Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,458 --> 00:00:02,335
[suena "Healer"
por Lee Pil Ho and Park Jong Mi]
2
00:00:48,006 --> 00:00:50,300
CAPÍTULO 14
3
00:01:07,525 --> 00:01:09,527
[música ambiental emotiva]
4
00:02:12,423 --> 00:02:13,508
[jadea]
5
00:02:13,591 --> 00:02:14,759
Alto ahí.
6
00:02:14,843 --> 00:02:16,302
¡La Jefa dijo que no te dejara!
7
00:02:16,386 --> 00:02:18,012
[Sanador respira agitado]
8
00:02:18,596 --> 00:02:19,681
¡Oye!
9
00:03:00,471 --> 00:03:01,890
LLAMANDO
10
00:03:17,238 --> 00:03:20,158
[Dae-yong] Jefa,
nosotros no pudimos detenerlo.
11
00:03:20,241 --> 00:03:23,745
Uno de los chicos está tratando
de rastrearlo. ¿Qué hago?
12
00:03:26,080 --> 00:03:27,290
¡Jefa!
13
00:03:34,255 --> 00:03:35,256
[carraspea]
14
00:03:38,218 --> 00:03:39,135
Entonces,
15
00:03:40,345 --> 00:03:41,721
¿hacia dónde se dirigió?
16
00:03:49,020 --> 00:03:51,022
[celular timbra]
17
00:03:51,731 --> 00:03:53,024
Kim Mun-ho.
18
00:03:53,107 --> 00:03:55,735
[Señora] Ki Yeong-jae, ¿aún lo recuerdas?
19
00:03:55,818 --> 00:03:59,906
Escuché que ustedes eran
cercanos en el pasado.
20
00:04:01,950 --> 00:04:03,284
Acaba de fallecer.
21
00:04:03,368 --> 00:04:05,912
Sí, quiero una autopsia
y envíenme los resultados.
22
00:04:05,995 --> 00:04:08,164
Rápido, quiero las grabaciones
de la estación de policía.
23
00:04:08,248 --> 00:04:10,041
En especial la del interrogatorio.
24
00:04:10,124 --> 00:04:12,543
Desde anoche
hasta las 8 de la mañana de hoy.
25
00:04:12,627 --> 00:04:14,963
Gyeong-seok, hazlo bien antes
de que alguien venga
26
00:04:15,046 --> 00:04:16,881
y haga algo en la estación de policía.
27
00:04:16,965 --> 00:04:18,341
¿De acuerdo? Gracias.
28
00:04:28,559 --> 00:04:29,435
Oye, amigo.
29
00:04:29,978 --> 00:04:31,646
Solo puede entrar personal autorizado.
30
00:04:31,729 --> 00:04:33,231
La morgue... [gime]
31
00:04:33,314 --> 00:04:35,316
[música ambiental tensa]
32
00:04:42,991 --> 00:04:44,325
[gime]
33
00:04:44,409 --> 00:04:45,576
MORGUE
34
00:05:01,634 --> 00:05:04,012
PROHIBIDO EL PASO
35
00:05:18,776 --> 00:05:20,194
¿Reportero Kim Mun-ho?
36
00:05:20,987 --> 00:05:21,904
Sí, soy yo.
37
00:05:21,988 --> 00:05:24,324
Soy Yoon Dong-won, detective cibernético.
38
00:05:26,451 --> 00:05:28,202
Hablamos por celular, ¿recuerdas?
39
00:05:28,995 --> 00:05:29,996
Ah.
40
00:05:30,705 --> 00:05:32,373
¿Qué... haces aquí?
41
00:06:12,789 --> 00:06:14,791
[música ambiental emotiva]
42
00:06:23,341 --> 00:06:24,383
No es cierto,
43
00:06:25,676 --> 00:06:26,594
¿eh?
44
00:06:32,475 --> 00:06:33,476
[resopla]
45
00:06:35,728 --> 00:06:36,854
Ahora me acuerdo...
46
00:06:38,523 --> 00:06:40,983
que hiciste una broma
la última vez que te vi.
47
00:06:42,235 --> 00:06:43,694
No me engañas. Abre los ojos.
48
00:06:57,500 --> 00:06:58,376
Maestro.
49
00:07:02,505 --> 00:07:05,383
[solloza] Estás yendo demasiado lejos.
50
00:07:10,513 --> 00:07:11,389
Anda...
51
00:07:13,307 --> 00:07:14,308
[sollozando]
52
00:07:17,270 --> 00:07:18,479
Despierta ya.
53
00:07:19,439 --> 00:07:21,441
[gimotea]
54
00:07:43,754 --> 00:07:45,423
¿Qué? ¿Qué es esto?
55
00:07:46,340 --> 00:07:47,216
Cuidado.
56
00:07:48,092 --> 00:07:49,469
Despierta. ¡Despierta!
57
00:08:08,279 --> 00:08:09,822
¿Te encuentras bien?
58
00:08:19,165 --> 00:08:21,375
[Dong-won] Alguien vendrá a ayudarlos.
59
00:08:24,295 --> 00:08:25,421
Yeong-jae.
60
00:08:27,590 --> 00:08:29,383
Entonces, ¿tú lo conoces?
61
00:08:30,176 --> 00:08:31,052
Sí.
62
00:08:33,638 --> 00:08:34,472
Lo conocí.
63
00:08:35,681 --> 00:08:36,557
Pero...
64
00:08:37,266 --> 00:08:38,184
¿Quién...
65
00:08:38,267 --> 00:08:41,062
te dijo o informó de esta eventualidad?
66
00:08:43,898 --> 00:08:46,150
Él era como un familiar para mí.
67
00:08:50,863 --> 00:08:52,406
Y ha muerto ya,
68
00:08:53,115 --> 00:08:54,033
debía saberlo.
69
00:09:15,054 --> 00:09:15,972
Yo...
70
00:09:19,350 --> 00:09:21,143
Yo me encargaré de esto.
71
00:09:34,156 --> 00:09:37,368
Hola, ¿el equipo 3 atendía
el caso de Yeong-jae?
72
00:09:37,702 --> 00:09:41,247
Diles que creo que alguien vino
aquí, al hospital.
73
00:09:42,039 --> 00:09:44,250
No estoy seguro si vino por Ki Yeong-jae.
74
00:09:44,333 --> 00:09:45,543
Por favor diles que...
75
00:09:57,388 --> 00:09:59,390
Oye, escucha con atención.
76
00:09:59,473 --> 00:10:02,018
Cualquiera del equipo que no
sea parte de la operación quiero...
77
00:10:02,101 --> 00:10:04,020
que proteja el servidor de la policía.
78
00:10:04,103 --> 00:10:05,187
Hoy o...
79
00:10:05,271 --> 00:10:08,441
mañana seguro habrá invitados,
habrá personajes indeseables.
80
00:10:08,524 --> 00:10:10,318
El objetivo son las declaraciones.
81
00:10:11,027 --> 00:10:14,572
Tenderemos una trampa y yo los atraparé.
82
00:10:19,577 --> 00:10:21,996
[música ambiental emotiva]
83
00:10:23,748 --> 00:10:26,375
[Yeong-jae] Debes comer sopa de algas
en tu cumpleaños.
84
00:10:27,960 --> 00:10:29,003
Es algo...
85
00:10:29,962 --> 00:10:30,963
Especial.
86
00:10:31,672 --> 00:10:34,008
- Es una antigua costumbre.
- ¿Y el pastel?
87
00:10:35,217 --> 00:10:37,303
Que alguien más haga el pastel.
88
00:10:37,637 --> 00:10:41,223
Tu maestro hará sopa de algas
en tu cumpleaños.
89
00:10:41,807 --> 00:10:42,767
Es incomparable.
90
00:10:42,850 --> 00:10:44,268
Yo quiero pastel.
91
00:10:47,229 --> 00:10:48,522
¿La sabes hacer?
92
00:10:48,606 --> 00:10:51,442
Vi cómo lo hacía la señorita de la tienda.
93
00:10:53,694 --> 00:10:54,528
Agua.
94
00:10:55,196 --> 00:10:56,781
Pieza de res.
95
00:10:58,407 --> 00:10:59,700
Y...
96
00:11:00,451 --> 00:11:01,327
algas.
97
00:11:06,457 --> 00:11:07,291
Oye...
98
00:11:07,958 --> 00:11:09,210
¿no lo lavarás?
99
00:11:10,211 --> 00:11:11,045
[ríe]
100
00:11:11,128 --> 00:11:14,340
El hervor del agua matará las bacterias.
101
00:11:23,099 --> 00:11:24,100
[gimotea]
102
00:11:29,397 --> 00:11:30,398
[grito ahogado]
103
00:11:31,399 --> 00:11:34,151
¡Ay, me asustaste!
104
00:11:48,624 --> 00:11:49,875
APROBADO
105
00:11:49,959 --> 00:11:52,420
Mira, mi certificado.
106
00:11:52,503 --> 00:11:55,423
"El alumno ha aprobado
la educación general
107
00:11:55,506 --> 00:11:58,759
por lo tanto se le otorga
el presente certificado".
108
00:11:58,843 --> 00:12:01,262
Es mío. Al fin ya aprobé.
109
00:12:01,345 --> 00:12:04,640
Ah, el sinvergüenza
sí se salió con la suya.
110
00:12:06,392 --> 00:12:07,726
El portafolio, démelo.
111
00:12:10,271 --> 00:12:11,355
[ríe entre dientes]
112
00:12:12,648 --> 00:12:13,607
Oye...
113
00:12:14,525 --> 00:12:16,569
trabajé mucho por él. No sé si deba...
114
00:12:16,652 --> 00:12:17,778
Oiga,
115
00:12:17,862 --> 00:12:20,239
¿está ahí el secreto
de las artes marciales?
116
00:12:20,322 --> 00:12:22,783
¿Si aprendo eso mis habilidades mejorarán?
117
00:12:23,492 --> 00:12:24,577
Démelo.
118
00:12:24,660 --> 00:12:26,745
Podría tener variantes, según la persona.
119
00:12:26,829 --> 00:12:28,998
Un bruto como tú sí aprendería
120
00:12:29,540 --> 00:12:30,541
y mejoraría.
121
00:12:31,542 --> 00:12:33,544
- No sabes nada. [ríe]
- [ríe]
122
00:12:34,545 --> 00:12:35,796
Ya, deme eso.
123
00:12:38,048 --> 00:12:40,676
Oiga no, no, no. No, no, ya.
124
00:12:40,759 --> 00:12:42,678
- Deme...
- ¡Oye!
125
00:12:42,761 --> 00:12:45,890
-Deme eso.
-Oye, no. No, no, no.
126
00:12:48,851 --> 00:12:50,853
[ríe]
127
00:12:52,396 --> 00:12:54,482
[canturrea]
128
00:13:03,073 --> 00:13:06,410
Oiga, ¿qué es esto?
"Señorita Solitaria". No me diga.
129
00:13:07,453 --> 00:13:09,246
Desgraciado, pervertido.
130
00:13:09,330 --> 00:13:11,707
¡Todo eso fue muy difícil de encontrar!
131
00:13:24,678 --> 00:13:26,263
[neumáticos rechinan]
132
00:13:38,108 --> 00:13:39,485
No Jeong-hu, ¡Jeong-hu!
133
00:13:40,861 --> 00:13:43,572
Una mujer me dijo que vendrías,
que te detuviera.
134
00:13:43,656 --> 00:13:45,032
No tiene caso que lo hagas.
135
00:13:45,115 --> 00:13:47,618
¡Debes detenerte en este instante!
136
00:13:48,869 --> 00:13:51,372
Ella dijo que ibas a asesinarlo.
137
00:13:52,623 --> 00:13:53,457
¿No?
138
00:13:53,541 --> 00:13:54,708
¿Es cierto?
139
00:13:54,792 --> 00:13:55,626
A un lado.
140
00:13:57,628 --> 00:14:00,130
¡No lo hagas! ¡Espera, espera!
141
00:14:00,214 --> 00:14:02,591
¿Te volverás un homicida por ese infeliz?
142
00:14:02,925 --> 00:14:04,009
¿Lo vale?
143
00:14:07,972 --> 00:14:09,974
[gimotean]
144
00:14:16,605 --> 00:14:18,399
- [gime]
- ¡Ya!
145
00:14:18,482 --> 00:14:19,817
[se queja]
146
00:14:23,112 --> 00:14:24,405
[respira agitado]
147
00:14:25,489 --> 00:14:26,657
[jadeando] Yeong-jae...
148
00:14:26,740 --> 00:14:28,075
no hubiera querido esto.
149
00:14:28,993 --> 00:14:30,327
Lo sabes.
150
00:14:31,412 --> 00:14:32,913
[exhala]
151
00:14:35,291 --> 00:14:36,417
De acuerdo.
152
00:14:36,500 --> 00:14:39,044
¿Qué se supone que tengo que hacer?
153
00:14:39,128 --> 00:14:40,629
Es lo que averigüé.
154
00:14:41,755 --> 00:14:43,757
- Y lo haremos juntos...
- ¿De qué estás hablando?
155
00:14:43,841 --> 00:14:45,885
Yo me refiero en este instante.
156
00:14:45,968 --> 00:14:48,554
Debemos hacer algo
en este instante ¿entiendes?
157
00:14:48,637 --> 00:14:49,763
No hay nada...
158
00:14:50,431 --> 00:14:51,932
que lo regrese.
159
00:14:53,767 --> 00:14:55,895
Entonces, ¿qué debería hacer ahora?
160
00:14:57,062 --> 00:15:00,065
¡Quiero que me digas en este momento!
¿Qué tengo que hacer?
161
00:15:01,567 --> 00:15:02,693
También estuve así.
162
00:15:02,776 --> 00:15:04,862
Para mí también fue difícil,
163
00:15:04,945 --> 00:15:08,532
ha sido difícil para mí hace 20 años, ¡sí!
164
00:15:08,616 --> 00:15:10,284
[solloza]
165
00:15:11,827 --> 00:15:13,078
[resopla]
166
00:15:14,204 --> 00:15:15,247
Así que,
167
00:15:17,082 --> 00:15:18,417
solo necesito más tiempo.
168
00:15:19,627 --> 00:15:20,961
Encontraré una salida.
169
00:15:21,045 --> 00:15:22,671
[suspira] Yo le dije...
170
00:15:23,714 --> 00:15:25,257
que viniera aquí, ¿sí?
171
00:15:27,092 --> 00:15:29,261
Él no quería venir,
pero yo lo convencí de hacerlo.
172
00:15:29,345 --> 00:15:30,471
Jeong-hu.
173
00:15:31,430 --> 00:15:33,223
Lo obligué a decir cosas
que no quería decir.
174
00:15:34,224 --> 00:15:37,144
Me enojaba... cuando lo decía.
175
00:15:38,646 --> 00:15:39,897
Y yo me quejaba.
176
00:15:40,230 --> 00:15:41,315
[solloza]
177
00:15:41,398 --> 00:15:43,108
Volvió después de ocho años
178
00:15:45,069 --> 00:15:47,279
y no pude siquiera comer con él.
179
00:15:48,113 --> 00:15:48,989
[lloriquea]
180
00:15:49,073 --> 00:15:50,115
Y ahora...
181
00:15:50,991 --> 00:15:53,661
Ese viejo, ese viejo pervertido...
182
00:15:54,954 --> 00:15:55,829
¡Ah!
183
00:15:56,622 --> 00:15:57,623
Llora.
184
00:15:58,207 --> 00:15:59,625
Es bueno que llores.
185
00:16:01,001 --> 00:16:02,503
Desahógate, Jeong-hu.
186
00:16:02,586 --> 00:16:04,338
[solloza, llora]
187
00:16:04,421 --> 00:16:05,422
Ese...
188
00:16:06,548 --> 00:16:08,801
[llorando] Ese viejo pervertido, se fue...
189
00:16:11,679 --> 00:16:12,930
[grita desesperado]
190
00:16:14,598 --> 00:16:16,600
[llora]
191
00:16:23,273 --> 00:16:24,274
Lo prometo.
192
00:16:25,109 --> 00:16:26,694
Si los atrapamos...
193
00:16:28,278 --> 00:16:31,281
junto a la bestia detrás de
todos estos actos sanguinarios,
194
00:16:31,991 --> 00:16:33,033
pagarán...
195
00:16:33,117 --> 00:16:35,035
todo lo que nos han hecho.
196
00:16:40,165 --> 00:16:41,250
Te lo prometo.
197
00:16:42,209 --> 00:16:44,169
- ¿Y cómo?
- Jeong-hu.
198
00:16:44,253 --> 00:16:45,963
¿Solo me puedes detener?
199
00:16:47,423 --> 00:16:48,799
¿No puedes hacer otra cosa?
200
00:17:18,620 --> 00:17:19,997
No, espera.
201
00:17:20,080 --> 00:17:21,040
Por allá. Al señor.
202
00:17:22,916 --> 00:17:25,085
Ah. Se ve bastante bien.
203
00:17:25,169 --> 00:17:27,337
Hola, mucho gusto, señora.
204
00:17:28,213 --> 00:17:30,382
Es un placer. Soy el reportero
Lee Byeong-jin.
205
00:17:30,466 --> 00:17:33,177
- Es un placer.
- Lamento interrumpir.
206
00:17:35,137 --> 00:17:37,347
[reportero] Solo tomaremos
un par de fotos.
207
00:17:38,891 --> 00:17:41,226
- [ríe] Sí.
- Su vida de casado es como
208
00:17:41,310 --> 00:17:44,188
una imagen legendaria para todos nosotros.
209
00:17:44,813 --> 00:17:45,856
Tomemos las fotos.
210
00:17:46,565 --> 00:17:49,359
Ah. [ríe nervioso]
¿Estás de acuerdo en eso?
211
00:17:50,527 --> 00:17:51,570
Mm.
212
00:17:52,780 --> 00:17:54,698
- [cámara cliquea]
- Ah. [ríe]
213
00:17:54,782 --> 00:17:56,867
- [fotógrafo] Así está bien.
- [ríe]
214
00:17:56,950 --> 00:17:58,327
- [fotógrafo] Muy bien.
- ¿Así?
215
00:17:58,827 --> 00:18:01,080
[fotógrafo] Señora,
una gran sonrisa, por favor.
216
00:18:09,588 --> 00:18:12,800
[reportero] Debió ser difícil decidir ir
por la candidatura de alcalde.
217
00:18:13,592 --> 00:18:16,637
[Mun-sik] Es un puesto que quedó vacío
debido a un gran escándalo
218
00:18:16,720 --> 00:18:19,765
y no tiene experiencia en tratos
o negociaciones políticas.
219
00:18:19,848 --> 00:18:20,766
Sí.
220
00:18:21,266 --> 00:18:25,479
Pienso que fui elegido por mi
falta de experiencia precisamente.
221
00:18:25,562 --> 00:18:27,439
Tras el escándalo del excandidato,
222
00:18:27,523 --> 00:18:30,400
el partido tiene que ser transparente
y además...
223
00:18:31,026 --> 00:18:33,570
confiable y sensato. Es mi debilidad.
224
00:18:33,654 --> 00:18:37,407
[ríe] He trabajado en esto por años,
ocultar algo no es mi estilo.
225
00:18:37,491 --> 00:18:38,617
Es un grave problema.
226
00:18:39,451 --> 00:18:42,496
[ríe] Ni hablar, no puedo hacerlo. [ríe]
227
00:18:44,081 --> 00:18:44,998
¿No responde?
228
00:18:45,916 --> 00:18:47,459
¿Qué no durmieron en la misma cama?
229
00:18:47,543 --> 00:18:48,919
- El número que usted...
- Ya lo sé.
230
00:18:49,002 --> 00:18:51,797
Él salió a correr en la mañana
y jamás volvió.
231
00:18:51,880 --> 00:18:53,632
No tengo idea qué le ocurrió.
232
00:18:54,299 --> 00:18:58,303
Hasta donde entiendo yo, él tiene
el hábito de escapar cuando tiene miedo.
233
00:18:58,387 --> 00:19:00,848
Quizá vio algo durante la noche
234
00:19:00,931 --> 00:19:03,308
y en la mañana se escapó.
235
00:19:05,602 --> 00:19:06,436
¿Qué cosa?
236
00:19:06,520 --> 00:19:08,605
¿Qué hiciste tú para que Bong-su saliera
237
00:19:08,689 --> 00:19:10,858
a primera hora en la mañana
y no regresara?
238
00:19:11,650 --> 00:19:15,028
Tampoco contesta
y ni siquiera apareció en el trabajo.
239
00:19:15,445 --> 00:19:17,990
Ah, qué buena pregunta.
240
00:19:18,657 --> 00:19:19,616
Curiosa pregunta.
241
00:19:20,325 --> 00:19:22,870
- Ay, qué tontos.
- Park Bong-su...
242
00:19:22,953 --> 00:19:24,663
ah, se tomará unos días.
243
00:19:24,746 --> 00:19:26,999
- Llegué tarde, pero comenzaremos ya.
- Sí.
244
00:19:27,416 --> 00:19:29,501
Junta. Vamos.
245
00:19:31,336 --> 00:19:32,671
[gimotea]
246
00:19:34,381 --> 00:19:35,382
¿Sí?
247
00:19:37,926 --> 00:19:40,095
Me gustaría discutir algo contigo.
248
00:19:40,679 --> 00:19:42,389
- Entra.
- Sí.
249
00:19:47,269 --> 00:19:50,814
Tú bien sabes que estoy haciendo
una historia de Kim Mun-sik.
250
00:19:50,898 --> 00:19:52,024
Correcto.
251
00:19:52,482 --> 00:19:55,903
Y sin duda, nuestro objetivo
es encontrar la ropa sucia que guardan.
252
00:19:56,403 --> 00:19:57,237
Correcto.
253
00:19:57,321 --> 00:19:58,322
Entonces,
254
00:19:59,698 --> 00:20:01,074
pienso que deberíamos verlo.
255
00:20:01,909 --> 00:20:04,453
¿No deberíamos verlo
y preguntarle en persona?
256
00:20:04,536 --> 00:20:07,247
"Creemos que usted es alguien corrupto
por estas razones".
257
00:20:07,331 --> 00:20:08,332
Es así directo, ¿no?
258
00:20:09,333 --> 00:20:10,709
- Correcto.
- Solo que...
259
00:20:11,710 --> 00:20:15,839
¿Aceptará que nosotros
le hagamos esa entrevista?
260
00:20:17,299 --> 00:20:18,133
Y...
261
00:20:19,051 --> 00:20:20,594
podríamos usar tu contacto.
262
00:20:21,011 --> 00:20:22,054
Es tu hermano, ¿no es así?
263
00:20:22,137 --> 00:20:23,263
Hoy ya no lo es.
264
00:20:24,097 --> 00:20:26,099
- ¿Qué?
- Ya lo decidí.
265
00:20:27,142 --> 00:20:29,603
Kim Mun-sik ya no lo es.
266
00:20:30,103 --> 00:20:30,938
Ya no.
267
00:20:31,021 --> 00:20:32,272
Ah...
268
00:20:32,564 --> 00:20:33,565
[ríe entre dientes]
269
00:20:34,650 --> 00:20:37,236
Creo que los hermanos
suelen tener dificultades.
270
00:20:37,319 --> 00:20:39,780
Solicitaré una entrevista
y espero que él nos reciba en su casa.
271
00:20:39,863 --> 00:20:41,865
¿Quieres ver a Kim Mun-sik?
272
00:20:41,949 --> 00:20:43,575
De hecho, quiero...
273
00:20:44,034 --> 00:20:46,954
poder conocer a su esposa.
274
00:20:48,455 --> 00:20:50,457
Ah. Encontré esto
275
00:20:50,540 --> 00:20:52,960
mientras veía los viejos artículos.
Dicen que tienen...
276
00:20:53,043 --> 00:20:55,963
una excelente relación.
Aquí está con su esposa.
277
00:20:56,046 --> 00:20:58,423
Ella, ella, supongo que es tu cuñada.
278
00:20:59,967 --> 00:21:00,801
Qué confuso.
279
00:21:00,884 --> 00:21:03,011
Deseo conocerla.
280
00:21:03,220 --> 00:21:04,972
Ten, ten. Ten esto, anda.
281
00:21:06,306 --> 00:21:07,140
Velo.
282
00:21:07,766 --> 00:21:10,727
Ahí comentan que su relación es increíble.
283
00:21:10,811 --> 00:21:13,146
Los artículos dicen que...
284
00:21:13,730 --> 00:21:16,108
parecen hermanos del alma,
con una devoción eterna
285
00:21:16,191 --> 00:21:18,318
como si fueran personajes legendarios.
[ríe]
286
00:21:19,111 --> 00:21:20,070
¿Qué tiene?
287
00:21:21,071 --> 00:21:22,030
Que...
288
00:21:22,781 --> 00:21:26,118
sé que piensas cosas malas de Mun-sik
y no lo deseas en la alcaldía.
289
00:21:26,827 --> 00:21:30,497
Sé que no te parece un buen candidato
para que asuma la alcaldía de Seúl.
290
00:21:30,914 --> 00:21:32,666
Pero tú eres cercano a él
291
00:21:32,749 --> 00:21:34,918
y debes conocer los detalles internos.
292
00:21:35,961 --> 00:21:38,255
Y una parte sensorial de mí
293
00:21:38,338 --> 00:21:40,757
me dice que sí ama a esa señora.
294
00:21:42,175 --> 00:21:45,887
Y como la ha amado toda su vida,
no debe ser tan malo después de todo.
295
00:21:46,221 --> 00:21:49,516
O tal vez yo solo esté especulando
y eso...
296
00:21:49,975 --> 00:21:51,518
sea una mentira que yo no detecté.
297
00:21:53,228 --> 00:21:55,147
Estoy muy dentro para darme cuenta.
298
00:21:55,230 --> 00:21:57,107
Por qué no mejor lo juzgas tú en persona.
299
00:21:57,190 --> 00:21:58,108
Sí.
300
00:21:58,734 --> 00:21:59,860
lo lamento.
301
00:22:00,986 --> 00:22:03,488
Creo que voy a tratar de reunirme
con su esposa.
302
00:22:05,782 --> 00:22:06,783
[carraspea]
303
00:22:07,951 --> 00:22:08,827
Lo pensaré.
304
00:22:08,910 --> 00:22:10,912
[ríe entre dientes] Muchas gracias.
305
00:22:11,455 --> 00:22:13,540
Eso era todo, hasta luego.
306
00:22:14,041 --> 00:22:15,459
[resuella]
307
00:22:16,918 --> 00:22:17,878
Ah,
308
00:22:18,962 --> 00:22:21,965
Park Bong-su habló para decir
que no venía, ¿le ocurrió algo?
309
00:22:22,049 --> 00:22:23,216
No está bien.
310
00:22:24,134 --> 00:22:26,178
[preocupada] ¿A-Amaneció con algo grave?
311
00:22:27,012 --> 00:22:28,722
Se resfrió durante la noche.
312
00:22:30,015 --> 00:22:31,391
Ah, ya.
313
00:22:35,937 --> 00:22:37,939
[puerta se cierra]
314
00:22:46,990 --> 00:22:49,076
[Yeong-sin] Park Bong-su, ¿te resfriaste?
315
00:22:49,785 --> 00:22:50,744
¿Mucho?
316
00:22:51,995 --> 00:22:52,871
¿No puedes llamar?
317
00:22:53,997 --> 00:22:55,290
Al menos enviar...
318
00:23:02,255 --> 00:23:03,381
Bong-su.
319
00:23:08,970 --> 00:23:10,597
¿CUÁL ES TU NOMBRE REAL?
320
00:23:14,476 --> 00:23:16,478
[refunfuña]
321
00:23:34,454 --> 00:23:35,956
[suspira]
322
00:23:42,003 --> 00:23:43,880
Oye, exconvicto.
323
00:23:43,964 --> 00:23:46,174
Planeo usar los poderes especiales
324
00:23:46,258 --> 00:23:48,510
que no he usado en bastante tiempo.
325
00:23:49,678 --> 00:23:50,929
Así que anímame desde ahí.
326
00:23:52,722 --> 00:23:54,307
[exhala]
327
00:23:56,393 --> 00:23:59,354
Yoon Dong-won, ¿me estás esperando?
328
00:24:02,732 --> 00:24:04,943
[Dong-won] ¡A un lado, a un lado!
329
00:24:05,026 --> 00:24:06,278
[gimotea]
330
00:24:06,361 --> 00:24:08,613
¡No, no! ¿Qué está pasando?
331
00:24:08,697 --> 00:24:10,991
Plantaron una puerta de salida
en nuestro servidor.
332
00:24:11,074 --> 00:24:11,992
Muévete.
333
00:24:13,034 --> 00:24:14,494
- ¿Cómo es?
- Es algo extraño.
334
00:24:14,578 --> 00:24:15,996
Está llegando todo al mismo tiempo.
335
00:24:16,580 --> 00:24:17,831
Nunca había visto eso.
336
00:24:18,206 --> 00:24:19,583
Yo lo he visto en varias ocasiones.
337
00:24:20,917 --> 00:24:23,003
Ella viene, hace y luego desaparece.
338
00:24:23,086 --> 00:24:24,588
Desaparece como un fantasma
339
00:24:24,671 --> 00:24:27,924
y aparece de la nada.
Siempre ha sido así y así será siempre.
340
00:24:28,675 --> 00:24:30,552
Ah, sí, mira, ¿eh?
341
00:24:31,678 --> 00:24:34,139
Está localizada, sí. Ahí está.
342
00:24:46,735 --> 00:24:48,570
[se queja]
343
00:24:48,653 --> 00:24:51,406
Si te atrapo dormido de nuevo
te aplicaré anestesia letal.
344
00:24:52,824 --> 00:24:55,911
Atacaremos tan pronto tengamos
la orden de cateo para hacerlo.
345
00:24:56,494 --> 00:24:59,206
No quiero que dejen a nadie
tocar su computadora.
346
00:24:59,289 --> 00:25:02,584
Nadie se acerque a sus computadoras
mientras revisemos.
347
00:25:05,212 --> 00:25:06,546
[se queja]
348
00:25:06,630 --> 00:25:09,007
En serio me duele. Basta.
349
00:25:09,090 --> 00:25:11,343
No soporto que desperdicies el tiempo así.
350
00:25:11,426 --> 00:25:12,594
Hiciste lo mismo con el caso
351
00:25:12,677 --> 00:25:14,596
que trabajaste anteriormente
en la plaza Saewoon.
352
00:25:14,679 --> 00:25:18,350
¿Vas a esperar a que todas las personas
borren todos los archivos que tienen?
353
00:25:18,725 --> 00:25:19,768
¿Lo harás o no lo harás?
354
00:25:20,518 --> 00:25:21,561
No.
355
00:25:23,521 --> 00:25:25,565
En cuanto abramos la puerta irrumpiremos.
356
00:25:25,649 --> 00:25:28,026
Aseguren todas las computadoras,
sin excepción.
357
00:25:28,109 --> 00:25:29,694
¿Y cuándo...
358
00:25:30,195 --> 00:25:32,948
nos va a dar esa maldita orden de cateo?
359
00:25:35,992 --> 00:25:36,910
¿Qué hora es?
360
00:25:37,535 --> 00:25:38,703
No sé, pero ya es tarde.
361
00:25:38,787 --> 00:25:40,789
[se queja]
362
00:25:41,915 --> 00:25:45,252
¿No aprenderás nada de lo que enseño?
Siempre rezongas.
363
00:26:07,232 --> 00:26:09,526
Lo lamento, pero no estaré hoy.
364
00:26:09,609 --> 00:26:11,111
Debo estar en este lugar.
365
00:26:11,653 --> 00:26:14,281
El equipo es muy joven aún como para...
366
00:26:16,616 --> 00:26:17,951
Terminaré pronto.
367
00:26:18,034 --> 00:26:21,037
- No voy a...
- [hombre] ¿Te atreves a llamarte madre?
368
00:26:21,121 --> 00:26:23,707
¡Jo Min-ja, ven en este instante!
369
00:26:25,000 --> 00:26:26,626
Entiendo, iré.
370
00:26:27,002 --> 00:26:28,253
Iré en este instante.
371
00:26:36,720 --> 00:26:38,263
¿Se enfermó tu hijo?
372
00:26:38,722 --> 00:26:39,973
¿Qué edad tiene?
373
00:26:40,598 --> 00:26:41,474
Cuatro años.
374
00:26:41,558 --> 00:26:45,103
Ah. ¿Y cuántas cirugías puedes
resistir a los cuatro años?
375
00:26:48,565 --> 00:26:50,358
Oye, ve con él.
376
00:26:51,943 --> 00:26:54,529
Ve al hospital y nosotros
nos encargaremos de esto.
377
00:26:57,032 --> 00:26:58,408
Llegó la orden de cateo.
378
00:27:01,745 --> 00:27:02,579
Andando.
379
00:27:04,748 --> 00:27:06,833
Señor. Están aquí.
380
00:27:06,916 --> 00:27:08,168
Cayeron en la trampa.
381
00:27:08,251 --> 00:27:09,961
- ¡Atrápalos!
- Sí.
382
00:27:13,423 --> 00:27:16,634
[sonidos electrónicos]
383
00:27:18,428 --> 00:27:19,512
¿Qué?
384
00:27:20,013 --> 00:27:21,514
- ¡Entró un virus!
- [refunfuña]
385
00:27:22,557 --> 00:27:23,433
TERMINAL DESCONOCIDA
386
00:27:29,439 --> 00:27:31,441
[refunfuña]
387
00:27:34,194 --> 00:27:36,154
TRANSFERENCIA DE ARCHIVO
388
00:27:36,237 --> 00:27:38,073
DESCARGA COMPLETA
389
00:27:44,371 --> 00:27:45,538
[hombre] ¿Te dices madre?
390
00:27:46,956 --> 00:27:49,334
[llorando] ¿Te atreves a llamarte madre?
391
00:27:50,543 --> 00:27:51,628
No lo eres.
392
00:27:52,170 --> 00:27:53,588
No eres una madre,
393
00:27:55,131 --> 00:27:56,549
debiste haber estado...
394
00:27:57,801 --> 00:28:00,470
cuando estaba agonizando.
395
00:28:00,553 --> 00:28:02,222
[llorando]
396
00:28:02,305 --> 00:28:04,349
[director] Sé que trabajaste duro.
397
00:28:04,432 --> 00:28:05,600
Pero la orden...
398
00:28:06,184 --> 00:28:07,102
es de arriba.
399
00:28:08,603 --> 00:28:10,814
Borra todos los documentos que obtuviste.
400
00:28:11,856 --> 00:28:13,191
¿Me escuchas?
401
00:28:13,942 --> 00:28:16,736
Y sabes que no puedes guardar
ningún tipo de archivo.
402
00:28:35,797 --> 00:28:37,799
[solloza]
403
00:28:51,104 --> 00:28:54,816
Tengo el video
de las declaraciones de tu maestro.
404
00:28:54,899 --> 00:28:56,484
Estuve viendo el video
405
00:28:56,568 --> 00:28:58,778
y creo que estaba haciendo
una declaración hacia ti,
406
00:28:58,862 --> 00:28:59,821
no hacia la policía.
407
00:28:59,904 --> 00:29:02,949
Me convertí en el Sanador
un año después de ser liberado.
408
00:29:03,450 --> 00:29:04,826
El nombre del Sanador...
409
00:29:05,243 --> 00:29:08,329
fue el nombre de una revista
que creé con mis amigos
410
00:29:08,580 --> 00:29:11,332
en la escuela. "El Sanador".
411
00:29:11,750 --> 00:29:13,793
[Dong-won] Debiste haberte aliado
con un hacker.
412
00:29:13,877 --> 00:29:17,714
[Yeong-jae] ¿Conoces al dueño de Jeil,
Kim Mun-sik, detective?
413
00:29:17,797 --> 00:29:19,299
Trabajé con él.
414
00:29:20,800 --> 00:29:24,679
Hago cualquier cosa, que me paguen,
no me importa.
415
00:29:25,096 --> 00:29:27,015
Todo, lo que sea.
416
00:29:27,265 --> 00:29:28,641
No me importa.
417
00:29:29,017 --> 00:29:30,477
Ah... sí.
418
00:29:31,186 --> 00:29:33,062
Si es algo bueno, cruel.
419
00:29:33,563 --> 00:29:36,483
Ahora creo que debió importarme un poco.
420
00:29:36,566 --> 00:29:40,570
Son como las señales que ves en las calles
y que te avisan.
421
00:29:41,237 --> 00:29:42,864
Eso es lo que te guía
422
00:29:42,947 --> 00:29:44,157
y no sabes a dónde va.
423
00:29:44,783 --> 00:29:47,285
Unas dicen: "Hay un risco".
424
00:29:48,077 --> 00:29:50,079
[ríe]
425
00:29:50,205 --> 00:29:51,790
[Dong-won] ¿Y conoces a Ko Seong-cheol?
426
00:29:52,165 --> 00:29:53,875
Es de Los Ángeles,
427
00:29:54,209 --> 00:29:56,336
California. ¿Tú lo mataste?
428
00:29:56,878 --> 00:29:58,963
- ¿Fue un trabajo?
- [Yeong-jae] No aceptamos...
429
00:29:59,047 --> 00:30:02,217
[Yeong-jae] esos trabajos,
si una persona mata a otra.
430
00:30:02,300 --> 00:30:03,802
Dejas de ser...
431
00:30:03,885 --> 00:30:05,178
humano.
432
00:30:05,261 --> 00:30:08,973
Yo necesito morir como ser humano.
Y así podría volver a verlos.
433
00:30:09,390 --> 00:30:10,892
A las personas que quiero ver.
434
00:30:11,434 --> 00:30:12,769
A las personas que dejé.
435
00:30:12,852 --> 00:30:15,814
Pero sí existe algo que siempre lamentaré.
436
00:30:16,689 --> 00:30:18,399
Tenía que haber renunciado.
437
00:30:21,736 --> 00:30:25,031
Debí renunciar y debí encontrar
438
00:30:25,448 --> 00:30:26,407
a una mujer.
439
00:30:26,491 --> 00:30:27,951
Tener dos hijos,
440
00:30:28,034 --> 00:30:30,954
tener un perro. También tener dos gatos
441
00:30:31,246 --> 00:30:32,831
y unas tres carpas.
442
00:30:34,749 --> 00:30:36,376
- ¿No crees?
- [Jeong-hu solloza]
443
00:30:36,459 --> 00:30:37,335
¿Mmm?
444
00:30:42,882 --> 00:30:43,758
¿Qué?
445
00:30:44,551 --> 00:30:46,511
No hay necesidad de ver el resto.
446
00:30:46,594 --> 00:30:47,595
[gimotea]
447
00:30:49,931 --> 00:30:51,850
- ¿Por qué?
- Ya te dije que no hay necesidad.
448
00:30:51,933 --> 00:30:53,434
Ese fue su deseo.
449
00:30:53,518 --> 00:30:57,063
"La mujer que quieres, los mocosos,
perros, los gatos, peces de colores".
450
00:30:57,856 --> 00:30:59,941
¿Quieres que te haga una nueva identidad?
451
00:31:00,024 --> 00:31:02,652
¿Quieres ser Park Bong-su en adelante,
permanentemente?
452
00:31:03,278 --> 00:31:05,363
Considéralo como una pensión de retiro.
453
00:31:05,446 --> 00:31:06,447
[exhala]
454
00:31:08,241 --> 00:31:09,993
- Ya es tarde.
- ¿Por qué?
455
00:31:10,952 --> 00:31:11,828
Ya sabe...
456
00:31:12,745 --> 00:31:14,163
[resoplido]
457
00:31:14,247 --> 00:31:15,123
Se enteró.
458
00:31:15,665 --> 00:31:16,958
Lo sabe todo.
459
00:31:17,584 --> 00:31:20,003
[Yeong-sin] Aguardaré, esperaré, pero...
460
00:31:28,469 --> 00:31:30,722
[Señora] ¿A qué te refieres?
¿Qué sabe Chae Yeong-sin?
461
00:31:30,805 --> 00:31:32,223
¿Ella sabe que eres el Sanador?
462
00:31:32,307 --> 00:31:33,850
¿Lo sabe y no ha hecho nada?
463
00:31:33,933 --> 00:31:36,144
No, ella lo sabe todo.
464
00:31:38,438 --> 00:31:39,731
Es probable...
465
00:31:40,356 --> 00:31:42,150
que resulte lastimada si se queda...
466
00:31:43,109 --> 00:31:44,110
conmigo.
467
00:31:44,569 --> 00:31:45,778
Hasta podrían matarla.
468
00:31:45,862 --> 00:31:47,030
¿Qué estás diciendo?
469
00:31:48,031 --> 00:31:49,699
[exhala]
470
00:31:51,659 --> 00:31:53,578
No hay nada que pueda hacer por ahora.
471
00:31:54,329 --> 00:31:55,580
Me iré a descansar.
472
00:31:57,206 --> 00:31:59,334
Sí... descansa.
473
00:31:59,709 --> 00:32:01,586
Pero en serio, Chae Yeong-sin...
474
00:32:01,669 --> 00:32:02,670
Señora.
475
00:32:02,754 --> 00:32:03,755
¿Qué?
476
00:32:03,838 --> 00:32:05,548
Perdón, pensaba en voz alta.
477
00:32:14,057 --> 00:32:15,725
[música ambiental emotiva]
478
00:32:31,324 --> 00:32:32,408
CHAE YEONG-SIN
479
00:32:34,410 --> 00:32:36,746
¿CÓMO ES QUE NO PUEDES HABLAR?
¿TIENES UN ÚLTIMO DESEO?
480
00:32:53,012 --> 00:32:55,890
Es un espacio de 10 minutos,
la entrevista no es suficiente.
481
00:32:55,974 --> 00:32:57,684
- Sí.
- Encuentra algo que sea importante.
482
00:32:57,976 --> 00:32:58,893
Claro.
483
00:33:04,065 --> 00:33:06,109
- ¿Cuándo es la noche de patrocinios?
- Iré a ver.
484
00:33:07,527 --> 00:33:09,529
[suspira]
485
00:33:12,031 --> 00:33:13,032
[ríe]
486
00:33:15,451 --> 00:33:16,452
Ah...
487
00:33:20,164 --> 00:33:21,874
- Perdón.
- ¿Tú...
488
00:33:23,918 --> 00:33:25,003
escribiste eso?
489
00:33:25,086 --> 00:33:27,046
Por supuesto, lo hice.
490
00:33:27,130 --> 00:33:27,964
Es suerte
491
00:33:28,840 --> 00:33:30,049
poder conservar mi empleo.
492
00:33:30,133 --> 00:33:33,011
¡Sí, claro! Ellos no tienen a nadie
mejor que tú.
493
00:33:33,094 --> 00:33:35,054
Eres la mejor. [ríe]
494
00:33:37,515 --> 00:33:38,975
[resuella] Perdón.
495
00:33:39,058 --> 00:33:41,477
No viniste a disculparte.
No seas hipócrita.
496
00:33:42,520 --> 00:33:43,563
¿Qué haces aquí?
497
00:33:43,646 --> 00:33:44,689
No es cierto.
498
00:33:45,148 --> 00:33:46,399
Yo sí vine a hacerlo.
499
00:33:46,482 --> 00:33:47,442
Entiendo.
500
00:33:47,775 --> 00:33:49,986
Conozco la clase de persona que eres.
501
00:33:50,862 --> 00:33:52,572
El problema es que lo olvido
con frecuencia.
502
00:33:52,655 --> 00:33:53,823
¿En serio
503
00:33:54,407 --> 00:33:55,241
soy tan terrible?
504
00:33:55,324 --> 00:33:56,409
¿Qué haces aquí?
505
00:33:56,492 --> 00:33:58,911
Había alguien que era como mi hermano...
506
00:33:59,996 --> 00:34:00,997
y falleció recientemente.
507
00:34:02,373 --> 00:34:05,043
- ¿De qué?
- Creo que quisieron acabar con él.
508
00:34:06,169 --> 00:34:08,421
Ah, ¿qué? ¿Viniste aquí...
509
00:34:08,504 --> 00:34:09,881
para darme esta información?
510
00:34:09,964 --> 00:34:13,009
Hay un chico con quien era cercano
cuando yo era joven...
511
00:34:13,885 --> 00:34:15,678
y no lo he podido encontrar.
512
00:34:16,888 --> 00:34:18,056
Ya pasaron tres días.
513
00:34:18,139 --> 00:34:19,432
Kim Mun-ho.
514
00:34:22,977 --> 00:34:24,854
Si ves los nombres aquí,
515
00:34:25,396 --> 00:34:26,230
dejas grupos.
516
00:34:26,856 --> 00:34:28,357
De familia, de trabajo,
517
00:34:28,775 --> 00:34:29,734
de amigos.
518
00:34:29,817 --> 00:34:30,818
[exhala]
519
00:34:31,360 --> 00:34:32,779
La única persona...
520
00:34:33,321 --> 00:34:34,655
guardada en ese grupo...
521
00:34:35,531 --> 00:34:37,116
- eres tú.
- ¿Qué significa todo eso?
522
00:34:37,200 --> 00:34:39,410
Yo solo vine a hablar con mi amiga.
523
00:34:39,744 --> 00:34:41,621
No tengo a nadie con quien hablar.
524
00:34:44,499 --> 00:34:45,792
¿No me veo solo y triste?
525
00:34:45,875 --> 00:34:46,793
No eres...
526
00:34:47,668 --> 00:34:50,129
de los que busca amigos por sentirse solo.
527
00:34:50,213 --> 00:34:52,298
- Que cruel eres.
- Estás asustado.
528
00:34:54,300 --> 00:34:56,469
Tienes algo a lo que le temes.
529
00:34:57,553 --> 00:34:58,596
¿En serio?
530
00:34:58,679 --> 00:35:01,390
Todo el mundo dice
que tú eres muy valiente,
531
00:35:02,642 --> 00:35:03,476
¿lo eres?
532
00:35:04,435 --> 00:35:06,896
Peleas lo suficiente
para no salir lastimado.
533
00:35:08,064 --> 00:35:10,817
Si conoces a un verdadero
adversario escapas,
534
00:35:11,526 --> 00:35:13,236
inventas historias sorprendentes.
535
00:35:13,778 --> 00:35:14,862
¿En serio?
536
00:35:15,029 --> 00:35:17,323
Así es como has sobrevivido hasta hoy.
537
00:35:19,200 --> 00:35:20,827
No te avergüences.
538
00:35:23,496 --> 00:35:24,455
Todos somos iguales.
539
00:35:25,498 --> 00:35:27,083
[suena "You" por Ben]
540
00:35:32,338 --> 00:35:33,506
- Disculpe.
- ¿Sí?
541
00:35:33,589 --> 00:35:35,341
¿Me ayudaría con esta dirección?
542
00:35:37,677 --> 00:35:39,595
[hombre] Esta dirección no existe.
543
00:35:39,679 --> 00:35:42,932
No la conozco y soy agente
de bienes raíces desde hace años.
544
00:35:45,434 --> 00:35:47,311
PARK BONG-SU
545
00:35:47,395 --> 00:35:50,273
-[Jong-su] ¡Chae Yeong-sin!
- [Yeong-sin] El Someday
546
00:35:50,356 --> 00:35:54,110
es una zona de guerra desde la transmisión
del especial de Kim Mun-sik.
547
00:35:54,193 --> 00:35:57,572
Hasta nos falta personal.
¿Qué estás haciendo, Bong-su?
548
00:35:57,655 --> 00:36:01,868
Si estás enfermo solo
tienes que llamar y decir que lo estás.
549
00:36:01,951 --> 00:36:05,538
En 1997, Noticias Jeil estuvo
en un problema grave, ¿no es así?
550
00:36:06,455 --> 00:36:09,417
El dueño quería vender,
tenía planeado vender el diario.
551
00:36:10,126 --> 00:36:13,296
[Yeong-sin] Ya pasaron cuatro largos días,
Park Bong-su.
552
00:36:13,379 --> 00:36:16,007
No puedes pensar que seguirás
teniendo un trabajo
553
00:36:16,090 --> 00:36:18,634
seguro después de no aparecer
cuando una está llamándote.
554
00:36:19,635 --> 00:36:20,887
Es muy tarde para ti.
555
00:36:20,970 --> 00:36:24,640
Ya perdiste tu oportunidad
de ganarte el perdón con lo que has hecho.
556
00:36:24,724 --> 00:36:26,851
Aunque llegues a rogar
es tarde para perdonarte,
557
00:36:26,934 --> 00:36:28,561
así que no te molestes en intentarlo.
558
00:36:28,644 --> 00:36:31,355
¡Ya se acabó! ¡Adiós, adiós, adiós!
559
00:36:36,027 --> 00:36:37,904
Hola, soy yo, Yeong-sin.
560
00:36:40,364 --> 00:36:42,283
Ya pasaron cinco días.
561
00:36:45,119 --> 00:36:46,078
¿Acaso...
562
00:36:47,288 --> 00:36:48,998
te hice algo malo?
563
00:36:50,291 --> 00:36:52,293
[continúa "You" por Ben]
564
00:36:52,668 --> 00:36:54,712
¿Es por todo lo que te dije...
565
00:36:55,338 --> 00:36:56,923
que ya no contestas?
566
00:37:02,136 --> 00:37:04,430
¿Significa que ya no...
567
00:37:05,389 --> 00:37:07,725
te importa nada entonces?
568
00:37:11,395 --> 00:37:14,565
¿Yo me... tengo que retractar?
569
00:37:22,615 --> 00:37:24,617
[termina "You" por Ben]
570
00:37:28,955 --> 00:37:31,624
Kim Mun-sik dará una entrevista
este fin de semana
571
00:37:31,707 --> 00:37:33,626
con ABS. Tomaremos eso
572
00:37:33,709 --> 00:37:37,255
y empalmaremos muy bien nuestras
transmisiones para tener impacto aquí.
573
00:37:37,338 --> 00:37:39,423
¿Para qué las empalmaremos, Mun-ho?
574
00:37:39,966 --> 00:37:42,885
Él responderá todas las preguntas
que le hagan, ¿no es verdad?
575
00:37:42,969 --> 00:37:45,680
Como, "¿qué le gusta?"
"El kimchi me gusta".
576
00:37:45,763 --> 00:37:48,432
Y ahí vamos a insertar en ese espacio
de 10 segundos
577
00:37:48,516 --> 00:37:50,434
"A Kim Mun-sik
578
00:37:50,518 --> 00:37:52,645
¿en verdad le gusta el kimchi o no?".
579
00:37:52,728 --> 00:37:56,065
Necesitamos conocer las preguntas
que harán en la entrevista
580
00:37:56,148 --> 00:37:57,900
para insertar lo correcto.
581
00:37:57,984 --> 00:37:58,943
Exacto.
582
00:37:59,026 --> 00:38:02,863
Lo bueno es que no las harán libremente
y ya están escritas.
583
00:38:03,281 --> 00:38:05,908
Ellos se apegarán al libreto
de las preguntas y respuestas.
584
00:38:06,450 --> 00:38:10,121
Entonces, ¿nosotros podríamos
tener las preguntas?
585
00:38:11,414 --> 00:38:12,248
Jong-su.
586
00:38:12,999 --> 00:38:15,293
- ¿Sí?
- Ya que eres el espía,
587
00:38:15,376 --> 00:38:16,669
¿quieres espiar en esto?
588
00:38:16,752 --> 00:38:18,838
[titubea] Señor, pero es que...
589
00:38:18,921 --> 00:38:20,589
me van a promover, voy a ser un...
590
00:38:21,215 --> 00:38:22,633
importante gerente de edición.
591
00:38:22,717 --> 00:38:23,801
[Mun-ho] Mm.
592
00:38:26,262 --> 00:38:27,346
¿No lo harás?
593
00:38:28,764 --> 00:38:31,183
- ¿Solo el libreto para la entrevista?
- Solo eso.
594
00:38:31,267 --> 00:38:32,685
[ríe]
595
00:38:34,478 --> 00:38:36,522
¿Yeong-sin dónde está?
596
00:38:40,735 --> 00:38:42,320
Ah. Ay, Dios.
597
00:38:44,447 --> 00:38:46,073
¿Por qué te ves tan abrumada?
598
00:38:46,157 --> 00:38:47,783
No, nada, ya estoy bien.
599
00:38:53,956 --> 00:38:55,791
[ríe entre dientes]
600
00:38:55,875 --> 00:38:56,959
Lo lamento.
601
00:38:57,335 --> 00:38:58,294
¿Y la reunión?
602
00:38:59,378 --> 00:39:00,296
Dame tu teléfono.
603
00:39:02,131 --> 00:39:04,342
Ah... No voy a hacer llamadas
604
00:39:04,425 --> 00:39:07,678
personales de nuevo
durante las horas de trabajo, Jefe.
605
00:39:14,769 --> 00:39:16,062
Guarda ese número.
606
00:39:18,481 --> 00:39:19,690
Es de...
607
00:39:20,900 --> 00:39:21,817
Choi Myeong-hui.
608
00:39:23,903 --> 00:39:25,154
La esposa de Kim Mun-sik.
609
00:39:26,822 --> 00:39:28,032
Muchas gracias.
610
00:39:29,033 --> 00:39:30,993
Llámala para solicitarle una entrevista.
611
00:39:31,535 --> 00:39:32,703
Sí, voy a hacerlo.
612
00:39:34,455 --> 00:39:35,706
Solo que...
613
00:39:37,416 --> 00:39:40,544
si ella no está muy de acuerdo,
614
00:39:41,879 --> 00:39:43,506
¿podría mencionar tu nombre?
615
00:39:44,507 --> 00:39:45,424
Sí.
616
00:39:45,508 --> 00:39:46,509
[risita]
617
00:39:47,134 --> 00:39:50,388
Le hablaré en este instante,
gracias por tu autorización.
618
00:39:50,471 --> 00:39:52,473
[música ambiental emotiva]
619
00:41:01,917 --> 00:41:03,669
[música ambiental tensa]
620
00:41:03,752 --> 00:41:05,880
[suena celular]
621
00:41:06,964 --> 00:41:09,133
[suena celular]
622
00:41:12,595 --> 00:41:13,512
¿Quién habla?
623
00:41:14,096 --> 00:41:17,641
Hola, señora. Soy la reportera
Chae Yeong-sin del Someday.
624
00:41:18,893 --> 00:41:21,437
¿Sería posible hablar unos minutos
con la señora Choi?
625
00:41:22,730 --> 00:41:24,648
Yo soy Choi Myeong-hui.
626
00:41:25,983 --> 00:41:29,361
Hola señora, lamento hablarle
sin avisar previamente.
627
00:41:29,904 --> 00:41:32,156
¿Quién te dio este número?
628
00:41:32,865 --> 00:41:33,782
Ah...
629
00:41:34,492 --> 00:41:37,203
Kim Mun-ho me lo dio.
Es nuestro presidente
630
00:41:37,286 --> 00:41:38,746
actual del Someday.
631
00:41:38,829 --> 00:41:40,581
¿Kim Mun-ho ya no...
632
00:41:40,664 --> 00:41:42,416
es un reportero activo?
633
00:41:43,459 --> 00:41:46,629
Compró el Someday hace unos meses, señora.
634
00:41:46,921 --> 00:41:48,214
¿Usted no lo sabía?
635
00:41:48,380 --> 00:41:49,590
Mm. No lo sabía.
636
00:41:50,716 --> 00:41:52,009
Oh.
637
00:41:53,344 --> 00:41:54,929
Comprendo, señora. Sería...
638
00:41:55,012 --> 00:41:57,765
¿Mun-ho te dijo que me llamaras
a este teléfono?
639
00:41:58,933 --> 00:42:00,100
Ah...
640
00:42:00,184 --> 00:42:01,644
De hecho, yo le rogué
641
00:42:01,727 --> 00:42:04,271
para que me lo diera
y poder entrevistarla.
642
00:42:04,772 --> 00:42:05,856
Qué extraño.
643
00:42:06,232 --> 00:42:08,067
Él sabe que no hablo con nadie.
644
00:42:09,693 --> 00:42:11,070
Se lo suplico, señora Choi.
645
00:42:11,529 --> 00:42:14,615
Me gustaría poder conocerla
y hacerle algunas preguntas.
646
00:42:15,366 --> 00:42:18,744
¿Serán sobre mi esposo
como candidato para la alcaldía de Seúl?
647
00:42:19,954 --> 00:42:22,581
Él sí podría convertirse
en el nuevo alcalde.
648
00:42:22,665 --> 00:42:25,876
Y es una posición
muy importante en la ciudad.
649
00:42:25,960 --> 00:42:27,419
Le confiaremos millones de familias
650
00:42:27,503 --> 00:42:30,589
y las personas esperan
respuestas a sus conflictos.
651
00:42:31,382 --> 00:42:33,342
Entonces creí que podría...
652
00:42:33,759 --> 00:42:35,177
saber lo que pensaba
653
00:42:35,261 --> 00:42:38,556
de él la persona más cercana
que tiene el candidato en su vida.
654
00:42:38,722 --> 00:42:40,808
La voz que tienes...
655
00:42:40,891 --> 00:42:43,018
- ¿Qué?
- Es muy linda.
656
00:42:44,353 --> 00:42:45,771
Ah, je. ¿En serio?
657
00:42:46,272 --> 00:42:48,399
[ríe]
658
00:42:48,482 --> 00:42:50,526
La gente siempre dice que...
659
00:42:50,609 --> 00:42:53,529
que me veo mucho mejor
de como hablo con todos.
660
00:42:54,697 --> 00:42:56,031
Solo era una broma.
661
00:42:56,824 --> 00:42:59,285
¿Quieres regalarme un tiempo
para pensarlo?
662
00:42:59,743 --> 00:43:01,078
Sí, tome el que guste.
663
00:43:02,121 --> 00:43:05,082
Entonces te llamaré
a este número cuando decida.
664
00:43:05,416 --> 00:43:08,294
Sí, soy de Noticias Someday,
Chae Yeong-sin.
665
00:43:08,377 --> 00:43:10,838
Le enviaré la información
y muchísimas gracias.
666
00:43:11,255 --> 00:43:13,424
Hecho. Te contactaré.
667
00:43:13,924 --> 00:43:16,343
Sí, se lo agradezco mucho. Muchas gracias.
668
00:43:21,265 --> 00:43:23,684
[ríe, grita emocionada]
669
00:43:38,741 --> 00:43:40,200
[celular timbra]
670
00:43:40,284 --> 00:43:42,369
[celular timbra]
671
00:43:42,453 --> 00:43:44,038
LLAMANDO
672
00:43:45,331 --> 00:43:46,206
¿Lo encontraste?
673
00:43:46,749 --> 00:43:48,167
Lo encontré, pero...
674
00:43:54,673 --> 00:43:57,301
El vehículo parece abandonado hace un mes.
675
00:44:00,846 --> 00:44:02,348
[sopla, arquea]
676
00:44:02,973 --> 00:44:03,974
[tose]
677
00:44:04,767 --> 00:44:05,684
Ay.
678
00:44:05,768 --> 00:44:07,811
Tampoco ha usado la motocicleta.
679
00:44:07,895 --> 00:44:09,855
Tiene demasiado polvo.
680
00:44:10,606 --> 00:44:12,107
¿Dónde más puedo buscarlo?
681
00:44:12,191 --> 00:44:14,568
Ese era su último vehículo. Ya no hay.
682
00:44:15,986 --> 00:44:18,364
Significa que él no se ha movido
de donde está.
683
00:44:18,447 --> 00:44:20,658
Entonces él debe seguir en su casa.
684
00:44:21,492 --> 00:44:24,828
Oiga, solo dígame dónde vive
e iré de inmediato.
685
00:44:24,912 --> 00:44:26,330
No creo que lo encuentres.
686
00:44:26,413 --> 00:44:27,748
¿Y por qué no?
687
00:44:27,831 --> 00:44:28,999
A no ser...
688
00:44:29,792 --> 00:44:33,879
que él te deje entrar,
no serás capaz de irrumpir ahí.
689
00:44:35,798 --> 00:44:37,049
[gimotea]
690
00:44:37,549 --> 00:44:38,759
[refunfuña]
691
00:44:53,107 --> 00:44:54,608
Disculpe, señora.
692
00:44:55,401 --> 00:44:57,027
Aún no abrimos.
693
00:44:57,152 --> 00:44:59,738
- Será en 30 minutos.
- Entonces abre, ¡abre!
694
00:45:00,447 --> 00:45:01,407
¡En este momento!
695
00:45:04,785 --> 00:45:05,619
[molesto] Sí.
696
00:45:12,042 --> 00:45:13,210
¿Qué es lo que se le ofrece?
697
00:45:14,128 --> 00:45:16,255
- ¿No hay una mujer?
- ¿Qué?
698
00:45:16,338 --> 00:45:18,298
Me rehúso a darle mi orden
a un hombre como tú.
699
00:45:25,848 --> 00:45:28,142
- Oye, ¿me das leche?
- Sí.
700
00:45:28,225 --> 00:45:30,060
Una chica. Gracias.
701
00:45:31,145 --> 00:45:33,730
¿Señorita? ¿Quieres tomar la orden?
702
00:45:34,565 --> 00:45:35,399
¿Qué?
703
00:45:36,358 --> 00:45:38,777
No vayas, no vayas.
704
00:45:38,861 --> 00:45:42,656
Apuesto a que halló a su esposo
poniéndole el cuerno con otra
705
00:45:42,739 --> 00:45:45,576
y quiere dispararle a cualquier chica
que tenga enfrente.
706
00:45:45,659 --> 00:45:47,578
¡Señorita! ¡La orden!
707
00:45:47,661 --> 00:45:49,621
¡Qué ruidosa forma de empezar la mañana!
708
00:45:49,705 --> 00:45:52,374
Ya, ya, ya, ¿sí?
709
00:45:53,167 --> 00:45:54,877
Voy a tomar la orden, ¿sí?
710
00:45:55,544 --> 00:45:57,963
Se siente igual que una mujer traicionada.
711
00:46:03,177 --> 00:46:04,303
¿Qué le gustaría ordenar?
712
00:46:07,097 --> 00:46:08,557
Ah...
713
00:46:08,640 --> 00:46:11,935
Si desea almorzar, tenemos almuerzos
listos ahora por si quiere...
714
00:46:12,019 --> 00:46:13,270
Quiero que tomes asiento.
715
00:46:13,979 --> 00:46:14,938
¿Qué?
716
00:46:16,398 --> 00:46:17,566
Ah...
717
00:46:17,649 --> 00:46:20,694
- De hecho, yo no trabajo aquí, señora...
- Toma asiento.
718
00:46:23,405 --> 00:46:24,364
Sí.
719
00:46:35,167 --> 00:46:37,544
¿No reconoces la voz que tengo?
720
00:46:41,006 --> 00:46:43,842
¿Chae Yeong-sin?
Park Bong-su, ¿lo conoces?
721
00:46:45,636 --> 00:46:46,637
[exclama sorpresa]
722
00:46:47,012 --> 00:46:48,096
Eh...
723
00:46:48,180 --> 00:46:49,014
¿Es su madre?
724
00:46:50,015 --> 00:46:52,809
Definitivamente no soy su madre.
725
00:46:53,477 --> 00:46:56,522
Es que Bong-su no ha venido en varios días
726
00:46:56,605 --> 00:46:59,066
- y ni siquiera puedo localizarlo.
- Tu teléfono celular.
727
00:46:59,566 --> 00:47:00,651
¿Mi celular?
728
00:47:01,693 --> 00:47:02,569
Aquí tiene.
729
00:47:03,946 --> 00:47:05,656
¿Park Bong-su está enfermo?
730
00:47:05,739 --> 00:47:07,908
¿O él tuvo que irse del país?
731
00:47:07,991 --> 00:47:10,702
Pero el teléfono funciona
aún si estás afuera y...
732
00:47:14,039 --> 00:47:15,332
¿Qué está haciendo, señora?
733
00:47:15,415 --> 00:47:18,043
Él no se ha movido
a ningún lado en seis días.
734
00:47:18,710 --> 00:47:22,631
Revisé supermercados, comedores
y hasta puestos de venta de agua.
735
00:47:22,965 --> 00:47:26,760
Seguramente no ha comido
y tampoco ha bebido una gota de agua.
736
00:47:27,844 --> 00:47:31,431
Y aunque yo fuera a buscarlo,
creo que no podría localizarlo.
737
00:47:31,974 --> 00:47:33,559
Solo hay una salida.
738
00:47:33,767 --> 00:47:36,728
Necesitamos que abra la puerta
y salga de su cueva.
739
00:47:38,689 --> 00:47:40,691
[suena "You" por Ben]
740
00:47:46,154 --> 00:47:50,033
¿Entendiste algo
de lo que acabo de decirte?
741
00:47:51,326 --> 00:47:52,327
Él está...
742
00:47:53,370 --> 00:47:54,496
¿está bien?
743
00:47:55,998 --> 00:47:57,082
¿Le sucedió algo?
744
00:47:59,501 --> 00:48:00,544
[solloza]
745
00:48:01,795 --> 00:48:04,756
Quiero saber dónde está.
Por favor, dígame.
746
00:48:07,092 --> 00:48:10,262
¿En dónde está? ¿Qué pasó? ¿Eh?
747
00:48:11,638 --> 00:48:13,432
Esperaba ver esa mirada.
748
00:48:33,869 --> 00:48:35,871
[continúa "You" por Ben]
749
00:49:13,617 --> 00:49:15,369
[continúa "You" por Ben]
750
00:50:19,224 --> 00:50:22,477
[termina "You" por Ben]
751
00:50:32,320 --> 00:50:34,448
Bong-su. ¡Park Bong-su!
752
00:50:35,240 --> 00:50:36,950
[desesperada] ¿Aquí vive alguien?
753
00:50:54,050 --> 00:50:55,343
[rechinido]
754
00:50:56,887 --> 00:50:58,054
ENFERMERÍA
755
00:51:10,609 --> 00:51:13,236
[suena "Healer"
por Lee Pil Ho and Park Jong Mi]
756
00:51:37,469 --> 00:51:38,929
¿Hay alguien aquí?
757
00:51:49,523 --> 00:51:50,524
Bong-su.
758
00:51:50,649 --> 00:51:52,526
[gimotea]
759
00:52:03,954 --> 00:52:04,996
Bong-su.
760
00:52:23,223 --> 00:52:25,100
¿Por qué duermes tan profundamente?
761
00:52:25,767 --> 00:52:27,227
Abre los ojos.
762
00:52:31,481 --> 00:52:32,524
¿Sabes qué?
763
00:52:33,108 --> 00:52:34,192
Vamos al hospital.
764
00:52:35,360 --> 00:52:36,611
Yo te llevaré.
765
00:52:44,911 --> 00:52:47,122
Discúlpeme, número equivocado.
766
00:52:55,338 --> 00:52:57,591
Bong-su, soy yo.
767
00:53:00,176 --> 00:53:01,177
[exhala]
768
00:53:02,470 --> 00:53:03,471
[débil] Gracias.
769
00:53:04,973 --> 00:53:06,975
[respira con dificultad]
770
00:53:12,564 --> 00:53:14,566
[con voz baja] Qué lindo sueño.
771
00:53:14,649 --> 00:53:17,152
[música ambiental tranquila]
772
00:53:18,236 --> 00:53:19,237
Dime,
773
00:53:20,488 --> 00:53:21,865
¿te sientes bien
774
00:53:24,159 --> 00:53:25,410
o estás enfermo?
775
00:53:27,370 --> 00:53:28,580
Frío.
776
00:53:32,375 --> 00:53:33,460
Entiendo.
777
00:53:49,768 --> 00:53:51,269
¿Ya sientes más calor?
778
00:54:27,973 --> 00:54:30,392
Oye, oye. No quiero que te muevas.
779
00:54:31,935 --> 00:54:33,395
Hice avena de huevo.
780
00:54:34,771 --> 00:54:35,981
Pruébala.
781
00:54:36,064 --> 00:54:38,066
[resopla]
782
00:54:40,318 --> 00:54:42,153
Es un sueño extraño.
783
00:54:44,698 --> 00:54:47,367
¿Cómo es que entraste aquí?
¿Quién te dejó entrar?
784
00:54:49,077 --> 00:54:50,370
¡Ah-ah!
785
00:54:53,331 --> 00:54:54,624
Prueba esto, ¿sí?
786
00:55:01,464 --> 00:55:02,757
Pedí el día libre...
787
00:55:03,800 --> 00:55:06,386
y le dije a mi padre
que me quedaría hasta...
788
00:55:06,469 --> 00:55:08,763
mañana o quizá unos dos días.
789
00:55:09,639 --> 00:55:12,600
Y voy a cocinar, voy a preparar
para que comas, te guste o no.
790
00:55:13,101 --> 00:55:13,977
Así que...
791
00:55:15,186 --> 00:55:16,521
Dime si te gusta.
792
00:55:16,730 --> 00:55:17,605
¿No te gustó?
793
00:55:17,689 --> 00:55:18,690
[suspira]
794
00:55:21,735 --> 00:55:22,777
Oye, Yeong-sin.
795
00:55:22,861 --> 00:55:25,989
Ah, tomé ropa prestada.
Espero que no te incomode, un segundo.
796
00:55:26,072 --> 00:55:28,116
No tengo idea cómo entraste aquí,
797
00:55:30,994 --> 00:55:31,911
pero...
798
00:55:32,871 --> 00:55:34,497
creo que tienes que irte.
799
00:55:35,081 --> 00:55:35,915
Solo sal...
800
00:55:38,001 --> 00:55:39,544
y nunca vuelvas.
801
00:55:41,046 --> 00:55:42,338
Hazlo ahora.
802
00:55:43,298 --> 00:55:44,174
Ya.
803
00:55:47,510 --> 00:55:48,344
¿Qué?
804
00:55:49,054 --> 00:55:50,013
Debo sacarte.
805
00:55:50,722 --> 00:55:52,140
En verdad tengo que sacarte.
806
00:55:52,223 --> 00:55:53,558
¿Así eres en verdad?
807
00:55:55,268 --> 00:55:57,479
¿En serio sueles hablar así?
808
00:55:58,730 --> 00:55:59,606
¿Así eres?
809
00:56:02,901 --> 00:56:04,027
[Yeong-sin] Tsk.
810
00:56:04,861 --> 00:56:06,613
Park Bong-su no es así.
811
00:56:08,406 --> 00:56:09,616
Es hasta miedoso.
812
00:56:09,699 --> 00:56:11,618
¿Pero por qué no entiendes?
813
00:56:14,329 --> 00:56:16,289
Ya tardé todo el día en encontrarte.
814
00:56:17,457 --> 00:56:19,084
Allá afuera ya es de noche.
815
00:56:19,918 --> 00:56:23,922
Ya está obscuro. Déjame quedarme
hasta que el sol vuelva a salir.
816
00:56:25,173 --> 00:56:27,592
Si aún deseas que yo me vaya, lo haré.
817
00:56:27,675 --> 00:56:29,677
[resopla]
818
00:56:32,639 --> 00:56:33,640
[jadea]
819
00:56:38,394 --> 00:56:40,814
Salada. Le pondré más agua.
820
00:56:46,986 --> 00:56:48,988
[música ambiental emotiva]
821
00:57:28,820 --> 00:57:31,448
Sí, sí.
Ya sé que debo sumergirlo en agua...
822
00:57:31,531 --> 00:57:33,283
pero dime cuánto tiempo.
823
00:57:34,117 --> 00:57:34,993
¿Qué?
824
00:57:36,202 --> 00:57:38,163
No, no viene completa. Está cortada.
825
00:57:39,747 --> 00:57:40,790
¿En agua de arroz?
826
00:57:41,332 --> 00:57:42,667
Ya la tiré.
827
00:57:44,586 --> 00:57:47,464
Ah. Papá, te llamaré después, ¿sí? Adiós.
828
00:58:18,620 --> 00:58:20,371
Ah... uy.
829
00:58:21,498 --> 00:58:23,500
[se queja]
830
00:58:24,959 --> 00:58:25,960
¡Au!
831
00:58:33,092 --> 00:58:35,553
Tú vas y duermes en mi casa
cada vez que quieres.
832
00:58:37,263 --> 00:58:40,683
Yo solo te pedí una noche.
No debería ser así. No me iré.
833
00:58:40,767 --> 00:58:42,852
No. No.
834
00:58:46,022 --> 00:58:48,024
[jadeando]
835
00:58:51,778 --> 00:58:53,488
¿Por qué te comportas como una rebelde?
836
00:58:55,532 --> 00:58:56,908
No te tengo miedo.
837
00:58:57,951 --> 00:58:59,410
¿Qué no sabes quién soy yo?
838
00:59:00,537 --> 00:59:02,956
¿No tienes idea de lo mucho que te oculto?
839
00:59:04,415 --> 00:59:05,667
En verdad, debes irte.
840
00:59:06,793 --> 00:59:07,835
No es importante.
841
00:59:08,670 --> 00:59:09,504
¿Eres tonta?
842
00:59:10,421 --> 00:59:11,464
No me expulses.
843
00:59:13,258 --> 00:59:14,592
Si tú me alejas,
844
00:59:15,927 --> 00:59:17,303
vas a llorar diario.
845
00:59:19,347 --> 00:59:20,473
[suspira]
846
00:59:23,101 --> 00:59:24,102
Yo...
847
00:59:27,188 --> 00:59:28,481
podría hacerte daño.
848
00:59:29,440 --> 00:59:30,441
No.
849
00:59:32,110 --> 00:59:35,029
Tú nunca me harías daño. Nunca.
850
00:59:38,116 --> 00:59:39,450
[respira con dificultad]
851
00:59:56,509 --> 00:59:58,511
[música ambiental triste]
852
01:00:01,014 --> 01:00:02,098
No me saques.
853
01:00:06,144 --> 01:00:07,145
Por favor.
854
01:00:10,231 --> 01:00:12,233
[solloza]
855
01:00:17,739 --> 01:00:19,741
[suena "Eternal Love"
por Michael Learns to Rock]
856
01:01:02,992 --> 01:01:05,995
[continúa "Eternal Love"
por Michael Learns to Rock]
54554
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.