All language subtitles for L’Eredita – Perversioni in Famiglia

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,619 --> 00:00:07,040 https://ara.xhamster.com/videos/leredita-full-movie-xhvReGY https://www.eporner.com/video-wNH8BF97uNY/eredita-2002/ 1:16 to 1:50 https://fr.xvideos.com/video.hbkpltdf16f/l_eredita_film_original_ 2 00:01:15,840 --> 00:01:17,200 Good morning, Notary. 3 00:01:17,200 --> 00:01:19,620 I'll give it to you at the post office, your husband went to the factory. 4 00:01:19,620 --> 00:01:22,620 He said to tell you he would be home late 5 00:01:27,040 --> 00:01:29,460 Listen to the notice for Monday's meeting. 6 00:01:29,460 --> 00:01:31,480 Yes, I've already sent it all. excellent. 7 00:01:33,500 --> 00:01:37,480 Good Please make sure that everything is ready at the factory as I agreed. 8 00:01:37,920 --> 00:01:40,580 Everything is fine. Is it possible to have a coffee? 9 00:01:40,580 --> 00:01:44,840 Of course, I'll bring it to you right away. Thank you 10 00:02:16,909 --> 00:02:18,570 Good morning. What did you bring me? 11 00:02:18,750 --> 00:02:19,430 You have mail. 12 00:02:20,290 --> 00:02:24,070 Thank you very much. Goodbye. 13 00:02:34,450 --> 00:02:35,610 What's going on? 14 00:02:36,410 --> 00:02:39,370 They wrote saying that a few days ago my uncle died 15 00:02:40,290 --> 00:02:42,470 So if he's dead, do you know what changes? 16 00:02:42,790 --> 00:02:44,150 You never met him before 17 00:02:44,150 --> 00:02:45,330 Therefore 18 00:02:46,550 --> 00:02:48,470 Alberto you are the usual cynic 19 00:02:48,470 --> 00:02:49,910 It's true, I never met him before 20 00:02:49,910 --> 00:02:53,190 But he was my father's brother. And my The last remaining relative ... 21 00:02:53,190 --> 00:02:55,350 And he left you some money? 22 00:02:56,050 --> 00:02:58,170 I don't know, I'll have to go to Budapest to the notary 23 00:02:58,170 --> 00:02:59,570 For the opening of the will 24 00:03:00,870 --> 00:03:03,250 Ah, you meant we'll go to Budapest 25 00:03:03,250 --> 00:03:05,190 You don't want to leave me alone 26 00:03:06,370 --> 00:03:09,410 I've got an idea, my little Daniele. 27 00:03:09,410 --> 00:03:11,670 What if we celebrated the occasion? 28 00:03:11,990 --> 00:03:14,250 Shut up, How can you say that at a time like this? 29 00:03:14,330 --> 00:03:17,190 Don't you have any sensitivity? Well, you know... 30 00:03:17,190 --> 00:03:18,310 You'll find a good excuse 31 00:03:18,310 --> 00:03:19,450 You know me well. 32 00:03:20,170 --> 00:03:23,650 When I smell money, I always get excited. 33 00:03:25,310 --> 00:03:27,330 These excuses are enough 34 00:13:54,149 --> 00:14:22,530 Oh, oh, oh, ... oh,oh 35 00:14:45,310 --> 00:14:46,090 What does it say? 36 00:14:46,770 --> 00:14:48,770 Unfortunately, my aunt left us. 37 00:14:49,250 --> 00:14:55,050 What happened? She had a car accident on the way to Budapest. 38 00:14:55,650 --> 00:14:56,650 Poor thing.. 39 00:14:57,550 --> 00:15:26,430 But, but, but, ... but, but 40 00:15:49,430 --> 00:15:51,610 You forgot to open the box. 41 00:15:51,610 --> 00:15:54,530 You're right, I'm sorry. 42 00:16:06,930 --> 00:16:09,070 Hey, can't you cover for me for five minutes? 43 00:16:09,270 --> 00:16:12,490 Yes, but don't be late 44 00:16:18,330 --> 00:16:22,010 Be careful with all these sewing machines. They are the most difficult. 45 00:16:22,750 --> 00:16:23,770 Yes, that's fine. 46 00:16:29,310 --> 00:16:31,590 Now everything is perfect 47 00:23:00,490 --> 00:23:04,490 So we count on your usual cooperation. 48 00:23:05,730 --> 00:23:09,110 Then add the usual courtesy phrases. 49 00:23:09,710 --> 00:23:13,630 Best regards, Luciano. 50 00:23:16,050 --> 00:23:19,810 I need you to write and send this letter as soon as possible 51 00:23:19,810 --> 00:23:22,070 and let me know when they respond 52 00:23:23,270 --> 00:23:24,590 After you send it 53 00:23:24,590 --> 00:23:25,730 Do you need anything else? 54 00:23:26,330 --> 00:23:27,270 No, that's fine 55 00:23:44,810 --> 00:23:49,270 Is there any way I can still help you? 56 00:23:50,050 --> 00:23:54,190 yeah, maybe I have something in mind 57 00:23:55,550 --> 00:23:57,230 I think I understand 58 00:23:59,510 --> 00:24:02,890 Then, it's not a problem. No. 59 00:34:40,290 --> 00:34:43,290 is it her? She scared me. 60 00:34:43,290 --> 00:34:47,150 I'm not worried. 'What are you doing? 61 00:34:47,150 --> 00:34:49,650 this. I understand what you mean. 62 00:34:49,650 --> 00:34:50,650 Yes. Ah. 63 00:46:13,990 --> 00:46:17,290 Hello? Good evening, this is Notary Canovi. 64 00:46:17,290 --> 00:46:18,790 I called to find out... 65 00:46:18,790 --> 00:46:24,070 to find out if you had prepared all the documentation I requested for the meeting on Monday. 66 00:46:24,490 --> 00:46:25,490 Ah, yes, of course. 67 00:46:26,210 --> 00:46:29,430 That's great. Then we should meet to talk about it. 68 00:46:30,170 --> 00:46:32,330 Well, let's decide when to meet, then. 69 00:46:32,550 --> 00:46:35,290 Even right now, if it's okay with you. 70 00:46:35,610 --> 00:46:37,390 No, it's okay with me. 71 00:46:37,390 --> 00:46:39,610 I just finished work. 72 00:46:39,610 --> 00:46:41,740 See you in a bit. okay? 73 00:46:41,740 --> 00:46:43,350 See you soon. Bye. 74 00:46:43,350 --> 00:46:44,510 See you later. 75 00:46:56,930 --> 00:46:59,450 I'm sure I'll have a lot of fun with him tonight 76 00:47:19,570 --> 00:47:21,130 Excuse me, do you still need me? 77 00:47:21,970 --> 00:47:23,310 No, go ahead and relax 78 00:47:23,310 --> 00:47:25,110 See you Monday morning, okay? 79 00:47:25,510 --> 00:47:27,870 Okay, have a nice weekend 80 00:47:28,450 --> 00:47:29,490 That's all 81 00:47:29,490 --> 00:47:30,870 Thank you 82 00:47:30,870 --> 00:47:32,870 You really did a great job 83 00:47:35,250 --> 00:47:35,810 You're welcome 84 00:47:36,710 --> 00:47:40,650 After all, I did nothing more than accommodate one of your requests 85 00:47:40,650 --> 00:47:42,710 I only did my duty 86 00:47:42,710 --> 00:47:47,130 It is in difficult times like these, that we recognize the truly valid people. 87 00:47:47,810 --> 00:47:52,370 You say? Allow me to tell you that you are an exceptional woman 88 00:47:55,990 --> 00:47:58,010 Unfortunately, you have only one problem 89 00:48:01,130 --> 00:48:02,410 You are already married. 90 00:48:03,170 --> 00:48:06,710 To tell the truth, it is not a problem. Is it for you? 91 00:48:07,150 --> 00:48:09,830 No, not for me, but maybe it will be for her husband. 92 00:48:09,830 --> 00:48:16,390 He'll be home late, so we can take it easier 93 00:48:16,390 --> 00:48:17,890 Very calm 94 00:50:27,530 --> 00:50:28,590 His life is at risk 95 01:03:37,090 --> 01:03:41,110 But he doesn't exist, that old fool couldn't have written this will 96 01:03:41,730 --> 01:03:44,830 Yes, he's right. I think the same way he does, sit back down, 97 01:03:44,830 --> 01:03:46,930 you shouldn't even be here Why? 98 01:03:46,930 --> 01:03:48,890 Yes, you have no right to speak, 99 01:03:48,990 --> 01:03:53,150 I can't understand why you're mixing in, gentlemen, please, there's no need to get agitated, 100 01:03:53,150 --> 01:03:56,770 these are your uncle's orders. No, I don't accept this, 101 01:03:56,770 --> 01:04:00,770 but who the fuck distributed our money, the one who no longer had a screw in place 102 01:04:00,770 --> 01:04:04,450 Wait, I have to correct you, because it's not his money and not even yours, 103 01:04:04,450 --> 01:04:09,490 Mr. Anselmo distributed this entire inheritance as he saw fit with all his reasons 104 01:04:09,490 --> 01:04:13,090 The notary is right unfortunately What do you say? 105 01:04:13,090 --> 01:04:16,330 You're right, I'll challenge the will and we'll see who gets all that money 106 01:04:16,330 --> 01:04:18,610 That's right, cousin, 107 01:04:18,610 --> 01:04:21,610 If you challenge the will, I'll be on your side. 108 01:04:21,610 --> 01:04:23,530 What the hell are you talking about, if you don't even know what you mean, 109 01:04:23,530 --> 01:04:25,930 I'm the one who should have that money 110 01:04:25,930 --> 01:04:28,950 Before we get heated, let's try to understand better. 111 01:04:28,950 --> 01:04:30,550 You are free to do what you want, 112 01:04:30,550 --> 01:04:32,570 you have heard the testamentary provisions, 113 01:04:32,570 --> 01:04:34,570 therefore I have done my duty to the end 114 01:04:35,950 --> 01:04:38,770 I am truly sorry, 115 01:04:38,770 --> 01:04:45,570 you have not understood that your uncle did it only for the company he thought of your well, 116 01:04:45,570 --> 01:04:52,230 You are so grateful only because you are one of the beneficiaries I see, you have not understood a thing 117 01:04:53,610 --> 01:04:58,670 Ok, well gentlemen. unfortunately I see with regret that there are some disagreements to be resolved. 118 01:04:58,670 --> 01:05:01,830 but I think that for today we can consider this meeting adjourned 119 01:05:04,110 --> 01:05:08,090 For the days that you remain here you can lodge in your uncle's villa. 120 01:05:08,090 --> 01:05:12,230 already arranged to set up the rooms, I hope you are happy 121 01:05:12,950 --> 01:05:18,650 I wanted to thank you, you were clear Maybe we can meet tonight and have a 122 01:05:18,650 --> 01:05:20,730 drink together Why not? 123 01:05:21,850 --> 01:05:23,840 Does it seem like a good idea, notary? 124 01:05:23,840 --> 01:05:25,290 Anyway, we'll talk to you about it 125 01:05:25,290 --> 01:05:27,490 It's a great idea, thank you very much 126 01:05:44,850 --> 01:05:46,590 What do you think, Alberto? 127 01:05:48,670 --> 01:05:50,050 Excuse me, were you talking to me? 128 01:05:50,330 --> 01:05:53,290 I asked you what you think about this strange will? 129 01:05:54,070 --> 01:06:00,190 Well, I don't know, I've never met those people so I can't express an opinion 130 01:06:00,190 --> 01:06:04,290 but one thing is that you weren't treated with much consideration by your uncles 131 01:06:04,850 --> 01:06:07,670 We still haven't been able to understand the relationship 132 01:06:07,670 --> 01:06:10,170 that existed between our aunt and your wife's uncle 133 01:06:10,170 --> 01:06:15,850 About your wife, we don't even know what she thinks about it since the she gets interested 134 01:06:15,850 --> 01:06:19,270 No look, forget it, my wife is a real moron 135 01:06:19,770 --> 01:06:23,450 She doesn't understand that we could make a lot of money from this story 136 01:06:23,450 --> 01:06:26,210 and we could get rid of a lot of problems 137 01:06:26,210 --> 01:06:29,330 Why don't you talk to her while we try to get some air out? 138 01:06:29,590 --> 01:06:30,170 What an idea? 139 01:06:30,630 --> 01:06:33,930 Sure, maybe she'll listen to you more, try to convince her at least you 140 01:06:33,930 --> 01:06:38,470 But now she's resting, it doesn't seem like the right time to go and disturb her 141 01:06:38,470 --> 01:06:40,590 Don't worry, don't worry, go ahead 142 01:06:40,590 --> 01:06:43,470 in fact, the sooner you talk to her, it's better for everyone 143 01:06:45,270 --> 01:06:48,930 Ok, fine, I'm going 144 01:06:49,470 --> 01:06:51,510 Good luck 145 01:06:53,430 --> 01:06:58,550 You seem like the right type and I'd like to get to know you a little better 146 01:06:59,650 --> 01:07:03,310 Well, thanks, you seem right too 147 01:07:03,310 --> 01:07:08,110 and I think we should be friends Stay on the same side 148 01:07:08,110 --> 01:07:12,430 That's what I think too. Perfect. 149 01:07:19,290 --> 01:07:21,330 Hello. Hello, what a surprise. 150 01:07:30,149 --> 01:07:37,110 I came to tell you that both sister and your husband seem to agree to manage the inheritance 151 01:07:37,130 --> 01:07:42,769 You have to excuse him, he has always been an unlucky person and now he has this opportunity 152 01:07:44,010 --> 01:07:47,690 But you seem very different from him, it's a sincere look in your eyes 153 01:07:48,909 --> 01:07:50,750 You are very interesting too 154 01:07:53,830 --> 01:07:56,909 I'm afraid of seeming stupid at a time like this. 155 01:07:56,909 --> 01:07:59,909 but I wanted to tell you that I like you a lot. 156 01:07:59,909 --> 01:08:03,690 Don't worry, my sister will be working on your husband by now 157 01:08:04,349 --> 01:08:07,510 What does this mean? What will your sister be doing to him? 158 01:08:07,550 --> 01:08:10,530 He doesn't know her yet, and maybe he doesn't know her either, 159 01:08:10,530 --> 01:08:14,530 they're probably talking about how to contest the will 160 01:09:19,130 ​​--> 01:09:22,950 Well, don't worry, don't worry 161 01:09:22,950 --> 01:09:31,290 Don't worry, don't worry 162 01:09:58,530 --> 01:10:00,250 Are we in agreement? 163 01:10:01,650 --> 01:10:03,570 Eh... yes, but... 164 01:10:03,570 --> 01:10:06,330 I think there are no problems 165 01:10:06,330 --> 01:10:09,330 but how long is your brother taking? 166 01:10:10,730 --> 01:10:15,290 It takes a little time, it's not that easy you know how to convince a woman. 167 01:10:16,590 --> 01:10:19,670 Sorry, I don't like that smile. what do you mean? 168 01:10:20,370 --> 01:10:23,990 Nothing, I just meant that your wife is very pretty, 169 01:10:23,990 --> 01:10:27,490 And that Luigi really loves women because he knows how to take them 170 01:10:29,050 --> 01:10:33,530 impossible my wife would... would never do something like that 171 01:10:33,530 --> 01:10:35,370 No, excluded, no 172 01:10:35,370 --> 01:10:37,250 You don't believe it? 173 01:10:38,790 --> 01:10:40,690 Come on, I'll show you something 174 01:10:42,590 --> 01:10:44,530 Where... where do you want to take me? 175 01:10:45,190 --> 01:10:47,050 Shut up and don't make any noise, follow me 176 01:12:03,650 --> 01:12:07,710 However, I trust my wife, I absolutely don't believe that she was... 177 01:12:09,749 --> 01:12:10,750 I was right 178 01:12:10,750 --> 01:12:12,750 it's not true. I can't believe it 179 01:12:12,750 --> 01:12:13,790 Come on, let's go in 180 01:12:15,470 --> 01:12:16,890 We discovered you 181 01:12:17,550 --> 01:12:19,850 You'll have a lot of things to explain to me later 182 01:12:19,850 --> 01:12:21,470 Alberto, don't misunderstand 183 01:12:22,010 --> 01:12:24,610 I haven't done anything wrong after all 184 01:12:24,670 --> 01:12:27,890 Why don't we get our revenge by showing what can we do? 185 01:26:33,889 --> 01:26:35,870 Are you still determined to move forward? 186 01:26:37,150 --> 01:26:39,510 Yes, I can't back out anymore. 187 01:26:39,870 --> 01:26:41,950 But they might not understand your gesture. 188 01:26:43,630 --> 01:26:45,010 That's not my problem. 189 01:26:45,650 --> 01:26:46,450 Whatever. 190 01:26:47,490 --> 01:26:50,350 If I'm not mistaken, we still have some time before we go, right? 191 01:26:50,690 --> 01:26:51,410 Sure, why? 192 01:26:52,790 --> 01:26:57,570 Do you remember the first time we met right here? 193 01:26:59,050 --> 01:27:00,890 Yes, of course I remember 194 01:27:00,890 --> 01:27:03,250 Perfectly, I had to do the deed of sale 195 01:27:38,769 --> 01:27:41,790 Sorry, but it's not a problem. 196 01:40:39,788 --> 01:40:46,209 That's right, you liked it, huh? I knew you were a pig. 197 01:40:48,369 --> 01:40:50,289 I'm sorry but I'm only interested in money 198 01:40:50,289 --> 01:40:53,289 and anyway we all agree and any judge would agree with us 199 01:40:53,289 --> 01:40:57,069 Yes, it's true, I agree with you too. 200 01:40:57,410 --> 01:41:01,290 In the end, I have to admit that Maduro Doughty was absolutely right 201 01:41:01,290 --> 01:41:04,810 What does this mean? I don't understand what this has to do with anything, 202 01:41:04,810 --> 01:41:08,670 But, why don't you explain yourself a little better? Daniela, 203 01:41:08,810 --> 01:41:12,440 To tell you the truth, I'm not so sure about contesting the will anymore. 204 01:41:12,440 --> 01:41:16,310 Daniela and I have come to the same conclusion. 205 01:41:16,310 --> 01:41:19,330 Yes, that's right. What the fuck is he saying? 206 01:41:19,330 --> 01:41:21,550 I don't agree with you, 207 01:41:21,550 --> 01:41:24,870 even though I didn't know he was my father's brother. 208 01:41:25,090 --> 01:41:28,010 And even though I won't earn much, I want to respect his decisions 209 01:41:28,010 --> 01:41:30,630 I don't give a damn about money at all. 210 01:41:30,630 --> 01:41:32,950 Good Luigi, you've become an idiot 211 01:41:32,950 --> 01:41:37,850 The presence of a little angel like Daniela has infected you and has melted your brain. 212 01:41:37,989 --> 01:41:42,609 I may have my brain melted but I still have some respect for the decisions made by my relatives. 213 01:41:43,989 --> 01:41:45,809 Daniela, are you coming with me? of course. 214 01:41:45,809 --> 01:41:49,019 Wait a minute, it's not you who have to go. 215 01:49,019 --> 01:41:53,109 Here, finally someone has arrived who can explain to you better how things really are. 216 01:41:54,009 --> 01:41:58,550 Yes, my name is Anselmo. 217 01:41:58,809 --> 01:42:03,370 But it's a joke. They don't understand what it means. 218 01:42:05,530 --> 01:42:09,449 Actually, there was only one victim in the car accident, your aunt. 219 01:42:10,329 --> 01:42:13,770 It hurt me a lot to hear that.. a lot she was a dear friend. 220 01:42:15,170 --> 01:42:17,930 Can you explain better? I still don't understand why all these mysteries. 221 01:42:19,010 --> 01:42:22,230 The reason is very simple. I decided to retire. 222 01:42:22,590 --> 01:42:27,250 And I wanted to leave my company to worthy and deserving people to carry it forward. 223 01:42:27,490 --> 01:42:30,050 And now I've found them. I don't understand. 224 01:42:31,690 --> 01:42:36,130 What your uncle is trying to say is that they will leave the two of them his entire estate. 225 01:42:38,010 --> 01:42:41,010 Congratulations, nice move, dear. Good. 226 01:42:41,470 --> 01:42:44,230 Tonight you can all stay here with me. The house is big. 227 01:42:44,450 --> 01:42:47,970 But tomorrow morning you two will have to go. 228 01:42:50,209 --> 01:42:52,969 I'm glad you're still alive. 229 01:42:56,089 --> 01:42:58,269 Don't worry, everything will be fine. 19267

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.