All language subtitles for Healer_S01E02_Episode 2.es.closedcaptions

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,417 --> 00:00:03,420 [suena "Healer" de Lee Pil Ho y Park Jong Mi] 2 00:00:49,883 --> 00:00:51,801 MENÚ DEL DÍA 3 00:00:52,469 --> 00:00:54,471 [Yeong-sin] Mi papá siempre me dijo 4 00:00:54,554 --> 00:00:57,098 haz la segunda que más te guste como tu trabajo, 5 00:00:57,182 --> 00:00:58,266 CAFÉ BAHÍA 6 00:00:58,349 --> 00:01:00,018 y guarda la primera solo como un pasatiempo. 7 00:01:00,101 --> 00:01:01,811 CAPÍTULO DOS 8 00:01:02,854 --> 00:01:06,357 Por eso mi papá de profesión ejerce como abogado criminal 9 00:01:06,441 --> 00:01:08,443 y también tiene un café. 10 00:01:09,110 --> 00:01:11,988 Él cree en esforzarse por ambos trabajos, por eso... 11 00:01:12,072 --> 00:01:15,992 el café debajo de casa siempre ha estado lleno de ex convictos. 12 00:01:16,785 --> 00:01:20,246 [suena "When You Hold Me Tight" por Yael Meyer] 13 00:01:20,330 --> 00:01:22,874 Muchos de sus clientes se han vuelto sus seguidores. 14 00:01:22,957 --> 00:01:25,418 Vinieron a ver a papá tras ser liberados de prisión 15 00:01:25,502 --> 00:01:29,047 Llegaron buscando comida o algún tipo de trabajo, y con el tiempo, 16 00:01:29,130 --> 00:01:32,217 se quedaron y se convirtieron en amigos. 17 00:01:32,300 --> 00:01:33,134 Luego... 18 00:01:34,010 --> 00:01:35,929 nos volvimos una familia. 19 00:01:36,012 --> 00:01:37,972 [música ambiental alegre] 20 00:01:38,056 --> 00:01:41,392 Mis amigos me enseñaron una gran cantidad de cosas. 21 00:01:41,476 --> 00:01:44,771 Cosas que no podría haber aprendido en la escuela. 22 00:01:49,234 --> 00:01:51,236 - ¡Oh, guau! - [risas] 23 00:02:02,789 --> 00:02:05,041 [aplauden, vitorean] 24 00:02:05,125 --> 00:02:06,584 [exclaman sorpresa] 25 00:02:06,668 --> 00:02:08,628 - Felicidades. - Es muy buena. 26 00:02:08,711 --> 00:02:11,965 -Hola, buen día. -Hola, Yeong-sin, ¿cómo te va? 27 00:02:12,674 --> 00:02:14,634 - Hola, Chul-min - Volviste. 28 00:02:15,927 --> 00:02:17,470 Ah. Ya está. 29 00:02:20,306 --> 00:02:21,599 - ¿Qué? - Aquí. 30 00:02:22,225 --> 00:02:24,811 Ya está limpio. Yo no veo nada. 31 00:02:24,894 --> 00:02:26,688 ¡Entra, entra, entra! 32 00:02:26,771 --> 00:02:28,231 - ¡Oigan! - [risas] 33 00:02:28,314 --> 00:02:30,316 - ¿Qué hacen? - [todos ríen] 34 00:02:32,652 --> 00:02:34,279 - Oigan. - [se burlan] 35 00:02:35,071 --> 00:02:38,074 [continúa "When You Hold Me Tight" por Yael Meyer] 36 00:02:42,287 --> 00:02:45,373 Oye, uno más. Eso es. 37 00:02:45,957 --> 00:02:47,458 Mira, ¿qué opinas? 38 00:02:48,209 --> 00:02:49,794 Se llama Sueño de una noche de verano. 39 00:02:49,878 --> 00:02:53,172 [continúa "When You Hold Me Tight" por Yael Meyer] 40 00:02:56,426 --> 00:02:57,468 [Chi-su] Adiós. 41 00:03:12,358 --> 00:03:13,735 [pitido] 42 00:03:19,949 --> 00:03:20,783 [gime] 43 00:03:20,867 --> 00:03:22,994 [música ambiental alegre] 44 00:03:45,516 --> 00:03:48,645 [Yeong-sin] Viejos gánsteres, ladrones, y estafadores. 45 00:03:48,728 --> 00:03:51,981 Algo más que me enseñaron fue a siempre usar mi sexto sentido. 46 00:03:52,690 --> 00:03:54,734 Es como si tuviera ojos detrás de la cabeza. 47 00:03:54,817 --> 00:03:57,654 Necesito saber si me vigilan, así puedo escapar. 48 00:03:57,737 --> 00:04:00,114 Hacerlo bien desde el principio. 49 00:04:07,121 --> 00:04:10,250 [Señora] No tomes pruebas de cabello sin la raíz de nuevo, ¿de acuerdo? 50 00:04:10,333 --> 00:04:14,254 Lo mejor sería conseguir sangre o raspar dentro de la boca con un palillo. 51 00:04:15,546 --> 00:04:19,050 ¡Ay! Pero supongo que eso es difícil incluso para ti, ¿cierto? 52 00:04:19,133 --> 00:04:21,302 Hacer algo así no debe ser nada sencillo. 53 00:04:22,345 --> 00:04:24,180 A menos que la durmieras. 54 00:04:38,695 --> 00:04:39,529 [Sanador gimotea] 55 00:04:59,924 --> 00:05:03,803 Ay. Tarde. ¿Qué quieres decir? Ya estoy trabajando. 56 00:05:04,679 --> 00:05:06,431 ¿Dónde más? En la escena. 57 00:05:07,223 --> 00:05:10,560 Un reportero debe dirigirse al escenario de las noticias, ¿entiendes? 58 00:05:10,643 --> 00:05:14,522 No he dormido en dos días, mi piel está deshidratada, 59 00:05:14,605 --> 00:05:18,359 y tengo ojeras debajo de los ojos por vigilar toda la noche. 60 00:05:18,443 --> 00:05:20,611 Mi pelo es un desastre, no tiene solución. 61 00:05:21,487 --> 00:05:23,573 Ah. Pero ¿qué puedo hacer? 62 00:05:23,656 --> 00:05:27,118 Siempre hay algún tipo siguiéndome en la calle. Nunca me dejan en paz. 63 00:05:27,785 --> 00:05:29,162 Es que soy muy popular. 64 00:05:30,371 --> 00:05:31,789 Mm. 65 00:05:37,879 --> 00:05:38,880 [pitidos] 66 00:05:40,214 --> 00:05:43,051 Seguro se percató de que la sigues. 67 00:05:43,134 --> 00:05:46,471 Ella es muy rápida. Está resultando una verdadera molestia. 68 00:05:46,554 --> 00:05:49,891 [fastidiado] Ay. ¿Crees que debería arrastrarla a un callejón 69 00:05:49,974 --> 00:05:51,309 y sacarle algo de sangre? 70 00:05:51,392 --> 00:05:52,435 [pitidos] 71 00:05:52,518 --> 00:05:53,644 Su bolsa. 72 00:05:53,728 --> 00:05:54,812 ¿Qué? 73 00:05:55,813 --> 00:05:58,691 Mira el tamaño de su bolsa, es bastante grande. 74 00:05:58,775 --> 00:06:01,569 Debe traer un cepillo de dientes o un peine. 75 00:06:32,433 --> 00:06:34,435 - [grita] - [Yeong-sin gimotea] 76 00:06:36,312 --> 00:06:38,815 - Ay. Cuidado. - ¿Están bien? 77 00:06:38,898 --> 00:06:40,650 - Permíteme ayudarles. - No sé qué pasó. 78 00:06:40,733 --> 00:06:42,819 - Con cuidado. Yo les ayudo. - Sí, estoy bien. 79 00:06:42,902 --> 00:06:45,446 - ¡Disculpe, no sé qué ocurrió! - Con cuidado. Aquí tiene. 80 00:06:45,530 --> 00:06:48,449 - [vendedora] Esto está muy mal. - No lo sé. Por favor disculpe. 81 00:06:48,533 --> 00:06:50,952 [Sanador] Le ayudaré a recoger, no se preocupe. 82 00:06:51,035 --> 00:06:53,204 Algo voló hacia mi cara y ya no pude ver. 83 00:06:53,287 --> 00:06:55,456 [vendedora] Qué horror, esto es su culpa por no fijarse. 84 00:06:55,540 --> 00:06:57,542 Perdóneme, no fue mi intención, se lo juro. 85 00:06:57,625 --> 00:06:59,919 [hombre] Por favor, discúlpeme. Discúlpeme, señora. 86 00:07:00,002 --> 00:07:01,087 La fruta está dañada. 87 00:07:01,170 --> 00:07:04,465 - Puedo ayudarla. La voy a ayudar. - [vendedora llora] Se mallugó todo. 88 00:07:04,549 --> 00:07:06,676 - Le puedo pagar algo. - Mire qué horrible está. 89 00:07:23,276 --> 00:07:24,610 No hay cepillo ni nada. 90 00:07:33,995 --> 00:07:36,747 Ay. ¿Qué le ocurre a esta chica? 91 00:07:40,626 --> 00:07:43,379 [jadeando] ¡Oye, tú, ladrón! 92 00:07:43,463 --> 00:07:45,173 Eh... Esa es mi bolsa, ¿cierto? 93 00:07:45,256 --> 00:07:47,425 Entonces eres un ladrón. 94 00:07:47,675 --> 00:07:48,885 [celular timbra] 95 00:07:48,968 --> 00:07:52,138 Lo encontré. Está en el edificio, segundo piso. 96 00:07:52,221 --> 00:07:53,806 [Yeong-sin jadea] 97 00:07:53,890 --> 00:07:55,308 Ay. Dios. 98 00:07:58,519 --> 00:08:00,646 [música ambiental tensa] 99 00:08:00,730 --> 00:08:02,815 Baño de hombres, está encerrado. Así que deprisa. 100 00:08:03,983 --> 00:08:06,110 ¿No hay ningún policía haciendo ronda? 101 00:08:06,986 --> 00:08:08,404 [gimotea] 102 00:08:31,469 --> 00:08:32,470 Baja la voz. 103 00:08:34,013 --> 00:08:34,847 Sí. 104 00:08:34,931 --> 00:08:36,015 Silencio. 105 00:08:36,098 --> 00:08:38,100 [resuella] Me duele. 106 00:08:43,481 --> 00:08:44,607 [gimotea] 107 00:08:51,155 --> 00:08:52,865 [llora] 108 00:08:57,328 --> 00:08:58,496 Oh, Dios mío. 109 00:09:00,081 --> 00:09:01,290 [susurrando] Señorita. 110 00:09:02,875 --> 00:09:04,168 No se mueva, por favor. 111 00:09:04,252 --> 00:09:06,629 [respira agitada] 112 00:09:16,389 --> 00:09:18,307 [gimotea] 113 00:09:21,269 --> 00:09:23,062 [solloza] 114 00:09:29,610 --> 00:09:31,529 No sea estúpida y vuelva a seguir personas. 115 00:09:33,072 --> 00:09:34,615 Podría terminar muriendo. 116 00:09:40,204 --> 00:09:42,206 [resuella aterrada] 117 00:09:58,139 --> 00:10:00,141 [respira agitada] 118 00:10:16,699 --> 00:10:17,700 [rechinan] 119 00:10:21,871 --> 00:10:22,955 Tanto tiempo. 120 00:10:24,874 --> 00:10:28,085 Muy bien. Mira mi moto. Renové los faros y el color. 121 00:10:28,169 --> 00:10:29,920 [risita] 122 00:10:30,004 --> 00:10:31,756 ¿No luce diferente? ¿Qué opinas? 123 00:10:31,839 --> 00:10:33,382 ¿No te parece impresionante? 124 00:10:35,217 --> 00:10:38,387 Oh. ¿Sabes? Estaba pensando. Ya que arreglé la moto y todo, 125 00:10:38,471 --> 00:10:39,805 sería una buena oportunidad... 126 00:10:39,889 --> 00:10:42,308 ¿Puedes ir y hablar bien de mí con nuestro jefe? 127 00:10:44,435 --> 00:10:48,356 Sé que no soy tan buena como tú, pero tengo muchas ganas de trabajar. ¿Eh? 128 00:10:48,439 --> 00:10:51,859 Ya sabes, no solo hacer entregas como esta, algo real. Puedo hacerlo. 129 00:10:51,942 --> 00:10:55,905 Solo dile que me dé una oportunidad. Él puede ver cómo trabajo. 130 00:11:01,160 --> 00:11:02,411 [molesta] ¡Ay! 131 00:11:09,418 --> 00:11:11,295 Solo esta vez, solo algo sencillo. 132 00:11:11,379 --> 00:11:13,506 Sí hago un buen trabajo, y sé que lo lograré. 133 00:11:13,589 --> 00:11:16,384 Es por mí... [farfulla] 134 00:11:16,467 --> 00:11:18,636 Solo unas palabras. ¿Por favor? [se queja] 135 00:11:19,345 --> 00:11:21,097 - ¡Ay! - Conduce con cuidado. 136 00:11:21,347 --> 00:11:22,431 [refunfuña] 137 00:11:22,515 --> 00:11:23,474 ¡Oye! 138 00:11:23,933 --> 00:11:25,267 Por favor. 139 00:11:25,726 --> 00:11:26,811 [refunfuña molesta] 140 00:11:26,894 --> 00:11:28,145 ¡Ay, ya! 141 00:11:28,854 --> 00:11:29,939 ¡Agh! 142 00:11:39,365 --> 00:11:40,408 INTRODUCIR CONTRASEÑA 143 00:11:51,585 --> 00:11:53,462 CASILLERO 8 CÓDIGO 0808 144 00:11:53,546 --> 00:11:56,424 [música ambiental vibrante] 145 00:12:21,532 --> 00:12:23,159 Hola, Mun-ho. Buenas tardes. 146 00:12:34,295 --> 00:12:36,589 - Querida, Kang. - ¿Dónde has estado? 147 00:12:39,508 --> 00:12:40,342 Um... 148 00:12:42,344 --> 00:12:43,262 Por ahí. 149 00:12:44,013 --> 00:12:45,055 [inhala profundo] 150 00:12:45,139 --> 00:12:46,515 Llamó la compañía de Suseong. 151 00:12:47,766 --> 00:12:49,894 ¿Te has visto con sus empleados retirados? 152 00:12:49,977 --> 00:12:51,103 ¿Yo? 153 00:12:51,187 --> 00:12:52,438 Ya basta. 154 00:12:52,980 --> 00:12:54,815 No tiene caso. 155 00:12:54,899 --> 00:12:57,318 - No me voy a enojar. - Es muy gracioso... 156 00:12:57,401 --> 00:12:58,486 para ti y el jefe. 157 00:12:59,820 --> 00:13:01,989 Estarán felices una vez que escuchen esto. 158 00:13:02,615 --> 00:13:05,117 - Tuve una entrevista ayer... - Los comerciales de Suseong. 159 00:13:05,868 --> 00:13:08,120 ¿Sabes cuánto dinero recibimos por su patrocinio? 160 00:13:09,246 --> 00:13:12,249 Tu salario proviene de ese dinero también. 161 00:13:12,333 --> 00:13:14,960 - Creo que desconoces todo eso. - Lo sé, 162 00:13:15,044 --> 00:13:17,087 y les estoy muy agradecido. 163 00:13:17,630 --> 00:13:19,840 Sabes que la estación ha tenido problemas. 164 00:13:19,924 --> 00:13:21,425 Ya no es como antes. 165 00:13:21,509 --> 00:13:24,303 - Un comercial ahora representa... - Es extraño. 166 00:13:24,386 --> 00:13:27,598 ¿Por qué la cabeza de noticias se preocupa sobre los comerciales? 167 00:13:28,724 --> 00:13:32,478 El departamento de publicidad es fuerte, tiene a muchas personas preparadas. 168 00:13:32,978 --> 00:13:36,148 ¿Por qué no se encargan ellos? Estás siendo muy arrogante. 169 00:13:38,484 --> 00:13:41,237 Busqué esta historia por tres meses, ¿eh? 170 00:13:41,320 --> 00:13:43,405 Dame tiempo, y te daré tres horas, 171 00:13:43,697 --> 00:13:45,741 tres horas de noticias que valgan la pena 172 00:13:45,824 --> 00:13:48,118 - con entrevistas sólidas, y... - ¿Te gusta ser tan popular? 173 00:13:49,411 --> 00:13:52,248 Sé que cada vez que sales en televisión, las redes sociales estallan. 174 00:13:53,123 --> 00:13:55,501 "Un reportero extrañamente progresivo". 175 00:13:56,001 --> 00:13:57,753 "Siempre del lado del débil". 176 00:13:59,004 --> 00:14:00,339 "Inclusive muy atractivo". 177 00:14:00,422 --> 00:14:01,423 [risita] 178 00:14:02,174 --> 00:14:04,260 Entre más fans y aplausos recibes, 179 00:14:04,343 --> 00:14:06,971 más te dejas llevar y haces lo que quieres. 180 00:14:07,972 --> 00:14:10,641 Te has vuelto adicto a ser popular. 181 00:14:10,724 --> 00:14:12,935 - ¿"Adicto a ser popular"? - Sí. 182 00:14:13,018 --> 00:14:14,937 Y no sabes cómo controlarte. 183 00:14:16,146 --> 00:14:18,524 Quieres recibir más y más aplausos de la gente. 184 00:14:19,942 --> 00:14:21,777 Esas personas que te aplauden, 185 00:14:22,486 --> 00:14:25,948 te dejarán por algo inconsecuente. Sucederá en un día. 186 00:14:29,034 --> 00:14:31,287 - Será inevitable. - ¿No me dejarán y ya? 187 00:14:31,912 --> 00:14:34,123 Me pisarán, me destrozarán y me enterrarán. 188 00:14:35,374 --> 00:14:37,501 - Kim Mun-ho. - Lo haré hasta el final. 189 00:14:38,294 --> 00:14:39,253 Hasta que me dejen. 190 00:14:39,920 --> 00:14:41,755 Si no, no tengo nada que hacer. 191 00:14:43,924 --> 00:14:45,342 Da igual, ¿traes ropa nueva? 192 00:14:46,468 --> 00:14:47,511 ¿Eh? 193 00:14:47,595 --> 00:14:48,679 ¿Conseguiste un novio? 194 00:14:49,930 --> 00:14:52,057 ¿Por qué cada vez estás más hermosa? 195 00:14:53,309 --> 00:14:55,644 Estás haciendo enojar a tu pobre ex novio, ¿eh? 196 00:14:57,521 --> 00:14:58,647 ¿Eh? 197 00:15:00,065 --> 00:15:01,066 Tsk. 198 00:15:02,151 --> 00:15:04,153 [jadea] 199 00:15:04,778 --> 00:15:05,905 ¡Ay! Perdón. 200 00:15:07,197 --> 00:15:10,034 Escuche, traigo los datos del cuarto de información, 201 00:15:10,117 --> 00:15:12,536 - pero son estadísticas de hace dos años. - ¿Del año pasado? 202 00:15:12,620 --> 00:15:15,039 - No logré encontrarlas en ningún lado. - Del año pasado. 203 00:15:16,290 --> 00:15:18,876 Sí, buscaré otra vez. 204 00:15:20,210 --> 00:15:21,503 - Jong-su. - ¿Sí? 205 00:15:23,255 --> 00:15:24,256 ¿Me haces un favor? 206 00:15:26,091 --> 00:15:27,718 Lleva esto al laboratorio. 207 00:15:29,678 --> 00:15:32,222 Quiero que sea el mismo de antes. ¿Conoces a mi amigo de ahí? 208 00:15:32,306 --> 00:15:33,515 ¿De nuevo? 209 00:15:33,599 --> 00:15:34,600 Mjm. 210 00:15:35,684 --> 00:15:38,187 Tienen una muestra para comparar, así que solo dales esto. 211 00:15:38,270 --> 00:15:39,271 [resuella] 212 00:15:41,815 --> 00:15:44,777 - Ay, pero ¿para qué más pruebas de ADN? - Ya te dije que es un secreto. 213 00:15:46,862 --> 00:15:49,156 Ah. Pero ¿a quién está buscando? 214 00:15:49,907 --> 00:15:52,076 ¿Será que... se enamoró? 215 00:15:52,159 --> 00:15:53,202 ¿Perdón? 216 00:15:55,704 --> 00:15:56,664 Olvídelo. 217 00:15:58,123 --> 00:15:59,875 Hay un caso que estoy investigando. 218 00:16:01,293 --> 00:16:03,045 Ah. 219 00:16:03,587 --> 00:16:04,421 ¿Sobre qué? 220 00:16:06,131 --> 00:16:07,633 Te informaré en cuanto tenga algo. 221 00:16:07,716 --> 00:16:10,177 ¿Qué? Ya me lo prometió. 222 00:16:10,260 --> 00:16:14,098 Si cambia de parecer, hablaré mal de usted hasta poder acabarlo. 223 00:16:14,181 --> 00:16:15,182 [ríe] 224 00:16:17,017 --> 00:16:18,143 Pero ¿estará bien? 225 00:16:18,769 --> 00:16:19,603 ¿Por qué? 226 00:16:19,687 --> 00:16:22,648 Escuché que los altos mandos están enojados. 227 00:16:23,232 --> 00:16:25,734 Una disculpa escrita no creo que lo logre esta vez. 228 00:16:27,111 --> 00:16:28,487 - Estadísticas. - ¿Qué? 229 00:16:28,570 --> 00:16:29,571 Año pasado. 230 00:16:30,322 --> 00:16:31,240 Sí. 231 00:16:31,323 --> 00:16:32,241 [celular timbra] 232 00:16:34,660 --> 00:16:36,161 MYEONG-HUI 233 00:16:37,204 --> 00:16:38,747 [celular timbra] 234 00:16:42,209 --> 00:16:43,335 Mun-ho. 235 00:16:43,836 --> 00:16:46,922 ¿Necesito llamarte para que vengas y así pueda ver tu cara? 236 00:16:48,340 --> 00:16:50,676 Ahí vas otra vez a exagerar todo. 237 00:16:50,759 --> 00:16:51,760 [ríe] 238 00:16:52,845 --> 00:16:55,931 Mm. Sé que estás ocupado, pero una vez a la semana, ¿sí? 239 00:16:56,306 --> 00:16:58,350 El famoso reportero Kim. 240 00:16:59,893 --> 00:17:02,354 - Toma, deja de quejarte. - [exclama sorpresa] 241 00:17:02,604 --> 00:17:04,857 Ay. ¡Un bimoran! 242 00:17:04,940 --> 00:17:06,942 [música ambiental tranquila] 243 00:17:08,777 --> 00:17:09,945 Muchas gracias. 244 00:17:10,279 --> 00:17:11,822 [risita] 245 00:17:13,824 --> 00:17:15,826 Ah. ¿Qué hay en el menú? ¿Qué debo hacer? 246 00:17:16,493 --> 00:17:18,996 Oh. Tengo unos hongos blancos. 247 00:17:19,079 --> 00:17:21,290 Tengo una rica ternera también. 248 00:17:21,373 --> 00:17:23,876 Haré una salsa con el vino para acompañar la carne. 249 00:17:23,959 --> 00:17:26,837 Ah. Lava la verdura, es para la ensalada. 250 00:17:27,379 --> 00:17:28,297 Bien. 251 00:17:29,173 --> 00:17:31,842 Mm. Huele a... 252 00:17:32,134 --> 00:17:34,970 ...tomates, queso y patatas 253 00:17:35,054 --> 00:17:37,347 que se cocinan en el horno, ¿verdad? 254 00:17:39,725 --> 00:17:41,769 Las estoy preparando al gratín, 255 00:17:42,227 --> 00:17:44,063 puedes llevarte un poco si quieres. 256 00:17:51,987 --> 00:17:52,821 Escucha. 257 00:17:52,905 --> 00:17:54,239 [ríe entre dientes] 258 00:17:54,323 --> 00:17:55,157 ¿Qué? 259 00:17:55,240 --> 00:17:57,659 Deja a tu esposo y ven a Seúl conmigo. 260 00:17:58,911 --> 00:17:59,828 Te daré... 261 00:18:00,788 --> 00:18:03,040 una casa hermosa con una cocina impresionante. 262 00:18:03,123 --> 00:18:04,041 [risita] 263 00:18:04,124 --> 00:18:06,585 ¿Uh? Di que sí. 264 00:18:06,835 --> 00:18:08,045 [ríen] 265 00:18:08,128 --> 00:18:10,047 [hermano] Primero, deja de hablarle así. 266 00:18:14,051 --> 00:18:17,471 Han pasado casi 20 años, ella es tu cuñada. 267 00:18:18,889 --> 00:18:19,723 Déjalo. 268 00:18:19,807 --> 00:18:23,310 Si me llama cuñada, yo tendré que llamarlo cuñado. 269 00:18:23,644 --> 00:18:25,104 Tendría que dirigirme con formalidad. 270 00:18:25,187 --> 00:18:26,188 Ajá. 271 00:18:28,315 --> 00:18:29,316 [ríe] 272 00:18:32,778 --> 00:18:33,779 ¿Pasarás la noche aquí? 273 00:18:34,947 --> 00:18:36,406 Debo regresar. 274 00:18:36,990 --> 00:18:38,283 Tengo trabajo que hacer. 275 00:18:39,743 --> 00:18:41,912 Escuché que te odian en el noticiario. 276 00:18:42,579 --> 00:18:45,582 ¿Hablas de los altos mandos que envidian mi fama? 277 00:18:46,416 --> 00:18:48,752 Renuncia. Ven conmigo y te daré un noticiario. 278 00:18:48,836 --> 00:18:50,087 Podrás decir lo que quieras. 279 00:18:50,170 --> 00:18:51,588 [toma aire] 280 00:18:52,131 --> 00:18:55,217 Ser la cabeza de un canal privado no es malo. 281 00:18:55,300 --> 00:18:56,760 Tienes razón, 282 00:18:57,219 --> 00:18:58,929 pero también el decir la verdad. 283 00:19:00,013 --> 00:19:01,932 Ven conmigo, eres muy valioso. 284 00:19:03,308 --> 00:19:05,644 Y tienes grandes habilidades para encontrar la verdad. 285 00:19:05,727 --> 00:19:09,231 Oh, "la verdad". Hay mucha gene que no quiere oírla. 286 00:19:09,314 --> 00:19:11,316 - ¿Cierto? [ríe] - [ríe entre dientes] 287 00:19:12,401 --> 00:19:14,653 Bueno, ahora tu cuñada debe tomar su medicina. 288 00:19:15,529 --> 00:19:16,947 No ha querido tomarla. 289 00:19:17,906 --> 00:19:19,116 No le gusta estar adormecida. 290 00:19:22,953 --> 00:19:23,954 [risita] 291 00:19:33,005 --> 00:19:35,007 [música ambiental emotiva] 292 00:19:37,509 --> 00:19:38,802 [Mun-ho resopla] 293 00:19:40,679 --> 00:19:43,265 Ya tomaste tu medicina y ya estás acostada. 294 00:19:43,348 --> 00:19:44,349 Y ahora, ¿qué sigue? 295 00:19:46,351 --> 00:19:47,644 Háblame de tu novia. 296 00:19:47,728 --> 00:19:48,937 Ah... 297 00:19:49,271 --> 00:19:50,439 ¿Otra vez? 298 00:19:51,398 --> 00:19:53,150 - Ah... - ¿Sigues sin tener novia? 299 00:19:53,734 --> 00:19:55,611 Olvídalo. No quiero tener novia. 300 00:20:00,199 --> 00:20:02,492 Ay. No eres divertido. 301 00:20:14,046 --> 00:20:15,505 Vete hasta que esté dormida. 302 00:20:16,673 --> 00:20:17,633 Sí. 303 00:20:18,717 --> 00:20:22,971 Este momento es el peor, justo antes de quedarme dormida. 304 00:20:23,555 --> 00:20:26,058 [respira profundo] Demasiados pensamientos en mi cabeza. 305 00:20:27,893 --> 00:20:30,437 ¿Te cuento algo gracioso para no pensar? 306 00:20:30,520 --> 00:20:31,647 [risita] 307 00:20:32,314 --> 00:20:34,399 Eh... No eres bueno contando historias. 308 00:20:34,483 --> 00:20:37,694 Bueno, podría contarte una seria... o algo triste. 309 00:20:38,362 --> 00:20:39,321 Seguro. 310 00:20:39,404 --> 00:20:40,405 [ríe] 311 00:20:42,366 --> 00:20:46,203 ¿Cuál era... el nombre del novelista? Era chino. 312 00:20:46,286 --> 00:20:47,746 Dame una pista. 313 00:20:49,289 --> 00:20:50,249 Bien. 314 00:20:53,210 --> 00:20:55,379 "Hay personas encerradas en un cuarto de acero. 315 00:20:56,088 --> 00:20:57,256 Todos están dormidos. 316 00:20:58,215 --> 00:21:00,259 Pronto, todos morirán sofocados. 317 00:21:01,218 --> 00:21:03,095 Pero uno despierta. 318 00:21:03,595 --> 00:21:07,057 ¿Deberá... despertar a los demás que están ahí 319 00:21:07,432 --> 00:21:09,059 para así buscar una salida juntos?" 320 00:21:09,142 --> 00:21:11,687 "O como no hay... una salida, 321 00:21:11,770 --> 00:21:13,730 ¿no sería mejor dejarlos morir en paz 322 00:21:13,814 --> 00:21:15,357 - mientras duermen?" - Ajá. 323 00:21:15,440 --> 00:21:17,776 "Si despiertan, se sentirán desolados". 324 00:21:18,610 --> 00:21:20,904 - Continúa. - Ah, pero... 325 00:21:20,988 --> 00:21:23,115 ¿Sabes? Es más como un prefacio 326 00:21:23,782 --> 00:21:24,950 no novela. 327 00:21:25,617 --> 00:21:27,202 Su nombre comienza con L. 328 00:21:28,287 --> 00:21:29,538 Lu... 329 00:21:29,621 --> 00:21:30,747 [ambos] ¡Lu Xun! 330 00:21:30,831 --> 00:21:31,832 [ríe] 331 00:21:32,749 --> 00:21:34,418 Lu Xun, Lu Xun. Sí. 332 00:21:35,210 --> 00:21:36,586 - ¿Por qué? - ¿Qué? 333 00:21:36,670 --> 00:21:38,797 Oh. ¿Por qué pensaste en esa historia? 334 00:21:39,923 --> 00:21:41,967 ¿Hay algo que no puedas decirme? 335 00:21:42,050 --> 00:21:43,260 Mm. 336 00:21:45,470 --> 00:21:46,305 Oye... 337 00:21:47,597 --> 00:21:49,933 el mundo no siempre gira alrededor de ti. 338 00:21:51,601 --> 00:21:52,602 [ríe] 339 00:22:00,027 --> 00:22:01,028 [suspira] 340 00:22:04,948 --> 00:22:08,118 [hombre] Pero ¿acaso los medios no deben cuestionar? 341 00:22:08,201 --> 00:22:10,787 [mujer] Si no se cuestiona o expone lo que es sospechoso, 342 00:22:10,871 --> 00:22:13,457 entonces no es un medio. 343 00:22:14,750 --> 00:22:16,001 ¿Cuándo te quitaste el cinturón? 344 00:22:16,084 --> 00:22:19,254 [mujer] ¿Prensa? Eso es ¡basura! 345 00:22:19,338 --> 00:22:20,756 ¡Póntelo! 346 00:22:20,839 --> 00:22:22,841 [perros ladran, aúllan] 347 00:22:32,100 --> 00:22:34,102 [música ambiental emotiva] 348 00:23:05,258 --> 00:23:06,843 [neumáticos rechinan] 349 00:23:09,471 --> 00:23:11,473 [solloza] 350 00:23:19,606 --> 00:23:20,774 ¿Llorabas? 351 00:23:22,192 --> 00:23:26,113 Es porque derramaste tu leche tras pedírsela a tu hermano, ¿cierto? 352 00:23:29,116 --> 00:23:30,117 Kim Mun-ho. 353 00:23:30,659 --> 00:23:33,370 Puedes llorar. Puedes llorar frente a mí. 354 00:23:33,912 --> 00:23:35,580 No dejaré que nadie más te vea. 355 00:23:35,664 --> 00:23:37,374 [solloza, llora] 356 00:23:44,172 --> 00:23:46,174 [llora] 357 00:24:49,988 --> 00:24:51,323 ARCO DE TRIUNFO DE REMARQUE 358 00:25:08,840 --> 00:25:10,550 [música ambiental tensa] 359 00:25:42,916 --> 00:25:45,335 ¿No sería mejor encargarnos de ellos juntos? 360 00:25:45,961 --> 00:25:48,755 No es sencillo encontrar al Sanador, 361 00:25:49,381 --> 00:25:51,466 y aun si lo hacemos... 362 00:25:59,057 --> 00:26:00,058 Ya se han hecho cargo. 363 00:26:00,892 --> 00:26:01,726 Y aquí... 364 00:26:03,103 --> 00:26:04,646 está el objeto. 365 00:26:06,481 --> 00:26:07,732 Se llama el Sanador, ¿cierto? 366 00:26:08,608 --> 00:26:12,028 Sí, y lo tenemos atado, señor. 367 00:26:12,904 --> 00:26:14,239 ¿Qué debemos hacer? 368 00:26:15,865 --> 00:26:16,866 [exhala] 369 00:26:19,786 --> 00:26:21,705 ¿No sería mejor encargarnos de ellos juntos? 370 00:26:22,622 --> 00:26:25,375 [asistente] No es sencillo encontrar al Sanador. 371 00:26:26,209 --> 00:26:28,712 Y aun si lo logramos, no será fácil. 372 00:26:28,795 --> 00:26:31,673 He oído que es muy habilidoso. 373 00:26:31,756 --> 00:26:32,757 [celular timbrando] 374 00:26:36,678 --> 00:26:38,138 - Hola. - [hombre] Hola, Mun-ho. 375 00:26:38,221 --> 00:26:39,347 Ya están los resultados. 376 00:26:40,598 --> 00:26:42,100 Llamaste porque... 377 00:26:43,101 --> 00:26:44,019 ¿Por qué? 378 00:26:44,102 --> 00:26:47,147 Ah. No puedo decirte sin que me pagues. 379 00:26:47,230 --> 00:26:49,941 Este análisis tarda hasta una semana, 380 00:26:50,025 --> 00:26:52,736 pero vine directo para poder hacerlo yo mismo. 381 00:26:52,819 --> 00:26:53,778 Dime qué pasa. 382 00:26:54,362 --> 00:26:55,780 Quienquiera que sea... 383 00:26:56,531 --> 00:26:57,866 felicidades. 384 00:26:57,949 --> 00:27:00,368 Las muestras previas no fueron positivas, 385 00:27:01,578 --> 00:27:05,498 pero esta vez... hay una compatibilidad del 99%, 386 00:27:06,416 --> 00:27:08,585 madre e hija. Es la cuarta, ¿no? 387 00:27:11,421 --> 00:27:13,131 Oye, Mun-ho, ¿sigues ahí? 388 00:27:14,174 --> 00:27:15,050 Sí. 389 00:27:16,718 --> 00:27:19,971 Pero esta es una buena noticia, ¿cierto? 390 00:27:29,147 --> 00:27:30,523 [mensajero] Soy un mensajero, 391 00:27:30,607 --> 00:27:34,486 empecé cuando tenía 20 años, así que han pasado ocho. 392 00:27:34,569 --> 00:27:36,529 Lo siento. 393 00:27:36,613 --> 00:27:38,198 Lo siento, lo siento, lo siento. 394 00:27:38,281 --> 00:27:39,741 Soy muy bueno. 395 00:27:39,824 --> 00:27:43,036 Para ser honesto, soy el mejor. Y mis servicios son costosos. 396 00:27:44,120 --> 00:27:46,998 Hago todo lo que me pidan, menos matar personas. 397 00:27:50,210 --> 00:27:52,587 No me interesa la ética o la justicia. 398 00:27:52,670 --> 00:27:56,007 Ese es mi principio con todos los que requieren de mis servicios. 399 00:27:58,551 --> 00:28:00,804 No me interesa saber lo que los clientes hagan 400 00:28:00,887 --> 00:28:03,306 con los artículos que debo robar para ellos. 401 00:28:04,265 --> 00:28:07,352 No pueden llamarme ladrón solo porque robo lo que me piden 402 00:28:07,435 --> 00:28:10,605 o intercepto llamadas telefónicas que me solicitan. 403 00:28:11,481 --> 00:28:12,899 Porque ya lo dije antes, 404 00:28:13,483 --> 00:28:15,485 solo soy un mensajero. 405 00:28:17,445 --> 00:28:20,323 [suena "Healer" de Lee Pil Ho y Park Jong Mi] 406 00:28:52,731 --> 00:28:53,732 CONEXIÓN ACEPTADA 407 00:28:57,152 --> 00:28:58,319 DESCARGAR 408 00:28:59,946 --> 00:29:01,489 TRANSFIRIENDO 409 00:29:08,747 --> 00:29:09,706 Buenos días. 410 00:29:24,220 --> 00:29:26,014 CODIFICACIÓN DE DATOS 411 00:29:40,278 --> 00:29:42,322 CODIFICACIÓN DE DATOS COMPLETADO 412 00:29:44,991 --> 00:29:47,035 [continúa "Healer" de Lee Pil Ho y Park Jong Mi] 413 00:30:01,716 --> 00:30:04,719 Solo tengo tres números guardados en mi teléfono. 414 00:30:05,303 --> 00:30:06,679 La Señora, 415 00:30:06,763 --> 00:30:08,973 mi secuaz, y mi.. 416 00:30:09,057 --> 00:30:10,767 comida favorita, la pollería. 417 00:30:13,061 --> 00:30:16,481 No tengo familia, amigos o colegas. 418 00:30:16,564 --> 00:30:17,982 No los necesito. 419 00:30:19,108 --> 00:30:21,444 Ah... Y creo que nunca lo haré. 420 00:30:22,403 --> 00:30:23,988 [pitido] 421 00:30:44,092 --> 00:30:45,093 Sí. 422 00:30:53,685 --> 00:30:55,895 SEÑORA 423 00:30:57,355 --> 00:30:58,356 [suspira] 424 00:31:00,316 --> 00:31:02,110 SEÑORA 425 00:31:02,193 --> 00:31:03,444 ALTAVOZ 426 00:31:06,155 --> 00:31:07,198 Hola. 427 00:31:08,199 --> 00:31:10,410 Oye, dime la verdad. 428 00:31:11,619 --> 00:31:13,663 Tienes cámaras de vigilancia, ¿verdad? 429 00:31:14,080 --> 00:31:16,875 Gozas de interrumpir mis sagrados alimentos, ¿no es cierto? 430 00:31:16,958 --> 00:31:19,335 Pero eso no es comida, no puedes calificarlo así. 431 00:31:19,419 --> 00:31:23,631 Patas de cerdo y pollo solo deben ser parte de tu comida. 432 00:31:23,715 --> 00:31:25,049 [Sanador] Guau. Increíble. 433 00:31:25,675 --> 00:31:26,926 En verdad instalaron... 434 00:31:28,177 --> 00:31:29,304 cámaras aquí. 435 00:31:31,556 --> 00:31:32,974 Es la correcta, seguramente. 436 00:31:35,810 --> 00:31:37,312 - ¿Nos pagó? - Sí. 437 00:31:37,437 --> 00:31:41,357 Adoro a este cliente, es tan rápido en esto. 438 00:31:41,608 --> 00:31:46,154 Y ahora, nuestro cliente favorito envió una solicitud de seguimiento. 439 00:31:48,615 --> 00:31:49,574 ¿De seguimiento? 440 00:31:53,703 --> 00:31:56,164 [Señora] Hay siete preguntas escritas en papel. 441 00:31:56,247 --> 00:31:57,957 Quiere que veas cada una. 442 00:31:59,334 --> 00:32:00,835 ¿Cuánto nos va a pagar? 443 00:32:00,919 --> 00:32:03,546 Una módica cantidad por cada una. 444 00:32:05,089 --> 00:32:05,965 Guau. 445 00:32:06,257 --> 00:32:07,258 [silba] 446 00:32:12,180 --> 00:32:13,139 ¿Qué es esto? 447 00:32:18,102 --> 00:32:19,896 [Señora] Primero, su familia. 448 00:32:19,979 --> 00:32:22,440 Necesitamos conocer los detalles de todos, 449 00:32:22,523 --> 00:32:25,360 incluyendo si fue maltratada en su niñez. 450 00:32:35,578 --> 00:32:38,665 Esos lentes nuevos tienen batería de poca duración, 451 00:32:38,748 --> 00:32:41,042 así que cárgalos cuando puedas. 452 00:32:47,590 --> 00:32:49,175 Hola. Buenos días. Sea bienvenido. 453 00:32:58,434 --> 00:33:00,269 [Señora] Chae Yeong-sin. 454 00:33:00,353 --> 00:33:03,815 Vive sola con su padre adoptivo. El nombre de su padre es Chae Chi-su. 455 00:33:03,898 --> 00:33:06,484 Fue adoptada cuando tenía ocho años. 456 00:33:08,444 --> 00:33:11,864 Chae Chi-su nació en 1973 y es abogado. 457 00:33:11,948 --> 00:33:13,783 Tiene una cafetería en la ciudad. 458 00:33:15,618 --> 00:33:17,996 Su oficina está en el café. ¿Qué? 459 00:33:19,205 --> 00:33:20,373 OFICINA DEL ABOGADO CHAE CHI-SU 460 00:33:20,456 --> 00:33:21,708 Ajá. 461 00:33:23,418 --> 00:33:24,335 Señor. 462 00:33:24,419 --> 00:33:25,628 ¿Sí? 463 00:33:29,674 --> 00:33:30,675 Ah... 464 00:33:30,758 --> 00:33:32,885 [nervioso] El... El paquete de desayuno. 465 00:33:33,386 --> 00:33:34,971 ¿Qué paquete de desayuno? 466 00:33:36,723 --> 00:33:38,141 Oh... El... 467 00:33:38,933 --> 00:33:41,352 El... El primero. E... El paquete A. 468 00:33:41,936 --> 00:33:43,187 Paquete A. 469 00:33:43,813 --> 00:33:45,523 Esos serán seis dólares. 470 00:33:46,107 --> 00:33:47,150 ¿Cómo quiere sus huevos? 471 00:33:47,942 --> 00:33:48,776 ¿Qué? 472 00:33:49,986 --> 00:33:52,613 ¿Fritos, revueltos o escalfados? 473 00:33:53,656 --> 00:33:54,657 [aspira] 474 00:33:55,491 --> 00:33:58,244 [tartamudea] Q-Q-Quiero los primeros f-f-fritos. 475 00:33:58,411 --> 00:33:59,245 [ríe] 476 00:33:59,328 --> 00:34:01,289 Bien fritos, sí. 477 00:34:02,373 --> 00:34:04,584 [Señora] Hay un artículo en el periódico. 478 00:34:04,667 --> 00:34:07,128 Chae Chi-su es conocido por cuidar a sus clientes 479 00:34:07,211 --> 00:34:10,214 incluso después de ser condenados y liberados de prisión. 480 00:34:10,298 --> 00:34:13,301 Imparte clases de barista para ellos cada fin de semana, 481 00:34:13,384 --> 00:34:15,803 y los ayuda a encontrar trabajo. Uf. 482 00:34:17,388 --> 00:34:18,264 [gimotea] 483 00:34:24,103 --> 00:34:25,772 [Yeong-si resopla] 484 00:34:32,612 --> 00:34:35,114 [Señora] Tengo los registros del sujeto que tomó tu orden. 485 00:34:37,200 --> 00:34:39,452 INFORMACIÓN PERSONAL 486 00:34:39,535 --> 00:34:43,164 Tres cargos por carteristas y robo a mano armada. 487 00:34:43,581 --> 00:34:45,958 Fue liberado de prisión hace siete años. 488 00:34:46,042 --> 00:34:47,376 Ha trabajado ahí desde entonces. 489 00:34:49,545 --> 00:34:53,633 Así que el padre adoptivo de Yeong-sin es su única familia. 490 00:34:53,716 --> 00:34:56,719 Su madre adoptiva falleció en el 2001. 491 00:34:58,721 --> 00:34:59,597 [Yeong-sin] Oye. 492 00:35:00,348 --> 00:35:02,809 Papá, no me siento tan bien hoy, ¿sí? 493 00:35:03,309 --> 00:35:04,936 Es por ese ladrón enfermo. 494 00:35:05,770 --> 00:35:08,940 Tuve pesadillas toda la noche y casi me vuelvo loca. 495 00:35:09,816 --> 00:35:11,734 No puedo dejar de pensar en él. 496 00:35:11,818 --> 00:35:13,986 No empecemos el día con música triste. 497 00:35:17,031 --> 00:35:19,117 [suena "Give Me Water" por Dae Soo Hahn y Kasuga Hachi] 498 00:35:19,200 --> 00:35:20,743 [tose] 499 00:35:21,452 --> 00:35:24,163 [en coreano] ♪ Dame un poco de agua ♪ 500 00:35:25,998 --> 00:35:29,252 ♪ Tengo sed ♪ 501 00:35:30,461 --> 00:35:33,089 ♪ Dame un poco de agua ♪ 502 00:35:35,049 --> 00:35:37,927 ♪ El agua es amor ♪ 503 00:35:38,219 --> 00:35:42,932 ♪ Hace cosquillear a mi garganta ♪ 504 00:35:44,100 --> 00:35:46,060 ♪ Y me coquetea ♪ 505 00:35:48,271 --> 00:35:50,648 ♪ Y me envía lejos ♪ 506 00:35:50,731 --> 00:35:53,651 ♪ Oh, me iré ♪ 507 00:35:55,403 --> 00:35:57,822 ♪ Me iré ♪ 508 00:35:59,448 --> 00:36:02,535 [cantan en coreano] ♪ Cruzaré esa colina ♪ 509 00:36:08,749 --> 00:36:11,544 ♪ Y si conozco a una mujer ♪ 510 00:36:12,628 --> 00:36:16,507 ♪ En este viaje ♪ 511 00:36:17,466 --> 00:36:19,760 ♪ Yo viviré ♪ 512 00:36:21,846 --> 00:36:23,306 ♪ Yo viviré con ella ♪ 513 00:36:24,682 --> 00:36:26,642 [vocaliza] 514 00:36:32,106 --> 00:36:36,652 [continúa "Give Me Water" por Dae Soo Hahn y Kasuga Hachi] 515 00:36:43,201 --> 00:36:45,036 MISIÓN DEL SANADOR 516 00:36:45,119 --> 00:36:47,288 ¿FUE ABUSADA CUANDO ERA NIÑA? 517 00:36:47,371 --> 00:36:50,041 ALTAMENTE IMPROBABLE 518 00:36:51,334 --> 00:36:53,294 [Chi-su vocaliza] 519 00:36:55,213 --> 00:36:58,007 [termina "Give Me Water" por Dae Soo Hahn y Kasuga Hachi] 520 00:36:58,090 --> 00:37:00,801 ♪ Dame un poco de agua ♪ 521 00:37:13,356 --> 00:37:14,273 [Sanador] Lo siento. 522 00:37:25,034 --> 00:37:27,036 [Señora] Segundo, su trabajo. 523 00:37:27,119 --> 00:37:30,206 ¿Qué tan buena es en su trabajo? ¿A qué se dedica? 524 00:37:32,667 --> 00:37:35,211 El número es 3389. 525 00:37:35,711 --> 00:37:37,922 Cuarenta y dos, debe estar aquí en algún lado. 526 00:37:39,131 --> 00:37:40,132 Chae Yeong-sin. 527 00:37:40,216 --> 00:37:41,926 Es reportera en un periódico de Internet, 528 00:37:42,009 --> 00:37:43,928 trabaja los domingos. 529 00:37:44,011 --> 00:37:46,597 - ¿Qué tan buena es en su trabajo? - Señora. 530 00:37:47,348 --> 00:37:49,433 ¿De verdad es reportera? ¿Está segura? 531 00:37:49,517 --> 00:37:50,559 ¿Por qué? 532 00:37:50,643 --> 00:37:51,644 [resuella] 533 00:37:52,812 --> 00:37:56,524 Porque actúa... como ladrona de autos, 534 00:37:56,607 --> 00:37:57,608 una ladrona novata. 535 00:37:58,234 --> 00:37:59,068 ¿Qué? 536 00:37:59,694 --> 00:38:02,154 Ja. No presta atención a las cámaras de seguridad, 537 00:38:03,447 --> 00:38:04,907 le falta todo lo básico. 538 00:38:13,874 --> 00:38:15,876 [inaudible] 539 00:38:27,680 --> 00:38:30,558 [música ambiental tensa] 540 00:38:43,612 --> 00:38:44,780 ¡Oye! 541 00:39:03,049 --> 00:39:04,425 Oye, oye, oye. 542 00:39:04,508 --> 00:39:06,677 Cepíllate el cabello, te ves horrorosa. 543 00:39:11,849 --> 00:39:13,809 ¡Y ponte algo de lápiz labial! 544 00:39:20,566 --> 00:39:22,443 [hombre refunfuña] 545 00:39:22,526 --> 00:39:23,736 [hombre ríe] 546 00:39:38,125 --> 00:39:39,835 [gimotea] 547 00:39:42,463 --> 00:39:43,714 [Yeong-sin] ¿Lee Jun-bin? 548 00:39:59,855 --> 00:40:01,190 ¡Espera! ¿Podrías abrir? 549 00:40:03,150 --> 00:40:04,318 ¡Ay! 550 00:40:07,321 --> 00:40:08,989 [pitidos] 551 00:40:09,073 --> 00:40:11,450 - [voz electrónica] Número equivocado. - ¿Qué? 552 00:40:11,534 --> 00:40:13,536 [pitidos] 553 00:40:17,790 --> 00:40:19,458 Oh. Gracias. 554 00:40:26,841 --> 00:40:28,634 Pero, claro, noveno piso. 555 00:40:28,717 --> 00:40:32,680 [ríe] Lo sabía. Te bajaste en el noveno piso, ¿cierto? Lo sabía. 556 00:41:03,210 --> 00:41:04,712 [voz electrónica] Quinto piso. 557 00:41:10,676 --> 00:41:11,927 Ya llegaste. 558 00:41:20,603 --> 00:41:22,146 Cerrando puertas. 559 00:41:25,691 --> 00:41:27,276 [voz electrónica] Noveno piso. 560 00:41:34,909 --> 00:41:36,702 [voz electrónica] Cerrando puertas. 561 00:41:57,723 --> 00:42:01,977 Me parece que salió antes del trabajo para perseguir a un sujeto. 562 00:42:02,770 --> 00:42:05,564 Actúa como toda una loca acosadora. 563 00:42:05,731 --> 00:42:06,732 Señora... 564 00:42:06,815 --> 00:42:08,984 antes la estuve observando 565 00:42:09,068 --> 00:42:10,861 y en verdad me asustó. 566 00:42:11,320 --> 00:42:13,113 Uh. Es en serio. 567 00:42:13,197 --> 00:42:16,367 Esta mujer me da miedo, más que los asesinos seriales. 568 00:42:16,450 --> 00:42:17,743 Y no lo soporto. 569 00:42:17,826 --> 00:42:20,371 Veamos. Aquí dice a 11 metros, y... 570 00:42:20,955 --> 00:42:24,250 no creo que sea el sexto piso. Noveno, sí, noveno piso. 571 00:42:25,376 --> 00:42:27,002 ¿Debería ver quién vive en ese piso? 572 00:42:27,086 --> 00:42:28,671 Ya te dije, es un sujeto. 573 00:42:28,754 --> 00:42:30,923 Es un pobre diablo acosado por una loca. 574 00:42:31,006 --> 00:42:33,092 Necesitamos ver qué tan grabe es. 575 00:42:33,175 --> 00:42:36,345 Un momento, ¿de verdad tengo que ir y ver eso? 576 00:42:37,096 --> 00:42:39,014 Verlo no es suficiente, grábalo. 577 00:42:39,098 --> 00:42:40,099 [resopla] 578 00:42:40,599 --> 00:42:41,433 Sí. 579 00:42:42,810 --> 00:42:46,105 [susurrando] De todas las cosas que esta señora... 580 00:42:50,442 --> 00:42:51,819 [mujer] ¿Quién es? 581 00:42:52,444 --> 00:42:53,779 Soy del precinto de Sinsa. 582 00:42:53,862 --> 00:42:56,782 Estamos investigando un allanamiento de morada. 583 00:42:58,742 --> 00:43:00,411 Por favor, abra la puerta. 584 00:43:08,794 --> 00:43:11,922 Soy el oficial Park Yeong-ja. Estoy en el tres 903. 585 00:43:12,006 --> 00:43:14,049 El residente no quiere cooperar, dígame, 586 00:43:14,133 --> 00:43:16,385 - ¿cómo debo proceder? - Espere. Deje que me vista. 587 00:43:22,433 --> 00:43:24,393 [voz electrónica] Noveno piso. 588 00:43:25,352 --> 00:43:26,729 [voz electrónica] Precaución. 589 00:43:28,772 --> 00:43:31,066 [voz electrónica] Cerrando puertas. 590 00:43:44,747 --> 00:43:46,332 [voz electrónica] Cerrando puertas. 591 00:43:50,461 --> 00:43:51,545 ¿Dónde está la mujer? 592 00:43:54,089 --> 00:43:55,257 ¿Vio la dueña de ese bolso? 593 00:44:05,059 --> 00:44:07,186 [voz electrónica] Cerrando puertas. 594 00:44:09,688 --> 00:44:11,273 Ella tiene que estar ahí. 595 00:44:20,157 --> 00:44:23,243 [refunfuña] Ya los tenía. Esto es mala suerte. 596 00:44:24,787 --> 00:44:25,954 [suena timbre] 597 00:44:26,038 --> 00:44:27,456 [voz electrónica] Último piso. 598 00:44:48,268 --> 00:44:49,311 [gimotea] 599 00:44:54,441 --> 00:44:56,443 [puerta se cierra] 600 00:45:13,335 --> 00:45:15,421 [susurrando] ¡Ay, por Dios! ¿Qué debo hacer? 601 00:45:15,921 --> 00:45:17,047 [gimotea] 602 00:45:20,217 --> 00:45:21,218 Disculpe. 603 00:45:25,097 --> 00:45:27,099 Ay. ¡Espere, deténgase! 604 00:45:27,182 --> 00:45:30,185 [titubeando] Oiga. Ah... 605 00:45:30,769 --> 00:45:34,231 Señorita, necesito decirte algo, por favor. 606 00:45:34,690 --> 00:45:36,650 Ne... Necesito hablarle. 607 00:45:38,026 --> 00:45:39,862 Es sobre esta bolsa, es suya, ¿cierto? 608 00:45:39,945 --> 00:45:42,281 Parece linda, estaba en el elevador. 609 00:45:42,364 --> 00:45:44,908 [nerviosa] ¡Esperar, espere! ¡Alto, alto! No lo haga. 610 00:45:45,534 --> 00:45:46,827 No lo haga y hable conmigo. 611 00:45:47,494 --> 00:45:49,830 No sé qué le ocurre, pero... 612 00:45:50,330 --> 00:45:53,292 Pero la escucharé. Lo haré. ¿De acuerdo? 613 00:45:53,375 --> 00:45:56,128 Así que, dé la vuelta y míreme. 614 00:45:58,547 --> 00:45:59,548 [grito ahogado] 615 00:46:01,008 --> 00:46:01,842 Escuche... 616 00:46:03,510 --> 00:46:04,970 yo ya estuve en su lugar. 617 00:46:06,889 --> 00:46:08,557 [sollozando] Cuando tenía siete años. 618 00:46:09,725 --> 00:46:10,851 Cuando tenía siete, 619 00:46:11,059 --> 00:46:13,812 [música ambiental emotiva] 620 00:46:13,896 --> 00:46:15,522 yo estaba también ahí... 621 00:46:18,484 --> 00:46:20,277 porque todos los que conocía me abandonaron. 622 00:46:21,528 --> 00:46:22,863 Mi mamá y mi papá... 623 00:46:26,033 --> 00:46:26,992 me abandonaron. 624 00:46:28,452 --> 00:46:29,745 Me encontraron en un basurero... 625 00:46:31,330 --> 00:46:32,664 cuando tenía cinco años. 626 00:46:34,458 --> 00:46:36,418 Luego estuve en cinco orfanatos diferentes. 627 00:46:38,170 --> 00:46:39,004 Fui adoptada, 628 00:46:41,006 --> 00:46:42,841 y luego fui abandonada, 629 00:46:45,052 --> 00:46:46,762 y adoptada otra vez, 630 00:46:48,931 --> 00:46:50,182 y golpeada... 631 00:46:51,308 --> 00:46:52,309 una vez más. 632 00:46:54,311 --> 00:46:55,145 Y fue tan... 633 00:46:57,189 --> 00:46:58,649 Fue tan doloroso que... 634 00:47:00,901 --> 00:47:03,153 que consideré quitarme la vida. 635 00:47:06,281 --> 00:47:07,533 Tenía siete años. 636 00:47:09,368 --> 00:47:11,370 Todo lo que pensaba era: "Si salto... 637 00:47:12,287 --> 00:47:13,705 ya no me dolerá más". 638 00:47:14,831 --> 00:47:15,832 [solloza] 639 00:47:20,087 --> 00:47:21,547 ¿Recuerda cuando tenías siete? 640 00:47:23,799 --> 00:47:25,342 La mayoría no lo recuerda. 641 00:47:26,843 --> 00:47:27,678 Pero yo... 642 00:47:28,595 --> 00:47:30,097 yo recuerdo todo tan claramente. 643 00:47:31,431 --> 00:47:32,266 Era... 644 00:47:33,976 --> 00:47:35,686 frío como el día de hoy. 645 00:47:37,479 --> 00:47:38,772 Era invierno. 646 00:47:43,318 --> 00:47:45,153 Me dolía tanto cuando me golpeaban. 647 00:47:50,200 --> 00:47:52,411 Un par de mis costillas fueron destrozadas. 648 00:47:55,497 --> 00:47:57,499 [Yeong-sin solloza] 649 00:47:58,292 --> 00:47:59,334 ¿Pero sabe? 650 00:48:02,379 --> 00:48:03,880 Eso ya no me lastima. 651 00:48:06,091 --> 00:48:07,134 Así es esto. 652 00:48:08,260 --> 00:48:09,636 Todo continúa. 653 00:48:14,683 --> 00:48:16,518 Si puede aguantar más tiempo, 654 00:48:17,894 --> 00:48:18,937 todo queda atrás. 655 00:48:26,194 --> 00:48:27,321 Confíe en mí. 656 00:48:29,406 --> 00:48:30,532 Yo he estado ahí. 657 00:48:32,701 --> 00:48:33,577 En serio. 658 00:48:35,621 --> 00:48:36,580 Todo pasa. 659 00:48:53,805 --> 00:48:55,390 [gimotean] 660 00:49:03,190 --> 00:49:05,192 [lloran] 661 00:49:08,487 --> 00:49:09,821 Oye, ¿lo apagaste? 662 00:49:09,905 --> 00:49:12,074 Sí, ya. Es suficiente. 663 00:49:12,616 --> 00:49:14,451 Pero ¿y el cliente...? 664 00:49:15,619 --> 00:49:17,621 [lloran] 665 00:49:22,501 --> 00:49:24,503 - [solloza] - [llora] 666 00:49:36,932 --> 00:49:38,058 [Yeong-sin] Me abandonaron. 667 00:49:39,226 --> 00:49:40,727 Mi mamá y mi papá... 668 00:49:42,229 --> 00:49:43,563 me abandonó. 669 00:49:45,315 --> 00:49:46,858 Me encontraron en un basurero. 670 00:49:46,942 --> 00:49:49,653 [música ambiental triste] 671 00:50:02,416 --> 00:50:03,709 Era invierno. 672 00:50:06,962 --> 00:50:08,714 Me dolía tanto cuando me golpeaban. 673 00:50:11,299 --> 00:50:13,468 Un par de mis costillas fueron destrozadas. 674 00:50:59,055 --> 00:51:00,682 ¿Myeong-hui te lo prestó? 675 00:51:02,184 --> 00:51:04,060 Lo lavaré y se lo devolveré. 676 00:51:04,644 --> 00:51:05,896 No lo devuelvas sucio. 677 00:51:29,753 --> 00:51:32,380 [música ambiental emotiva] 678 00:51:41,389 --> 00:51:42,849 ¡Ay! 679 00:51:42,933 --> 00:51:44,184 ¿De qué estás hablando? 680 00:51:45,977 --> 00:51:47,729 - Oye, mira, ¿qué es eso? - ¿Qué? 681 00:51:47,813 --> 00:51:49,898 - Ahí, ahí. - ¿Dónde? 682 00:51:49,981 --> 00:51:51,358 [ríe] ¿Qué haces? 683 00:51:51,441 --> 00:51:53,360 Solo te abrazo. 684 00:51:54,069 --> 00:51:56,112 - Estás raro. - ¿Qué tiene? 685 00:51:56,196 --> 00:51:57,906 Ya no hagas eso. 686 00:51:57,989 --> 00:52:01,743 Pero es que me gustas mucho. No puedo hacer nada al respecto. 687 00:52:22,681 --> 00:52:24,057 POLICÍA 688 00:52:29,229 --> 00:52:30,105 CRIMINALISTÍCA POLICÍA 689 00:52:42,742 --> 00:52:44,035 Oye, ¿tú quién eres? 690 00:52:50,333 --> 00:52:52,043 "División de Crímenes Cibernéticos". 691 00:52:53,962 --> 00:52:56,214 - ¿Qué hace un detective aquí? - ¿Así que... 692 00:52:56,923 --> 00:53:00,093 la víctima fue empujada desde un tren que pasaba por ahí? ¿No sabes... 693 00:53:00,176 --> 00:53:03,889 si ya estaba muerto antes de echarlo, sí? 694 00:53:04,431 --> 00:53:05,891 - ¿Cómo lo sabe? - Leí el informe. 695 00:53:07,142 --> 00:53:10,770 El informe dice que llevaba algo de información en su bolsillo, 696 00:53:10,854 --> 00:53:11,938 un memorándum. 697 00:53:13,231 --> 00:53:15,108 - Sí, es correcto. - ¿Puedo verlo? 698 00:53:16,443 --> 00:53:19,613 Pero si presentamos el informe hace menos de dos horas, 699 00:53:19,696 --> 00:53:21,615 ¿cómo llegó tan rápido desde Seúl? 700 00:53:21,698 --> 00:53:23,825 Dos horas cuarenta. Veámoslo. 701 00:53:33,460 --> 00:53:35,378 Ese idiota. 702 00:53:36,296 --> 00:53:38,590 ¡Oye, oye, espera! Esto es evidencia. 703 00:53:39,591 --> 00:53:42,844 No sabemos si fue un suicidio u homicidio, pero puede ser una pista importante. 704 00:53:42,928 --> 00:53:44,804 - El Sanador. - ¿Perdón? 705 00:53:45,805 --> 00:53:46,640 El dueño de... 706 00:53:47,557 --> 00:53:49,267 este correo electrónico. 707 00:53:49,351 --> 00:53:51,978 Lo he perseguido por los últimos cinco años, 708 00:53:53,229 --> 00:53:54,439 así que ayúdame un poco. 709 00:54:11,289 --> 00:54:14,209 Ese cliente debe estar bastante satisfecho 710 00:54:14,292 --> 00:54:15,835 con lo que le enviamos. 711 00:54:16,127 --> 00:54:18,463 Dijo que podemos olvidar el resto de las preguntas 712 00:54:18,546 --> 00:54:20,006 y solo buscar una cosa. 713 00:54:20,465 --> 00:54:21,508 Eso es... 714 00:54:22,467 --> 00:54:25,428 Eso es que... Bueno... Ah... ja... 715 00:54:25,512 --> 00:54:27,055 ¿Y cuál es? 716 00:54:27,138 --> 00:54:29,474 Eso me hace sentir cursi. 717 00:54:29,766 --> 00:54:32,143 Pero es lo que el cliente quiere. 718 00:54:34,062 --> 00:54:36,690 - ¿Qué? - "¿Cuál es el sueño de Chae Yeong-sin? 719 00:54:37,190 --> 00:54:39,734 ¿Qué es lo que desea con tantísimo fervor?" 720 00:54:39,818 --> 00:54:41,444 Eso es lo que quiere. 721 00:54:41,528 --> 00:54:43,530 - No entiendo al cliente. - [exhala] 722 00:54:44,155 --> 00:54:45,156 Debes estar bromeando. 723 00:54:46,074 --> 00:54:47,909 Mi lenguaje no es gentil. 724 00:54:49,577 --> 00:54:51,162 Por favor, averigua eso. 725 00:54:51,830 --> 00:54:54,124 Las chicas fotografían cada cosa que comen 726 00:54:54,207 --> 00:54:56,209 y lo suben a blogs o cosas así. 727 00:54:57,168 --> 00:54:59,921 Ay. Debe haber hablado sobre su sueño en algún lugar. 728 00:55:00,005 --> 00:55:01,089 Ya te dije. 729 00:55:01,172 --> 00:55:05,719 Ella no está en las redes sociales, blogs o cosas de ese estilo. 730 00:55:07,429 --> 00:55:08,430 Oye, Sanador. 731 00:55:09,139 --> 00:55:10,890 ¿Quieres ir a una cita a ciegas con ella? 732 00:55:10,974 --> 00:55:13,643 Así puedes preguntarle fácilmente. 733 00:55:13,977 --> 00:55:16,021 "¿Cuál es tu sueño? ¿Cuál es tu nombre? 734 00:55:16,855 --> 00:55:18,148 ¿Cuál es tu número? 735 00:55:18,857 --> 00:55:20,233 ¿Cuál es tu historia?" 736 00:55:20,567 --> 00:55:22,902 Oye, Señora, no digas tonterías. 737 00:55:24,738 --> 00:55:25,739 [resopla] 738 00:55:35,540 --> 00:55:37,709 Sanador, ¿qué harás? 739 00:55:37,792 --> 00:55:41,046 Me iré a trabajar, necesito el dinero. 740 00:55:41,129 --> 00:55:44,257 [suena "Healer" de Lee Pil Ho y Park Jong Mi] 741 00:56:44,567 --> 00:56:45,819 ¿Qué buscas ahí? 742 00:56:46,569 --> 00:56:47,862 Algo como un diario. 743 00:56:48,655 --> 00:56:51,282 ¿Quién escribe un diario estos días? 744 00:56:56,746 --> 00:56:57,831 CUIDADO 745 00:57:02,043 --> 00:57:04,546 Este es el baño. Antes toma una ducha. 746 00:57:04,754 --> 00:57:07,715 Hay un cepillo de dientes nuevo en el gabinete de medicinas. 747 00:57:07,799 --> 00:57:09,634 Te traeré un cambio de ropa. 748 00:57:21,146 --> 00:57:22,105 REPORTE DE INVESTIGACIÓN 749 00:57:23,189 --> 00:57:24,315 INFORME DE LA POLICÍA 750 00:57:25,483 --> 00:57:26,317 MUERTE EL SANADOR 751 00:57:45,253 --> 00:57:46,796 Mm. El rosa parece mejor. 752 00:57:48,131 --> 00:57:50,091 Ah. ¿Dónde está la ropa interior nueva? 753 00:57:50,967 --> 00:57:52,260 En algún lado. 754 00:57:53,553 --> 00:57:54,429 Aquí está. 755 00:58:03,855 --> 00:58:04,856 [sopla] 756 00:58:10,904 --> 00:58:13,490 [Señora] Sanador, la policía te busca. 757 00:58:14,324 --> 00:58:16,534 La policía me busca hace años. 758 00:58:18,161 --> 00:58:19,871 Esta vez como sospechoso de homicidio. 759 00:58:21,039 --> 00:58:21,956 ¿Por qué? 760 00:58:22,040 --> 00:58:24,542 Ko Seong-cheol apareció muerto. 761 00:58:24,626 --> 00:58:26,628 [gimotea] 762 00:58:28,129 --> 00:58:30,798 - ¿Cómo? - Acabemos con esto y escondámonos. 763 00:58:31,508 --> 00:58:32,509 Es solo por un rato. 764 00:58:34,260 --> 00:58:35,929 Terminemos esto ya. 765 00:58:36,554 --> 00:58:38,556 - Acabemos esto. - ¿Qué dices? 766 00:58:38,640 --> 00:58:40,725 Debo terminar este trabajo. 767 00:58:40,808 --> 00:58:43,436 ¿Por qué no? Tienes que salir de ahí, te están buscando. 768 00:58:43,520 --> 00:58:44,854 Me quedaré con esta chica. 769 00:58:45,980 --> 00:58:49,484 Dijiste que el trabajo era averiguar cuál es su sueño en esta vida. 770 00:58:50,360 --> 00:58:54,280 Es cliente quiere saber cuál es su sueño, entonces... 771 00:58:54,531 --> 00:58:55,532 [suspira] 772 00:58:56,241 --> 00:58:57,450 ...estaré cerca de ella. 773 00:58:58,826 --> 00:59:01,079 [suena "Healer" de Lee Pil Ho y Park Jong Mi] 774 00:59:52,589 --> 00:59:54,966 [Yeong-sin] Siento que hay alguien detrás de mí, 775 00:59:55,049 --> 00:59:56,801 siento que alguien me está siguiendo. 776 00:59:56,884 --> 00:59:59,137 [Mun-ho] ¿Por qué tiene mi fotografía? 777 00:59:59,220 --> 01:00:00,972 ¿Es una carnada para atraparme? 778 01:00:01,055 --> 01:00:03,600 [Señora] Él es Kim Mun-ho. ¿No lo conoces? 779 01:00:03,683 --> 01:00:06,811 Dijiste que era tu sueño, no es un reportaje basura. 780 01:00:06,894 --> 01:00:09,522 Este reportero está ocultando a una posible víctima. 781 01:00:09,606 --> 01:00:11,232 Por eso lo escribió con tanta confianza. 782 01:00:11,316 --> 01:00:14,402 Míralo. Tal vez esté ocultando a la mujer. 783 01:00:14,485 --> 01:00:16,779 [Yeong-sin] Creo en esas cosas que son así. 784 01:00:16,863 --> 01:00:19,198 La vida solía ser tan blanda. 785 01:00:19,282 --> 01:00:20,658 [Sanador] Me parece que esto... 786 01:00:20,742 --> 01:00:22,285 se pondrá interesante. 51798

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.