All language subtitles for Healer_S01E04_Episode 4.es.closedcaptions

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,973 --> 00:00:58,808 CAPÍTULO 4 2 00:01:20,163 --> 00:01:21,164 [exhala] 3 00:01:32,217 --> 00:01:33,218 [resopla] 4 00:02:28,481 --> 00:02:29,482 [risa maliciosa en TV] 5 00:02:29,566 --> 00:02:30,567 Ah. 6 00:02:33,403 --> 00:02:34,404 [Min-ja] ¿Despertaste? 7 00:02:34,904 --> 00:02:37,073 Tu corazón indica que despertaste. 8 00:02:37,740 --> 00:02:40,660 Siempre has sido nocturno. ¿Por qué despiertas igual que todos? 9 00:02:46,374 --> 00:02:49,460 ¿En verdad vas a ir a trabajar a ese diario? 10 00:02:50,837 --> 00:02:54,424 Tú puedes acabar encerrado en prisión por ser más terco que una cabra. 11 00:02:54,507 --> 00:02:55,800 En verdad, ¡no lo hagas! 12 00:02:59,387 --> 00:03:01,681 Te aferras a trabajar en una compañía... 13 00:03:01,764 --> 00:03:02,682 [abre grifo de agua] 14 00:03:02,765 --> 00:03:04,726 ...y que otras personas te vean el rostro. 15 00:03:06,811 --> 00:03:11,024 Entre más personas recuerden tu rostro, el riesgo incrementará más de doce veces. 16 00:03:11,107 --> 00:03:12,191 ¿Lo sabes o no? 17 00:03:16,321 --> 00:03:18,698 Mantén un perfil bajo por unos 18 00:03:19,240 --> 00:03:23,661 dos o tres meses. Pronto será un crimen sin resolver. 19 00:03:23,870 --> 00:03:26,247 Debes escucharme, no seas tan obstinado. 20 00:03:29,083 --> 00:03:29,918 Señora. 21 00:03:30,001 --> 00:03:33,046 Los detectives siempre estarán ocupados, hay otros casos. 22 00:03:33,129 --> 00:03:37,050 Esa chica Chae Yeong-sin es muy atractiva 23 00:03:38,426 --> 00:03:39,636 Se siente frío. 24 00:03:39,969 --> 00:03:42,597 [Jeong-hu] El pez definitivamente ha mordido el anzuelo. 25 00:03:43,306 --> 00:03:44,557 Necesito saber si este pez 26 00:03:44,641 --> 00:03:46,893 es el que mató a Ko Seong-cheol 27 00:03:46,976 --> 00:03:51,689 y me engañó o si existe alguien más grande atrás, ¿sí? Debo saberlo. 28 00:03:53,316 --> 00:03:54,567 Tomaré cuatro días, 29 00:03:54,984 --> 00:03:58,029 no tomaré más tiempo. Si no atrapo a nadie... 30 00:04:00,657 --> 00:04:01,699 ...renuncio. 31 00:04:01,783 --> 00:04:03,826 ¿Si parezco al reportero Park Bong-su? 32 00:04:06,120 --> 00:04:06,996 ¡Por Dios! 33 00:04:08,331 --> 00:04:09,332 [resopla] 34 00:04:10,625 --> 00:04:11,542 Los lentes abajo. 35 00:04:12,043 --> 00:04:13,878 Tu rostro sin nada es tu mejor disfraz. 36 00:04:15,255 --> 00:04:16,089 Bien. 37 00:04:17,590 --> 00:04:20,093 No dejes que sepan quién eres en verdad. 38 00:04:20,385 --> 00:04:22,929 Y no hagas nada que llame la atención hacia ti. 39 00:04:24,347 --> 00:04:27,350 Si alguien te grita solo escucha. Y si te golpean, déjate golpear. 40 00:04:32,397 --> 00:04:35,066 Si un supervisor da órdenes, responde que sí. 41 00:04:36,943 --> 00:04:37,777 ¿Sí? 42 00:04:37,860 --> 00:04:41,447 Vas a hacer sesenta artículos por día, ¿entiendes? 43 00:04:41,739 --> 00:04:42,740 Y muy rápido. 44 00:04:44,450 --> 00:04:45,660 ¿Artículos? 45 00:04:46,077 --> 00:04:50,081 ¿Te refieres a los de un diario? ¿Hay que hacer 60 artículos? 46 00:04:50,331 --> 00:04:52,500 Yo... ¿En serio? 47 00:04:53,209 --> 00:04:54,043 Esto. 48 00:04:56,379 --> 00:04:58,965 - ¿Alcanzas a ver estas noticias? - Sí. 49 00:04:59,048 --> 00:05:01,092 Escribe artículos usando esta información. 50 00:05:01,175 --> 00:05:04,429 Serán seis elementos por cada término y cumplirás los 60. 51 00:05:04,887 --> 00:05:07,890 Luego tendrás que copiar pieza por pieza, 52 00:05:08,141 --> 00:05:10,768 y elige encabezados que golpeen. 53 00:05:10,852 --> 00:05:11,978 Fin del curso. 54 00:05:16,190 --> 00:05:19,152 Jefe, escuche, escribí dos versiones de este artículo. 55 00:05:19,235 --> 00:05:21,988 Escúcheme, espero que le gusten. Una es dura y la otra 56 00:05:22,071 --> 00:05:25,742 es una versión sexy que es buena. Usted elija. Vamos, ¿qué? 57 00:05:27,785 --> 00:05:30,246 En verdad son buenas. Publíquelas, ¿sí? 58 00:05:31,706 --> 00:05:36,127 Si tanto quieres que se publique, entonces colócala en tu blog y ya. 59 00:05:36,461 --> 00:05:39,380 Usted sabe que yo no hago cosas así. 60 00:05:40,006 --> 00:05:40,840 Ah, ¿no? 61 00:05:41,215 --> 00:05:43,176 Usemos la oportunidad para crear un blog. 62 00:05:43,634 --> 00:05:45,344 ¿Qué nombre sería bueno para el blog? 63 00:05:45,428 --> 00:05:49,140 ¡Ah, sí! Reportera Chae Yeong-sin y su vómito. Excelente. 64 00:05:51,184 --> 00:05:53,561 Vaya, ¿le asusta, jefe? 65 00:05:55,980 --> 00:05:57,940 Todo indica que se asusta, ¿no? 66 00:05:58,399 --> 00:06:01,360 Quiere atrapar celebridades igual que ratas y ratones 67 00:06:01,444 --> 00:06:02,820 y sacarle lo más que pueda, 68 00:06:02,904 --> 00:06:04,989 pero un político sí que lo asusta. 69 00:06:09,160 --> 00:06:09,994 Oye, 70 00:06:11,162 --> 00:06:13,956 ¿tú crees que esto es siquiera digno de asustarse? 71 00:06:14,373 --> 00:06:16,375 Mira. ¿Ve? 72 00:06:17,001 --> 00:06:18,252 No es una estrella, 73 00:06:18,336 --> 00:06:21,130 es una actriz que fue violada en una ocasión. 74 00:06:21,380 --> 00:06:23,257 - Ella no solo fue... - Pero ella 75 00:06:23,674 --> 00:06:26,511 ni se suicidó, ni la mató algún loco. 76 00:06:26,594 --> 00:06:28,930 [molesto] ¿Qué tendría valor en esta maldita nota? 77 00:06:29,931 --> 00:06:34,560 Entonces, ¿solo le importará si alguien fallece o se suicida? 78 00:06:34,644 --> 00:06:36,687 Si, exacto. Mm. 79 00:06:37,522 --> 00:06:40,817 Jefe Jang Byeong-se, ¿y la moral? 80 00:06:41,359 --> 00:06:45,863 Al llegar a casa con sus hijos diciéndole: "Papá, ¿no te avergüenzas de tus actos?". 81 00:06:47,406 --> 00:06:50,368 Evita decir tonterías que hagan que te despida. 82 00:06:50,701 --> 00:06:51,702 Ja. 83 00:06:51,994 --> 00:06:54,413 Siendo sincera, hágalo. 84 00:06:56,415 --> 00:06:57,416 [exhala] 85 00:06:57,750 --> 00:06:59,502 Yo no dormiré hoy. 86 00:06:59,585 --> 00:07:00,545 [resopla] 87 00:07:01,212 --> 00:07:03,339 ¿Tú no dormirás si yo no publico esto? 88 00:07:03,631 --> 00:07:05,591 ¿Ahora te invadió la justicia? 89 00:07:05,842 --> 00:07:06,926 ¡Ay, no! 90 00:07:07,510 --> 00:07:10,304 La mujer actriz está quedándose en mi casa. 91 00:07:11,013 --> 00:07:12,557 Y aún más precisa, 92 00:07:12,640 --> 00:07:14,892 está quedándose en mi cuarto, cerca de mi cama. 93 00:07:14,976 --> 00:07:15,810 ¿Y qué? 94 00:07:16,519 --> 00:07:19,272 Yo no puedo estar con otra persona. 95 00:07:19,355 --> 00:07:21,190 No me siento cómoda con ella. 96 00:07:21,774 --> 00:07:25,945 Ya son días y me siento extraña, y con este artículo ya publicado 97 00:07:26,028 --> 00:07:30,366 Ella logrará ir con algún agente de policía a presionar que investiguen, 98 00:07:30,450 --> 00:07:32,410 y cuando empiecen estará demasiado ocupada, 99 00:07:32,493 --> 00:07:34,704 la enviaré a su casa y finalmente lograré dormir. 100 00:07:34,829 --> 00:07:38,749 Y seré alguien mucho más productiva en el trabajo, ¿entiende? 101 00:07:41,169 --> 00:07:43,129 - Yeong-sin. - ¿Sí, jefe? 102 00:07:44,046 --> 00:07:48,009 Kim Ui-chan es el candidato más importante de Seúl. 103 00:07:49,760 --> 00:07:51,679 Le diremos "K" por su inicial. 104 00:07:51,762 --> 00:07:55,057 El único nombre que podemos usar es el de ella, ¿me entiendes? 105 00:07:55,141 --> 00:07:56,601 ¿Quieres usar su nombre, eh? 106 00:07:56,684 --> 00:07:58,603 - Eso no es justo. - Exacto. 107 00:07:59,228 --> 00:08:00,146 ¡Ya basta! 108 00:08:00,730 --> 00:08:02,732 - Té, ven acá. Ven acá. Anda, anda. - Ah, ah. 109 00:08:03,191 --> 00:08:05,943 - Duele, duele. No, no. - Calla, calla. 110 00:08:06,027 --> 00:08:07,111 Basta. 111 00:08:07,195 --> 00:08:09,530 - Sigue entrenando a tu subordinado. - Ay. 112 00:08:10,281 --> 00:08:11,115 Hasta luego. 113 00:08:11,699 --> 00:08:12,575 ¡Oiga, no! 114 00:08:13,159 --> 00:08:14,285 ¡Ay, no! 115 00:08:14,494 --> 00:08:15,495 [exhala] 116 00:08:18,414 --> 00:08:19,415 [resopla] 117 00:08:20,082 --> 00:08:21,709 Será mejor que te alejes. 118 00:08:29,842 --> 00:08:34,138 Pedazo de... [diálogo censurado] ¡Qué cerdo tan insolente y asqueroso! 119 00:08:34,555 --> 00:08:38,476 ¡Y tú no sirves, esto no sirve, no sirve! 120 00:08:41,270 --> 00:08:42,355 [copiadora se enciende] 121 00:08:47,944 --> 00:08:48,778 ¿Qué...? 122 00:09:06,003 --> 00:09:07,004 Ah. 123 00:09:09,131 --> 00:09:11,133 Tendré que quedarme con tu teléfono. 124 00:09:12,718 --> 00:09:16,514 No podemos arriesgarnos a que sea grabada alguna conversación. 125 00:09:17,598 --> 00:09:18,724 Primera regla aquí. 126 00:09:27,108 --> 00:09:28,317 Registre lo que guste. 127 00:09:29,026 --> 00:09:31,028 De hecho, traigo un revolver. 128 00:09:37,743 --> 00:09:38,744 [tocan la puerta] 129 00:09:42,748 --> 00:09:45,126 - [hombre 1] Hola, Mun-ho. - [hombre 2] Mun-ho. 130 00:09:45,209 --> 00:09:46,586 Yo soy tu admirador. 131 00:09:46,752 --> 00:09:49,797 Eres bienvenido. Teníamos muchas ganas de conocerte. 132 00:09:50,881 --> 00:09:53,884 Oye, te ves mucho mejor en persona que en televisión, ¿eh? 133 00:09:54,802 --> 00:09:55,720 Es un honor. 134 00:09:57,305 --> 00:10:00,683 Mi hermano me dijo que no me pagaría si no venía el día de hoy. 135 00:10:01,267 --> 00:10:02,560 [todos ríen] 136 00:10:04,061 --> 00:10:07,648 Es un honor conocer a quien trabaja por detrás de la escena. 137 00:10:10,901 --> 00:10:13,154 Oye, siéntate, anda. 138 00:10:13,863 --> 00:10:16,365 Si anda siéntate. Seguro no has comido, ¿eh? 139 00:10:17,199 --> 00:10:21,370 El chef vino desde Francia, pero vino a un concurso especial. 140 00:10:21,912 --> 00:10:26,083 Sí, vino a un concurso de comida, y está delicioso. Te va a gustar. 141 00:10:26,167 --> 00:10:27,418 [todos ríen] 142 00:10:27,501 --> 00:10:30,588 Me asusta que señores de su calibre inviten y alimenten 143 00:10:30,671 --> 00:10:33,132 a un reportero sin nombre como podría ser yo. 144 00:10:33,841 --> 00:10:37,136 Primero preguntaré, ¿cuál es el tema en esto? 145 00:10:37,928 --> 00:10:39,055 [ríe] 146 00:10:39,138 --> 00:10:40,348 Eres un reportero. 147 00:10:41,015 --> 00:10:42,808 Eres diferente a un político. 148 00:10:43,142 --> 00:10:43,976 ¿Ven? 149 00:10:44,060 --> 00:10:46,437 Él busca los hechos al instante. 150 00:10:46,520 --> 00:10:48,105 [todos ríen] 151 00:10:48,189 --> 00:10:49,940 ¿Y cuáles podrían ser los hechos? 152 00:10:50,566 --> 00:10:52,360 [hombre 2] Comentaré uno de los hechos. 153 00:10:52,443 --> 00:10:56,113 Te elegimos a ti. Desean politizarte ahora. 154 00:10:57,281 --> 00:10:58,616 [todos ríen] 155 00:10:58,699 --> 00:11:01,744 Yo quiero que te integres a mi compañía, como siempre lo deseé. 156 00:11:01,827 --> 00:11:02,828 Yo no quiero esto. 157 00:11:03,204 --> 00:11:07,124 Yo no apoyo lo que se está diciendo aquí. Yo te quiero. 158 00:11:07,208 --> 00:11:09,669 Oye, si está libre Mun-ho, 159 00:11:10,336 --> 00:11:15,341 sería mi compañía la que tiene la prioridad. La prioridad es mía no tuya. 160 00:11:15,424 --> 00:11:17,009 Dejemos las discusiones. 161 00:11:17,635 --> 00:11:19,929 Adelante, ¿qué dices? 162 00:11:20,346 --> 00:11:24,308 ¿Entrarías en el mundo político en nuestro nombre en los medios? 163 00:11:25,017 --> 00:11:29,397 Creemos que eres perfecto. Eres una estrella, además eres apuesto. 164 00:11:29,897 --> 00:11:31,899 Y tu actitud es un tanto desafiante. 165 00:11:32,358 --> 00:11:34,026 Hacer buenas declaraciones. 166 00:11:34,110 --> 00:11:36,195 Usted es de una generación joven. 167 00:11:36,821 --> 00:11:38,739 No somos buenos con las personas jóvenes, 168 00:11:38,823 --> 00:11:40,658 no creo que lo condensamos. 169 00:11:41,700 --> 00:11:44,662 [riendo] Mun-ho, podrías ganártelos a todos ahora. 170 00:11:45,329 --> 00:11:48,666 Kim Mun-ho, los convencerías por nosotros, ¿no? [ríe] 171 00:11:48,749 --> 00:11:50,501 Yo tengo una pregunta, señores. 172 00:11:51,085 --> 00:11:53,963 Cuando dice "nosotros", ¿a cuantos se refiere? 173 00:11:54,797 --> 00:11:56,090 ¿A cuántos con exactitud? 174 00:11:57,216 --> 00:11:58,634 [todos ríen] 175 00:12:02,638 --> 00:12:03,639 Sr. Seo. 176 00:12:06,308 --> 00:12:10,396 ¿Qué le pediremos que haga para iniciar con esta tarea? 177 00:12:15,776 --> 00:12:19,363 ¿Qué tal si iniciamos la campaña de candidatura de Kim Ui-chan? 178 00:12:19,655 --> 00:12:21,240 Sí, es una buena idea. 179 00:12:22,158 --> 00:12:24,785 Él está a punto de hacer su anuncio en estos días. 180 00:12:25,119 --> 00:12:26,745 Podría hacer la ceremonia con él. 181 00:12:26,829 --> 00:12:30,249 Sí. Y puedes iniciar mostrando tu rostro ahí. 182 00:12:30,541 --> 00:12:33,127 Empieza a mostrar tu rostro más seguido, ¿sí? 183 00:12:33,919 --> 00:12:34,837 Kim Mun-ho. 184 00:12:36,338 --> 00:12:37,506 Podremos beneficiarnos... 185 00:12:38,549 --> 00:12:41,802 teniendo a una estrella siempre entre nuestro clan, ¿no crees? 186 00:12:43,012 --> 00:12:45,473 Solo tienes que confiar en nosotros. 187 00:12:47,099 --> 00:12:48,976 Mun-ho, confía. 188 00:12:50,895 --> 00:12:53,981 Así es, solo debes confiar en nosotros. 189 00:12:54,106 --> 00:12:57,401 Nosotros seremos la plataforma de todo tu éxito. 190 00:12:57,485 --> 00:12:58,819 Sí, sí. 191 00:12:58,903 --> 00:13:01,947 - [riendo] Lo haremos todos, ¿eh? Bien. - Salud. 192 00:13:13,792 --> 00:13:16,795 [Dong-won] Muy bien, muchas a gracias a todos por venir hasta Seúl. 193 00:13:18,005 --> 00:13:20,216 Es mi caso y debo enterarme. 194 00:13:20,883 --> 00:13:22,510 Pude enviar datos en un correo. 195 00:13:22,593 --> 00:13:25,846 Yo quería oír de la persona que lo persigue desde hace cinco años. 196 00:13:26,138 --> 00:13:28,891 ¿Y sí es? ¿En realidad es el Sanador? 197 00:13:29,475 --> 00:13:30,309 Por allá. 198 00:13:32,061 --> 00:13:34,396 Ko Seong-cheol llegó al aeropuerto de Incheon, 199 00:13:34,480 --> 00:13:36,607 tomo un transporte y abordo el subterráneo. 200 00:13:36,732 --> 00:13:38,567 Pero hubo un problema durante este día. 201 00:13:39,693 --> 00:13:42,029 El tren se detuvo unos cuantos minutos entre Gayang. 202 00:13:44,865 --> 00:13:47,159 Justo entre Gayan y la estación de Jung-ri, 203 00:13:47,368 --> 00:13:49,161 hubo alguien que hackeo el sistema 204 00:13:50,246 --> 00:13:54,959 y logró detener el tren e hicieron lo que hicieron en el vagón. 205 00:13:55,042 --> 00:13:55,876 ¿Qué? 206 00:13:56,460 --> 00:13:58,254 ¿Y hackearlo es posible? 207 00:13:59,547 --> 00:14:02,091 La estación desde donde vino el tren, 208 00:14:02,174 --> 00:14:05,094 tenía cámaras deshabilitadas temporalmente. 209 00:14:05,886 --> 00:14:07,930 Esa cámara, muéstrala. 210 00:14:15,104 --> 00:14:16,021 ¿Y esos sujetos? 211 00:14:16,105 --> 00:14:18,190 Son de la Guardia de Seguridad SS. 212 00:14:18,941 --> 00:14:19,775 ¿SS? 213 00:14:20,401 --> 00:14:21,443 ¿Y qué es eso? 214 00:14:22,444 --> 00:14:24,363 Igual que el Sanador son unos mensajeros. 215 00:14:24,947 --> 00:14:28,701 Son tal vez el grupo más grande del país si lo comparamos. 216 00:14:28,784 --> 00:14:31,078 ¿Y están trabajando con el Sanador? 217 00:14:31,161 --> 00:14:32,580 No, yo no lo creo. 218 00:14:33,372 --> 00:14:37,042 Se nota que lucharon contra él por Ko Seong-cheol, según yo. 219 00:14:38,460 --> 00:14:40,170 [exhalando] Es tan complicado. 220 00:14:41,463 --> 00:14:42,631 ¿Cómo se enteraron? 221 00:14:43,215 --> 00:14:44,133 Quisiera verlo. 222 00:14:47,177 --> 00:14:49,305 Encontré esto dentro de las redes sociales. 223 00:14:49,805 --> 00:14:52,558 Es un video de uno de los pasajeros del tren durante ese día. 224 00:14:53,225 --> 00:14:55,769 Debió haberlo grabado en el subterráneo entre estaciones, 225 00:14:55,853 --> 00:14:57,771 y de repente se detuvo el tren. 226 00:15:03,319 --> 00:15:05,571 Él es la víctima, Ko Seong-cheol. 227 00:15:06,405 --> 00:15:08,532 Pienso que es el Sanador, el que palmea. 228 00:15:09,992 --> 00:15:10,951 Luego... 229 00:15:17,833 --> 00:15:19,501 Los estaban persiguiendo. 230 00:15:19,585 --> 00:15:21,587 Los sujetos de la SS, sí. 231 00:15:22,922 --> 00:15:24,673 Envíame este video para revisarlo. 232 00:15:24,924 --> 00:15:26,675 - Quiero ver los detalles. - Sí. 233 00:15:27,051 --> 00:15:29,345 Un hacker que es capaz de detener un tren. 234 00:15:29,637 --> 00:15:31,347 [ríe] ¡Talentoso! 235 00:15:32,473 --> 00:15:35,476 Oye, ¿y está salvo esta estación? 236 00:15:36,477 --> 00:15:39,271 Ningún hombre cibernético ha entrado a nuestro sistema. 237 00:15:40,022 --> 00:15:42,650 Pero podríamos tener a alguien adentro. 238 00:15:44,193 --> 00:15:45,527 [pitidos] 239 00:15:45,986 --> 00:15:47,279 PRECAUCIÓN 240 00:15:57,498 --> 00:15:58,624 [pitidos] 241 00:16:07,508 --> 00:16:10,302 ¡Ay! Yoon Dong-won. 242 00:16:10,594 --> 00:16:12,721 Eres un bruto además de ser tarado. 243 00:16:13,931 --> 00:16:16,100 ¿Cuándo vas a retirarte de esto, eh? 244 00:16:20,562 --> 00:16:21,981 [multitud grita] 245 00:16:53,971 --> 00:16:54,972 [multitud grita] 246 00:17:20,748 --> 00:17:22,082 SRA. JO 247 00:17:23,542 --> 00:17:24,668 Aquí estoy, jefa. 248 00:17:25,044 --> 00:17:27,755 El Sanador volvió a apagar su rastreador. 249 00:17:27,838 --> 00:17:29,381 Necesito que vayas a encontrarlo. 250 00:17:30,049 --> 00:17:31,967 No hagas nada hasta que no lo encuentres, 251 00:17:32,051 --> 00:17:33,761 y necesitas cuidar su espalda. 252 00:17:34,386 --> 00:17:38,599 Ya sé que a ese miserable no le gusta que lo estén persiguiendo. 253 00:17:39,308 --> 00:17:41,268 Pero la situación es peligrosa, 254 00:17:41,810 --> 00:17:43,562 y tengo un mal presentimiento. 255 00:17:44,897 --> 00:17:47,149 Encuentra antes a la chica Yeong-sin, 256 00:17:47,232 --> 00:17:49,234 ya que dijo que estaría cerca de ella. 257 00:18:02,247 --> 00:18:03,248 Ah. 258 00:18:04,625 --> 00:18:05,834 Jefe, tengo una pregunta. 259 00:18:06,126 --> 00:18:08,921 No hagas preguntas mientras estamos comiendo. Solo come. 260 00:18:09,004 --> 00:18:12,174 ¿Por qué lo despidieron de ese viejo diario hace muchos años? 261 00:18:12,633 --> 00:18:15,135 Chicos, cuiden lo que está bebiendo, 262 00:18:15,219 --> 00:18:16,929 está perdiendo sus modales, ¿sí? 263 00:18:17,012 --> 00:18:20,641 A usted lo despidieron por escribir un artículo que le prohibió su jefe, ¿verdad? 264 00:18:20,724 --> 00:18:23,477 Salió expulsado por defender la verdad, ¿no? 265 00:18:26,105 --> 00:18:27,439 ¡Basta, basta, basta! 266 00:18:27,564 --> 00:18:30,067 - No. - ¡Ya, ya, ya! 267 00:18:31,151 --> 00:18:32,986 - ¡Basta ya! - Lo tiraste. 268 00:18:34,613 --> 00:18:37,241 Oye, eso de que fue hace tanto tiempo. 269 00:18:37,324 --> 00:18:39,493 No soy tan viejo, ¿eh? Niña odiosa. 270 00:18:39,576 --> 00:18:41,161 Si no fue hace tanto tiempo, 271 00:18:41,537 --> 00:18:46,708 ¿no debería haber algo vivo y retorcido y ardiendo dentro de usted? 272 00:18:46,792 --> 00:18:49,962 ¿Tendría un extraterrestre que poner un huevo dentro de mí 273 00:18:50,045 --> 00:18:52,297 - para que me creyeras o no? - Eh... 274 00:18:52,381 --> 00:18:55,884 En verdad, esto es en serio. Basta de excluirme, basta de no escuchar. 275 00:18:55,968 --> 00:19:00,180 Eso es lo que intento decir aquí, solo come y ya. 276 00:19:00,264 --> 00:19:01,098 Anda. 277 00:19:01,181 --> 00:19:03,392 - ¡Qué gracioso! - Oye, ¡come! 278 00:19:03,725 --> 00:19:06,061 - Sí, coman. - Ya. 279 00:19:06,645 --> 00:19:07,521 Te lo quitó. 280 00:19:12,693 --> 00:19:13,694 Ah. 281 00:19:18,115 --> 00:19:19,116 Ah. 282 00:19:20,075 --> 00:19:23,203 Nuestro jefe se ha convertido en un maldito viejo gruñón. 283 00:19:23,787 --> 00:19:26,290 Por eso les teme tanto a los artículos políticos. 284 00:19:26,373 --> 00:19:30,627 Solo puede escribir historia de amor. ¡Ay! Es una tristeza, es una mala noticia. 285 00:19:30,711 --> 00:19:32,337 Esto es una tragedia. 286 00:19:33,547 --> 00:19:36,049 Necesito a alguien más joven. ¿Dónde está Park Bong-su? 287 00:19:36,133 --> 00:19:38,343 ¿Dónde está Park Bong-su? ¿Han visto a Bong-su? 288 00:19:38,427 --> 00:19:40,971 Vendrá en unos minutos. Necesitaba parar en un lugar. 289 00:19:41,054 --> 00:19:44,308 ¿Qué? ¿Por qué? ¿Por qué? ¿Por qué? 290 00:19:44,641 --> 00:19:47,477 ¿Sin órdenes directas? ¿Sin permiso de su jefa? 291 00:20:12,252 --> 00:20:14,963 [madre de Jeong-hu] Hijo, eres igual a tu padre. 292 00:20:22,262 --> 00:20:24,097 Después de que tu padre falleció, 293 00:20:24,723 --> 00:20:27,726 fue difícil verte, me costó trabajo. 294 00:20:39,738 --> 00:20:41,615 Come aunque sean papas, ¿sí? 295 00:20:42,366 --> 00:20:43,408 Come algo. 296 00:20:56,338 --> 00:20:58,048 Mamá, también deberías comer. 297 00:20:58,548 --> 00:21:00,842 Yo preparé macarela asada. 298 00:21:08,016 --> 00:21:10,394 Mamá, ¿te irás? 299 00:21:11,603 --> 00:21:12,604 Mm. 300 00:21:12,813 --> 00:21:14,064 Así es. 301 00:21:14,815 --> 00:21:16,483 ¿Y a dónde irás? 302 00:21:17,985 --> 00:21:20,570 Será muy lejos. 303 00:21:21,530 --> 00:21:24,157 ¿Y cuándo vas a volver? 304 00:21:25,742 --> 00:21:26,576 Tal vez... 305 00:21:28,578 --> 00:21:29,871 yo ya no regrese. 306 00:21:30,664 --> 00:21:31,623 ¿Por qué? 307 00:21:34,167 --> 00:21:35,085 Lo siento. 308 00:21:35,794 --> 00:21:40,424 ¿Y podría ir a visitarte de vez en cuando? 309 00:21:47,222 --> 00:21:48,181 Lo siento. 310 00:21:53,103 --> 00:21:56,523 Come, hijo. Me iré cuando hayas terminado. 311 00:22:33,560 --> 00:22:38,231 No te atrevas a salir antes de que se terminen las clases. Yo iré. 312 00:22:38,732 --> 00:22:40,692 - Contéstame. - Sé, está bien. 313 00:22:44,696 --> 00:22:45,864 [celular suena] 314 00:22:49,409 --> 00:22:50,410 Sí, ¿hola? 315 00:23:07,177 --> 00:23:08,178 Mm. 316 00:23:09,137 --> 00:23:11,598 A quienquiera que haya inventado este delicioso helado, 317 00:23:11,681 --> 00:23:13,683 quisiera enviarle una carta de felicitación. 318 00:23:15,102 --> 00:23:17,479 Oye, mamá, ¿en qué año va tu hijo? 319 00:23:18,563 --> 00:23:20,065 Está en sexto año. 320 00:23:20,732 --> 00:23:23,026 A él no le gusta estudiar. 321 00:23:23,485 --> 00:23:26,780 No me hace caso en nada, está haciéndome envejecer. 322 00:23:27,989 --> 00:23:30,033 ¿Qué hay de tu esposo? ¿Ya bebe menos? 323 00:23:30,951 --> 00:23:33,453 ¿Él? ¿Dejando de beber? No creo. 324 00:23:33,537 --> 00:23:36,623 Tiene muchas razones para beber, más bien podría comer menos. 325 00:23:38,208 --> 00:23:40,585 ¿Qué te trajo aquí, Jeong-hu? ¿Fue por alguna razón? 326 00:23:41,169 --> 00:23:42,170 Ah. 327 00:23:45,132 --> 00:23:46,133 Esta foto. 328 00:23:48,927 --> 00:23:50,595 Dijiste que eran amigos de mi padre. 329 00:23:50,679 --> 00:23:51,680 [grito ahogado] 330 00:23:52,055 --> 00:23:53,723 ¿Aún tienes esta fotografía? 331 00:23:54,391 --> 00:23:56,560 Es que no tengo muchas fotos de él, solo esta. 332 00:23:57,310 --> 00:23:58,645 ¿Por qué la pregunta? 333 00:24:02,107 --> 00:24:03,942 Mamá, ¿los conoces? 334 00:24:04,442 --> 00:24:06,361 Mm. No mucho, hijo. 335 00:24:06,778 --> 00:24:08,864 Tu padre y ellos eran amigos del colegio. 336 00:24:08,947 --> 00:24:12,492 Creo que él trabajó en el mismo diario que tu padre. 337 00:24:12,784 --> 00:24:14,369 Creo que su esposa es reportera. 338 00:24:15,203 --> 00:24:18,748 Y ellos dos están casado. Se aman. 339 00:24:19,624 --> 00:24:21,501 ¿Y no sabes en dónde podrían estar ahora? 340 00:24:21,585 --> 00:24:24,337 Claro que no. Fue hace años, hijo. 341 00:24:24,921 --> 00:24:29,050 ¡Ay! Mira qué joven se ve tu padre aquí. Yo ya estoy vieja. 342 00:24:29,134 --> 00:24:31,303 Yo nunca olvidaré esa sonrisa. [ríe] 343 00:24:32,512 --> 00:24:34,181 ¿Y aún tienes cosas de papá? 344 00:24:35,807 --> 00:24:36,975 No lo creo. 345 00:24:37,475 --> 00:24:40,562 Hijo, tú sabes que no tendría cosas así en este lugar. 346 00:24:43,356 --> 00:24:44,191 Cierto. 347 00:24:45,901 --> 00:24:46,902 Echaré un vistazo. 348 00:24:48,320 --> 00:24:50,030 - Seo Jeong-hu. - ¿Qué? 349 00:24:50,614 --> 00:24:53,074 ¿Por qué ordenaste frijoles rojos si a ti no te gustan? 350 00:24:53,825 --> 00:24:54,868 Pero sí me gustan. 351 00:24:55,285 --> 00:24:57,787 Mm. Tú siempre me los dejabas a mí. 352 00:24:57,871 --> 00:24:59,206 Porque te gustaban mucho. 353 00:25:17,015 --> 00:25:18,767 ¡Ay, no, por favor! 354 00:25:18,850 --> 00:25:22,312 - [Yeong-sin] Aún queda mucha comida. - Pero ya debes irte. No, no puedes. 355 00:25:22,395 --> 00:25:24,856 - [Yeong-sin] No quiero irme. - Lamento el retraso. 356 00:25:24,940 --> 00:25:27,108 ¿Ya se acabó? ¿Ya se fueron? 357 00:25:27,192 --> 00:25:29,402 No, todos están dentro. Deberías entrar. 358 00:25:29,486 --> 00:25:31,196 Es mi sucesor. 359 00:25:31,488 --> 00:25:35,867 - ¡Tu nombre es Park Bong-su! ¡Bong-su! - Eh... 360 00:25:36,576 --> 00:25:37,494 ¿Ya se irán? 361 00:25:37,577 --> 00:25:39,120 Yeong-sin está ebria. 362 00:25:39,746 --> 00:25:41,873 ¿Cuántas veces tengo que decirte? 363 00:25:41,957 --> 00:25:44,834 Yo aún no estoy ebria. Yo tengo una excelente resistencia. 364 00:25:44,918 --> 00:25:47,837 Resisto todo. Quisiera embriagarme, pero no lo logro. 365 00:25:47,921 --> 00:25:50,131 - Qué triste. - Estás ebria. 366 00:25:51,132 --> 00:25:52,425 ¿Les digo una cosa? 367 00:25:52,968 --> 00:25:57,514 El cerebro humano tiene tres zonas, tiene tres capas dentro. 368 00:25:58,348 --> 00:26:00,558 Lleva tiempo hablando sobre dinosaurios. 369 00:26:00,642 --> 00:26:02,018 Está ebria y desvaría. 370 00:26:02,894 --> 00:26:07,023 Entonces, la llevaré. Yo debo regresar, así que yo la llevo si quieres. 371 00:26:07,440 --> 00:26:12,112 La segunda se encuentra en el medio, es la más delicada de todas. 372 00:26:12,195 --> 00:26:14,322 Aún hay comida adentro que ya nadie quiere. 373 00:26:14,406 --> 00:26:16,783 - Venga, venga. Ya vámonos. - ¿A dónde? 374 00:26:17,075 --> 00:26:19,160 - ¿Quieres escuchar la teoría? - Sí, sí quiero. 375 00:26:19,244 --> 00:26:22,205 - ¿Quieres oírla? ¿Los dinosaurios? - Sí, sí quiero. En el camino. 376 00:26:22,289 --> 00:26:25,917 El jefe dijo que no sabemos qué pueda ocasionar. 377 00:26:26,001 --> 00:26:30,297 Hasta que no se meta en la cama, no podrás dejar de acompañarla. 378 00:26:31,548 --> 00:26:33,216 Gracias. ¡Suerte! 379 00:26:48,440 --> 00:26:52,360 Así que en medio del cerebro humano existen tres capas 380 00:26:52,444 --> 00:26:53,987 Así, como así. 381 00:26:54,070 --> 00:26:56,698 Y es igual a una pelota de ping pong. 382 00:26:56,781 --> 00:27:00,368 Así es el cerebro de un gran dinosaurio. ¡Dinosaurio! 383 00:27:00,452 --> 00:27:03,288 Escuchen, y también está dentro de su cerebro. 384 00:27:03,538 --> 00:27:05,957 - Atención, no tienen idea de por qué. - Entendemos. 385 00:27:06,207 --> 00:27:09,127 Es a causa de nuestra supervivencia. 386 00:27:09,502 --> 00:27:12,839 Es una parte importante, ¿sí? ¡Concéntrense! 387 00:27:13,673 --> 00:27:14,716 Aquí, aquí. 388 00:27:14,799 --> 00:27:16,051 ¡Taxi! ¡Aquí! 389 00:27:16,301 --> 00:27:18,428 - Esto va a trascender... - Espere un minuto. 390 00:27:18,595 --> 00:27:20,430 - Atención, atención. - Jefa, venga. 391 00:27:20,513 --> 00:27:23,016 - Se molestan y luchan y enfrentan todo. - Venga, jefa. 392 00:27:23,600 --> 00:27:25,268 - Ustedes golpean. - ¡Oiga! 393 00:27:25,352 --> 00:27:28,188 ¡Lanzarán un golpe mortal a las costillas! 394 00:27:28,313 --> 00:27:31,358 Si ustedes sobreviven, entonces... 395 00:27:31,441 --> 00:27:34,819 - Entonces, tienen dos... - Jefa, el taxi ya vino. Ande, jefa. 396 00:27:34,903 --> 00:27:36,029 - Adiós. - Se hace tarde. 397 00:27:36,112 --> 00:27:37,280 - Oye, no, no. - Acá. 398 00:27:37,364 --> 00:27:39,866 - Oigan. No me jales así, ¿no? - El taxi. 399 00:27:39,949 --> 00:27:42,160 - Ande, entre ya. Vámonos. - Yo no... 400 00:27:42,243 --> 00:27:44,871 - Oye, estoy charlando. Mal nacido. - Jefa. 401 00:27:44,954 --> 00:27:48,708 - Cerdo sonsacador. - Sí. Hablamos aquí adentro. Sí, ya. 402 00:28:07,811 --> 00:28:10,188 ¡Oye, Yeong-sin! ¡Oye! 403 00:28:10,688 --> 00:28:11,856 ¡Oye, oye! 404 00:28:12,273 --> 00:28:14,526 Mírenla. No puede afocar. 405 00:28:15,068 --> 00:28:17,404 Oiga, Yeong-sin está perdida. 406 00:28:17,946 --> 00:28:19,614 ¿Cuánto bebiste, hija? 407 00:28:19,697 --> 00:28:20,573 Papá. 408 00:28:22,367 --> 00:28:26,371 Yo creo que imagino el cerebro de un dinosaurio a veces. 409 00:28:26,830 --> 00:28:30,375 ¿No te apenas por ellos? No tienen mucho que hacer. 410 00:28:31,126 --> 00:28:32,752 Estás ebria. 411 00:28:33,962 --> 00:28:35,380 ¿Y tú quién eres, jovencito? 412 00:28:36,506 --> 00:28:40,009 - Hola, soy nuevo allá. - Ah, ¿este tonto? 413 00:28:40,468 --> 00:28:41,636 Es mi subordinado. 414 00:28:41,720 --> 00:28:44,556 Su nombre es Bong-su. 415 00:28:44,639 --> 00:28:45,849 Bong-suk. 416 00:28:46,725 --> 00:28:48,893 Bong-suk. 417 00:28:49,436 --> 00:28:51,646 [tararea] 418 00:28:52,105 --> 00:28:55,108 - Jefa. - [ambos cantan] Bong-suk. 419 00:28:55,191 --> 00:28:56,025 ¡Exacto! 420 00:28:56,109 --> 00:28:59,112 ¿Por qué quieres volver a casa? 421 00:28:59,195 --> 00:29:02,782 Oye, ya. A la cama. Llévala a descansar. 422 00:29:03,658 --> 00:29:07,996 - Ya tienes que descansar. - No quiero dormir. ¿Por qué me jalas así? 423 00:29:09,330 --> 00:29:11,708 [Yeong-sin sigue cantando] 424 00:29:12,167 --> 00:29:14,878 - Sigue bebiendo. - Camina. 425 00:29:15,086 --> 00:29:18,131 [Yeong-sin] Esta mujer sí que es fuerte. Espera. 426 00:29:20,091 --> 00:29:21,926 Ah, sí. 427 00:29:24,137 --> 00:29:26,681 Mucho gusto, soy Park Bong-su, señores. 428 00:29:28,141 --> 00:29:30,018 Soy subordinado de Yeong-sin. 429 00:29:30,393 --> 00:29:32,020 Por eso la traje a su casa hoy. 430 00:29:32,353 --> 00:29:36,316 Yo vivo lejos de Incheon, señores, y con este retraso, 431 00:29:36,649 --> 00:29:38,359 el autobús y el tren ya cerraron. 432 00:29:39,110 --> 00:29:42,530 Escuché sus teorías de dinosaurios durante 40 minutos. 433 00:29:43,948 --> 00:29:46,201 El precio del taxi también fue costoso. 434 00:29:47,202 --> 00:29:49,621 Ya no tengo dinero, nada. 435 00:29:51,164 --> 00:29:55,001 Oigan, ¿yo podría quedarme? 436 00:30:05,720 --> 00:30:06,805 ¿Eres su subordinado? 437 00:30:08,181 --> 00:30:09,015 Sí. 438 00:30:09,098 --> 00:30:11,226 ¿Estarás respondiéndole a ella todos los días? 439 00:30:12,894 --> 00:30:16,981 Eso creo. Fue lo que me comentó. Sí, sí. 440 00:30:20,860 --> 00:30:23,488 Oigan, esperen. ¿Qué? 441 00:30:24,280 --> 00:30:25,573 Nos acabamos de conocer. 442 00:30:25,782 --> 00:30:27,325 Esperen, ¿qué pasa? 443 00:30:27,408 --> 00:30:29,285 ¿Por qué...? ¿Por qué me sacan así? 444 00:30:29,786 --> 00:30:31,579 No, no me hagan esto. 445 00:30:36,459 --> 00:30:38,628 - Oye, Joo. - ¿Sí? 446 00:30:39,963 --> 00:30:41,339 ¿Yo ya te conté? 447 00:30:42,632 --> 00:30:44,676 Cuando las personas nacen, 448 00:30:45,009 --> 00:30:47,720 tienen un cerebro de dinosaurio dentro. 449 00:30:47,804 --> 00:30:48,888 ¿Ya te conté? 450 00:30:50,306 --> 00:30:51,975 Cuéntamelo cuando despiertes. 451 00:30:52,976 --> 00:30:58,189 Existe otra zona dentro de nosotros que se desarrolla y nos vuelve mamíferos. 452 00:30:59,190 --> 00:31:02,902 Y eso acaba de formarse en la adolescencia. 453 00:31:03,862 --> 00:31:06,406 Y además, controla las emociones. 454 00:31:08,241 --> 00:31:10,785 El dolor que sientes ahora, y ese mal sentimiento 455 00:31:11,286 --> 00:31:16,249 que tengo cuando te veo aquí sin hacer nada, duele mucho, mucho. 456 00:31:17,208 --> 00:31:19,335 Oye, ya estás ebria. Ya duérmete. 457 00:31:19,419 --> 00:31:20,837 Aún falta algo importante. 458 00:31:21,254 --> 00:31:26,175 Y la parte final del desarrollo del cerebro es el cerebro del primate, 459 00:31:26,259 --> 00:31:28,595 el gran lóbulo frontal, y eso nos define. 460 00:31:29,095 --> 00:31:30,013 Solo eso. 461 00:31:31,556 --> 00:31:32,640 Es lo... 462 00:31:32,891 --> 00:31:33,808 [chasquea] 463 00:31:33,892 --> 00:31:38,605 ...que diferencia a las personas de los dinosaurios y de otros seres. 464 00:31:39,606 --> 00:31:42,984 Para cuando una mujer llega a cumplir 25 años, 465 00:31:43,568 --> 00:31:49,908 entonces desarrolla completamente sus partes internas. 466 00:31:50,950 --> 00:31:51,826 Así que... 467 00:31:52,452 --> 00:31:53,453 Mm. 468 00:31:57,957 --> 00:31:58,958 ¿Qué vas a hacer? 469 00:32:01,210 --> 00:32:02,837 ¿Me ves ebria acaso? 470 00:32:04,297 --> 00:32:06,007 Pues bebiste demasiado alcohol. 471 00:32:07,258 --> 00:32:08,259 [resopla] 472 00:32:09,218 --> 00:32:10,637 Es hora de hacerlo. 473 00:32:11,679 --> 00:32:12,764 A causar problemas. 474 00:32:13,514 --> 00:32:16,643 Los humanos sabemos hacerlo, escribir mientras bebes. 475 00:32:26,486 --> 00:32:28,404 No le digas a Yeong-sin lo que te diré, 476 00:32:29,322 --> 00:32:31,282 te prohíbo que se lo comentes. 477 00:32:31,908 --> 00:32:33,701 No lo haré, no lo diré. 478 00:32:33,785 --> 00:32:36,746 No lo oirá jamás. Jamás, jamás. 479 00:32:38,039 --> 00:32:41,084 Tengo un favor que pedirte, ya que estás cerca de ella. 480 00:32:41,501 --> 00:32:42,752 Y es muy importante. 481 00:32:43,211 --> 00:32:47,507 ¿Ustedes están... pidiéndome un favor? 482 00:32:47,590 --> 00:32:48,424 Ah, no. 483 00:32:50,259 --> 00:32:51,970 Solo son algunas advertencias. 484 00:32:54,305 --> 00:32:56,683 - Y serán tres advertencias. - ¿Son tres? 485 00:32:57,058 --> 00:32:58,309 - No dejes... - ¿Sí? 486 00:32:58,768 --> 00:33:00,228 ...que se embriague de ese modo. 487 00:33:01,312 --> 00:33:02,689 Y eso es muy difícil. 488 00:33:03,147 --> 00:33:05,483 Suele tomar una botella muy rápidamente. 489 00:33:05,566 --> 00:33:06,567 En especial... 490 00:33:07,610 --> 00:33:09,404 si habla de cerebros de dinosaurio. 491 00:33:10,029 --> 00:33:11,072 Eso es una señal. 492 00:33:12,281 --> 00:33:15,243 Pero jamás bebe con tanta frecuencia. 493 00:33:15,368 --> 00:33:17,578 Serían tres o cuatro. 494 00:33:18,955 --> 00:33:21,290 Pero cuando ya está bebiendo, causa problemas. 495 00:33:21,624 --> 00:33:22,583 Y son grandes. 496 00:33:23,876 --> 00:33:26,838 - Segunda. - Sí, segunda, segunda. 497 00:33:27,255 --> 00:33:28,798 No dejes que abra latas de comida. 498 00:33:29,549 --> 00:33:31,884 ¿Que no abra latas? 499 00:33:31,968 --> 00:33:34,679 Es que ella se corta cuando las abre. 500 00:33:35,388 --> 00:33:37,640 Una de tres veces, ella se saca sangre. 501 00:33:38,516 --> 00:33:41,602 - Y nunca... - Sí, sí, sí. Nunca, nunca. 502 00:33:42,061 --> 00:33:45,732 ...bajo ninguna razón, permitas que vea violencia. 503 00:33:47,191 --> 00:33:48,443 ¿Violencia? 504 00:33:49,402 --> 00:33:51,070 Algo ocurrió cuando ella... 505 00:33:53,114 --> 00:33:54,532 era joven. 506 00:33:55,491 --> 00:33:58,244 Si ella ve violencia frente a sus ojos... 507 00:33:58,953 --> 00:34:01,539 Entonces, ten... 508 00:34:03,750 --> 00:34:06,335 - Tendrá... - Una crisis. 509 00:34:07,003 --> 00:34:09,130 Ah, entiendo. Qué peligroso. 510 00:34:11,090 --> 00:34:12,425 No podrá respirar. 511 00:34:13,217 --> 00:34:15,219 ¿Qué? ¿No... no...? 512 00:34:16,304 --> 00:34:19,515 - Estrés postraumático... - ¡Cállate! 513 00:34:23,770 --> 00:34:27,899 El pecho le duele y deja de respirar. Eso sucede. 514 00:34:28,274 --> 00:34:29,275 ¿Y si ve...? 515 00:34:31,027 --> 00:34:33,863 ¿Aunque ella vea un poco de violencia...? 516 00:34:33,946 --> 00:34:35,615 ¿Aunque sea poca violencia, ella...? 517 00:34:35,698 --> 00:34:37,450 No intentes averiguar más cosas. 518 00:34:37,533 --> 00:34:38,576 No la dejes ver. 519 00:34:39,994 --> 00:34:43,414 [alza la voz] Bajo ninguna razón, violencia de ninguna índole. 520 00:34:44,415 --> 00:34:46,084 Por favor, mantenla lejos. 521 00:34:46,167 --> 00:34:47,126 Sí. 522 00:34:48,669 --> 00:34:49,837 [en voz baja] Te lo pido. 523 00:34:50,254 --> 00:34:51,964 [susurrando] Sí, por supuesto que sí. 524 00:34:53,674 --> 00:34:56,636 - Es un favor. - Sí, claro, es un favor. 525 00:34:57,720 --> 00:34:58,763 Aquí hay... 526 00:35:01,140 --> 00:35:02,266 muchos... 527 00:35:02,350 --> 00:35:03,935 ...muchos libros. 528 00:35:05,603 --> 00:35:06,604 [exhala] 529 00:35:08,773 --> 00:35:09,690 [resopla] 530 00:35:09,774 --> 00:35:11,484 ¿Cuándo lo reportaste la primera vez? 531 00:35:11,692 --> 00:35:14,654 El día 17 del mes anterior, Yeong-sin. 532 00:35:14,737 --> 00:35:20,118 [tecleando] El día 17 del anterior, la actriz Yeon-hui, 533 00:35:20,368 --> 00:35:25,248 reportó a un empresario H con un policía por violación, 534 00:35:25,706 --> 00:35:27,333 y no hubo respuesta. 535 00:35:30,211 --> 00:35:32,922 Voy a ser muy gráfica de ahora en adelante, ¿de acuerdo? 536 00:35:33,005 --> 00:35:36,175 Ya te había dicho, solo la verdad me interesa. 537 00:35:42,056 --> 00:35:43,057 [suspira] 538 00:35:47,478 --> 00:35:48,771 ESTABA DROGADA... 539 00:35:53,067 --> 00:35:55,736 FUE OBLIGADA A REALIZAR FAVORES SEXUALES 540 00:35:56,195 --> 00:35:57,238 "Resulta que, 541 00:35:57,947 --> 00:36:01,951 H la obligó a hacer favores sexuales. 542 00:36:06,038 --> 00:36:07,039 [suspira] 543 00:36:07,373 --> 00:36:08,708 Y entre sus clientes estaba 544 00:36:10,084 --> 00:36:11,377 el asambleísta K... 545 00:36:13,462 --> 00:36:17,175 de uno de los partidos más poderosos de Corea". 546 00:36:17,925 --> 00:36:19,010 ¿Y su nombre? 547 00:36:19,552 --> 00:36:21,846 Yo les di sus nombres, ¿por qué no los usan? 548 00:36:22,471 --> 00:36:25,183 Tendría que revelar también el tuyo. 549 00:36:25,266 --> 00:36:28,644 Hazlo. Eso no me interesa, no es problema. 550 00:36:29,645 --> 00:36:30,563 Yo no quiero. 551 00:36:31,522 --> 00:36:33,649 ¿Por qué? ¿Temes algo? 552 00:36:34,233 --> 00:36:36,319 Sí, me siento aterrorizada. 553 00:36:36,986 --> 00:36:40,406 Cuando se sepa tu nombre, ¿qué vas a hacer? ¿No te interesa nada? 554 00:36:40,698 --> 00:36:42,783 ¿Qué? ¿Te gustaría mancharte junto con ellos? 555 00:36:44,202 --> 00:36:47,163 No creo que sea justo. Ellos serán castigados. 556 00:36:47,455 --> 00:36:50,499 Van a ser encerrados por lo que hicieron. Pero tú no. 557 00:36:54,879 --> 00:36:55,880 [exhala] 558 00:36:56,839 --> 00:36:58,424 CANDIDATO A LA ALCALDÍA DE SEÚL 559 00:36:58,507 --> 00:37:01,844 "K" HA SIDO ACUSADO DE EXIGIR FAVORES SEXUALES... 560 00:37:07,141 --> 00:37:08,142 ENTRAR 561 00:37:09,560 --> 00:37:13,272 Dinosaurio, mamífero, humano. 562 00:37:16,984 --> 00:37:18,569 NOTA PUBLICADA 563 00:37:21,656 --> 00:37:22,490 ¿Qué? 564 00:37:28,496 --> 00:37:30,706 ¿Quién es esa mujer? 565 00:37:39,674 --> 00:37:41,926 [enfadada] ¿Por qué hay tantas mujeres? 566 00:37:42,593 --> 00:37:43,594 [exhala] 567 00:37:45,346 --> 00:37:46,180 ¿Qué? 568 00:37:49,475 --> 00:37:50,476 [quejido] 569 00:38:07,159 --> 00:38:08,077 ¿Qué es esto? 570 00:38:08,619 --> 00:38:10,871 Jefe, yo estaba... 571 00:38:11,205 --> 00:38:13,457 ¿Pensaste que me seguirías? 572 00:38:15,459 --> 00:38:18,045 No se hace. Así que estabas siguiéndome, ¿eh? 573 00:38:19,088 --> 00:38:22,133 [jadeando] No fue mi intención, lo que pasó... 574 00:38:23,342 --> 00:38:24,343 Ah... 575 00:38:27,388 --> 00:38:28,222 Ten. 576 00:38:28,931 --> 00:38:32,018 Quiero que sigas a este y deja de seguirme, ¿sí? 577 00:38:34,645 --> 00:38:36,522 SANADOR 578 00:38:39,150 --> 00:38:40,276 ¿Quién es este señor? 579 00:38:40,484 --> 00:38:43,571 ¿Tú no ves las noticias? Es un exitoso reportero. 580 00:38:44,113 --> 00:38:47,700 Síguelo las 24 horas del día. No importa a dónde vaya, ¿entiendes? 581 00:38:47,783 --> 00:38:51,162 Pero la jefa se sentía nerviosa por ti, 582 00:38:51,245 --> 00:38:53,247 dijo que tú fuiste quien apagó su rastreador. 583 00:38:53,331 --> 00:38:55,374 No es que yo tuviera que seguirte a ti. 584 00:38:55,708 --> 00:38:57,960 Lo que hacía era solo cuidar tu espalda. 585 00:39:06,927 --> 00:39:07,928 ¡Oh! 586 00:39:21,901 --> 00:39:22,902 [metal arrastrándose] 587 00:39:47,259 --> 00:39:48,260 [gime] 588 00:39:53,516 --> 00:39:54,517 [jadea] 589 00:40:42,565 --> 00:40:43,566 [cierran la puerta] 590 00:40:46,402 --> 00:40:48,237 - [exhala] - [abren la puerta] 591 00:41:07,590 --> 00:41:08,591 ¿Eh? 592 00:41:13,220 --> 00:41:14,889 Ah... Oiga. 593 00:41:15,973 --> 00:41:17,933 Disculpe. Señorita. 594 00:41:18,976 --> 00:41:21,479 [exhala] En serio. 595 00:41:23,564 --> 00:41:24,732 Este es mi lugar. 596 00:41:27,109 --> 00:41:27,985 Despierte. 597 00:41:29,361 --> 00:41:31,614 Dijo que no podía dormir con alguien en su cuarto. 598 00:41:32,948 --> 00:41:34,325 Y yo soy alguien. 599 00:41:35,493 --> 00:41:36,368 Oiga. 600 00:41:39,705 --> 00:41:40,539 Despierte. 601 00:41:41,540 --> 00:41:42,416 Despierte. 602 00:41:45,961 --> 00:41:47,755 Estoy precisamente a su lado. 603 00:41:48,714 --> 00:41:52,510 Tiene que regresar. Regrese, ya. Levántese. Oiga. 604 00:42:00,184 --> 00:42:01,352 No creo que esté... 605 00:42:06,565 --> 00:42:07,566 [exhala] 606 00:42:07,775 --> 00:42:08,943 ...atemorizada. 607 00:42:21,205 --> 00:42:22,206 [quejido] 608 00:42:58,701 --> 00:43:00,286 [hombre] Uno, dos, tres. 609 00:43:00,494 --> 00:43:03,163 Todos digan "whisky". 610 00:43:05,040 --> 00:43:06,333 ¡Sí, eso es! 611 00:43:06,625 --> 00:43:07,835 ¡Salud, salud, salud! 612 00:43:10,421 --> 00:43:13,882 Oye, en serio. Son los primeros entre nosotros en comprar una casa. 613 00:43:14,258 --> 00:43:15,384 Sí, muy celoso, ¿no? 614 00:43:15,759 --> 00:43:17,511 Deberías estar orgulloso de mí. 615 00:43:18,679 --> 00:43:21,223 ¡Ay, ya, por favor! ¡Ya, por favor! 616 00:43:21,724 --> 00:43:23,642 Felicidades es una bella casa. 617 00:43:23,726 --> 00:43:26,979 La mitad fueron préstamos, ahora estamos en quiebra. 618 00:43:27,062 --> 00:43:28,314 [todos ríen] 619 00:43:28,397 --> 00:43:29,523 ¿Dónde está Yeong-sin? 620 00:43:30,858 --> 00:43:33,402 Estaba jugando con Jeong-hu. ¿Adónde fue? 621 00:43:33,611 --> 00:43:34,445 No sé. 622 00:43:40,200 --> 00:43:41,201 [exhala] 623 00:43:53,130 --> 00:43:54,214 [ríen en silencio] 624 00:44:22,826 --> 00:44:23,827 Oh. 625 00:44:30,959 --> 00:44:32,753 No puedo creer lo que estoy viendo. 626 00:44:34,129 --> 00:44:35,130 ¡Oye! 627 00:44:52,731 --> 00:44:53,941 [teléfono suena] 628 00:44:54,566 --> 00:44:57,986 Tranquilo, tenemos que proteger a la fuente que nos dijo, señor. 629 00:44:58,070 --> 00:44:58,987 [teléfono suena] 630 00:44:59,071 --> 00:45:01,824 Entienda que no es algo que podamos externarle, señor. 631 00:45:03,409 --> 00:45:04,410 [teléfono suena] 632 00:45:05,160 --> 00:45:06,954 [asistente] No sería posible, estamos... 633 00:45:07,037 --> 00:45:08,997 ¿Dónde está Chae Yeong-sin? ¿Alguien la vio? 634 00:45:09,081 --> 00:45:11,458 [en voz alta] ¿No está aquí? Alguien tuvo que verla. 635 00:45:11,542 --> 00:45:12,626 Yo no la he visto. 636 00:45:13,836 --> 00:45:15,212 Quítalo, quítalo. 637 00:45:15,295 --> 00:45:18,424 Quita ese artículo antes de que sea muy tarde. Es muy malo. 638 00:45:18,882 --> 00:45:22,094 Las visitas están aumento, estamos en primer lugar. 639 00:45:22,177 --> 00:45:24,388 [enfadado] ¡No me importa cuántas visitas haya! 640 00:45:24,471 --> 00:45:28,058 Se volvió tendencia nuestro tema. "Explotación sexual de actriz por K". 641 00:45:29,184 --> 00:45:31,353 [gritando] ¿Dónde está Yeong-sin? Quiero verla. 642 00:45:31,562 --> 00:45:32,980 [teléfonos continúan sonando] 643 00:45:37,025 --> 00:45:38,735 [susurrando] Están buscándola afuera. 644 00:45:40,070 --> 00:45:42,448 Y están como locos hablando aquí. 645 00:45:47,327 --> 00:45:48,704 ¿En serio? 646 00:45:50,581 --> 00:45:51,790 [balbucea] 647 00:45:54,626 --> 00:45:55,627 [Jeong-hu] ¿En serio? 648 00:45:57,880 --> 00:45:59,715 Esto es lo que dice el artículo. 649 00:45:59,965 --> 00:46:02,759 "El asambleísta K de uno de los partidos poderosos 650 00:46:02,843 --> 00:46:04,761 es probable que sea el siguiente alcalde". 651 00:46:05,679 --> 00:46:06,805 Dime dónde está Mun-ho. 652 00:46:06,889 --> 00:46:09,725 Recién acaba de ir a la sala de edición. Sí. 653 00:46:10,684 --> 00:46:12,352 - Escucha. - Sí, la escucho. 654 00:46:12,811 --> 00:46:14,938 Será un problema sin Mun-ho se involucra. 655 00:46:15,272 --> 00:46:16,315 Sí. 656 00:46:16,690 --> 00:46:18,859 Asignaré al alguien más en lugar de Mun-ho, 657 00:46:19,485 --> 00:46:21,695 y aquí entras tú. 658 00:46:22,196 --> 00:46:24,990 Tu misión será evitar que él investigue algo de esto. 659 00:46:25,073 --> 00:46:29,161 Pero ¿cómo voy a detenerlo? Yo no creo poder hacerlo. [lloriquea] 660 00:46:29,995 --> 00:46:31,079 No creo poder. 661 00:46:32,998 --> 00:46:34,958 Tú dijiste que eras de los suburbios. 662 00:46:35,292 --> 00:46:36,585 Sí, de Chuncheon. 663 00:46:38,295 --> 00:46:41,340 Si no puedes hacer algo aquí, ¿prefieres que te transfiera? 664 00:46:41,715 --> 00:46:43,133 No, jefa, lo haré. 665 00:46:48,305 --> 00:46:50,766 ¿Qué haces? La edición no es urgente. 666 00:46:51,266 --> 00:46:52,142 ¿Por qué? 667 00:46:52,226 --> 00:46:55,938 Tenemos el rastro de un director. La pista es de Yang. 668 00:46:56,021 --> 00:46:57,856 Y la fiscalía ya empezó a actuar. 669 00:46:58,273 --> 00:47:00,150 Hay evidencia de que oculta sus activos. 670 00:47:00,526 --> 00:47:03,237 Y tú conoces a muchos fiscales, empieza a llamarlos. 671 00:47:03,320 --> 00:47:04,238 ¿Por qué? 672 00:47:06,281 --> 00:47:09,034 Los activos que esconde son piezas de arte. 673 00:47:09,743 --> 00:47:11,995 Y estamos haciendo un especial de arte, ¿no? 674 00:47:12,079 --> 00:47:13,539 Así que me gustaría incluirlo. 675 00:47:13,956 --> 00:47:17,709 ¿Viniste hasta este cuarto desgastado solo para decirme eso? 676 00:47:18,252 --> 00:47:21,838 Me lo hubieras dicho en la reunión o hubieras llamado a mi oficina. 677 00:47:23,382 --> 00:47:24,883 Empiezo a desconocerte. 678 00:47:26,093 --> 00:47:29,012 Hazlo, al camarógrafo le diré ahora. 679 00:47:29,930 --> 00:47:31,848 Jong-su, ¿qué haces siguiendo sus pasos? 680 00:47:31,932 --> 00:47:32,766 ¿Qué? 681 00:47:32,849 --> 00:47:34,685 Ustedes normalmente no están juntos 682 00:47:36,937 --> 00:47:37,813 Ah... 683 00:47:39,022 --> 00:47:40,190 Es que no... 684 00:47:47,489 --> 00:47:48,490 ¡Ay! 685 00:47:50,450 --> 00:47:52,786 "K" ACUSADO DE EXIGIR FAVORES SEXUALES... 686 00:47:52,869 --> 00:47:54,288 ¿Kim Ui-chan, el asambleísta? 687 00:47:54,371 --> 00:47:56,748 Esto es un documento respetable, no es un tabloide. 688 00:47:56,832 --> 00:47:59,293 - Ignóralo. - ¿Quién más sabe toda esta noticia? 689 00:47:59,376 --> 00:48:00,627 Es de Kim Ui-chan. 690 00:48:01,295 --> 00:48:03,589 Lo van a enterrar en un solo día, así que... 691 00:48:03,672 --> 00:48:08,093 La reportera está ocultando a la víctima, por eso escribió con ese código. 692 00:48:08,594 --> 00:48:10,721 - ¿De dónde salió todo esto? - Kim Mun-ho. 693 00:48:11,888 --> 00:48:12,973 - ¿De dónde? - ¿Qué? 694 00:48:16,184 --> 00:48:18,645 Es un pequeño diario en línea de nombre extraño, 695 00:48:18,729 --> 00:48:21,398 Sunday, Sanday, algo parecido. 696 00:48:21,481 --> 00:48:22,941 Te dije que lo ignoraras. 697 00:48:23,650 --> 00:48:24,943 No debes involucrarte. 698 00:48:25,235 --> 00:48:27,696 El área de política se encargará de la nota. 699 00:48:30,949 --> 00:48:34,620 Por favor, debes encargarte del problema del director Yang. 700 00:48:34,995 --> 00:48:36,622 Encuentra cuántas obras de arte... 701 00:48:46,840 --> 00:48:49,843 Ya nos encargamos de los medios, así que pronto estará controlado 702 00:48:50,636 --> 00:48:52,971 Y hay que controlarlos a todos. 703 00:48:53,513 --> 00:48:56,725 Pero hay algunos diarios que no controlamos. 704 00:48:58,268 --> 00:49:01,813 ¿Y si se publica en otro lado? 705 00:49:02,147 --> 00:49:05,150 [riendo] No podemos dejar que se extienda. 706 00:49:05,400 --> 00:49:07,319 Es información no verificada, 707 00:49:07,402 --> 00:49:12,449 obviamente es una suerte de complot. Atacan al siguiente alcalde de Seúl. 708 00:49:13,533 --> 00:49:14,618 Cierto. 709 00:49:15,285 --> 00:49:17,537 Parece ser un complot, es verdad. 710 00:49:18,664 --> 00:49:21,583 No hay que dejar que otros acusen sin cargos, 711 00:49:21,667 --> 00:49:24,378 y quieran desviar el orden de otras cosas. 712 00:49:24,461 --> 00:49:26,046 Yo no creo que sea justo. 713 00:49:27,089 --> 00:49:28,507 Nosotros nos encargaremos. 714 00:49:28,715 --> 00:49:30,926 Ah, es una vergüenza. 715 00:49:31,635 --> 00:49:32,928 Vaya noticia, ¿no? 716 00:49:33,303 --> 00:49:35,889 Favores sexuales. [ríe] ¡Infeliz! 717 00:49:36,765 --> 00:49:38,350 ¿Y si mi esposa se entera? 718 00:49:39,142 --> 00:49:40,060 ¡Ay, Dios! 719 00:49:40,143 --> 00:49:41,561 [se carcajea] 720 00:49:42,813 --> 00:49:43,730 Ah... 721 00:49:43,814 --> 00:49:46,066 En cualquier caso, las personas lo incomodarán. 722 00:49:46,817 --> 00:49:48,151 Pero yo creo... 723 00:49:49,611 --> 00:49:52,989 pienso que el señor Hwang es un blanco aún más fácil. 724 00:49:53,323 --> 00:49:55,200 Ah. No se preocupe por mí. 725 00:49:55,951 --> 00:49:58,662 Yo jamás hablaré, me llevaré los secretos a la tumba. 726 00:49:59,955 --> 00:50:01,415 Cuide su boca, Sr. Hwang. 727 00:50:02,958 --> 00:50:04,668 - ¿Qué? - ¿Cuáles secretos? 728 00:50:05,627 --> 00:50:06,628 Ja. 729 00:50:07,462 --> 00:50:09,673 ¿En verdad usted tiene secretos? 730 00:50:10,507 --> 00:50:12,926 Ah, no los tengo. Claro que no. 731 00:50:14,010 --> 00:50:17,431 ¿Y mencionó que la actriz está desaparecida aún? 732 00:50:17,931 --> 00:50:18,765 Sí, 733 00:50:19,850 --> 00:50:20,809 y lo lamento. 734 00:50:22,227 --> 00:50:23,729 ¿Quién dijo que era la reportera? 735 00:50:25,188 --> 00:50:29,192 Noticias Someday. Ella es Chae Yeong-sin, reportera. 736 00:50:30,485 --> 00:50:31,945 Búsquela en este momento. 737 00:50:32,320 --> 00:50:34,489 Seguramente está ocultando a la actriz. 738 00:50:35,907 --> 00:50:39,703 Traigan a esa mujer y silencien a la reportera. 739 00:50:41,663 --> 00:50:43,039 Ya sabes cómo hacer eso. 740 00:50:44,541 --> 00:50:45,500 Así lo haré, señor. 741 00:50:49,254 --> 00:50:50,714 [hablan indistintamente] 742 00:50:54,468 --> 00:50:55,469 [elevador tintinea] 743 00:50:57,971 --> 00:50:58,972 Oh. 744 00:50:59,389 --> 00:51:00,432 [hombre] Buenas tardes. 745 00:51:03,226 --> 00:51:05,437 Oye, ¿sí es o no? 746 00:51:05,771 --> 00:51:06,980 Es impresionante. 747 00:51:08,273 --> 00:51:10,650 [asistente susurrando] ¿Cómo va la cuenta de visitas? 748 00:51:10,734 --> 00:51:12,027 [Gil-han] Todo va subiendo. 749 00:51:12,110 --> 00:51:15,071 - Pero, por favor, dilo en voz baja. - Aquí están los datos. 750 00:51:15,155 --> 00:51:16,990 - [teléfono suena] - Es demasiado fuerte. 751 00:51:17,073 --> 00:51:18,033 [otro teléfono suena] 752 00:51:18,116 --> 00:51:20,494 La reportera Chae Yeong-sin no está en su escritorio. 753 00:51:20,577 --> 00:51:23,163 Sí, la reportera Chae Yeong-sin no está en su escritorio. 754 00:51:23,246 --> 00:51:25,707 Cuelga, no hagas ruido. Cuelga esa cosa ahora. 755 00:51:25,791 --> 00:51:28,335 El jefe dijo que colgara. Sí. [cuelga teléfono] 756 00:51:38,553 --> 00:51:40,847 Ah. ¡Dios, no! 757 00:51:42,432 --> 00:51:44,184 Oye, quítate... 758 00:51:46,436 --> 00:51:47,437 [Jeong-hu] Oh. 759 00:51:48,063 --> 00:51:49,314 [silencio] 760 00:52:03,453 --> 00:52:04,538 ¿Chae Yeong-sin? 761 00:52:05,372 --> 00:52:09,876 [tartamudeando] Chae Yeong-sin, la reportera. Es verdad. Sí. 762 00:52:13,755 --> 00:52:15,340 Quisiera que habláramos un segundo. 763 00:52:17,259 --> 00:52:18,260 Soy fanática tuya. 764 00:52:29,104 --> 00:52:30,105 [exhala] 765 00:52:33,233 --> 00:52:34,234 Ah. 766 00:52:36,194 --> 00:52:37,279 [ríe] 767 00:52:46,997 --> 00:52:47,998 [chasquea] 768 00:53:05,473 --> 00:53:07,225 No entiendo lo que hizo. 769 00:53:09,227 --> 00:53:10,896 Quisiera que me dieras la historia. 770 00:53:11,438 --> 00:53:15,817 Es probable que tú no logres protegerla, ni a tu fuente. 771 00:53:16,568 --> 00:53:18,820 Y sería un desperdicio tener que enterrarla. 772 00:53:19,529 --> 00:53:20,572 Déjamela. 773 00:53:21,489 --> 00:53:22,490 Guau. 774 00:53:22,824 --> 00:53:24,534 Nunca creí que pudiera gustarle. 775 00:53:24,993 --> 00:53:27,829 Yo soy mala juez, nunca creí que fuera hipócrita. 776 00:53:28,872 --> 00:53:32,542 ¡Qué historia! Y tampoco creí que él fuera así de falso. 777 00:53:33,835 --> 00:53:35,545 ¿Qué haces siguiéndome a todas horas? 778 00:53:35,629 --> 00:53:36,463 ¿Yo? 779 00:53:36,546 --> 00:53:40,175 ¡Ah! Olvidé algo en su casa y lo recogeré. 780 00:53:44,512 --> 00:53:45,889 Kim Mun-ho. 781 00:53:46,389 --> 00:53:48,058 ¿Así te convertiste en estrella? 782 00:53:48,808 --> 00:53:52,520 ¿Robándote las historias de reporteras desconocidas 783 00:53:52,604 --> 00:53:55,732 para hacerlas tuyas y gozar de su éxito? [ríe] Ya. 784 00:53:57,651 --> 00:53:59,361 ¿Fue así como tú lo lograste? 785 00:53:59,444 --> 00:54:00,278 ¿Qué cosa? 786 00:54:00,570 --> 00:54:03,198 ¿Y cuándo empezó a hablar de eso? Nunca. 787 00:54:05,867 --> 00:54:06,785 ¡Ay, Dios! 788 00:54:07,702 --> 00:54:10,664 ¿Y qué voy a hacer con este sentimiento de traición? 789 00:54:11,081 --> 00:54:14,334 [suspira] ¿Qué hago, eh? ¡Qué cosa! 790 00:54:15,210 --> 00:54:17,212 Ella quizá está en peligro ahora. 791 00:54:18,421 --> 00:54:20,799 ¿Tú podrías decir si está en peligro o no? 792 00:54:21,424 --> 00:54:24,594 ¿Tú no entiendes lo que está pasando aquí? 793 00:54:25,011 --> 00:54:28,431 No tienes idea de lo que hiciste o de cómo serán las cosas en adelante. 794 00:54:29,349 --> 00:54:30,558 Estás confundida. 795 00:54:31,017 --> 00:54:33,853 No entiendo cómo se atrevió a hablarme de ese modo. 796 00:54:33,937 --> 00:54:36,398 Es un zángano indigente. ¡Qué cruel! 797 00:54:36,523 --> 00:54:38,692 [riendo] No sé cómo idolatré alguien así. 798 00:54:50,662 --> 00:54:51,496 Señora. 799 00:54:52,831 --> 00:54:55,125 Oye, tú, ratasaurio, ¿por qué no contestas? 800 00:54:55,208 --> 00:54:59,295 Ya encendí el rastreador. Entra al sistema de cámaras. 801 00:55:00,255 --> 00:55:01,381 ¿Qué? ¿Qué? 802 00:55:01,923 --> 00:55:03,633 ¿Qué está ocurriendo? ¿Qué es? 803 00:55:17,272 --> 00:55:19,315 Sanador, debes correr. 804 00:55:19,858 --> 00:55:21,276 Esos son chicos de Sang-su. 805 00:55:21,776 --> 00:55:23,778 Contra quienes peleaste la última vez. 806 00:55:24,279 --> 00:55:25,947 Además, tienes el rostro expuesto. 807 00:55:26,489 --> 00:55:27,866 Te dije que corrieras. 808 00:56:13,787 --> 00:56:14,788 ¿Chae Yeong-sin? 809 00:56:21,461 --> 00:56:22,796 ¿Y tú quién eres? 810 00:56:22,879 --> 00:56:24,380 No es algo que a ti te importe. 811 00:56:24,964 --> 00:56:26,549 ¿Conoces a Joo Yeon-hui? 812 00:56:30,011 --> 00:56:33,890 Oye, deberías responder si te hago alguna pregunta. 813 00:56:35,391 --> 00:56:37,310 - ¿A quién? - Yeon-hui. 814 00:56:38,103 --> 00:56:39,062 ¿La conoces? 815 00:56:40,355 --> 00:56:44,943 Sí, nos llevarás con Sheon Yong ahora, y no opondrás resistencia. 816 00:56:45,902 --> 00:56:47,070 ¿Comprendiste? 817 00:56:48,029 --> 00:56:49,030 [jadea] 818 00:56:49,823 --> 00:56:52,992 - Oye, nuevo. - ¿Sí, jefa? 819 00:56:53,076 --> 00:56:57,831 Yo los... Yo los voy a distraer, ve con la policía. 820 00:56:59,415 --> 00:57:01,251 Corre, llama a alguien. 821 00:57:08,258 --> 00:57:09,092 Oigan, 822 00:57:10,051 --> 00:57:11,845 parece que están confundidos. 823 00:57:11,928 --> 00:57:13,763 ¿Dicen Joo qué? 824 00:57:13,847 --> 00:57:14,681 ¿Joo Yeon-hui? 825 00:57:14,764 --> 00:57:18,143 Tal vez si me dijeras quién es, yo podría... 826 00:57:18,226 --> 00:57:19,227 [ríe] 827 00:57:20,478 --> 00:57:22,564 ¡Ay! Esta tonta niña rebelde. 828 00:57:27,902 --> 00:57:28,903 [quejido] 829 00:57:30,071 --> 00:57:31,990 Oigan, llévenselo. 830 00:57:33,074 --> 00:57:35,160 ¡Ay! ¡No, no! ¡No, por favor! 831 00:57:36,453 --> 00:57:38,371 [gritando] ¡Me duele! 832 00:57:39,289 --> 00:57:40,290 [Jeong-hu grita] 833 00:57:42,584 --> 00:57:44,419 [Yeong-sin] Yo los llevaré, tranquilos. 834 00:57:44,502 --> 00:57:45,920 Es un hecho, los llevaré. 835 00:57:46,004 --> 00:57:47,755 - No, no, por favor. - Les dije que sí. 836 00:57:47,839 --> 00:57:49,632 Yo los llevaré. ¡Ya déjenlo! 837 00:57:49,966 --> 00:57:50,800 [hombre] Rápido. 838 00:57:52,093 --> 00:57:53,094 [Jeong-hu se queja] 839 00:58:03,897 --> 00:58:04,898 - [exhala] - Ah. 840 00:58:11,154 --> 00:58:12,155 [quejidos] 841 00:58:25,293 --> 00:58:26,127 [Min-ja] Sanador. 842 00:58:26,211 --> 00:58:27,504 ¿Te golpearon? 843 00:58:28,505 --> 00:58:29,339 Excelente. 844 00:58:29,923 --> 00:58:31,090 Debes salir de ahí. 845 00:58:47,524 --> 00:58:49,484 [hombre] Algo le ocurrió cuando era pequeña, 846 00:58:50,151 --> 00:58:51,611 ella no puede respirar. 847 00:58:53,363 --> 00:58:54,697 Y fue muy peligroso. 848 00:58:55,823 --> 00:58:57,033 [Yeong-sin] Dolía mucho. 849 00:58:57,492 --> 00:59:01,079 Era tan doloroso que consideré en cometer suicidio. 850 00:59:04,582 --> 00:59:06,543 Donde me golpearon duele horrible. 851 00:59:11,714 --> 00:59:13,841 Se me rompieron varias de mis costillas. 852 00:59:20,932 --> 00:59:24,269 Ya llamé a la policía, llegarán en unos minutos. 853 00:59:24,602 --> 00:59:25,603 Debes salir de ahí. 854 00:59:38,074 --> 00:59:39,200 [exhala] 855 00:59:42,412 --> 00:59:43,413 [se queja] 856 00:59:44,747 --> 00:59:45,790 [hombre] ¿Qué? 857 00:59:47,041 --> 00:59:48,918 No tiene caso fingir 858 00:59:50,795 --> 00:59:51,796 [jadea] 859 01:00:02,682 --> 01:00:03,683 [jadea] 860 01:00:07,895 --> 01:00:08,896 [grita] 861 01:00:31,210 --> 01:00:32,211 [gritos] 862 01:01:58,965 --> 01:02:01,134 [Yeong-sin] ¿Es en serio? Esto se ve mal. 863 01:02:01,217 --> 01:02:03,094 [Min-ja] ¿Apareció el sanador? ¿Dónde? 864 01:02:03,177 --> 01:02:05,179 ¿Junto a Chae Yeong-sin? 865 01:02:05,263 --> 01:02:07,640 [Mun-ho] Solo haz lo que te indiqué. En este momento. 866 01:02:07,849 --> 01:02:09,434 [Yeong-sin] Yo no puedo renunciar. 867 01:02:09,517 --> 01:02:10,852 No creo que eso sea justo. 868 01:02:11,477 --> 01:02:13,896 [Jeong-hu] Puedes venir conmigo si pierdes el control. 869 01:02:14,272 --> 01:02:15,481 Quiero saber quiénes eran. 870 01:02:15,565 --> 01:02:17,650 ¿Quiénes eran las personas de la fotografía? 871 01:02:17,734 --> 01:02:21,028 Te envié una fotografía, descubre quién es. 872 01:02:21,279 --> 01:02:23,281 [Yeong-sin] ¿Sabías lo preocupada que estaba? 873 01:02:23,364 --> 01:02:26,200 [hombre] ¿Te gusta Yeong-sin tanto como para eso? 874 01:02:26,534 --> 01:02:28,661 Ese chico es el Sanador. Sí. 59877

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.