29,641 Masters? 43 00:03:29,961 --> 00:03:31,400 - Good, huh? - Four masters...? 44 00:03:31,401 --> 00:03:32,401 Right? 45 00:03:33,601 --> 00:03:35,001 Only four? 46 00:03:35,521 --> 00:03:36,761 What about me? 47 00:03:37,001 --> 00:03:38,401 You're the "Bamboo"! 48 00:03:40,081 --> 00:03:42,241 But I'm still a root. 49 00:03:43,521 --> 00:03:45,560 You'll grow up. 50 00:03:45,561 --> 00:03:46,640 Hey, 51 00:03:46,641 --> 00:03:48,321 dream big, you know. 52 00:03:56,481 --> 00:03:57,921 (Tea) Look at these. 53 00:04:00,201 --> 00:04:03,691 (Four Bamboo Masters) Handmade badges and our flag. 54 00:04:04,121 --> 00:04:06,120 From now on, 55 00:04:06,121 --> 00:04:07,601 they'll represent us. 56 00:04:09,281 --> 00:04:11,280 That's great. You're so smart! 57 00:04:11,281 --> 00:04:12,281 Yes, I am. 58 00:04:13,081 --> 00:04:14,560 We'll each carry one. 59 00:04:14,561 --> 00:04:16,400 Give me, give me! 60 00:04:16,401 --> 00:04:17,721 Lady first. 61 00:04:20,441 --> 00:04:21,281 Put it on. 62 00:04:21,281 --> 00:04:22,281 Give me that. 63 00:04:25,441 --> 00:04:27,041 I like your idea, 64 00:04:28,081 --> 00:04:30,121 but it looks a bit messy. 65 00:04:31,521 --> 00:04:32,760 Say that again. 66 00:04:32,761 --> 00:04:35,001 Sorry, it's so cute. 67 00:04:35,241 --> 00:04:37,281 The best I've ever seen. 68 00:04:37,561 --> 00:04:39,401 It's not messy at all. 69 00:04:39,961 --> 00:04:42,441 Must we... wear it? 70 00:04:46,521 --> 00:04:48,520 Brother Liu is wearing it already. 71 00:04:48,521 --> 00:04:49,841 Look. 72 00:04:50,401 --> 00:04:51,841 Don't look at me. I won't. 73 00:04:52,081 --> 00:04:53,361 Hold him. 74 00:04:54,281 --> 00:04:55,201 What are you doing? 75 00:04:55,201 --> 00:04:56,041 Hold him. 76 00:04:56,042 --> 00:04:57,401 I said no! 77 00:04:57,641 --> 00:04:58,481 I... 78 00:04:58,501 --> 00:04:59,601 Get it off me! Hey! 79 00:04:59,761 --> 00:05:00,761 You... 80 00:05:03,721 --> 00:05:04,721 Let me see! 81 00:05:04,961 --> 00:05:05,961 Perfect! 82 00:05:06,481 --> 00:05:07,601 Not bad. 83 00:05:30,021 --> 00:05:31,821 The Mu Family and their friends have arrived. 84 00:05:32,121 --> 00:05:33,240 How many? 85 00:05:33,241 --> 00:05:34,241 Four. 86 00:05:34,481 --> 00:05:36,800 All young and travel-stained. 87 00:05:36,801 --> 00:05:38,601 Don't seem highly cultivated. 88 00:05:47,401 --> 00:05:48,401 I see. 89 00:05:49,041 --> 00:05:51,281 Find a way to meet them 90 00:05:51,841 --> 00:05:52,920 before Dowager Consort Zhao. 91 00:05:52,921 --> 00:05:53,921 Yes. 92 00:06:02,481 --> 00:06:05,121 (The heart is as empty as the yard by moonlight.) 93 00:06:36,361 --> 00:06:37,800 Take a look, everyone. 94 00:06:37,801 --> 00:06:39,241 What's happening? 95 00:06:39,801 --> 00:06:41,960 Crescent, the supreme weapon, 96 00:06:41,961 --> 00:06:43,521 hasn't moved for centuries, 97 00:06:43,801 --> 00:06:45,800 but it's shaking now. 98 00:06:45,801 --> 00:06:47,761 It's unprecedented. 99 00:06:47,881 --> 00:06:50,880 There are no such records 100 00:06:50,881 --> 00:06:52,521 in the Tianshu Pavilion either. 101 00:06:52,961 --> 00:06:54,801 Could it be a bad omen? 102 00:06:55,041 --> 00:06:56,041 A disaster is 103 00:06:56,121 --> 00:06:57,241 going to befall the people. 104 00:06:59,121 --> 00:07:00,121 What? 105 00:07:00,601 --> 00:07:01,601 Gentlemen, 106 00:07:02,241 --> 00:07:04,360 when Mu Qingshi sacrificed herself 107 00:07:04,361 --> 00:07:05,961 to mend the sky, 108 00:07:06,361 --> 00:07:09,361 she left behind Crescent. 109 00:07:10,281 --> 00:07:11,761 As soon as she passed away, 110 00:07:12,641 --> 00:07:13,481 the weapon 111 00:07:13,561 --> 00:07:15,281 became this stone, 112 00:07:15,401 --> 00:07:16,801 standing here 113 00:07:17,161 --> 00:07:19,720 to guard the land. 114 00:07:19,721 --> 00:07:22,880 No one can pull the weapon out since. 115 00:07:22,881 --> 00:07:25,840 Only a Heavenly Demon Catcher 116 00:07:25,841 --> 00:07:27,161 can wake it up 117 00:07:28,041 --> 00:07:30,481 and become its new owner. 118 00:07:31,761 --> 00:07:32,880 That's unbelievable! 119 00:07:32,881 --> 00:07:34,281 But... but... 120 00:07:34,801 --> 00:07:36,120 That's just a story 121 00:07:36,121 --> 00:07:38,721 from a long time ago. 122 00:07:39,201 --> 00:07:42,000 I think it's going to break out. 123 00:07:42,001 --> 00:07:43,440 - Yes. - As if... 124 00:07:43,441 --> 00:07:45,840 as if to welcome its new owner. 125 00:07:45,841 --> 00:07:46,960 - Perhaps - But... 126 00:07:46,961 --> 00:07:48,241 he or she is here. 127 00:07:48,561 --> 00:07:51,121 The second Heavenly Demon Catcher 128 00:07:51,361 --> 00:07:52,721 in almost nine centuries! 129 00:07:54,601 --> 00:07:55,441 Is it possible? 130 00:07:55,441 --> 00:07:56,281 Who is it? 131 00:07:56,282 --> 00:07:58,281 Is it happening after hundreds of years? 132 00:07:59,561 --> 00:08:01,360 - What should we do? - Yeah. 133 00:08:01,361 --> 00:08:02,720 The street is packed. 134 00:08:02,721 --> 00:08:04,761 (Imperial Capital) This should be the city center. 135 00:08:04,881 --> 00:08:07,240 The housing price must be high. 136 00:08:07,241 --> 00:08:08,241 I suppose. 137 00:08:08,841 --> 00:08:10,400 It's too high. 138 00:08:10,401 --> 00:08:12,081 A small house costs 139 00:08:12,361 --> 00:08:14,041 decades of savings. 140 00:08:14,481 --> 00:08:15,880 The mansions in the center 141 00:08:15,881 --> 00:08:17,841 sell at hundreds of taels of gold. 142 00:08:18,401 --> 00:08:20,560 All big cities are alike. 143 00:08:20,561 --> 00:08:21,960 Check out these scripts and paintings. 144 00:08:21,961 --> 00:08:23,041 Why do you ask? 145 00:08:23,321 --> 00:08:24,441 Do you want to live here? 146 00:08:24,841 --> 00:08:26,000 I do, 147 00:08:26,001 --> 00:08:27,080 but I can't afford to buy a house. 148 00:08:27,081 --> 00:08:29,081 I can dream about it, though. 149 00:08:29,961 --> 00:08:31,241 - Have a look. - Sister, 150 00:08:31,761 --> 00:08:32,761 where's Liu Fuyi? 151 00:08:33,761 --> 00:08:35,001 He's looking for an inn for us. 152 00:08:35,161 --> 00:08:36,161 Stay with Miaomiao. 153 00:08:36,281 --> 00:08:37,281 I'll go with him. 154 00:08:38,361 --> 00:08:39,821 I want this one, Mother. 155 00:08:41,161 --> 00:08:42,561 Feel free to look, Miss. 156 00:08:44,801 --> 00:08:46,921 - It's cute. - A rich girl like you must've seen 157 00:08:47,241 --> 00:08:48,657 better things than these knickknacks. 158 00:08:48,681 --> 00:08:50,360 I'm no longer a rich girl. 159 00:08:50,361 --> 00:08:53,081 I am a new Demon Catcher. 160 00:08:55,121 --> 00:08:56,721 How much is that? 161 00:08:56,881 --> 00:08:58,681 They're giant clams from the East Sea. 162 00:08:58,881 --> 00:09:00,161 Two taels of silver per string. 163 00:09:01,441 --> 00:09:02,760 Two taels 164 00:09:02,761 --> 00:09:03,840 for a shell? 165 00:09:03,841 --> 00:09:05,161 That's too much. 166 00:09:05,481 --> 00:09:07,200 We're far away from the sea. 167 00:09:07,201 --> 00:09:08,440 The delivery alone 168 00:09:08,441 --> 00:09:10,681 costs a lot of money. 169 00:09:11,441 --> 00:09:13,081 You like it, don't you? 170 00:09:13,201 --> 00:09:15,441 Buy it for your girlfriend, young man. 171 00:09:16,161 --> 00:09:17,161 What? 172 00:09:17,721 --> 00:09:19,200 Are you blind? 173 00:09:19,201 --> 00:09:21,200 Yes, what are you thinking? 174 00:09:21,201 --> 00:09:22,721 Do we look like fools? 175 00:09:23,881 --> 00:09:25,721 It's a steal at two taels. 176 00:09:26,041 --> 00:09:27,561 It's too much. 177 00:09:27,801 --> 00:09:29,441 Give us a discount, please. 178 00:09:30,161 --> 00:09:31,241 You aren't locals, right? 179 00:09:31,401 --> 00:09:32,401 Sorry. 180 00:09:32,402 --> 00:09:33,841 That's the price in the capital. 181 00:09:34,801 --> 00:09:37,481 We live here too. 182 00:09:37,681 --> 00:09:38,641 Look, 183 00:09:38,642 --> 00:09:40,920 I don't mind the high price, 184 00:09:40,921 --> 00:09:42,481 as long as it's worth it. 185 00:09:43,441 --> 00:09:44,961 Let's go, Ziqi. 186 00:09:48,641 --> 00:09:49,481 You don't want it? 187 00:09:49,501 --> 00:09:51,640 Yes, I do. 188 00:09:51,641 --> 00:09:53,440 - Then... - It's a strategy. 189 00:09:53,441 --> 00:09:54,880 - If we pretend to leave... - Take a look. 190 00:09:54,881 --> 00:09:56,120 He'll call us back. 191 00:09:56,121 --> 00:09:58,321 Then we'll only need to pay half. 192 00:09:59,921 --> 00:10:01,120 How much is this, sir? 193 00:10:01,121 --> 00:10:02,521 Two taels of silver. 194 00:10:03,161 --> 00:10:04,800 Slow down. Slow down. 195 00:10:04,801 --> 00:10:06,520 Why hasn't he called us? 196 00:10:06,521 --> 00:10:07,521 Keep going. 197 00:10:08,561 --> 00:10:09,721 Still no. 198 00:10:09,961 --> 00:10:10,961 It's beautiful. 199 00:10:12,601 --> 00:10:13,601 Do you like it? 200 00:10:14,121 --> 00:10:15,401 - Let's go. - Have a nice day. 201 00:10:18,561 --> 00:10:20,721 Others are willing to pay that much. 202 00:10:21,201 --> 00:10:24,041 It is expensive to live in the capital. 203 00:10:25,321 --> 00:10:26,721 Your plan worked. 204 00:10:27,681 --> 00:10:29,681 You don't need to pay a penny now. 205 00:10:39,521 --> 00:10:40,521 Take a look. 206 00:10:50,921 --> 00:10:52,321 That hall is majestic. 207 00:10:53,441 --> 00:10:54,561 It's the Xingshan Hall. 208 00:10:54,881 --> 00:10:56,721 The Dowager Consort had it built. 209 00:10:57,051 --> 00:10:58,250 (Xingshan Hall) Dowager Consort Zhao? 210 00:10:58,251 --> 00:10:59,251 Yes. 211 00:10:59,361 --> 00:11:01,640 The Empress Dowager has passed away, 212 00:11:01,641 --> 00:11:03,961 so she's the highest-ranking lady. 213 00:11:05,001 --> 00:11:06,561 The royals exploited civilians 214 00:11:06,961 --> 00:11:08,401 to build this for themselves. 215 00:11:09,441 --> 00:11:10,681 Locals said 216 00:11:11,241 --> 00:11:13,921 it's a holy temple built 217 00:11:14,041 --> 00:11:15,721 for the people's welfare. 218 00:11:16,081 --> 00:11:17,281 And Dowager Consort Zhao is 219 00:11:17,801 --> 00:11:20,321 great and kind-hearted. 220 00:11:20,801 --> 00:11:23,320 She cuts her own expenses 221 00:11:23,321 --> 00:11:24,601 every month for charity 222 00:11:24,761 --> 00:11:26,521 and has helped build dozens of shelters. 223 00:11:27,601 --> 00:11:29,080 Her daughter, Princess Duanyang, 224 00:11:29,081 --> 00:11:30,401 will get married on the eighth 225 00:11:30,561 --> 00:11:32,481 in that hall next month. 226 00:11:33,681 --> 00:11:35,841 She's using the money she raked in 227 00:11:36,401 --> 00:11:38,441 for charity to get a good name. 228 00:11:38,921 --> 00:11:40,041 It's not like 229 00:11:40,481 --> 00:11:41,881 she can be the queen. 230 00:11:42,481 --> 00:11:44,041 Why is she fishing for fame? 231 00:11:44,681 --> 00:11:45,681 I'm afraid 232 00:11:46,241 --> 00:11:47,921 it's for something much worse. 233 00:11:52,321 --> 00:11:53,321 Excuse me. 234 00:11:54,441 --> 00:11:55,841 Could you sell this to me? 235 00:11:56,681 --> 00:11:58,520 I bought it from the stall over there. 236 00:11:58,521 --> 00:11:59,961 You can go get another one. 237 00:12:00,361 --> 00:12:01,521 I just want this one. 238 00:12:03,041 --> 00:12:04,200 You paid two taels, right? 239 00:12:04,201 --> 00:12:05,880 - Yes. - I'll give you four taels. 240 00:12:05,881 --> 00:12:07,440 - Four taels? - Four taels? 241 00:12:07,441 --> 00:12:08,441 Sell it to him then. 242 00:12:09,441 --> 00:12:10,441 Sure. 243 00:12:11,921 --> 00:12:12,921 Here you go. 244 00:12:14,841 --> 00:12:16,521 Let's go. 245 00:12:18,841 --> 00:12:20,041 We can pick up some snacks. 246 00:12:28,721 --> 00:12:29,721 Ziqi? 247 00:12:31,601 --> 00:12:32,601 Ziqi... 248 00:12:33,641 --> 00:12:35,080 He left without telling me. 249 00:12:35,081 --> 00:12:36,361 Where is he? 250 00:12:38,161 --> 00:12:41,201 (Treasure Boutique) 251 00:12:41,721 --> 00:12:43,441 Treasure Boutique? 252 00:12:50,241 --> 00:12:54,640 (Treasure Boutique) 253 00:12:54,641 --> 00:12:56,791 Welcome to the Treasure Boutique. 254 00:12:57,201 --> 00:12:58,681 How can I help you, Miss? 255 00:12:59,441 --> 00:13:00,641 I'd like to look around. 256 00:13:03,161 --> 00:13:05,000 We have new arrivals. 257 00:13:05,001 --> 00:13:06,640 Let me know if you're interested. 258 00:13:06,641 --> 00:13:08,241 I can show you. 259 00:13:10,001 --> 00:13:11,960 (She's just like those salespeople) 260 00:13:11,961 --> 00:13:13,521 (in high-end stores.) 261 00:13:26,481 --> 00:13:27,321 Hello, 262 00:13:27,441 --> 00:13:28,800 is the Ethereal Dew in stock? 263 00:13:28,801 --> 00:13:29,801 Welcome, ma'am. 264 00:13:30,001 --> 00:13:30,841 It is in stock. 265 00:13:31,001 --> 00:13:32,001 Arrived yesterday. 266 00:13:32,241 --> 00:13:34,201 They've upgraded the formula. 267 00:13:34,521 --> 00:13:35,361 If you use it, 268 00:13:35,362 --> 00:13:37,160 (East Sea Whale Liquor) that general, your ex-fiance, 269 00:13:37,161 --> 00:13:38,401 will surely regret it. 270 00:13:39,241 --> 00:13:40,281 Upgraded the formula? How? 271 00:13:40,321 --> 00:13:42,801 They used blood from dead demons before. 272 00:13:43,001 --> 00:13:44,080 Now they keep alive 273 00:13:44,081 --> 00:13:46,921 the Nine-color Deer with 300 years of cultivation 274 00:13:47,121 --> 00:13:48,480 to draw the blood. 275 00:13:48,481 --> 00:13:50,480 It'll make your skin 276 00:13:50,481 --> 00:13:52,040 much better and younger. 277 00:13:52,041 --> 00:13:53,400 I'll take two boxes! 278 00:13:53,401 --> 00:13:54,401 Yes, ma'am. 279 00:13:57,361 --> 00:13:58,361 Excuse me, 280 00:13:58,841 --> 00:14:01,801 do all your masks contain demon blood? 281 00:14:02,041 --> 00:14:03,400 Yes. 282 00:14:03,401 --> 00:14:05,841 5.7 taels of gold per box. 283 00:14:06,081 --> 00:14:07,561 Buy five boxes at a cheaper price 284 00:14:07,721 --> 00:14:09,801 and get a free demon bone cane. 285 00:14:10,001 --> 00:14:12,761 It's made of 13 bones from 100-year-old Crane Demons. 286 00:14:12,961 --> 00:14:13,961 Do you want the masks? 287 00:14:14,921 --> 00:14:17,240 - Did you hear that, Miaomiao? - Ma'am, 288 00:14:17,241 --> 00:14:18,510 - That's terrifying! - would you like to try 289 00:14:18,511 --> 00:14:20,000 this Nine-fur Fox Cloak? 290 00:14:20,001 --> 00:14:21,081 It's designed for you. 291 00:14:21,321 --> 00:14:22,721 Yes, I heard it. 292 00:14:24,561 --> 00:14:25,521 It feels soft. 293 00:14:25,522 --> 00:14:26,961 You have good taste. 294 00:14:27,481 --> 00:14:28,961 The Nine-fur Fox is Tier 5 295 00:14:29,201 --> 00:14:32,521 with 500 years of cultivation from the coldest land. 296 00:14:32,681 --> 00:14:35,120 Its fur will tarnish as soon as it dies, 297 00:14:35,121 --> 00:14:38,200 so the fur to make this was peeled off 298 00:14:38,201 --> 00:14:39,280 when it was alive. 299 00:14:39,281 --> 00:14:40,281 I'll take it. 300 00:14:41,081 --> 00:14:42,961 - Thank you, ma'am! - It's fun. 301 00:14:43,881 --> 00:14:44,881 Help! 302 00:14:45,001 --> 00:14:46,001 Help! 303 00:14:47,161 --> 00:14:48,161 See you. 304 00:14:48,281 --> 00:14:49,281 Take care. 305 00:14:52,161 --> 00:14:53,001 It's beautiful. 306 00:14:53,041 --> 00:14:54,041 Masks. 307 00:14:55,621 --> 00:14:56,521 Excuse me, 308 00:14:56,522 --> 00:14:58,121 did you happen to see a girl 309 00:14:58,481 --> 00:14:59,561 looking kind of silly, 310 00:14:59,681 --> 00:15:00,801 overly energetic, 311 00:15:01,361 --> 00:15:03,401 but also strangely cute? 312 00:15:03,841 --> 00:15:05,720 No, didn't see her. 313 00:15:05,721 --> 00:15:06,921 Ask the others over there. 314 00:15:08,401 --> 00:15:10,041 - Thanks. - You're welcome. Good luck. 315 00:15:10,641 --> 00:15:11,841 Let's go, let's go! 316 00:15:14,681 --> 00:15:15,681 Does it bite? 317 00:15:16,041 --> 00:15:17,041 Don't worry, ma'am. 318 00:15:17,042 --> 00:15:18,840 We'll remove its teeth, trim its claws 319 00:15:18,841 --> 00:15:20,800 and drive a gold nail into its heart. 320 00:15:20,801 --> 00:15:22,321 Its cultivation will stop growing. 321 00:15:22,641 --> 00:15:24,440 It's safe to keep it as a pet. 322 00:15:24,441 --> 00:15:25,281 If you want it, 323 00:15:25,282 --> 00:15:27,281 I'll give you a cage for free. 324 00:15:27,481 --> 00:15:28,720 Sure. I'll take it, too. 325 00:15:28,721 --> 00:15:29,721 Alright! 326 00:15:29,801 --> 00:15:31,320 - Miaomiao, do something! - Come on. 327 00:15:31,321 --> 00:15:32,777 Remove its teeth and stick a nail in it. 328 00:15:32,801 --> 00:15:34,161 Wait, I want it too. 329 00:15:34,801 --> 00:15:35,921 I also want to buy it. 330 00:15:37,041 --> 00:15:38,721 But she said it first. 331 00:15:39,481 --> 00:15:40,641 I'll pay more money. 332 00:15:41,001 --> 00:15:43,241 Please let me have it, ma'am. 333 00:15:43,601 --> 00:15:44,601 Uh... 334 00:15:45,601 --> 00:15:46,801 Sure. Alright. 335 00:15:47,481 --> 00:15:48,521 Thank you, ma'am. 336 00:15:52,041 --> 00:15:53,121 Here you go. 337 00:15:54,801 --> 00:15:56,521 This is far from enough. 338 00:15:56,681 --> 00:15:58,080 I'll get the rest from my friend 339 00:15:58,081 --> 00:15:59,761 and pay you soon. 340 00:15:59,881 --> 00:16:01,440 Sorry, no credit. 341 00:16:01,441 --> 00:16:02,520 Pay now 342 00:16:02,521 --> 00:16:03,800 or get out. 343 00:16:03,801 --> 00:16:05,201 - Don't waste my time... - Hold on. 344 00:16:06,241 --> 00:16:08,241 She can certainly afford it. 345 00:16:08,601 --> 00:16:10,000 Watch your attitude! 346 00:16:10,001 --> 00:16:11,001 How rude! 347 00:16:12,121 --> 00:16:13,121 My apologies. 348 00:16:13,201 --> 00:16:14,760 She's only a saleswoman. 349 00:16:14,761 --> 00:16:16,200 She's ignorant. 350 00:16:16,201 --> 00:16:18,881 She can't tell how rich you are. 351 00:16:19,081 --> 00:16:20,081 Please don't mind her. 352 00:16:21,041 --> 00:16:22,041 What? 353 00:16:23,281 --> 00:16:26,801 Your hairpin is a rare treasure. 354 00:16:27,281 --> 00:16:28,520 An alive Bamboo Demon 355 00:16:28,521 --> 00:16:29,961 can turn into anything. 356 00:16:30,321 --> 00:16:32,041 Its demon core 357 00:16:32,161 --> 00:16:33,840 can strengthen the body 358 00:16:33,841 --> 00:16:36,681 and rejuvenate a 70-year-old senior. 359 00:16:37,641 --> 00:16:39,760 How much will you sell it? 360 00:16:39,761 --> 00:16:40,601 No way. 361 00:16:40,611 --> 00:16:42,281 I won't sell my friend. 362 00:16:43,241 --> 00:16:44,241 I understand. 363 00:16:44,401 --> 00:16:45,681 Nurturing such a demon is 364 00:16:45,691 --> 00:16:47,800 difficult and time-consuming. 365 00:16:47,801 --> 00:16:50,800 I won't bargain with you. 366 00:16:50,801 --> 00:16:52,080 Just name your price. 367 00:16:52,081 --> 00:16:53,400 Or if you like 368 00:16:53,401 --> 00:16:55,001 anything we have here, 369 00:16:55,161 --> 00:16:56,680 we can do an exchange. 370 00:16:56,681 --> 00:16:57,681 - Pick anything. - No, no. 371 00:16:57,682 --> 00:16:58,920 - No problem. - I won't sell it 372 00:16:58,921 --> 00:17:00,121 no matter what you offer! 373 00:17:00,561 --> 00:17:01,561 Killers! 374 00:17:01,641 --> 00:17:02,641 You... 375 00:17:04,281 --> 00:17:05,641 Are you going to 376 00:17:05,841 --> 00:17:07,640 rob me in broad daylight? 377 00:17:07,641 --> 00:17:10,241 We wouldn't dare. 378 00:17:10,801 --> 00:17:12,821 The Court of Judicial Review is next door. 379 00:17:13,081 --> 00:17:14,081 The thing is 380 00:17:14,481 --> 00:17:17,321 you've wasted so much of our time 381 00:17:17,521 --> 00:17:19,521 and scared off so many clients. 382 00:17:19,961 --> 00:17:21,641 Shouldn't you compensate us? 383 00:17:22,041 --> 00:17:24,041 Guys, pluck off that hairpin! 384 00:17:24,321 --> 00:17:25,361 Grab her! 385 00:17:25,601 --> 00:17:26,601 Let go of me! 386 00:17:28,361 --> 00:17:29,641 - Ziqi! - Are you alright? 387 00:17:31,481 --> 00:17:32,481 You... 388 00:17:32,521 --> 00:17:34,521 Calm down. Don't cause trouble. 389 00:17:34,761 --> 00:17:35,761 Ziqi. 390 00:17:39,441 --> 00:17:42,720 This nonlocal Demon Catcher is 391 00:17:42,721 --> 00:17:46,121 bullying a woman! 392 00:17:47,401 --> 00:17:49,560 He's breaking the law! 393 00:17:49,561 --> 00:17:51,600 Where is justice? 394 00:17:51,601 --> 00:17:53,521 He broke jars 395 00:17:53,801 --> 00:17:56,281 of my liquor! 396 00:17:56,601 --> 00:17:59,561 Report him to the authorities! 397 00:18:01,721 --> 00:18:04,520 This store is my life! 398 00:18:04,521 --> 00:18:06,240 - He's killing me! - Who is he? 399 00:18:06,241 --> 00:18:07,121 You're twisting things. 400 00:18:07,122 --> 00:18:09,001 You meant to grab my hairpin. 401 00:18:09,201 --> 00:18:11,080 Who saw it? Any witnesses? 402 00:18:11,081 --> 00:18:12,361 Did any of you see it? 403 00:18:12,561 --> 00:18:14,080 It's your fault. 404 00:18:14,081 --> 00:18:17,160 You had no money and broke my jars. 405 00:18:17,161 --> 00:18:18,361 You're lying. 406 00:18:18,451 --> 00:18:19,361 Excuse me. Make a way. 407 00:18:19,362 --> 00:18:21,601 I'll beat the truth out of you. 408 00:18:23,201 --> 00:18:24,720 - Hello. - What's going on? 409 00:18:24,721 --> 00:18:26,161 I know you're good people. 410 00:18:26,361 --> 00:18:28,281 You're reasonable. 411 00:18:28,441 --> 00:18:29,481 Look. 412 00:18:29,961 --> 00:18:31,081 Just look around! 413 00:18:31,321 --> 00:18:32,961 He ruined my store. 414 00:18:33,161 --> 00:18:34,560 It's hard 415 00:18:34,561 --> 00:18:36,601 to keep it running. 416 00:18:37,961 --> 00:18:39,441 How much is the liquor? 417 00:18:39,561 --> 00:18:40,720 We'll pay for it. 418 00:18:40,721 --> 00:18:42,240 Don't listen to her! 419 00:18:42,241 --> 00:18:43,760 She's trying to rip us off! 420 00:18:43,761 --> 00:18:45,001 I'm not! 421 00:18:45,561 --> 00:18:47,080 - I... - No way! 422 00:18:47,081 --> 00:18:48,560 - Calm down, Sheng. - Hey, you... 423 00:18:48,561 --> 00:18:50,680 We're new here and invited by the Jade Token. 424 00:18:50,681 --> 00:18:52,321 It's better not to cause trouble. 425 00:18:54,561 --> 00:18:55,481 Yes, that's right. 426 00:18:55,482 --> 00:18:56,840 She has a point. 427 00:18:56,841 --> 00:18:58,921 We have more important duties. 428 00:19:00,681 --> 00:19:01,681 Ma'am, 429 00:19:01,761 --> 00:19:03,680 he broke 11 jars of the best liquor 430 00:19:03,681 --> 00:19:05,001 and 12 jars of the second best. 431 00:19:05,841 --> 00:19:06,841 I'll round it up. 432 00:19:07,121 --> 00:19:08,521 800 taels of gold! 433 00:19:09,641 --> 00:19:11,321 800 taels of gold? 434 00:19:11,441 --> 00:19:13,400 Is this place a trap? 435 00:19:13,401 --> 00:19:14,760 How many people have you ripped off, 436 00:19:14,761 --> 00:19:15,721 you old witch? 437 00:19:15,721 --> 00:19:16,721 What did you call me? 438 00:19:16,721 --> 00:19:17,681 - You're evil! - What trap? 439 00:19:17,681 --> 00:19:18,681 - Do not pay her! - I'm a witch? 440 00:19:18,682 --> 00:19:19,991 - Miaomiao... - You're a witch! 441 00:19:20,161 --> 00:19:21,161 If you think it's unfair, 442 00:19:21,381 --> 00:19:22,720 - go to the court next door! - I'll pay 443 00:19:22,721 --> 00:19:23,721 for them. 444 00:19:32,281 --> 00:19:33,561 Take care, sir. 445 00:19:33,751 --> 00:19:35,641 - See you next time. - Pendants. Nice pendants. 446 00:19:36,971 --> 00:19:39,001 - Pendants. - I'll take my leave then. 447 00:19:39,561 --> 00:19:40,561 Wait. 448 00:19:41,761 --> 00:19:43,641 Thank you for helping us out. 449 00:19:43,761 --> 00:19:46,040 May I know your name? 450 00:19:46,041 --> 00:19:48,161 We'll pay you back. 451 00:19:48,601 --> 00:19:50,841 Thanks, but that's unnecessary. 452 00:19:51,001 --> 00:19:53,521 My master gives you his regards. 453 00:19:53,841 --> 00:19:55,081 Your master? 454 00:19:55,601 --> 00:19:56,441 Who is it? 455 00:19:56,561 --> 00:19:58,641 You'll find out. 456 00:19:59,801 --> 00:20:00,801 Good day. 457 00:20:03,921 --> 00:20:05,521 How mysterious. 458 00:20:05,961 --> 00:20:08,121 Is he working for Dowager Consort Zhao? 459 00:20:09,081 --> 00:20:10,081 I don't think so. 460 00:20:10,321 --> 00:20:11,761 Why bother to conceal the identity 461 00:20:12,041 --> 00:20:13,241 if that person used the token? 462 00:20:13,761 --> 00:20:15,281 We're being watched 463 00:20:15,601 --> 00:20:16,881 as soon as we're here. 464 00:20:17,721 --> 00:20:20,361 The capital is indeed a deep sea. 465 00:20:22,281 --> 00:20:23,281 Let's go rest at the inn 466 00:20:23,561 --> 00:20:24,761 and go to the palace tomorrow. 467 00:20:29,081 --> 00:20:32,041 (Tuanyuan Inn) 468 00:20:49,361 --> 00:20:51,401 Why are you still up this late? 469 00:20:56,001 --> 00:20:57,121 You can't sleep? 470 00:20:57,721 --> 00:20:59,241 Me neither. 471 00:20:59,521 --> 00:21:01,281 I've been thinking about this morning. 472 00:21:02,041 --> 00:21:03,041 Why? 473 00:21:03,521 --> 00:21:04,521 I realize 474 00:21:05,121 --> 00:21:07,401 this is a tough world for demons. 475 00:21:11,081 --> 00:21:12,721 It is as it's always been. 476 00:21:13,361 --> 00:21:14,481 You didn't know that before? 477 00:21:15,601 --> 00:21:16,961 I did, 478 00:21:17,281 --> 00:21:19,161 but I didn't know it was this bad. 479 00:21:21,241 --> 00:21:22,681 Now I know 480 00:21:22,921 --> 00:21:25,481 why you keep saying you aren't a demon. 481 00:21:32,841 --> 00:21:34,441 Stop calling me a demon. 482 00:21:36,441 --> 00:21:37,521 I am not! 483 00:21:39,441 --> 00:21:40,481 Sorry. 484 00:21:41,361 --> 00:21:42,361 Half-demon. 485 00:21:43,521 --> 00:21:45,481 Knock it off, Lin Miaomiao. 486 00:21:46,641 --> 00:21:47,841 Someone cast a demonic spell 487 00:21:48,441 --> 00:21:50,201 on me when I was young, 488 00:21:50,721 --> 00:21:52,441 so I turned out differently. 489 00:21:54,961 --> 00:21:55,961 But I'm still a human 490 00:21:56,841 --> 00:21:58,121 who catches demons. 491 00:22:00,321 --> 00:22:01,761 Don't call me that ever again. 492 00:22:02,521 --> 00:22:03,680 Sorry, my bad. I won't. 493 00:22:03,681 --> 00:22:05,041 I won't say that again. 494 00:22:07,321 --> 00:22:09,681 I meant to have a heart-to-heart with you. 495 00:22:09,841 --> 00:22:11,201 It was your fault. 496 00:22:11,481 --> 00:22:12,960 You had to get on my nerves. 497 00:22:12,961 --> 00:22:13,961 Sheng, 498 00:22:14,521 --> 00:22:16,041 stop being so mean. 499 00:22:16,201 --> 00:22:17,481 Be nice to Miss Lin. 500 00:22:17,641 --> 00:22:18,841 Don't be so rude. 501 00:22:21,441 --> 00:22:22,441 Liu Fuyi, 502 00:22:24,041 --> 00:22:25,520 am I being too nice to you? 503 00:22:25,521 --> 00:22:27,081 Who are you to lecture me? 504 00:22:27,441 --> 00:22:28,880 Calm down. Don't be mad. 505 00:22:28,881 --> 00:22:29,721 Sit down. 506 00:22:29,841 --> 00:22:30,841 Just go. 507 00:22:54,961 --> 00:22:55,801 (This is bad.) 508 00:22:55,961 --> 00:22:57,240 (The rift between Ziqi and Brother Liu) 509 00:22:57,241 --> 00:22:58,361 (can't go any wider.) 510 00:22:58,841 --> 00:23:00,441 (I must do something about it.) 511 00:23:02,401 --> 00:23:03,401 Ziqi, 512 00:23:03,881 --> 00:23:05,041 think about it. 513 00:23:05,681 --> 00:23:07,081 He's actually 514 00:23:07,441 --> 00:23:09,201 quite nice, isn't he? 515 00:23:09,681 --> 00:23:11,601 He's been kind to you 516 00:23:11,801 --> 00:23:12,681 and the rest of us 517 00:23:12,682 --> 00:23:14,641 along the way. 518 00:23:15,281 --> 00:23:16,401 What's your point? 519 00:23:17,161 --> 00:23:18,201 My point is, 520 00:23:18,481 --> 00:23:20,361 even if you don't like him, 521 00:23:20,681 --> 00:23:23,201 we're in this together. 522 00:23:23,401 --> 00:23:25,360 We should be a team, 523 00:23:25,361 --> 00:23:26,361 right? 524 00:23:29,361 --> 00:23:30,361 Yes. 525 00:23:31,281 --> 00:23:32,281 You're right. 526 00:23:33,881 --> 00:23:35,321 I'm being ungrateful. 527 00:23:36,421 --> 00:23:38,241 How I treat him is none of your business! 528 00:23:54,321 --> 00:23:57,721 (Corner Gate of the Palace) 529 00:24:10,601 --> 00:24:11,641 Excuse me. 530 00:24:11,921 --> 00:24:13,240 Why aren't we using the main gate, 531 00:24:13,241 --> 00:24:14,601 (Tai'an Gate) but the corner gate? 532 00:24:15,201 --> 00:24:16,761 It's the Dowager Consort's order. 533 00:24:16,961 --> 00:24:17,961 Please. 534 00:24:20,721 --> 00:24:21,840 Does she think 535 00:24:21,841 --> 00:24:23,321 she has our token, 536 00:24:23,961 --> 00:24:25,201 so she can insult us like this? 537 00:24:25,281 --> 00:24:26,801 We're following the order. 538 00:24:36,161 --> 00:24:37,760 (Peiyun, Stewardess) 539 00:24:37,761 --> 00:24:39,280 I'm ordered by the Dowager Consort 540 00:24:39,281 --> 00:24:41,241 to receive all of you. 541 00:24:50,081 --> 00:24:52,561 You're candid and straightforward. 542 00:24:53,011 --> 00:24:54,561 I'll be honest with you, too. 543 00:24:55,161 --> 00:24:57,800 (Taian Gate) His Majesty dislikes cultivators. 544 00:24:57,801 --> 00:24:59,841 You probably have heard that. 545 00:25:00,161 --> 00:25:01,360 Even the Astronomical Bureau 546 00:25:01,361 --> 00:25:03,001 has to tread carefully. 547 00:25:03,601 --> 00:25:06,401 This matter is highly sensitive. 548 00:25:06,681 --> 00:25:08,640 As noble as the Dowager Consort is, 549 00:25:08,641 --> 00:25:10,320 she's only a member of the harem. 550 00:25:10,321 --> 00:25:12,201 She has to be discreet. 551 00:25:12,461 --> 00:25:15,361 Your visit must be off the record. 552 00:25:19,401 --> 00:25:21,560 She went to great lengths to invite you 553 00:25:21,561 --> 00:25:24,000 because she believed only the Mu Family 554 00:25:24,001 --> 00:25:25,401 could help her. 555 00:25:25,721 --> 00:25:27,160 Please try to understand her 556 00:25:27,161 --> 00:25:28,281 and come with me. 557 00:25:29,361 --> 00:25:30,961 Fine. Let's go. 558 00:25:40,921 --> 00:25:43,320 She has a way with words 559 00:25:43,321 --> 00:25:44,321 and sounds convincing. 560 00:25:44,761 --> 00:25:45,761 Yes. 561 00:25:47,121 --> 00:25:49,000 So does Sister Mu. 562 00:25:49,001 --> 00:25:51,120 Did you forget what I said? 563 00:25:51,121 --> 00:25:52,101 What? 564 00:25:52,102 --> 00:25:53,281 Your love calamity. 565 00:25:53,481 --> 00:25:54,441 When you're in the capital, 566 00:25:54,442 --> 00:25:56,640 be wary of all beautiful girls. 567 00:25:56,641 --> 00:25:58,161 Better to stay away from them. 568 00:25:59,681 --> 00:26:00,681 I will. 569 00:26:03,241 --> 00:26:04,440 Why do you care so much 570 00:26:04,441 --> 00:26:05,721 about him and other girls? 571 00:26:05,921 --> 00:26:07,121 So nosy! 572 00:26:07,871 --> 00:26:09,280 Aren't you ignoring me 573 00:26:09,281 --> 00:26:11,081 because I'm too talkative? 574 00:26:13,601 --> 00:26:15,161 Love calamity? 575 00:26:16,571 --> 00:26:17,421 How ridiculous! 576 00:26:17,441 --> 00:26:18,951 Have you even heard that? 577 00:26:20,801 --> 00:26:22,441 You know nothing about it. 578 00:26:32,201 --> 00:26:34,441 (Zhao Qinru, Dowager Consort) 579 00:26:43,601 --> 00:26:44,601 There they are. 580 00:26:45,721 --> 00:26:47,840 The 19th leader of the Mu Family, 581 00:26:47,841 --> 00:26:49,481 Mu Yao, comes with her brother, Mu Sheng, 582 00:26:49,521 --> 00:26:51,121 and friends, Liu Fuyi and Lin Yu, 583 00:26:51,561 --> 00:26:52,761 to pay their respects to you. 584 00:26:54,801 --> 00:26:55,801 At ease. 585 00:26:56,801 --> 00:26:59,721 So you're in charge now 586 00:27:00,081 --> 00:27:01,201 at such a young age. 587 00:27:01,561 --> 00:27:02,561 Well, 588 00:27:03,161 --> 00:27:04,561 your family isn't as big as before. 589 00:27:04,761 --> 00:27:06,161 It must be tough 590 00:27:07,121 --> 00:27:08,401 without your father and seniors. 591 00:27:09,761 --> 00:27:11,321 Thanks for your concern, Your Highness. 592 00:27:11,411 --> 00:27:12,680 I might be young, 593 00:27:12,681 --> 00:27:14,561 but I can revive our family. 594 00:27:15,721 --> 00:27:17,800 Why did you invite us over 595 00:27:17,801 --> 00:27:18,961 with the Jade Token? 596 00:27:26,161 --> 00:27:27,360 Mr. and Miss Mu, 597 00:27:27,361 --> 00:27:28,481 please come with me. 598 00:27:33,041 --> 00:27:36,041 The other two of you may rest. 599 00:27:40,121 --> 00:27:41,121 Don't worry. 600 00:27:41,321 --> 00:27:42,521 Sheng and I can handle it. 601 00:27:43,521 --> 00:27:44,681 Wait for us outside. 602 00:27:46,401 --> 00:27:47,681 Please follow me. 603 00:27:57,441 --> 00:27:58,441 Such resemblance! 604 00:27:58,641 --> 00:27:59,841 Did you notice it? 605 00:27:59,961 --> 00:28:01,801 (Ruyi, Stewardess Madam) Yes, they look alike. 606 00:28:07,201 --> 00:28:08,280 Almost identical. 607 00:28:08,281 --> 00:28:11,121 (Fengyang Palace) 608 00:28:33,441 --> 00:28:35,641 Don't strangle me! 609 00:28:35,921 --> 00:28:38,001 Princess, Princess! 610 00:28:38,161 --> 00:28:39,361 Stay back! 611 00:28:40,241 --> 00:28:41,221 Don't strangle me! 612 00:28:41,222 --> 00:28:42,880 (Li Songmin, Princess Duanyang) - Don't strangle me! - You're safe. 613 00:28:42,881 --> 00:28:43,681 Don't strangle me! 614 00:28:43,681 --> 00:28:44,601 No, you're fine. 615 00:28:44,602 --> 00:28:46,641 It's a bad dream. Let it go. 616 00:28:46,761 --> 00:28:48,440 Cultivators from the Mu Family are here. 617 00:28:48,441 --> 00:28:49,561 They're here to help you! 618 00:28:52,561 --> 00:28:54,361 - Princess! - Princess, Princess! 619 00:28:55,921 --> 00:28:57,000 Who is it? 620 00:28:57,001 --> 00:28:58,161 Who's calling me? 621 00:28:58,481 --> 00:28:59,481 Princess! 622 00:28:59,681 --> 00:29:00,601 There's a voice. 623 00:29:00,602 --> 00:29:01,800 Who is it? 624 00:29:01,801 --> 00:29:02,801 - Who is it? - Princess! 625 00:29:03,321 --> 00:29:04,241 Who is it? 626 00:29:04,241 --> 00:29:05,241 Princess! 627 00:29:06,921 --> 00:29:07,921 Princess! 628 00:29:11,881 --> 00:29:13,601 - Princess! - Princess! 629 00:29:16,491 --> 00:29:17,650 No one will harm you. 630 00:29:17,651 --> 00:29:18,651 Princess! 631 00:29:23,761 --> 00:29:25,080 - Princess! - Princess! 632 00:29:25,081 --> 00:29:26,081 Princess! 633 00:29:30,961 --> 00:29:31,961 Princess! 634 00:29:35,201 --> 00:29:36,201 Don't look over there. 635 00:29:36,681 --> 00:29:37,801 I said no. 636 00:29:39,161 --> 00:29:40,601 Don't look at them. 637 00:29:47,281 --> 00:29:48,641 I'm sorry for keeping you waiting. 638 00:29:50,081 --> 00:29:52,280 It's not that Her Highness doesn't trust you. 639 00:29:52,281 --> 00:29:54,360 She and the Mu Family have gone way back, 640 00:29:54,361 --> 00:29:56,041 so she trusts them more. 641 00:29:56,601 --> 00:29:57,601 Please have some tea. 642 00:30:04,561 --> 00:30:05,561 Thanks. 643 00:30:10,121 --> 00:30:11,641 Where are you from, Young Master Liu? 644 00:30:12,281 --> 00:30:13,321 I'm a wanderer, 645 00:30:13,441 --> 00:30:14,681 drifting from place to place. 646 00:30:16,761 --> 00:30:18,081 But you weren't born like this. 647 00:30:19,401 --> 00:30:20,401 Many years ago, 648 00:30:20,721 --> 00:30:21,801 I lived in Cainan. 649 00:30:23,001 --> 00:30:24,001 Cainan? 650 00:30:25,361 --> 00:30:26,481 It's beautiful. 651 00:30:28,001 --> 00:30:29,160 Have you been to 652 00:30:29,161 --> 00:30:30,881 Mount Zixia? 653 00:30:32,321 --> 00:30:33,600 Where are Sister Mu and Ziqi? 654 00:30:33,601 --> 00:30:34,641 Where did they go? 655 00:30:35,961 --> 00:30:37,220 They're reporting back to Her Highness 656 00:30:37,221 --> 00:30:38,601 after checking the situation. 657 00:30:38,761 --> 00:30:39,761 They'll be back soon. 658 00:30:42,361 --> 00:30:44,361 Do you mind doing me a favor? 659 00:30:45,321 --> 00:30:48,041 Can you bring Cuicui to the Imperial Garden? 660 00:30:49,441 --> 00:30:50,441 Why? 661 00:30:51,401 --> 00:30:52,440 Cuicui can check the feng shui. 662 00:30:52,441 --> 00:30:54,321 Bamboo Demons believe in that. 663 00:30:54,841 --> 00:30:55,841 Not me. 664 00:30:59,681 --> 00:31:01,080 Please do it for me. 665 00:31:01,081 --> 00:31:02,360 Pretty please. 666 00:31:02,361 --> 00:31:03,401 I'll wait here for you. 667 00:31:03,801 --> 00:31:04,801 Fine. 668 00:31:05,041 --> 00:31:06,640 But not for too long. 669 00:31:06,641 --> 00:31:07,641 They'll be back shortly. 670 00:31:07,641 --> 00:31:08,641 Sure. 671 00:31:08,681 --> 00:31:09,681 Go now. 672 00:31:17,041 --> 00:31:18,041 Look, Miss, 673 00:31:18,401 --> 00:31:19,960 he's left. 674 00:31:19,961 --> 00:31:21,561 You may leave, too. 675 00:31:31,281 --> 00:31:32,561 (While Sister Mu is away, ) 676 00:31:32,921 --> 00:31:35,001 (I'll watch Brother Liu for her.) 677 00:31:42,241 --> 00:31:43,601 We've checked and found 678 00:31:43,801 --> 00:31:46,321 nothing evil haunting the Princess. 679 00:31:46,921 --> 00:31:48,321 It's not demons. 680 00:31:49,281 --> 00:31:50,281 Impossible. 681 00:31:51,281 --> 00:31:52,321 We did find nothing. 682 00:31:53,241 --> 00:31:55,161 Sheng and I tried 683 00:31:55,321 --> 00:31:57,681 spells, charms and formations 684 00:31:58,041 --> 00:31:59,600 in her chamber. 685 00:31:59,601 --> 00:32:01,321 There is no evil energy 686 00:32:01,521 --> 00:32:03,481 or malicious resentment. 687 00:32:04,081 --> 00:32:06,041 So you didn't find anything. 688 00:32:06,281 --> 00:32:07,521 Because there is none. 689 00:32:07,881 --> 00:32:09,121 Do you not trust our abilities? 690 00:32:09,961 --> 00:32:10,961 Your Highness, 691 00:32:11,441 --> 00:32:14,121 what did the Astronomical Bureau say? 692 00:32:15,841 --> 00:32:17,481 They couldn't help her either. 693 00:32:18,081 --> 00:32:20,041 They also didn't sense anything evil. 694 00:32:21,121 --> 00:32:23,441 That's why I used your father's token. 695 00:32:23,601 --> 00:32:26,561 I trusted your family the most. 696 00:32:28,241 --> 00:32:30,041 Please check again. 697 00:32:30,281 --> 00:32:32,841 My daughter must be haunted by demons. 698 00:32:34,361 --> 00:32:37,681 How do you know it's demons? 699 00:32:41,481 --> 00:32:43,521 Aren't her symptoms obvious? 700 00:32:43,791 --> 00:32:45,641 Nightmares, 701 00:32:46,161 --> 00:32:48,161 delirium, poor appetite. 702 00:32:48,761 --> 00:32:50,521 She's haunted. 703 00:32:53,321 --> 00:32:56,601 Maybe it's a rare disease. 704 00:32:58,441 --> 00:33:00,081 The Imperial Physicians have checked her. 705 00:33:00,801 --> 00:33:02,201 Her pulse is perfectly normal. 706 00:33:02,801 --> 00:33:04,481 She isn't sick at all. 707 00:33:10,681 --> 00:33:12,641 If only your father were still alive. 708 00:33:24,121 --> 00:33:25,201 A token is a promise. 709 00:33:25,401 --> 00:33:26,441 We will help you. 710 00:33:26,641 --> 00:33:28,001 Give us some more time. 711 00:33:28,321 --> 00:33:29,321 I promise 712 00:33:29,521 --> 00:33:30,761 to find out the truth 713 00:33:31,081 --> 00:33:32,201 before her wedding. 714 00:33:42,681 --> 00:33:44,841 My Lord, the Mu Family have left the Liuyue Palace. 715 00:33:45,081 --> 00:33:46,600 Have they found anything? 716 00:33:46,601 --> 00:33:47,761 We don't know yet. 717 00:33:50,201 --> 00:33:51,201 My Lord. 718 00:33:52,241 --> 00:33:53,241 My Lord? 719 00:34:28,841 --> 00:34:29,841 Who is that? 720 00:34:31,001 --> 00:34:32,081 Who do you mean? 721 00:34:34,561 --> 00:34:35,601 That girl 722 00:34:36,201 --> 00:34:38,841 who doesn't look like those in the palace. 723 00:34:46,881 --> 00:34:47,721 My Lord, 724 00:34:47,801 --> 00:34:50,081 you'll marry the Princess next month. 725 00:34:50,201 --> 00:34:51,880 You shouldn't look at other girls 726 00:34:51,881 --> 00:34:52,921 at this time. 727 00:34:54,561 --> 00:34:55,681 My Lord. 728 00:34:57,041 --> 00:34:57,921 Come on. Let's go! 729 00:34:57,922 --> 00:34:59,500 The Dowager Consort's servants are watching you. 730 00:34:59,501 --> 00:35:00,501 Come on. 731 00:35:00,681 --> 00:35:01,681 Let's go! 732 00:35:02,081 --> 00:35:03,081 Come on! 733 00:35:03,081 --> 00:35:08,081 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 734 00:35:03,081 --> 00:35:13,081 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 42565

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.