Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,619 --> 00:00:07,040
https://ara.xhamster.com/videos/leredita-full-movie-xhvReGY
https://www.eporner.com/video-wNH8BF97uNY/eredita-2002/
1:16 to 1:50
https://fr.xvideos.com/video.hbkpltdf16f/l_eredita_film_original_
2
00:01:15,840 --> 00:01:17,200
Good morning, Notary.
3
00:01:17,200 --> 00:01:19,620
I'll give it to you at the post office, your husband went to the factory.
4
00:01:19,620 --> 00:01:22,620
He said to tell you he would be home late
5
00:01:27,040 --> 00:01:29,460
Listen to the notice for Monday's meeting.
6
00:01:29,460 --> 00:01:31,480
Yes, I've already sent it all.
excellent.
7
00:01:33,500 --> 00:01:37,480
Good Please make sure that everything is ready at the factory as I agreed.
8
00:01:37,920 --> 00:01:40,580
Everything is fine.
Is it possible to have a coffee?
9
00:01:40,580 --> 00:01:44,840
Of course, I'll bring it to you right away.
Thank you
10
00:02:16,909 --> 00:02:18,570
Good morning.
What did you bring me?
11
00:02:18,750 --> 00:02:19,430
You have mail.
12
00:02:20,290 --> 00:02:24,070
Thank you very much.
Goodbye.
13
00:02:34,450 --> 00:02:35,610
What's going on?
14
00:02:36,410 --> 00:02:39,370
They wrote saying that a few days ago my uncle died
15
00:02:40,290 --> 00:02:42,470
So if he's dead, do you know what changes?
16
00:02:42,790 --> 00:02:44,150
You never met him before
17
00:02:44,150 --> 00:02:45,330
Therefore
18
00:02:46,550 --> 00:02:48,470
Alberto you are the usual cynic
19
00:02:48,470 --> 00:02:49,910
It's true, I never met him before
20
00:02:49,910 --> 00:02:53,190
But he was my father's brother.
And my The last remaining relative ...
21
00:02:53,190 --> 00:02:55,350
And he left you some money?
22
00:02:56,050 --> 00:02:58,170
I don't know, I'll have to go to Budapest to the notary
23
00:02:58,170 --> 00:02:59,570
For the opening of the will
24
00:03:00,870 --> 00:03:03,250
Ah, you meant we'll go to Budapest
25
00:03:03,250 --> 00:03:05,190
You don't want to leave me alone
26
00:03:06,370 --> 00:03:09,410
I've got an idea, my little Daniele.
27
00:03:09,410 --> 00:03:11,670
What if we celebrated the occasion?
28
00:03:11,990 --> 00:03:14,250
Shut up, How can you say that at a time like this?
29
00:03:14,330 --> 00:03:17,190
Don't you have any sensitivity?
Well, you know...
30
00:03:17,190 --> 00:03:18,310
You'll find a good excuse
31
00:03:18,310 --> 00:03:19,450
You know me well.
32
00:03:20,170 --> 00:03:23,650
When I smell money, I always get excited.
33
00:03:25,310 --> 00:03:27,330
These excuses are enough
34
00:13:54,149 --> 00:14:22,530
Oh, oh, oh, ... oh,oh
35
00:14:45,310 --> 00:14:46,090
What does it say?
36
00:14:46,770 --> 00:14:48,770
Unfortunately, my aunt left us.
37
00:14:49,250 --> 00:14:55,050
What happened?
She had a car accident on the way to Budapest.
38
00:14:55,650 --> 00:14:56,650
Poor thing..
39
00:14:57,550 --> 00:15:26,430
But, but, but, ... but, but
40
00:15:49,430 --> 00:15:51,610
You forgot to open the box.
41
00:15:51,610 --> 00:15:54,530
You're right,
I'm sorry.
42
00:16:06,930 --> 00:16:09,070
Hey, can't you cover for me for five minutes?
43
00:16:09,270 --> 00:16:12,490
Yes, but don't be late
44
00:16:18,330 --> 00:16:22,010
Be careful with all these sewing machines.
They are the most difficult.
45
00:16:22,750 --> 00:16:23,770
Yes, that's fine.
46
00:16:29,310 --> 00:16:31,590
Now everything is perfect
47
00:23:00,490 --> 00:23:04,490
So we count on your usual cooperation.
48
00:23:05,730 --> 00:23:09,110
Then add the usual courtesy phrases.
49
00:23:09,710 --> 00:23:13,630
Best regards, Luciano.
50
00:23:16,050 --> 00:23:19,810
I need you to write and send this letter as soon as possible
51
00:23:19,810 --> 00:23:22,070
and let me know when they respond
52
00:23:23,270 --> 00:23:24,590
After you send it
53
00:23:24,590 --> 00:23:25,730
Do you need anything else?
54
00:23:26,330 --> 00:23:27,270
No, that's fine
55
00:23:44,810 --> 00:23:49,270
Is there any way I can still help you?
56
00:23:50,050 --> 00:23:54,190
yeah, maybe I have something in mind
57
00:23:55,550 --> 00:23:57,230
I think I understand
58
00:23:59,510 --> 00:24:02,890
Then, it's not a problem.
No.
59
00:34:40,290 --> 00:34:43,290
is it her?
She scared me.
60
00:34:43,290 --> 00:34:47,150
I'm not worried.
'What are you doing?
61
00:34:47,150 --> 00:34:49,650
this.
I understand what you mean.
62
00:34:49,650 --> 00:34:50,650
Yes. Ah.
63
00:46:13,990 --> 00:46:17,290
Hello?
Good evening, this is Notary Canovi.
64
00:46:17,290 --> 00:46:18,790
I called to find out...
65
00:46:18,790 --> 00:46:24,070
to find out if you had prepared all the documentation I requested for the meeting on Monday.
66
00:46:24,490 --> 00:46:25,490
Ah, yes, of course.
67
00:46:26,210 --> 00:46:29,430
That's great.
Then we should meet to talk about it.
68
00:46:30,170 --> 00:46:32,330
Well, let's decide when to meet, then.
69
00:46:32,550 --> 00:46:35,290
Even right now, if it's okay with you.
70
00:46:35,610 --> 00:46:37,390
No, it's okay with me.
71
00:46:37,390 --> 00:46:39,610
I just finished work.
72
00:46:39,610 --> 00:46:41,740
See you in a bit.
okay?
73
00:46:41,740 --> 00:46:43,350
See you soon.
Bye.
74
00:46:43,350 --> 00:46:44,510
See you later.
75
00:46:56,930 --> 00:46:59,450
I'm sure I'll have a lot of fun with him tonight
76
00:47:19,570 --> 00:47:21,130
Excuse me, do you still need me?
77
00:47:21,970 --> 00:47:23,310
No, go ahead and relax
78
00:47:23,310 --> 00:47:25,110
See you Monday morning, okay?
79
00:47:25,510 --> 00:47:27,870
Okay, have a nice weekend
80
00:47:28,450 --> 00:47:29,490
That's all
81
00:47:29,490 --> 00:47:30,870
Thank you
82
00:47:30,870 --> 00:47:32,870
You really did a great job
83
00:47:35,250 --> 00:47:35,810
You're welcome
84
00:47:36,710 --> 00:47:40,650
After all, I did nothing more than accommodate one of your requests
85
00:47:40,650 --> 00:47:42,710
I only did my duty
86
00:47:42,710 --> 00:47:47,130
It is in difficult times like these,
that we recognize the truly valid people.
87
00:47:47,810 --> 00:47:52,370
You say? Allow me to tell you that you are an exceptional woman
88
00:47:55,990 --> 00:47:58,010
Unfortunately, you have only one problem
89
00:48:01,130 --> 00:48:02,410
You are already married.
90
00:48:03,170 --> 00:48:06,710
To tell the truth, it is not a problem.
Is it for you?
91
00:48:07,150 --> 00:48:09,830
No, not for me,
but maybe it will be for her husband.
92
00:48:09,830 --> 00:48:16,390
He'll be home late, so we can take it easier
93
00:48:16,390 --> 00:48:17,890
Very calm
94
00:50:27,530 --> 00:50:28,590
His life is at risk
95
01:03:37,090 --> 01:03:41,110
But he doesn't exist, that old fool couldn't have written this will
96
01:03:41,730 --> 01:03:44,830
Yes, he's right. I think the same way he does,
sit back down,
97
01:03:44,830 --> 01:03:46,930
you shouldn't even be here
Why?
98
01:03:46,930 --> 01:03:48,890
Yes, you have no right to speak,
99
01:03:48,990 --> 01:03:53,150
I can't understand why you're mixing in, gentlemen, please, there's no need to get agitated,
100
01:03:53,150 --> 01:03:56,770
these are your uncle's orders.
No, I don't accept this,
101
01:03:56,770 --> 01:04:00,770
but who the fuck distributed our money, the one who no longer had a screw in place
102
01:04:00,770 --> 01:04:04,450
Wait, I have to correct you,
because it's not his money and not even yours,
103
01:04:04,450 --> 01:04:09,490
Mr. Anselmo distributed this entire inheritance as he saw fit with all his reasons
104
01:04:09,490 --> 01:04:13,090
The notary is right unfortunately
What do you say?
105
01:04:13,090 --> 01:04:16,330
You're right, I'll challenge the will and we'll see who gets all that money
106
01:04:16,330 --> 01:04:18,610
That's right, cousin,
107
01:04:18,610 --> 01:04:21,610
If you challenge the will, I'll be on your side.
108
01:04:21,610 --> 01:04:23,530
What the hell are you talking about, if you don't even know what you mean,
109
01:04:23,530 --> 01:04:25,930
I'm the one who should have that money
110
01:04:25,930 --> 01:04:28,950
Before we get heated, let's try to understand better.
111
01:04:28,950 --> 01:04:30,550
You are free to do what you want,
112
01:04:30,550 --> 01:04:32,570
you have heard the testamentary provisions,
113
01:04:32,570 --> 01:04:34,570
therefore I have done my duty to the end
114
01:04:35,950 --> 01:04:38,770
I am truly sorry,
115
01:04:38,770 --> 01:04:45,570
you have not understood that your uncle did it only for the company he thought of your well,
116
01:04:45,570 --> 01:04:52,230
You are so grateful only because you are one of the beneficiaries I see, you have not understood a thing
117
01:04:53,610 --> 01:04:58,670
Ok, well gentlemen.
unfortunately I see with regret that there are some disagreements to be resolved.
118
01:04:58,670 --> 01:05:01,830
but I think that for today we can consider this meeting adjourned
119
01:05:04,110 --> 01:05:08,090
For the days that you remain here you can lodge in your uncle's villa.
120
01:05:08,090 --> 01:05:12,230
already arranged to set up the rooms, I hope you are happy
121
01:05:12,950 --> 01:05:18,650
I wanted to thank you, you were clear Maybe we can meet tonight and have a
122
01:05:18,650 --> 01:05:20,730
drink together Why not?
123
01:05:21,850 --> 01:05:23,840
Does it seem like a good idea, notary?
124
01:05:23,840 --> 01:05:25,290
Anyway, we'll talk to you about it
125
01:05:25,290 --> 01:05:27,490
It's a great idea, thank you very much
126
01:05:44,850 --> 01:05:46,590
What do you think, Alberto?
127
01:05:48,670 --> 01:05:50,050
Excuse me, were you talking to me?
128
01:05:50,330 --> 01:05:53,290
I asked you what you think about this strange will?
129
01:05:54,070 --> 01:06:00,190
Well, I don't know, I've never met those people so I can't express an opinion
130
01:06:00,190 --> 01:06:04,290
but one thing is that you weren't treated with much consideration by your uncles
131
01:06:04,850 --> 01:06:07,670
We still haven't been able to understand the relationship
132
01:06:07,670 --> 01:06:10,170
that existed between our aunt and your wife's uncle
133
01:06:10,170 --> 01:06:15,850
About your wife, we don't even know what she thinks about it since the she gets interested
134
01:06:15,850 --> 01:06:19,270
No look, forget it, my wife is a real moron
135
01:06:19,770 --> 01:06:23,450
She doesn't understand that we could make a lot of money from this story
136
01:06:23,450 --> 01:06:26,210
and we could get rid of a lot of problems
137
01:06:26,210 --> 01:06:29,330
Why don't you talk to her while we try to get some air out?
138
01:06:29,590 --> 01:06:30,170
What an idea?
139
01:06:30,630 --> 01:06:33,930
Sure, maybe she'll listen to you more, try to convince her at least you
140
01:06:33,930 --> 01:06:38,470
But now she's resting, it doesn't seem like the right time to go and disturb her
141
01:06:38,470 --> 01:06:40,590
Don't worry, don't worry, go ahead
142
01:06:40,590 --> 01:06:43,470
in fact, the sooner you talk to her, it's better for everyone
143
01:06:45,270 --> 01:06:48,930
Ok, fine, I'm going
144
01:06:49,470 --> 01:06:51,510
Good luck
145
01:06:53,430 --> 01:06:58,550
You seem like the right type and I'd like to get to know you a little better
146
01:06:59,650 --> 01:07:03,310
Well, thanks, you seem right too
147
01:07:03,310 --> 01:07:08,110
and I think we should be friends Stay on the same side
148
01:07:08,110 --> 01:07:12,430
That's what I think too.
Perfect.
149
01:07:19,290 --> 01:07:21,330
Hello.
Hello, what a surprise.
150
01:07:30,149 --> 01:07:37,110
I came to tell you that both sister and your husband seem to agree to manage the inheritance
151
01:07:37,130 --> 01:07:42,769
You have to excuse him, he has always been an unlucky person and now he has this opportunity
152
01:07:44,010 --> 01:07:47,690
But you seem very different from him, it's a sincere look in your eyes
153
01:07:48,909 --> 01:07:50,750
You are very interesting too
154
01:07:53,830 --> 01:07:56,909
I'm afraid of seeming stupid at a time like this.
155
01:07:56,909 --> 01:07:59,909
but I wanted to tell you that I like you a lot.
156
01:07:59,909 --> 01:08:03,690
Don't worry, my sister will be working on your husband by now
157
01:08:04,349 --> 01:08:07,510
What does this mean?
What will your sister be doing to him?
158
01:08:07,550 --> 01:08:10,530
He doesn't know her yet, and maybe he doesn't know her either,
159
01:08:10,530 --> 01:08:14,530
they're probably talking about how to contest the will
160
01:09:19,130 --> 01:09:22,950
Well, don't worry, don't worry
161
01:09:22,950 --> 01:09:31,290
Don't worry, don't worry
162
01:09:58,530 --> 01:10:00,250
Are we in agreement?
163
01:10:01,650 --> 01:10:03,570
Eh... yes, but...
164
01:10:03,570 --> 01:10:06,330
I think there are no problems
165
01:10:06,330 --> 01:10:09,330
but how long is your brother taking?
166
01:10:10,730 --> 01:10:15,290
It takes a little time, it's not that easy you know how to convince a woman.
167
01:10:16,590 --> 01:10:19,670
Sorry, I don't like that smile.
what do you mean?
168
01:10:20,370 --> 01:10:23,990
Nothing, I just meant that your wife is very pretty,
169
01:10:23,990 --> 01:10:27,490
And that Luigi really loves women because he knows how to take them
170
01:10:29,050 --> 01:10:33,530
impossible my wife would... would never do something like that
171
01:10:33,530 --> 01:10:35,370
No, excluded, no
172
01:10:35,370 --> 01:10:37,250
You don't believe it?
173
01:10:38,790 --> 01:10:40,690
Come on, I'll show you something
174
01:10:42,590 --> 01:10:44,530
Where... where do you want to take me?
175
01:10:45,190 --> 01:10:47,050
Shut up and don't make any noise, follow me
176
01:12:03,650 --> 01:12:07,710
However, I trust my wife, I absolutely don't believe that she was...
177
01:12:09,749 --> 01:12:10,750
I was right
178
01:12:10,750 --> 01:12:12,750
it's not true.
I can't believe it
179
01:12:12,750 --> 01:12:13,790
Come on, let's go in
180
01:12:15,470 --> 01:12:16,890
We discovered you
181
01:12:17,550 --> 01:12:19,850
You'll have a lot of things to explain to me later
182
01:12:19,850 --> 01:12:21,470
Alberto, don't misunderstand
183
01:12:22,010 --> 01:12:24,610
I haven't done anything wrong after all
184
01:12:24,670 --> 01:12:27,890
Why don't we get our revenge by showing what can we do?
185
01:26:33,889 --> 01:26:35,870
Are you still determined to move forward?
186
01:26:37,150 --> 01:26:39,510
Yes, I can't back out anymore.
187
01:26:39,870 --> 01:26:41,950
But they might not understand your gesture.
188
01:26:43,630 --> 01:26:45,010
That's not my problem.
189
01:26:45,650 --> 01:26:46,450
Whatever.
190
01:26:47,490 --> 01:26:50,350
If I'm not mistaken, we still have some time before we go, right?
191
01:26:50,690 --> 01:26:51,410
Sure, why?
192
01:26:52,790 --> 01:26:57,570
Do you remember the first time we met right here?
193
01:26:59,050 --> 01:27:00,890
Yes, of course I remember
194
01:27:00,890 --> 01:27:03,250
Perfectly, I had to do the deed of sale
195
01:27:38,769 --> 01:27:41,790
Sorry, but it's not a problem.
196
01:40:39,788 --> 01:40:46,209
That's right, you liked it, huh?
I knew you were a pig.
197
01:40:48,369 --> 01:40:50,289
I'm sorry but I'm only interested in money
198
01:40:50,289 --> 01:40:53,289
and anyway we all agree and any judge would agree with us
199
01:40:53,289 --> 01:40:57,069
Yes, it's true, I agree with you too.
200
01:40:57,410 --> 01:41:01,290
In the end, I have to admit that Maduro Doughty was absolutely right
201
01:41:01,290 --> 01:41:04,810
What does this mean?
I don't understand what this has to do with anything,
202
01:41:04,810 --> 01:41:08,670
But, why don't you explain yourself a little better?
Daniela,
203
01:41:08,810 --> 01:41:12,440
To tell you the truth, I'm not so sure about contesting the will anymore.
204
01:41:12,440 --> 01:41:16,310
Daniela and I have come to the same conclusion.
205
01:41:16,310 --> 01:41:19,330
Yes, that's right.
What the fuck is he saying?
206
01:41:19,330 --> 01:41:21,550
I don't agree with you,
207
01:41:21,550 --> 01:41:24,870
even though I didn't know he was my father's brother.
208
01:41:25,090 --> 01:41:28,010
And even though I won't earn much, I want to respect his decisions
209
01:41:28,010 --> 01:41:30,630
I don't give a damn about money at all.
210
01:41:30,630 --> 01:41:32,950
Good Luigi,
you've become an idiot
211
01:41:32,950 --> 01:41:37,850
The presence of a little angel like Daniela has infected you and has melted your brain.
212
01:41:37,989 --> 01:41:42,609
I may have my brain melted but I still have some respect for the decisions made by my relatives.
213
01:41:43,989 --> 01:41:45,809
Daniela, are you coming with me?
of course.
214
01:41:45,809 --> 01:41:49,019
Wait a minute,
it's not you who have to go.
215
01:49,019 --> 01:41:53,109
Here, finally someone has arrived who can explain to you better how things really are.
216
01:41:54,009 --> 01:41:58,550
Yes, my name is Anselmo.
217
01:41:58,809 --> 01:42:03,370
But it's a joke.
They don't understand what it means.
218
01:42:05,530 --> 01:42:09,449
Actually, there was only one victim in the car accident,
your aunt.
219
01:42:10,329 --> 01:42:13,770
It hurt me a lot to hear that..
a lot she was a dear friend.
220
01:42:15,170 --> 01:42:17,930
Can you explain better?
I still don't understand why all these mysteries.
221
01:42:19,010 --> 01:42:22,230
The reason is very simple.
I decided to retire.
222
01:42:22,590 --> 01:42:27,250
And I wanted to leave my company to worthy and deserving people to carry it forward.
223
01:42:27,490 --> 01:42:30,050
And now I've found them.
I don't understand.
224
01:42:31,690 --> 01:42:36,130
What your uncle is trying to say is that they will leave the two of them his entire estate.
225
01:42:38,010 --> 01:42:41,010
Congratulations, nice move, dear.
Good.
226
01:42:41,470 --> 01:42:44,230
Tonight you can all stay here with me. The house is big.
227
01:42:44,450 --> 01:42:47,970
But tomorrow morning you two will have to go.
228
01:42:50,209 --> 01:42:52,969
I'm glad you're still alive.
229
01:42:56,089 --> 01:42:58,269
Don't worry, everything will be fine.
19267
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.