All language subtitles for HaShotrim - S02E01 - Back to Nahariya - 1080p - NNF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:07,976 SI BIEN ESTA SERIE SE HA INSPIRADO EN HECHOS REALES, 2 00:00:08,000 --> 00:00:09,696 LOS PERSONAJES Y ALGUNOS DE LOS EVENTOS SON FICTICIOS. 3 00:00:09,720 --> 00:00:12,662 CUALQUIER PARECIDO CON LA REALIDAD ES CONCIENCIA. 4 00:00:15,179 --> 00:00:16,335 Hola. 5 00:00:16,607 --> 00:00:18,440 �Mira qui�n est� aqu�! �Se�or Shenhav! 6 00:00:18,560 --> 00:00:19,737 �Nuestro h�roe! 7 00:00:19,761 --> 00:00:21,776 �Por qu� un oficial destacado de Tel Aviv, 8 00:00:21,800 --> 00:00:23,494 se unir�a a esta comisar�a de mierda? 9 00:00:23,518 --> 00:00:25,776 Durante 20 a�os me has molestado para que vuelva a casa, 10 00:00:25,800 --> 00:00:28,096 - y ahora me preguntas qu� hago aqu�. - �Qu� te trajo? 11 00:00:28,120 --> 00:00:30,896 Ovad, se acab� el circo, tu hijo est� aqu� para limpiar la ciudad. 12 00:00:30,920 --> 00:00:33,935 �Crees que tengo miedo de la polic�a? Son toda una banda de maricas. 13 00:00:33,959 --> 00:00:36,096 �Los delincuentes deber�an tener miedo de la polic�a! 14 00:00:36,120 --> 00:00:39,896 Los hombres de Maor Ezra creen ser una organizaci�n grande y poderosa. 15 00:00:39,920 --> 00:00:42,296 Armas, coches de polic�a, mano de obra... 16 00:00:42,320 --> 00:00:47,000 Al final del d�a, todos est�n solos. 17 00:00:47,120 --> 00:00:48,400 �Arranca! 18 00:00:51,760 --> 00:00:54,160 Para enfrentarse a Maor Ezra de verdad, 19 00:00:54,280 --> 00:00:56,257 tienes que hablar su idioma. 20 00:00:56,281 --> 00:00:58,656 Nuestro objetivo es hacerle sentir que tiene un enemigo. 21 00:00:58,680 --> 00:01:00,616 Cuando tenga miedo, empezar� a cometer errores... 22 00:01:00,640 --> 00:01:03,776 y es todo lo que necesitamos para meterlo en la c�rcel. 23 00:01:03,800 --> 00:01:06,097 Me da igual c�mo, averig�en qui�n lo hizo y enti�rrenlo. 24 00:01:06,121 --> 00:01:07,616 Alon Shenhav, Inteligencia e Investigaciones. 25 00:01:07,640 --> 00:01:08,896 Romano, Unidad Central de Galilea. 26 00:01:08,920 --> 00:01:11,136 - �Tienes enemigos locales? - No es nadie en Nahariya. 27 00:01:11,160 --> 00:01:14,053 - Tal vez no fuera un criminal. - Ha lastimado a mucha gente. 28 00:01:14,800 --> 00:01:15,677 SHENHAV 29 00:01:15,701 --> 00:01:17,776 Discretamente, solo para que sepa que pensamos en �l. 30 00:01:17,800 --> 00:01:20,136 Dile a tu padre que te tenemos en la mira. 31 00:01:20,160 --> 00:01:21,457 �No la toques! 32 00:01:21,481 --> 00:01:24,496 Cuando atacaron a tu equipo y a la comisar�a, me qued�, 33 00:01:24,520 --> 00:01:26,016 pero Tom est� en mi l�mite. 34 00:01:26,040 --> 00:01:28,617 Miki, detente y hablemos. 35 00:01:28,641 --> 00:01:31,536 Nissim Binyamini, �cu�nto tiempo lleva en el cargo? 36 00:01:31,560 --> 00:01:34,296 Fue elegido por primera vez cuando yo estaba en secundaria. 37 00:01:34,320 --> 00:01:36,307 Env�ale a tu madre mis saludos cordiales. �S�? 38 00:01:38,547 --> 00:01:40,416 - �Qu� fue eso? - �Qu� crees? 39 00:01:40,440 --> 00:01:41,480 �Tenemos un topo! 40 00:01:41,600 --> 00:01:44,080 - �Alguien sab�a ad�nde ibas? - Solo Bauman. 41 00:01:44,200 --> 00:01:46,863 �No fui yo, Maor, lo juro! 42 00:01:47,096 --> 00:01:49,041 - �Emboscada! �Suban al coche! - Hijo de puta... 43 00:01:51,334 --> 00:01:52,406 �Reuven! 44 00:01:53,760 --> 00:01:54,920 �Qu� haces? 45 00:01:56,427 --> 00:01:57,816 Ezra est� bajo custodia. 46 00:01:57,840 --> 00:01:59,655 La Fiscal�a dice que es un caso s�lido. 47 00:02:02,057 --> 00:02:04,176 Hola, Reuven, Soy Romano de la Polic�a Nacional. 48 00:02:04,200 --> 00:02:05,295 �Por qu� llamar a Alon? 49 00:02:05,319 --> 00:02:07,336 �Un detective experimentado deber�a ver la trampa! 50 00:02:07,360 --> 00:02:09,376 No puedo ir a prisi�n, Alon, tengo un hijo. 51 00:02:09,400 --> 00:02:12,096 Solo tenemos que asegurarnos de no dejar rastros. 52 00:02:12,120 --> 00:02:15,560 Tenemos que deshacernos de todo, no dejes nada. 53 00:02:16,839 --> 00:02:18,816 - Es un gesto de esposar. - Bingo. 54 00:02:18,840 --> 00:02:22,496 Est� detenido por intento de asesinato y colocaci�n de artefactos explosivos. 55 00:02:22,520 --> 00:02:26,617 El primero en hablar ganar� m�s. No seas el �ltimo de la fila. 56 00:02:26,641 --> 00:02:29,976 Tengo una oferta. D�jalos ir, y te dir� todo lo que quieras. 57 00:02:30,000 --> 00:02:33,096 Alon, lo siento. Kobi ha firmado un acuerdo con nosotros. 58 00:02:33,120 --> 00:02:35,696 Ser� el testigo del estado. Nos ha contado todo. 59 00:02:35,720 --> 00:02:38,536 Lo siento, hermano. No pod�a dejar a Hadas sola. 60 00:02:38,560 --> 00:02:41,240 - �Qu� hacemos ahora? - Lo sacamos de ah�. 61 00:02:42,280 --> 00:02:45,840 Si realmente hicieron esto, necesito saber qui�nes eran. 62 00:02:45,960 --> 00:02:47,560 Lo est�n transfiriendo. 63 00:02:47,680 --> 00:02:50,210 - �Por qu�? �Ad�nde? - Custodia protectora. 64 00:02:55,720 --> 00:03:00,080 - Ya est�, colocado. �C�modo? - No, quiz� m�s arriba. 65 00:03:00,200 --> 00:03:02,840 - Bien, �as� mejor? - S�. 66 00:03:02,960 --> 00:03:07,280 - Cuenta. - 1, 2, 3, 4. 67 00:03:07,400 --> 00:03:09,480 - �Ya? - Muy bien. 68 00:03:11,000 --> 00:03:15,200 Cualquier cosa que te diga, intenta sacarle m�s detalles. 69 00:03:15,320 --> 00:03:18,045 P�dele que describa lo que quiere que hagas. 70 00:03:18,069 --> 00:03:20,576 Cuando te de el arma, dile algo sobre eso, 71 00:03:20,600 --> 00:03:22,456 para que se grabe la palabra "pistola". 72 00:03:22,480 --> 00:03:25,096 Preg�ntale: "�Qu� hago con el arma despu�s del impacto?". 73 00:03:25,120 --> 00:03:27,097 Pero s� sutil, Ibrahim. 74 00:03:27,121 --> 00:03:29,936 Primero tiene que decirte claramente qui�n es el objetivo... 75 00:03:29,960 --> 00:03:31,600 y que quiere que lo mates. 76 00:03:31,720 --> 00:03:33,737 Y preg�ntale sobre el pago, 77 00:03:33,761 --> 00:03:36,776 para que no pueda decir m�s tarde que no hubo trato. 78 00:03:36,800 --> 00:03:38,096 �C�mo pregunto todo eso? 79 00:03:38,120 --> 00:03:40,977 Tranquilo, amigo, int�gralo a la conversaci�n. 80 00:03:41,001 --> 00:03:43,696 Si sientes que sospecha de ti, ret�rate, no lo presiones. 81 00:03:43,720 --> 00:03:45,240 Pero cuanto m�s, mejor. 82 00:03:45,960 --> 00:03:48,000 Pregunta si son �rdenes de Tarek, 83 00:03:48,120 --> 00:03:50,885 para escuchar que el jefe est� detr�s de esto. 84 00:03:52,960 --> 00:03:54,360 �Ser� la �ltima vez? 85 00:03:58,160 --> 00:03:59,360 Eso espero. 86 00:04:00,200 --> 00:04:01,880 Depende de lo que saquemos de �l. 87 00:04:06,560 --> 00:04:07,640 No te preocupes. 88 00:04:08,360 --> 00:04:10,737 Tendr�s todo lo que te promet�. 89 00:04:10,761 --> 00:04:13,176 Tratamientos para tu hija, se retirar�n todos los cargos... 90 00:04:13,200 --> 00:04:15,816 y te llevaremos a casa de tu hermano en Londres. 91 00:04:15,840 --> 00:04:18,800 Tus hijos crecer�n como la realeza brit�nica. 92 00:04:18,920 --> 00:04:21,920 Dentro de un mes ni siquiera entender�s su ingl�s. 93 00:04:22,640 --> 00:04:23,760 �Conf�as en m�? 94 00:04:46,800 --> 00:04:48,400 Llegu� a la ubicaci�n. 95 00:04:51,600 --> 00:04:54,920 Plut�n est� en posici�n. El objetivo a�n no lleg�. 96 00:04:56,040 --> 00:04:58,335 No es propio de �l llegar tarde. 97 00:05:17,435 --> 00:05:18,680 No conozco el n�mero. 98 00:05:19,760 --> 00:05:21,200 Voy a atender la llamada. 99 00:05:24,960 --> 00:05:26,280 �Hola? 100 00:05:26,400 --> 00:05:29,800 - �Ibrahim? - �Qui�n es? 101 00:05:29,920 --> 00:05:32,680 Sigue conduciendo, te est� esperando en el invernadero. 102 00:05:33,281 --> 00:05:35,736 Dice que lo est�n esperando en el invernadero. 103 00:05:35,760 --> 00:05:37,113 �El invernadero? 104 00:05:37,920 --> 00:05:40,240 Estoy donde me dijiste que esperara. 105 00:05:40,360 --> 00:05:41,920 �Qui�n es? 106 00:05:42,040 --> 00:05:45,960 Vete para all� ahora. Tira el tel�fono. 107 00:05:55,240 --> 00:05:56,299 Lo vamos a perder. 108 00:05:57,520 --> 00:06:01,760 - Tenemos que ir al otro lado. - Vamos, vamos. 109 00:06:16,648 --> 00:06:19,096 Hemos perdido contacto visual con Plut�n, 110 00:06:19,120 --> 00:06:21,376 - estamos mejorando la posici�n. - Te copio. 111 00:06:21,400 --> 00:06:23,695 Lo llevan a un �rea oculta a prop�sito. 112 00:06:35,280 --> 00:06:38,240 Estoy en el invernadero. 113 00:06:40,095 --> 00:06:42,577 �Dile que lo deje y regrese al veh�culo de inmediato! 114 00:06:43,650 --> 00:06:45,856 Es una trampa, lo van a matar. �Estamos en camino! 115 00:06:45,880 --> 00:06:48,840 Acelera, tiene que quedar ileso. 116 00:07:01,200 --> 00:07:02,800 Mierda, no responde. 117 00:07:43,200 --> 00:07:44,320 �Ibrahim! 118 00:07:52,080 --> 00:07:53,600 Hijos de puta... 119 00:07:59,779 --> 00:08:01,896 Mataron a Ibrahim dentro del invernadero. 120 00:08:01,920 --> 00:08:04,568 Qu�dense ah�, una ambulancia est� en camino. 121 00:08:05,800 --> 00:08:07,040 �Det�nganse! 122 00:08:09,960 --> 00:08:12,078 �Se escapan en un todo terreno rojo! 123 00:08:27,040 --> 00:08:28,160 �Qu� viste? 124 00:08:29,240 --> 00:08:30,640 El de atr�s. 125 00:08:32,280 --> 00:08:33,680 Creo que s� qui�n es. 126 00:08:34,680 --> 00:08:36,200 �Qui�n? 127 00:08:36,320 --> 00:08:37,640 �De alg�n pueblo? 128 00:08:40,280 --> 00:08:41,400 De Nahariya. 129 00:08:59,200 --> 00:09:00,880 Ya veo. 130 00:09:01,000 --> 00:09:02,920 Bien hecho. 131 00:09:04,640 --> 00:09:05,760 Liraz. 132 00:09:08,520 --> 00:09:09,640 Ya est�. 133 00:10:02,440 --> 00:10:10,440 LOS POLIC�AS. S02E01 134 00:10:16,520 --> 00:10:19,040 No tienes que hablar si no quieres. 135 00:10:19,160 --> 00:10:21,278 Reuven y yo responderemos preguntas. 136 00:10:22,543 --> 00:10:25,056 Pero Miki les prometi� que estar�amos ah� nosotros tres, 137 00:10:25,080 --> 00:10:27,296 y se ver�a mal si solo Reuven y yo apareci�ramos. 138 00:10:27,320 --> 00:10:28,976 Hay que presentar un frente unido. 139 00:10:29,000 --> 00:10:30,560 Pero... 140 00:10:30,680 --> 00:10:32,920 - �para qu�? - �Qu� quieres decir? 141 00:10:33,040 --> 00:10:36,497 Luego de c�mo nos pintaron, nos toca hablar, 142 00:10:36,521 --> 00:10:38,456 de contar nuestra versi�n de la historia. 143 00:10:38,480 --> 00:10:42,960 Si queremos volver al cuerpo, tenemos que presionarlos. 144 00:10:43,080 --> 00:10:46,817 Una noticia como esa es nuestra herramienta m�s poderosa. 145 00:10:46,841 --> 00:10:49,056 Al d�a siguiente saldremos en todos los peri�dicos. 146 00:10:49,080 --> 00:10:50,456 Pero quien sabe qu� escribir�n. 147 00:10:50,480 --> 00:10:54,057 Miki habl� con la periodista, est� de nuestro lado. 148 00:10:54,081 --> 00:10:56,336 No te preocupes, nos har�n quedar bien. 149 00:10:56,360 --> 00:10:59,857 No quiero que todo el pa�s nos vea vestidos de criminales. 150 00:10:59,881 --> 00:11:02,526 Hag�moslo la pr�xima semana, cuando nos pongan en libertad. 151 00:11:02,550 --> 00:11:05,479 Cuando nos pongan en libertad, seremos noticia de ayer. 152 00:11:06,400 --> 00:11:08,520 Vamos, el buf� est� abierto. 153 00:11:09,760 --> 00:11:11,920 �Por qu� estas caras largas? 154 00:11:12,040 --> 00:11:15,040 Pronto comer�n hamburguesas de sus esposas. 155 00:11:15,160 --> 00:11:17,280 Mi esposa no hace hamburguesas. 156 00:11:17,400 --> 00:11:20,240 �Qu�? �En serio? 157 00:11:20,360 --> 00:11:23,160 - �Y la tuya, Reuven? - No est� casado. 158 00:11:23,280 --> 00:11:26,104 Como si t� tuvieras una chica en cada puerto. 159 00:11:32,640 --> 00:11:35,640 Fue una batalla larga y dif�cil... 160 00:11:35,760 --> 00:11:38,217 contra un sistema obtuso, 161 00:11:38,241 --> 00:11:42,256 contra un establishment que ignoraba lo que suced�a aqu� en Nahariya, 162 00:11:42,280 --> 00:11:46,560 obligando a nuestros h�roes a hacer lo que hicieron. 163 00:11:48,920 --> 00:11:51,760 - �Son h�roes! - S�, merecen un aplauso. 164 00:11:51,880 --> 00:11:54,800 Lo hicieron por nosotros, no por ellos mismos, 165 00:11:54,920 --> 00:11:59,720 para que los residentes de Nahariya no tengan que vivir con miedo. 166 00:11:59,840 --> 00:12:02,640 DANIEL KELNER UNA NAHARIYA DIFERENTE 167 00:12:02,760 --> 00:12:07,160 Lamentablemente, a pesar del apoyo de tantos residentes, 168 00:12:07,280 --> 00:12:09,440 la lucha no siempre tuvo �xito. 169 00:12:09,560 --> 00:12:11,320 Fracasamos en los tribunales... 170 00:12:11,440 --> 00:12:14,600 y enviaron a nuestros agentes a prisi�n. 171 00:12:16,960 --> 00:12:22,640 Pero gracias a todos y cada uno de ustedes aqu� hoy... 172 00:12:22,760 --> 00:12:25,697 y gracias a muchos otros que nos apoyaron, 173 00:12:25,721 --> 00:12:29,056 me complace anunciar que el Comit� de Libertad Condicional... 174 00:12:29,080 --> 00:12:32,496 ha otorgado a nuestros h�roes una puesta en libertad anticipada... 175 00:12:32,520 --> 00:12:34,000 �en solo ocho d�as! 176 00:12:37,920 --> 00:12:43,800 Luego de seis meses de prisi�n, �los oficiales regresan a Nahariya! 177 00:12:43,920 --> 00:12:46,600 �Por qu� nuestros seguidores no est�n ah� abajo? 178 00:12:47,120 --> 00:12:48,920 El imb�cil de Kelner est� ah�... 179 00:12:49,240 --> 00:12:51,880 con pancartas y folletos. 180 00:12:52,000 --> 00:12:54,782 �Y qu�? A nadie le importa una mierda. 181 00:12:54,806 --> 00:12:57,136 Las personas que asisten a estos eventos... 182 00:12:57,160 --> 00:12:59,280 son justo las personas que �l busca. 183 00:12:59,400 --> 00:13:02,576 Que siga busc�ndolas, hemos visto un mont�n como �l. 184 00:13:02,600 --> 00:13:04,096 Se ir� pronto. 185 00:13:04,120 --> 00:13:06,000 Nuestra lucha a�n no ha terminado. 186 00:13:06,400 --> 00:13:09,480 Haremos lo posible para que nuestros oficiales... 187 00:13:09,600 --> 00:13:14,840 recuperen sus trabajos en la polic�a y contin�en protegi�ndonos a todos. 188 00:13:14,960 --> 00:13:16,520 Muchas gracias a todos. 189 00:13:20,520 --> 00:13:21,840 Gracias, Miki. 190 00:13:23,144 --> 00:13:25,416 - �C�mo lo hice? - Estuviste incre�ble. 191 00:13:25,440 --> 00:13:29,256 Este es Daniel Kelner. Fui con Stav a su mitin en el paseo mar�timo. 192 00:13:29,280 --> 00:13:30,976 - Eres inspiradora. - Gracias. 193 00:13:31,000 --> 00:13:33,096 Soy Daniel, ella es mi esposa, Sivan. 194 00:13:33,120 --> 00:13:35,536 - Somos grandes admiradores. - Gracias, supongo... 195 00:13:35,560 --> 00:13:37,737 Es sorprendente que por ti misma... 196 00:13:37,761 --> 00:13:40,616 hayas establecido un movimiento de protesta tan exitoso. 197 00:13:40,640 --> 00:13:42,896 Si hubi�ramos tenido �xito, no estar�an en prisi�n. 198 00:13:42,920 --> 00:13:46,456 - Merecen una menci�n. - L�stima que no seas el jefe de polic�a. 199 00:13:46,480 --> 00:13:48,456 En una ciudad peque�a como Nahariya, 200 00:13:48,480 --> 00:13:51,296 el alcalde tiene el poder de cambiar las cosas, 201 00:13:51,320 --> 00:13:54,085 pero para lograrlo necesita un equipo ganador. 202 00:13:54,200 --> 00:13:56,696 Personas en las que creen los residentes. 203 00:13:56,720 --> 00:13:57,977 Como t�. 204 00:13:58,001 --> 00:14:00,056 Gracias, pero no estoy hecha para eso. 205 00:14:00,080 --> 00:14:03,440 Hablemos de esto debidamente, �s�? 206 00:14:03,560 --> 00:14:06,443 Treinta minutos de tu tiempo, yo invito al caf�. 207 00:14:07,200 --> 00:14:09,800 - Bueno... - Miki, est�n esperando. 208 00:14:10,800 --> 00:14:11,920 Ya veremos. 209 00:14:19,555 --> 00:14:21,536 "Den gracias al Se�or, invoquen su nombre;" 210 00:14:21,560 --> 00:14:23,256 "den a conocer sus obras entre los pueblos." 211 00:14:23,280 --> 00:14:25,696 "C�ntenle, c�ntenle salmos; hablen de todas sus maravillas." 212 00:14:25,720 --> 00:14:27,097 "Glorif�quense en su santo nombre;" 213 00:14:27,121 --> 00:14:28,896 "regoc�jese el coraz�n de los que buscan al Se�or." 214 00:14:28,920 --> 00:14:33,680 "Busquen al Se�or y su fuerza; busquen siempre su rostro." 215 00:14:52,880 --> 00:14:55,617 - �Puedo hablar con �l? - Hoy no, vete. 216 00:14:55,641 --> 00:14:59,096 Por favor, es importante, van a trasladarme a otro pabell�n. 217 00:14:59,120 --> 00:15:00,856 - D�jame hablar con Maor. - �Mira, imb�cil! 218 00:15:00,880 --> 00:15:02,560 Te dije que te vayas. 219 00:15:02,680 --> 00:15:04,800 �L�rgate! 220 00:15:12,280 --> 00:15:15,800 Ped� que nos reuni�ramos para poder discutir... 221 00:15:15,920 --> 00:15:17,776 cu�l es realmente la situaci�n. 222 00:15:17,800 --> 00:15:19,113 �Cu�l es la situaci�n? 223 00:15:19,137 --> 00:15:21,958 Maor est� detenido hasta que finalice el proceso. 224 00:15:21,982 --> 00:15:23,640 No sabemos cu�ndo lo pondr�n en libertad. 225 00:15:23,857 --> 00:15:25,720 �Cu�nto tiempo tengo que esperar? 226 00:15:26,040 --> 00:15:28,276 Rel�jate, cari�o, no por mucho tiempo. 227 00:15:31,720 --> 00:15:33,560 Cu�ntale sobre la Fiscal�a. 228 00:15:33,680 --> 00:15:37,480 A�n estoy intentando llegar a un acuerdo con la Fiscal�a. 229 00:15:37,881 --> 00:15:40,256 A pesar de los testigos, tienen problemas probatorios. 230 00:15:40,280 --> 00:15:42,362 Bauman no cooper� con la investigaci�n... 231 00:15:42,386 --> 00:15:44,576 y tenemos constancia de que Maor se sinti� amenazado... 232 00:15:44,600 --> 00:15:45,936 por Bauman y sus hombres. 233 00:15:45,960 --> 00:15:47,816 Estamos intentando reducir los cargos... 234 00:15:47,840 --> 00:15:49,656 de intento de asesinato a agresi�n grave. 235 00:15:49,680 --> 00:15:50,760 �Qu� significa? 236 00:15:50,880 --> 00:15:55,297 Que, si Maor se comporta, lo podr�an poner en libertad pronto. 237 00:15:55,321 --> 00:15:57,560 Pero ojal� lleguemos a una negociaci�n de la condena. 238 00:15:57,840 --> 00:15:59,336 A�n no hemos llegado a ese punto. 239 00:15:59,360 --> 00:16:02,736 Debes saber que si llevamos esto a los tribunales, podr�an pasar... 240 00:16:02,760 --> 00:16:07,320 - tres a�os para un veredicto. - �Qu�? 241 00:16:09,669 --> 00:16:11,440 �Para qu� te he contratado? 242 00:16:13,440 --> 00:16:15,000 Maor, 243 00:16:15,120 --> 00:16:16,960 yo no soy Mali. 244 00:16:17,080 --> 00:16:19,257 No estoy aqu� para hacerte ilusiones, 245 00:16:20,232 --> 00:16:22,160 estoy aqu� para sacarte de la prisi�n, 246 00:16:22,720 --> 00:16:25,520 pero no suceder� de la noche a la ma�ana. 247 00:16:25,640 --> 00:16:27,600 Si no me dejas trabajar, 248 00:16:27,720 --> 00:16:29,480 nos daremos la mano... 249 00:16:29,600 --> 00:16:30,960 y buena suerte. 250 00:16:35,640 --> 00:16:39,000 �C�mo te sientes al estar encerrado aqu� con violadores, 251 00:16:39,120 --> 00:16:41,217 narcotraficantes, ladrones? 252 00:16:41,241 --> 00:16:43,696 Nosotros los respetamos y ellos nos respetan. 253 00:16:43,720 --> 00:16:46,840 Estamos ocupados con un examen de conciencia... 254 00:16:46,960 --> 00:16:48,440 y haciendo ejercicio. 255 00:16:48,560 --> 00:16:51,320 �Qu� piensan sus amigos y familiares? 256 00:16:51,440 --> 00:16:54,520 Pap�, que era polic�a, ahora est� preso. 257 00:16:54,640 --> 00:16:58,337 Recibimos el apoyo de todos, no solo de nuestras familias, 258 00:16:58,361 --> 00:17:00,136 tambi�n de compa�eros y civiles. 259 00:17:00,160 --> 00:17:02,536 Nos visitaron los altos mandos del cuerpo, 260 00:17:02,560 --> 00:17:04,773 que conocen la verdad mejor que nadie. 261 00:17:04,797 --> 00:17:08,696 Creo que nuestra libertad anticipada refleja el apoyo del p�blico. 262 00:17:08,720 --> 00:17:11,480 Se dan cuenta de que el sistema ha fallado. 263 00:17:11,600 --> 00:17:13,320 �Qu� har�n al d�a siguiente? 264 00:17:13,440 --> 00:17:14,960 Est� claro. 265 00:17:15,080 --> 00:17:16,840 Nos reuniremos al cuerpo. 266 00:17:16,960 --> 00:17:19,777 - �Quieren volver? - Por supuesto. 267 00:17:19,801 --> 00:17:23,656 A pesar de c�mo nos trataron, somos agentes de polic�a, ante todo. 268 00:17:23,680 --> 00:17:27,040 Nuestros padres fueron polic�as, es nuestra identidad. 269 00:17:27,160 --> 00:17:28,572 Es lo que sabemos hacer. 270 00:17:28,680 --> 00:17:31,000 �Y creen que los volver�n a contratar? 271 00:17:31,120 --> 00:17:34,450 Creo que la polic�a de Israel no volver� a abandonarnos. 272 00:17:34,474 --> 00:17:37,496 Ellos tambi�n se dan cuenta de lo mismo que el p�blico. 273 00:17:37,520 --> 00:17:39,416 Pertenecemos a la polic�a. 274 00:17:39,440 --> 00:17:42,376 - �A pesar de lo que hicieron? - A pesar y gracias a eso. 275 00:17:42,400 --> 00:17:44,376 No olvidemos lo que logramos. 276 00:17:44,400 --> 00:17:47,096 Gracias a nosotros, un criminal que amenaz� Nahariya... 277 00:17:47,120 --> 00:17:49,885 ahora est� en prisi�n, y eso es lo primordial. 278 00:17:54,200 --> 00:17:56,880 Mi madre dice que fue todo un festival. 279 00:17:57,360 --> 00:18:00,096 Pusieron un escenario frente al ayuntamiento. 280 00:18:00,120 --> 00:18:02,160 S�, lo escuch�. 281 00:18:02,280 --> 00:18:04,160 Qu� bien, se lo merecen. 282 00:18:04,280 --> 00:18:07,457 Pero ahora toda la ciudad vuelve a hablar de ustedes, 283 00:18:07,560 --> 00:18:09,678 hasta casi se han olvidado de eso... 284 00:18:10,760 --> 00:18:14,080 - Por eso dejamos la ciudad. - S�. 285 00:18:14,200 --> 00:18:18,200 Quiz� no deber�as quedarte m�s por ah�. 286 00:18:18,320 --> 00:18:19,320 Lo intentar�. 287 00:18:19,472 --> 00:18:21,962 Veremos a mi hermana este fin de semana al norte. 288 00:18:23,040 --> 00:18:25,600 Ya ver�s que te har� bien. 289 00:18:26,999 --> 00:18:29,968 Dasi, ahora las cosas est�n agitadas en la Unidad Central. 290 00:18:29,992 --> 00:18:32,494 No estoy seguro de volver a casa este fin de semana. 291 00:18:33,040 --> 00:18:34,120 Bien. 292 00:18:34,240 --> 00:18:36,160 No te preocupes. 293 00:18:36,280 --> 00:18:39,920 Si se olvidaron de esto una vez, lo volver�n a olvidar. 294 00:18:41,160 --> 00:18:42,280 Bien. 295 00:18:43,360 --> 00:18:45,640 - Adi�s. - Adi�s. 296 00:18:56,720 --> 00:19:03,600 UNIDAD CENTRAL DE GALILEA CUARTEL GENERAL DE NAZARET 297 00:19:09,160 --> 00:19:12,400 �Hablaremos sobre el Comit� de Investigaciones? 298 00:19:12,520 --> 00:19:15,977 No oficialmente, pero probablemente terminaremos ah�. 299 00:19:16,001 --> 00:19:17,776 Quieren ver todos los documentos, 300 00:19:17,800 --> 00:19:20,296 no solo de la eliminaci�n, sino toda la orquestaci�n. 301 00:19:20,320 --> 00:19:21,576 �Pidieron hablar con nosotros? 302 00:19:21,600 --> 00:19:23,800 A�n no, solo hablar con el oficial, 303 00:19:23,920 --> 00:19:27,273 pero una vez que se forme el Comit�, les van a convocar. 304 00:19:30,920 --> 00:19:34,038 Romano, queremos reunirnos con la esposa de Ibrahim. 305 00:19:36,161 --> 00:19:39,256 - No puedo hacer eso. - Es importante, se lo debemos. 306 00:19:39,280 --> 00:19:41,937 La pondr� en peligro y podr�a perjudicarnos. 307 00:19:41,961 --> 00:19:44,376 Queremos asegurarnos de que se ocupan de su familia. 308 00:19:44,400 --> 00:19:45,456 Se lo promet�. 309 00:19:45,480 --> 00:19:48,377 Luego de este error, la cuidar�n bien, cr�anme. 310 00:19:48,401 --> 00:19:50,776 El comando har� cualquier cosa para encubrirlo. 311 00:19:50,800 --> 00:19:53,680 Lo mejor ser� que busquen al asesino que se escap�. 312 00:19:53,961 --> 00:19:56,440 El oficial de inteligencia habl� con todos los coordinadores. 313 00:19:57,040 --> 00:19:58,365 No saben d�nde est�. 314 00:19:58,389 --> 00:20:00,800 No pudieron encontrarlo en Nahariya ni en ning�n otro lugar. 315 00:20:02,000 --> 00:20:04,080 Debi� notar que lo vi. Por eso se esconde. 316 00:20:04,201 --> 00:20:07,760 Es Kfir, el primo de Bauman. Sabemos para qui�n trabaja. 317 00:20:07,880 --> 00:20:11,210 No puedo presentar v�nculos familiares ante la Fiscal�a. 318 00:20:11,866 --> 00:20:14,725 �Tienes una explicaci�n convincente de por qu� un criminal de Nahariya, 319 00:20:14,749 --> 00:20:16,216 mata gente para Tarek al-Bader? 320 00:20:16,240 --> 00:20:18,536 En primer lugar, Tarek intent� evitar que lo mataran... 321 00:20:18,560 --> 00:20:20,937 para evitar problemas dentro de su clan. 322 00:20:20,961 --> 00:20:22,265 Por eso acudi� a los jud�os. 323 00:20:22,289 --> 00:20:24,976 Bauman no es el tipo de criminal que lastima a la gente por dinero. 324 00:20:25,000 --> 00:20:27,960 Quiz� su colaboraci�n vaya m�s all�. 325 00:20:28,080 --> 00:20:30,560 Quiz� lo hizo como un favor. 326 00:20:31,278 --> 00:20:32,278 Claro. 327 00:20:32,520 --> 00:20:34,285 Bonita convivencia en Galilea. 328 00:20:36,640 --> 00:20:38,160 Romano, escucha... 329 00:20:40,200 --> 00:20:41,400 Espera, Romano. 330 00:20:42,480 --> 00:20:45,640 Romano, si es cierto, es muy peligroso. 331 00:20:45,760 --> 00:20:49,200 Este tipo de colaboraci�n podr�a amenazar a otros clanes... 332 00:20:49,320 --> 00:20:51,400 y no ser� bien recibida. 333 00:20:51,520 --> 00:20:56,640 Una eliminaci�n equivocada puede dejar todo el norte en guerra. 334 00:20:56,760 --> 00:20:58,600 Averig�emos qu� est�n haciendo. 335 00:20:59,674 --> 00:21:01,416 Si queremos reclutar a alguien... 336 00:21:01,440 --> 00:21:04,216 del clan al-Bader despu�s de la eliminaci�n de Ibrahim, 337 00:21:04,240 --> 00:21:05,240 no ser� posible. 338 00:21:06,280 --> 00:21:08,810 Entonces lo haremos cuando termine Bauman. 339 00:21:11,440 --> 00:21:12,840 No tenemos topos ah�. 340 00:21:14,120 --> 00:21:17,885 Entonces p�nganse a trabajar, siempre hay una manera de entrar. 341 00:21:18,840 --> 00:21:22,280 - Tengo que irme, me est�n esperando. - Buena suerte. 342 00:21:51,961 --> 00:21:54,480 LOS DELINCUENTES UNIFORMADOS SER�N LIBERADOS 343 00:22:04,520 --> 00:22:05,640 Ign�ralos. 344 00:22:07,600 --> 00:22:09,953 Ayer un recluso me pregunt� si soy el... 345 00:22:10,960 --> 00:22:12,360 traidor. 346 00:22:12,480 --> 00:22:14,480 Al menos te lo dicen a la cara. 347 00:22:15,680 --> 00:22:16,800 Que se vayan a la mierda... 348 00:22:18,280 --> 00:22:20,751 Sabes qui�n eres y eso es lo que importa. 349 00:22:22,840 --> 00:22:29,560 PRISI�N DE SHIKMA 350 00:22:31,440 --> 00:22:32,560 Ah� est�n. 351 00:22:40,920 --> 00:22:43,600 Alon, �recibiste un trato justo? 352 00:22:45,960 --> 00:22:48,490 �Tiene planes de reincorporarse al cuerpo? 353 00:23:17,400 --> 00:23:18,520 Reuven... 354 00:23:19,556 --> 00:23:22,416 - "Bendito el que libera a los cautivos". - Am�n. 355 00:23:22,440 --> 00:23:24,360 Ven, te llevamos. 356 00:23:24,480 --> 00:23:26,400 �Qu� pasa con Maor Ezra? 357 00:23:33,920 --> 00:23:35,920 �Sigue siendo una amenaza para ti? 358 00:23:56,502 --> 00:23:59,656 - No tocaste el pastel. - Dame una oportunidad, Shula. 359 00:23:59,680 --> 00:24:01,856 Se puso apuesto en prisi�n, mam�, no lo arruines. 360 00:24:01,880 --> 00:24:04,280 - Siempre estuvo apuesto. - �Y yo qu�? 361 00:24:04,400 --> 00:24:06,960 Est�s... bien. 362 00:24:07,080 --> 00:24:08,497 Eres todo un gal�n. 363 00:24:08,521 --> 00:24:10,616 Af�itate antes de la reuni�n de ma�ana. 364 00:24:10,640 --> 00:24:12,440 No, le conviene. 365 00:24:12,560 --> 00:24:14,337 - �Es ma�ana? - S�. 366 00:24:14,361 --> 00:24:17,096 - �Con qui�n? - El nuevo comandante del distrito. 367 00:24:17,120 --> 00:24:19,880 - Qu� bueno. - �Te van a readmitir? 368 00:24:20,000 --> 00:24:21,007 No lo s�. 369 00:24:21,031 --> 00:24:24,656 - Eso esperamos y creemos. - Si lo hacen, ser� gracias a Miki. 370 00:24:24,680 --> 00:24:27,296 - No, ser� gracias a mucha gente. - No seas modesto. 371 00:24:27,320 --> 00:24:29,816 Si nos ayudaron es porque t� pusiste la iniciativa en marcha. 372 00:24:29,840 --> 00:24:32,560 - Estamos aqu� gracias a ti, Miki. - As� es. 373 00:24:32,680 --> 00:24:35,720 �Por qu� regresar�as luego de lo que te hicieron? 374 00:24:35,840 --> 00:24:36,896 Inbal... 375 00:24:36,920 --> 00:24:39,251 �Por qu� volver luego de joderlos as�? 376 00:24:39,275 --> 00:24:40,296 Inbal, basta. 377 00:24:40,320 --> 00:24:42,937 Ser oficial es una vocaci�n. 378 00:24:42,961 --> 00:24:45,656 Merecen recuperar sus puestos de trabajo, Inbal. 379 00:24:45,680 --> 00:24:47,540 No sabemos c�mo ser� la reuni�n. 380 00:24:47,564 --> 00:24:50,120 Es dif�cil que el sistema ignore nuestros antecedentes penales. 381 00:24:50,520 --> 00:24:53,040 Hemos pedido que los borren. 382 00:24:53,160 --> 00:24:54,680 Ya veremos. 383 00:24:54,800 --> 00:24:59,000 Ser� mejor que te readmitan. 384 00:24:59,120 --> 00:25:02,320 �Hablaste con tu padre? 385 00:25:04,360 --> 00:25:07,120 Est� bien, dale tiempo. 386 00:25:07,240 --> 00:25:10,240 Puedes quedarte aqu� todo el tiempo que quieras. 387 00:25:10,360 --> 00:25:11,457 Gracias, Shula. 388 00:25:11,481 --> 00:25:15,416 Alon, me gustar�a que vinieras a hablar con los ni�os de la escuela. 389 00:25:15,440 --> 00:25:18,417 Y que les cuentes tu experiencia en prisi�n. 390 00:25:18,953 --> 00:25:20,776 Tenemos cosas m�s importantes que hacer, pap�. 391 00:25:20,800 --> 00:25:23,080 Solo ser� una hora o dos. 392 00:25:23,200 --> 00:25:26,553 Sabes que los ni�os aqu� no tienen muchas oportunidades. 393 00:25:27,080 --> 00:25:28,856 Cu�ntales c�mo es ser polic�a. 394 00:25:28,880 --> 00:25:31,840 C�mo es cumplir condena como criminal. 395 00:25:33,280 --> 00:25:36,000 Podr�a cambiar la vida de un ni�o. 396 00:25:39,200 --> 00:25:40,320 Est� bien. 397 00:26:12,392 --> 00:26:14,712 - �Cerraste? - S�. 398 00:26:14,840 --> 00:26:16,365 �El patio tambi�n? 399 00:26:17,040 --> 00:26:21,200 El bloque de las celdas est� cerrado y listo para su inspecci�n. 400 00:26:21,320 --> 00:26:23,400 - �D�nde est� Tom? - Dormida. 401 00:26:29,864 --> 00:26:32,250 No he cerrado esta puerta en seis meses. 402 00:26:32,274 --> 00:26:34,016 Pens� que dorm�a aqu� contigo. 403 00:26:34,040 --> 00:26:37,136 Al principio s�, pero pronto volvi� a su habitaci�n. 404 00:26:37,160 --> 00:26:40,760 - �Y te dej� sola? - Completamente sola... 405 00:26:40,880 --> 00:26:42,240 y solitaria. 406 00:27:05,760 --> 00:27:06,880 Espera. 407 00:27:09,800 --> 00:27:11,000 El pelo... 408 00:27:14,720 --> 00:27:16,360 Espera. 409 00:27:42,215 --> 00:27:44,176 Te he extra�ado. 410 00:27:44,200 --> 00:27:45,720 Yo tambi�n. 411 00:27:47,240 --> 00:27:48,640 Mucho. 412 00:28:27,541 --> 00:28:29,697 Nunca has probado nada igual. 413 00:28:29,721 --> 00:28:32,496 Pru�balo, no esa mierda barata que venden a los turistas. 414 00:28:32,520 --> 00:28:34,920 Los hizo la esposa del representante. 415 00:28:35,040 --> 00:28:37,480 Gracias, quiz� m�s tarde. 416 00:28:37,600 --> 00:28:41,760 Por eso est�n todos delgados mientras yo sigo subiendo de peso. 417 00:28:47,920 --> 00:28:49,200 Antes que nada, 418 00:28:49,320 --> 00:28:52,240 me alegro de verlos por aqu�. 419 00:28:52,360 --> 00:28:54,280 S� que est�n dolidos y enojados, 420 00:28:54,400 --> 00:28:57,090 as� que me gustar�a disculparme personalmente. 421 00:28:57,881 --> 00:29:00,976 La polic�a los trat� mal antes y despu�s del evento. 422 00:29:01,000 --> 00:29:04,560 No hay duda al respecto. 423 00:29:04,680 --> 00:29:08,137 Y entre nosotros, tambi�n es parte de la raz�n... 424 00:29:08,161 --> 00:29:10,376 por la que estoy aqu� hoy y no Weinberg. 425 00:29:10,400 --> 00:29:14,097 Quer�a que escucharan esto y hacerles saber... 426 00:29:14,121 --> 00:29:16,920 que la polic�a de Israel est� sacando conclusiones de este caso. 427 00:29:17,040 --> 00:29:19,000 No todo son palabras. 428 00:29:19,120 --> 00:29:21,520 Qu� bueno escuchar esto. 429 00:29:21,640 --> 00:29:23,680 Lo esper�bamos desde hace tiempo. 430 00:29:23,784 --> 00:29:27,054 Tambi�n entendemos nuestros errores... 431 00:29:27,280 --> 00:29:29,782 y creo que todos podemos estar de acuerdo... 432 00:29:29,806 --> 00:29:32,021 en que, dada esta situaci�n, lo mejor es... 433 00:29:32,045 --> 00:29:33,280 que nos unamos al cuerpo. 434 00:29:33,760 --> 00:29:35,960 Haremos lo que sea necesario. 435 00:29:38,298 --> 00:29:40,360 Alon, sabes que no es tan simple. 436 00:29:40,720 --> 00:29:45,200 He admitido que el comando tambi�n cometi� errores, 437 00:29:45,320 --> 00:29:47,880 pero volveros a admitir es... 438 00:29:48,000 --> 00:29:50,200 - Hemos pagado por lo que hicimos. - S�... 439 00:29:50,760 --> 00:29:52,777 Pero no se ha olvidado. 440 00:29:52,801 --> 00:29:54,736 Incluso si entendemos las razones, 441 00:29:54,760 --> 00:29:56,576 la polic�a no puede readmitir a los agentes... 442 00:29:56,600 --> 00:29:58,216 que toman la justicia por su mano. 443 00:29:58,240 --> 00:29:59,440 �Por qu� no? 444 00:29:59,560 --> 00:30:01,680 La polic�a nos abandon�. 445 00:30:01,800 --> 00:30:03,817 �Crees que quer�amos esto? 446 00:30:03,841 --> 00:30:06,696 Fue un acto de autodefensa. No somos criminales. 447 00:30:06,720 --> 00:30:09,256 Lamentablemente, seg�n la ley, s� que lo son. 448 00:30:09,280 --> 00:30:10,856 Su argumento fue muy considerado, 449 00:30:10,880 --> 00:30:14,897 pero al final, hemos llegado a la decisi�n �tica y profesional... 450 00:30:14,921 --> 00:30:16,773 de que cualquiera que coloque una bomba, 451 00:30:16,797 --> 00:30:18,160 no es digno de ser polic�a. 452 00:30:18,680 --> 00:30:20,200 �Entonces eso es todo? 453 00:30:20,320 --> 00:30:23,217 �Unas palabras bonitas y nos echas a patadas? 454 00:30:23,241 --> 00:30:25,336 Al menos terminemos nuestro servicio con dignidad. 455 00:30:25,360 --> 00:30:26,416 Nadie les est� echando. 456 00:30:26,440 --> 00:30:27,535 Al menos desp�danos... 457 00:30:27,559 --> 00:30:29,600 con nuestros debidos derechos y pensi�n. 458 00:30:29,880 --> 00:30:32,056 La pensi�n revocada est� fuera de mi competencia. 459 00:30:32,080 --> 00:30:35,056 El Comit� lo ha decidido tras rechazar su apelaci�n. 460 00:30:35,080 --> 00:30:37,468 Entonces nos est�n desertando. 461 00:30:37,880 --> 00:30:39,897 - Otra vez. - Dios me libre. 462 00:30:39,921 --> 00:30:42,856 Aunque Ezra est� en prisi�n, tendr�n la protecci�n que merecen. 463 00:30:42,880 --> 00:30:44,280 �Y fuera de nuestras casas? 464 00:30:44,400 --> 00:30:46,337 �C�mo nos defendemos sin armas? 465 00:30:46,361 --> 00:30:48,177 Aunque escriba una recomendaci�n, 466 00:30:48,201 --> 00:30:50,576 no les dar�n licencia de armas por antecedentes penales. 467 00:30:50,600 --> 00:30:53,200 - �No llamas a eso deserci�n? - Les entiendo bien, 468 00:30:53,841 --> 00:30:57,136 pero dense cuenta de la situaci�n y la complejidad. 469 00:30:57,160 --> 00:30:59,440 Y luego, miren hacia adelante, 470 00:30:59,560 --> 00:31:02,492 - c�mo seguir desde aqu�... - �Seguir hacia d�nde? 471 00:31:02,516 --> 00:31:04,304 �A d�nde voy con antecedentes penales? 472 00:31:04,328 --> 00:31:06,008 Ni siquiera un supermercado me contratar�a. 473 00:31:06,280 --> 00:31:08,320 Miren, s� que es dif�cil, 474 00:31:08,440 --> 00:31:11,600 - y personalmente... - �Vete a la mierda, imb�cil! 475 00:31:26,880 --> 00:31:28,480 S�. 476 00:31:28,600 --> 00:31:30,960 Acabo de llegar, lo repasar�. 477 00:31:31,960 --> 00:31:34,657 Ahora la mejor pista es el tipo que vi. 478 00:31:34,681 --> 00:31:37,216 Es su primo, pero es el �nico que tiene motivos... 479 00:31:37,240 --> 00:31:39,000 para volverse contra Bauman. 480 00:31:39,120 --> 00:31:42,136 Es un chico joven, no querr� pudrirse en prisi�n. 481 00:31:42,160 --> 00:31:43,960 Solo hay que encontrar... 482 00:31:46,760 --> 00:31:48,480 Romano, luego te llamo. 483 00:31:50,160 --> 00:31:52,000 - Buenos d�as. - Buenos d�as. 484 00:31:52,120 --> 00:31:54,240 - No sab�a que... - �Hijo de puta! 485 00:31:54,360 --> 00:31:57,800 �Has arruinado nuestras vidas! �Hijo de tu madre! 486 00:31:57,920 --> 00:31:59,360 �C�lmate, Yoav! 487 00:31:59,480 --> 00:32:01,480 �C�lmate! 488 00:32:03,240 --> 00:32:04,720 - �Est�s bien? - �S�! 489 00:32:04,896 --> 00:32:07,656 - �Terminar�s en prisi�n! - �Qu� m�s me da? 490 00:32:07,680 --> 00:32:08,720 �M�rame! 491 00:32:08,840 --> 00:32:11,200 No nos rendiremos a�n. 492 00:32:11,320 --> 00:32:13,360 �Qu� miras? �No tienes verg�enza? 493 00:32:13,480 --> 00:32:14,480 �Ya est� bien! 494 00:32:14,600 --> 00:32:16,360 �S�, me da verg�enza, �s�? 495 00:32:20,160 --> 00:32:23,920 Pienso en ustedes cada d�a desde la investigaci�n. 496 00:32:24,040 --> 00:32:26,040 No puedo dormir por la noche, �s�? 497 00:32:27,680 --> 00:32:29,400 No les pido que me perdonen. 498 00:32:30,560 --> 00:32:33,737 S� que nunca ser� suficiente, pero si necesitan algo, 499 00:32:34,560 --> 00:32:36,280 cualquier ayuda, 500 00:32:38,360 --> 00:32:39,480 solo d�ganmelo. 501 00:32:42,160 --> 00:32:44,808 No hay nada que puedas hacer para ayudarnos. 502 00:33:11,280 --> 00:33:13,240 Kfir, 503 00:33:13,360 --> 00:33:14,480 toma el tim�n. 504 00:33:24,560 --> 00:33:25,920 �Vas en serio? 505 00:33:26,040 --> 00:33:28,511 Mant�n la proa orientada hacia el viento. 506 00:33:29,456 --> 00:33:31,096 El abuelo te habr�a dado un guantazo. 507 00:33:31,120 --> 00:33:32,935 Ya lo tengo, no te preocupes. 508 00:33:33,760 --> 00:33:36,624 �C�mo fue en el desierto? �Te trataron bien? 509 00:33:36,648 --> 00:33:38,096 Estuvo bien. Hac�a calor. 510 00:33:38,120 --> 00:33:40,176 Hac�a una semana que no tomaba el sol. 511 00:33:40,200 --> 00:33:41,360 Pobre... 512 00:33:43,080 --> 00:33:44,480 Toma, refr�scate. 513 00:33:46,240 --> 00:33:48,360 Nos has causado problemas. 514 00:33:48,480 --> 00:33:49,775 Te est�n persiguiendo. 515 00:33:49,880 --> 00:33:51,800 �C�mo demonios me vio? 516 00:33:55,080 --> 00:33:56,800 �Usaste una m�scara? 517 00:33:58,840 --> 00:34:00,160 Por supuesto. 518 00:34:01,240 --> 00:34:02,880 Me lo quit� en el coche. 519 00:34:06,520 --> 00:34:07,640 Bueno... 520 00:34:09,480 --> 00:34:10,892 entonces no tienen nada. 521 00:34:12,240 --> 00:34:14,920 Ahora solo hay que tener cuidado. 522 00:34:16,440 --> 00:34:18,440 No pueden encontrarte... 523 00:34:18,560 --> 00:34:22,120 o arruinar� toda nuestra aventura con los �rabes. 524 00:34:25,087 --> 00:34:27,176 �Cu�nto tiempo tengo que estar en ese vertedero? 525 00:34:27,200 --> 00:34:29,280 Tranquilo, no vas a volver. 526 00:34:30,200 --> 00:34:33,960 Yishai te llevar� a un lugar nuevo. 527 00:34:34,080 --> 00:34:35,360 Ah� estar�s c�modo. 528 00:34:41,960 --> 00:34:43,400 Salud, amigo. 529 00:34:48,600 --> 00:34:49,720 Gracias, Liraz. 530 00:34:52,960 --> 00:34:54,600 Anclas echadas. 531 00:36:04,120 --> 00:36:05,240 Amiram... 532 00:36:07,720 --> 00:36:10,137 - Buenas noches. - Perd�n por molestarte, 533 00:36:10,161 --> 00:36:13,296 no quer�a esperar una semana para fijar otra reuni�n. 534 00:36:13,320 --> 00:36:16,120 - �Tienes un momento? - Claro, �qu� pasa? 535 00:36:16,240 --> 00:36:19,800 Mira, escuch� todo lo que dijiste esta ma�ana, 536 00:36:19,920 --> 00:36:22,120 pero hay algo que no me cuadra. 537 00:36:22,240 --> 00:36:25,920 Si t� mismo comprendes que no ten�amos m�s remedio... 538 00:36:26,040 --> 00:36:29,488 porque el sistema no funcionaba y no nos dej� otra opci�n, 539 00:36:29,512 --> 00:36:32,336 �por qu� no entiendes que merecemos una oportunidad? 540 00:36:32,360 --> 00:36:33,656 Alon, simplemente no puedo... 541 00:36:33,680 --> 00:36:36,680 No lo hicimos por venganza ni por odio, 542 00:36:36,800 --> 00:36:41,120 sino para proteger a nuestros hijos, familias y esta ciudad. 543 00:36:41,240 --> 00:36:42,617 No matamos a nadie. 544 00:36:42,641 --> 00:36:45,416 Logramos lo que nos propusimos: meterlos en prisi�n. 545 00:36:45,440 --> 00:36:48,535 Si fuera por m�, las cosas se har�an de otra manera. 546 00:36:48,559 --> 00:36:51,216 El ministro y el jefe de polic�a tuvieron su decisi�n en el caso. 547 00:36:51,240 --> 00:36:53,056 Entonces ay�danos a persuadirlos. 548 00:36:53,080 --> 00:36:56,496 Diles que no somos criminales, que merecemos ser perdonados, 549 00:36:56,520 --> 00:36:58,200 que merecemos ser polic�as. 550 00:36:59,560 --> 00:37:01,720 No lo entiendes, �no? 551 00:37:01,840 --> 00:37:05,760 �Crees que el jefe de polic�a y el ministro siguen con el caso, 552 00:37:05,880 --> 00:37:07,480 est� justificado o no? 553 00:37:07,600 --> 00:37:10,720 Entre t� y yo, no les importa. 554 00:37:11,400 --> 00:37:13,960 Para ellos es una cuesti�n de imagen. 555 00:37:14,080 --> 00:37:19,007 La polic�a est� en un aprieto. Su caso ha manchado el sistema. 556 00:37:19,031 --> 00:37:20,656 Cuando piden reincorporaros, 557 00:37:20,680 --> 00:37:23,536 lo �nico que se preguntan el jefe de polic�a y el ministro... 558 00:37:23,560 --> 00:37:26,376 es c�mo afectar� eso a la imagen de la polic�a... 559 00:37:26,400 --> 00:37:28,000 y a la suya propia. 560 00:37:29,160 --> 00:37:31,000 Personalmente. 561 00:37:31,120 --> 00:37:32,473 Y la respuesta es mala. 562 00:37:33,640 --> 00:37:35,680 Los titulares los fulminar�an. 563 00:37:35,800 --> 00:37:39,040 Lo siento, pero esa es la realidad. 564 00:37:40,360 --> 00:37:41,880 Buenas noches, Alon. 565 00:38:26,811 --> 00:38:27,882 Hola. 566 00:38:27,906 --> 00:38:29,696 - Hola, pap�. - �Qu� huele tan bien? 567 00:38:29,720 --> 00:38:30,819 Lasa�a. 568 00:38:30,843 --> 00:38:32,929 - La hizo ella sola. - Es una broma... 569 00:38:32,953 --> 00:38:34,200 Si�ntate, pap�, ya est� lista. 570 00:38:37,160 --> 00:38:39,636 �Es esto lo que estuviste haciendo cuando yo no estaba? 571 00:38:41,040 --> 00:38:43,174 Cuando te fuiste, com�amos copos de ma�z en el sof�. 572 00:38:48,560 --> 00:38:49,680 �Qu� te dijo? 573 00:38:57,234 --> 00:38:59,976 Ma�ana me reunir� con un amigo de la Fiscal�a, 574 00:39:00,000 --> 00:39:01,412 tal vez pueda ayudarnos. 575 00:39:01,520 --> 00:39:02,960 Es in�til. 576 00:39:04,284 --> 00:39:06,056 Si lo hubieras escuchado, lo entender�as. 577 00:39:06,080 --> 00:39:08,096 No me dejan reincorporarme al cuerpo. 578 00:39:08,120 --> 00:39:09,417 �Qu�? 579 00:39:09,441 --> 00:39:10,484 �Por qu�? 580 00:39:11,400 --> 00:39:12,884 Eso es lo que decidieron. 581 00:39:13,160 --> 00:39:16,120 - �No podemos hacer nada? - Lo intentamos. 582 00:39:18,760 --> 00:39:20,120 Bien Tomi, 583 00:39:20,240 --> 00:39:22,880 probemos tu lasa�a. 584 00:39:35,320 --> 00:39:36,440 Gracias. 585 00:39:40,040 --> 00:39:41,800 �El polic�a h�roe! 586 00:39:41,920 --> 00:39:43,480 �Qu� nos compraste? 587 00:39:44,760 --> 00:39:47,920 Cerveza, patatas fritas y chocolate. �Quieres? 588 00:39:48,960 --> 00:39:51,080 �C�mo te llamas? 589 00:39:51,200 --> 00:39:53,789 �No sabes qui�n soy? Sabes que soy polic�a. 590 00:39:54,640 --> 00:39:57,840 S�, pero he olvidado tu nombre. �Eso te ofende? 591 00:39:57,960 --> 00:40:00,120 No, para nada. 592 00:40:00,240 --> 00:40:01,360 Yoav. 593 00:40:01,480 --> 00:40:02,600 Adi. 594 00:40:03,640 --> 00:40:04,840 �Quieres beber algo? 595 00:40:05,920 --> 00:40:07,857 �Aqu�? 596 00:40:07,881 --> 00:40:10,896 O puedes venir con nosotras, necesitamos un ch�fer. 597 00:40:10,920 --> 00:40:12,120 �Ad�nde? 598 00:40:12,240 --> 00:40:15,440 A un club de la zona industrial, The Green. 599 00:40:19,000 --> 00:40:20,120 Ser� divertido. 600 00:40:22,040 --> 00:40:26,080 - �Es un lugar nuevo? - S�, abri� hace seis meses. 601 00:40:26,200 --> 00:40:27,520 - �En serio? - S�. 602 00:40:27,640 --> 00:40:28,640 Bien. 603 00:40:30,629 --> 00:40:32,136 Vamos, conozco al portero. 604 00:40:32,160 --> 00:40:34,800 - �D�nde estuviste? - �D�jalo en paz! 605 00:40:34,920 --> 00:40:36,760 �C�llate! 606 00:40:36,880 --> 00:40:38,096 Te dijo que la dejes. 607 00:40:38,120 --> 00:40:40,200 �Qui�n eres t� para hablarme? �No? 608 00:40:44,800 --> 00:40:46,400 Entremos, chicas. 609 00:40:47,800 --> 00:40:49,560 �A d�nde vas, imb�cil? 610 00:40:49,680 --> 00:40:52,504 Es uno de los malditos que despreciaron a Maor. 611 00:40:56,040 --> 00:40:58,960 - �D�jalo en paz! - �Imb�cil! 612 00:40:59,080 --> 00:41:01,880 - �Ag�rralo, r�pido! - D�jalo, hombre. 613 00:41:14,520 --> 00:41:16,040 �Qu� haces? 614 00:41:16,160 --> 00:41:19,800 - Solo bromeo. - �Solo bromeas? 615 00:41:19,920 --> 00:41:21,896 �Quieres que me cierren el local? 616 00:41:21,920 --> 00:41:23,840 �Es eso lo que quieres? 617 00:41:23,960 --> 00:41:25,255 �Vu�lvete a la cocina! 618 00:41:41,080 --> 00:41:42,840 Un consejo, 619 00:41:42,960 --> 00:41:45,480 mira d�nde pasas el rato en esta ciudad. 620 00:42:14,480 --> 00:42:18,680 ALON 621 00:42:31,680 --> 00:42:32,920 No responde. 622 00:42:33,960 --> 00:42:36,400 No importa, empecemos, son ya las 16:00. 623 00:42:36,520 --> 00:42:39,960 Chicos, silencio. 624 00:42:40,080 --> 00:42:44,600 Estos son Reuven y Alon. Alon es mi hijo. 625 00:42:44,720 --> 00:42:46,452 Fueron polic�as, 626 00:42:46,476 --> 00:42:49,336 pero cometieron un error, terminaron en prisi�n, 627 00:42:49,360 --> 00:42:51,576 y los han puesto en libertad recientemente. 628 00:42:51,600 --> 00:42:54,256 Apuesto a que han o�do hablar de esta historia. 629 00:42:54,280 --> 00:42:58,160 Est�n aqu� para compartir sus experiencias. 630 00:42:59,840 --> 00:43:01,960 Alon, empieza t�. 631 00:43:04,800 --> 00:43:05,920 Bien. 632 00:43:10,640 --> 00:43:15,320 Antes de ir a prisi�n, ten�a mucho miedo del primer d�a ah�. 633 00:43:15,440 --> 00:43:17,382 De las primeras horas ah� dentro. 634 00:43:18,840 --> 00:43:20,600 No sab�a qu� esperar. 635 00:43:22,880 --> 00:43:26,720 Pero luego supe de que el primer d�a no es el peor. 636 00:43:27,840 --> 00:43:29,723 La primera noche es la m�s dura. 637 00:43:31,400 --> 00:43:34,812 Porque es cuando te das cuenta de que no volver�s a casa. 638 00:43:38,680 --> 00:43:40,720 No pegas ojo. 639 00:43:41,280 --> 00:43:43,960 Y te preguntas c�mo has terminado ah�. 640 00:43:45,400 --> 00:43:47,280 Cr�anme, yo... 641 00:43:47,400 --> 00:43:48,520 �Abajo! 642 00:43:52,112 --> 00:43:53,792 �Esc�ndanse atr�s! 643 00:43:56,800 --> 00:43:58,160 �Qu�dense abajo! 644 00:44:05,640 --> 00:44:07,200 - �Alon! - �Pap�! 645 00:44:07,320 --> 00:44:08,720 No te muevas, �s�? 646 00:44:14,120 --> 00:44:16,280 - �Mierda! - �Pap�! 647 00:44:16,400 --> 00:44:18,238 �Est�s bien? 648 00:44:18,262 --> 00:44:20,416 - �D�nde te han herido? - Estoy bien. 649 00:44:20,440 --> 00:44:21,560 �D�nde? 650 00:44:23,520 --> 00:44:25,840 �Reuven, llama a una ambulancia! 651 00:44:29,488 --> 00:44:31,936 "Que haya paz abundante venida del cielo, 652 00:44:31,960 --> 00:44:34,216 vida, satisfacci�n, ayuda, consuelo, refugio, 653 00:44:34,240 --> 00:44:38,257 curaci�n, redenci�n, perd�n, expiaci�n, alivio... 654 00:44:38,281 --> 00:44:40,616 y salvaci�n sobre nosotros y sobre todo Israel; 655 00:44:40,640 --> 00:44:42,640 - y digan: Am�n". - �Am�n! 656 00:44:44,960 --> 00:44:48,760 Shviro fall� en la escuela. No s� c�mo pudo pasar. 657 00:44:55,400 --> 00:44:56,560 Todo a su tiempo. 658 00:44:56,680 --> 00:44:59,720 - "Y digan: Am�n". - Am�n. 659 00:45:03,440 --> 00:45:05,857 Ah� hab�a chicos, es lo que me molesta. 660 00:45:05,881 --> 00:45:07,936 �No vieron que hab�a chicos? �Por qu� dispararon? 661 00:45:07,960 --> 00:45:10,240 - �Qu� te hicieron? - �Imb�ciles! 662 00:45:10,360 --> 00:45:12,377 Tranquilos, no es nada. 663 00:45:12,401 --> 00:45:15,736 Recib� una bala, ya ves t�. Ahora no podr� ser futbolista. 664 00:45:15,760 --> 00:45:18,520 Dicen que necesitar� rehabilitaci�n, pero que estar� bien. 665 00:45:19,160 --> 00:45:21,856 Lo importante es que ning�n chico result� herido. 666 00:45:21,880 --> 00:45:25,200 - �Los viste? - La Unidad Central los detuvo. 667 00:45:25,320 --> 00:45:26,417 En una hora. 668 00:45:26,441 --> 00:45:28,616 Por fin funciona correctamente, no como antes. 669 00:45:28,640 --> 00:45:31,017 Si arrestan a uno, enviar�n a otro. 670 00:45:31,041 --> 00:45:33,560 Espero que ahora se den cuenta de que tienen que llevar armas. 671 00:45:34,280 --> 00:45:36,856 Amiram hizo la petici�n al Ministerio del Interior, 672 00:45:36,880 --> 00:45:39,720 - pero el permiso podr�a tardar meses. - Genial. 673 00:45:39,840 --> 00:45:42,440 Saca mi pistola del refugio de casa. 674 00:45:42,722 --> 00:45:46,376 - �No la llevabas contigo? - �A una escuela? Dios no lo quiera. 675 00:45:46,400 --> 00:45:47,857 Qu�date, Alon. 676 00:45:47,881 --> 00:45:50,656 �Sin licencia, pap�? Estoy en libertad condicional... 677 00:45:50,680 --> 00:45:52,736 y podr�a terminar en prisi�n por eso. 678 00:45:52,760 --> 00:45:54,349 �Prefieres que te disparen? 679 00:45:56,740 --> 00:45:59,776 Ir� a buscar un poco de agua. �Qu� te traigo, Oved? 680 00:45:59,800 --> 00:46:01,400 Whisky, puro, sin hielo. 681 00:46:21,800 --> 00:46:22,920 Adi�s, cari�o. 682 00:46:29,920 --> 00:46:33,800 - �Qu� haces aqu�? - Solo quiero hablar con Bauman. 683 00:46:33,920 --> 00:46:36,256 L�rgate antes de que te rompa la cabeza. 684 00:46:36,280 --> 00:46:38,040 Tengo que hablar contigo. 685 00:46:47,921 --> 00:46:50,016 �No te dije que no te quedaras aqu�? 686 00:46:50,040 --> 00:46:52,136 Estoy aqu� porque fuiste aut�ntico conmigo... 687 00:46:52,160 --> 00:46:55,296 y porque te respeto y s� qui�n dirige esta ciudad ahora. 688 00:46:55,320 --> 00:46:57,576 Pero por eso no entiendo c�mo los hombres de Maor... 689 00:46:57,600 --> 00:46:58,960 disparan al que sea. 690 00:47:00,000 --> 00:47:01,616 Intentaron ir por nosotros, 691 00:47:01,640 --> 00:47:04,346 pero podr�an haber matado a chicos inocentes. 692 00:47:04,960 --> 00:47:06,826 No quiero faltar al respeto, 693 00:47:06,850 --> 00:47:09,416 pero tienen que entender nuestra situaci�n. 694 00:47:09,440 --> 00:47:12,936 La polic�a nos arroj� a los perros, les importa un demonio, 695 00:47:12,960 --> 00:47:14,800 para ellos somos criminales. 696 00:47:14,920 --> 00:47:17,240 No nos dar�n armas, nada. 697 00:47:18,840 --> 00:47:23,840 Eres el �nico en esta ciudad que puede protegernos de Maor Ezra. 698 00:47:25,480 --> 00:47:29,240 Una palabra tuya, y nadie se atrever� a tocarnos. 699 00:47:37,520 --> 00:47:40,411 Vete a casa antes de que te volvamos a dar una paliza. 700 00:47:55,040 --> 00:47:56,680 �Por qu� lo escuchaste? 701 00:48:00,160 --> 00:48:01,280 �Por qu� no? 702 00:48:03,688 --> 00:48:04,968 Deber�amos agradec�rselo, 703 00:48:04,992 --> 00:48:07,029 por mostrarnos qui�n es realmente Maor Ezra. 704 00:48:12,560 --> 00:48:15,880 Gracias a ellos estoy donde estoy hoy. 705 00:48:19,120 --> 00:48:20,240 Entren. 706 00:49:00,600 --> 00:49:01,960 �Qu� hablaste con �l? 707 00:49:05,000 --> 00:49:06,240 �Con qui�n? 708 00:49:09,880 --> 00:49:11,840 Yoav, estamos siguiendo a Bauman. 709 00:49:13,360 --> 00:49:14,480 Te vieron. 710 00:49:15,920 --> 00:49:17,280 �De qu� hablaron? 711 00:49:20,480 --> 00:49:21,960 Yo no te doy parte a ti. 712 00:49:25,740 --> 00:49:28,696 Yoav, por favor s� sincero conmigo. No me hagas arrestarte. 713 00:49:28,720 --> 00:49:30,480 Eres un pedazo de mierda... 714 00:49:33,480 --> 00:49:34,880 Necesito una respuesta. 715 00:49:44,320 --> 00:49:45,360 �Y bien? 716 00:49:45,480 --> 00:49:47,200 �Encontraste al primo de Bauman? 717 00:49:48,480 --> 00:49:50,640 Tengo una pista nueva. 718 00:50:03,080 --> 00:50:04,845 No puedes dejar basura afuera. 719 00:50:06,640 --> 00:50:08,840 Encantado de conocerla, soy Reuven. 720 00:50:08,960 --> 00:50:11,600 Lo siento. Soy Jenny. 721 00:50:11,720 --> 00:50:15,440 Es que algunos vecinos dejan la basura en el pasillo. 722 00:50:15,560 --> 00:50:18,960 - Lo sacar� todo, lo prometo. - Gracias. 723 00:50:19,080 --> 00:50:21,720 - �Se mudan todos hoy? - Solo yo, s�. 724 00:50:21,840 --> 00:50:23,120 �Reuven? 725 00:50:23,240 --> 00:50:25,160 Segundo piso, sube. 726 00:50:27,440 --> 00:50:31,200 - Bienvenido. - Gracias. Un placer conocerla. 727 00:50:35,686 --> 00:50:37,016 - Gracias. - �Qu� piso? 728 00:50:37,040 --> 00:50:40,452 - Un poco m�s arriba. - Primero ay�dame a bajar las cajas. 729 00:50:49,360 --> 00:50:53,097 - Es un apartamento decente, Reuven. - Decente... 730 00:50:53,121 --> 00:50:55,696 Lo �nico que le falta son literas y guardias. 731 00:50:55,720 --> 00:50:58,267 Es todo lo que pude conseguir con antecedentes penales. 732 00:51:01,915 --> 00:51:03,440 Tenemos que hablar. 733 00:51:05,923 --> 00:51:07,120 �Qu� pasa? 734 00:51:08,320 --> 00:51:11,280 Hice algo y Edri me vio. 735 00:51:12,440 --> 00:51:13,840 �Qu� hiciste? 736 00:51:15,200 --> 00:51:16,360 Fui a Bauman. 737 00:51:18,120 --> 00:51:19,200 �Qu�? 738 00:51:20,717 --> 00:51:23,880 Le ped� que nos protegiera de Maor. Me dijo que me fuera a la mierda. 739 00:51:24,131 --> 00:51:25,880 �Le pediste a ese asesino que te protegiera? 740 00:51:26,089 --> 00:51:27,972 - Y a ti. - Estoy bien, gracias. 741 00:51:30,280 --> 00:51:33,720 - �C�mo te vio Edri? - Est�n siguiendo a Bauman. 742 00:51:33,840 --> 00:51:34,880 Estupendo. 743 00:51:35,000 --> 00:51:37,040 Olv�date de la licencia de armas. 744 00:51:37,160 --> 00:51:39,200 �Qui�n te dar�a un arma? 745 00:51:39,320 --> 00:51:42,217 �Crees que a la polic�a le importas una mierda? 746 00:51:42,241 --> 00:51:45,296 - Intent� encontrar una soluci�n. - �Y esa es una soluci�n? 747 00:51:45,320 --> 00:51:46,800 �Tienes una idea mejor? 748 00:51:49,320 --> 00:51:51,797 �Esconderse en casa para siempre? 749 00:51:52,200 --> 00:51:53,589 �C�mo podemos vivir aqu�... 750 00:51:53,613 --> 00:51:55,976 si cualquiera en moto nos puede disparar? 751 00:51:56,000 --> 00:51:57,120 �No? 752 00:52:04,800 --> 00:52:07,330 No s� si deber�amos quedarnos en Nahariya. 753 00:52:12,440 --> 00:52:16,440 PING�INO 754 00:52:17,800 --> 00:52:19,160 Para m�, 755 00:52:19,280 --> 00:52:21,760 este lugar representa Nahariya. 756 00:52:22,760 --> 00:52:26,680 - A ciertas cosas de Nahariya. - As� es. 757 00:52:26,800 --> 00:52:29,800 Cuando era ni�o, ven�a aqu� una vez al mes... 758 00:52:29,919 --> 00:52:32,143 a comer strudel de manzana con mi abuela. 759 00:52:32,761 --> 00:52:34,216 Era nuestro peque�o secreto. 760 00:52:34,240 --> 00:52:37,240 Nadie en el kibutz pod�a saberlo, ni siquiera el abuelo. 761 00:52:37,641 --> 00:52:39,800 �Qu� opina el kibutz de lo que haces hoy en d�a? 762 00:52:39,920 --> 00:52:42,320 Desde que me cas� con una nahariyana, 763 00:52:42,440 --> 00:52:43,960 ya no se sorprenden. 764 00:52:45,194 --> 00:52:47,936 Gracias por invitarme a caf� y pastel, pero... 765 00:52:47,960 --> 00:52:50,480 No, dije "caf�". El pastel corre por tu cuenta. 766 00:52:51,840 --> 00:52:52,960 Ver�s... 767 00:52:55,040 --> 00:52:59,040 Ped� reunirme contigo porque realmente creo... 768 00:52:59,160 --> 00:53:01,200 que las cosas pueden cambiar. 769 00:53:02,200 --> 00:53:05,840 Pero la �nica manera de cambiarlas es sustituyendo a Binyamini. 770 00:53:07,080 --> 00:53:09,240 Y para sustituirlo, 771 00:53:10,280 --> 00:53:12,493 necesito una mujer como t� a mi lado. 772 00:53:13,760 --> 00:53:15,480 �Eso es todo? 773 00:53:17,680 --> 00:53:19,160 Eso es solo el comienzo. 774 00:53:20,400 --> 00:53:22,200 Ser�as mi mano derecha... 775 00:53:22,320 --> 00:53:26,360 y nuestra primera tarea es encontrar un director de campa�a fuerte, 776 00:53:26,480 --> 00:53:28,516 alguien que sea bueno con la gente. 777 00:53:28,540 --> 00:53:30,776 Hasta ahora lo hac�an dos chicos de la unidad, 778 00:53:30,800 --> 00:53:32,296 pero es hora de subir de nivel. 779 00:53:32,320 --> 00:53:33,376 Espera... 780 00:53:33,400 --> 00:53:37,544 Lo que haces es elogiable y te deseo �xito, 781 00:53:37,568 --> 00:53:39,200 pero yo no estoy hecha para la pol�tica. 782 00:53:41,200 --> 00:53:43,880 Eres perfecta para la pol�tica. 783 00:53:44,000 --> 00:53:46,000 Te vi en el mitin. 784 00:53:46,120 --> 00:53:48,640 Conmueves a la gente, eres natural. 785 00:53:49,280 --> 00:53:51,751 Adem�s, quedar�as genial en los carteles. 786 00:53:53,072 --> 00:53:56,136 No creo que entiendas lo cruciales que son estas elecciones. 787 00:53:56,160 --> 00:53:58,136 Lo que les pas� a tu marido y a tus amigos... 788 00:53:58,160 --> 00:54:00,631 no habr�a pasado en una ciudad funcional. 789 00:54:01,560 --> 00:54:06,493 Maor Ezra, ese monstruo, fue creado por el propio Binyamini. 790 00:54:07,080 --> 00:54:09,440 Sin Binyamini, no hay Maor Ezra. 791 00:54:11,000 --> 00:54:13,160 �Pero por qu� haces esto? 792 00:54:13,280 --> 00:54:16,200 �Por qu� est�s haciendo esto realmente? 793 00:54:16,320 --> 00:54:18,520 S� que tienes otras opciones. 794 00:54:18,865 --> 00:54:21,016 Eras el comandante de la Unidad de Comandos de �lite. 795 00:54:21,040 --> 00:54:22,496 �Por qu� tienes que hacer esto? 796 00:54:22,520 --> 00:54:24,320 Porque es lo correcto. 797 00:54:25,360 --> 00:54:27,040 Me necesitan aqu�. 798 00:54:29,320 --> 00:54:31,560 Te dir� una cosa. 799 00:54:31,680 --> 00:54:34,297 No quiero ser la chica del cartel, 800 00:54:34,321 --> 00:54:36,216 pero si crees que soy adecuada para esto, 801 00:54:36,240 --> 00:54:39,064 entonces hay un trabajo que podr�a interesarme. 802 00:54:40,200 --> 00:54:43,320 - �Qu� trabajo? - Responsable de campa�a. 803 00:54:46,000 --> 00:54:48,776 �Por qu� le quitaron al guardia de seguridad de tu padre? 804 00:54:48,800 --> 00:54:52,177 - Qu� irresponsable. - Lo investigar�. 805 00:54:52,201 --> 00:54:55,016 �Cu�ndo vuelves? Tu padre me est� volviendo loca. 806 00:54:55,040 --> 00:54:57,256 - Ya voy, mam�. - Ah, �est�s aqu�? 807 00:54:57,280 --> 00:54:59,577 S�, aparcando el coche. Ahora subo. 808 00:54:59,601 --> 00:55:01,416 �Le digo a Inbal que te traiga algo? 809 00:55:01,440 --> 00:55:03,496 No, le dar�n el alta a pap� por la ma�ana. 810 00:55:03,520 --> 00:55:06,080 - Te esperamos. - Adi�s. 811 00:55:32,680 --> 00:55:34,040 �Qu� haces aqu�? 812 00:55:34,800 --> 00:55:35,920 Tenemos que hablar. 813 00:55:37,400 --> 00:55:38,840 �De qu� hay que hablar? 814 00:55:40,360 --> 00:55:42,480 �Quieres volver a ser polic�a? 815 00:55:57,208 --> 00:56:05,208 Ripeo, Sincronizaci�n y Edici�n de BadMood y Maurybp. 63550

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.