Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,417 --> 00:00:03,420
[suena "Healer"
de Lee Pil Ho y Park Jong Mi]
2
00:00:49,883 --> 00:00:51,801
MENÚ DEL DÍA
3
00:00:52,469 --> 00:00:54,471
[Yeong-sin] Mi papá siempre me dijo
4
00:00:54,554 --> 00:00:57,098
haz la segunda que más te guste
como tu trabajo,
5
00:00:57,182 --> 00:00:58,266
CAFÉ BAHÍA
6
00:00:58,349 --> 00:01:00,018
y guarda la primera solo
como un pasatiempo.
7
00:01:00,101 --> 00:01:01,811
CAPÍTULO DOS
8
00:01:02,854 --> 00:01:06,357
Por eso mi papá de profesión
ejerce como abogado criminal
9
00:01:06,441 --> 00:01:08,443
y también tiene un café.
10
00:01:09,110 --> 00:01:11,988
Él cree en esforzarse
por ambos trabajos, por eso...
11
00:01:12,072 --> 00:01:15,992
el café debajo de casa
siempre ha estado lleno de ex convictos.
12
00:01:16,785 --> 00:01:20,246
[suena "When You Hold Me Tight"
por Yael Meyer]
13
00:01:20,330 --> 00:01:22,874
Muchos de sus clientes
se han vuelto sus seguidores.
14
00:01:22,957 --> 00:01:25,418
Vinieron a ver a papá
tras ser liberados de prisión
15
00:01:25,502 --> 00:01:29,047
Llegaron buscando comida
o algún tipo de trabajo, y con el tiempo,
16
00:01:29,130 --> 00:01:32,217
se quedaron y se convirtieron en amigos.
17
00:01:32,300 --> 00:01:33,134
Luego...
18
00:01:34,010 --> 00:01:35,929
nos volvimos una familia.
19
00:01:36,012 --> 00:01:37,972
[música ambiental alegre]
20
00:01:38,056 --> 00:01:41,392
Mis amigos me enseñaron
una gran cantidad de cosas.
21
00:01:41,476 --> 00:01:44,771
Cosas que no podría haber aprendido
en la escuela.
22
00:01:49,234 --> 00:01:51,236
- ¡Oh, guau!
- [risas]
23
00:02:02,789 --> 00:02:05,041
[aplauden, vitorean]
24
00:02:05,125 --> 00:02:06,584
[exclaman sorpresa]
25
00:02:06,668 --> 00:02:08,628
- Felicidades.
- Es muy buena.
26
00:02:08,711 --> 00:02:11,965
-Hola, buen día.
-Hola, Yeong-sin, ¿cómo te va?
27
00:02:12,674 --> 00:02:14,634
- Hola, Chul-min
- Volviste.
28
00:02:15,927 --> 00:02:17,470
Ah. Ya está.
29
00:02:20,306 --> 00:02:21,599
- ¿Qué?
- Aquí.
30
00:02:22,225 --> 00:02:24,811
Ya está limpio. Yo no veo nada.
31
00:02:24,894 --> 00:02:26,688
¡Entra, entra, entra!
32
00:02:26,771 --> 00:02:28,231
- ¡Oigan!
- [risas]
33
00:02:28,314 --> 00:02:30,316
- ¿Qué hacen?
- [todos ríen]
34
00:02:32,652 --> 00:02:34,279
- Oigan.
- [se burlan]
35
00:02:35,071 --> 00:02:38,074
[continúa "When You Hold Me Tight"
por Yael Meyer]
36
00:02:42,287 --> 00:02:45,373
Oye, uno más. Eso es.
37
00:02:45,957 --> 00:02:47,458
Mira, ¿qué opinas?
38
00:02:48,209 --> 00:02:49,794
Se llama Sueño de una noche de verano.
39
00:02:49,878 --> 00:02:53,172
[continúa "When You Hold Me Tight"
por Yael Meyer]
40
00:02:56,426 --> 00:02:57,468
[Chi-su] Adiós.
41
00:03:12,358 --> 00:03:13,735
[pitido]
42
00:03:19,949 --> 00:03:20,783
[gime]
43
00:03:20,867 --> 00:03:22,994
[música ambiental alegre]
44
00:03:45,516 --> 00:03:48,645
[Yeong-sin] Viejos gánsteres,
ladrones, y estafadores.
45
00:03:48,728 --> 00:03:51,981
Algo más que me enseñaron
fue a siempre usar mi sexto sentido.
46
00:03:52,690 --> 00:03:54,734
Es como si tuviera
ojos detrás de la cabeza.
47
00:03:54,817 --> 00:03:57,654
Necesito saber si me vigilan,
así puedo escapar.
48
00:03:57,737 --> 00:04:00,114
Hacerlo bien desde el principio.
49
00:04:07,121 --> 00:04:10,250
[Señora] No tomes pruebas de cabello
sin la raíz de nuevo, ¿de acuerdo?
50
00:04:10,333 --> 00:04:14,254
Lo mejor sería conseguir sangre
o raspar dentro de la boca con un palillo.
51
00:04:15,546 --> 00:04:19,050
¡Ay! Pero supongo que eso es difícil
incluso para ti, ¿cierto?
52
00:04:19,133 --> 00:04:21,302
Hacer algo así no debe ser nada sencillo.
53
00:04:22,345 --> 00:04:24,180
A menos que la durmieras.
54
00:04:38,695 --> 00:04:39,529
[Sanador gimotea]
55
00:04:59,924 --> 00:05:03,803
Ay. Tarde. ¿Qué quieres decir?
Ya estoy trabajando.
56
00:05:04,679 --> 00:05:06,431
¿Dónde más? En la escena.
57
00:05:07,223 --> 00:05:10,560
Un reportero debe dirigirse
al escenario de las noticias, ¿entiendes?
58
00:05:10,643 --> 00:05:14,522
No he dormido en dos días,
mi piel está deshidratada,
59
00:05:14,605 --> 00:05:18,359
y tengo ojeras debajo de los ojos
por vigilar toda la noche.
60
00:05:18,443 --> 00:05:20,611
Mi pelo es un desastre, no tiene solución.
61
00:05:21,487 --> 00:05:23,573
Ah. Pero ¿qué puedo hacer?
62
00:05:23,656 --> 00:05:27,118
Siempre hay algún tipo siguiéndome
en la calle. Nunca me dejan en paz.
63
00:05:27,785 --> 00:05:29,162
Es que soy muy popular.
64
00:05:30,371 --> 00:05:31,789
Mm.
65
00:05:37,879 --> 00:05:38,880
[pitidos]
66
00:05:40,214 --> 00:05:43,051
Seguro se percató de que la sigues.
67
00:05:43,134 --> 00:05:46,471
Ella es muy rápida.
Está resultando una verdadera molestia.
68
00:05:46,554 --> 00:05:49,891
[fastidiado] Ay. ¿Crees que debería
arrastrarla a un callejón
69
00:05:49,974 --> 00:05:51,309
y sacarle algo de sangre?
70
00:05:51,392 --> 00:05:52,435
[pitidos]
71
00:05:52,518 --> 00:05:53,644
Su bolsa.
72
00:05:53,728 --> 00:05:54,812
¿Qué?
73
00:05:55,813 --> 00:05:58,691
Mira el tamaño de su bolsa,
es bastante grande.
74
00:05:58,775 --> 00:06:01,569
Debe traer un cepillo de dientes
o un peine.
75
00:06:32,433 --> 00:06:34,435
- [grita]
- [Yeong-sin gimotea]
76
00:06:36,312 --> 00:06:38,815
- Ay. Cuidado.
- ¿Están bien?
77
00:06:38,898 --> 00:06:40,650
- Permíteme ayudarles.
- No sé qué pasó.
78
00:06:40,733 --> 00:06:42,819
- Con cuidado. Yo les ayudo.
- Sí, estoy bien.
79
00:06:42,902 --> 00:06:45,446
- ¡Disculpe, no sé qué ocurrió!
- Con cuidado. Aquí tiene.
80
00:06:45,530 --> 00:06:48,449
- [vendedora] Esto está muy mal.
- No lo sé. Por favor disculpe.
81
00:06:48,533 --> 00:06:50,952
[Sanador] Le ayudaré a recoger,
no se preocupe.
82
00:06:51,035 --> 00:06:53,204
Algo voló hacia mi cara y ya no pude ver.
83
00:06:53,287 --> 00:06:55,456
[vendedora] Qué horror,
esto es su culpa por no fijarse.
84
00:06:55,540 --> 00:06:57,542
Perdóneme,
no fue mi intención, se lo juro.
85
00:06:57,625 --> 00:06:59,919
[hombre] Por favor, discúlpeme.
Discúlpeme, señora.
86
00:07:00,002 --> 00:07:01,087
La fruta está dañada.
87
00:07:01,170 --> 00:07:04,465
- Puedo ayudarla. La voy a ayudar.
- [vendedora llora] Se mallugó todo.
88
00:07:04,549 --> 00:07:06,676
- Le puedo pagar algo.
- Mire qué horrible está.
89
00:07:23,276 --> 00:07:24,610
No hay cepillo ni nada.
90
00:07:33,995 --> 00:07:36,747
Ay. ¿Qué le ocurre a esta chica?
91
00:07:40,626 --> 00:07:43,379
[jadeando] ¡Oye, tú, ladrón!
92
00:07:43,463 --> 00:07:45,173
Eh... Esa es mi bolsa, ¿cierto?
93
00:07:45,256 --> 00:07:47,425
Entonces eres un ladrón.
94
00:07:47,675 --> 00:07:48,885
[celular timbra]
95
00:07:48,968 --> 00:07:52,138
Lo encontré.
Está en el edificio, segundo piso.
96
00:07:52,221 --> 00:07:53,806
[Yeong-sin jadea]
97
00:07:53,890 --> 00:07:55,308
Ay. Dios.
98
00:07:58,519 --> 00:08:00,646
[música ambiental tensa]
99
00:08:00,730 --> 00:08:02,815
Baño de hombres, está encerrado.
Así que deprisa.
100
00:08:03,983 --> 00:08:06,110
¿No hay ningún policía haciendo ronda?
101
00:08:06,986 --> 00:08:08,404
[gimotea]
102
00:08:31,469 --> 00:08:32,470
Baja la voz.
103
00:08:34,013 --> 00:08:34,847
Sí.
104
00:08:34,931 --> 00:08:36,015
Silencio.
105
00:08:36,098 --> 00:08:38,100
[resuella] Me duele.
106
00:08:43,481 --> 00:08:44,607
[gimotea]
107
00:08:51,155 --> 00:08:52,865
[llora]
108
00:08:57,328 --> 00:08:58,496
Oh, Dios mío.
109
00:09:00,081 --> 00:09:01,290
[susurrando] Señorita.
110
00:09:02,875 --> 00:09:04,168
No se mueva, por favor.
111
00:09:04,252 --> 00:09:06,629
[respira agitada]
112
00:09:16,389 --> 00:09:18,307
[gimotea]
113
00:09:21,269 --> 00:09:23,062
[solloza]
114
00:09:29,610 --> 00:09:31,529
No sea estúpida
y vuelva a seguir personas.
115
00:09:33,072 --> 00:09:34,615
Podría terminar muriendo.
116
00:09:40,204 --> 00:09:42,206
[resuella aterrada]
117
00:09:58,139 --> 00:10:00,141
[respira agitada]
118
00:10:16,699 --> 00:10:17,700
[rechinan]
119
00:10:21,871 --> 00:10:22,955
Tanto tiempo.
120
00:10:24,874 --> 00:10:28,085
Muy bien. Mira mi moto.
Renové los faros y el color.
121
00:10:28,169 --> 00:10:29,920
[risita]
122
00:10:30,004 --> 00:10:31,756
¿No luce diferente? ¿Qué opinas?
123
00:10:31,839 --> 00:10:33,382
¿No te parece impresionante?
124
00:10:35,217 --> 00:10:38,387
Oh. ¿Sabes? Estaba pensando.
Ya que arreglé la moto y todo,
125
00:10:38,471 --> 00:10:39,805
sería una buena oportunidad...
126
00:10:39,889 --> 00:10:42,308
¿Puedes ir y hablar bien de mí
con nuestro jefe?
127
00:10:44,435 --> 00:10:48,356
Sé que no soy tan buena como tú,
pero tengo muchas ganas de trabajar. ¿Eh?
128
00:10:48,439 --> 00:10:51,859
Ya sabes, no solo hacer entregas
como esta, algo real. Puedo hacerlo.
129
00:10:51,942 --> 00:10:55,905
Solo dile que me dé una oportunidad.
Él puede ver cómo trabajo.
130
00:11:01,160 --> 00:11:02,411
[molesta] ¡Ay!
131
00:11:09,418 --> 00:11:11,295
Solo esta vez, solo algo sencillo.
132
00:11:11,379 --> 00:11:13,506
Sí hago un buen trabajo,
y sé que lo lograré.
133
00:11:13,589 --> 00:11:16,384
Es por mí... [farfulla]
134
00:11:16,467 --> 00:11:18,636
Solo unas palabras. ¿Por favor? [se queja]
135
00:11:19,345 --> 00:11:21,097
- ¡Ay!
- Conduce con cuidado.
136
00:11:21,347 --> 00:11:22,431
[refunfuña]
137
00:11:22,515 --> 00:11:23,474
¡Oye!
138
00:11:23,933 --> 00:11:25,267
Por favor.
139
00:11:25,726 --> 00:11:26,811
[refunfuña molesta]
140
00:11:26,894 --> 00:11:28,145
¡Ay, ya!
141
00:11:28,854 --> 00:11:29,939
¡Agh!
142
00:11:39,365 --> 00:11:40,408
INTRODUCIR CONTRASEÑA
143
00:11:51,585 --> 00:11:53,462
CASILLERO 8
CÓDIGO 0808
144
00:11:53,546 --> 00:11:56,424
[música ambiental vibrante]
145
00:12:21,532 --> 00:12:23,159
Hola, Mun-ho. Buenas tardes.
146
00:12:34,295 --> 00:12:36,589
- Querida, Kang.
- ¿Dónde has estado?
147
00:12:39,508 --> 00:12:40,342
Um...
148
00:12:42,344 --> 00:12:43,262
Por ahí.
149
00:12:44,013 --> 00:12:45,055
[inhala profundo]
150
00:12:45,139 --> 00:12:46,515
Llamó la compañía de Suseong.
151
00:12:47,766 --> 00:12:49,894
¿Te has visto con sus empleados retirados?
152
00:12:49,977 --> 00:12:51,103
¿Yo?
153
00:12:51,187 --> 00:12:52,438
Ya basta.
154
00:12:52,980 --> 00:12:54,815
No tiene caso.
155
00:12:54,899 --> 00:12:57,318
- No me voy a enojar.
- Es muy gracioso...
156
00:12:57,401 --> 00:12:58,486
para ti y el jefe.
157
00:12:59,820 --> 00:13:01,989
Estarán felices una vez que escuchen esto.
158
00:13:02,615 --> 00:13:05,117
- Tuve una entrevista ayer...
- Los comerciales de Suseong.
159
00:13:05,868 --> 00:13:08,120
¿Sabes cuánto dinero recibimos
por su patrocinio?
160
00:13:09,246 --> 00:13:12,249
Tu salario proviene de ese dinero también.
161
00:13:12,333 --> 00:13:14,960
- Creo que desconoces todo eso.
- Lo sé,
162
00:13:15,044 --> 00:13:17,087
y les estoy muy agradecido.
163
00:13:17,630 --> 00:13:19,840
Sabes que la estación ha tenido problemas.
164
00:13:19,924 --> 00:13:21,425
Ya no es como antes.
165
00:13:21,509 --> 00:13:24,303
- Un comercial ahora representa...
- Es extraño.
166
00:13:24,386 --> 00:13:27,598
¿Por qué la cabeza de noticias
se preocupa sobre los comerciales?
167
00:13:28,724 --> 00:13:32,478
El departamento de publicidad es fuerte,
tiene a muchas personas preparadas.
168
00:13:32,978 --> 00:13:36,148
¿Por qué no se encargan ellos?
Estás siendo muy arrogante.
169
00:13:38,484 --> 00:13:41,237
Busqué esta historia por tres meses, ¿eh?
170
00:13:41,320 --> 00:13:43,405
Dame tiempo, y te daré tres horas,
171
00:13:43,697 --> 00:13:45,741
tres horas de noticias que valgan la pena
172
00:13:45,824 --> 00:13:48,118
- con entrevistas sólidas, y...
- ¿Te gusta ser tan popular?
173
00:13:49,411 --> 00:13:52,248
Sé que cada vez que sales en televisión,
las redes sociales estallan.
174
00:13:53,123 --> 00:13:55,501
"Un reportero extrañamente progresivo".
175
00:13:56,001 --> 00:13:57,753
"Siempre del lado del débil".
176
00:13:59,004 --> 00:14:00,339
"Inclusive muy atractivo".
177
00:14:00,422 --> 00:14:01,423
[risita]
178
00:14:02,174 --> 00:14:04,260
Entre más fans y aplausos recibes,
179
00:14:04,343 --> 00:14:06,971
más te dejas llevar
y haces lo que quieres.
180
00:14:07,972 --> 00:14:10,641
Te has vuelto adicto a ser popular.
181
00:14:10,724 --> 00:14:12,935
- ¿"Adicto a ser popular"?
- Sí.
182
00:14:13,018 --> 00:14:14,937
Y no sabes cómo controlarte.
183
00:14:16,146 --> 00:14:18,524
Quieres recibir más
y más aplausos de la gente.
184
00:14:19,942 --> 00:14:21,777
Esas personas que te aplauden,
185
00:14:22,486 --> 00:14:25,948
te dejarán por algo inconsecuente.
Sucederá en un día.
186
00:14:29,034 --> 00:14:31,287
- Será inevitable.
- ¿No me dejarán y ya?
187
00:14:31,912 --> 00:14:34,123
Me pisarán, me destrozarán
y me enterrarán.
188
00:14:35,374 --> 00:14:37,501
- Kim Mun-ho.
- Lo haré hasta el final.
189
00:14:38,294 --> 00:14:39,253
Hasta que me dejen.
190
00:14:39,920 --> 00:14:41,755
Si no, no tengo nada que hacer.
191
00:14:43,924 --> 00:14:45,342
Da igual, ¿traes ropa nueva?
192
00:14:46,468 --> 00:14:47,511
¿Eh?
193
00:14:47,595 --> 00:14:48,679
¿Conseguiste un novio?
194
00:14:49,930 --> 00:14:52,057
¿Por qué cada vez estás más hermosa?
195
00:14:53,309 --> 00:14:55,644
Estás haciendo enojar
a tu pobre ex novio, ¿eh?
196
00:14:57,521 --> 00:14:58,647
¿Eh?
197
00:15:00,065 --> 00:15:01,066
Tsk.
198
00:15:02,151 --> 00:15:04,153
[jadea]
199
00:15:04,778 --> 00:15:05,905
¡Ay! Perdón.
200
00:15:07,197 --> 00:15:10,034
Escuche, traigo los datos
del cuarto de información,
201
00:15:10,117 --> 00:15:12,536
- pero son estadísticas de hace dos años.
- ¿Del año pasado?
202
00:15:12,620 --> 00:15:15,039
- No logré encontrarlas en ningún lado.
- Del año pasado.
203
00:15:16,290 --> 00:15:18,876
Sí, buscaré otra vez.
204
00:15:20,210 --> 00:15:21,503
- Jong-su.
- ¿Sí?
205
00:15:23,255 --> 00:15:24,256
¿Me haces un favor?
206
00:15:26,091 --> 00:15:27,718
Lleva esto al laboratorio.
207
00:15:29,678 --> 00:15:32,222
Quiero que sea el mismo de antes.
¿Conoces a mi amigo de ahí?
208
00:15:32,306 --> 00:15:33,515
¿De nuevo?
209
00:15:33,599 --> 00:15:34,600
Mjm.
210
00:15:35,684 --> 00:15:38,187
Tienen una muestra para comparar,
así que solo dales esto.
211
00:15:38,270 --> 00:15:39,271
[resuella]
212
00:15:41,815 --> 00:15:44,777
- Ay, pero ¿para qué más pruebas de ADN?
- Ya te dije que es un secreto.
213
00:15:46,862 --> 00:15:49,156
Ah. Pero ¿a quién está buscando?
214
00:15:49,907 --> 00:15:52,076
¿Será que... se enamoró?
215
00:15:52,159 --> 00:15:53,202
¿Perdón?
216
00:15:55,704 --> 00:15:56,664
Olvídelo.
217
00:15:58,123 --> 00:15:59,875
Hay un caso que estoy investigando.
218
00:16:01,293 --> 00:16:03,045
Ah.
219
00:16:03,587 --> 00:16:04,421
¿Sobre qué?
220
00:16:06,131 --> 00:16:07,633
Te informaré en cuanto tenga algo.
221
00:16:07,716 --> 00:16:10,177
¿Qué? Ya me lo prometió.
222
00:16:10,260 --> 00:16:14,098
Si cambia de parecer, hablaré mal de usted
hasta poder acabarlo.
223
00:16:14,181 --> 00:16:15,182
[ríe]
224
00:16:17,017 --> 00:16:18,143
Pero ¿estará bien?
225
00:16:18,769 --> 00:16:19,603
¿Por qué?
226
00:16:19,687 --> 00:16:22,648
Escuché que los altos mandos
están enojados.
227
00:16:23,232 --> 00:16:25,734
Una disculpa escrita
no creo que lo logre esta vez.
228
00:16:27,111 --> 00:16:28,487
- Estadísticas.
- ¿Qué?
229
00:16:28,570 --> 00:16:29,571
Año pasado.
230
00:16:30,322 --> 00:16:31,240
Sí.
231
00:16:31,323 --> 00:16:32,241
[celular timbra]
232
00:16:34,660 --> 00:16:36,161
MYEONG-HUI
233
00:16:37,204 --> 00:16:38,747
[celular timbra]
234
00:16:42,209 --> 00:16:43,335
Mun-ho.
235
00:16:43,836 --> 00:16:46,922
¿Necesito llamarte para que vengas
y así pueda ver tu cara?
236
00:16:48,340 --> 00:16:50,676
Ahí vas otra vez a exagerar todo.
237
00:16:50,759 --> 00:16:51,760
[ríe]
238
00:16:52,845 --> 00:16:55,931
Mm. Sé que estás ocupado,
pero una vez a la semana, ¿sí?
239
00:16:56,306 --> 00:16:58,350
El famoso reportero Kim.
240
00:16:59,893 --> 00:17:02,354
- Toma, deja de quejarte.
- [exclama sorpresa]
241
00:17:02,604 --> 00:17:04,857
Ay. ¡Un bimoran!
242
00:17:04,940 --> 00:17:06,942
[música ambiental tranquila]
243
00:17:08,777 --> 00:17:09,945
Muchas gracias.
244
00:17:10,279 --> 00:17:11,822
[risita]
245
00:17:13,824 --> 00:17:15,826
Ah. ¿Qué hay en el menú? ¿Qué debo hacer?
246
00:17:16,493 --> 00:17:18,996
Oh. Tengo unos hongos blancos.
247
00:17:19,079 --> 00:17:21,290
Tengo una rica ternera también.
248
00:17:21,373 --> 00:17:23,876
Haré una salsa con el vino
para acompañar la carne.
249
00:17:23,959 --> 00:17:26,837
Ah. Lava la verdura, es para la ensalada.
250
00:17:27,379 --> 00:17:28,297
Bien.
251
00:17:29,173 --> 00:17:31,842
Mm. Huele a...
252
00:17:32,134 --> 00:17:34,970
...tomates, queso y patatas
253
00:17:35,054 --> 00:17:37,347
que se cocinan en el horno, ¿verdad?
254
00:17:39,725 --> 00:17:41,769
Las estoy preparando al gratín,
255
00:17:42,227 --> 00:17:44,063
puedes llevarte un poco si quieres.
256
00:17:51,987 --> 00:17:52,821
Escucha.
257
00:17:52,905 --> 00:17:54,239
[ríe entre dientes]
258
00:17:54,323 --> 00:17:55,157
¿Qué?
259
00:17:55,240 --> 00:17:57,659
Deja a tu esposo y ven a Seúl conmigo.
260
00:17:58,911 --> 00:17:59,828
Te daré...
261
00:18:00,788 --> 00:18:03,040
una casa hermosa
con una cocina impresionante.
262
00:18:03,123 --> 00:18:04,041
[risita]
263
00:18:04,124 --> 00:18:06,585
¿Uh? Di que sí.
264
00:18:06,835 --> 00:18:08,045
[ríen]
265
00:18:08,128 --> 00:18:10,047
[hermano] Primero, deja de hablarle así.
266
00:18:14,051 --> 00:18:17,471
Han pasado casi 20 años,
ella es tu cuñada.
267
00:18:18,889 --> 00:18:19,723
Déjalo.
268
00:18:19,807 --> 00:18:23,310
Si me llama cuñada,
yo tendré que llamarlo cuñado.
269
00:18:23,644 --> 00:18:25,104
Tendría que dirigirme con formalidad.
270
00:18:25,187 --> 00:18:26,188
Ajá.
271
00:18:28,315 --> 00:18:29,316
[ríe]
272
00:18:32,778 --> 00:18:33,779
¿Pasarás la noche aquí?
273
00:18:34,947 --> 00:18:36,406
Debo regresar.
274
00:18:36,990 --> 00:18:38,283
Tengo trabajo que hacer.
275
00:18:39,743 --> 00:18:41,912
Escuché que te odian en el noticiario.
276
00:18:42,579 --> 00:18:45,582
¿Hablas de los altos mandos
que envidian mi fama?
277
00:18:46,416 --> 00:18:48,752
Renuncia.
Ven conmigo y te daré un noticiario.
278
00:18:48,836 --> 00:18:50,087
Podrás decir lo que quieras.
279
00:18:50,170 --> 00:18:51,588
[toma aire]
280
00:18:52,131 --> 00:18:55,217
Ser la cabeza de un canal privado
no es malo.
281
00:18:55,300 --> 00:18:56,760
Tienes razón,
282
00:18:57,219 --> 00:18:58,929
pero también el decir la verdad.
283
00:19:00,013 --> 00:19:01,932
Ven conmigo, eres muy valioso.
284
00:19:03,308 --> 00:19:05,644
Y tienes grandes habilidades
para encontrar la verdad.
285
00:19:05,727 --> 00:19:09,231
Oh, "la verdad".
Hay mucha gene que no quiere oírla.
286
00:19:09,314 --> 00:19:11,316
- ¿Cierto? [ríe]
- [ríe entre dientes]
287
00:19:12,401 --> 00:19:14,653
Bueno, ahora tu cuñada
debe tomar su medicina.
288
00:19:15,529 --> 00:19:16,947
No ha querido tomarla.
289
00:19:17,906 --> 00:19:19,116
No le gusta estar adormecida.
290
00:19:22,953 --> 00:19:23,954
[risita]
291
00:19:33,005 --> 00:19:35,007
[música ambiental emotiva]
292
00:19:37,509 --> 00:19:38,802
[Mun-ho resopla]
293
00:19:40,679 --> 00:19:43,265
Ya tomaste tu medicina
y ya estás acostada.
294
00:19:43,348 --> 00:19:44,349
Y ahora, ¿qué sigue?
295
00:19:46,351 --> 00:19:47,644
Háblame de tu novia.
296
00:19:47,728 --> 00:19:48,937
Ah...
297
00:19:49,271 --> 00:19:50,439
¿Otra vez?
298
00:19:51,398 --> 00:19:53,150
- Ah...
- ¿Sigues sin tener novia?
299
00:19:53,734 --> 00:19:55,611
Olvídalo. No quiero tener novia.
300
00:20:00,199 --> 00:20:02,492
Ay. No eres divertido.
301
00:20:14,046 --> 00:20:15,505
Vete hasta que esté dormida.
302
00:20:16,673 --> 00:20:17,633
Sí.
303
00:20:18,717 --> 00:20:22,971
Este momento es el peor,
justo antes de quedarme dormida.
304
00:20:23,555 --> 00:20:26,058
[respira profundo] Demasiados pensamientos
en mi cabeza.
305
00:20:27,893 --> 00:20:30,437
¿Te cuento algo gracioso para no pensar?
306
00:20:30,520 --> 00:20:31,647
[risita]
307
00:20:32,314 --> 00:20:34,399
Eh... No eres bueno contando historias.
308
00:20:34,483 --> 00:20:37,694
Bueno, podría contarte una seria...
o algo triste.
309
00:20:38,362 --> 00:20:39,321
Seguro.
310
00:20:39,404 --> 00:20:40,405
[ríe]
311
00:20:42,366 --> 00:20:46,203
¿Cuál era... el nombre del novelista?
Era chino.
312
00:20:46,286 --> 00:20:47,746
Dame una pista.
313
00:20:49,289 --> 00:20:50,249
Bien.
314
00:20:53,210 --> 00:20:55,379
"Hay personas encerradas
en un cuarto de acero.
315
00:20:56,088 --> 00:20:57,256
Todos están dormidos.
316
00:20:58,215 --> 00:21:00,259
Pronto, todos morirán sofocados.
317
00:21:01,218 --> 00:21:03,095
Pero uno despierta.
318
00:21:03,595 --> 00:21:07,057
¿Deberá... despertar
a los demás que están ahí
319
00:21:07,432 --> 00:21:09,059
para así buscar una salida juntos?"
320
00:21:09,142 --> 00:21:11,687
"O como no hay... una salida,
321
00:21:11,770 --> 00:21:13,730
¿no sería mejor dejarlos morir en paz
322
00:21:13,814 --> 00:21:15,357
- mientras duermen?"
- Ajá.
323
00:21:15,440 --> 00:21:17,776
"Si despiertan, se sentirán desolados".
324
00:21:18,610 --> 00:21:20,904
- Continúa.
- Ah, pero...
325
00:21:20,988 --> 00:21:23,115
¿Sabes? Es más como un prefacio
326
00:21:23,782 --> 00:21:24,950
no novela.
327
00:21:25,617 --> 00:21:27,202
Su nombre comienza con L.
328
00:21:28,287 --> 00:21:29,538
Lu...
329
00:21:29,621 --> 00:21:30,747
[ambos] ¡Lu Xun!
330
00:21:30,831 --> 00:21:31,832
[ríe]
331
00:21:32,749 --> 00:21:34,418
Lu Xun, Lu Xun. Sí.
332
00:21:35,210 --> 00:21:36,586
- ¿Por qué?
- ¿Qué?
333
00:21:36,670 --> 00:21:38,797
Oh. ¿Por qué pensaste en esa historia?
334
00:21:39,923 --> 00:21:41,967
¿Hay algo que no puedas decirme?
335
00:21:42,050 --> 00:21:43,260
Mm.
336
00:21:45,470 --> 00:21:46,305
Oye...
337
00:21:47,597 --> 00:21:49,933
el mundo no siempre gira alrededor de ti.
338
00:21:51,601 --> 00:21:52,602
[ríe]
339
00:22:00,027 --> 00:22:01,028
[suspira]
340
00:22:04,948 --> 00:22:08,118
[hombre] Pero ¿acaso los medios
no deben cuestionar?
341
00:22:08,201 --> 00:22:10,787
[mujer] Si no se cuestiona o expone
lo que es sospechoso,
342
00:22:10,871 --> 00:22:13,457
entonces no es un medio.
343
00:22:14,750 --> 00:22:16,001
¿Cuándo te quitaste el cinturón?
344
00:22:16,084 --> 00:22:19,254
[mujer] ¿Prensa? Eso es ¡basura!
345
00:22:19,338 --> 00:22:20,756
¡Póntelo!
346
00:22:20,839 --> 00:22:22,841
[perros ladran, aúllan]
347
00:22:32,100 --> 00:22:34,102
[música ambiental emotiva]
348
00:23:05,258 --> 00:23:06,843
[neumáticos rechinan]
349
00:23:09,471 --> 00:23:11,473
[solloza]
350
00:23:19,606 --> 00:23:20,774
¿Llorabas?
351
00:23:22,192 --> 00:23:26,113
Es porque derramaste tu leche
tras pedírsela a tu hermano, ¿cierto?
352
00:23:29,116 --> 00:23:30,117
Kim Mun-ho.
353
00:23:30,659 --> 00:23:33,370
Puedes llorar. Puedes llorar frente a mí.
354
00:23:33,912 --> 00:23:35,580
No dejaré que nadie más te vea.
355
00:23:35,664 --> 00:23:37,374
[solloza, llora]
356
00:23:44,172 --> 00:23:46,174
[llora]
357
00:24:49,988 --> 00:24:51,323
ARCO DE TRIUNFO
DE REMARQUE
358
00:25:08,840 --> 00:25:10,550
[música ambiental tensa]
359
00:25:42,916 --> 00:25:45,335
¿No sería mejor
encargarnos de ellos juntos?
360
00:25:45,961 --> 00:25:48,755
No es sencillo encontrar al Sanador,
361
00:25:49,381 --> 00:25:51,466
y aun si lo hacemos...
362
00:25:59,057 --> 00:26:00,058
Ya se han hecho cargo.
363
00:26:00,892 --> 00:26:01,726
Y aquí...
364
00:26:03,103 --> 00:26:04,646
está el objeto.
365
00:26:06,481 --> 00:26:07,732
Se llama el Sanador, ¿cierto?
366
00:26:08,608 --> 00:26:12,028
Sí, y lo tenemos atado, señor.
367
00:26:12,904 --> 00:26:14,239
¿Qué debemos hacer?
368
00:26:15,865 --> 00:26:16,866
[exhala]
369
00:26:19,786 --> 00:26:21,705
¿No sería mejor
encargarnos de ellos juntos?
370
00:26:22,622 --> 00:26:25,375
[asistente] No es sencillo
encontrar al Sanador.
371
00:26:26,209 --> 00:26:28,712
Y aun si lo logramos, no será fácil.
372
00:26:28,795 --> 00:26:31,673
He oído que es muy habilidoso.
373
00:26:31,756 --> 00:26:32,757
[celular timbrando]
374
00:26:36,678 --> 00:26:38,138
- Hola.
- [hombre] Hola, Mun-ho.
375
00:26:38,221 --> 00:26:39,347
Ya están los resultados.
376
00:26:40,598 --> 00:26:42,100
Llamaste porque...
377
00:26:43,101 --> 00:26:44,019
¿Por qué?
378
00:26:44,102 --> 00:26:47,147
Ah. No puedo decirte sin que me pagues.
379
00:26:47,230 --> 00:26:49,941
Este análisis tarda hasta una semana,
380
00:26:50,025 --> 00:26:52,736
pero vine directo
para poder hacerlo yo mismo.
381
00:26:52,819 --> 00:26:53,778
Dime qué pasa.
382
00:26:54,362 --> 00:26:55,780
Quienquiera que sea...
383
00:26:56,531 --> 00:26:57,866
felicidades.
384
00:26:57,949 --> 00:27:00,368
Las muestras previas no fueron positivas,
385
00:27:01,578 --> 00:27:05,498
pero esta vez...
hay una compatibilidad del 99%,
386
00:27:06,416 --> 00:27:08,585
madre e hija. Es la cuarta, ¿no?
387
00:27:11,421 --> 00:27:13,131
Oye, Mun-ho, ¿sigues ahí?
388
00:27:14,174 --> 00:27:15,050
Sí.
389
00:27:16,718 --> 00:27:19,971
Pero esta es una buena noticia, ¿cierto?
390
00:27:29,147 --> 00:27:30,523
[mensajero] Soy un mensajero,
391
00:27:30,607 --> 00:27:34,486
empecé cuando tenía 20 años,
así que han pasado ocho.
392
00:27:34,569 --> 00:27:36,529
Lo siento.
393
00:27:36,613 --> 00:27:38,198
Lo siento, lo siento, lo siento.
394
00:27:38,281 --> 00:27:39,741
Soy muy bueno.
395
00:27:39,824 --> 00:27:43,036
Para ser honesto, soy el mejor.
Y mis servicios son costosos.
396
00:27:44,120 --> 00:27:46,998
Hago todo lo que me pidan,
menos matar personas.
397
00:27:50,210 --> 00:27:52,587
No me interesa la ética o la justicia.
398
00:27:52,670 --> 00:27:56,007
Ese es mi principio con todos
los que requieren de mis servicios.
399
00:27:58,551 --> 00:28:00,804
No me interesa saber
lo que los clientes hagan
400
00:28:00,887 --> 00:28:03,306
con los artículos
que debo robar para ellos.
401
00:28:04,265 --> 00:28:07,352
No pueden llamarme ladrón
solo porque robo lo que me piden
402
00:28:07,435 --> 00:28:10,605
o intercepto llamadas telefónicas
que me solicitan.
403
00:28:11,481 --> 00:28:12,899
Porque ya lo dije antes,
404
00:28:13,483 --> 00:28:15,485
solo soy un mensajero.
405
00:28:17,445 --> 00:28:20,323
[suena "Healer"
de Lee Pil Ho y Park Jong Mi]
406
00:28:52,731 --> 00:28:53,732
CONEXIÓN ACEPTADA
407
00:28:57,152 --> 00:28:58,319
DESCARGAR
408
00:28:59,946 --> 00:29:01,489
TRANSFIRIENDO
409
00:29:08,747 --> 00:29:09,706
Buenos días.
410
00:29:24,220 --> 00:29:26,014
CODIFICACIÓN DE DATOS
411
00:29:40,278 --> 00:29:42,322
CODIFICACIÓN DE DATOS
COMPLETADO
412
00:29:44,991 --> 00:29:47,035
[continúa "Healer"
de Lee Pil Ho y Park Jong Mi]
413
00:30:01,716 --> 00:30:04,719
Solo tengo tres números
guardados en mi teléfono.
414
00:30:05,303 --> 00:30:06,679
La Señora,
415
00:30:06,763 --> 00:30:08,973
mi secuaz, y mi..
416
00:30:09,057 --> 00:30:10,767
comida favorita, la pollería.
417
00:30:13,061 --> 00:30:16,481
No tengo familia, amigos o colegas.
418
00:30:16,564 --> 00:30:17,982
No los necesito.
419
00:30:19,108 --> 00:30:21,444
Ah... Y creo que nunca lo haré.
420
00:30:22,403 --> 00:30:23,988
[pitido]
421
00:30:44,092 --> 00:30:45,093
Sí.
422
00:30:53,685 --> 00:30:55,895
SEÑORA
423
00:30:57,355 --> 00:30:58,356
[suspira]
424
00:31:00,316 --> 00:31:02,110
SEÑORA
425
00:31:02,193 --> 00:31:03,444
ALTAVOZ
426
00:31:06,155 --> 00:31:07,198
Hola.
427
00:31:08,199 --> 00:31:10,410
Oye, dime la verdad.
428
00:31:11,619 --> 00:31:13,663
Tienes cámaras de vigilancia, ¿verdad?
429
00:31:14,080 --> 00:31:16,875
Gozas de interrumpir
mis sagrados alimentos, ¿no es cierto?
430
00:31:16,958 --> 00:31:19,335
Pero eso no es comida,
no puedes calificarlo así.
431
00:31:19,419 --> 00:31:23,631
Patas de cerdo y pollo
solo deben ser parte de tu comida.
432
00:31:23,715 --> 00:31:25,049
[Sanador] Guau. Increíble.
433
00:31:25,675 --> 00:31:26,926
En verdad instalaron...
434
00:31:28,177 --> 00:31:29,304
cámaras aquí.
435
00:31:31,556 --> 00:31:32,974
Es la correcta, seguramente.
436
00:31:35,810 --> 00:31:37,312
- ¿Nos pagó?
- Sí.
437
00:31:37,437 --> 00:31:41,357
Adoro a este cliente,
es tan rápido en esto.
438
00:31:41,608 --> 00:31:46,154
Y ahora, nuestro cliente favorito
envió una solicitud de seguimiento.
439
00:31:48,615 --> 00:31:49,574
¿De seguimiento?
440
00:31:53,703 --> 00:31:56,164
[Señora] Hay siete preguntas escritas
en papel.
441
00:31:56,247 --> 00:31:57,957
Quiere que veas cada una.
442
00:31:59,334 --> 00:32:00,835
¿Cuánto nos va a pagar?
443
00:32:00,919 --> 00:32:03,546
Una módica cantidad por cada una.
444
00:32:05,089 --> 00:32:05,965
Guau.
445
00:32:06,257 --> 00:32:07,258
[silba]
446
00:32:12,180 --> 00:32:13,139
¿Qué es esto?
447
00:32:18,102 --> 00:32:19,896
[Señora] Primero, su familia.
448
00:32:19,979 --> 00:32:22,440
Necesitamos conocer los detalles de todos,
449
00:32:22,523 --> 00:32:25,360
incluyendo si fue maltratada en su niñez.
450
00:32:35,578 --> 00:32:38,665
Esos lentes nuevos
tienen batería de poca duración,
451
00:32:38,748 --> 00:32:41,042
así que cárgalos cuando puedas.
452
00:32:47,590 --> 00:32:49,175
Hola. Buenos días. Sea bienvenido.
453
00:32:58,434 --> 00:33:00,269
[Señora] Chae Yeong-sin.
454
00:33:00,353 --> 00:33:03,815
Vive sola con su padre adoptivo.
El nombre de su padre es Chae Chi-su.
455
00:33:03,898 --> 00:33:06,484
Fue adoptada cuando tenía ocho años.
456
00:33:08,444 --> 00:33:11,864
Chae Chi-su nació en 1973 y es abogado.
457
00:33:11,948 --> 00:33:13,783
Tiene una cafetería en la ciudad.
458
00:33:15,618 --> 00:33:17,996
Su oficina está en el café. ¿Qué?
459
00:33:19,205 --> 00:33:20,373
OFICINA DEL ABOGADO
CHAE CHI-SU
460
00:33:20,456 --> 00:33:21,708
Ajá.
461
00:33:23,418 --> 00:33:24,335
Señor.
462
00:33:24,419 --> 00:33:25,628
¿Sí?
463
00:33:29,674 --> 00:33:30,675
Ah...
464
00:33:30,758 --> 00:33:32,885
[nervioso] El... El paquete de desayuno.
465
00:33:33,386 --> 00:33:34,971
¿Qué paquete de desayuno?
466
00:33:36,723 --> 00:33:38,141
Oh... El...
467
00:33:38,933 --> 00:33:41,352
El... El primero. E... El paquete A.
468
00:33:41,936 --> 00:33:43,187
Paquete A.
469
00:33:43,813 --> 00:33:45,523
Esos serán seis dólares.
470
00:33:46,107 --> 00:33:47,150
¿Cómo quiere sus huevos?
471
00:33:47,942 --> 00:33:48,776
¿Qué?
472
00:33:49,986 --> 00:33:52,613
¿Fritos, revueltos o escalfados?
473
00:33:53,656 --> 00:33:54,657
[aspira]
474
00:33:55,491 --> 00:33:58,244
[tartamudea] Q-Q-Quiero
los primeros f-f-fritos.
475
00:33:58,411 --> 00:33:59,245
[ríe]
476
00:33:59,328 --> 00:34:01,289
Bien fritos, sí.
477
00:34:02,373 --> 00:34:04,584
[Señora] Hay un artículo en el periódico.
478
00:34:04,667 --> 00:34:07,128
Chae Chi-su es conocido
por cuidar a sus clientes
479
00:34:07,211 --> 00:34:10,214
incluso después de ser condenados
y liberados de prisión.
480
00:34:10,298 --> 00:34:13,301
Imparte clases de barista para ellos
cada fin de semana,
481
00:34:13,384 --> 00:34:15,803
y los ayuda a encontrar trabajo. Uf.
482
00:34:17,388 --> 00:34:18,264
[gimotea]
483
00:34:24,103 --> 00:34:25,772
[Yeong-si resopla]
484
00:34:32,612 --> 00:34:35,114
[Señora] Tengo los registros del sujeto
que tomó tu orden.
485
00:34:37,200 --> 00:34:39,452
INFORMACIÓN PERSONAL
486
00:34:39,535 --> 00:34:43,164
Tres cargos por carteristas
y robo a mano armada.
487
00:34:43,581 --> 00:34:45,958
Fue liberado de prisión hace siete años.
488
00:34:46,042 --> 00:34:47,376
Ha trabajado ahí desde entonces.
489
00:34:49,545 --> 00:34:53,633
Así que el padre adoptivo de Yeong-sin
es su única familia.
490
00:34:53,716 --> 00:34:56,719
Su madre adoptiva falleció en el 2001.
491
00:34:58,721 --> 00:34:59,597
[Yeong-sin] Oye.
492
00:35:00,348 --> 00:35:02,809
Papá, no me siento tan bien hoy, ¿sí?
493
00:35:03,309 --> 00:35:04,936
Es por ese ladrón enfermo.
494
00:35:05,770 --> 00:35:08,940
Tuve pesadillas toda la noche
y casi me vuelvo loca.
495
00:35:09,816 --> 00:35:11,734
No puedo dejar de pensar en él.
496
00:35:11,818 --> 00:35:13,986
No empecemos el día con música triste.
497
00:35:17,031 --> 00:35:19,117
[suena "Give Me Water"
por Dae Soo Hahn y Kasuga Hachi]
498
00:35:19,200 --> 00:35:20,743
[tose]
499
00:35:21,452 --> 00:35:24,163
[en coreano]
♪ Dame un poco de agua ♪
500
00:35:25,998 --> 00:35:29,252
♪ Tengo sed ♪
501
00:35:30,461 --> 00:35:33,089
♪ Dame un poco de agua ♪
502
00:35:35,049 --> 00:35:37,927
♪ El agua es amor ♪
503
00:35:38,219 --> 00:35:42,932
♪ Hace cosquillear a mi garganta ♪
504
00:35:44,100 --> 00:35:46,060
♪ Y me coquetea ♪
505
00:35:48,271 --> 00:35:50,648
♪ Y me envía lejos ♪
506
00:35:50,731 --> 00:35:53,651
♪ Oh, me iré ♪
507
00:35:55,403 --> 00:35:57,822
♪ Me iré ♪
508
00:35:59,448 --> 00:36:02,535
[cantan en coreano]
♪ Cruzaré esa colina ♪
509
00:36:08,749 --> 00:36:11,544
♪ Y si conozco a una mujer ♪
510
00:36:12,628 --> 00:36:16,507
♪ En este viaje ♪
511
00:36:17,466 --> 00:36:19,760
♪ Yo viviré ♪
512
00:36:21,846 --> 00:36:23,306
♪ Yo viviré con ella ♪
513
00:36:24,682 --> 00:36:26,642
[vocaliza]
514
00:36:32,106 --> 00:36:36,652
[continúa "Give Me Water"
por Dae Soo Hahn y Kasuga Hachi]
515
00:36:43,201 --> 00:36:45,036
MISIÓN DEL SANADOR
516
00:36:45,119 --> 00:36:47,288
¿FUE ABUSADA CUANDO ERA NIÑA?
517
00:36:47,371 --> 00:36:50,041
ALTAMENTE IMPROBABLE
518
00:36:51,334 --> 00:36:53,294
[Chi-su vocaliza]
519
00:36:55,213 --> 00:36:58,007
[termina "Give Me Water"
por Dae Soo Hahn y Kasuga Hachi]
520
00:36:58,090 --> 00:37:00,801
♪ Dame un poco de agua ♪
521
00:37:13,356 --> 00:37:14,273
[Sanador] Lo siento.
522
00:37:25,034 --> 00:37:27,036
[Señora] Segundo, su trabajo.
523
00:37:27,119 --> 00:37:30,206
¿Qué tan buena es en su trabajo?
¿A qué se dedica?
524
00:37:32,667 --> 00:37:35,211
El número es 3389.
525
00:37:35,711 --> 00:37:37,922
Cuarenta y dos,
debe estar aquí en algún lado.
526
00:37:39,131 --> 00:37:40,132
Chae Yeong-sin.
527
00:37:40,216 --> 00:37:41,926
Es reportera en un periódico de Internet,
528
00:37:42,009 --> 00:37:43,928
trabaja los domingos.
529
00:37:44,011 --> 00:37:46,597
- ¿Qué tan buena es en su trabajo?
- Señora.
530
00:37:47,348 --> 00:37:49,433
¿De verdad es reportera? ¿Está segura?
531
00:37:49,517 --> 00:37:50,559
¿Por qué?
532
00:37:50,643 --> 00:37:51,644
[resuella]
533
00:37:52,812 --> 00:37:56,524
Porque actúa... como ladrona de autos,
534
00:37:56,607 --> 00:37:57,608
una ladrona novata.
535
00:37:58,234 --> 00:37:59,068
¿Qué?
536
00:37:59,694 --> 00:38:02,154
Ja. No presta atención
a las cámaras de seguridad,
537
00:38:03,447 --> 00:38:04,907
le falta todo lo básico.
538
00:38:13,874 --> 00:38:15,876
[inaudible]
539
00:38:27,680 --> 00:38:30,558
[música ambiental tensa]
540
00:38:43,612 --> 00:38:44,780
¡Oye!
541
00:39:03,049 --> 00:39:04,425
Oye, oye, oye.
542
00:39:04,508 --> 00:39:06,677
Cepíllate el cabello, te ves horrorosa.
543
00:39:11,849 --> 00:39:13,809
¡Y ponte algo de lápiz labial!
544
00:39:20,566 --> 00:39:22,443
[hombre refunfuña]
545
00:39:22,526 --> 00:39:23,736
[hombre ríe]
546
00:39:38,125 --> 00:39:39,835
[gimotea]
547
00:39:42,463 --> 00:39:43,714
[Yeong-sin] ¿Lee Jun-bin?
548
00:39:59,855 --> 00:40:01,190
¡Espera! ¿Podrías abrir?
549
00:40:03,150 --> 00:40:04,318
¡Ay!
550
00:40:07,321 --> 00:40:08,989
[pitidos]
551
00:40:09,073 --> 00:40:11,450
- [voz electrónica] Número equivocado.
- ¿Qué?
552
00:40:11,534 --> 00:40:13,536
[pitidos]
553
00:40:17,790 --> 00:40:19,458
Oh. Gracias.
554
00:40:26,841 --> 00:40:28,634
Pero, claro, noveno piso.
555
00:40:28,717 --> 00:40:32,680
[ríe] Lo sabía. Te bajaste
en el noveno piso, ¿cierto? Lo sabía.
556
00:41:03,210 --> 00:41:04,712
[voz electrónica] Quinto piso.
557
00:41:10,676 --> 00:41:11,927
Ya llegaste.
558
00:41:20,603 --> 00:41:22,146
Cerrando puertas.
559
00:41:25,691 --> 00:41:27,276
[voz electrónica] Noveno piso.
560
00:41:34,909 --> 00:41:36,702
[voz electrónica] Cerrando puertas.
561
00:41:57,723 --> 00:42:01,977
Me parece que salió antes del trabajo
para perseguir a un sujeto.
562
00:42:02,770 --> 00:42:05,564
Actúa como toda una loca acosadora.
563
00:42:05,731 --> 00:42:06,732
Señora...
564
00:42:06,815 --> 00:42:08,984
antes la estuve observando
565
00:42:09,068 --> 00:42:10,861
y en verdad me asustó.
566
00:42:11,320 --> 00:42:13,113
Uh. Es en serio.
567
00:42:13,197 --> 00:42:16,367
Esta mujer me da miedo,
más que los asesinos seriales.
568
00:42:16,450 --> 00:42:17,743
Y no lo soporto.
569
00:42:17,826 --> 00:42:20,371
Veamos. Aquí dice a 11 metros, y...
570
00:42:20,955 --> 00:42:24,250
no creo que sea el sexto piso.
Noveno, sí, noveno piso.
571
00:42:25,376 --> 00:42:27,002
¿Debería ver quién vive en ese piso?
572
00:42:27,086 --> 00:42:28,671
Ya te dije, es un sujeto.
573
00:42:28,754 --> 00:42:30,923
Es un pobre diablo acosado por una loca.
574
00:42:31,006 --> 00:42:33,092
Necesitamos ver qué tan grabe es.
575
00:42:33,175 --> 00:42:36,345
Un momento,
¿de verdad tengo que ir y ver eso?
576
00:42:37,096 --> 00:42:39,014
Verlo no es suficiente, grábalo.
577
00:42:39,098 --> 00:42:40,099
[resopla]
578
00:42:40,599 --> 00:42:41,433
Sí.
579
00:42:42,810 --> 00:42:46,105
[susurrando] De todas las cosas
que esta señora...
580
00:42:50,442 --> 00:42:51,819
[mujer] ¿Quién es?
581
00:42:52,444 --> 00:42:53,779
Soy del precinto de Sinsa.
582
00:42:53,862 --> 00:42:56,782
Estamos investigando
un allanamiento de morada.
583
00:42:58,742 --> 00:43:00,411
Por favor, abra la puerta.
584
00:43:08,794 --> 00:43:11,922
Soy el oficial Park Yeong-ja.
Estoy en el tres 903.
585
00:43:12,006 --> 00:43:14,049
El residente no quiere cooperar, dígame,
586
00:43:14,133 --> 00:43:16,385
- ¿cómo debo proceder?
- Espere. Deje que me vista.
587
00:43:22,433 --> 00:43:24,393
[voz electrónica] Noveno piso.
588
00:43:25,352 --> 00:43:26,729
[voz electrónica] Precaución.
589
00:43:28,772 --> 00:43:31,066
[voz electrónica] Cerrando puertas.
590
00:43:44,747 --> 00:43:46,332
[voz electrónica] Cerrando puertas.
591
00:43:50,461 --> 00:43:51,545
¿Dónde está la mujer?
592
00:43:54,089 --> 00:43:55,257
¿Vio la dueña de ese bolso?
593
00:44:05,059 --> 00:44:07,186
[voz electrónica] Cerrando puertas.
594
00:44:09,688 --> 00:44:11,273
Ella tiene que estar ahí.
595
00:44:20,157 --> 00:44:23,243
[refunfuña] Ya los tenía.
Esto es mala suerte.
596
00:44:24,787 --> 00:44:25,954
[suena timbre]
597
00:44:26,038 --> 00:44:27,456
[voz electrónica] Último piso.
598
00:44:48,268 --> 00:44:49,311
[gimotea]
599
00:44:54,441 --> 00:44:56,443
[puerta se cierra]
600
00:45:13,335 --> 00:45:15,421
[susurrando] ¡Ay, por Dios!
¿Qué debo hacer?
601
00:45:15,921 --> 00:45:17,047
[gimotea]
602
00:45:20,217 --> 00:45:21,218
Disculpe.
603
00:45:25,097 --> 00:45:27,099
Ay. ¡Espere, deténgase!
604
00:45:27,182 --> 00:45:30,185
[titubeando] Oiga. Ah...
605
00:45:30,769 --> 00:45:34,231
Señorita, necesito decirte algo,
por favor.
606
00:45:34,690 --> 00:45:36,650
Ne... Necesito hablarle.
607
00:45:38,026 --> 00:45:39,862
Es sobre esta bolsa, es suya, ¿cierto?
608
00:45:39,945 --> 00:45:42,281
Parece linda, estaba en el elevador.
609
00:45:42,364 --> 00:45:44,908
[nerviosa] ¡Esperar, espere!
¡Alto, alto! No lo haga.
610
00:45:45,534 --> 00:45:46,827
No lo haga y hable conmigo.
611
00:45:47,494 --> 00:45:49,830
No sé qué le ocurre, pero...
612
00:45:50,330 --> 00:45:53,292
Pero la escucharé. Lo haré. ¿De acuerdo?
613
00:45:53,375 --> 00:45:56,128
Así que, dé la vuelta y míreme.
614
00:45:58,547 --> 00:45:59,548
[grito ahogado]
615
00:46:01,008 --> 00:46:01,842
Escuche...
616
00:46:03,510 --> 00:46:04,970
yo ya estuve en su lugar.
617
00:46:06,889 --> 00:46:08,557
[sollozando] Cuando tenía siete años.
618
00:46:09,725 --> 00:46:10,851
Cuando tenía siete,
619
00:46:11,059 --> 00:46:13,812
[música ambiental emotiva]
620
00:46:13,896 --> 00:46:15,522
yo estaba también ahí...
621
00:46:18,484 --> 00:46:20,277
porque todos los que conocía
me abandonaron.
622
00:46:21,528 --> 00:46:22,863
Mi mamá y mi papá...
623
00:46:26,033 --> 00:46:26,992
me abandonaron.
624
00:46:28,452 --> 00:46:29,745
Me encontraron en un basurero...
625
00:46:31,330 --> 00:46:32,664
cuando tenía cinco años.
626
00:46:34,458 --> 00:46:36,418
Luego estuve
en cinco orfanatos diferentes.
627
00:46:38,170 --> 00:46:39,004
Fui adoptada,
628
00:46:41,006 --> 00:46:42,841
y luego fui abandonada,
629
00:46:45,052 --> 00:46:46,762
y adoptada otra vez,
630
00:46:48,931 --> 00:46:50,182
y golpeada...
631
00:46:51,308 --> 00:46:52,309
una vez más.
632
00:46:54,311 --> 00:46:55,145
Y fue tan...
633
00:46:57,189 --> 00:46:58,649
Fue tan doloroso que...
634
00:47:00,901 --> 00:47:03,153
que consideré quitarme la vida.
635
00:47:06,281 --> 00:47:07,533
Tenía siete años.
636
00:47:09,368 --> 00:47:11,370
Todo lo que pensaba era: "Si salto...
637
00:47:12,287 --> 00:47:13,705
ya no me dolerá más".
638
00:47:14,831 --> 00:47:15,832
[solloza]
639
00:47:20,087 --> 00:47:21,547
¿Recuerda cuando tenías siete?
640
00:47:23,799 --> 00:47:25,342
La mayoría no lo recuerda.
641
00:47:26,843 --> 00:47:27,678
Pero yo...
642
00:47:28,595 --> 00:47:30,097
yo recuerdo todo tan claramente.
643
00:47:31,431 --> 00:47:32,266
Era...
644
00:47:33,976 --> 00:47:35,686
frío como el día de hoy.
645
00:47:37,479 --> 00:47:38,772
Era invierno.
646
00:47:43,318 --> 00:47:45,153
Me dolía tanto cuando me golpeaban.
647
00:47:50,200 --> 00:47:52,411
Un par de mis costillas
fueron destrozadas.
648
00:47:55,497 --> 00:47:57,499
[Yeong-sin solloza]
649
00:47:58,292 --> 00:47:59,334
¿Pero sabe?
650
00:48:02,379 --> 00:48:03,880
Eso ya no me lastima.
651
00:48:06,091 --> 00:48:07,134
Así es esto.
652
00:48:08,260 --> 00:48:09,636
Todo continúa.
653
00:48:14,683 --> 00:48:16,518
Si puede aguantar más tiempo,
654
00:48:17,894 --> 00:48:18,937
todo queda atrás.
655
00:48:26,194 --> 00:48:27,321
Confíe en mí.
656
00:48:29,406 --> 00:48:30,532
Yo he estado ahí.
657
00:48:32,701 --> 00:48:33,577
En serio.
658
00:48:35,621 --> 00:48:36,580
Todo pasa.
659
00:48:53,805 --> 00:48:55,390
[gimotean]
660
00:49:03,190 --> 00:49:05,192
[lloran]
661
00:49:08,487 --> 00:49:09,821
Oye, ¿lo apagaste?
662
00:49:09,905 --> 00:49:12,074
Sí, ya. Es suficiente.
663
00:49:12,616 --> 00:49:14,451
Pero ¿y el cliente...?
664
00:49:15,619 --> 00:49:17,621
[lloran]
665
00:49:22,501 --> 00:49:24,503
- [solloza]
- [llora]
666
00:49:36,932 --> 00:49:38,058
[Yeong-sin] Me abandonaron.
667
00:49:39,226 --> 00:49:40,727
Mi mamá y mi papá...
668
00:49:42,229 --> 00:49:43,563
me abandonó.
669
00:49:45,315 --> 00:49:46,858
Me encontraron en un basurero.
670
00:49:46,942 --> 00:49:49,653
[música ambiental triste]
671
00:50:02,416 --> 00:50:03,709
Era invierno.
672
00:50:06,962 --> 00:50:08,714
Me dolía tanto cuando me golpeaban.
673
00:50:11,299 --> 00:50:13,468
Un par de mis costillas
fueron destrozadas.
674
00:50:59,055 --> 00:51:00,682
¿Myeong-hui te lo prestó?
675
00:51:02,184 --> 00:51:04,060
Lo lavaré y se lo devolveré.
676
00:51:04,644 --> 00:51:05,896
No lo devuelvas sucio.
677
00:51:29,753 --> 00:51:32,380
[música ambiental emotiva]
678
00:51:41,389 --> 00:51:42,849
¡Ay!
679
00:51:42,933 --> 00:51:44,184
¿De qué estás hablando?
680
00:51:45,977 --> 00:51:47,729
- Oye, mira, ¿qué es eso?
- ¿Qué?
681
00:51:47,813 --> 00:51:49,898
- Ahí, ahí.
- ¿Dónde?
682
00:51:49,981 --> 00:51:51,358
[ríe] ¿Qué haces?
683
00:51:51,441 --> 00:51:53,360
Solo te abrazo.
684
00:51:54,069 --> 00:51:56,112
- Estás raro.
- ¿Qué tiene?
685
00:51:56,196 --> 00:51:57,906
Ya no hagas eso.
686
00:51:57,989 --> 00:52:01,743
Pero es que me gustas mucho.
No puedo hacer nada al respecto.
687
00:52:22,681 --> 00:52:24,057
POLICÍA
688
00:52:29,229 --> 00:52:30,105
CRIMINALISTÍCA
POLICÍA
689
00:52:42,742 --> 00:52:44,035
Oye, ¿tú quién eres?
690
00:52:50,333 --> 00:52:52,043
"División de Crímenes Cibernéticos".
691
00:52:53,962 --> 00:52:56,214
- ¿Qué hace un detective aquí?
- ¿Así que...
692
00:52:56,923 --> 00:53:00,093
la víctima fue empujada desde un tren
que pasaba por ahí? ¿No sabes...
693
00:53:00,176 --> 00:53:03,889
si ya estaba muerto antes de echarlo, sí?
694
00:53:04,431 --> 00:53:05,891
- ¿Cómo lo sabe?
- Leí el informe.
695
00:53:07,142 --> 00:53:10,770
El informe dice que llevaba
algo de información en su bolsillo,
696
00:53:10,854 --> 00:53:11,938
un memorándum.
697
00:53:13,231 --> 00:53:15,108
- Sí, es correcto.
- ¿Puedo verlo?
698
00:53:16,443 --> 00:53:19,613
Pero si presentamos el informe
hace menos de dos horas,
699
00:53:19,696 --> 00:53:21,615
¿cómo llegó tan rápido desde Seúl?
700
00:53:21,698 --> 00:53:23,825
Dos horas cuarenta. Veámoslo.
701
00:53:33,460 --> 00:53:35,378
Ese idiota.
702
00:53:36,296 --> 00:53:38,590
¡Oye, oye, espera! Esto es evidencia.
703
00:53:39,591 --> 00:53:42,844
No sabemos si fue un suicidio u homicidio,
pero puede ser una pista importante.
704
00:53:42,928 --> 00:53:44,804
- El Sanador.
- ¿Perdón?
705
00:53:45,805 --> 00:53:46,640
El dueño de...
706
00:53:47,557 --> 00:53:49,267
este correo electrónico.
707
00:53:49,351 --> 00:53:51,978
Lo he perseguido
por los últimos cinco años,
708
00:53:53,229 --> 00:53:54,439
así que ayúdame un poco.
709
00:54:11,289 --> 00:54:14,209
Ese cliente debe estar bastante satisfecho
710
00:54:14,292 --> 00:54:15,835
con lo que le enviamos.
711
00:54:16,127 --> 00:54:18,463
Dijo que podemos olvidar
el resto de las preguntas
712
00:54:18,546 --> 00:54:20,006
y solo buscar una cosa.
713
00:54:20,465 --> 00:54:21,508
Eso es...
714
00:54:22,467 --> 00:54:25,428
Eso es que... Bueno... Ah... ja...
715
00:54:25,512 --> 00:54:27,055
¿Y cuál es?
716
00:54:27,138 --> 00:54:29,474
Eso me hace sentir cursi.
717
00:54:29,766 --> 00:54:32,143
Pero es lo que el cliente quiere.
718
00:54:34,062 --> 00:54:36,690
- ¿Qué?
- "¿Cuál es el sueño de Chae Yeong-sin?
719
00:54:37,190 --> 00:54:39,734
¿Qué es lo que desea
con tantísimo fervor?"
720
00:54:39,818 --> 00:54:41,444
Eso es lo que quiere.
721
00:54:41,528 --> 00:54:43,530
- No entiendo al cliente.
- [exhala]
722
00:54:44,155 --> 00:54:45,156
Debes estar bromeando.
723
00:54:46,074 --> 00:54:47,909
Mi lenguaje no es gentil.
724
00:54:49,577 --> 00:54:51,162
Por favor, averigua eso.
725
00:54:51,830 --> 00:54:54,124
Las chicas fotografían cada cosa que comen
726
00:54:54,207 --> 00:54:56,209
y lo suben a blogs o cosas así.
727
00:54:57,168 --> 00:54:59,921
Ay. Debe haber hablado
sobre su sueño en algún lugar.
728
00:55:00,005 --> 00:55:01,089
Ya te dije.
729
00:55:01,172 --> 00:55:05,719
Ella no está en las redes sociales,
blogs o cosas de ese estilo.
730
00:55:07,429 --> 00:55:08,430
Oye, Sanador.
731
00:55:09,139 --> 00:55:10,890
¿Quieres ir a una cita a ciegas con ella?
732
00:55:10,974 --> 00:55:13,643
Así puedes preguntarle fácilmente.
733
00:55:13,977 --> 00:55:16,021
"¿Cuál es tu sueño? ¿Cuál es tu nombre?
734
00:55:16,855 --> 00:55:18,148
¿Cuál es tu número?
735
00:55:18,857 --> 00:55:20,233
¿Cuál es tu historia?"
736
00:55:20,567 --> 00:55:22,902
Oye, Señora, no digas tonterías.
737
00:55:24,738 --> 00:55:25,739
[resopla]
738
00:55:35,540 --> 00:55:37,709
Sanador, ¿qué harás?
739
00:55:37,792 --> 00:55:41,046
Me iré a trabajar, necesito el dinero.
740
00:55:41,129 --> 00:55:44,257
[suena "Healer"
de Lee Pil Ho y Park Jong Mi]
741
00:56:44,567 --> 00:56:45,819
¿Qué buscas ahí?
742
00:56:46,569 --> 00:56:47,862
Algo como un diario.
743
00:56:48,655 --> 00:56:51,282
¿Quién escribe un diario estos días?
744
00:56:56,746 --> 00:56:57,831
CUIDADO
745
00:57:02,043 --> 00:57:04,546
Este es el baño. Antes toma una ducha.
746
00:57:04,754 --> 00:57:07,715
Hay un cepillo de dientes nuevo
en el gabinete de medicinas.
747
00:57:07,799 --> 00:57:09,634
Te traeré un cambio de ropa.
748
00:57:21,146 --> 00:57:22,105
REPORTE DE INVESTIGACIÓN
749
00:57:23,189 --> 00:57:24,315
INFORME DE LA POLICÍA
750
00:57:25,483 --> 00:57:26,317
MUERTE EL SANADOR
751
00:57:45,253 --> 00:57:46,796
Mm. El rosa parece mejor.
752
00:57:48,131 --> 00:57:50,091
Ah. ¿Dónde está la ropa interior nueva?
753
00:57:50,967 --> 00:57:52,260
En algún lado.
754
00:57:53,553 --> 00:57:54,429
Aquí está.
755
00:58:03,855 --> 00:58:04,856
[sopla]
756
00:58:10,904 --> 00:58:13,490
[Señora] Sanador, la policía te busca.
757
00:58:14,324 --> 00:58:16,534
La policía me busca hace años.
758
00:58:18,161 --> 00:58:19,871
Esta vez como sospechoso de homicidio.
759
00:58:21,039 --> 00:58:21,956
¿Por qué?
760
00:58:22,040 --> 00:58:24,542
Ko Seong-cheol apareció muerto.
761
00:58:24,626 --> 00:58:26,628
[gimotea]
762
00:58:28,129 --> 00:58:30,798
- ¿Cómo?
- Acabemos con esto y escondámonos.
763
00:58:31,508 --> 00:58:32,509
Es solo por un rato.
764
00:58:34,260 --> 00:58:35,929
Terminemos esto ya.
765
00:58:36,554 --> 00:58:38,556
- Acabemos esto.
- ¿Qué dices?
766
00:58:38,640 --> 00:58:40,725
Debo terminar este trabajo.
767
00:58:40,808 --> 00:58:43,436
¿Por qué no? Tienes que salir de ahí,
te están buscando.
768
00:58:43,520 --> 00:58:44,854
Me quedaré con esta chica.
769
00:58:45,980 --> 00:58:49,484
Dijiste que el trabajo era averiguar
cuál es su sueño en esta vida.
770
00:58:50,360 --> 00:58:54,280
Es cliente quiere saber
cuál es su sueño, entonces...
771
00:58:54,531 --> 00:58:55,532
[suspira]
772
00:58:56,241 --> 00:58:57,450
...estaré cerca de ella.
773
00:58:58,826 --> 00:59:01,079
[suena "Healer"
de Lee Pil Ho y Park Jong Mi]
774
00:59:52,589 --> 00:59:54,966
[Yeong-sin] Siento que hay alguien
detrás de mí,
775
00:59:55,049 --> 00:59:56,801
siento que alguien me está siguiendo.
776
00:59:56,884 --> 00:59:59,137
[Mun-ho] ¿Por qué tiene mi fotografía?
777
00:59:59,220 --> 01:00:00,972
¿Es una carnada para atraparme?
778
01:00:01,055 --> 01:00:03,600
[Señora] Él es Kim Mun-ho. ¿No lo conoces?
779
01:00:03,683 --> 01:00:06,811
Dijiste que era tu sueño,
no es un reportaje basura.
780
01:00:06,894 --> 01:00:09,522
Este reportero está ocultando
a una posible víctima.
781
01:00:09,606 --> 01:00:11,232
Por eso lo escribió con tanta confianza.
782
01:00:11,316 --> 01:00:14,402
Míralo. Tal vez esté ocultando a la mujer.
783
01:00:14,485 --> 01:00:16,779
[Yeong-sin] Creo en esas cosas
que son así.
784
01:00:16,863 --> 01:00:19,198
La vida solía ser tan blanda.
785
01:00:19,282 --> 01:00:20,658
[Sanador] Me parece que esto...
786
01:00:20,742 --> 01:00:22,285
se pondrá interesante.
51798
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.