Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,973 --> 00:00:58,808
CAPÍTULO 4
2
00:01:20,163 --> 00:01:21,164
[exhala]
3
00:01:32,217 --> 00:01:33,218
[resopla]
4
00:02:28,481 --> 00:02:29,482
[risa maliciosa en TV]
5
00:02:29,566 --> 00:02:30,567
Ah.
6
00:02:33,403 --> 00:02:34,404
[Min-ja] ¿Despertaste?
7
00:02:34,904 --> 00:02:37,073
Tu corazón indica que despertaste.
8
00:02:37,740 --> 00:02:40,660
Siempre has sido nocturno.
¿Por qué despiertas igual que todos?
9
00:02:46,374 --> 00:02:49,460
¿En verdad vas a ir a trabajar
a ese diario?
10
00:02:50,837 --> 00:02:54,424
Tú puedes acabar encerrado en prisión
por ser más terco que una cabra.
11
00:02:54,507 --> 00:02:55,800
En verdad, ¡no lo hagas!
12
00:02:59,387 --> 00:03:01,681
Te aferras a trabajar en una compañía...
13
00:03:01,764 --> 00:03:02,682
[abre grifo de agua]
14
00:03:02,765 --> 00:03:04,726
...y que otras personas te vean el rostro.
15
00:03:06,811 --> 00:03:11,024
Entre más personas recuerden tu rostro,
el riesgo incrementará más de doce veces.
16
00:03:11,107 --> 00:03:12,191
¿Lo sabes o no?
17
00:03:16,321 --> 00:03:18,698
Mantén un perfil bajo por unos
18
00:03:19,240 --> 00:03:23,661
dos o tres meses.
Pronto será un crimen sin resolver.
19
00:03:23,870 --> 00:03:26,247
Debes escucharme, no seas tan obstinado.
20
00:03:29,083 --> 00:03:29,918
Señora.
21
00:03:30,001 --> 00:03:33,046
Los detectives siempre estarán
ocupados, hay otros casos.
22
00:03:33,129 --> 00:03:37,050
Esa chica Chae Yeong-sin es muy atractiva
23
00:03:38,426 --> 00:03:39,636
Se siente frío.
24
00:03:39,969 --> 00:03:42,597
[Jeong-hu] El pez definitivamente
ha mordido el anzuelo.
25
00:03:43,306 --> 00:03:44,557
Necesito saber si este pez
26
00:03:44,641 --> 00:03:46,893
es el que mató a Ko Seong-cheol
27
00:03:46,976 --> 00:03:51,689
y me engañó o si existe alguien
más grande atrás, ¿sí? Debo saberlo.
28
00:03:53,316 --> 00:03:54,567
Tomaré cuatro días,
29
00:03:54,984 --> 00:03:58,029
no tomaré más tiempo.
Si no atrapo a nadie...
30
00:04:00,657 --> 00:04:01,699
...renuncio.
31
00:04:01,783 --> 00:04:03,826
¿Si parezco al reportero Park Bong-su?
32
00:04:06,120 --> 00:04:06,996
¡Por Dios!
33
00:04:08,331 --> 00:04:09,332
[resopla]
34
00:04:10,625 --> 00:04:11,542
Los lentes abajo.
35
00:04:12,043 --> 00:04:13,878
Tu rostro sin nada es tu mejor disfraz.
36
00:04:15,255 --> 00:04:16,089
Bien.
37
00:04:17,590 --> 00:04:20,093
No dejes que sepan quién eres en verdad.
38
00:04:20,385 --> 00:04:22,929
Y no hagas nada
que llame la atención hacia ti.
39
00:04:24,347 --> 00:04:27,350
Si alguien te grita solo escucha.
Y si te golpean, déjate golpear.
40
00:04:32,397 --> 00:04:35,066
Si un supervisor da órdenes,
responde que sí.
41
00:04:36,943 --> 00:04:37,777
¿Sí?
42
00:04:37,860 --> 00:04:41,447
Vas a hacer sesenta artículos
por día, ¿entiendes?
43
00:04:41,739 --> 00:04:42,740
Y muy rápido.
44
00:04:44,450 --> 00:04:45,660
¿Artículos?
45
00:04:46,077 --> 00:04:50,081
¿Te refieres a los de un diario?
¿Hay que hacer 60 artículos?
46
00:04:50,331 --> 00:04:52,500
Yo... ¿En serio?
47
00:04:53,209 --> 00:04:54,043
Esto.
48
00:04:56,379 --> 00:04:58,965
- ¿Alcanzas a ver estas noticias?
- Sí.
49
00:04:59,048 --> 00:05:01,092
Escribe artículos usando esta información.
50
00:05:01,175 --> 00:05:04,429
Serán seis elementos
por cada término y cumplirás los 60.
51
00:05:04,887 --> 00:05:07,890
Luego tendrás que copiar pieza por pieza,
52
00:05:08,141 --> 00:05:10,768
y elige encabezados que golpeen.
53
00:05:10,852 --> 00:05:11,978
Fin del curso.
54
00:05:16,190 --> 00:05:19,152
Jefe, escuche,
escribí dos versiones de este artículo.
55
00:05:19,235 --> 00:05:21,988
Escúcheme, espero que le gusten.
Una es dura y la otra
56
00:05:22,071 --> 00:05:25,742
es una versión sexy que es buena.
Usted elija. Vamos, ¿qué?
57
00:05:27,785 --> 00:05:30,246
En verdad son buenas. Publíquelas, ¿sí?
58
00:05:31,706 --> 00:05:36,127
Si tanto quieres que se publique,
entonces colócala en tu blog y ya.
59
00:05:36,461 --> 00:05:39,380
Usted sabe que yo no hago cosas así.
60
00:05:40,006 --> 00:05:40,840
Ah, ¿no?
61
00:05:41,215 --> 00:05:43,176
Usemos la oportunidad para crear un blog.
62
00:05:43,634 --> 00:05:45,344
¿Qué nombre sería bueno para el blog?
63
00:05:45,428 --> 00:05:49,140
¡Ah, sí! Reportera Chae Yeong-sin
y su vómito. Excelente.
64
00:05:51,184 --> 00:05:53,561
Vaya, ¿le asusta, jefe?
65
00:05:55,980 --> 00:05:57,940
Todo indica que se asusta, ¿no?
66
00:05:58,399 --> 00:06:01,360
Quiere atrapar celebridades igual
que ratas y ratones
67
00:06:01,444 --> 00:06:02,820
y sacarle lo más que pueda,
68
00:06:02,904 --> 00:06:04,989
pero un político sí que lo asusta.
69
00:06:09,160 --> 00:06:09,994
Oye,
70
00:06:11,162 --> 00:06:13,956
¿tú crees que esto es siquiera digno
de asustarse?
71
00:06:14,373 --> 00:06:16,375
Mira. ¿Ve?
72
00:06:17,001 --> 00:06:18,252
No es una estrella,
73
00:06:18,336 --> 00:06:21,130
es una actriz que fue violada
en una ocasión.
74
00:06:21,380 --> 00:06:23,257
- Ella no solo fue...
- Pero ella
75
00:06:23,674 --> 00:06:26,511
ni se suicidó, ni la mató algún loco.
76
00:06:26,594 --> 00:06:28,930
[molesto] ¿Qué tendría valor
en esta maldita nota?
77
00:06:29,931 --> 00:06:34,560
Entonces, ¿solo le importará
si alguien fallece o se suicida?
78
00:06:34,644 --> 00:06:36,687
Si, exacto. Mm.
79
00:06:37,522 --> 00:06:40,817
Jefe Jang Byeong-se, ¿y la moral?
80
00:06:41,359 --> 00:06:45,863
Al llegar a casa con sus hijos diciéndole:
"Papá, ¿no te avergüenzas de tus actos?".
81
00:06:47,406 --> 00:06:50,368
Evita decir tonterías que hagan
que te despida.
82
00:06:50,701 --> 00:06:51,702
Ja.
83
00:06:51,994 --> 00:06:54,413
Siendo sincera, hágalo.
84
00:06:56,415 --> 00:06:57,416
[exhala]
85
00:06:57,750 --> 00:06:59,502
Yo no dormiré hoy.
86
00:06:59,585 --> 00:07:00,545
[resopla]
87
00:07:01,212 --> 00:07:03,339
¿Tú no dormirás si yo no publico esto?
88
00:07:03,631 --> 00:07:05,591
¿Ahora te invadió la justicia?
89
00:07:05,842 --> 00:07:06,926
¡Ay, no!
90
00:07:07,510 --> 00:07:10,304
La mujer actriz
está quedándose en mi casa.
91
00:07:11,013 --> 00:07:12,557
Y aún más precisa,
92
00:07:12,640 --> 00:07:14,892
está quedándose en mi cuarto,
cerca de mi cama.
93
00:07:14,976 --> 00:07:15,810
¿Y qué?
94
00:07:16,519 --> 00:07:19,272
Yo no puedo estar con otra persona.
95
00:07:19,355 --> 00:07:21,190
No me siento cómoda con ella.
96
00:07:21,774 --> 00:07:25,945
Ya son días y me siento extraña,
y con este artículo ya publicado
97
00:07:26,028 --> 00:07:30,366
Ella logrará ir con algún agente
de policía a presionar que investiguen,
98
00:07:30,450 --> 00:07:32,410
y cuando empiecen estará
demasiado ocupada,
99
00:07:32,493 --> 00:07:34,704
la enviaré a su casa
y finalmente lograré dormir.
100
00:07:34,829 --> 00:07:38,749
Y seré alguien mucho más productiva
en el trabajo, ¿entiende?
101
00:07:41,169 --> 00:07:43,129
- Yeong-sin.
- ¿Sí, jefe?
102
00:07:44,046 --> 00:07:48,009
Kim Ui-chan es el candidato
más importante de Seúl.
103
00:07:49,760 --> 00:07:51,679
Le diremos "K" por su inicial.
104
00:07:51,762 --> 00:07:55,057
El único nombre que podemos usar
es el de ella, ¿me entiendes?
105
00:07:55,141 --> 00:07:56,601
¿Quieres usar su nombre, eh?
106
00:07:56,684 --> 00:07:58,603
- Eso no es justo.
- Exacto.
107
00:07:59,228 --> 00:08:00,146
¡Ya basta!
108
00:08:00,730 --> 00:08:02,732
- Té, ven acá. Ven acá. Anda, anda.
- Ah, ah.
109
00:08:03,191 --> 00:08:05,943
- Duele, duele. No, no.
- Calla, calla.
110
00:08:06,027 --> 00:08:07,111
Basta.
111
00:08:07,195 --> 00:08:09,530
- Sigue entrenando a tu subordinado.
- Ay.
112
00:08:10,281 --> 00:08:11,115
Hasta luego.
113
00:08:11,699 --> 00:08:12,575
¡Oiga, no!
114
00:08:13,159 --> 00:08:14,285
¡Ay, no!
115
00:08:14,494 --> 00:08:15,495
[exhala]
116
00:08:18,414 --> 00:08:19,415
[resopla]
117
00:08:20,082 --> 00:08:21,709
Será mejor que te alejes.
118
00:08:29,842 --> 00:08:34,138
Pedazo de... [diálogo censurado]
¡Qué cerdo tan insolente y asqueroso!
119
00:08:34,555 --> 00:08:38,476
¡Y tú no sirves, esto no sirve, no sirve!
120
00:08:41,270 --> 00:08:42,355
[copiadora se enciende]
121
00:08:47,944 --> 00:08:48,778
¿Qué...?
122
00:09:06,003 --> 00:09:07,004
Ah.
123
00:09:09,131 --> 00:09:11,133
Tendré que quedarme con tu teléfono.
124
00:09:12,718 --> 00:09:16,514
No podemos arriesgarnos
a que sea grabada alguna conversación.
125
00:09:17,598 --> 00:09:18,724
Primera regla aquí.
126
00:09:27,108 --> 00:09:28,317
Registre lo que guste.
127
00:09:29,026 --> 00:09:31,028
De hecho, traigo un revolver.
128
00:09:37,743 --> 00:09:38,744
[tocan la puerta]
129
00:09:42,748 --> 00:09:45,126
- [hombre 1] Hola, Mun-ho.
- [hombre 2] Mun-ho.
130
00:09:45,209 --> 00:09:46,586
Yo soy tu admirador.
131
00:09:46,752 --> 00:09:49,797
Eres bienvenido.
Teníamos muchas ganas de conocerte.
132
00:09:50,881 --> 00:09:53,884
Oye, te ves mucho mejor en persona
que en televisión, ¿eh?
133
00:09:54,802 --> 00:09:55,720
Es un honor.
134
00:09:57,305 --> 00:10:00,683
Mi hermano me dijo que no
me pagaría si no venía el día de hoy.
135
00:10:01,267 --> 00:10:02,560
[todos ríen]
136
00:10:04,061 --> 00:10:07,648
Es un honor conocer a quien trabaja
por detrás de la escena.
137
00:10:10,901 --> 00:10:13,154
Oye, siéntate, anda.
138
00:10:13,863 --> 00:10:16,365
Si anda siéntate.
Seguro no has comido, ¿eh?
139
00:10:17,199 --> 00:10:21,370
El chef vino desde Francia,
pero vino a un concurso especial.
140
00:10:21,912 --> 00:10:26,083
Sí, vino a un concurso de comida,
y está delicioso. Te va a gustar.
141
00:10:26,167 --> 00:10:27,418
[todos ríen]
142
00:10:27,501 --> 00:10:30,588
Me asusta que señores de su calibre
inviten y alimenten
143
00:10:30,671 --> 00:10:33,132
a un reportero sin nombre
como podría ser yo.
144
00:10:33,841 --> 00:10:37,136
Primero preguntaré,
¿cuál es el tema en esto?
145
00:10:37,928 --> 00:10:39,055
[ríe]
146
00:10:39,138 --> 00:10:40,348
Eres un reportero.
147
00:10:41,015 --> 00:10:42,808
Eres diferente a un político.
148
00:10:43,142 --> 00:10:43,976
¿Ven?
149
00:10:44,060 --> 00:10:46,437
Él busca los hechos al instante.
150
00:10:46,520 --> 00:10:48,105
[todos ríen]
151
00:10:48,189 --> 00:10:49,940
¿Y cuáles podrían ser los hechos?
152
00:10:50,566 --> 00:10:52,360
[hombre 2] Comentaré uno de los hechos.
153
00:10:52,443 --> 00:10:56,113
Te elegimos a ti.
Desean politizarte ahora.
154
00:10:57,281 --> 00:10:58,616
[todos ríen]
155
00:10:58,699 --> 00:11:01,744
Yo quiero que te integres a mi compañía,
como siempre lo deseé.
156
00:11:01,827 --> 00:11:02,828
Yo no quiero esto.
157
00:11:03,204 --> 00:11:07,124
Yo no apoyo lo que se está diciendo aquí.
Yo te quiero.
158
00:11:07,208 --> 00:11:09,669
Oye, si está libre Mun-ho,
159
00:11:10,336 --> 00:11:15,341
sería mi compañía la que tiene la
prioridad. La prioridad es mía no tuya.
160
00:11:15,424 --> 00:11:17,009
Dejemos las discusiones.
161
00:11:17,635 --> 00:11:19,929
Adelante, ¿qué dices?
162
00:11:20,346 --> 00:11:24,308
¿Entrarías en el mundo político
en nuestro nombre en los medios?
163
00:11:25,017 --> 00:11:29,397
Creemos que eres perfecto.
Eres una estrella, además eres apuesto.
164
00:11:29,897 --> 00:11:31,899
Y tu actitud es un tanto desafiante.
165
00:11:32,358 --> 00:11:34,026
Hacer buenas declaraciones.
166
00:11:34,110 --> 00:11:36,195
Usted es de una generación joven.
167
00:11:36,821 --> 00:11:38,739
No somos buenos con las personas jóvenes,
168
00:11:38,823 --> 00:11:40,658
no creo que lo condensamos.
169
00:11:41,700 --> 00:11:44,662
[riendo] Mun-ho, podrías ganártelos
a todos ahora.
170
00:11:45,329 --> 00:11:48,666
Kim Mun-ho, los convencerías
por nosotros, ¿no? [ríe]
171
00:11:48,749 --> 00:11:50,501
Yo tengo una pregunta, señores.
172
00:11:51,085 --> 00:11:53,963
Cuando dice "nosotros",
¿a cuantos se refiere?
173
00:11:54,797 --> 00:11:56,090
¿A cuántos con exactitud?
174
00:11:57,216 --> 00:11:58,634
[todos ríen]
175
00:12:02,638 --> 00:12:03,639
Sr. Seo.
176
00:12:06,308 --> 00:12:10,396
¿Qué le pediremos que haga
para iniciar con esta tarea?
177
00:12:15,776 --> 00:12:19,363
¿Qué tal si iniciamos la campaña
de candidatura de Kim Ui-chan?
178
00:12:19,655 --> 00:12:21,240
Sí, es una buena idea.
179
00:12:22,158 --> 00:12:24,785
Él está a punto de hacer su anuncio
en estos días.
180
00:12:25,119 --> 00:12:26,745
Podría hacer la ceremonia con él.
181
00:12:26,829 --> 00:12:30,249
Sí. Y puedes iniciar mostrando
tu rostro ahí.
182
00:12:30,541 --> 00:12:33,127
Empieza a mostrar tu rostro
más seguido, ¿sí?
183
00:12:33,919 --> 00:12:34,837
Kim Mun-ho.
184
00:12:36,338 --> 00:12:37,506
Podremos beneficiarnos...
185
00:12:38,549 --> 00:12:41,802
teniendo a una estrella siempre
entre nuestro clan, ¿no crees?
186
00:12:43,012 --> 00:12:45,473
Solo tienes que confiar en nosotros.
187
00:12:47,099 --> 00:12:48,976
Mun-ho, confía.
188
00:12:50,895 --> 00:12:53,981
Así es, solo debes confiar en nosotros.
189
00:12:54,106 --> 00:12:57,401
Nosotros seremos la plataforma
de todo tu éxito.
190
00:12:57,485 --> 00:12:58,819
Sí, sí.
191
00:12:58,903 --> 00:13:01,947
- [riendo] Lo haremos todos, ¿eh? Bien.
- Salud.
192
00:13:13,792 --> 00:13:16,795
[Dong-won] Muy bien, muchas a gracias
a todos por venir hasta Seúl.
193
00:13:18,005 --> 00:13:20,216
Es mi caso y debo enterarme.
194
00:13:20,883 --> 00:13:22,510
Pude enviar datos en un correo.
195
00:13:22,593 --> 00:13:25,846
Yo quería oír de la persona
que lo persigue desde hace cinco años.
196
00:13:26,138 --> 00:13:28,891
¿Y sí es? ¿En realidad es el Sanador?
197
00:13:29,475 --> 00:13:30,309
Por allá.
198
00:13:32,061 --> 00:13:34,396
Ko Seong-cheol
llegó al aeropuerto de Incheon,
199
00:13:34,480 --> 00:13:36,607
tomo un transporte
y abordo el subterráneo.
200
00:13:36,732 --> 00:13:38,567
Pero hubo un problema durante este día.
201
00:13:39,693 --> 00:13:42,029
El tren se detuvo unos cuantos minutos
entre Gayang.
202
00:13:44,865 --> 00:13:47,159
Justo entre Gayan
y la estación de Jung-ri,
203
00:13:47,368 --> 00:13:49,161
hubo alguien que hackeo el sistema
204
00:13:50,246 --> 00:13:54,959
y logró detener el tren
e hicieron lo que hicieron en el vagón.
205
00:13:55,042 --> 00:13:55,876
¿Qué?
206
00:13:56,460 --> 00:13:58,254
¿Y hackearlo es posible?
207
00:13:59,547 --> 00:14:02,091
La estación desde donde vino el tren,
208
00:14:02,174 --> 00:14:05,094
tenía cámaras deshabilitadas
temporalmente.
209
00:14:05,886 --> 00:14:07,930
Esa cámara, muéstrala.
210
00:14:15,104 --> 00:14:16,021
¿Y esos sujetos?
211
00:14:16,105 --> 00:14:18,190
Son de la Guardia de Seguridad SS.
212
00:14:18,941 --> 00:14:19,775
¿SS?
213
00:14:20,401 --> 00:14:21,443
¿Y qué es eso?
214
00:14:22,444 --> 00:14:24,363
Igual que el Sanador son unos mensajeros.
215
00:14:24,947 --> 00:14:28,701
Son tal vez el grupo más grande del país
si lo comparamos.
216
00:14:28,784 --> 00:14:31,078
¿Y están trabajando con el Sanador?
217
00:14:31,161 --> 00:14:32,580
No, yo no lo creo.
218
00:14:33,372 --> 00:14:37,042
Se nota que lucharon contra él
por Ko Seong-cheol, según yo.
219
00:14:38,460 --> 00:14:40,170
[exhalando] Es tan complicado.
220
00:14:41,463 --> 00:14:42,631
¿Cómo se enteraron?
221
00:14:43,215 --> 00:14:44,133
Quisiera verlo.
222
00:14:47,177 --> 00:14:49,305
Encontré esto dentro
de las redes sociales.
223
00:14:49,805 --> 00:14:52,558
Es un video de uno de los pasajeros
del tren durante ese día.
224
00:14:53,225 --> 00:14:55,769
Debió haberlo grabado en el subterráneo
entre estaciones,
225
00:14:55,853 --> 00:14:57,771
y de repente se detuvo el tren.
226
00:15:03,319 --> 00:15:05,571
Él es la víctima, Ko Seong-cheol.
227
00:15:06,405 --> 00:15:08,532
Pienso que es el Sanador, el que palmea.
228
00:15:09,992 --> 00:15:10,951
Luego...
229
00:15:17,833 --> 00:15:19,501
Los estaban persiguiendo.
230
00:15:19,585 --> 00:15:21,587
Los sujetos de la SS, sí.
231
00:15:22,922 --> 00:15:24,673
Envíame este video para revisarlo.
232
00:15:24,924 --> 00:15:26,675
- Quiero ver los detalles.
- Sí.
233
00:15:27,051 --> 00:15:29,345
Un hacker que es capaz de detener un tren.
234
00:15:29,637 --> 00:15:31,347
[ríe] ¡Talentoso!
235
00:15:32,473 --> 00:15:35,476
Oye, ¿y está salvo esta estación?
236
00:15:36,477 --> 00:15:39,271
Ningún hombre cibernético
ha entrado a nuestro sistema.
237
00:15:40,022 --> 00:15:42,650
Pero podríamos tener a alguien adentro.
238
00:15:44,193 --> 00:15:45,527
[pitidos]
239
00:15:45,986 --> 00:15:47,279
PRECAUCIÓN
240
00:15:57,498 --> 00:15:58,624
[pitidos]
241
00:16:07,508 --> 00:16:10,302
¡Ay! Yoon Dong-won.
242
00:16:10,594 --> 00:16:12,721
Eres un bruto además de ser tarado.
243
00:16:13,931 --> 00:16:16,100
¿Cuándo vas a retirarte de esto, eh?
244
00:16:20,562 --> 00:16:21,981
[multitud grita]
245
00:16:53,971 --> 00:16:54,972
[multitud grita]
246
00:17:20,748 --> 00:17:22,082
SRA. JO
247
00:17:23,542 --> 00:17:24,668
Aquí estoy, jefa.
248
00:17:25,044 --> 00:17:27,755
El Sanador volvió a apagar su rastreador.
249
00:17:27,838 --> 00:17:29,381
Necesito que vayas a encontrarlo.
250
00:17:30,049 --> 00:17:31,967
No hagas nada hasta que no lo encuentres,
251
00:17:32,051 --> 00:17:33,761
y necesitas cuidar su espalda.
252
00:17:34,386 --> 00:17:38,599
Ya sé que a ese miserable
no le gusta que lo estén persiguiendo.
253
00:17:39,308 --> 00:17:41,268
Pero la situación es peligrosa,
254
00:17:41,810 --> 00:17:43,562
y tengo un mal presentimiento.
255
00:17:44,897 --> 00:17:47,149
Encuentra antes a la chica Yeong-sin,
256
00:17:47,232 --> 00:17:49,234
ya que dijo que estaría cerca de ella.
257
00:18:02,247 --> 00:18:03,248
Ah.
258
00:18:04,625 --> 00:18:05,834
Jefe, tengo una pregunta.
259
00:18:06,126 --> 00:18:08,921
No hagas preguntas
mientras estamos comiendo. Solo come.
260
00:18:09,004 --> 00:18:12,174
¿Por qué lo despidieron de ese
viejo diario hace muchos años?
261
00:18:12,633 --> 00:18:15,135
Chicos, cuiden lo que está bebiendo,
262
00:18:15,219 --> 00:18:16,929
está perdiendo sus modales, ¿sí?
263
00:18:17,012 --> 00:18:20,641
A usted lo despidieron por escribir un
artículo que le prohibió su jefe, ¿verdad?
264
00:18:20,724 --> 00:18:23,477
Salió expulsado
por defender la verdad, ¿no?
265
00:18:26,105 --> 00:18:27,439
¡Basta, basta, basta!
266
00:18:27,564 --> 00:18:30,067
- No.
- ¡Ya, ya, ya!
267
00:18:31,151 --> 00:18:32,986
- ¡Basta ya!
- Lo tiraste.
268
00:18:34,613 --> 00:18:37,241
Oye, eso de que fue hace tanto tiempo.
269
00:18:37,324 --> 00:18:39,493
No soy tan viejo, ¿eh? Niña odiosa.
270
00:18:39,576 --> 00:18:41,161
Si no fue hace tanto tiempo,
271
00:18:41,537 --> 00:18:46,708
¿no debería haber algo vivo y retorcido
y ardiendo dentro de usted?
272
00:18:46,792 --> 00:18:49,962
¿Tendría un extraterrestre
que poner un huevo dentro de mí
273
00:18:50,045 --> 00:18:52,297
- para que me creyeras o no?
- Eh...
274
00:18:52,381 --> 00:18:55,884
En verdad, esto es en serio.
Basta de excluirme, basta de no escuchar.
275
00:18:55,968 --> 00:19:00,180
Eso es lo que intento decir aquí,
solo come y ya.
276
00:19:00,264 --> 00:19:01,098
Anda.
277
00:19:01,181 --> 00:19:03,392
- ¡Qué gracioso!
- Oye, ¡come!
278
00:19:03,725 --> 00:19:06,061
- Sí, coman.
- Ya.
279
00:19:06,645 --> 00:19:07,521
Te lo quitó.
280
00:19:12,693 --> 00:19:13,694
Ah.
281
00:19:18,115 --> 00:19:19,116
Ah.
282
00:19:20,075 --> 00:19:23,203
Nuestro jefe se ha convertido
en un maldito viejo gruñón.
283
00:19:23,787 --> 00:19:26,290
Por eso les teme tanto
a los artículos políticos.
284
00:19:26,373 --> 00:19:30,627
Solo puede escribir historia de amor.
¡Ay! Es una tristeza, es una mala noticia.
285
00:19:30,711 --> 00:19:32,337
Esto es una tragedia.
286
00:19:33,547 --> 00:19:36,049
Necesito a alguien más joven.
¿Dónde está Park Bong-su?
287
00:19:36,133 --> 00:19:38,343
¿Dónde está Park Bong-su?
¿Han visto a Bong-su?
288
00:19:38,427 --> 00:19:40,971
Vendrá en unos minutos.
Necesitaba parar en un lugar.
289
00:19:41,054 --> 00:19:44,308
¿Qué? ¿Por qué? ¿Por qué? ¿Por qué?
290
00:19:44,641 --> 00:19:47,477
¿Sin órdenes directas?
¿Sin permiso de su jefa?
291
00:20:12,252 --> 00:20:14,963
[madre de Jeong-hu] Hijo,
eres igual a tu padre.
292
00:20:22,262 --> 00:20:24,097
Después de que tu padre falleció,
293
00:20:24,723 --> 00:20:27,726
fue difícil verte, me costó trabajo.
294
00:20:39,738 --> 00:20:41,615
Come aunque sean papas, ¿sí?
295
00:20:42,366 --> 00:20:43,408
Come algo.
296
00:20:56,338 --> 00:20:58,048
Mamá, también deberías comer.
297
00:20:58,548 --> 00:21:00,842
Yo preparé macarela asada.
298
00:21:08,016 --> 00:21:10,394
Mamá, ¿te irás?
299
00:21:11,603 --> 00:21:12,604
Mm.
300
00:21:12,813 --> 00:21:14,064
Así es.
301
00:21:14,815 --> 00:21:16,483
¿Y a dónde irás?
302
00:21:17,985 --> 00:21:20,570
Será muy lejos.
303
00:21:21,530 --> 00:21:24,157
¿Y cuándo vas a volver?
304
00:21:25,742 --> 00:21:26,576
Tal vez...
305
00:21:28,578 --> 00:21:29,871
yo ya no regrese.
306
00:21:30,664 --> 00:21:31,623
¿Por qué?
307
00:21:34,167 --> 00:21:35,085
Lo siento.
308
00:21:35,794 --> 00:21:40,424
¿Y podría ir a visitarte de vez en cuando?
309
00:21:47,222 --> 00:21:48,181
Lo siento.
310
00:21:53,103 --> 00:21:56,523
Come, hijo. Me iré cuando hayas terminado.
311
00:22:33,560 --> 00:22:38,231
No te atrevas a salir antes de que
se terminen las clases. Yo iré.
312
00:22:38,732 --> 00:22:40,692
- Contéstame.
- Sé, está bien.
313
00:22:44,696 --> 00:22:45,864
[celular suena]
314
00:22:49,409 --> 00:22:50,410
Sí, ¿hola?
315
00:23:07,177 --> 00:23:08,178
Mm.
316
00:23:09,137 --> 00:23:11,598
A quienquiera que haya inventado
este delicioso helado,
317
00:23:11,681 --> 00:23:13,683
quisiera enviarle
una carta de felicitación.
318
00:23:15,102 --> 00:23:17,479
Oye, mamá, ¿en qué año va tu hijo?
319
00:23:18,563 --> 00:23:20,065
Está en sexto año.
320
00:23:20,732 --> 00:23:23,026
A él no le gusta estudiar.
321
00:23:23,485 --> 00:23:26,780
No me hace caso en nada,
está haciéndome envejecer.
322
00:23:27,989 --> 00:23:30,033
¿Qué hay de tu esposo? ¿Ya bebe menos?
323
00:23:30,951 --> 00:23:33,453
¿Él? ¿Dejando de beber? No creo.
324
00:23:33,537 --> 00:23:36,623
Tiene muchas razones para beber,
más bien podría comer menos.
325
00:23:38,208 --> 00:23:40,585
¿Qué te trajo aquí, Jeong-hu?
¿Fue por alguna razón?
326
00:23:41,169 --> 00:23:42,170
Ah.
327
00:23:45,132 --> 00:23:46,133
Esta foto.
328
00:23:48,927 --> 00:23:50,595
Dijiste que eran amigos de mi padre.
329
00:23:50,679 --> 00:23:51,680
[grito ahogado]
330
00:23:52,055 --> 00:23:53,723
¿Aún tienes esta fotografía?
331
00:23:54,391 --> 00:23:56,560
Es que no tengo muchas fotos de él,
solo esta.
332
00:23:57,310 --> 00:23:58,645
¿Por qué la pregunta?
333
00:24:02,107 --> 00:24:03,942
Mamá, ¿los conoces?
334
00:24:04,442 --> 00:24:06,361
Mm. No mucho, hijo.
335
00:24:06,778 --> 00:24:08,864
Tu padre y ellos eran amigos del colegio.
336
00:24:08,947 --> 00:24:12,492
Creo que él trabajó en el mismo diario
que tu padre.
337
00:24:12,784 --> 00:24:14,369
Creo que su esposa es reportera.
338
00:24:15,203 --> 00:24:18,748
Y ellos dos están casado. Se aman.
339
00:24:19,624 --> 00:24:21,501
¿Y no sabes en dónde podrían estar ahora?
340
00:24:21,585 --> 00:24:24,337
Claro que no. Fue hace años, hijo.
341
00:24:24,921 --> 00:24:29,050
¡Ay! Mira qué joven se ve tu padre aquí.
Yo ya estoy vieja.
342
00:24:29,134 --> 00:24:31,303
Yo nunca olvidaré esa sonrisa. [ríe]
343
00:24:32,512 --> 00:24:34,181
¿Y aún tienes cosas de papá?
344
00:24:35,807 --> 00:24:36,975
No lo creo.
345
00:24:37,475 --> 00:24:40,562
Hijo, tú sabes que no tendría cosas así
en este lugar.
346
00:24:43,356 --> 00:24:44,191
Cierto.
347
00:24:45,901 --> 00:24:46,902
Echaré un vistazo.
348
00:24:48,320 --> 00:24:50,030
- Seo Jeong-hu.
- ¿Qué?
349
00:24:50,614 --> 00:24:53,074
¿Por qué ordenaste frijoles rojos
si a ti no te gustan?
350
00:24:53,825 --> 00:24:54,868
Pero sí me gustan.
351
00:24:55,285 --> 00:24:57,787
Mm. Tú siempre me los dejabas a mí.
352
00:24:57,871 --> 00:24:59,206
Porque te gustaban mucho.
353
00:25:17,015 --> 00:25:18,767
¡Ay, no, por favor!
354
00:25:18,850 --> 00:25:22,312
- [Yeong-sin] Aún queda mucha comida.
- Pero ya debes irte. No, no puedes.
355
00:25:22,395 --> 00:25:24,856
- [Yeong-sin] No quiero irme.
- Lamento el retraso.
356
00:25:24,940 --> 00:25:27,108
¿Ya se acabó? ¿Ya se fueron?
357
00:25:27,192 --> 00:25:29,402
No, todos están dentro. Deberías entrar.
358
00:25:29,486 --> 00:25:31,196
Es mi sucesor.
359
00:25:31,488 --> 00:25:35,867
- ¡Tu nombre es Park Bong-su! ¡Bong-su!
- Eh...
360
00:25:36,576 --> 00:25:37,494
¿Ya se irán?
361
00:25:37,577 --> 00:25:39,120
Yeong-sin está ebria.
362
00:25:39,746 --> 00:25:41,873
¿Cuántas veces tengo que decirte?
363
00:25:41,957 --> 00:25:44,834
Yo aún no estoy ebria.
Yo tengo una excelente resistencia.
364
00:25:44,918 --> 00:25:47,837
Resisto todo. Quisiera embriagarme,
pero no lo logro.
365
00:25:47,921 --> 00:25:50,131
- Qué triste.
- Estás ebria.
366
00:25:51,132 --> 00:25:52,425
¿Les digo una cosa?
367
00:25:52,968 --> 00:25:57,514
El cerebro humano tiene tres zonas,
tiene tres capas dentro.
368
00:25:58,348 --> 00:26:00,558
Lleva tiempo hablando sobre dinosaurios.
369
00:26:00,642 --> 00:26:02,018
Está ebria y desvaría.
370
00:26:02,894 --> 00:26:07,023
Entonces, la llevaré. Yo debo regresar,
así que yo la llevo si quieres.
371
00:26:07,440 --> 00:26:12,112
La segunda se encuentra en el medio,
es la más delicada de todas.
372
00:26:12,195 --> 00:26:14,322
Aún hay comida adentro
que ya nadie quiere.
373
00:26:14,406 --> 00:26:16,783
- Venga, venga. Ya vámonos.
- ¿A dónde?
374
00:26:17,075 --> 00:26:19,160
- ¿Quieres escuchar la teoría?
- Sí, sí quiero.
375
00:26:19,244 --> 00:26:22,205
- ¿Quieres oírla? ¿Los dinosaurios?
- Sí, sí quiero. En el camino.
376
00:26:22,289 --> 00:26:25,917
El jefe dijo que no sabemos
qué pueda ocasionar.
377
00:26:26,001 --> 00:26:30,297
Hasta que no se meta en la cama,
no podrás dejar de acompañarla.
378
00:26:31,548 --> 00:26:33,216
Gracias. ¡Suerte!
379
00:26:48,440 --> 00:26:52,360
Así que en medio del cerebro humano
existen tres capas
380
00:26:52,444 --> 00:26:53,987
Así, como así.
381
00:26:54,070 --> 00:26:56,698
Y es igual a una pelota de ping pong.
382
00:26:56,781 --> 00:27:00,368
Así es el cerebro de un gran dinosaurio.
¡Dinosaurio!
383
00:27:00,452 --> 00:27:03,288
Escuchen, y también
está dentro de su cerebro.
384
00:27:03,538 --> 00:27:05,957
- Atención, no tienen idea de por qué.
- Entendemos.
385
00:27:06,207 --> 00:27:09,127
Es a causa de nuestra supervivencia.
386
00:27:09,502 --> 00:27:12,839
Es una parte importante, ¿sí?
¡Concéntrense!
387
00:27:13,673 --> 00:27:14,716
Aquí, aquí.
388
00:27:14,799 --> 00:27:16,051
¡Taxi! ¡Aquí!
389
00:27:16,301 --> 00:27:18,428
- Esto va a trascender...
- Espere un minuto.
390
00:27:18,595 --> 00:27:20,430
- Atención, atención.
- Jefa, venga.
391
00:27:20,513 --> 00:27:23,016
- Se molestan y luchan y enfrentan todo.
- Venga, jefa.
392
00:27:23,600 --> 00:27:25,268
- Ustedes golpean.
- ¡Oiga!
393
00:27:25,352 --> 00:27:28,188
¡Lanzarán un golpe mortal a las costillas!
394
00:27:28,313 --> 00:27:31,358
Si ustedes sobreviven, entonces...
395
00:27:31,441 --> 00:27:34,819
- Entonces, tienen dos...
- Jefa, el taxi ya vino. Ande, jefa.
396
00:27:34,903 --> 00:27:36,029
- Adiós.
- Se hace tarde.
397
00:27:36,112 --> 00:27:37,280
- Oye, no, no.
- Acá.
398
00:27:37,364 --> 00:27:39,866
- Oigan. No me jales así, ¿no?
- El taxi.
399
00:27:39,949 --> 00:27:42,160
- Ande, entre ya. Vámonos.
- Yo no...
400
00:27:42,243 --> 00:27:44,871
- Oye, estoy charlando. Mal nacido.
- Jefa.
401
00:27:44,954 --> 00:27:48,708
- Cerdo sonsacador.
- Sí. Hablamos aquí adentro. Sí, ya.
402
00:28:07,811 --> 00:28:10,188
¡Oye, Yeong-sin! ¡Oye!
403
00:28:10,688 --> 00:28:11,856
¡Oye, oye!
404
00:28:12,273 --> 00:28:14,526
Mírenla. No puede afocar.
405
00:28:15,068 --> 00:28:17,404
Oiga, Yeong-sin está perdida.
406
00:28:17,946 --> 00:28:19,614
¿Cuánto bebiste, hija?
407
00:28:19,697 --> 00:28:20,573
Papá.
408
00:28:22,367 --> 00:28:26,371
Yo creo que imagino el cerebro
de un dinosaurio a veces.
409
00:28:26,830 --> 00:28:30,375
¿No te apenas por ellos?
No tienen mucho que hacer.
410
00:28:31,126 --> 00:28:32,752
Estás ebria.
411
00:28:33,962 --> 00:28:35,380
¿Y tú quién eres, jovencito?
412
00:28:36,506 --> 00:28:40,009
- Hola, soy nuevo allá.
- Ah, ¿este tonto?
413
00:28:40,468 --> 00:28:41,636
Es mi subordinado.
414
00:28:41,720 --> 00:28:44,556
Su nombre es Bong-su.
415
00:28:44,639 --> 00:28:45,849
Bong-suk.
416
00:28:46,725 --> 00:28:48,893
Bong-suk.
417
00:28:49,436 --> 00:28:51,646
[tararea]
418
00:28:52,105 --> 00:28:55,108
- Jefa.
- [ambos cantan] Bong-suk.
419
00:28:55,191 --> 00:28:56,025
¡Exacto!
420
00:28:56,109 --> 00:28:59,112
¿Por qué quieres volver a casa?
421
00:28:59,195 --> 00:29:02,782
Oye, ya. A la cama. Llévala a descansar.
422
00:29:03,658 --> 00:29:07,996
- Ya tienes que descansar.
- No quiero dormir. ¿Por qué me jalas así?
423
00:29:09,330 --> 00:29:11,708
[Yeong-sin sigue cantando]
424
00:29:12,167 --> 00:29:14,878
- Sigue bebiendo.
- Camina.
425
00:29:15,086 --> 00:29:18,131
[Yeong-sin] Esta mujer
sí que es fuerte. Espera.
426
00:29:20,091 --> 00:29:21,926
Ah, sí.
427
00:29:24,137 --> 00:29:26,681
Mucho gusto, soy Park Bong-su, señores.
428
00:29:28,141 --> 00:29:30,018
Soy subordinado de Yeong-sin.
429
00:29:30,393 --> 00:29:32,020
Por eso la traje a su casa hoy.
430
00:29:32,353 --> 00:29:36,316
Yo vivo lejos de Incheon, señores,
y con este retraso,
431
00:29:36,649 --> 00:29:38,359
el autobús y el tren ya cerraron.
432
00:29:39,110 --> 00:29:42,530
Escuché sus teorías de dinosaurios
durante 40 minutos.
433
00:29:43,948 --> 00:29:46,201
El precio del taxi también fue costoso.
434
00:29:47,202 --> 00:29:49,621
Ya no tengo dinero, nada.
435
00:29:51,164 --> 00:29:55,001
Oigan, ¿yo podría quedarme?
436
00:30:05,720 --> 00:30:06,805
¿Eres su subordinado?
437
00:30:08,181 --> 00:30:09,015
Sí.
438
00:30:09,098 --> 00:30:11,226
¿Estarás respondiéndole a ella
todos los días?
439
00:30:12,894 --> 00:30:16,981
Eso creo. Fue lo que me comentó. Sí, sí.
440
00:30:20,860 --> 00:30:23,488
Oigan, esperen. ¿Qué?
441
00:30:24,280 --> 00:30:25,573
Nos acabamos de conocer.
442
00:30:25,782 --> 00:30:27,325
Esperen, ¿qué pasa?
443
00:30:27,408 --> 00:30:29,285
¿Por qué...? ¿Por qué me sacan así?
444
00:30:29,786 --> 00:30:31,579
No, no me hagan esto.
445
00:30:36,459 --> 00:30:38,628
- Oye, Joo.
- ¿Sí?
446
00:30:39,963 --> 00:30:41,339
¿Yo ya te conté?
447
00:30:42,632 --> 00:30:44,676
Cuando las personas nacen,
448
00:30:45,009 --> 00:30:47,720
tienen un cerebro de dinosaurio dentro.
449
00:30:47,804 --> 00:30:48,888
¿Ya te conté?
450
00:30:50,306 --> 00:30:51,975
Cuéntamelo cuando despiertes.
451
00:30:52,976 --> 00:30:58,189
Existe otra zona dentro de nosotros
que se desarrolla y nos vuelve mamíferos.
452
00:30:59,190 --> 00:31:02,902
Y eso acaba de formarse
en la adolescencia.
453
00:31:03,862 --> 00:31:06,406
Y además, controla las emociones.
454
00:31:08,241 --> 00:31:10,785
El dolor que sientes ahora,
y ese mal sentimiento
455
00:31:11,286 --> 00:31:16,249
que tengo cuando te veo aquí
sin hacer nada, duele mucho, mucho.
456
00:31:17,208 --> 00:31:19,335
Oye, ya estás ebria. Ya duérmete.
457
00:31:19,419 --> 00:31:20,837
Aún falta algo importante.
458
00:31:21,254 --> 00:31:26,175
Y la parte final del desarrollo del
cerebro es el cerebro del primate,
459
00:31:26,259 --> 00:31:28,595
el gran lóbulo frontal, y eso nos define.
460
00:31:29,095 --> 00:31:30,013
Solo eso.
461
00:31:31,556 --> 00:31:32,640
Es lo...
462
00:31:32,891 --> 00:31:33,808
[chasquea]
463
00:31:33,892 --> 00:31:38,605
...que diferencia a las personas
de los dinosaurios y de otros seres.
464
00:31:39,606 --> 00:31:42,984
Para cuando una mujer
llega a cumplir 25 años,
465
00:31:43,568 --> 00:31:49,908
entonces desarrolla completamente
sus partes internas.
466
00:31:50,950 --> 00:31:51,826
Así que...
467
00:31:52,452 --> 00:31:53,453
Mm.
468
00:31:57,957 --> 00:31:58,958
¿Qué vas a hacer?
469
00:32:01,210 --> 00:32:02,837
¿Me ves ebria acaso?
470
00:32:04,297 --> 00:32:06,007
Pues bebiste demasiado alcohol.
471
00:32:07,258 --> 00:32:08,259
[resopla]
472
00:32:09,218 --> 00:32:10,637
Es hora de hacerlo.
473
00:32:11,679 --> 00:32:12,764
A causar problemas.
474
00:32:13,514 --> 00:32:16,643
Los humanos sabemos hacerlo,
escribir mientras bebes.
475
00:32:26,486 --> 00:32:28,404
No le digas a Yeong-sin lo que te diré,
476
00:32:29,322 --> 00:32:31,282
te prohíbo que se lo comentes.
477
00:32:31,908 --> 00:32:33,701
No lo haré, no lo diré.
478
00:32:33,785 --> 00:32:36,746
No lo oirá jamás. Jamás, jamás.
479
00:32:38,039 --> 00:32:41,084
Tengo un favor que pedirte,
ya que estás cerca de ella.
480
00:32:41,501 --> 00:32:42,752
Y es muy importante.
481
00:32:43,211 --> 00:32:47,507
¿Ustedes están... pidiéndome un favor?
482
00:32:47,590 --> 00:32:48,424
Ah, no.
483
00:32:50,259 --> 00:32:51,970
Solo son algunas advertencias.
484
00:32:54,305 --> 00:32:56,683
- Y serán tres advertencias.
- ¿Son tres?
485
00:32:57,058 --> 00:32:58,309
- No dejes...
- ¿Sí?
486
00:32:58,768 --> 00:33:00,228
...que se embriague de ese modo.
487
00:33:01,312 --> 00:33:02,689
Y eso es muy difícil.
488
00:33:03,147 --> 00:33:05,483
Suele tomar una botella muy rápidamente.
489
00:33:05,566 --> 00:33:06,567
En especial...
490
00:33:07,610 --> 00:33:09,404
si habla de cerebros de dinosaurio.
491
00:33:10,029 --> 00:33:11,072
Eso es una señal.
492
00:33:12,281 --> 00:33:15,243
Pero jamás bebe con tanta frecuencia.
493
00:33:15,368 --> 00:33:17,578
Serían tres o cuatro.
494
00:33:18,955 --> 00:33:21,290
Pero cuando ya está bebiendo,
causa problemas.
495
00:33:21,624 --> 00:33:22,583
Y son grandes.
496
00:33:23,876 --> 00:33:26,838
- Segunda.
- Sí, segunda, segunda.
497
00:33:27,255 --> 00:33:28,798
No dejes que abra latas de comida.
498
00:33:29,549 --> 00:33:31,884
¿Que no abra latas?
499
00:33:31,968 --> 00:33:34,679
Es que ella se corta cuando las abre.
500
00:33:35,388 --> 00:33:37,640
Una de tres veces, ella se saca sangre.
501
00:33:38,516 --> 00:33:41,602
- Y nunca...
- Sí, sí, sí. Nunca, nunca.
502
00:33:42,061 --> 00:33:45,732
...bajo ninguna razón,
permitas que vea violencia.
503
00:33:47,191 --> 00:33:48,443
¿Violencia?
504
00:33:49,402 --> 00:33:51,070
Algo ocurrió cuando ella...
505
00:33:53,114 --> 00:33:54,532
era joven.
506
00:33:55,491 --> 00:33:58,244
Si ella ve violencia frente a sus ojos...
507
00:33:58,953 --> 00:34:01,539
Entonces, ten...
508
00:34:03,750 --> 00:34:06,335
- Tendrá...
- Una crisis.
509
00:34:07,003 --> 00:34:09,130
Ah, entiendo. Qué peligroso.
510
00:34:11,090 --> 00:34:12,425
No podrá respirar.
511
00:34:13,217 --> 00:34:15,219
¿Qué? ¿No... no...?
512
00:34:16,304 --> 00:34:19,515
- Estrés postraumático...
- ¡Cállate!
513
00:34:23,770 --> 00:34:27,899
El pecho le duele y deja de respirar.
Eso sucede.
514
00:34:28,274 --> 00:34:29,275
¿Y si ve...?
515
00:34:31,027 --> 00:34:33,863
¿Aunque ella vea un poco de violencia...?
516
00:34:33,946 --> 00:34:35,615
¿Aunque sea poca violencia, ella...?
517
00:34:35,698 --> 00:34:37,450
No intentes averiguar más cosas.
518
00:34:37,533 --> 00:34:38,576
No la dejes ver.
519
00:34:39,994 --> 00:34:43,414
[alza la voz] Bajo ninguna razón,
violencia de ninguna índole.
520
00:34:44,415 --> 00:34:46,084
Por favor, mantenla lejos.
521
00:34:46,167 --> 00:34:47,126
Sí.
522
00:34:48,669 --> 00:34:49,837
[en voz baja] Te lo pido.
523
00:34:50,254 --> 00:34:51,964
[susurrando] Sí, por supuesto que sí.
524
00:34:53,674 --> 00:34:56,636
- Es un favor.
- Sí, claro, es un favor.
525
00:34:57,720 --> 00:34:58,763
Aquí hay...
526
00:35:01,140 --> 00:35:02,266
muchos...
527
00:35:02,350 --> 00:35:03,935
...muchos libros.
528
00:35:05,603 --> 00:35:06,604
[exhala]
529
00:35:08,773 --> 00:35:09,690
[resopla]
530
00:35:09,774 --> 00:35:11,484
¿Cuándo lo reportaste la primera vez?
531
00:35:11,692 --> 00:35:14,654
El día 17 del mes anterior, Yeong-sin.
532
00:35:14,737 --> 00:35:20,118
[tecleando] El día 17 del anterior,
la actriz Yeon-hui,
533
00:35:20,368 --> 00:35:25,248
reportó a un empresario H con un policía
por violación,
534
00:35:25,706 --> 00:35:27,333
y no hubo respuesta.
535
00:35:30,211 --> 00:35:32,922
Voy a ser muy gráfica
de ahora en adelante, ¿de acuerdo?
536
00:35:33,005 --> 00:35:36,175
Ya te había dicho,
solo la verdad me interesa.
537
00:35:42,056 --> 00:35:43,057
[suspira]
538
00:35:47,478 --> 00:35:48,771
ESTABA DROGADA...
539
00:35:53,067 --> 00:35:55,736
FUE OBLIGADA A REALIZAR FAVORES SEXUALES
540
00:35:56,195 --> 00:35:57,238
"Resulta que,
541
00:35:57,947 --> 00:36:01,951
H la obligó a hacer favores sexuales.
542
00:36:06,038 --> 00:36:07,039
[suspira]
543
00:36:07,373 --> 00:36:08,708
Y entre sus clientes estaba
544
00:36:10,084 --> 00:36:11,377
el asambleísta K...
545
00:36:13,462 --> 00:36:17,175
de uno de los partidos
más poderosos de Corea".
546
00:36:17,925 --> 00:36:19,010
¿Y su nombre?
547
00:36:19,552 --> 00:36:21,846
Yo les di sus nombres,
¿por qué no los usan?
548
00:36:22,471 --> 00:36:25,183
Tendría que revelar también el tuyo.
549
00:36:25,266 --> 00:36:28,644
Hazlo. Eso no me interesa, no es problema.
550
00:36:29,645 --> 00:36:30,563
Yo no quiero.
551
00:36:31,522 --> 00:36:33,649
¿Por qué? ¿Temes algo?
552
00:36:34,233 --> 00:36:36,319
Sí, me siento aterrorizada.
553
00:36:36,986 --> 00:36:40,406
Cuando se sepa tu nombre,
¿qué vas a hacer? ¿No te interesa nada?
554
00:36:40,698 --> 00:36:42,783
¿Qué? ¿Te gustaría mancharte
junto con ellos?
555
00:36:44,202 --> 00:36:47,163
No creo que sea justo.
Ellos serán castigados.
556
00:36:47,455 --> 00:36:50,499
Van a ser encerrados por lo que hicieron.
Pero tú no.
557
00:36:54,879 --> 00:36:55,880
[exhala]
558
00:36:56,839 --> 00:36:58,424
CANDIDATO A LA ALCALDÍA DE SEÚL
559
00:36:58,507 --> 00:37:01,844
"K" HA SIDO ACUSADO DE
EXIGIR FAVORES SEXUALES...
560
00:37:07,141 --> 00:37:08,142
ENTRAR
561
00:37:09,560 --> 00:37:13,272
Dinosaurio, mamífero, humano.
562
00:37:16,984 --> 00:37:18,569
NOTA PUBLICADA
563
00:37:21,656 --> 00:37:22,490
¿Qué?
564
00:37:28,496 --> 00:37:30,706
¿Quién es esa mujer?
565
00:37:39,674 --> 00:37:41,926
[enfadada] ¿Por qué hay tantas mujeres?
566
00:37:42,593 --> 00:37:43,594
[exhala]
567
00:37:45,346 --> 00:37:46,180
¿Qué?
568
00:37:49,475 --> 00:37:50,476
[quejido]
569
00:38:07,159 --> 00:38:08,077
¿Qué es esto?
570
00:38:08,619 --> 00:38:10,871
Jefe, yo estaba...
571
00:38:11,205 --> 00:38:13,457
¿Pensaste que me seguirías?
572
00:38:15,459 --> 00:38:18,045
No se hace.
Así que estabas siguiéndome, ¿eh?
573
00:38:19,088 --> 00:38:22,133
[jadeando] No fue mi intención,
lo que pasó...
574
00:38:23,342 --> 00:38:24,343
Ah...
575
00:38:27,388 --> 00:38:28,222
Ten.
576
00:38:28,931 --> 00:38:32,018
Quiero que sigas a este
y deja de seguirme, ¿sí?
577
00:38:34,645 --> 00:38:36,522
SANADOR
578
00:38:39,150 --> 00:38:40,276
¿Quién es este señor?
579
00:38:40,484 --> 00:38:43,571
¿Tú no ves las noticias?
Es un exitoso reportero.
580
00:38:44,113 --> 00:38:47,700
Síguelo las 24 horas del día.
No importa a dónde vaya, ¿entiendes?
581
00:38:47,783 --> 00:38:51,162
Pero la jefa se sentía nerviosa por ti,
582
00:38:51,245 --> 00:38:53,247
dijo que tú fuiste quien apagó
su rastreador.
583
00:38:53,331 --> 00:38:55,374
No es que yo tuviera que seguirte a ti.
584
00:38:55,708 --> 00:38:57,960
Lo que hacía era solo cuidar tu espalda.
585
00:39:06,927 --> 00:39:07,928
¡Oh!
586
00:39:21,901 --> 00:39:22,902
[metal arrastrándose]
587
00:39:47,259 --> 00:39:48,260
[gime]
588
00:39:53,516 --> 00:39:54,517
[jadea]
589
00:40:42,565 --> 00:40:43,566
[cierran la puerta]
590
00:40:46,402 --> 00:40:48,237
- [exhala]
- [abren la puerta]
591
00:41:07,590 --> 00:41:08,591
¿Eh?
592
00:41:13,220 --> 00:41:14,889
Ah... Oiga.
593
00:41:15,973 --> 00:41:17,933
Disculpe. Señorita.
594
00:41:18,976 --> 00:41:21,479
[exhala] En serio.
595
00:41:23,564 --> 00:41:24,732
Este es mi lugar.
596
00:41:27,109 --> 00:41:27,985
Despierte.
597
00:41:29,361 --> 00:41:31,614
Dijo que no podía dormir con alguien
en su cuarto.
598
00:41:32,948 --> 00:41:34,325
Y yo soy alguien.
599
00:41:35,493 --> 00:41:36,368
Oiga.
600
00:41:39,705 --> 00:41:40,539
Despierte.
601
00:41:41,540 --> 00:41:42,416
Despierte.
602
00:41:45,961 --> 00:41:47,755
Estoy precisamente a su lado.
603
00:41:48,714 --> 00:41:52,510
Tiene que regresar. Regrese, ya.
Levántese. Oiga.
604
00:42:00,184 --> 00:42:01,352
No creo que esté...
605
00:42:06,565 --> 00:42:07,566
[exhala]
606
00:42:07,775 --> 00:42:08,943
...atemorizada.
607
00:42:21,205 --> 00:42:22,206
[quejido]
608
00:42:58,701 --> 00:43:00,286
[hombre] Uno, dos, tres.
609
00:43:00,494 --> 00:43:03,163
Todos digan "whisky".
610
00:43:05,040 --> 00:43:06,333
¡Sí, eso es!
611
00:43:06,625 --> 00:43:07,835
¡Salud, salud, salud!
612
00:43:10,421 --> 00:43:13,882
Oye, en serio. Son los primeros
entre nosotros en comprar una casa.
613
00:43:14,258 --> 00:43:15,384
Sí, muy celoso, ¿no?
614
00:43:15,759 --> 00:43:17,511
Deberías estar orgulloso de mí.
615
00:43:18,679 --> 00:43:21,223
¡Ay, ya, por favor! ¡Ya, por favor!
616
00:43:21,724 --> 00:43:23,642
Felicidades es una bella casa.
617
00:43:23,726 --> 00:43:26,979
La mitad fueron préstamos,
ahora estamos en quiebra.
618
00:43:27,062 --> 00:43:28,314
[todos ríen]
619
00:43:28,397 --> 00:43:29,523
¿Dónde está Yeong-sin?
620
00:43:30,858 --> 00:43:33,402
Estaba jugando con Jeong-hu. ¿Adónde fue?
621
00:43:33,611 --> 00:43:34,445
No sé.
622
00:43:40,200 --> 00:43:41,201
[exhala]
623
00:43:53,130 --> 00:43:54,214
[ríen en silencio]
624
00:44:22,826 --> 00:44:23,827
Oh.
625
00:44:30,959 --> 00:44:32,753
No puedo creer lo que estoy viendo.
626
00:44:34,129 --> 00:44:35,130
¡Oye!
627
00:44:52,731 --> 00:44:53,941
[teléfono suena]
628
00:44:54,566 --> 00:44:57,986
Tranquilo, tenemos que proteger
a la fuente que nos dijo, señor.
629
00:44:58,070 --> 00:44:58,987
[teléfono suena]
630
00:44:59,071 --> 00:45:01,824
Entienda que no es algo
que podamos externarle, señor.
631
00:45:03,409 --> 00:45:04,410
[teléfono suena]
632
00:45:05,160 --> 00:45:06,954
[asistente] No sería posible, estamos...
633
00:45:07,037 --> 00:45:08,997
¿Dónde está Chae Yeong-sin?
¿Alguien la vio?
634
00:45:09,081 --> 00:45:11,458
[en voz alta] ¿No está aquí?
Alguien tuvo que verla.
635
00:45:11,542 --> 00:45:12,626
Yo no la he visto.
636
00:45:13,836 --> 00:45:15,212
Quítalo, quítalo.
637
00:45:15,295 --> 00:45:18,424
Quita ese artículo antes de que
sea muy tarde. Es muy malo.
638
00:45:18,882 --> 00:45:22,094
Las visitas están aumento,
estamos en primer lugar.
639
00:45:22,177 --> 00:45:24,388
[enfadado] ¡No me importa
cuántas visitas haya!
640
00:45:24,471 --> 00:45:28,058
Se volvió tendencia nuestro tema.
"Explotación sexual de actriz por K".
641
00:45:29,184 --> 00:45:31,353
[gritando] ¿Dónde está Yeong-sin?
Quiero verla.
642
00:45:31,562 --> 00:45:32,980
[teléfonos continúan sonando]
643
00:45:37,025 --> 00:45:38,735
[susurrando] Están buscándola afuera.
644
00:45:40,070 --> 00:45:42,448
Y están como locos hablando aquí.
645
00:45:47,327 --> 00:45:48,704
¿En serio?
646
00:45:50,581 --> 00:45:51,790
[balbucea]
647
00:45:54,626 --> 00:45:55,627
[Jeong-hu] ¿En serio?
648
00:45:57,880 --> 00:45:59,715
Esto es lo que dice el artículo.
649
00:45:59,965 --> 00:46:02,759
"El asambleísta K
de uno de los partidos poderosos
650
00:46:02,843 --> 00:46:04,761
es probable que sea el siguiente alcalde".
651
00:46:05,679 --> 00:46:06,805
Dime dónde está Mun-ho.
652
00:46:06,889 --> 00:46:09,725
Recién acaba de ir
a la sala de edición. Sí.
653
00:46:10,684 --> 00:46:12,352
- Escucha.
- Sí, la escucho.
654
00:46:12,811 --> 00:46:14,938
Será un problema sin Mun-ho se involucra.
655
00:46:15,272 --> 00:46:16,315
Sí.
656
00:46:16,690 --> 00:46:18,859
Asignaré al alguien más
en lugar de Mun-ho,
657
00:46:19,485 --> 00:46:21,695
y aquí entras tú.
658
00:46:22,196 --> 00:46:24,990
Tu misión será evitar
que él investigue algo de esto.
659
00:46:25,073 --> 00:46:29,161
Pero ¿cómo voy a detenerlo?
Yo no creo poder hacerlo. [lloriquea]
660
00:46:29,995 --> 00:46:31,079
No creo poder.
661
00:46:32,998 --> 00:46:34,958
Tú dijiste que eras de los suburbios.
662
00:46:35,292 --> 00:46:36,585
Sí, de Chuncheon.
663
00:46:38,295 --> 00:46:41,340
Si no puedes hacer algo aquí,
¿prefieres que te transfiera?
664
00:46:41,715 --> 00:46:43,133
No, jefa, lo haré.
665
00:46:48,305 --> 00:46:50,766
¿Qué haces? La edición no es urgente.
666
00:46:51,266 --> 00:46:52,142
¿Por qué?
667
00:46:52,226 --> 00:46:55,938
Tenemos el rastro de un director.
La pista es de Yang.
668
00:46:56,021 --> 00:46:57,856
Y la fiscalía ya empezó a actuar.
669
00:46:58,273 --> 00:47:00,150
Hay evidencia de que oculta sus activos.
670
00:47:00,526 --> 00:47:03,237
Y tú conoces a muchos fiscales,
empieza a llamarlos.
671
00:47:03,320 --> 00:47:04,238
¿Por qué?
672
00:47:06,281 --> 00:47:09,034
Los activos que esconde
son piezas de arte.
673
00:47:09,743 --> 00:47:11,995
Y estamos haciendo
un especial de arte, ¿no?
674
00:47:12,079 --> 00:47:13,539
Así que me gustaría incluirlo.
675
00:47:13,956 --> 00:47:17,709
¿Viniste hasta este cuarto desgastado
solo para decirme eso?
676
00:47:18,252 --> 00:47:21,838
Me lo hubieras dicho en la reunión
o hubieras llamado a mi oficina.
677
00:47:23,382 --> 00:47:24,883
Empiezo a desconocerte.
678
00:47:26,093 --> 00:47:29,012
Hazlo, al camarógrafo le diré ahora.
679
00:47:29,930 --> 00:47:31,848
Jong-su, ¿qué haces siguiendo sus pasos?
680
00:47:31,932 --> 00:47:32,766
¿Qué?
681
00:47:32,849 --> 00:47:34,685
Ustedes normalmente no están juntos
682
00:47:36,937 --> 00:47:37,813
Ah...
683
00:47:39,022 --> 00:47:40,190
Es que no...
684
00:47:47,489 --> 00:47:48,490
¡Ay!
685
00:47:50,450 --> 00:47:52,786
"K" ACUSADO DE EXIGIR
FAVORES SEXUALES...
686
00:47:52,869 --> 00:47:54,288
¿Kim Ui-chan, el asambleísta?
687
00:47:54,371 --> 00:47:56,748
Esto es un documento respetable,
no es un tabloide.
688
00:47:56,832 --> 00:47:59,293
- Ignóralo.
- ¿Quién más sabe toda esta noticia?
689
00:47:59,376 --> 00:48:00,627
Es de Kim Ui-chan.
690
00:48:01,295 --> 00:48:03,589
Lo van a enterrar en un solo día,
así que...
691
00:48:03,672 --> 00:48:08,093
La reportera está ocultando a la víctima,
por eso escribió con ese código.
692
00:48:08,594 --> 00:48:10,721
- ¿De dónde salió todo esto?
- Kim Mun-ho.
693
00:48:11,888 --> 00:48:12,973
- ¿De dónde?
- ¿Qué?
694
00:48:16,184 --> 00:48:18,645
Es un pequeño diario en línea
de nombre extraño,
695
00:48:18,729 --> 00:48:21,398
Sunday, Sanday, algo parecido.
696
00:48:21,481 --> 00:48:22,941
Te dije que lo ignoraras.
697
00:48:23,650 --> 00:48:24,943
No debes involucrarte.
698
00:48:25,235 --> 00:48:27,696
El área de política
se encargará de la nota.
699
00:48:30,949 --> 00:48:34,620
Por favor, debes encargarte
del problema del director Yang.
700
00:48:34,995 --> 00:48:36,622
Encuentra cuántas obras de arte...
701
00:48:46,840 --> 00:48:49,843
Ya nos encargamos de los medios,
así que pronto estará controlado
702
00:48:50,636 --> 00:48:52,971
Y hay que controlarlos a todos.
703
00:48:53,513 --> 00:48:56,725
Pero hay algunos diarios
que no controlamos.
704
00:48:58,268 --> 00:49:01,813
¿Y si se publica en otro lado?
705
00:49:02,147 --> 00:49:05,150
[riendo] No podemos dejar que se extienda.
706
00:49:05,400 --> 00:49:07,319
Es información no verificada,
707
00:49:07,402 --> 00:49:12,449
obviamente es una suerte de complot.
Atacan al siguiente alcalde de Seúl.
708
00:49:13,533 --> 00:49:14,618
Cierto.
709
00:49:15,285 --> 00:49:17,537
Parece ser un complot, es verdad.
710
00:49:18,664 --> 00:49:21,583
No hay que dejar
que otros acusen sin cargos,
711
00:49:21,667 --> 00:49:24,378
y quieran desviar el orden de otras cosas.
712
00:49:24,461 --> 00:49:26,046
Yo no creo que sea justo.
713
00:49:27,089 --> 00:49:28,507
Nosotros nos encargaremos.
714
00:49:28,715 --> 00:49:30,926
Ah, es una vergüenza.
715
00:49:31,635 --> 00:49:32,928
Vaya noticia, ¿no?
716
00:49:33,303 --> 00:49:35,889
Favores sexuales. [ríe] ¡Infeliz!
717
00:49:36,765 --> 00:49:38,350
¿Y si mi esposa se entera?
718
00:49:39,142 --> 00:49:40,060
¡Ay, Dios!
719
00:49:40,143 --> 00:49:41,561
[se carcajea]
720
00:49:42,813 --> 00:49:43,730
Ah...
721
00:49:43,814 --> 00:49:46,066
En cualquier caso,
las personas lo incomodarán.
722
00:49:46,817 --> 00:49:48,151
Pero yo creo...
723
00:49:49,611 --> 00:49:52,989
pienso que el señor Hwang
es un blanco aún más fácil.
724
00:49:53,323 --> 00:49:55,200
Ah. No se preocupe por mí.
725
00:49:55,951 --> 00:49:58,662
Yo jamás hablaré,
me llevaré los secretos a la tumba.
726
00:49:59,955 --> 00:50:01,415
Cuide su boca, Sr. Hwang.
727
00:50:02,958 --> 00:50:04,668
- ¿Qué?
- ¿Cuáles secretos?
728
00:50:05,627 --> 00:50:06,628
Ja.
729
00:50:07,462 --> 00:50:09,673
¿En verdad usted tiene secretos?
730
00:50:10,507 --> 00:50:12,926
Ah, no los tengo. Claro que no.
731
00:50:14,010 --> 00:50:17,431
¿Y mencionó que la actriz
está desaparecida aún?
732
00:50:17,931 --> 00:50:18,765
Sí,
733
00:50:19,850 --> 00:50:20,809
y lo lamento.
734
00:50:22,227 --> 00:50:23,729
¿Quién dijo que era la reportera?
735
00:50:25,188 --> 00:50:29,192
Noticias Someday.
Ella es Chae Yeong-sin, reportera.
736
00:50:30,485 --> 00:50:31,945
Búsquela en este momento.
737
00:50:32,320 --> 00:50:34,489
Seguramente está ocultando a la actriz.
738
00:50:35,907 --> 00:50:39,703
Traigan a esa mujer
y silencien a la reportera.
739
00:50:41,663 --> 00:50:43,039
Ya sabes cómo hacer eso.
740
00:50:44,541 --> 00:50:45,500
Así lo haré, señor.
741
00:50:49,254 --> 00:50:50,714
[hablan indistintamente]
742
00:50:54,468 --> 00:50:55,469
[elevador tintinea]
743
00:50:57,971 --> 00:50:58,972
Oh.
744
00:50:59,389 --> 00:51:00,432
[hombre] Buenas tardes.
745
00:51:03,226 --> 00:51:05,437
Oye, ¿sí es o no?
746
00:51:05,771 --> 00:51:06,980
Es impresionante.
747
00:51:08,273 --> 00:51:10,650
[asistente susurrando] ¿Cómo va
la cuenta de visitas?
748
00:51:10,734 --> 00:51:12,027
[Gil-han] Todo va subiendo.
749
00:51:12,110 --> 00:51:15,071
- Pero, por favor, dilo en voz baja.
- Aquí están los datos.
750
00:51:15,155 --> 00:51:16,990
- [teléfono suena]
- Es demasiado fuerte.
751
00:51:17,073 --> 00:51:18,033
[otro teléfono suena]
752
00:51:18,116 --> 00:51:20,494
La reportera Chae Yeong-sin
no está en su escritorio.
753
00:51:20,577 --> 00:51:23,163
Sí, la reportera Chae Yeong-sin
no está en su escritorio.
754
00:51:23,246 --> 00:51:25,707
Cuelga, no hagas ruido.
Cuelga esa cosa ahora.
755
00:51:25,791 --> 00:51:28,335
El jefe dijo que colgara. Sí.
[cuelga teléfono]
756
00:51:38,553 --> 00:51:40,847
Ah. ¡Dios, no!
757
00:51:42,432 --> 00:51:44,184
Oye, quítate...
758
00:51:46,436 --> 00:51:47,437
[Jeong-hu] Oh.
759
00:51:48,063 --> 00:51:49,314
[silencio]
760
00:52:03,453 --> 00:52:04,538
¿Chae Yeong-sin?
761
00:52:05,372 --> 00:52:09,876
[tartamudeando] Chae Yeong-sin,
la reportera. Es verdad. Sí.
762
00:52:13,755 --> 00:52:15,340
Quisiera que habláramos un segundo.
763
00:52:17,259 --> 00:52:18,260
Soy fanática tuya.
764
00:52:29,104 --> 00:52:30,105
[exhala]
765
00:52:33,233 --> 00:52:34,234
Ah.
766
00:52:36,194 --> 00:52:37,279
[ríe]
767
00:52:46,997 --> 00:52:47,998
[chasquea]
768
00:53:05,473 --> 00:53:07,225
No entiendo lo que hizo.
769
00:53:09,227 --> 00:53:10,896
Quisiera que me dieras la historia.
770
00:53:11,438 --> 00:53:15,817
Es probable que tú no logres protegerla,
ni a tu fuente.
771
00:53:16,568 --> 00:53:18,820
Y sería un desperdicio
tener que enterrarla.
772
00:53:19,529 --> 00:53:20,572
Déjamela.
773
00:53:21,489 --> 00:53:22,490
Guau.
774
00:53:22,824 --> 00:53:24,534
Nunca creí que pudiera gustarle.
775
00:53:24,993 --> 00:53:27,829
Yo soy mala juez,
nunca creí que fuera hipócrita.
776
00:53:28,872 --> 00:53:32,542
¡Qué historia! Y tampoco creí
que él fuera así de falso.
777
00:53:33,835 --> 00:53:35,545
¿Qué haces siguiéndome a todas horas?
778
00:53:35,629 --> 00:53:36,463
¿Yo?
779
00:53:36,546 --> 00:53:40,175
¡Ah! Olvidé algo en su casa y lo recogeré.
780
00:53:44,512 --> 00:53:45,889
Kim Mun-ho.
781
00:53:46,389 --> 00:53:48,058
¿Así te convertiste en estrella?
782
00:53:48,808 --> 00:53:52,520
¿Robándote las historias
de reporteras desconocidas
783
00:53:52,604 --> 00:53:55,732
para hacerlas tuyas
y gozar de su éxito? [ríe] Ya.
784
00:53:57,651 --> 00:53:59,361
¿Fue así como tú lo lograste?
785
00:53:59,444 --> 00:54:00,278
¿Qué cosa?
786
00:54:00,570 --> 00:54:03,198
¿Y cuándo empezó a hablar de eso? Nunca.
787
00:54:05,867 --> 00:54:06,785
¡Ay, Dios!
788
00:54:07,702 --> 00:54:10,664
¿Y qué voy a hacer
con este sentimiento de traición?
789
00:54:11,081 --> 00:54:14,334
[suspira] ¿Qué hago, eh? ¡Qué cosa!
790
00:54:15,210 --> 00:54:17,212
Ella quizá está en peligro ahora.
791
00:54:18,421 --> 00:54:20,799
¿Tú podrías decir si está en peligro o no?
792
00:54:21,424 --> 00:54:24,594
¿Tú no entiendes lo que está pasando aquí?
793
00:54:25,011 --> 00:54:28,431
No tienes idea de lo que hiciste
o de cómo serán las cosas en adelante.
794
00:54:29,349 --> 00:54:30,558
Estás confundida.
795
00:54:31,017 --> 00:54:33,853
No entiendo cómo se atrevió
a hablarme de ese modo.
796
00:54:33,937 --> 00:54:36,398
Es un zángano indigente. ¡Qué cruel!
797
00:54:36,523 --> 00:54:38,692
[riendo] No sé cómo idolatré alguien así.
798
00:54:50,662 --> 00:54:51,496
Señora.
799
00:54:52,831 --> 00:54:55,125
Oye, tú, ratasaurio,
¿por qué no contestas?
800
00:54:55,208 --> 00:54:59,295
Ya encendí el rastreador.
Entra al sistema de cámaras.
801
00:55:00,255 --> 00:55:01,381
¿Qué? ¿Qué?
802
00:55:01,923 --> 00:55:03,633
¿Qué está ocurriendo? ¿Qué es?
803
00:55:17,272 --> 00:55:19,315
Sanador, debes correr.
804
00:55:19,858 --> 00:55:21,276
Esos son chicos de Sang-su.
805
00:55:21,776 --> 00:55:23,778
Contra quienes peleaste la última vez.
806
00:55:24,279 --> 00:55:25,947
Además, tienes el rostro expuesto.
807
00:55:26,489 --> 00:55:27,866
Te dije que corrieras.
808
00:56:13,787 --> 00:56:14,788
¿Chae Yeong-sin?
809
00:56:21,461 --> 00:56:22,796
¿Y tú quién eres?
810
00:56:22,879 --> 00:56:24,380
No es algo que a ti te importe.
811
00:56:24,964 --> 00:56:26,549
¿Conoces a Joo Yeon-hui?
812
00:56:30,011 --> 00:56:33,890
Oye, deberías responder
si te hago alguna pregunta.
813
00:56:35,391 --> 00:56:37,310
- ¿A quién?
- Yeon-hui.
814
00:56:38,103 --> 00:56:39,062
¿La conoces?
815
00:56:40,355 --> 00:56:44,943
Sí, nos llevarás con Sheon Yong ahora,
y no opondrás resistencia.
816
00:56:45,902 --> 00:56:47,070
¿Comprendiste?
817
00:56:48,029 --> 00:56:49,030
[jadea]
818
00:56:49,823 --> 00:56:52,992
- Oye, nuevo.
- ¿Sí, jefa?
819
00:56:53,076 --> 00:56:57,831
Yo los... Yo los voy a distraer,
ve con la policía.
820
00:56:59,415 --> 00:57:01,251
Corre, llama a alguien.
821
00:57:08,258 --> 00:57:09,092
Oigan,
822
00:57:10,051 --> 00:57:11,845
parece que están confundidos.
823
00:57:11,928 --> 00:57:13,763
¿Dicen Joo qué?
824
00:57:13,847 --> 00:57:14,681
¿Joo Yeon-hui?
825
00:57:14,764 --> 00:57:18,143
Tal vez si me dijeras quién es,
yo podría...
826
00:57:18,226 --> 00:57:19,227
[ríe]
827
00:57:20,478 --> 00:57:22,564
¡Ay! Esta tonta niña rebelde.
828
00:57:27,902 --> 00:57:28,903
[quejido]
829
00:57:30,071 --> 00:57:31,990
Oigan, llévenselo.
830
00:57:33,074 --> 00:57:35,160
¡Ay! ¡No, no! ¡No, por favor!
831
00:57:36,453 --> 00:57:38,371
[gritando] ¡Me duele!
832
00:57:39,289 --> 00:57:40,290
[Jeong-hu grita]
833
00:57:42,584 --> 00:57:44,419
[Yeong-sin] Yo los llevaré, tranquilos.
834
00:57:44,502 --> 00:57:45,920
Es un hecho, los llevaré.
835
00:57:46,004 --> 00:57:47,755
- No, no, por favor.
- Les dije que sí.
836
00:57:47,839 --> 00:57:49,632
Yo los llevaré. ¡Ya déjenlo!
837
00:57:49,966 --> 00:57:50,800
[hombre] Rápido.
838
00:57:52,093 --> 00:57:53,094
[Jeong-hu se queja]
839
00:58:03,897 --> 00:58:04,898
- [exhala]
- Ah.
840
00:58:11,154 --> 00:58:12,155
[quejidos]
841
00:58:25,293 --> 00:58:26,127
[Min-ja] Sanador.
842
00:58:26,211 --> 00:58:27,504
¿Te golpearon?
843
00:58:28,505 --> 00:58:29,339
Excelente.
844
00:58:29,923 --> 00:58:31,090
Debes salir de ahí.
845
00:58:47,524 --> 00:58:49,484
[hombre] Algo le ocurrió
cuando era pequeña,
846
00:58:50,151 --> 00:58:51,611
ella no puede respirar.
847
00:58:53,363 --> 00:58:54,697
Y fue muy peligroso.
848
00:58:55,823 --> 00:58:57,033
[Yeong-sin] Dolía mucho.
849
00:58:57,492 --> 00:59:01,079
Era tan doloroso
que consideré en cometer suicidio.
850
00:59:04,582 --> 00:59:06,543
Donde me golpearon duele horrible.
851
00:59:11,714 --> 00:59:13,841
Se me rompieron varias de mis costillas.
852
00:59:20,932 --> 00:59:24,269
Ya llamé a la policía,
llegarán en unos minutos.
853
00:59:24,602 --> 00:59:25,603
Debes salir de ahí.
854
00:59:38,074 --> 00:59:39,200
[exhala]
855
00:59:42,412 --> 00:59:43,413
[se queja]
856
00:59:44,747 --> 00:59:45,790
[hombre] ¿Qué?
857
00:59:47,041 --> 00:59:48,918
No tiene caso fingir
858
00:59:50,795 --> 00:59:51,796
[jadea]
859
01:00:02,682 --> 01:00:03,683
[jadea]
860
01:00:07,895 --> 01:00:08,896
[grita]
861
01:00:31,210 --> 01:00:32,211
[gritos]
862
01:01:58,965 --> 01:02:01,134
[Yeong-sin] ¿Es en serio? Esto se ve mal.
863
01:02:01,217 --> 01:02:03,094
[Min-ja] ¿Apareció el sanador? ¿Dónde?
864
01:02:03,177 --> 01:02:05,179
¿Junto a Chae Yeong-sin?
865
01:02:05,263 --> 01:02:07,640
[Mun-ho] Solo haz lo que te indiqué.
En este momento.
866
01:02:07,849 --> 01:02:09,434
[Yeong-sin] Yo no puedo renunciar.
867
01:02:09,517 --> 01:02:10,852
No creo que eso sea justo.
868
01:02:11,477 --> 01:02:13,896
[Jeong-hu] Puedes venir conmigo
si pierdes el control.
869
01:02:14,272 --> 01:02:15,481
Quiero saber quiénes eran.
870
01:02:15,565 --> 01:02:17,650
¿Quiénes eran las personas
de la fotografía?
871
01:02:17,734 --> 01:02:21,028
Te envié una fotografía,
descubre quién es.
872
01:02:21,279 --> 01:02:23,281
[Yeong-sin] ¿Sabías lo preocupada
que estaba?
873
01:02:23,364 --> 01:02:26,200
[hombre] ¿Te gusta Yeong-sin
tanto como para eso?
874
01:02:26,534 --> 01:02:28,661
Ese chico es el Sanador. Sí.
59877
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.