All language subtitles for Immortality Season 4 Episode 10 Indonesia, English Sub - AnimeXin

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:10,000 "ขอขอบคุณสตูดิโอ ผู้แต่ง และคนอื่นๆ ที่สร้างสรรค์ผลงานอันงดงามนี้" 2 00:02:31,300 --> 00:02:33,130 ความแข็งแกร่งเท่านั้นที่เป็นนิรันดร์ 3 00:02:33,750 --> 00:02:35,560 เพียงแค่ "ติดตาม" 4 00:02:35,560 --> 00:02:37,030 เราเข้าใจความเป็นนิรันดร์ได้ 5 00:02:37,900 --> 00:02:41,840 ตอนที่ 10 "อานิเมะซิน" 6 00:02:42,021 --> 00:02:45,600 คำบรรยายโดย AnimeXin ขอบคุณสำหรับการรับชมอย่างจริงใจและแน่นอนว่ามันฟรีที่ [www.animexin.vip] 7 00:02:45,860 --> 00:02:46,990 ชิงเว่ย 8 00:02:46,990 --> 00:02:48,580 เป็นเวลานานแล้ว 9 00:02:49,180 --> 00:02:52,460 ทำไมท่านฮวนเจินยังไม่อยู่ที่นี่? 10 00:02:53,620 --> 00:02:54,840 ผู้ปลูกฝังรายบุคคลเหล่านั้น 11 00:02:54,840 --> 00:02:56,830 ใส่ใจแต่ผลกำไร 12 00:02:56,830 --> 00:02:58,830 พวกเขาจะจริงจังกับเรื่องนี้ได้อย่างไร? 13 00:02:58,830 --> 00:02:59,860 เป็นเรื่องตลก 14 00:03:00,650 --> 00:03:02,030 ฉันคิดว่าเป็นฮวนเจิ้น 15 00:03:02,030 --> 00:03:03,620 แค่คนแอบอ้าง 16 00:03:04,560 --> 00:03:07,970 คุณโทษฉันเหรอ? 17 00:03:08,860 --> 00:03:10,490 ท่านฮวนเจิน ในที่สุดคุณก็มา 18 00:03:11,300 --> 00:03:13,310 - พ่อความช่วยเหลือกำลังมา - คุณกรุณารอสักครู่ 19 00:03:13,310 --> 00:03:15,410 ตอนนี้ฉันจะช่วยคุณ ทำลายรูปแบบนี้ 20 00:03:15,430 --> 00:03:16,630 กรุณาตื่น! 21 00:03:16,630 --> 00:03:18,330 พ่อต้องรอด! 22 00:03:24,190 --> 00:03:28,150 YIXIANTIAN ตลาดทะเล WANGUI 23 00:03:41,460 --> 00:03:42,780 รีบหน่อยเถอะคุณ... 24 00:03:43,870 --> 00:03:45,300 และคุณก็เช่นกัน 25 00:03:58,060 --> 00:04:01,120 นี่คือหุบเขาอันวุ่นวายตลาดทะเล Wangui หรือไม่? 26 00:04:02,120 --> 00:04:03,530 ที่นี่คืออี้เซียนเทียน 27 00:04:03,530 --> 00:04:05,130 นี่เป็นเพียงทางเข้า สู่ตลาดทะเลวังกุย 28 00:04:07,120 --> 00:04:08,460 คุณพูดอะไร? 29 00:04:14,930 --> 00:04:17,220 พ่อคุณจะตายไม่ได้! 30 00:04:17,500 --> 00:04:18,550 พ่อ, 31 00:04:19,010 --> 00:04:20,730 ฉันยังไม่ได้แสดงมันเลย ฉันรักคุณอย่างไร 32 00:04:21,290 --> 00:04:22,430 กลับมาที่นี่ 33 00:04:22,660 --> 00:04:24,810 อย่ารบกวนการรักษาของอาจารย์ฮวนเจิน 34 00:04:24,810 --> 00:04:26,620 ถ้าพ่อตายฉันจะทำอย่างไร? 35 00:04:27,440 --> 00:04:29,880 อาจารย์ได้โปรดช่วยพ่อของฉันด้วย! 36 00:04:33,320 --> 00:04:34,760 แน่นอน, 37 00:04:34,770 --> 00:04:38,230 ฉันจะทำทุกอย่าง เพื่อช่วย 38 00:04:40,430 --> 00:04:41,930 พวกคุณควรไปได้แล้ว 39 00:04:50,610 --> 00:04:52,500 ช่วยฉันด้วย 40 00:04:53,620 --> 00:04:57,310 ฉันอาจจะสามารถ ช่วยชีวิตคุณไว้นายเซียว 41 00:04:57,320 --> 00:05:00,230 แต่ทะเลแห่งสติของคุณแตกสลาย 42 00:05:00,230 --> 00:05:02,180 และเส้นชีวิตของคุณก็ถูกทำลายไปหมดแล้ว 43 00:05:02,800 --> 00:05:06,220 การเพาะปลูกไม่สามารถทำได้สำหรับคุณอีกต่อไป 44 00:05:06,220 --> 00:05:09,250 บางทีก็เลวร้ายยิ่งกว่าความตาย 45 00:05:09,890 --> 00:05:11,370 ในกรณีนั้น 46 00:05:11,370 --> 00:05:15,230 ฉันควรทำทั้งหมดดีกว่า ง่ายขึ้นสำหรับคุณ 47 00:05:32,730 --> 00:05:34,850 ฉันไม่สามารถช่วยเขาได้ 48 00:05:39,690 --> 00:05:44,230 พ่อ พ่อ! พ่อจะตายไม่ได้! 49 00:05:44,640 --> 00:05:47,680 พ่อครับ ผมจะทำงานหนักแน่นอน 50 00:05:47,680 --> 00:05:48,870 พ่อ! 51 00:05:50,230 --> 00:05:52,470 เปิดตาของคุณพ่อแล้วมองมาที่ฉัน! 52 00:05:52,470 --> 00:05:55,500 ฉันอยู่ไม่ได้ถ้าไม่มีพ่อ 53 00:05:55,500 --> 00:05:59,540 เกาะกลางคืนขาดพ่อไม่ได้! 54 00:05:59,950 --> 00:06:01,860 ฉันจะฟังพ่ออย่างแน่นอน 55 00:06:01,860 --> 00:06:02,740 และฝึกฝนอย่างขยันขันแข็ง 56 00:06:03,020 --> 00:06:04,560 เมื่อก่อนเวลามีน้อย 57 00:06:04,560 --> 00:06:07,740 และฉันยังไม่ได้ขอบคุณคุณอย่างเป็นทางการเลย เพื่อช่วยฉันครับท่าน 58 00:06:07,990 --> 00:06:10,880 หากวันหนึ่ง เซอร์ต้องการความช่วยเหลือจากฉัน 59 00:06:10,880 --> 00:06:13,560 ฉันจะตอบแทนบุญคุณอย่างแน่นอน ด้วยหัวใจทั้งหมด 60 00:06:18,190 --> 00:06:20,070 ผู้ปลูกฝังรายบุคคลหลายหมื่นคน ในทะเลใต้ 61 00:06:20,070 --> 00:06:21,470 สมรู้ร่วมคิดกันอยู่เสมอ 62 00:06:21,480 --> 00:06:23,570 เข้าถึงได้ยาก บางสิ่งบางอย่างที่สำคัญ 63 00:06:26,020 --> 00:06:28,880 ปรากฎว่าคุณกำลังหาข้อแก้ตัว กำลังมองหาสมุนไพรรักษาโรค 64 00:06:28,880 --> 00:06:31,620 เพียงเพื่อระบุ ผู้เข้าแข่งขันผู้เพาะปลูกที่ดีที่สุดในทะเลใต้ 65 00:06:34,120 --> 00:06:35,490 คุณฉลาดจริงๆ คุณชิงเว่ย 66 00:06:35,860 --> 00:06:38,120 สถานการณ์ปัจจุบันวุ่นวาย 67 00:06:38,580 --> 00:06:41,560 หากเพียงเราสามารถรวมพวกเขาเข้าด้วยกัน กับนิกายอมตะผู้ชอบธรรม 68 00:06:44,330 --> 00:06:47,620 คุณชิงเว่ย ฉันมีเรื่องขอร้อง 69 00:06:47,620 --> 00:06:48,800 ท่านโปรดพูดหน่อย 70 00:06:50,820 --> 00:06:53,360 คุณช่วยแนะนำฉันหน่อยได้ไหม 71 00:06:53,360 --> 00:06:54,860 ถึงอาจารย์จากนิกายของคุณ? 72 00:06:59,300 --> 00:07:01,040 ในอนาคตหากผู้ปลูกฝังรายบุคคล ในทะเลใต้ 73 00:07:01,050 --> 00:07:03,250 มีส่วนทำให้เกิดสงคราม ระหว่างอมตะและปีศาจ 74 00:07:04,000 --> 00:07:07,250 ผู้คนจะเคารพคุณมากขึ้นเช่นกัน 75 00:07:08,930 --> 00:07:10,810 ท่านผู้เป็นเหตุอันสูงส่งของคุณ เจ๋งจริงๆ 76 00:07:10,820 --> 00:07:12,450 ฉันจะพยายามอย่างแน่นอน เพื่อแนะนำคุณ 77 00:07:12,450 --> 00:07:14,860 แต่เนื่องจากสถานที่แห่งนี้อยู่ห่างไกล 78 00:07:14,860 --> 00:07:19,070 คำแนะนำนั้นจะต้องรอ จนกว่าข้าพเจ้าจะกลับเข้านิกาย 79 00:07:19,430 --> 00:07:20,040 ไม่สำคัญ. 80 00:07:20,480 --> 00:07:23,250 ตราบใดที่คุณพร้อม 81 00:07:24,560 --> 00:07:26,420 ฉันมีวิธีอย่างแน่นอน 82 00:07:36,820 --> 00:07:40,660 โอ้พระเจ้า ในที่สุดเราก็สามารถลงไปได้แล้ว 83 00:07:53,020 --> 00:07:55,970 พาฉันออกไป! ฉันอยากกลับบ้าน 84 00:07:55,970 --> 00:07:58,950 ได้โปรดให้ฉันกลับบ้านเถอะ 85 00:08:07,110 --> 00:08:09,860 ได้โปรดให้ฉันกลับบ้านเถอะ 86 00:08:13,520 --> 00:08:14,420 ไปกันเลย 87 00:08:23,350 --> 00:08:25,320 เพื่อนนิรันดร์ 88 00:08:25,320 --> 00:08:27,740 มาลองดาบอมตะเจ็ดสีกันเถอะ 89 00:08:27,950 --> 00:08:30,470 ดูสิว่ามันแวววาวขนาดไหน และดาบเล่มนี้เร็วแค่ไหน 90 00:08:30,470 --> 00:08:32,740 มันสมบูรณ์แบบสำหรับคุณเพื่อนของฉัน 91 00:08:35,350 --> 00:08:38,690 Hawthorn แคนดี้ Hawthorn แคนดี้ ที่นี่! 92 00:08:38,860 --> 00:08:41,840 เปรี้ยวหวาน กระตุ้นต่อมรับรส 93 00:08:41,840 --> 00:08:44,010 เคลือบด้วยน้ำตาลแวววาว ซึ่งดูเหมือนน้ำแข็ง 94 00:08:44,010 --> 00:08:47,640 Candied Hawthorn ของฉันนั้นยอดเยี่ยมไม่แพ้กัน 95 00:08:47,640 --> 00:08:51,120 กว่าเม็ดยามรกตและหยกของสำนัก Qunxing 96 00:08:51,920 --> 00:08:53,890 หญิงสาว, หญิงสาว, 97 00:08:53,890 --> 00:08:55,960 มาดู Candied Hawthorn ของฉันสิ 98 00:08:56,380 --> 00:08:58,100 ฮอว์ธอร์นหวาน วังเหล่าสาร 99 00:08:58,480 --> 00:08:59,840 เป็นอาหารจานเดียวของเกาะแห่งนี้ 100 00:08:59,860 --> 00:09:00,410 มันรู้สึกเหมือน... 101 00:09:00,410 --> 00:09:01,150 ติดตามฉัน. 102 00:09:03,420 --> 00:09:04,950 คุณจะพูดอย่างนั้นได้อย่างไร? 103 00:09:04,950 --> 00:09:07,270 ถ้าคุณไม่ลองทำสิ่งนี้ 104 00:09:07,280 --> 00:09:09,870 คุณพลาดไปแล้วจริงๆ มีบางสิ่งที่พิเศษ คุณก็รู้ 105 00:09:09,870 --> 00:09:11,630 ภายในตลาดทะเล WANGUI 106 00:09:11,890 --> 00:09:13,460 ตลาดนี้ใหญ่จริงๆ 107 00:09:14,050 --> 00:09:15,850 เราต้องไปที่ศาลา Xuangui ก่อน 108 00:09:15,850 --> 00:09:17,860 นั่นคือที่ที่จะมีการมอบรางวัล บนเกาะอมตะหวางกี 109 00:09:18,200 --> 00:09:21,220 Longxuan คุณรู้มากได้อย่างไร เกี่ยวกับตลาดทะเล Wangui? 110 00:09:21,590 --> 00:09:24,900 ฉันเกิดที่ทะเลใต้ และมาเยือนที่นี่ตั้งแต่ยังเป็นเด็ก 111 00:09:32,960 --> 00:09:36,250 มาทำเรื่องให้เสร็จก่อน แล้วเราจะสนุกได้ 112 00:09:47,020 --> 00:09:48,330 มีทาสมากมายที่นี่ 113 00:09:49,330 --> 00:09:52,250 หลงซวน. 114 00:09:56,290 --> 00:09:58,620 คุณสบายดีไหม? 115 00:09:59,870 --> 00:10:01,380 ในโลกซวนหวง 116 00:10:01,380 --> 00:10:05,290 กฎแห่งการเอาจากผู้ที่ขาด ยังคงไม่เปลี่ยนแปลง 117 00:10:05,520 --> 00:10:06,920 สำหรับผู้ที่อ่อนแอ 118 00:10:06,920 --> 00:10:09,750 ชีวิตก็คือ ความยากลำบากที่สุดในชีวิต 119 00:10:20,020 --> 00:10:22,460 ที่คุณเพิ่งกล่าวถึง ในโลกมนุษย์เท่านั้น 120 00:10:23,120 --> 00:10:25,490 แต่มีโลกมากมาย 121 00:10:25,490 --> 00:10:27,830 และกฎข้อนี้จะต้องได้รับการแก้ไข 122 00:10:54,270 --> 00:10:55,100 เรามาถึงแล้ว 123 00:10:56,750 --> 00:10:57,350 ศาลา XUANGUI 124 00:10:57,350 --> 00:10:59,360 เป็นเวลาหลายทศวรรษ 125 00:10:59,690 --> 00:11:02,750 พระองค์ทรงฉายแสงเจิดจ้า ในเมืองหลวงอันศักดิ์สิทธิ์ 126 00:11:03,290 --> 00:11:07,700 แม้จะมีความยากลำบากมากมาย ฉันยังไม่กลัว 127 00:11:08,020 --> 00:11:14,750 จากนี้ไปเมื่อเวลาผ่านไป ผมของฉันจะกลายเป็นสีขาว 128 00:11:15,250 --> 00:11:22,050 น่าเสียดายเกิดเหตุการณ์ไม่คาดฝัน ทำให้เสียชีวิตก่อนวัยอันควร 129 00:11:24,290 --> 00:11:26,280 มีเรื่องราวที่น่าสนใจไหม? 130 00:11:26,280 --> 00:11:28,330 เพิ่งมาจากทะเลเหรอ? 131 00:11:32,520 --> 00:11:35,750 จำเป็นต้องถามฉันมั้ย? เกี่ยวกับเรื่องทางทะเล? 132 00:11:39,500 --> 00:11:42,880 แท้จริงคุณได้จัดการมาแล้วสามประการ 133 00:11:42,890 --> 00:11:46,330 ของโจรสี่สิบคน ในเวลาอันสั้น 134 00:11:46,750 --> 00:11:52,370 ตอนนี้ดูเหมือนว่าเราทำได้แล้ว เรียกพวกเขาว่าจอมโจรสามสิบเจ็ด 135 00:11:56,830 --> 00:11:59,620 อาจารย์ซวนกุ้ย อาจารย์ซวนกุ้ย 136 00:11:59,620 --> 00:12:02,720 กล้าดียังไง! มีแขกผู้มีเกียรติมาร่วมด้วย 137 00:12:02,720 --> 00:12:05,840 ทำไมคุณถึงทำเรื่องยุ่งยากเช่นนี้? 138 00:12:12,150 --> 00:12:13,510 เอ่อ... 139 00:12:13,510 --> 00:12:15,230 เกิดอะไรขึ้น 140 00:12:20,360 --> 00:12:21,630 พาพวกเขาไปรับรางวัล 141 00:12:22,380 --> 00:12:23,280 ตกลงครับ 142 00:12:23,520 --> 00:12:26,030 มีคนฆ่า เจ้าแห่งเกาะดูม 143 00:12:26,040 --> 00:12:28,630 เขาไม่ได้ขโมยธุรกิจของคุณเหรอ? 144 00:12:48,960 --> 00:12:50,220 มันเป็นเรื่องจริงเหรอ? 145 00:12:50,220 --> 00:12:53,700 บางคนฆ่า ลอร์ดแห่งเกาะดูม? 146 00:12:53,700 --> 00:12:55,990 นี่คือตลาดทะเลวังกุย 147 00:12:55,990 --> 00:12:58,280 ไม่มีใครกล้า โกงที่นี่ 148 00:12:59,010 --> 00:13:00,460 ทำไมชอร์ตี้ถึงใช้เวลานานนัก? 149 00:13:01,520 --> 00:13:03,640 พวกเขาจะ ให้ของขวัญเราหรือเปล่า? 150 00:13:03,650 --> 00:13:08,320 - มามามา ฉันอยู่ที่นี่ใช่ไหม? - แมงกะพรุนทั้งเจ็ดอยู่ที่ไหน? 151 00:13:10,050 --> 00:13:12,220 ขอโทษที่ทำให้พวกคุณ รอนานมาก 152 00:13:14,150 --> 00:13:17,250 แค่นั้นเอง แมงกะพรุนเจ็ดผู้ยิ่งใหญ่เหล่านี้ หายากเกินไป 153 00:13:17,500 --> 00:13:21,600 ฉันต้องปรึกษาอาจารย์ก่อน 154 00:13:21,600 --> 00:13:24,640 ก่อนที่จะมอบมันให้กับคุณ 155 00:13:24,640 --> 00:13:27,000 ครูให้คำแนะนำหรือไม่? 156 00:13:27,570 --> 00:13:33,540 เศร้าใจ! นี่คือดาบหลงฉวนใช่ไหม? 157 00:13:33,550 --> 00:13:35,120 หยุดตีรอบพุ่มไม้ 158 00:13:35,120 --> 00:13:36,090 มันเกี่ยวอะไรกับคุณ? 159 00:13:36,090 --> 00:13:37,100 ตอบคำถาม. 160 00:13:41,700 --> 00:13:46,190 คุณฝึกเทคนิคการใช้ไม้ใช่ไหม? 161 00:13:48,330 --> 00:13:49,700 แล้วถ้าใช่ล่ะ? 162 00:13:50,280 --> 00:13:55,200 ฉันมีไม้วิเศษชิ้นหนึ่ง 163 00:13:55,260 --> 00:14:00,290 ถ้าคุณได้รับมัน มันจะมีประโยชน์มาก 164 00:14:01,950 --> 00:14:02,830 ท่าน. 165 00:14:03,050 --> 00:14:06,110 อาจารย์ ท่านช่วยแลกเปลี่ยนดาบใหญ่หน่อยได้ไหม 166 00:14:06,110 --> 00:14:09,440 บนหลังของคุณด้วยไม้นี้เหรอ? 167 00:14:09,750 --> 00:14:11,250 อย่าออกนอกประเด็น 168 00:14:11,250 --> 00:14:12,820 แมงกะพรุนทั้งเจ็ดของเราอยู่ที่ไหน? 169 00:14:17,500 --> 00:14:21,050 แมงกะพรุนทั้งเจ็ดได้เตรียมไว้แล้ว 170 00:14:21,960 --> 00:14:24,100 คุณแน่ใจหรือว่าคุณไม่ต้องการดาบเล่มนี้? 171 00:14:26,830 --> 00:14:28,500 ฉันบอกคุณแล้วว่าไม่ ใช่ ไม่ใช่ 172 00:14:30,150 --> 00:14:32,480 ถ้าเป็นเช่นนั้นฉันจะให้มันกับคุณ 173 00:14:34,790 --> 00:14:35,780 ขอบคุณท่าน. 174 00:14:36,020 --> 00:14:37,410 คุณโง่เหรอ? 175 00:14:37,410 --> 00:14:39,540 คุณแลกเปลี่ยนมัน ด้วยท่อนไม้อันน่าเกลียดนี้หรือ? 176 00:14:39,550 --> 00:14:41,080 ดาบใหญ่! 177 00:14:43,050 --> 00:14:44,220 โง่! 178 00:14:44,500 --> 00:14:46,010 ผู้ปลูกฝังรายบุคคล จากทะเลใต้ 179 00:14:46,020 --> 00:14:47,830 ไม่คุ้มกับเวลาของคุณ 180 00:14:48,460 --> 00:14:49,790 คนอะไรจากตระกูลฝาง 181 00:14:49,790 --> 00:14:51,740 เป็นคนไม่มีน้ำใจอยู่เสมอเหรอ? 182 00:14:54,040 --> 00:14:56,320 ทะเลใต้วุ่นวายอยู่เสมอ 183 00:14:57,330 --> 00:14:59,950 แต่เมื่อไม่นานมานี้ เพราะฮวนเจิ้น 184 00:14:59,950 --> 00:15:01,490 เริ่มมีสัญญาณของการรวมตัวกัน 185 00:15:02,830 --> 00:15:05,050 ถ้าผู้ชายคนนี้ทำงานให้ฉันได้... 186 00:15:06,290 --> 00:15:07,170 ครับท่าน ได้โปรด. 187 00:15:08,620 --> 00:15:11,960 หัวหน้า ผู้อาวุโสว่าน นี่คืออาจารย์ฮวนเจิ้น 188 00:15:19,940 --> 00:15:22,410 ฉันชื่อ Huan Zhen ผู้ฝึกฝนรายบุคคล จากทะเลใต้ 189 00:15:22,410 --> 00:15:24,730 ยินดีที่ได้รู้จัก รักษาการหัวหน้า 190 00:15:26,830 --> 00:15:31,670 ฉันได้ยินมาว่าคุณช่วยชีวิตนักเรียนได้มากมาย นิกาย Yuhua ในทะเลใต้ 191 00:15:32,290 --> 00:15:33,830 ขอบคุณมาก. 192 00:15:35,040 --> 00:15:36,670 ฉันไม่สมควรได้รับมัน ได้รับคำสรรเสริญดังกล่าว 193 00:15:38,500 --> 00:15:39,720 แค่เรื่องบังเอิญ 194 00:15:39,720 --> 00:15:43,030 ฉันโชคดีที่ได้พบคุณ เยาวชนที่มีความสามารถหลายคนจากสำนัก Yuhua 195 00:15:46,860 --> 00:15:47,820 ผู้อาวุโสหัว 196 00:15:48,020 --> 00:15:49,460 - คุณฮวนเจิน... - ฟาง ชิงเว่ย. 197 00:15:49,750 --> 00:15:51,220 คุณสามารถไปได้แล้ว 198 00:15:52,920 --> 00:15:55,500 ตกลง ฉันจะบอกลา 199 00:15:58,290 --> 00:16:00,980 ท่าน การกระทำของท่านในทะเลใต้ 200 00:16:00,980 --> 00:16:02,750 ช่างเป็นพรจริงๆ สำหรับโลกซวนหวง 201 00:16:04,520 --> 00:16:05,880 ฉันภูมิใจ. 202 00:16:06,740 --> 00:16:07,970 ภัยพิบัติครั้งใหญ่กำลังจะมาถึง 203 00:16:07,970 --> 00:16:10,090 แม้ว่าฉันจะเป็นผู้ปลูกฝังรายบุคคล 204 00:16:10,100 --> 00:16:12,220 ฉันเข้าใจจริงๆว่าผู้ฝึกฝน 205 00:16:12,220 --> 00:16:14,370 จะต้องปกป้องประชาชนทั่วไป 206 00:16:15,100 --> 00:16:16,230 นายนี่มันเกินจริงเกินไปแล้ว 207 00:16:17,890 --> 00:16:23,040 สิ่งที่คุณหมายถึงคือ ภัยพิบัติสวรรค์และโลก? 208 00:16:27,420 --> 00:16:30,090 ดาวตกก็แค่นั้น ปรากฏการณ์ทางดาราศาสตร์ 209 00:16:31,090 --> 00:16:33,750 ทำไมคุณถึงเรียกมันว่าภัยพิบัติครั้งใหญ่? 210 00:16:36,700 --> 00:16:38,780 หากเป็นเพียงปรากฏการณ์ 211 00:16:38,780 --> 00:16:41,370 ทำไมต้อง Zhao Xuanyi เกือบเสียชีวิตแล้วเหรอ? 212 00:16:42,230 --> 00:16:45,340 เหตุใดนิกาย Taiyi จึงต้องปิดตัวลง เกาะไป๋หม่าและเข้าร่วม 213 00:16:45,590 --> 00:16:49,100 กับเกาะอมตะหวางกี ที่จะเก็บปรากฏการณ์นี้ไว้เป็นความลับ? 214 00:16:53,500 --> 00:16:56,070 ฉันได้ยินมาว่ารักษาการหัวหน้ากำลังวางแผน 215 00:16:56,070 --> 00:16:58,100 เพื่อสร้างพันธมิตรผ่านทาง การแต่งงานกับนิกาย Taiyi 216 00:16:59,020 --> 00:17:00,850 หากพันธมิตรการแต่งงานประสบความสำเร็จ 217 00:17:00,850 --> 00:17:03,170 เกี่ยวกับว่ามันคืออะไร ภัยพิบัติใหญ่หรือไม่ 218 00:17:03,620 --> 00:17:06,750 บางทีพอยน์เตอร์บางตัวอาจช่วยได้ ได้รับจากนิกายไท่อี๋ 219 00:17:09,900 --> 00:17:13,430 นายฮวนเจิน คุณเป็นคนพิเศษจริงๆ 220 00:17:15,290 --> 00:17:19,589 อย่างไรก็ตาม คุณไม่ต้องการ ปลดปล่อยพลังแห่งโชคชะตาอันศักดิ์สิทธิ์ 221 00:17:19,589 --> 00:17:22,529 ดังนั้นการแต่งงานกันจึงเป็นเรื่องยากที่จะบรรลุผล 222 00:17:23,720 --> 00:17:26,030 อย่างไรก็ตาม, ระหว่างการเดินทางข้ามสามอาณาจักร 223 00:17:26,720 --> 00:17:28,250 ฉันบังเอิญ รับหนังสือ 224 00:17:28,250 --> 00:17:30,220 เกี่ยวกับสามกษัตริย์ พลังศักดิ์สิทธิ์แห่งคุณธรรมอันยิ่งใหญ่ 225 00:17:30,430 --> 00:17:33,250 ฉันยินดีที่จะมอบมันให้กับคุณ 226 00:17:35,500 --> 00:17:36,160 ดี. 227 00:17:41,900 --> 00:17:44,290 หากเป็นกรณีนี้ ฉันจะลางาน 228 00:17:45,400 --> 00:17:46,980 ท่านอาจารย์ ระวังตัวด้วย 229 00:17:58,750 --> 00:18:00,630 ผู้อาวุโสฮัว คุณจะ... ปล่อยคนนี้ไปเหรอ? 230 00:18:01,080 --> 00:18:02,650 เป็นไปได้ยังไง ผู้ฝึกฝนแต่ละคนนี้รู้ 231 00:18:02,650 --> 00:18:04,170 เกี่ยวกับแผนงานแต่งงานของคุณ? 232 00:18:04,750 --> 00:18:07,250 ยิ่งกว่านั้นเขาได้เตรียมการไว้แล้ว หนังสือเกี่ยวกับมหาอำนาจ 233 00:18:07,250 --> 00:18:09,330 ความทะเยอทะยานของเขาใหญ่มาก 234 00:18:11,130 --> 00:18:12,720 เส้นทางอันยิ่งใหญ่นั้นเรียบง่าย 235 00:18:12,720 --> 00:18:15,340 หากไม่มีความปรารถนาบุคคลก็จะเข้มแข็ง 236 00:18:15,350 --> 00:18:19,350 เพราะคนนี้มีความปรารถนา เขาไม่มีอะไรต้องกลัว 237 00:18:20,900 --> 00:18:22,610 ส่งข้อความถึง Taiyi Sect. 238 00:18:22,610 --> 00:18:26,440 รักษาการหัวหน้า ฮวา เทียนตู่ จากนิกาย Yuhua จะมาเยี่ยมชม 239 00:18:26,930 --> 00:18:28,420 วันนี้. 240 00:18:32,380 --> 00:18:32,880 ใช่. 241 00:18:35,460 --> 00:18:37,630 ภัยพิบัติสวรรค์และโลก 28947

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.