Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,417 --> 00:00:05,046
[suena "Healer"
de Lee Pil Ho y Park Jong Mi]
2
00:00:47,255 --> 00:00:49,132
REVISANDO SISTEMA
3
00:00:49,215 --> 00:00:52,218
[suena "Healer"
de Lee Pil Ho y Park Jong Mi]
4
00:01:24,292 --> 00:01:26,377
CAPÍTULO 1
5
00:01:26,461 --> 00:01:27,462
[jadeando] Sí.
6
00:01:28,296 --> 00:01:30,465
¡Ah! Lo admito, eres sexy.
7
00:01:31,966 --> 00:01:34,427
También admito que eres hábil.
8
00:01:35,220 --> 00:01:37,055
¡Ah! Pero ¿y esa ropa?
9
00:01:39,766 --> 00:01:40,809
Estás muy cubierta, ¿no?
10
00:01:41,976 --> 00:01:43,394
¿Por qué no elijo yo?
11
00:01:44,854 --> 00:01:45,730
[gime]
12
00:01:46,439 --> 00:01:47,482
[gimotea]
13
00:01:47,565 --> 00:01:49,651
FALLASTE
14
00:01:49,734 --> 00:01:51,736
[resopla]
15
00:01:51,945 --> 00:01:53,446
Ah. Si...
16
00:01:53,530 --> 00:01:55,949
[respira agitado] te hubiera creado yo,
17
00:01:56,032 --> 00:01:58,159
eso lo habría puesto en primer lugar.
18
00:01:58,993 --> 00:02:01,246
Número uno, bikini,
número dos, danza del vientre,
19
00:02:01,329 --> 00:02:04,082
número tres, disfraz de criada francesa,
20
00:02:04,165 --> 00:02:05,583
y número cuatro,
21
00:02:05,667 --> 00:02:08,419
[esforzándose] disfraz
de conejita Playboy.
22
00:02:08,503 --> 00:02:11,131
[gime] Eso suena bien.
23
00:02:11,214 --> 00:02:13,216
- ¡Ah! Así, un poco más.
- [celular timbra]
24
00:02:13,508 --> 00:02:15,510
[celular timbra]
25
00:02:15,593 --> 00:02:16,928
- [celular timbra]
- Ay, maldición.
26
00:02:17,011 --> 00:02:18,638
- [celular timbra]
- [gimotea]
27
00:02:18,721 --> 00:02:20,265
- [celular timbra]
- Ah...
28
00:02:21,099 --> 00:02:23,560
- [risa burlona]
- Ah.
29
00:02:23,643 --> 00:02:24,894
[grita]
30
00:02:25,353 --> 00:02:27,355
[mujer] ¿Por qué no estás contestando?
31
00:02:27,438 --> 00:02:29,482
Te dije que no lo hicieras.
32
00:02:29,566 --> 00:02:31,776
[molesto] ¡Te dije
que no me irrumpieras así!
33
00:02:31,860 --> 00:02:34,779
Te dije que no ignoraras mis llamadas.
Te odio.
34
00:02:34,863 --> 00:02:35,947
¡Ay!
35
00:02:36,281 --> 00:02:37,157
¡Hay trabajo!
36
00:02:39,492 --> 00:02:41,995
- ¿De qué es?
- Un trabajo muy sencillo.
37
00:02:42,287 --> 00:02:43,788
- ¿Cuándo?
- Ahora mismo.
38
00:02:47,375 --> 00:02:48,501
Es sospechoso.
39
00:02:49,085 --> 00:02:50,003
¿Por qué?
40
00:02:50,628 --> 00:02:53,548
Porque cuando dice que es "sencillo",
suele no serlo.
41
00:02:54,340 --> 00:02:56,217
¿Entonces es un trabajo sencillo?
42
00:02:56,634 --> 00:02:57,969
Es muy sospechoso.
43
00:02:58,052 --> 00:03:00,722
Verás a alguien,
recibirás algo y depositarán.
44
00:03:00,805 --> 00:03:01,639
¡Trabajo hecho!
45
00:03:01,723 --> 00:03:03,975
¿Qué? ¿Eso no te parece sencillo?
46
00:03:11,649 --> 00:03:13,693
[Sanador] Siempre he tenido un sueño.
47
00:03:14,485 --> 00:03:17,655
Después de un viaje de dos horas en bote
desde el Canal de Panamá,
48
00:03:18,364 --> 00:03:21,242
Hay una isla desierta
en medio del océano azul,
49
00:03:21,326 --> 00:03:23,995
lleno de árboles
y agua natural de manantial.
50
00:03:24,621 --> 00:03:26,789
Ese... es mi sueño.
51
00:03:26,873 --> 00:03:28,875
[música ambiental relajada]
52
00:03:33,880 --> 00:03:35,006
[parloteos]
53
00:03:40,428 --> 00:03:42,263
Hay una hacia la salida número tres.
54
00:03:42,347 --> 00:03:43,723
[mujer] Espera un segundo.
55
00:03:47,143 --> 00:03:48,019
Ya la tengo.
56
00:03:58,738 --> 00:04:00,114
[suena teléfono]
57
00:04:01,157 --> 00:04:03,117
Yo logré terminar con eso.
58
00:04:03,201 --> 00:04:05,245
[hombre] ¿Cómo puedo salir de aquí?
59
00:04:06,496 --> 00:04:08,289
[Sanador] ¿Quiere que nos veamos aquí?
60
00:04:09,374 --> 00:04:12,210
[mujer] Debe creer que es más seguro
en un lugar con mucha gente.
61
00:04:12,293 --> 00:04:13,836
- Oye, señora.
- ¿Qué?
62
00:04:13,920 --> 00:04:14,963
No sé...
63
00:04:15,755 --> 00:04:17,006
cuánto nos van a pagar.
64
00:04:17,090 --> 00:04:18,174
¿Por qué?
65
00:04:21,344 --> 00:04:22,929
Ese tipo que está sentado ahí,
66
00:04:25,431 --> 00:04:26,349
y ese otro.
67
00:04:27,684 --> 00:04:29,102
Y el otro por aquí.
68
00:04:30,603 --> 00:04:32,355
De hecho, son cuatro los que estoy viendo.
69
00:04:32,438 --> 00:04:34,190
Todos están usando el mismo Bluetooth.
70
00:04:35,316 --> 00:04:37,527
¿Crees que sean de la policía?
¿Será una trampa?
71
00:04:38,486 --> 00:04:39,737
[Sanador suspira]
72
00:04:39,821 --> 00:04:42,115
¿Me estoy dirigiendo
hacia mi propia tumba?
73
00:04:43,741 --> 00:04:46,703
No pueden ser policías. La policía
no tiene el dinero para adquirir eso.
74
00:04:46,786 --> 00:04:48,997
Es tecnología de primer nivel.
75
00:04:49,706 --> 00:04:51,457
No son de la policía.
76
00:04:52,709 --> 00:04:55,920
Mira, incluso... con un descuento
por comprar al mayoreo,
77
00:04:56,004 --> 00:04:58,423
costarían más de 300.
78
00:04:59,340 --> 00:05:00,591
Así que por supuesto que no son.
79
00:05:02,218 --> 00:05:04,012
Y dime, ¿cuánto nos pagarán por esto?
80
00:05:04,971 --> 00:05:05,805
Cinco mil.
81
00:05:06,848 --> 00:05:07,682
Adiós.
82
00:05:08,266 --> 00:05:09,934
Por adelantado.
83
00:05:10,018 --> 00:05:12,353
Con 5,000 solo nos tocarán 2,500.
84
00:05:12,437 --> 00:05:14,105
Es muy poco, no lo vale.
85
00:05:14,188 --> 00:05:17,191
De hecho, son 5,000
para cada uno de los dos.
86
00:05:17,984 --> 00:05:19,819
Este el primer trabajo del mes.
87
00:05:20,403 --> 00:05:23,448
Sí recuerdas que ya tenemos
más competencia, ¿cierto?
88
00:05:23,531 --> 00:05:24,866
[suspira]
89
00:05:24,949 --> 00:05:27,577
[en voz baja] No puede ser. [toma aire]
90
00:05:27,660 --> 00:05:29,787
[música ambiental vibrante]
91
00:05:48,222 --> 00:05:50,349
Guau.
92
00:05:50,433 --> 00:05:52,727
[Sanador] Mira qué culo.
93
00:05:52,810 --> 00:05:54,687
- Sí.
- Mira ese trasero.
94
00:05:58,399 --> 00:06:00,151
[jadea]
95
00:06:03,821 --> 00:06:05,948
[Señora] Recepción telefónica. ¡Ahí está!
96
00:06:06,866 --> 00:06:09,410
Lo tengo. Recibido y enviado.
97
00:06:10,661 --> 00:06:11,996
- Oh, sí.
- Qué bien está.
98
00:06:14,791 --> 00:06:16,667
ELIMINAR HISTORIAL DE LLAMADAS
99
00:06:18,961 --> 00:06:20,171
[jadea]
100
00:06:21,506 --> 00:06:22,715
Es todo.
101
00:06:22,799 --> 00:06:23,966
[farfulla]
102
00:06:24,050 --> 00:06:26,052
Oye, no...
103
00:06:28,179 --> 00:06:29,847
SALIDA
104
00:06:32,517 --> 00:06:34,143
DESCARGAR IMÁGENES SEXY
105
00:06:36,229 --> 00:06:38,815
Teléfono intervenido. ¿Qué tenemos...
106
00:06:38,898 --> 00:06:39,941
por aquí?
107
00:06:40,566 --> 00:06:41,776
Agencia.
108
00:06:42,735 --> 00:06:44,987
Agencia.
¿Con qué agencia estás trabajando?
109
00:06:46,572 --> 00:06:48,449
[música ambiental tensa]
110
00:06:53,496 --> 00:06:54,747
Hola. Guardia Doble S.
111
00:06:55,581 --> 00:06:58,042
- ¿Qué? ¿De dónde?
- Doble S.
112
00:06:58,126 --> 00:06:59,961
Son los chicos de Sang-su.
113
00:07:00,545 --> 00:07:01,546
Ay. Otra vez.
114
00:07:01,629 --> 00:07:02,880
Son tus rivales.
115
00:07:02,964 --> 00:07:04,423
Escucha, señora.
116
00:07:05,174 --> 00:07:06,884
No importa lo bien que juegues béisbol,
117
00:07:06,968 --> 00:07:09,512
jamás será rival
de una estrella de las Ligas Mayores.
118
00:07:09,595 --> 00:07:11,722
Uno de los nuestros
se fue a trabajar con ellos
119
00:07:11,806 --> 00:07:12,765
desde hace tres meses.
120
00:07:13,558 --> 00:07:16,477
Para ellos,
su equipo es una tienda departamental
121
00:07:16,561 --> 00:07:17,937
y nosotros somos un mercado local.
122
00:07:18,020 --> 00:07:20,481
Da igual. ¿A qué hora llegará?
123
00:07:21,274 --> 00:07:23,484
En 12 segundos, el tercer vagón.
124
00:07:34,996 --> 00:07:36,831
Dime, ¿cuál es su apariencia?
125
00:07:36,914 --> 00:07:37,748
[pitidos]
126
00:07:37,832 --> 00:07:40,251
[Señora] Nombre, Ko Seong-cheol. Edad, 41.
127
00:07:51,721 --> 00:07:53,723
BUSCANDO
128
00:07:55,975 --> 00:07:57,185
IDENTIFICADO
129
00:07:57,310 --> 00:07:58,311
Ya, bingo.
130
00:08:07,403 --> 00:08:08,488
¿Estás buscando al Sanador?
131
00:08:30,259 --> 00:08:32,386
SEO JEONG-HU (ALIAS: EL SANADOR)
MENSAJERO DE LA NOCHE
132
00:08:32,470 --> 00:08:34,472
SALARIO MENSUALES:
CERO A MILLONES
133
00:08:34,555 --> 00:08:37,141
OBJETIVO ACTUAL:
COMPRAR UNA ISLA DESHABITADA
134
00:08:44,357 --> 00:08:46,108
[susurrando] Vuelven a hacerlo.
135
00:09:01,332 --> 00:09:03,000
- Buenas tardes.
- Hola.
136
00:09:03,084 --> 00:09:05,002
[voz electrónica] Elija su piso.
137
00:09:05,795 --> 00:09:07,630
Oh, ¿al 703? Es mi casa.
138
00:09:07,713 --> 00:09:09,757
- Ahí me quedaré.
- Claro.
139
00:09:11,634 --> 00:09:14,053
- Que tenga buen día.
- Igualmente.
140
00:09:14,595 --> 00:09:16,472
[voz electrónica] Cerrando puerta.
141
00:09:24,230 --> 00:09:25,189
[gimotea]
142
00:09:39,912 --> 00:09:41,914
- [mujer] ¿Quién es?
- Mensajería.
143
00:09:42,707 --> 00:09:43,958
Solo déjelo ahí.
144
00:09:44,875 --> 00:09:46,127
Es un correo registrado.
145
00:09:46,210 --> 00:09:49,297
[nerviosa] Yo... necesito que firme este
146
00:09:49,380 --> 00:09:51,215
formato de que lo ha recibido.
147
00:09:53,301 --> 00:09:56,095
¿O prefiere ir a recogerlo
en la oficina postal?
148
00:09:57,013 --> 00:09:58,389
[pitido]
149
00:10:04,604 --> 00:10:05,521
[mujer] Démelo.
150
00:10:06,355 --> 00:10:07,815
Debe firmarme esto.
151
00:10:14,530 --> 00:10:16,532
[se queja]
152
00:10:17,992 --> 00:10:19,327
- [jadea]
- ¿Qué tiene?
153
00:10:19,410 --> 00:10:20,411
[jadea]
154
00:10:21,037 --> 00:10:21,871
Estoy bien.
155
00:10:21,954 --> 00:10:24,081
[respira con dificultad]
Un problema del corazón.
156
00:10:25,750 --> 00:10:27,126
Tenga...
157
00:10:28,669 --> 00:10:32,006
¿Qué? Debo tomar mi pastilla. ¿Tiene agua?
158
00:10:32,590 --> 00:10:34,091
Oh, Dios.
159
00:10:35,509 --> 00:10:36,469
Deme un segundo.
160
00:10:36,844 --> 00:10:38,137
[jadea]
161
00:10:42,725 --> 00:10:44,727
[música ambiental relajada]
162
00:10:57,782 --> 00:11:00,368
- ¿Se encuentra bien?
- Gracias.
163
00:11:03,704 --> 00:11:05,206
[resopla]
164
00:11:06,123 --> 00:11:09,377
Se lo agradezco. Creo que ya estoy mejor.
Se lo agradezco mucho.
165
00:11:09,460 --> 00:11:10,753
¿Qué hay del correo?
166
00:11:11,587 --> 00:11:12,713
Ya le firmé.
167
00:11:14,799 --> 00:11:15,800
Sí.
168
00:11:16,759 --> 00:11:17,802
¿Usted es Lee Jeong-eun?
169
00:11:19,929 --> 00:11:20,846
¿No me reconoce?
170
00:11:22,139 --> 00:11:23,182
¿No?
171
00:11:23,808 --> 00:11:24,642
Véame.
172
00:11:24,725 --> 00:11:26,018
¿No es Jeong-eun?
173
00:11:26,852 --> 00:11:29,021
Qué raro. No es usted.
174
00:11:30,314 --> 00:11:32,525
¡Espera! ¡Tú!
175
00:11:33,526 --> 00:11:36,904
Oye, ¿no vive Oh Seon-jeong
sola en su apartamento?
176
00:11:36,987 --> 00:11:38,781
Había zapatos de hombre ahí.
177
00:11:38,864 --> 00:11:41,242
Parecían ser por lo menos de talla nueve.
178
00:11:42,118 --> 00:11:45,037
Incluso logré tomar una fotografía de eso.
179
00:11:45,121 --> 00:11:47,665
La mayoría diría
que fue una gran exclusiva.
180
00:11:48,124 --> 00:11:50,126
Espera un segundo.
181
00:11:50,334 --> 00:11:54,505
¿La súper estrella Oh
tiene zapatos de hombre?
182
00:11:54,588 --> 00:11:57,925
- Débil. Sí. Débil.
- [mensajera] ¡Estoy segura...
183
00:11:58,008 --> 00:12:00,803
- de que eran los zapatos de Lee Jun-bin!
- ¿Dices una exclusiva?
184
00:12:00,886 --> 00:12:03,347
El resultado de tu incesante vigilancia,
185
00:12:04,348 --> 00:12:08,185
¿señales del señor L en el apartamento?
Es débil.
186
00:12:08,269 --> 00:12:11,689
Si lograste entrar a su apartamento,
debiste lograr una entrevista.
187
00:12:11,772 --> 00:12:16,986
Debiste obtener fotografías
de su ropa en el sillón no de sus zapatos.
188
00:12:17,069 --> 00:12:19,196
Y si me acusan de traspasar,
¿pagarás mi fianza?
189
00:12:19,280 --> 00:12:21,240
Así entraré ahora mismo.
190
00:12:21,323 --> 00:12:23,200
Buscaré en todo el edificio
y encontraré su auto.
191
00:12:24,160 --> 00:12:26,203
Sé que la placa del auto de Jun-bin
192
00:12:26,287 --> 00:12:29,498
tiene los números 3389.
193
00:12:29,582 --> 00:12:34,170
Si trajera el auto de su empresa,
entonces serían 5425.
194
00:12:34,253 --> 00:12:37,631
Mi sentido arácnido
me dice que uno de ellos está por aquí...
195
00:12:37,715 --> 00:12:38,674
[gime]
196
00:12:40,426 --> 00:12:42,261
¡Ese bastardo desgraciado!
197
00:12:42,553 --> 00:12:44,221
¿Qué? espera, ¿qué?
198
00:12:44,972 --> 00:12:46,265
¿Lee Jun-bin apareció?
199
00:12:46,682 --> 00:12:49,393
Oye, Yeong-sin. Yeong...
200
00:12:49,477 --> 00:12:50,769
¿Qué?
201
00:12:50,853 --> 00:12:51,854
¡Rayos!
202
00:12:52,229 --> 00:12:54,482
¿Por qué ella no le tiene miedo al editor?
203
00:12:55,858 --> 00:12:58,068
Me cuelga cuando ella quiera.
204
00:12:58,944 --> 00:13:01,989
Incluso me habla tan informal a mí.
205
00:13:02,823 --> 00:13:04,074
¡Oh! ¿Qué demonios?
206
00:13:04,158 --> 00:13:06,744
Te enseñaré algunos modales
que tu madre seguro no te enseñó.
207
00:13:08,412 --> 00:13:09,830
- ¡Oye, idiota!
- ¿Cómo?
208
00:13:12,750 --> 00:13:13,959
[respira agitado]
209
00:13:14,043 --> 00:13:15,002
¿Qué?
210
00:13:15,294 --> 00:13:17,671
¿Lo siguieron dentro de todos los vagones?
211
00:13:19,006 --> 00:13:21,133
¿A cuántos de ustedes
tendré que gritarles?
212
00:13:22,426 --> 00:13:23,260
¿Qué?
213
00:13:24,053 --> 00:13:25,095
¿El Sanador?
214
00:13:26,555 --> 00:13:27,890
¿Crees que fue él?
215
00:13:29,725 --> 00:13:31,852
¿Fue el Sanador?
216
00:13:34,146 --> 00:13:35,231
¿Lograste verlo bien?
217
00:13:38,192 --> 00:13:40,069
[enojado] ¡Les di una fotografía de él!
218
00:13:40,653 --> 00:13:42,780
Mírala. ¿Era él?
219
00:13:43,531 --> 00:13:45,783
¡Deja de hablar! No, su rostro.
220
00:13:45,866 --> 00:13:47,910
¡Mira su cuerpo, su tamaño!
221
00:13:48,869 --> 00:13:50,788
¡Mira toda su apariencia!
222
00:13:52,748 --> 00:13:53,582
¿Luce similar?
223
00:13:55,251 --> 00:13:56,418
¿Estás seguro?
224
00:13:59,338 --> 00:14:02,341
Ya que él lo sabe, atrapa a ambos.
225
00:14:02,883 --> 00:14:05,803
Ko Seong-cheol hablará
después de romperle algunos dedos.
226
00:14:06,262 --> 00:14:08,222
Quiero que me traigas al Sanador,
a ese maldito.
227
00:14:08,847 --> 00:14:10,975
Quiero desenmascararlo yo.
228
00:14:12,059 --> 00:14:14,770
Esa asquerosa rata me las va a pagar.
229
00:14:16,730 --> 00:14:18,899
[música ambiental tensa]
230
00:14:20,359 --> 00:14:21,569
¿Dónde estás?
231
00:14:21,652 --> 00:14:23,320
[furioso] Ya sé que el metro.
¿Qué estación?
232
00:14:36,834 --> 00:14:37,710
CHAE YEONG-SIN
233
00:14:37,793 --> 00:14:40,212
ASISTENTE DE PERIÓDICO EN INTERNET
REPORTERA
234
00:14:43,465 --> 00:14:44,466
[gimotea]
235
00:14:45,634 --> 00:14:46,594
El Sanador.
236
00:14:47,052 --> 00:14:48,053
¿En verdad eres él?
237
00:14:49,597 --> 00:14:50,556
¿Será él?
238
00:14:50,639 --> 00:14:52,057
INGRESO MENSUAL 1.5 MILLONES DE WONS
239
00:14:52,141 --> 00:14:53,017
¿En serio? [ríe]
240
00:14:53,100 --> 00:14:55,686
OBJETIVO: CONVERTIRSE
EN ALGUIEN FAMOSO COMO KIM MUN-HO
241
00:14:55,769 --> 00:14:57,062
[lo besa]
242
00:14:57,146 --> 00:14:59,148
[parloteos]
243
00:15:11,660 --> 00:15:13,078
¡Oh! ¡Ahí está Kim Mun-ho!
244
00:15:13,162 --> 00:15:14,496
[exclaman sorpresa]
245
00:15:15,998 --> 00:15:17,833
El reportero Kim Mun-ho llegó.
246
00:15:17,917 --> 00:15:19,877
Creo que cubrirán esto de última hora.
247
00:15:20,628 --> 00:15:23,464
Industrias Samhan,
donde se llevan a cabo negociaciones
248
00:15:23,547 --> 00:15:26,383
- por los derechos laborales..
- Señor, aquí está su reporte.
249
00:15:26,467 --> 00:15:29,136
- ...se muestran ansiosos...
- Parece que los despidos
250
00:15:29,219 --> 00:15:30,471
van a continuar y, ah...
251
00:15:30,554 --> 00:15:33,140
los días perdidos no se van a tomar
como vacaciones.
252
00:15:33,223 --> 00:15:35,935
- Eso fue lo que dijeron.
- ¿Entonces qué demandas fueron aceptadas?
253
00:15:36,018 --> 00:15:39,688
En teoría, no se levantarán cargos
en contra de los trabajadores,
254
00:15:39,772 --> 00:15:42,775
- los ilegales, excepto de los líderes.
- [gente grita]
255
00:15:42,858 --> 00:15:46,612
[mujer] ¡Por favor, salven
a los trabajadores de Industrias Samhan!
256
00:15:46,695 --> 00:15:49,239
[huelguistas] ¡Sálvenlos! ¡Sálvenlos!
257
00:15:49,323 --> 00:15:51,367
[huelguistas] ¡Sálvenlos!
258
00:15:51,450 --> 00:15:53,410
[mujer] ¡Sus trabajadores están muriendo!
259
00:15:53,494 --> 00:15:56,288
- [confundido] E... Espere, ¿a dónde va?
- [mujer] ¡Por favor, ayúdenlos!
260
00:15:56,372 --> 00:15:58,916
[huelguistas] ¡Sálvenlos! ¡Sálvenlos!
261
00:15:58,999 --> 00:16:00,084
POLICÍA
262
00:16:00,167 --> 00:16:03,921
Buenas tardes, oficiales.
Soy Kim Mun-ho para ABS. Muchas gracias.
263
00:16:05,005 --> 00:16:06,090
Por favor, ayúdenos.
264
00:16:06,173 --> 00:16:10,511
[desesperada] Nuestros hijos y esposos
mueren uno a uno.
265
00:16:10,594 --> 00:16:12,304
[sollozando] Por favor, sálvelos.
266
00:16:12,388 --> 00:16:15,099
Necesitamos ayuda
de la gente. Sálvelos, por favor.
267
00:16:15,766 --> 00:16:17,768
[huelguista llora]
268
00:16:18,102 --> 00:16:19,436
¿Por qué hace esto?
269
00:16:21,605 --> 00:16:24,191
Usted es famoso, ¿cierto?
Conozco su rostro.
270
00:16:24,733 --> 00:16:27,569
- Es un reportero famoso.
- ¿Tiene algo que decir?
271
00:16:28,696 --> 00:16:30,906
Mi hijo es Shin Yeong-cheol.
272
00:16:30,990 --> 00:16:33,784
Está en el departamento de mantenimiento
de la empresa.
273
00:16:33,867 --> 00:16:36,161
Él se prendió fuego
274
00:16:36,245 --> 00:16:37,663
y ahora está en el hospital.
275
00:16:38,539 --> 00:16:40,874
- Es una pena.
- Sé por qué lo hizo.
276
00:16:41,959 --> 00:16:44,336
Es un chico tan bueno, él no haría eso.
277
00:16:45,170 --> 00:16:48,632
Así que quiero hablar con el presidente,
pero no me dejan entrar.
278
00:16:48,716 --> 00:16:50,300
[llorando] Por favor, salve a mi hijo.
279
00:16:50,926 --> 00:16:54,888
Mi pobre hijo. ¿Qué debo hacer?
280
00:16:54,972 --> 00:16:55,973
Mi pobre hijo.
281
00:16:56,056 --> 00:16:59,059
Por favor, salve a mi hijo, señor.
282
00:16:59,143 --> 00:17:01,812
Por favor, ayúdelo, señor.
283
00:17:01,895 --> 00:17:04,356
- Gerente Kang.
- ¿Sí? ¿Qué?
284
00:17:04,440 --> 00:17:06,734
Hágase cargo de la conferencia de prensa.
285
00:17:06,817 --> 00:17:07,901
Ayúdelo, por favor.
286
00:17:09,403 --> 00:17:10,279
¿Perdón?
287
00:17:11,321 --> 00:17:12,239
- Jong-su.
- ¿Sí?
288
00:17:12,322 --> 00:17:13,282
Ven.
289
00:17:13,574 --> 00:17:15,909
- ¿Qué? Pero... Espere, por favor.
- ¿Se va? Ya se va.
290
00:17:16,785 --> 00:17:17,786
Espere.
291
00:17:18,037 --> 00:17:20,748
¡Mun-ho! ¡Oiga!
Mire, la puerta se está abriendo.
292
00:17:20,831 --> 00:17:24,251
Oiga, es para esta noche.
Por favor, debemos grabarlo. ¡Mun-ho!
293
00:17:24,334 --> 00:17:25,461
[desesperado] Dios.
294
00:17:27,129 --> 00:17:28,213
[refunfuña]
295
00:17:39,850 --> 00:17:42,186
KIM MUN-HO, REPORTERO FAMOSO
SALARIO ANUAL
296
00:17:42,269 --> 00:17:45,147
INGRESOS DE LA CANDENA DE TELEVISION
MÁS INVERSIÓN, MÁS UTILIDAD MENSUAL
297
00:17:45,230 --> 00:17:47,691
POR BIENES RAÍCES SOBRE ALQUILER
MÁS ETCÉTERA, NO HAY UN CÁLCULO
298
00:17:47,775 --> 00:17:49,526
OBJETIVO ACTUAL:
ENCONTRAR A ESA PERSONA
299
00:17:54,156 --> 00:17:56,200
Hola, soy Kim Mun-ho para ABS.
300
00:17:57,076 --> 00:17:58,619
¿Podría hablarle un segundo?
301
00:18:09,171 --> 00:18:10,047
Muchas gracias.
302
00:18:15,636 --> 00:18:18,138
[música ambiental triste]
303
00:18:24,436 --> 00:18:25,729
Me llamo Kim Mun-ho.
304
00:18:25,813 --> 00:18:27,564
[respira con dificultad]
305
00:18:27,648 --> 00:18:29,191
Esperaba poder entrevistarlo.
306
00:18:30,526 --> 00:18:32,111
Dígame cómo se siente, señor.
307
00:18:34,196 --> 00:18:36,073
Él... no... puede hablar.
308
00:18:37,366 --> 00:18:39,785
Nos dijeron que su garganta...
309
00:18:39,868 --> 00:18:41,161
también se quemó.
310
00:18:45,916 --> 00:18:47,918
[sollozando] Él no puede...
311
00:18:49,002 --> 00:18:50,754
Él no puede hablar,
312
00:18:52,339 --> 00:18:54,675
solo puede mover su mano derecha,
313
00:18:55,884 --> 00:18:58,804
así que escribe
cuando quiere decirnos algo.
314
00:18:58,887 --> 00:19:01,431
Escribió algo para los reporteros, pero...
315
00:19:03,100 --> 00:19:05,769
jamás vino nadie.
316
00:19:12,818 --> 00:19:17,030
[Yeong-cheol] Por favor,
comparta nuestra historia con el mundo.
317
00:19:17,114 --> 00:19:21,201
Nadie querrá escuchar nuestra historia.
318
00:19:21,952 --> 00:19:25,372
La compañía está mintiendo,
319
00:19:25,455 --> 00:19:27,040
no está en quiebra.
320
00:19:41,680 --> 00:19:44,308
Siento llegar tarde. Lo lamento.
321
00:20:07,456 --> 00:20:09,374
- ¿Cuál es la siguiente parada?
- ¿Qué?
322
00:20:09,458 --> 00:20:11,793
[música ambiental vibrante]
323
00:20:11,877 --> 00:20:12,961
¿Qué está ocurriendo?
324
00:20:13,045 --> 00:20:14,046
[pitidos]
325
00:20:14,963 --> 00:20:17,633
La situación, de hecho, no es buena.
326
00:20:23,263 --> 00:20:24,097
Oye...
327
00:20:25,140 --> 00:20:27,476
los chicos de Sang-su
debieron estar esperando.
328
00:20:29,228 --> 00:20:30,187
¿Cuántos son?
329
00:20:30,270 --> 00:20:33,398
Diez. ¿Qué? ¿Envió a todos?
330
00:20:33,482 --> 00:20:35,150
Hay muchos.
331
00:20:35,234 --> 00:20:38,862
Uno, dos... eh, cuatro, siete... nueve.
332
00:20:38,946 --> 00:20:40,155
Ah, muchos.
333
00:20:44,618 --> 00:20:45,953
Estamos listos.
334
00:20:46,536 --> 00:20:47,788
No tiene a dónde ir.
335
00:20:49,831 --> 00:20:51,667
Dijiste que era un trabajo por cinco mil,
336
00:20:51,750 --> 00:20:53,377
¿y aun así envió a todos sus hombres?
337
00:20:53,460 --> 00:20:54,795
¿Cuánto les estarán pagando?
338
00:20:54,878 --> 00:20:57,881
Oye, señora, ¿qué ocurre
con tus habilidades empresariales?
339
00:20:57,965 --> 00:20:59,258
[lloriquea] Perdón.
340
00:21:01,468 --> 00:21:02,678
¿Puedes jaquear el tren?
341
00:21:02,761 --> 00:21:05,013
Estás en el tren nueve.
342
00:21:05,097 --> 00:21:07,933
Creo que ese es el modelo más nuevo,
sin tripulación.
343
00:21:09,393 --> 00:21:11,395
[pitidos]
344
00:21:12,813 --> 00:21:14,648
- Oiga, señor.
- [nervioso] ¿Sí?
345
00:21:14,731 --> 00:21:17,276
Creo que... lo están siguiendo.
346
00:21:19,903 --> 00:21:21,238
[gimotea]
347
00:21:21,989 --> 00:21:24,574
[preocupado] ¿Qué hacemos? Voy a morir.
348
00:21:25,617 --> 00:21:28,245
- Solo debe confiar en mí.
- ¿Qué?
349
00:21:29,830 --> 00:21:31,873
Solo debe confiar en mí
sin importar qué pase.
350
00:21:32,582 --> 00:21:33,625
Soy el Sanador.
351
00:21:34,293 --> 00:21:35,669
Vengo a salvarlo, ¿sí?
352
00:21:38,255 --> 00:21:40,173
[tartamudea] Sí, sí, sí.
353
00:21:47,347 --> 00:21:51,184
Bien, a la cuenta de tres,
saltaremos del tren.
354
00:21:51,268 --> 00:21:53,353
[tartamudea] ¿Ah? ¿S-S-Saltar?
355
00:21:55,564 --> 00:21:56,982
- Uno.
- [gime]
356
00:21:58,734 --> 00:21:59,693
Dos.
357
00:22:01,862 --> 00:22:03,196
[todos gritan]
358
00:22:11,496 --> 00:22:12,497
Ahora...
359
00:22:13,123 --> 00:22:13,957
Tres.
360
00:22:14,041 --> 00:22:15,751
[música ambiental tranquila]
361
00:22:15,834 --> 00:22:16,710
Tres.
362
00:22:19,046 --> 00:22:20,922
¿Qué pasó? ¡Tres!
363
00:22:21,006 --> 00:22:22,174
[gimotea]
364
00:22:25,594 --> 00:22:28,555
- [molesto] Señora, te equivocaste.
- Ups. Lo siento.
365
00:22:33,560 --> 00:22:35,562
[exclaman sorpresa]
366
00:22:41,318 --> 00:22:42,819
¿Qué está ocurriendo?
367
00:22:42,903 --> 00:22:44,654
- [Sanador] El objeto.
- [Seong-cheol] ¿Qué?
368
00:22:45,322 --> 00:22:47,949
Dame el objeto,
debo verificar su autenticidad.
369
00:22:49,534 --> 00:22:51,453
¿Qué? ¿No sabe quién soy yo?
370
00:22:52,037 --> 00:22:55,165
Soy el Sanador y por ahora
debo cumplir con mi contrato.
371
00:22:55,248 --> 00:22:56,458
Verificar el objeto,
372
00:22:57,709 --> 00:22:59,377
y luego se hará el depósito.
373
00:22:59,461 --> 00:23:02,339
[jadeando] Así que... démelo ya.
374
00:23:03,256 --> 00:23:05,092
Me aseguraré de que caiga el dinero.
375
00:23:08,136 --> 00:23:09,846
Necesito que me salve primero.
376
00:23:10,263 --> 00:23:11,973
El objeto se lo daré después.
377
00:23:17,729 --> 00:23:19,898
[parloteos]
378
00:23:27,197 --> 00:23:30,492
Esos tipos que están viniendo hacia acá
no creo que lo maten...
379
00:23:31,034 --> 00:23:32,577
Bueno...
380
00:23:33,912 --> 00:23:37,415
tal vez sí lo quieran hacer.
Mejor corramos.
381
00:23:37,499 --> 00:23:40,293
- Vamos, corra. Deprisa, ya.
- No sabe lo que es esto, ¿cierto?
382
00:23:40,377 --> 00:23:41,461
Oiga, amigo. Perdón, señor.
383
00:23:41,545 --> 00:23:43,296
No quiero que me diga lo que es eso.
384
00:23:43,380 --> 00:23:45,423
[lloriqueando] Ellos me matarán.
385
00:23:45,507 --> 00:23:49,845
Voy a morir, así que sálvame antes.
Hágalo ya, por favor.
386
00:23:49,928 --> 00:23:52,639
- Tranquilo. Señora.
- ¿Sí?
387
00:23:52,722 --> 00:23:55,600
Quiero... que se vaya ese tren.
Tiene mucha luz.
388
00:23:55,684 --> 00:23:59,563
¿Que me deshaga del tren?
Bueno, de acuerdo. Lo haré.
389
00:24:00,480 --> 00:24:02,816
Escucha. No le pasa nada malo a este tren.
390
00:24:03,400 --> 00:24:06,361
Algo debió fallar
en la estación de control. [gimotea]
391
00:24:13,285 --> 00:24:17,706
[guardia] ¿Qué? ¿A dónde se fueron?
Rápido, iluminen.
392
00:24:18,540 --> 00:24:22,460
¿A dónde fueron? ¡Rápido, muévanse!
393
00:24:29,885 --> 00:24:31,887
[gimen]
394
00:24:45,984 --> 00:24:47,736
[Sanador] ¿Cuándo llega el próximo tren?
395
00:24:47,819 --> 00:24:50,113
En dos minutos y diez segundos,
viene del lado opuesto.
396
00:24:50,197 --> 00:24:52,908
¿Cuántos faltan? ¿Crees poder terminar?
397
00:24:53,658 --> 00:24:55,202
[guardia] ¿Qué es eso? Por allá.
398
00:24:55,285 --> 00:24:56,661
¡Atrápenlo!
399
00:24:56,745 --> 00:24:58,205
[Señora] Dos minutos y tres segundos.
400
00:24:58,997 --> 00:25:00,999
[Sanador] Dos minutos y tres segundos.
401
00:25:01,082 --> 00:25:02,542
Cinco mil no será suficiente.
402
00:25:02,626 --> 00:25:04,669
No rompas tus anteojos, no hay repuesto.
403
00:25:04,753 --> 00:25:07,339
[exhala] Odio que me hagas esto.
404
00:25:08,423 --> 00:25:11,426
[suena "Healer"
de Lee Pil Ho y Park Jong Mi]
405
00:25:13,220 --> 00:25:15,222
[gimen]
406
00:25:22,771 --> 00:25:24,606
Un minuto y veinte segundos.
407
00:25:32,989 --> 00:25:33,949
Un minuto.
408
00:25:44,793 --> 00:25:46,086
Cincuenta segundos.
409
00:25:48,129 --> 00:25:49,422
- [gime]
- [Sanador] Oye, espera.
410
00:25:49,506 --> 00:25:50,799
Hay que detenernos.
411
00:25:50,882 --> 00:25:52,342
Muy bien, escúchame.
412
00:25:53,176 --> 00:25:55,053
Vamos a quitarlo a él primero.
413
00:25:55,136 --> 00:25:57,472
Y luego ya podremos seguir.
414
00:25:57,555 --> 00:26:00,392
Oye, oye, espera. Gran oso.
415
00:26:01,059 --> 00:26:04,271
- Dije que tomemos un descanso.
- Sí, un descanso. [gime]
416
00:26:17,993 --> 00:26:19,452
[tren se acerca]
417
00:26:23,665 --> 00:26:25,125
[gime]
418
00:26:40,765 --> 00:26:42,767
[gimotea]
419
00:27:34,569 --> 00:27:35,445
Oye,
420
00:27:35,820 --> 00:27:36,821
¿Sanador?
421
00:27:37,864 --> 00:27:39,115
Hola.
422
00:27:39,532 --> 00:27:40,742
¿Hay alguien ahí?
423
00:27:42,243 --> 00:27:44,245
[Sanador se queja]
424
00:27:49,542 --> 00:27:50,710
[cansado] ¿Solo cinco mil...
425
00:27:51,795 --> 00:27:53,713
ah, por hacer todo esto?
426
00:27:54,589 --> 00:27:56,049
En serio, señora,
427
00:27:56,800 --> 00:27:57,884
¡no está bien!
428
00:28:06,810 --> 00:28:08,978
[hombre] Nuestra solicitud es sencilla.
429
00:28:09,396 --> 00:28:13,483
Un antiguo presidente dijo algo
que podría utilizarse aquí. ¿Eh?
430
00:28:13,775 --> 00:28:16,486
"¿Qué tan desesperada estará una empresa
431
00:28:16,569 --> 00:28:19,656
para despedir a tantos empleados?
432
00:28:19,739 --> 00:28:21,991
Deben entender
la situación de la compañía.
433
00:28:22,075 --> 00:28:23,993
Oponerse no está en nuestro interés".
434
00:28:24,702 --> 00:28:26,371
¿No les parece eso genial?
435
00:28:26,454 --> 00:28:30,333
Aun así, 45% de los trabajadores
en Samhan se irán.
436
00:28:31,000 --> 00:28:33,503
Su resistencia será fuerte.
437
00:28:33,586 --> 00:28:35,672
Preguntarán qué estaba haciendo
la administración,
438
00:28:36,297 --> 00:28:38,550
y necesitaremos algo con qué rebatirlo.
439
00:28:38,633 --> 00:28:40,677
¿Por qué incluyen a la administración?
440
00:28:40,885 --> 00:28:44,431
El sindicato es el responsable
de todo este desastre.
441
00:28:45,098 --> 00:28:48,017
El líder del sindicato
no tiene sentido de la lógica.
442
00:28:48,101 --> 00:28:49,853
¿Cómo gana su salario?
443
00:28:49,936 --> 00:28:52,439
Esto es lo que vamos a decir
y se anunciará hoy.
444
00:28:53,440 --> 00:28:57,610
"La irresponsable huelga del sindicato
y la presión externa
445
00:28:57,694 --> 00:28:59,612
ha orillado a la compañía
a la peor situación.
446
00:29:01,698 --> 00:29:03,658
El sindicato ha amenazado
447
00:29:03,742 --> 00:29:07,078
con el trabajo y el sustento
de los trabajadores".
448
00:29:07,162 --> 00:29:10,373
Detener esa huelga ilegal
será de gran ayuda para...
449
00:29:10,457 --> 00:29:13,543
salvar nuestra economía
y mejorar el bienestar público.
450
00:29:15,003 --> 00:29:16,796
Bien, hagámoslo.
451
00:29:18,089 --> 00:29:19,924
Bueno, me retiraré.
452
00:29:20,091 --> 00:29:23,052
Es hora de que mi esposa tome su medicina.
453
00:29:23,136 --> 00:29:26,848
Es usted muy responsable, presidente Kim.
Lo alabo.
454
00:29:27,515 --> 00:29:29,392
Je. Esa devoción, ese amor.
455
00:29:29,893 --> 00:29:31,394
Estaremos en contacto.
456
00:29:42,489 --> 00:29:45,325
Se me informó que ya tiene el objeto.
457
00:29:45,909 --> 00:29:48,077
Dime, ¿lo verificaste?
458
00:29:48,161 --> 00:29:50,997
Sí, lo hicimos, jefe. Verificado.
459
00:29:51,831 --> 00:29:54,334
Si alguien intentó llevárselo,
460
00:29:56,544 --> 00:29:57,670
¿quién fue?
461
00:30:00,006 --> 00:30:00,924
Es que...
462
00:30:02,091 --> 00:30:02,926
Fue Mun-ho, ¿no?
463
00:30:04,803 --> 00:30:05,762
Sí.
464
00:30:06,596 --> 00:30:08,139
[ríe entre dientes] Ese chico.
465
00:30:08,807 --> 00:30:11,684
Tenía que haber usado a otros mejores.
466
00:30:11,768 --> 00:30:14,938
Los que Kim Mun-ho contrató
eran de la Doble S.
467
00:30:15,021 --> 00:30:17,273
Son los mejores del campo.
468
00:30:18,233 --> 00:30:20,568
Tienen muchos empleados y gran tecnología.
469
00:30:21,236 --> 00:30:23,780
¿Quién se encargó del trabajo
en nuestro lado?
470
00:30:24,489 --> 00:30:26,741
Usa el seudónimo del Sanador.
471
00:30:27,450 --> 00:30:30,662
Le gusta hacer el trabajo por sí solo.
472
00:30:32,080 --> 00:30:34,332
Nunca revela su identidad.
473
00:30:34,624 --> 00:30:39,462
Pero tampoco pregunta
la identidad de sus clientes.
474
00:30:40,171 --> 00:30:44,551
Lo único que encontré sobre él
fue su seudónimo.
475
00:30:46,594 --> 00:30:48,012
- ¿Y?
- ¿Qué?
476
00:30:50,598 --> 00:30:51,808
¿Estás segura de esto?
477
00:30:52,392 --> 00:30:53,643
[gimotea]
478
00:30:55,520 --> 00:30:57,814
Oiga, lo están depositando ahora.
479
00:30:58,523 --> 00:30:59,440
Disculpe.
480
00:31:00,066 --> 00:31:01,442
¿Qué pasará con lo que hablamos?
481
00:31:02,902 --> 00:31:04,654
[Sanador] Ah, señora.
482
00:31:05,655 --> 00:31:07,949
El cliente añadió una condición.
483
00:31:08,032 --> 00:31:11,327
Quiere regresar a los Estados Unidos
de inmediato,
484
00:31:11,411 --> 00:31:13,705
y quiere que se garantice su seguridad
durante el vuelo.
485
00:31:13,788 --> 00:31:17,208
Dice que entonces
entregará nuestro objeto.
486
00:31:17,292 --> 00:31:20,753
Oiga, también hágale saber esto,
487
00:31:20,837 --> 00:31:24,299
Noticias Jeil
no debería tener ningún problema
488
00:31:24,382 --> 00:31:27,302
en enviarme a los Estados Unidos.
489
00:31:29,888 --> 00:31:32,265
- ¿Por qué quisiera hacer eso?
- ¿Por qué no?
490
00:31:32,348 --> 00:31:34,642
El anonimato de nuestros clientes
es nuestra política.
491
00:31:34,726 --> 00:31:37,645
¿A quién le importa el anonimato?
Mi vida está en riesgo.
492
00:31:38,563 --> 00:31:40,023
¿Su vida? [risita]
493
00:31:41,232 --> 00:31:43,943
Señor... tiene usted
una tendencia a exagerar...
494
00:31:44,027 --> 00:31:46,029
[lloriquea] Se lo juro,
495
00:31:46,112 --> 00:31:48,573
me matarán, no capturarán.
496
00:31:48,656 --> 00:31:50,408
Por favor, arruinará mi vida.
497
00:31:50,491 --> 00:31:51,868
¿Cree que bromeo?
498
00:31:53,494 --> 00:31:54,787
[suspira]
499
00:31:55,747 --> 00:31:57,415
Señora, ¿lo escuchaste?
500
00:31:58,875 --> 00:32:00,376
TIENE UN NUEVO CORREO
501
00:32:08,426 --> 00:32:09,802
Ko Seong-cheol
502
00:32:10,386 --> 00:32:13,389
parece que sabe que somos Noticias Jeil.
503
00:32:15,516 --> 00:32:16,476
¿Eso crees?
504
00:32:17,268 --> 00:32:18,561
¿Qué vamos a hacer?
505
00:32:19,604 --> 00:32:22,148
¿Significa que el intermediario
también lo sabe?
506
00:32:23,191 --> 00:32:24,442
¿Cuál era su nombre?
507
00:32:25,151 --> 00:32:26,611
El Sanador, así se llama.
508
00:32:30,782 --> 00:32:32,158
El Sanador.
509
00:32:34,661 --> 00:32:36,037
EL ARTÍCULO QUE SOLICITASTE
510
00:32:42,919 --> 00:32:44,545
El Jefe está conectado
511
00:32:44,629 --> 00:32:46,839
directamente a todo este asunto.
512
00:32:46,923 --> 00:32:49,717
No puede haber ningún error,
eso significa...
513
00:32:51,219 --> 00:32:53,137
que no habrá cabos sueltos.
514
00:32:56,432 --> 00:32:58,434
[puerta se cierra]
515
00:33:01,729 --> 00:33:03,731
[suspira]
516
00:33:05,441 --> 00:33:08,152
[susurrando] Directo a la conferencia
de prensa y sin discutir,
517
00:33:08,236 --> 00:33:09,070
¿sí?
518
00:33:10,113 --> 00:33:11,781
[exhala]
519
00:33:11,864 --> 00:33:13,950
OFICINA DE KIM MUN-HO
520
00:33:21,749 --> 00:33:24,168
¿Por qué no entraste antes?
Estaba desnudo.
521
00:33:28,131 --> 00:33:29,048
¿Kim Mun-ho?
522
00:33:29,132 --> 00:33:30,383
Esa expresión...
523
00:33:30,967 --> 00:33:31,968
Ah...
524
00:33:33,094 --> 00:33:34,846
No quiero oír. No lo haré.
525
00:33:35,638 --> 00:33:37,807
Perdón, pero no se incluirá
el video del Sr. Shin.
526
00:33:40,059 --> 00:33:41,853
- Min-jae.
- Estás advertido.
527
00:33:41,936 --> 00:33:44,272
Iremos directo a la conferencia de prensa.
528
00:33:44,355 --> 00:33:46,899
Se incluirá el archivo del gerente senior.
529
00:33:46,983 --> 00:33:48,484
Ni siquiera son tres minutos.
530
00:33:48,568 --> 00:33:50,653
Son dos minutos y 45.
531
00:33:51,446 --> 00:33:53,990
¿No puedes incluirlo? Voy a molestarme.
532
00:33:55,575 --> 00:33:57,160
Hice una promesa.
533
00:33:58,244 --> 00:33:59,829
Le juré a Shin Yeong-cheol...
534
00:33:59,912 --> 00:34:02,665
que iba a contar toda su historia.
535
00:34:03,750 --> 00:34:04,584
Por favor, ayúdame.
536
00:34:07,962 --> 00:34:09,964
[resopla]
537
00:34:12,383 --> 00:34:16,012
Entonces, haremos un comentario
sin poner el video.
538
00:34:19,307 --> 00:34:20,558
El conductor te preguntará...
539
00:34:22,268 --> 00:34:23,936
si lo conociste.
540
00:34:24,645 --> 00:34:26,272
Entonces, tendrás que decirle.
541
00:34:26,814 --> 00:34:29,609
Esto es todo lo que vas a decir:
"Sí, lo conocí.
542
00:34:30,526 --> 00:34:33,237
Está complacido
con el acuerdo al que se llegó
543
00:34:33,321 --> 00:34:36,824
para prevenir situaciones
tan extremas como esta".
544
00:34:39,035 --> 00:34:41,412
Y luego la conferencia de prensa,
¿de acuerdo?
545
00:34:46,584 --> 00:34:49,545
Ayúdame, Mun-ho, por favor. ¿Mm?
546
00:34:53,466 --> 00:34:55,510
[música ambiental emotiva]
547
00:34:56,511 --> 00:34:59,764
- [presentador] Buenas noches a todos.
- [director] Aumenta la luz un poco más.
548
00:34:59,847 --> 00:35:03,476
Cámara enfoca al rostro y que no se vea
la pantalla detrás. Eso es.
549
00:35:05,019 --> 00:35:06,979
ABS Noticias. Uno, dos.
550
00:35:07,063 --> 00:35:08,606
- Sí, sí, no hay problema.
- Escucho.
551
00:35:08,689 --> 00:35:10,942
- Bien, perfecto.
- Obrero patronal. Obrero patronal.
552
00:35:12,735 --> 00:35:13,986
Quiero que dejes esto...
553
00:35:14,070 --> 00:35:16,114
- Entiendo, jefa.
- así como está.
554
00:35:27,500 --> 00:35:28,334
Mun-ho.
555
00:35:29,877 --> 00:35:31,629
[en voz baja] ¿Me escuchas?
556
00:35:33,256 --> 00:35:35,133
El director de la estación está aquí.
557
00:35:35,883 --> 00:35:37,510
Vino solo a observarte.
558
00:35:37,593 --> 00:35:40,263
Entiendes lo que digo, ¿cierto?
559
00:35:41,472 --> 00:35:44,684
No voy a repetirlo, no causes problemas.
560
00:35:52,859 --> 00:35:56,571
[Yeong-sin] Personas con dinero,
solo ellos contratan a los mensajeros.
561
00:35:57,029 --> 00:35:57,989
¿"Ellos"?
562
00:35:58,531 --> 00:36:00,575
¿Quiénes son ellos?
563
00:36:01,159 --> 00:36:04,036
Personas capaces de contratar
a esos mensajeros.
564
00:36:04,120 --> 00:36:07,498
O son ricos o son poderosos.
Ya sabes, la clase alta.
565
00:36:07,582 --> 00:36:10,835
Presta más atención
a lo que estás haciendo. Hazlo bien.
566
00:36:10,918 --> 00:36:12,461
[Yeong-sin] Da igual.
567
00:36:12,545 --> 00:36:15,673
El más famoso de ellos es el Sanador.
Es el mejor.
568
00:36:15,756 --> 00:36:19,135
El Sanador es legendario en ese campo.
569
00:36:19,218 --> 00:36:22,305
Cobra desde diez mil dólares
hasta cien mil por trabajo.
570
00:36:23,097 --> 00:36:27,143
Así que no pretenderás contratarlo
solo para conocerlo, ¿verdad?
571
00:36:27,226 --> 00:36:28,644
¡Quién sabe!
572
00:36:28,728 --> 00:36:31,105
Si tú... me prestas algo de dinero.
573
00:36:34,567 --> 00:36:35,401
Mira...
574
00:36:35,484 --> 00:36:38,196
si traes a un hombre para casarte,
consideraría esos diez mil.
575
00:36:38,779 --> 00:36:40,907
¿En serio? ¡Qué bien!
576
00:36:41,449 --> 00:36:43,701
Querido, quiero presentarte a mi papá.
577
00:36:43,784 --> 00:36:45,036
¿Quién es el más apuesto?
578
00:36:45,119 --> 00:36:46,787
[ríe]
579
00:36:46,871 --> 00:36:47,997
"Mucho gusto, suegro".
580
00:36:49,123 --> 00:36:51,000
Puede llamarme suegro después de la boda.
581
00:36:51,083 --> 00:36:52,460
[resuella]
582
00:36:52,543 --> 00:36:54,045
"Señor, eh...
583
00:36:54,128 --> 00:36:56,756
yo amo a su hija, Yeong-sin es mi vida".
584
00:36:57,506 --> 00:36:58,341
¿Y eso qué?
585
00:36:58,424 --> 00:37:02,553
"Si usted tiene unos diez mil dólares,
yo podría usarlos para
586
00:37:02,637 --> 00:37:05,765
crear un hermoso futuro para ella
y buscaré hacerla feliz".
587
00:37:05,848 --> 00:37:09,018
¿Y lo invertirás
para conocer a ese sujeto, el Sanador?
588
00:37:09,101 --> 00:37:12,563
- ¿Y si primero lo conoces?
- Lo entrevistaré.
589
00:37:12,647 --> 00:37:16,108
La reportera Chae Yeong-sin
es magnífica en las entrevistas.
590
00:37:16,192 --> 00:37:17,777
Deja de sazonarla tanto.
591
00:37:17,860 --> 00:37:20,238
- Se salará.
- [Yeong-sin refunfuña]
592
00:37:20,321 --> 00:37:22,031
Papá, esto no es importante ahora.
593
00:37:22,114 --> 00:37:23,908
Los trabajos que el Sanador ha aceptado
594
00:37:23,991 --> 00:37:27,286
están relacionados
con corrupción en el gobierno,
595
00:37:27,370 --> 00:37:29,997
la economía o cosas de la alta sociedad.
596
00:37:30,081 --> 00:37:31,958
Si logro sacar toda esa información y
597
00:37:32,833 --> 00:37:35,878
escribo un libro usando mi encanto
con las palabras,
598
00:37:35,962 --> 00:37:37,505
- entonces...
- ¿Que no es viernes hoy?
599
00:37:37,588 --> 00:37:38,881
será el más vendido por meses...
600
00:37:38,965 --> 00:37:42,551
- y así voy a lograr un futuro...
- Ya son más de las siete, señorita.
601
00:37:43,844 --> 00:37:46,013
Ay. ¿Por qué no me dijiste antes?
602
00:37:46,097 --> 00:37:48,516
- ¡Oye! Estás chorreando.
- ¡Papá!
603
00:37:48,599 --> 00:37:50,810
¡Oye! ¡Yeong-sin!
604
00:37:50,893 --> 00:37:53,813
- Niña, ¡quítate esos guantes!
- ¡Ya lo hice!
605
00:37:55,106 --> 00:37:56,565
[presentador] Reportero Kim Mun-ho.
606
00:37:56,649 --> 00:37:59,277
Escuché que hoy conociste al hombre
que se prendió fuego.
607
00:37:59,360 --> 00:38:00,278
¿Puedes contarnos?
608
00:38:01,070 --> 00:38:02,446
Sí, lo hice.
609
00:38:02,530 --> 00:38:04,490
[presentador] Escuché que lo hizo
como protesta
610
00:38:04,573 --> 00:38:07,243
para oponerse a los despidos
de Industrias Samhan.
611
00:38:07,326 --> 00:38:09,662
¿Y qué fue lo que te dijo? Compártenos.
612
00:38:09,745 --> 00:38:12,039
Claro, fue una de las razones.
613
00:38:12,123 --> 00:38:13,874
INDUSTRIAS SAMHAN
HA LLEGADO A UN ACUERDO
614
00:38:14,000 --> 00:38:16,252
Pero la razón principal por la que optó
615
00:38:16,335 --> 00:38:18,629
por esa medida tan extrema fue algo más.
616
00:38:20,881 --> 00:38:23,509
Tiene quemaduras
de tercer grado en su cuerpo,
617
00:38:23,592 --> 00:38:25,303
y dice que nadie quiere oírlo.
618
00:38:25,970 --> 00:38:27,596
Ni una sola línea
619
00:38:28,139 --> 00:38:32,476
se ha publicado sobre ellos
en los periódicos de mayor circulación.
620
00:38:33,477 --> 00:38:34,729
Dijo que hizo eso...
621
00:38:35,229 --> 00:38:37,773
para que tal vez
alguien le prestara atención.
622
00:38:39,608 --> 00:38:42,528
¿Y qué dijo la compañía Samhan
sobre esta versión?
623
00:38:42,611 --> 00:38:44,113
Incluso yo fui a verlo solo...
624
00:38:44,196 --> 00:38:46,449
después de que sucedió.
625
00:38:46,532 --> 00:38:47,992
Antes de eso, no nos importaba nada.
626
00:38:51,329 --> 00:38:54,665
Los despidos... en las Industrias Samhan
627
00:38:55,374 --> 00:38:57,126
no eran parte de nuestro informe, ¿verdad?
628
00:38:57,710 --> 00:39:00,171
- No valió la pena cubrirlo.
- La razón principal...
629
00:39:00,755 --> 00:39:02,506
por la que ese hombre vertió gasolina
630
00:39:03,799 --> 00:39:05,801
sobre su cuerpo...
631
00:39:05,885 --> 00:39:08,512
y luego decidió prenderse fuego...
632
00:39:08,596 --> 00:39:09,889
fue por nosotros.
633
00:39:11,057 --> 00:39:12,641
Nosotros, los reporteros.
634
00:39:13,851 --> 00:39:14,685
Guau.
635
00:39:19,231 --> 00:39:21,067
[Yeong-sin] Este es mi primer sueño.
636
00:39:21,150 --> 00:39:24,362
Convertirme en una increíble
y sexy reportera como él.
637
00:39:31,994 --> 00:39:35,831
Pero a mis neuronas les falta,
así que fui a una universidad regular.
638
00:39:36,665 --> 00:39:41,337
Mi papá es muy honesto, así que renuncié
a estudiar fuera ya hace mucho tiempo.
639
00:39:42,046 --> 00:39:44,006
No tengo suerte con las pruebas,
640
00:39:44,090 --> 00:39:46,759
así que fallé en todas las pruebas
de los periódicos,
641
00:39:47,301 --> 00:39:51,013
pero tengo confianza en mi persistencia
y pasión.
642
00:39:53,724 --> 00:39:56,227
Así que... algún día lograré alcanzarlo.
643
00:39:57,395 --> 00:40:00,648
Convertirme en una increíble, sexy
y legendaria reportera
644
00:40:00,731 --> 00:40:02,691
conocida en el mundo entero.
645
00:40:04,652 --> 00:40:06,362
Pero ¿y si lo intento y fallo?
646
00:40:09,615 --> 00:40:12,034
Bueno, entonces ya pensaré en eso.
647
00:40:12,660 --> 00:40:13,661
[risita]
648
00:40:42,231 --> 00:40:44,233
[música ambiental emotiva]
649
00:41:09,425 --> 00:41:11,343
El pollo en el horno ya debe estar listo.
650
00:41:11,427 --> 00:41:13,345
Las platos están ahí, así que...
651
00:41:13,429 --> 00:41:15,139
Ah... No.
652
00:41:15,973 --> 00:41:18,350
Yo lo haré. Solo sácalo del horno.
653
00:41:18,434 --> 00:41:19,602
Sí, señora.
654
00:42:00,893 --> 00:42:03,145
[hombre] ¡Guau! ¿Cuándo hiciste todo esto?
655
00:42:11,779 --> 00:42:13,072
Esto es grandioso.
656
00:42:13,280 --> 00:42:14,281
Mm.
657
00:42:18,702 --> 00:42:21,247
Siento que hay más platillos cada año.
658
00:42:21,330 --> 00:42:22,414
¿Mm?
659
00:42:22,498 --> 00:42:25,000
Significa que mis habilidades
están mejorando.
660
00:42:25,084 --> 00:42:27,336
¿Pero no son mucho dulces
para la celebración?
661
00:42:28,003 --> 00:42:30,756
Nunca la dejé comerlos,
pero a ella le gustaban.
662
00:42:31,298 --> 00:42:33,342
Le dije que tendría caries.
663
00:42:35,678 --> 00:42:37,680
No sé por qué le di tanta importancia.
664
00:42:39,265 --> 00:42:40,349
Eso me ha estado molestando.
665
00:42:41,141 --> 00:42:42,142
Por...
666
00:42:43,185 --> 00:42:45,062
eso fue quise hacerle muchos.
667
00:42:53,696 --> 00:42:54,530
¿Está bien?
668
00:42:55,739 --> 00:42:57,199
Creí que Gil-han estaría aquí.
669
00:42:58,492 --> 00:43:00,494
[risita] Sí, por supuesto.
670
00:43:01,704 --> 00:43:03,789
Gil-han estará aquí.
671
00:43:05,457 --> 00:43:06,584
Él es el padre de Ji-an.
672
00:43:08,168 --> 00:43:09,795
Ah. El pollo.
673
00:43:10,379 --> 00:43:11,380
[risita]
674
00:43:11,463 --> 00:43:13,382
Le gusta como los dulces.
675
00:43:13,924 --> 00:43:15,426
¿Por qué no ha llegado Mun-ho?
676
00:43:15,926 --> 00:43:18,012
Él suele venir en la mañana para ayudarte
677
00:43:18,095 --> 00:43:19,346
en la celebración.
678
00:43:20,472 --> 00:43:21,390
Lo sé.
679
00:43:22,891 --> 00:43:25,686
¿Podrías llamarle?
Y dile que estoy molesta.
680
00:43:25,769 --> 00:43:27,271
Dile que estoy muy molesta.
681
00:43:41,410 --> 00:43:42,911
[timbre]
682
00:43:42,995 --> 00:43:44,663
[celular timbra]
683
00:43:44,747 --> 00:43:45,831
¿Hola?
684
00:43:46,707 --> 00:43:49,168
¿Dónde estás?
Tu cuñada me pidió que te llamara.
685
00:43:52,296 --> 00:43:53,130
Mun-ho.
686
00:43:53,213 --> 00:43:54,465
6Ah. Yo...
687
00:43:54,548 --> 00:43:55,966
no creo que pueda ir.
688
00:43:56,508 --> 00:43:57,843
Pero ¿qué dices?
689
00:43:58,344 --> 00:44:00,387
¿Olvidaste que era el aniversario
de Ji-an?
690
00:44:00,471 --> 00:44:01,805
Sí, lo sé.
691
00:44:02,306 --> 00:44:03,599
Pero no puedo ir.
692
00:44:04,475 --> 00:44:05,976
Dile por mí, ¿quieres?
693
00:44:06,727 --> 00:44:09,730
¿Tuviste algún percance en el trabajo?
694
00:44:09,813 --> 00:44:11,774
Escuché que causaste problemas al aire.
695
00:44:13,025 --> 00:44:15,611
Estás bien informado, ¿eh?
696
00:44:16,236 --> 00:44:17,363
[ríe] Dios santo.
697
00:44:17,821 --> 00:44:19,239
La información viaja rápido.
698
00:44:19,448 --> 00:44:22,368
No puedo hacer tanto por ti, hermano.
699
00:44:22,826 --> 00:44:23,869
No te estreses.
700
00:44:24,495 --> 00:44:26,705
Yo puedo cubrir errores, pero no muchos.
701
00:44:27,247 --> 00:44:29,124
Díselo tú, hermano.
702
00:44:29,208 --> 00:44:30,876
- Adiós.
- Mun-ho.
703
00:44:32,211 --> 00:44:33,420
Sabes que...
704
00:44:33,587 --> 00:44:34,963
siempre estoy...
705
00:44:35,047 --> 00:44:36,131
de tu lado.
706
00:44:36,215 --> 00:44:38,217
[refunfuña]
707
00:44:43,555 --> 00:44:44,556
[pitido]
708
00:44:49,812 --> 00:44:52,356
- Hola, ¿llamé muy tarde?
- [hombre suspira]
709
00:44:52,439 --> 00:44:53,440
¿Qué ocurrió?
710
00:44:53,941 --> 00:44:55,818
[hombre] Me preguntaba
por qué no llamabas.
711
00:44:56,318 --> 00:45:00,989
Nada. Los resultados de ADN revelaron
que no hay relación entre las chicas.
712
00:45:02,866 --> 00:45:04,118
Sí, entiendo.
713
00:45:04,785 --> 00:45:07,454
¿Cuántas veces haremos esto? ¿Basta tres?
714
00:45:07,538 --> 00:45:09,164
¿A quién estás buscando?
715
00:45:09,248 --> 00:45:10,707
Alguien...
716
00:45:11,667 --> 00:45:12,960
que tengo que encontrar.
717
00:45:15,379 --> 00:45:17,381
[suspira]
718
00:45:31,228 --> 00:45:32,646
[Mun-ho] Otro día ha pasado.
719
00:45:33,480 --> 00:45:36,400
Cada día lo siento...
720
00:45:37,234 --> 00:45:38,652
como una tarea para mí.
721
00:45:39,319 --> 00:45:42,322
[música ambiental emotiva]
722
00:45:42,865 --> 00:45:44,867
[director Doble S] Enviamos a la mayoría
723
00:45:44,950 --> 00:45:47,453
de nuestros agentes,
pero aun así no se pudo, señor.
724
00:45:47,536 --> 00:45:48,495
Sí, está bien.
725
00:45:49,246 --> 00:45:53,125
El otro utiliza muchas personas
en su equipo, señor.
726
00:45:53,208 --> 00:45:55,836
Tenían información
que nosotros no teníamos,
727
00:45:56,295 --> 00:45:59,423
así que perdimos a Ko Seong-cheol.
728
00:45:59,506 --> 00:46:01,633
Solo fue por un segundo.
729
00:46:01,717 --> 00:46:03,719
Estábamos tan cerca, pero tan cerca.
730
00:46:04,678 --> 00:46:05,929
¿Esa persona...
731
00:46:07,473 --> 00:46:08,307
era el Sanador?
732
00:46:11,268 --> 00:46:13,228
- ¿Ah, lo conoce?
- Así es.
733
00:46:14,188 --> 00:46:16,190
Iba a contratarlo antes a él.
734
00:46:16,899 --> 00:46:18,650
[nervioso] No, señor. Je. Usted...
735
00:46:18,734 --> 00:46:20,736
- Déjeme... Déjeme explicarle.
- Gracias.
736
00:46:21,695 --> 00:46:22,571
Señor.
737
00:46:22,654 --> 00:46:23,780
¿Hola?
738
00:46:26,909 --> 00:46:28,035
[furioso] ¡Me lleva!
739
00:47:01,735 --> 00:47:03,654
EL SANADOR
740
00:47:14,831 --> 00:47:17,960
[Mun-ho] Mi vida ha estado atada
a dos momentos en el pasado.
741
00:47:19,962 --> 00:47:23,382
Los años 1980 y el 92.
742
00:47:24,550 --> 00:47:25,551
Me esfuerzo mucho...
743
00:47:27,928 --> 00:47:29,513
en avanzar y olvidar,
744
00:47:30,556 --> 00:47:34,184
pero en noches así,
regreso irremediablemente...
745
00:47:35,394 --> 00:47:36,895
a esos momentos...
746
00:47:38,480 --> 00:47:39,606
del pasado.
747
00:47:45,445 --> 00:47:47,155
- [hombre] ¡Libertad!
- [mujer] ¡Libertad!
748
00:47:47,239 --> 00:47:49,575
- Ustedes que nos están escuchando,
- Regresamos con rapidez.
749
00:47:49,658 --> 00:47:50,951
Noviembre 1980
750
00:47:51,034 --> 00:47:53,036
[mujer] Tú. Sí, tú. Por favor, por favor.
751
00:47:53,120 --> 00:47:54,663
[hombre] Te pedimos que grabes esto
752
00:47:54,746 --> 00:47:57,374
- [hombre] y que lo distribuyas a todos.
- [mujer] ¿Distribuir qué?
753
00:47:57,457 --> 00:47:59,751
- [hombre] Nuestras pequeñas charlas.
- [mujer] ¿Por qué?
754
00:47:59,835 --> 00:48:02,170
[hombre] Porque podemos hacerlo. Je.
755
00:48:03,255 --> 00:48:07,342
El tema del que debemos hablar
y que debes escuchar...
756
00:48:07,426 --> 00:48:10,637
es sobre el Chun Doo-hwan
que está funcionando a la prensa.
757
00:48:10,721 --> 00:48:14,558
Cerca de mil reporteros han sido echados
en el tiempo de solo dos meses.
758
00:48:14,641 --> 00:48:17,561
Así que,
¿cuál es la regla para despedirlos?
759
00:48:17,644 --> 00:48:20,355
Dejar de cuestionar.
Si lo haces estás fuera, fuera.
760
00:48:20,939 --> 00:48:21,982
[ambos] Fuera.
761
00:48:28,822 --> 00:48:32,117
[hombre] Todos los reporteros
que se proclamaron en contra del gobierno
762
00:48:32,200 --> 00:48:33,702
fueron despedidos ya.
763
00:48:33,785 --> 00:48:38,540
[mujer] Todo el que dijo que los medios
deberían ser autónomos, fue despedido.
764
00:48:38,624 --> 00:48:41,001
[hombre] Los directores
que criticaron al gobierno...
765
00:48:41,084 --> 00:48:43,295
Mun-ho, ¿cuándo te quitaste el cinturón?
766
00:48:43,378 --> 00:48:45,464
[hombre]¿No son los medios
los que deben cuestionar
767
00:48:45,547 --> 00:48:47,507
- y exponer la verdad?
- [mujer] Si no cuestionas
768
00:48:47,591 --> 00:48:49,468
o expones lo que es sospechoso,
769
00:48:49,551 --> 00:48:50,802
entonces no es un medio.
770
00:48:50,886 --> 00:48:53,805
[hombre] ¿Medios? Claro que no,
no están informando de nada.
771
00:48:53,889 --> 00:48:56,933
- ¿Y les dicen medios?
- [mujer] ¿Prensa? Eso...
772
00:48:57,017 --> 00:48:58,393
[ambos] Es basura.
773
00:48:58,477 --> 00:49:00,479
[perros ladran, aúllan]
774
00:49:04,608 --> 00:49:06,151
Estamos recibiendo una señal también.
775
00:49:06,234 --> 00:49:08,779
La deben estar emitiendo en un rango
de menos de dos kilómetros.
776
00:49:08,862 --> 00:49:11,865
- ¿Qué están haciendo? ¡Muévanse!
- ¡Sí, señor!
777
00:49:46,525 --> 00:49:48,485
Escucho que ya se están acercando.
778
00:49:48,568 --> 00:49:51,488
La policía al fin debió encontrarnos.
Debemos salir de aquí.
779
00:49:51,571 --> 00:49:54,157
Es hora de que nos vayamos también.
780
00:50:07,421 --> 00:50:08,755
¡Sal del camino!
781
00:50:08,839 --> 00:50:10,716
[se queja]
782
00:50:20,934 --> 00:50:22,602
¿Qué estás haciendo? ¡Atrápalo!
783
00:50:26,648 --> 00:50:28,066
¡Con cuidado!
784
00:51:38,178 --> 00:51:41,306
- [mujer] ¿Estás escuchando esta emisión?
- [hombre] Tú. Sí, tú, por favor.
785
00:51:41,389 --> 00:51:43,934
[mujer] Si lo ves, ¿le podrías decir
que lo estamos buscando?
786
00:51:44,017 --> 00:51:45,685
Oye, niño, ¿dónde te encuentras?
787
00:51:45,769 --> 00:51:47,270
[hombre] ¿Qué estás haciendo?
788
00:51:47,354 --> 00:51:49,648
¿Sabes que te hemos buscado
desesperadamente?
789
00:51:49,731 --> 00:51:52,734
¿Tan siquiera sabes que estamos así?
790
00:51:52,818 --> 00:51:54,486
[ambos] ¡Libertad!
791
00:51:54,569 --> 00:51:55,987
[ambos] ¿Dónde estás?
792
00:51:56,071 --> 00:51:58,365
[todos] ¡Aquí estoy!
793
00:52:04,704 --> 00:52:06,706
[ríen]
794
00:52:07,290 --> 00:52:09,668
¡Qué gran actuación!
795
00:52:09,751 --> 00:52:11,962
La motocicleta, pow, volaba.
796
00:52:12,045 --> 00:52:14,339
- Y fue como..
- Él condujo como loco también.
797
00:52:14,422 --> 00:52:18,134
Estás loco.
Esta noche lo hicimos perfecto.
798
00:52:18,218 --> 00:52:20,220
Oye, no toques eso.
799
00:52:20,303 --> 00:52:22,138
Pero ¿qué daño puede hacer?
800
00:52:22,222 --> 00:52:24,307
Mun-ho, ¿nos tomarías una foto?
801
00:52:24,391 --> 00:52:26,768
No podemos dejar fotos detrás.
Es peligroso.
802
00:52:26,852 --> 00:52:29,020
El peligro nos alimenta. ¿Eh?
803
00:52:29,104 --> 00:52:30,355
Es como un pescado seco.
804
00:52:30,438 --> 00:52:31,398
[risas]
805
00:52:31,481 --> 00:52:33,275
Mun-ho, toma la foto, por favor.
806
00:52:34,568 --> 00:52:36,403
- Sí, sí, sí, la foto.
- Levántense.
807
00:52:36,486 --> 00:52:38,947
Levántate y sonríe.
808
00:52:39,030 --> 00:52:41,783
Tú sabes que no me gusta tomarme
fotografías cuando no estoy peinado.
809
00:52:41,867 --> 00:52:43,994
¡Ya! No seas payaso.
810
00:52:44,077 --> 00:52:46,288
Ya, ya. Sonrían todos juntos. ¡Aquí va!
811
00:52:47,831 --> 00:52:49,791
- ¡Digan Whisky!
- ¡Whisky!
812
00:52:49,875 --> 00:52:51,084
¡Whisky!
813
00:53:13,607 --> 00:53:14,566
Ji-an.
814
00:53:15,984 --> 00:53:18,320
No te hice un pastel morado
para tu cumpleaños.
815
00:53:19,779 --> 00:53:21,489
Hoy toca un pastel rosa.
816
00:53:22,365 --> 00:53:23,325
¿Te gustó?
817
00:53:31,124 --> 00:53:32,042
Gil-han.
818
00:53:33,627 --> 00:53:35,795
Estás cuidando a nuestra Ji-an,
819
00:53:37,297 --> 00:53:38,381
[sollozando] ¿cierto?
820
00:53:41,051 --> 00:53:43,386
Tienes que quedarte con Ji-an.
821
00:53:44,596 --> 00:53:45,680
[solloza]
822
00:53:46,306 --> 00:53:47,140
Cuida...
823
00:53:48,600 --> 00:53:50,060
a nuestra Ji-an.
824
00:53:51,353 --> 00:53:53,355
[solloza, llora]
825
00:54:08,203 --> 00:54:10,580
[Mun-ho] Mi vida está atada al pasado.
826
00:54:11,164 --> 00:54:14,292
Por eso... nunca he tenido un mañana.
827
00:54:15,543 --> 00:54:18,588
Una vez... que encuentra a esa niña,
828
00:54:19,798 --> 00:54:23,093
tal vez el mañana...
venga conmigo también.
829
00:54:23,635 --> 00:54:26,388
EL RESULTADO DE LA MUESTRA
QUE PRESENTÓ LA ÚLTIMA VEZ
830
00:54:26,471 --> 00:54:31,434
NO COINCIDIÓ
831
00:54:47,492 --> 00:54:48,410
[gimotea]
832
00:54:51,788 --> 00:54:55,166
Jeong-hu]Creo que un leopardo o un lobo
estarían bien también.
833
00:54:56,001 --> 00:55:00,171
Llevaré uno como ellos
cuando me vaya a mi isla y ahí los criaré.
834
00:55:01,548 --> 00:55:03,258
[celular timbra]
835
00:55:03,341 --> 00:55:04,801
[celular timbra]
836
00:55:04,884 --> 00:55:06,720
SEÑORA
837
00:55:07,721 --> 00:55:09,472
- Necesito muchas cosas.
- [celular timbra]
838
00:55:09,556 --> 00:55:12,350
- Primero, un yate decente, un generador,
- [celular timbra]
839
00:55:12,434 --> 00:55:15,770
- y un filtro para purificar el agua.
- [celular timbra]
840
00:55:15,854 --> 00:55:17,063
[risas]
841
00:55:22,694 --> 00:55:24,904
[Señora] ¿Por qué no estás contestando?
842
00:55:24,988 --> 00:55:27,407
[molesto] Estoy comiendo. ¿Qué pasa?
843
00:55:27,490 --> 00:55:29,576
¿Recuerdas la solicitud
para encontrar a la niña?
844
00:55:29,659 --> 00:55:33,038
Ya logré encontrar a tres,
ninguna de ellas era ella.
845
00:55:33,121 --> 00:55:34,998
Ya encontré a alguien.
846
00:55:35,498 --> 00:55:36,332
Creo que...
847
00:55:37,042 --> 00:55:40,378
en verdad esta chica
puede ser la correcta esta vez.
848
00:55:40,462 --> 00:55:42,380
Fue adoptada hace 20 años.
849
00:55:42,464 --> 00:55:45,258
Revisé los lugares en los que vivió
antes de ser adoptada,
850
00:55:45,341 --> 00:55:47,135
y encaja perfectamente.
851
00:55:47,927 --> 00:55:51,014
Este tiene que ser
el mejor trabajo del mundo.
852
00:55:51,097 --> 00:55:54,309
Aun si no es ella,
enviamos una muestra de su ADN,
853
00:55:54,392 --> 00:55:56,603
y eso cuenta y el dinero ya está aquí.
854
00:55:56,686 --> 00:55:58,938
Esto siempre se pone mejor.
855
00:56:01,858 --> 00:56:04,652
[Sanador] Estoy pensando construir
una cabaña en la isla.
856
00:56:04,736 --> 00:56:07,072
Necesitaré transportar
materiales de construcción.
857
00:56:07,155 --> 00:56:08,990
Creo que necesitaré un gran yate.
858
00:56:09,074 --> 00:56:12,494
Eso significa que necesito hacer
más dinero.
859
00:56:12,577 --> 00:56:13,703
Mucho más.
860
00:56:18,917 --> 00:56:20,877
[Yeong-sin] ¿Mi segundo sueño?
861
00:56:20,960 --> 00:56:23,296
Es encontrar a mis padres biológicos.
862
00:56:25,298 --> 00:56:26,466
[papá] ¿No estás durmiendo?
863
00:56:27,217 --> 00:56:28,426
Ya lo voy a hacer.
864
00:56:29,052 --> 00:56:30,470
[papá] ¿Cerraste la ventana?
865
00:56:31,054 --> 00:56:32,514
Ya lo voy a hacer.
866
00:56:41,481 --> 00:56:42,315
[papá] Ve a la cama.
867
00:56:42,398 --> 00:56:45,944
¿No te has cansado de despertar tarde
e ir de prisa en las mañanas?
868
00:56:46,361 --> 00:56:47,529
Ya estoy en la cama.
869
00:56:48,738 --> 00:56:52,534
[Yeong-sin] Mi padre es ahora
el Rey Gruñón, Chae Chi-su,
870
00:56:53,660 --> 00:56:56,079
pero aun... siento curiosidad.
871
00:56:57,288 --> 00:56:59,040
¿Cómo eran mis padres?
872
00:57:00,083 --> 00:57:02,377
¿Por qué me abandonaron?
873
00:57:05,421 --> 00:57:07,090
No, no tengo resentimientos.
874
00:57:07,507 --> 00:57:10,802
Gracias a su abandono
fue que conocí a mi papá.
875
00:57:12,095 --> 00:57:13,012
Pero...
876
00:57:13,763 --> 00:57:15,598
solo quisiera conocerlos.
877
00:57:16,182 --> 00:57:18,351
Quisiera poder verlos,
al menos desde lejos.
878
00:57:18,810 --> 00:57:21,980
Mi mamá y mi papá.
879
00:57:23,731 --> 00:57:26,860
Entonces me relajaría al saber
que no soy un raro androide
880
00:57:27,277 --> 00:57:28,695
o algo por el estilo.
881
00:57:34,951 --> 00:57:36,870
Mi primer sueño y mi segundo sueño
882
00:57:36,953 --> 00:57:39,914
están a más de un millón de kilómetros
y son casi imposibles.
883
00:57:40,999 --> 00:57:43,626
Sé que son casi imposibles.
884
00:57:43,710 --> 00:57:46,504
Pero considero que mis sueños
se harán realidad,
885
00:57:46,588 --> 00:57:48,298
si no me doy por vencida.
886
00:57:48,381 --> 00:57:50,258
[Sanador] ¿Y a quién se parece?
887
00:57:50,341 --> 00:57:55,263
[Señora] Su nombre es Chae Yeong-sin.
Nació en 1988.
888
00:57:55,346 --> 00:57:58,349
No tiene cuentas en medios sociales
o algún blog.
889
00:57:58,475 --> 00:58:00,435
Para ser honesta, no creo que sea normal.
890
00:58:00,518 --> 00:58:01,561
BUSCANDO
891
00:58:01,644 --> 00:58:02,687
IDENTIFICADA
892
00:58:02,770 --> 00:58:03,730
[Sanador] Bingo.
893
00:58:05,732 --> 00:58:07,734
[jadea]
894
00:58:07,984 --> 00:58:09,986
[gimotea]
895
00:58:22,707 --> 00:58:23,708
[gime]
896
00:58:24,542 --> 00:58:27,629
[suena "Healer"
de Lee Pil Ho y Park Jong Mi]
897
00:59:06,626 --> 00:59:09,879
[Sanador] Ella es muy rápida.
Es una gran molestia.
898
00:59:09,963 --> 00:59:11,798
[Yeong-sin] Ese es mi bolso, ¿cierto?
899
00:59:11,881 --> 00:59:14,509
- Entonces, eres un ladrón, ¿verdad?
- [Señora] Debe ser la correcta.
900
00:59:14,592 --> 00:59:17,303
[Señora] Nuestro cliente favorito
envió una solicitud de seguimiento.
901
00:59:17,387 --> 00:59:20,515
Renuncia y ven conmigo,
te daré un noticiario.
902
00:59:20,598 --> 00:59:24,727
- [Mun-ho] Investigo un incidente
- [Kim] Podríamos hacerlo juntos.
903
00:59:24,811 --> 00:59:27,605
[Señora] Sanador,
te has vuelto un fugitivo.
904
00:59:27,689 --> 00:59:28,940
Sal de ahí de inmediato.
905
00:59:29,315 --> 00:59:31,484
[Sanador] Necesito quedarme
con esta niña un rato más.
906
00:59:31,568 --> 00:59:32,902
[Yeong-sin] Creo en las cosas así.
907
00:59:33,403 --> 00:59:36,197
La suerte y el destino, cosas como esas.
61684
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.