Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:07,976
SI BIEN ESTA SERIE
SE HA INSPIRADO EN HECHOS REALES,
2
00:00:08,000 --> 00:00:09,696
LOS PERSONAJES Y ALGUNOS
DE LOS EVENTOS SON FICTICIOS.
3
00:00:09,720 --> 00:00:12,662
CUALQUIER PARECIDO
CON LA REALIDAD ES CONCIENCIA.
4
00:00:15,179 --> 00:00:16,335
Hola.
5
00:00:16,607 --> 00:00:18,440
�Mira qui�n est� aqu�! �Se�or Shenhav!
6
00:00:18,560 --> 00:00:19,737
�Nuestro h�roe!
7
00:00:19,761 --> 00:00:21,776
�Por qu� un oficial
destacado de Tel Aviv,
8
00:00:21,800 --> 00:00:23,494
se unir�a a esta comisar�a de mierda?
9
00:00:23,518 --> 00:00:25,776
Durante 20 a�os me has molestado
para que vuelva a casa,
10
00:00:25,800 --> 00:00:28,096
- y ahora me preguntas qu� hago aqu�.
- �Qu� te trajo?
11
00:00:28,120 --> 00:00:30,896
Ovad, se acab� el circo, tu hijo
est� aqu� para limpiar la ciudad.
12
00:00:30,920 --> 00:00:33,935
�Crees que tengo miedo de la polic�a?
Son toda una banda de maricas.
13
00:00:33,959 --> 00:00:36,096
�Los delincuentes deber�an
tener miedo de la polic�a!
14
00:00:36,120 --> 00:00:39,896
Los hombres de Maor Ezra creen ser
una organizaci�n grande y poderosa.
15
00:00:39,920 --> 00:00:42,296
Armas, coches de polic�a,
mano de obra...
16
00:00:42,320 --> 00:00:47,000
Al final del d�a, todos est�n solos.
17
00:00:47,120 --> 00:00:48,400
�Arranca!
18
00:00:51,760 --> 00:00:54,160
Para enfrentarse a Maor Ezra de verdad,
19
00:00:54,280 --> 00:00:56,257
tienes que hablar su idioma.
20
00:00:56,281 --> 00:00:58,656
Nuestro objetivo es hacerle
sentir que tiene un enemigo.
21
00:00:58,680 --> 00:01:00,616
Cuando tenga miedo,
empezar� a cometer errores...
22
00:01:00,640 --> 00:01:03,776
y es todo lo que necesitamos
para meterlo en la c�rcel.
23
00:01:03,800 --> 00:01:06,097
Me da igual c�mo,
averig�en qui�n lo hizo y enti�rrenlo.
24
00:01:06,121 --> 00:01:07,616
Alon Shenhav,
Inteligencia e Investigaciones.
25
00:01:07,640 --> 00:01:08,896
Romano, Unidad Central de Galilea.
26
00:01:08,920 --> 00:01:11,136
- �Tienes enemigos locales?
- No es nadie en Nahariya.
27
00:01:11,160 --> 00:01:14,053
- Tal vez no fuera un criminal.
- Ha lastimado a mucha gente.
28
00:01:14,800 --> 00:01:15,677
SHENHAV
29
00:01:15,701 --> 00:01:17,776
Discretamente,
solo para que sepa que pensamos en �l.
30
00:01:17,800 --> 00:01:20,136
Dile a tu padre
que te tenemos en la mira.
31
00:01:20,160 --> 00:01:21,457
�No la toques!
32
00:01:21,481 --> 00:01:24,496
Cuando atacaron a tu equipo
y a la comisar�a, me qued�,
33
00:01:24,520 --> 00:01:26,016
pero Tom est� en mi l�mite.
34
00:01:26,040 --> 00:01:28,617
Miki, detente y hablemos.
35
00:01:28,641 --> 00:01:31,536
Nissim Binyamini,
�cu�nto tiempo lleva en el cargo?
36
00:01:31,560 --> 00:01:34,296
Fue elegido por primera vez
cuando yo estaba en secundaria.
37
00:01:34,320 --> 00:01:36,307
Env�ale a tu madre
mis saludos cordiales. �S�?
38
00:01:38,547 --> 00:01:40,416
- �Qu� fue eso?
- �Qu� crees?
39
00:01:40,440 --> 00:01:41,480
�Tenemos un topo!
40
00:01:41,600 --> 00:01:44,080
- �Alguien sab�a ad�nde ibas?
- Solo Bauman.
41
00:01:44,200 --> 00:01:46,863
�No fui yo, Maor, lo juro!
42
00:01:47,096 --> 00:01:49,041
- �Emboscada! �Suban al coche!
- Hijo de puta...
43
00:01:51,334 --> 00:01:52,406
�Reuven!
44
00:01:53,760 --> 00:01:54,920
�Qu� haces?
45
00:01:56,427 --> 00:01:57,816
Ezra est� bajo custodia.
46
00:01:57,840 --> 00:01:59,655
La Fiscal�a dice que es un caso s�lido.
47
00:02:02,057 --> 00:02:04,176
Hola, Reuven,
Soy Romano de la Polic�a Nacional.
48
00:02:04,200 --> 00:02:05,295
�Por qu� llamar a Alon?
49
00:02:05,319 --> 00:02:07,336
�Un detective experimentado
deber�a ver la trampa!
50
00:02:07,360 --> 00:02:09,376
No puedo ir a prisi�n, Alon,
tengo un hijo.
51
00:02:09,400 --> 00:02:12,096
Solo tenemos que asegurarnos
de no dejar rastros.
52
00:02:12,120 --> 00:02:15,560
Tenemos que deshacernos de todo,
no dejes nada.
53
00:02:16,839 --> 00:02:18,816
- Es un gesto de esposar.
- Bingo.
54
00:02:18,840 --> 00:02:22,496
Est� detenido por intento de asesinato
y colocaci�n de artefactos explosivos.
55
00:02:22,520 --> 00:02:26,617
El primero en hablar ganar� m�s.
No seas el �ltimo de la fila.
56
00:02:26,641 --> 00:02:29,976
Tengo una oferta. D�jalos ir,
y te dir� todo lo que quieras.
57
00:02:30,000 --> 00:02:33,096
Alon, lo siento. Kobi ha firmado
un acuerdo con nosotros.
58
00:02:33,120 --> 00:02:35,696
Ser� el testigo del estado.
Nos ha contado todo.
59
00:02:35,720 --> 00:02:38,536
Lo siento, hermano.
No pod�a dejar a Hadas sola.
60
00:02:38,560 --> 00:02:41,240
- �Qu� hacemos ahora?
- Lo sacamos de ah�.
61
00:02:42,280 --> 00:02:45,840
Si realmente hicieron esto,
necesito saber qui�nes eran.
62
00:02:45,960 --> 00:02:47,560
Lo est�n transfiriendo.
63
00:02:47,680 --> 00:02:50,210
- �Por qu�? �Ad�nde?
- Custodia protectora.
64
00:02:55,720 --> 00:03:00,080
- Ya est�, colocado. �C�modo?
- No, quiz� m�s arriba.
65
00:03:00,200 --> 00:03:02,840
- Bien, �as� mejor?
- S�.
66
00:03:02,960 --> 00:03:07,280
- Cuenta.
- 1, 2, 3, 4.
67
00:03:07,400 --> 00:03:09,480
- �Ya?
- Muy bien.
68
00:03:11,000 --> 00:03:15,200
Cualquier cosa que te diga,
intenta sacarle m�s detalles.
69
00:03:15,320 --> 00:03:18,045
P�dele que describa
lo que quiere que hagas.
70
00:03:18,069 --> 00:03:20,576
Cuando te de el arma,
dile algo sobre eso,
71
00:03:20,600 --> 00:03:22,456
para que se grabe la palabra "pistola".
72
00:03:22,480 --> 00:03:25,096
Preg�ntale: "�Qu� hago
con el arma despu�s del impacto?".
73
00:03:25,120 --> 00:03:27,097
Pero s� sutil, Ibrahim.
74
00:03:27,121 --> 00:03:29,936
Primero tiene que decirte
claramente qui�n es el objetivo...
75
00:03:29,960 --> 00:03:31,600
y que quiere que lo mates.
76
00:03:31,720 --> 00:03:33,737
Y preg�ntale sobre el pago,
77
00:03:33,761 --> 00:03:36,776
para que no pueda decir m�s
tarde que no hubo trato.
78
00:03:36,800 --> 00:03:38,096
�C�mo pregunto todo eso?
79
00:03:38,120 --> 00:03:40,977
Tranquilo, amigo,
int�gralo a la conversaci�n.
80
00:03:41,001 --> 00:03:43,696
Si sientes que sospecha de ti,
ret�rate, no lo presiones.
81
00:03:43,720 --> 00:03:45,240
Pero cuanto m�s, mejor.
82
00:03:45,960 --> 00:03:48,000
Pregunta si son �rdenes de Tarek,
83
00:03:48,120 --> 00:03:50,885
para escuchar que el jefe
est� detr�s de esto.
84
00:03:52,960 --> 00:03:54,360
�Ser� la �ltima vez?
85
00:03:58,160 --> 00:03:59,360
Eso espero.
86
00:04:00,200 --> 00:04:01,880
Depende de lo que saquemos de �l.
87
00:04:06,560 --> 00:04:07,640
No te preocupes.
88
00:04:08,360 --> 00:04:10,737
Tendr�s todo lo que te promet�.
89
00:04:10,761 --> 00:04:13,176
Tratamientos para tu hija,
se retirar�n todos los cargos...
90
00:04:13,200 --> 00:04:15,816
y te llevaremos a casa
de tu hermano en Londres.
91
00:04:15,840 --> 00:04:18,800
Tus hijos crecer�n como
la realeza brit�nica.
92
00:04:18,920 --> 00:04:21,920
Dentro de un mes ni siquiera
entender�s su ingl�s.
93
00:04:22,640 --> 00:04:23,760
�Conf�as en m�?
94
00:04:46,800 --> 00:04:48,400
Llegu� a la ubicaci�n.
95
00:04:51,600 --> 00:04:54,920
Plut�n est� en posici�n.
El objetivo a�n no lleg�.
96
00:04:56,040 --> 00:04:58,335
No es propio de �l llegar tarde.
97
00:05:17,435 --> 00:05:18,680
No conozco el n�mero.
98
00:05:19,760 --> 00:05:21,200
Voy a atender la llamada.
99
00:05:24,960 --> 00:05:26,280
�Hola?
100
00:05:26,400 --> 00:05:29,800
- �Ibrahim?
- �Qui�n es?
101
00:05:29,920 --> 00:05:32,680
Sigue conduciendo,
te est� esperando en el invernadero.
102
00:05:33,281 --> 00:05:35,736
Dice que lo est�n esperando
en el invernadero.
103
00:05:35,760 --> 00:05:37,113
�El invernadero?
104
00:05:37,920 --> 00:05:40,240
Estoy donde me dijiste que esperara.
105
00:05:40,360 --> 00:05:41,920
�Qui�n es?
106
00:05:42,040 --> 00:05:45,960
Vete para all� ahora. Tira el tel�fono.
107
00:05:55,240 --> 00:05:56,299
Lo vamos a perder.
108
00:05:57,520 --> 00:06:01,760
- Tenemos que ir al otro lado.
- Vamos, vamos.
109
00:06:16,648 --> 00:06:19,096
Hemos perdido contacto
visual con Plut�n,
110
00:06:19,120 --> 00:06:21,376
- estamos mejorando la posici�n.
- Te copio.
111
00:06:21,400 --> 00:06:23,695
Lo llevan a un �rea oculta a prop�sito.
112
00:06:35,280 --> 00:06:38,240
Estoy en el invernadero.
113
00:06:40,095 --> 00:06:42,577
�Dile que lo deje y regrese
al veh�culo de inmediato!
114
00:06:43,650 --> 00:06:45,856
Es una trampa,
lo van a matar. �Estamos en camino!
115
00:06:45,880 --> 00:06:48,840
Acelera, tiene que quedar ileso.
116
00:07:01,200 --> 00:07:02,800
Mierda, no responde.
117
00:07:43,200 --> 00:07:44,320
�Ibrahim!
118
00:07:52,080 --> 00:07:53,600
Hijos de puta...
119
00:07:59,779 --> 00:08:01,896
Mataron a Ibrahim
dentro del invernadero.
120
00:08:01,920 --> 00:08:04,568
Qu�dense ah�,
una ambulancia est� en camino.
121
00:08:05,800 --> 00:08:07,040
�Det�nganse!
122
00:08:09,960 --> 00:08:12,078
�Se escapan en un todo terreno rojo!
123
00:08:27,040 --> 00:08:28,160
�Qu� viste?
124
00:08:29,240 --> 00:08:30,640
El de atr�s.
125
00:08:32,280 --> 00:08:33,680
Creo que s� qui�n es.
126
00:08:34,680 --> 00:08:36,200
�Qui�n?
127
00:08:36,320 --> 00:08:37,640
�De alg�n pueblo?
128
00:08:40,280 --> 00:08:41,400
De Nahariya.
129
00:08:59,200 --> 00:09:00,880
Ya veo.
130
00:09:01,000 --> 00:09:02,920
Bien hecho.
131
00:09:04,640 --> 00:09:05,760
Liraz.
132
00:09:08,520 --> 00:09:09,640
Ya est�.
133
00:10:02,440 --> 00:10:10,440
LOS POLIC�AS.
S02E01
134
00:10:16,520 --> 00:10:19,040
No tienes que hablar si no quieres.
135
00:10:19,160 --> 00:10:21,278
Reuven y yo responderemos preguntas.
136
00:10:22,543 --> 00:10:25,056
Pero Miki les prometi�
que estar�amos ah� nosotros tres,
137
00:10:25,080 --> 00:10:27,296
y se ver�a mal si solo
Reuven y yo apareci�ramos.
138
00:10:27,320 --> 00:10:28,976
Hay que presentar un frente unido.
139
00:10:29,000 --> 00:10:30,560
Pero...
140
00:10:30,680 --> 00:10:32,920
- �para qu�?
- �Qu� quieres decir?
141
00:10:33,040 --> 00:10:36,497
Luego de c�mo nos pintaron,
nos toca hablar,
142
00:10:36,521 --> 00:10:38,456
de contar nuestra
versi�n de la historia.
143
00:10:38,480 --> 00:10:42,960
Si queremos volver al cuerpo,
tenemos que presionarlos.
144
00:10:43,080 --> 00:10:46,817
Una noticia como esa es nuestra
herramienta m�s poderosa.
145
00:10:46,841 --> 00:10:49,056
Al d�a siguiente saldremos
en todos los peri�dicos.
146
00:10:49,080 --> 00:10:50,456
Pero quien sabe qu� escribir�n.
147
00:10:50,480 --> 00:10:54,057
Miki habl� con la periodista,
est� de nuestro lado.
148
00:10:54,081 --> 00:10:56,336
No te preocupes, nos har�n quedar bien.
149
00:10:56,360 --> 00:10:59,857
No quiero que todo el pa�s
nos vea vestidos de criminales.
150
00:10:59,881 --> 00:11:02,526
Hag�moslo la pr�xima semana,
cuando nos pongan en libertad.
151
00:11:02,550 --> 00:11:05,479
Cuando nos pongan en libertad,
seremos noticia de ayer.
152
00:11:06,400 --> 00:11:08,520
Vamos, el buf� est� abierto.
153
00:11:09,760 --> 00:11:11,920
�Por qu� estas caras largas?
154
00:11:12,040 --> 00:11:15,040
Pronto comer�n hamburguesas
de sus esposas.
155
00:11:15,160 --> 00:11:17,280
Mi esposa no hace hamburguesas.
156
00:11:17,400 --> 00:11:20,240
�Qu�? �En serio?
157
00:11:20,360 --> 00:11:23,160
- �Y la tuya, Reuven?
- No est� casado.
158
00:11:23,280 --> 00:11:26,104
Como si t� tuvieras
una chica en cada puerto.
159
00:11:32,640 --> 00:11:35,640
Fue una batalla larga y dif�cil...
160
00:11:35,760 --> 00:11:38,217
contra un sistema obtuso,
161
00:11:38,241 --> 00:11:42,256
contra un establishment que ignoraba
lo que suced�a aqu� en Nahariya,
162
00:11:42,280 --> 00:11:46,560
obligando a nuestros h�roes
a hacer lo que hicieron.
163
00:11:48,920 --> 00:11:51,760
- �Son h�roes!
- S�, merecen un aplauso.
164
00:11:51,880 --> 00:11:54,800
Lo hicieron por nosotros,
no por ellos mismos,
165
00:11:54,920 --> 00:11:59,720
para que los residentes de Nahariya
no tengan que vivir con miedo.
166
00:11:59,840 --> 00:12:02,640
DANIEL KELNER UNA NAHARIYA DIFERENTE
167
00:12:02,760 --> 00:12:07,160
Lamentablemente, a pesar
del apoyo de tantos residentes,
168
00:12:07,280 --> 00:12:09,440
la lucha no siempre tuvo �xito.
169
00:12:09,560 --> 00:12:11,320
Fracasamos en los tribunales...
170
00:12:11,440 --> 00:12:14,600
y enviaron a nuestros agentes a prisi�n.
171
00:12:16,960 --> 00:12:22,640
Pero gracias a todos y cada
uno de ustedes aqu� hoy...
172
00:12:22,760 --> 00:12:25,697
y gracias a muchos
otros que nos apoyaron,
173
00:12:25,721 --> 00:12:29,056
me complace anunciar que el Comit�
de Libertad Condicional...
174
00:12:29,080 --> 00:12:32,496
ha otorgado a nuestros h�roes
una puesta en libertad anticipada...
175
00:12:32,520 --> 00:12:34,000
�en solo ocho d�as!
176
00:12:37,920 --> 00:12:43,800
Luego de seis meses de prisi�n,
�los oficiales regresan a Nahariya!
177
00:12:43,920 --> 00:12:46,600
�Por qu� nuestros seguidores
no est�n ah� abajo?
178
00:12:47,120 --> 00:12:48,920
El imb�cil de Kelner est� ah�...
179
00:12:49,240 --> 00:12:51,880
con pancartas y folletos.
180
00:12:52,000 --> 00:12:54,782
�Y qu�? A nadie le importa una mierda.
181
00:12:54,806 --> 00:12:57,136
Las personas que asisten a estos eventos...
182
00:12:57,160 --> 00:12:59,280
son justo las personas que �l busca.
183
00:12:59,400 --> 00:13:02,576
Que siga busc�ndolas,
hemos visto un mont�n como �l.
184
00:13:02,600 --> 00:13:04,096
Se ir� pronto.
185
00:13:04,120 --> 00:13:06,000
Nuestra lucha a�n no ha terminado.
186
00:13:06,400 --> 00:13:09,480
Haremos lo posible
para que nuestros oficiales...
187
00:13:09,600 --> 00:13:14,840
recuperen sus trabajos en la polic�a
y contin�en protegi�ndonos a todos.
188
00:13:14,960 --> 00:13:16,520
Muchas gracias a todos.
189
00:13:20,520 --> 00:13:21,840
Gracias, Miki.
190
00:13:23,144 --> 00:13:25,416
- �C�mo lo hice?
- Estuviste incre�ble.
191
00:13:25,440 --> 00:13:29,256
Este es Daniel Kelner. Fui con Stav
a su mitin en el paseo mar�timo.
192
00:13:29,280 --> 00:13:30,976
- Eres inspiradora.
- Gracias.
193
00:13:31,000 --> 00:13:33,096
Soy Daniel, ella es mi esposa, Sivan.
194
00:13:33,120 --> 00:13:35,536
- Somos grandes admiradores.
- Gracias, supongo...
195
00:13:35,560 --> 00:13:37,737
Es sorprendente que por ti misma...
196
00:13:37,761 --> 00:13:40,616
hayas establecido un movimiento
de protesta tan exitoso.
197
00:13:40,640 --> 00:13:42,896
Si hubi�ramos tenido �xito,
no estar�an en prisi�n.
198
00:13:42,920 --> 00:13:46,456
- Merecen una menci�n.
- L�stima que no seas el jefe de polic�a.
199
00:13:46,480 --> 00:13:48,456
En una ciudad peque�a como Nahariya,
200
00:13:48,480 --> 00:13:51,296
el alcalde tiene el poder
de cambiar las cosas,
201
00:13:51,320 --> 00:13:54,085
pero para lograrlo necesita
un equipo ganador.
202
00:13:54,200 --> 00:13:56,696
Personas en las que creen
los residentes.
203
00:13:56,720 --> 00:13:57,977
Como t�.
204
00:13:58,001 --> 00:14:00,056
Gracias, pero no estoy hecha para eso.
205
00:14:00,080 --> 00:14:03,440
Hablemos de esto debidamente, �s�?
206
00:14:03,560 --> 00:14:06,443
Treinta minutos de tu tiempo,
yo invito al caf�.
207
00:14:07,200 --> 00:14:09,800
- Bueno...
- Miki, est�n esperando.
208
00:14:10,800 --> 00:14:11,920
Ya veremos.
209
00:14:19,555 --> 00:14:21,536
"Den gracias al Se�or,
invoquen su nombre;"
210
00:14:21,560 --> 00:14:23,256
"den a conocer sus obras
entre los pueblos."
211
00:14:23,280 --> 00:14:25,696
"C�ntenle, c�ntenle salmos;
hablen de todas sus maravillas."
212
00:14:25,720 --> 00:14:27,097
"Glorif�quense en su santo nombre;"
213
00:14:27,121 --> 00:14:28,896
"regoc�jese el coraz�n
de los que buscan al Se�or."
214
00:14:28,920 --> 00:14:33,680
"Busquen al Se�or y su fuerza;
busquen siempre su rostro."
215
00:14:52,880 --> 00:14:55,617
- �Puedo hablar con �l?
- Hoy no, vete.
216
00:14:55,641 --> 00:14:59,096
Por favor, es importante,
van a trasladarme a otro pabell�n.
217
00:14:59,120 --> 00:15:00,856
- D�jame hablar con Maor.
- �Mira, imb�cil!
218
00:15:00,880 --> 00:15:02,560
Te dije que te vayas.
219
00:15:02,680 --> 00:15:04,800
�L�rgate!
220
00:15:12,280 --> 00:15:15,800
Ped� que nos reuni�ramos
para poder discutir...
221
00:15:15,920 --> 00:15:17,776
cu�l es realmente la situaci�n.
222
00:15:17,800 --> 00:15:19,113
�Cu�l es la situaci�n?
223
00:15:19,137 --> 00:15:21,958
Maor est� detenido hasta
que finalice el proceso.
224
00:15:21,982 --> 00:15:23,640
No sabemos cu�ndo
lo pondr�n en libertad.
225
00:15:23,857 --> 00:15:25,720
�Cu�nto tiempo tengo que esperar?
226
00:15:26,040 --> 00:15:28,276
Rel�jate, cari�o, no por mucho tiempo.
227
00:15:31,720 --> 00:15:33,560
Cu�ntale sobre la Fiscal�a.
228
00:15:33,680 --> 00:15:37,480
A�n estoy intentando llegar
a un acuerdo con la Fiscal�a.
229
00:15:37,881 --> 00:15:40,256
A pesar de los testigos,
tienen problemas probatorios.
230
00:15:40,280 --> 00:15:42,362
Bauman no cooper� con la investigaci�n...
231
00:15:42,386 --> 00:15:44,576
y tenemos constancia
de que Maor se sinti� amenazado...
232
00:15:44,600 --> 00:15:45,936
por Bauman y sus hombres.
233
00:15:45,960 --> 00:15:47,816
Estamos intentando reducir los cargos...
234
00:15:47,840 --> 00:15:49,656
de intento de asesinato
a agresi�n grave.
235
00:15:49,680 --> 00:15:50,760
�Qu� significa?
236
00:15:50,880 --> 00:15:55,297
Que, si Maor se comporta,
lo podr�an poner en libertad pronto.
237
00:15:55,321 --> 00:15:57,560
Pero ojal� lleguemos
a una negociaci�n de la condena.
238
00:15:57,840 --> 00:15:59,336
A�n no hemos llegado a ese punto.
239
00:15:59,360 --> 00:16:02,736
Debes saber que si llevamos esto
a los tribunales, podr�an pasar...
240
00:16:02,760 --> 00:16:07,320
- tres a�os para un veredicto.
- �Qu�?
241
00:16:09,669 --> 00:16:11,440
�Para qu� te he contratado?
242
00:16:13,440 --> 00:16:15,000
Maor,
243
00:16:15,120 --> 00:16:16,960
yo no soy Mali.
244
00:16:17,080 --> 00:16:19,257
No estoy aqu� para hacerte ilusiones,
245
00:16:20,232 --> 00:16:22,160
estoy aqu� para sacarte de la prisi�n,
246
00:16:22,720 --> 00:16:25,520
pero no suceder�
de la noche a la ma�ana.
247
00:16:25,640 --> 00:16:27,600
Si no me dejas trabajar,
248
00:16:27,720 --> 00:16:29,480
nos daremos la mano...
249
00:16:29,600 --> 00:16:30,960
y buena suerte.
250
00:16:35,640 --> 00:16:39,000
�C�mo te sientes al estar
encerrado aqu� con violadores,
251
00:16:39,120 --> 00:16:41,217
narcotraficantes, ladrones?
252
00:16:41,241 --> 00:16:43,696
Nosotros los respetamos
y ellos nos respetan.
253
00:16:43,720 --> 00:16:46,840
Estamos ocupados
con un examen de conciencia...
254
00:16:46,960 --> 00:16:48,440
y haciendo ejercicio.
255
00:16:48,560 --> 00:16:51,320
�Qu� piensan sus amigos y familiares?
256
00:16:51,440 --> 00:16:54,520
Pap�, que era polic�a, ahora est� preso.
257
00:16:54,640 --> 00:16:58,337
Recibimos el apoyo de todos,
no solo de nuestras familias,
258
00:16:58,361 --> 00:17:00,136
tambi�n de compa�eros y civiles.
259
00:17:00,160 --> 00:17:02,536
Nos visitaron los altos
mandos del cuerpo,
260
00:17:02,560 --> 00:17:04,773
que conocen la verdad mejor que nadie.
261
00:17:04,797 --> 00:17:08,696
Creo que nuestra libertad anticipada
refleja el apoyo del p�blico.
262
00:17:08,720 --> 00:17:11,480
Se dan cuenta
de que el sistema ha fallado.
263
00:17:11,600 --> 00:17:13,320
�Qu� har�n al d�a siguiente?
264
00:17:13,440 --> 00:17:14,960
Est� claro.
265
00:17:15,080 --> 00:17:16,840
Nos reuniremos al cuerpo.
266
00:17:16,960 --> 00:17:19,777
- �Quieren volver?
- Por supuesto.
267
00:17:19,801 --> 00:17:23,656
A pesar de c�mo nos trataron,
somos agentes de polic�a, ante todo.
268
00:17:23,680 --> 00:17:27,040
Nuestros padres fueron polic�as,
es nuestra identidad.
269
00:17:27,160 --> 00:17:28,572
Es lo que sabemos hacer.
270
00:17:28,680 --> 00:17:31,000
�Y creen que los volver�n a contratar?
271
00:17:31,120 --> 00:17:34,450
Creo que la polic�a de Israel
no volver� a abandonarnos.
272
00:17:34,474 --> 00:17:37,496
Ellos tambi�n se dan cuenta
de lo mismo que el p�blico.
273
00:17:37,520 --> 00:17:39,416
Pertenecemos a la polic�a.
274
00:17:39,440 --> 00:17:42,376
- �A pesar de lo que hicieron?
- A pesar y gracias a eso.
275
00:17:42,400 --> 00:17:44,376
No olvidemos lo que logramos.
276
00:17:44,400 --> 00:17:47,096
Gracias a nosotros,
un criminal que amenaz� Nahariya...
277
00:17:47,120 --> 00:17:49,885
ahora est� en prisi�n,
y eso es lo primordial.
278
00:17:54,200 --> 00:17:56,880
Mi madre dice que fue todo un festival.
279
00:17:57,360 --> 00:18:00,096
Pusieron un escenario
frente al ayuntamiento.
280
00:18:00,120 --> 00:18:02,160
S�, lo escuch�.
281
00:18:02,280 --> 00:18:04,160
Qu� bien, se lo merecen.
282
00:18:04,280 --> 00:18:07,457
Pero ahora toda la ciudad
vuelve a hablar de ustedes,
283
00:18:07,560 --> 00:18:09,678
hasta casi se han olvidado de eso...
284
00:18:10,760 --> 00:18:14,080
- Por eso dejamos la ciudad.
- S�.
285
00:18:14,200 --> 00:18:18,200
Quiz� no deber�as quedarte m�s por ah�.
286
00:18:18,320 --> 00:18:19,320
Lo intentar�.
287
00:18:19,472 --> 00:18:21,962
Veremos a mi hermana
este fin de semana al norte.
288
00:18:23,040 --> 00:18:25,600
Ya ver�s que te har� bien.
289
00:18:26,999 --> 00:18:29,968
Dasi, ahora las cosas est�n
agitadas en la Unidad Central.
290
00:18:29,992 --> 00:18:32,494
No estoy seguro de volver
a casa este fin de semana.
291
00:18:33,040 --> 00:18:34,120
Bien.
292
00:18:34,240 --> 00:18:36,160
No te preocupes.
293
00:18:36,280 --> 00:18:39,920
Si se olvidaron de esto una vez,
lo volver�n a olvidar.
294
00:18:41,160 --> 00:18:42,280
Bien.
295
00:18:43,360 --> 00:18:45,640
- Adi�s.
- Adi�s.
296
00:18:56,720 --> 00:19:03,600
UNIDAD CENTRAL DE GALILEA
CUARTEL GENERAL DE NAZARET
297
00:19:09,160 --> 00:19:12,400
�Hablaremos sobre el Comit�
de Investigaciones?
298
00:19:12,520 --> 00:19:15,977
No oficialmente,
pero probablemente terminaremos ah�.
299
00:19:16,001 --> 00:19:17,776
Quieren ver todos los documentos,
300
00:19:17,800 --> 00:19:20,296
no solo de la eliminaci�n,
sino toda la orquestaci�n.
301
00:19:20,320 --> 00:19:21,576
�Pidieron hablar con nosotros?
302
00:19:21,600 --> 00:19:23,800
A�n no, solo hablar con el oficial,
303
00:19:23,920 --> 00:19:27,273
pero una vez que se forme
el Comit�, les van a convocar.
304
00:19:30,920 --> 00:19:34,038
Romano, queremos reunirnos
con la esposa de Ibrahim.
305
00:19:36,161 --> 00:19:39,256
- No puedo hacer eso.
- Es importante, se lo debemos.
306
00:19:39,280 --> 00:19:41,937
La pondr� en peligro
y podr�a perjudicarnos.
307
00:19:41,961 --> 00:19:44,376
Queremos asegurarnos
de que se ocupan de su familia.
308
00:19:44,400 --> 00:19:45,456
Se lo promet�.
309
00:19:45,480 --> 00:19:48,377
Luego de este error,
la cuidar�n bien, cr�anme.
310
00:19:48,401 --> 00:19:50,776
El comando har� cualquier
cosa para encubrirlo.
311
00:19:50,800 --> 00:19:53,680
Lo mejor ser� que busquen
al asesino que se escap�.
312
00:19:53,961 --> 00:19:56,440
El oficial de inteligencia habl�
con todos los coordinadores.
313
00:19:57,040 --> 00:19:58,365
No saben d�nde est�.
314
00:19:58,389 --> 00:20:00,800
No pudieron encontrarlo en Nahariya
ni en ning�n otro lugar.
315
00:20:02,000 --> 00:20:04,080
Debi� notar que lo vi.
Por eso se esconde.
316
00:20:04,201 --> 00:20:07,760
Es Kfir, el primo de Bauman.
Sabemos para qui�n trabaja.
317
00:20:07,880 --> 00:20:11,210
No puedo presentar v�nculos
familiares ante la Fiscal�a.
318
00:20:11,866 --> 00:20:14,725
�Tienes una explicaci�n convincente
de por qu� un criminal de Nahariya,
319
00:20:14,749 --> 00:20:16,216
mata gente para Tarek al-Bader?
320
00:20:16,240 --> 00:20:18,536
En primer lugar,
Tarek intent� evitar que lo mataran...
321
00:20:18,560 --> 00:20:20,937
para evitar problemas dentro de su clan.
322
00:20:20,961 --> 00:20:22,265
Por eso acudi� a los jud�os.
323
00:20:22,289 --> 00:20:24,976
Bauman no es el tipo de criminal
que lastima a la gente por dinero.
324
00:20:25,000 --> 00:20:27,960
Quiz� su colaboraci�n vaya m�s all�.
325
00:20:28,080 --> 00:20:30,560
Quiz� lo hizo como un favor.
326
00:20:31,278 --> 00:20:32,278
Claro.
327
00:20:32,520 --> 00:20:34,285
Bonita convivencia en Galilea.
328
00:20:36,640 --> 00:20:38,160
Romano, escucha...
329
00:20:40,200 --> 00:20:41,400
Espera, Romano.
330
00:20:42,480 --> 00:20:45,640
Romano, si es cierto, es muy peligroso.
331
00:20:45,760 --> 00:20:49,200
Este tipo de colaboraci�n
podr�a amenazar a otros clanes...
332
00:20:49,320 --> 00:20:51,400
y no ser� bien recibida.
333
00:20:51,520 --> 00:20:56,640
Una eliminaci�n equivocada puede
dejar todo el norte en guerra.
334
00:20:56,760 --> 00:20:58,600
Averig�emos qu� est�n haciendo.
335
00:20:59,674 --> 00:21:01,416
Si queremos reclutar a alguien...
336
00:21:01,440 --> 00:21:04,216
del clan al-Bader despu�s
de la eliminaci�n de Ibrahim,
337
00:21:04,240 --> 00:21:05,240
no ser� posible.
338
00:21:06,280 --> 00:21:08,810
Entonces lo haremos
cuando termine Bauman.
339
00:21:11,440 --> 00:21:12,840
No tenemos topos ah�.
340
00:21:14,120 --> 00:21:17,885
Entonces p�nganse a trabajar,
siempre hay una manera de entrar.
341
00:21:18,840 --> 00:21:22,280
- Tengo que irme, me est�n esperando.
- Buena suerte.
342
00:21:51,961 --> 00:21:54,480
LOS DELINCUENTES
UNIFORMADOS SER�N LIBERADOS
343
00:22:04,520 --> 00:22:05,640
Ign�ralos.
344
00:22:07,600 --> 00:22:09,953
Ayer un recluso me pregunt� si soy el...
345
00:22:10,960 --> 00:22:12,360
traidor.
346
00:22:12,480 --> 00:22:14,480
Al menos te lo dicen a la cara.
347
00:22:15,680 --> 00:22:16,800
Que se vayan a la mierda...
348
00:22:18,280 --> 00:22:20,751
Sabes qui�n eres
y eso es lo que importa.
349
00:22:22,840 --> 00:22:29,560
PRISI�N DE SHIKMA
350
00:22:31,440 --> 00:22:32,560
Ah� est�n.
351
00:22:40,920 --> 00:22:43,600
Alon, �recibiste un trato justo?
352
00:22:45,960 --> 00:22:48,490
�Tiene planes
de reincorporarse al cuerpo?
353
00:23:17,400 --> 00:23:18,520
Reuven...
354
00:23:19,556 --> 00:23:22,416
- "Bendito el que libera a los cautivos".
- Am�n.
355
00:23:22,440 --> 00:23:24,360
Ven, te llevamos.
356
00:23:24,480 --> 00:23:26,400
�Qu� pasa con Maor Ezra?
357
00:23:33,920 --> 00:23:35,920
�Sigue siendo una amenaza para ti?
358
00:23:56,502 --> 00:23:59,656
- No tocaste el pastel.
- Dame una oportunidad, Shula.
359
00:23:59,680 --> 00:24:01,856
Se puso apuesto en prisi�n, mam�,
no lo arruines.
360
00:24:01,880 --> 00:24:04,280
- Siempre estuvo apuesto.
- �Y yo qu�?
361
00:24:04,400 --> 00:24:06,960
Est�s... bien.
362
00:24:07,080 --> 00:24:08,497
Eres todo un gal�n.
363
00:24:08,521 --> 00:24:10,616
Af�itate antes de la reuni�n de ma�ana.
364
00:24:10,640 --> 00:24:12,440
No, le conviene.
365
00:24:12,560 --> 00:24:14,337
- �Es ma�ana?
- S�.
366
00:24:14,361 --> 00:24:17,096
- �Con qui�n?
- El nuevo comandante del distrito.
367
00:24:17,120 --> 00:24:19,880
- Qu� bueno.
- �Te van a readmitir?
368
00:24:20,000 --> 00:24:21,007
No lo s�.
369
00:24:21,031 --> 00:24:24,656
- Eso esperamos y creemos.
- Si lo hacen, ser� gracias a Miki.
370
00:24:24,680 --> 00:24:27,296
- No, ser� gracias a mucha gente.
- No seas modesto.
371
00:24:27,320 --> 00:24:29,816
Si nos ayudaron es porque
t� pusiste la iniciativa en marcha.
372
00:24:29,840 --> 00:24:32,560
- Estamos aqu� gracias a ti, Miki.
- As� es.
373
00:24:32,680 --> 00:24:35,720
�Por qu� regresar�as luego
de lo que te hicieron?
374
00:24:35,840 --> 00:24:36,896
Inbal...
375
00:24:36,920 --> 00:24:39,251
�Por qu� volver luego de joderlos as�?
376
00:24:39,275 --> 00:24:40,296
Inbal, basta.
377
00:24:40,320 --> 00:24:42,937
Ser oficial es una vocaci�n.
378
00:24:42,961 --> 00:24:45,656
Merecen recuperar sus puestos
de trabajo, Inbal.
379
00:24:45,680 --> 00:24:47,540
No sabemos c�mo ser� la reuni�n.
380
00:24:47,564 --> 00:24:50,120
Es dif�cil que el sistema ignore
nuestros antecedentes penales.
381
00:24:50,520 --> 00:24:53,040
Hemos pedido que los borren.
382
00:24:53,160 --> 00:24:54,680
Ya veremos.
383
00:24:54,800 --> 00:24:59,000
Ser� mejor que te readmitan.
384
00:24:59,120 --> 00:25:02,320
�Hablaste con tu padre?
385
00:25:04,360 --> 00:25:07,120
Est� bien, dale tiempo.
386
00:25:07,240 --> 00:25:10,240
Puedes quedarte aqu�
todo el tiempo que quieras.
387
00:25:10,360 --> 00:25:11,457
Gracias, Shula.
388
00:25:11,481 --> 00:25:15,416
Alon, me gustar�a que vinieras
a hablar con los ni�os de la escuela.
389
00:25:15,440 --> 00:25:18,417
Y que les cuentes
tu experiencia en prisi�n.
390
00:25:18,953 --> 00:25:20,776
Tenemos cosas m�s
importantes que hacer, pap�.
391
00:25:20,800 --> 00:25:23,080
Solo ser� una hora o dos.
392
00:25:23,200 --> 00:25:26,553
Sabes que los ni�os aqu�
no tienen muchas oportunidades.
393
00:25:27,080 --> 00:25:28,856
Cu�ntales c�mo es ser polic�a.
394
00:25:28,880 --> 00:25:31,840
C�mo es cumplir condena como criminal.
395
00:25:33,280 --> 00:25:36,000
Podr�a cambiar la vida de un ni�o.
396
00:25:39,200 --> 00:25:40,320
Est� bien.
397
00:26:12,392 --> 00:26:14,712
- �Cerraste?
- S�.
398
00:26:14,840 --> 00:26:16,365
�El patio tambi�n?
399
00:26:17,040 --> 00:26:21,200
El bloque de las celdas est� cerrado
y listo para su inspecci�n.
400
00:26:21,320 --> 00:26:23,400
- �D�nde est� Tom?
- Dormida.
401
00:26:29,864 --> 00:26:32,250
No he cerrado esta puerta en seis meses.
402
00:26:32,274 --> 00:26:34,016
Pens� que dorm�a aqu� contigo.
403
00:26:34,040 --> 00:26:37,136
Al principio s�,
pero pronto volvi� a su habitaci�n.
404
00:26:37,160 --> 00:26:40,760
- �Y te dej� sola?
- Completamente sola...
405
00:26:40,880 --> 00:26:42,240
y solitaria.
406
00:27:05,760 --> 00:27:06,880
Espera.
407
00:27:09,800 --> 00:27:11,000
El pelo...
408
00:27:14,720 --> 00:27:16,360
Espera.
409
00:27:42,215 --> 00:27:44,176
Te he extra�ado.
410
00:27:44,200 --> 00:27:45,720
Yo tambi�n.
411
00:27:47,240 --> 00:27:48,640
Mucho.
412
00:28:27,541 --> 00:28:29,697
Nunca has probado nada igual.
413
00:28:29,721 --> 00:28:32,496
Pru�balo, no esa mierda barata
que venden a los turistas.
414
00:28:32,520 --> 00:28:34,920
Los hizo la esposa del representante.
415
00:28:35,040 --> 00:28:37,480
Gracias, quiz� m�s tarde.
416
00:28:37,600 --> 00:28:41,760
Por eso est�n todos delgados
mientras yo sigo subiendo de peso.
417
00:28:47,920 --> 00:28:49,200
Antes que nada,
418
00:28:49,320 --> 00:28:52,240
me alegro de verlos por aqu�.
419
00:28:52,360 --> 00:28:54,280
S� que est�n dolidos y enojados,
420
00:28:54,400 --> 00:28:57,090
as� que me gustar�a
disculparme personalmente.
421
00:28:57,881 --> 00:29:00,976
La polic�a los trat� mal
antes y despu�s del evento.
422
00:29:01,000 --> 00:29:04,560
No hay duda al respecto.
423
00:29:04,680 --> 00:29:08,137
Y entre nosotros,
tambi�n es parte de la raz�n...
424
00:29:08,161 --> 00:29:10,376
por la que estoy aqu� hoy y no Weinberg.
425
00:29:10,400 --> 00:29:14,097
Quer�a que escucharan esto
y hacerles saber...
426
00:29:14,121 --> 00:29:16,920
que la polic�a de Israel est�
sacando conclusiones de este caso.
427
00:29:17,040 --> 00:29:19,000
No todo son palabras.
428
00:29:19,120 --> 00:29:21,520
Qu� bueno escuchar esto.
429
00:29:21,640 --> 00:29:23,680
Lo esper�bamos desde hace tiempo.
430
00:29:23,784 --> 00:29:27,054
Tambi�n entendemos nuestros errores...
431
00:29:27,280 --> 00:29:29,782
y creo que todos
podemos estar de acuerdo...
432
00:29:29,806 --> 00:29:32,021
en que, dada esta situaci�n,
lo mejor es...
433
00:29:32,045 --> 00:29:33,280
que nos unamos al cuerpo.
434
00:29:33,760 --> 00:29:35,960
Haremos lo que sea necesario.
435
00:29:38,298 --> 00:29:40,360
Alon, sabes que no es tan simple.
436
00:29:40,720 --> 00:29:45,200
He admitido que el comando
tambi�n cometi� errores,
437
00:29:45,320 --> 00:29:47,880
pero volveros a admitir es...
438
00:29:48,000 --> 00:29:50,200
- Hemos pagado por lo que hicimos.
- S�...
439
00:29:50,760 --> 00:29:52,777
Pero no se ha olvidado.
440
00:29:52,801 --> 00:29:54,736
Incluso si entendemos las razones,
441
00:29:54,760 --> 00:29:56,576
la polic�a no puede
readmitir a los agentes...
442
00:29:56,600 --> 00:29:58,216
que toman la justicia por su mano.
443
00:29:58,240 --> 00:29:59,440
�Por qu� no?
444
00:29:59,560 --> 00:30:01,680
La polic�a nos abandon�.
445
00:30:01,800 --> 00:30:03,817
�Crees que quer�amos esto?
446
00:30:03,841 --> 00:30:06,696
Fue un acto de autodefensa.
No somos criminales.
447
00:30:06,720 --> 00:30:09,256
Lamentablemente, seg�n la ley,
s� que lo son.
448
00:30:09,280 --> 00:30:10,856
Su argumento fue muy considerado,
449
00:30:10,880 --> 00:30:14,897
pero al final, hemos llegado
a la decisi�n �tica y profesional...
450
00:30:14,921 --> 00:30:16,773
de que cualquiera que coloque una bomba,
451
00:30:16,797 --> 00:30:18,160
no es digno de ser polic�a.
452
00:30:18,680 --> 00:30:20,200
�Entonces eso es todo?
453
00:30:20,320 --> 00:30:23,217
�Unas palabras bonitas
y nos echas a patadas?
454
00:30:23,241 --> 00:30:25,336
Al menos terminemos
nuestro servicio con dignidad.
455
00:30:25,360 --> 00:30:26,416
Nadie les est� echando.
456
00:30:26,440 --> 00:30:27,535
Al menos desp�danos...
457
00:30:27,559 --> 00:30:29,600
con nuestros debidos derechos y pensi�n.
458
00:30:29,880 --> 00:30:32,056
La pensi�n revocada est�
fuera de mi competencia.
459
00:30:32,080 --> 00:30:35,056
El Comit� lo ha decidido
tras rechazar su apelaci�n.
460
00:30:35,080 --> 00:30:37,468
Entonces nos est�n desertando.
461
00:30:37,880 --> 00:30:39,897
- Otra vez.
- Dios me libre.
462
00:30:39,921 --> 00:30:42,856
Aunque Ezra est� en prisi�n,
tendr�n la protecci�n que merecen.
463
00:30:42,880 --> 00:30:44,280
�Y fuera de nuestras casas?
464
00:30:44,400 --> 00:30:46,337
�C�mo nos defendemos sin armas?
465
00:30:46,361 --> 00:30:48,177
Aunque escriba una recomendaci�n,
466
00:30:48,201 --> 00:30:50,576
no les dar�n licencia de armas
por antecedentes penales.
467
00:30:50,600 --> 00:30:53,200
- �No llamas a eso deserci�n?
- Les entiendo bien,
468
00:30:53,841 --> 00:30:57,136
pero dense cuenta
de la situaci�n y la complejidad.
469
00:30:57,160 --> 00:30:59,440
Y luego, miren hacia adelante,
470
00:30:59,560 --> 00:31:02,492
- c�mo seguir desde aqu�...
- �Seguir hacia d�nde?
471
00:31:02,516 --> 00:31:04,304
�A d�nde voy con antecedentes penales?
472
00:31:04,328 --> 00:31:06,008
Ni siquiera un supermercado
me contratar�a.
473
00:31:06,280 --> 00:31:08,320
Miren, s� que es dif�cil,
474
00:31:08,440 --> 00:31:11,600
- y personalmente...
- �Vete a la mierda, imb�cil!
475
00:31:26,880 --> 00:31:28,480
S�.
476
00:31:28,600 --> 00:31:30,960
Acabo de llegar, lo repasar�.
477
00:31:31,960 --> 00:31:34,657
Ahora la mejor pista es el tipo que vi.
478
00:31:34,681 --> 00:31:37,216
Es su primo,
pero es el �nico que tiene motivos...
479
00:31:37,240 --> 00:31:39,000
para volverse contra Bauman.
480
00:31:39,120 --> 00:31:42,136
Es un chico joven,
no querr� pudrirse en prisi�n.
481
00:31:42,160 --> 00:31:43,960
Solo hay que encontrar...
482
00:31:46,760 --> 00:31:48,480
Romano, luego te llamo.
483
00:31:50,160 --> 00:31:52,000
- Buenos d�as.
- Buenos d�as.
484
00:31:52,120 --> 00:31:54,240
- No sab�a que...
- �Hijo de puta!
485
00:31:54,360 --> 00:31:57,800
�Has arruinado nuestras vidas!
�Hijo de tu madre!
486
00:31:57,920 --> 00:31:59,360
�C�lmate, Yoav!
487
00:31:59,480 --> 00:32:01,480
�C�lmate!
488
00:32:03,240 --> 00:32:04,720
- �Est�s bien?
- �S�!
489
00:32:04,896 --> 00:32:07,656
- �Terminar�s en prisi�n!
- �Qu� m�s me da?
490
00:32:07,680 --> 00:32:08,720
�M�rame!
491
00:32:08,840 --> 00:32:11,200
No nos rendiremos a�n.
492
00:32:11,320 --> 00:32:13,360
�Qu� miras? �No tienes verg�enza?
493
00:32:13,480 --> 00:32:14,480
�Ya est� bien!
494
00:32:14,600 --> 00:32:16,360
�S�, me da verg�enza, �s�?
495
00:32:20,160 --> 00:32:23,920
Pienso en ustedes cada d�a
desde la investigaci�n.
496
00:32:24,040 --> 00:32:26,040
No puedo dormir por la noche, �s�?
497
00:32:27,680 --> 00:32:29,400
No les pido que me perdonen.
498
00:32:30,560 --> 00:32:33,737
S� que nunca ser� suficiente,
pero si necesitan algo,
499
00:32:34,560 --> 00:32:36,280
cualquier ayuda,
500
00:32:38,360 --> 00:32:39,480
solo d�ganmelo.
501
00:32:42,160 --> 00:32:44,808
No hay nada que puedas
hacer para ayudarnos.
502
00:33:11,280 --> 00:33:13,240
Kfir,
503
00:33:13,360 --> 00:33:14,480
toma el tim�n.
504
00:33:24,560 --> 00:33:25,920
�Vas en serio?
505
00:33:26,040 --> 00:33:28,511
Mant�n la proa orientada
hacia el viento.
506
00:33:29,456 --> 00:33:31,096
El abuelo te habr�a dado un guantazo.
507
00:33:31,120 --> 00:33:32,935
Ya lo tengo, no te preocupes.
508
00:33:33,760 --> 00:33:36,624
�C�mo fue en el desierto?
�Te trataron bien?
509
00:33:36,648 --> 00:33:38,096
Estuvo bien. Hac�a calor.
510
00:33:38,120 --> 00:33:40,176
Hac�a una semana que no tomaba el sol.
511
00:33:40,200 --> 00:33:41,360
Pobre...
512
00:33:43,080 --> 00:33:44,480
Toma, refr�scate.
513
00:33:46,240 --> 00:33:48,360
Nos has causado problemas.
514
00:33:48,480 --> 00:33:49,775
Te est�n persiguiendo.
515
00:33:49,880 --> 00:33:51,800
�C�mo demonios me vio?
516
00:33:55,080 --> 00:33:56,800
�Usaste una m�scara?
517
00:33:58,840 --> 00:34:00,160
Por supuesto.
518
00:34:01,240 --> 00:34:02,880
Me lo quit� en el coche.
519
00:34:06,520 --> 00:34:07,640
Bueno...
520
00:34:09,480 --> 00:34:10,892
entonces no tienen nada.
521
00:34:12,240 --> 00:34:14,920
Ahora solo hay que tener cuidado.
522
00:34:16,440 --> 00:34:18,440
No pueden encontrarte...
523
00:34:18,560 --> 00:34:22,120
o arruinar� toda nuestra
aventura con los �rabes.
524
00:34:25,087 --> 00:34:27,176
�Cu�nto tiempo tengo
que estar en ese vertedero?
525
00:34:27,200 --> 00:34:29,280
Tranquilo, no vas a volver.
526
00:34:30,200 --> 00:34:33,960
Yishai te llevar� a un lugar nuevo.
527
00:34:34,080 --> 00:34:35,360
Ah� estar�s c�modo.
528
00:34:41,960 --> 00:34:43,400
Salud, amigo.
529
00:34:48,600 --> 00:34:49,720
Gracias, Liraz.
530
00:34:52,960 --> 00:34:54,600
Anclas echadas.
531
00:36:04,120 --> 00:36:05,240
Amiram...
532
00:36:07,720 --> 00:36:10,137
- Buenas noches.
- Perd�n por molestarte,
533
00:36:10,161 --> 00:36:13,296
no quer�a esperar una semana
para fijar otra reuni�n.
534
00:36:13,320 --> 00:36:16,120
- �Tienes un momento?
- Claro, �qu� pasa?
535
00:36:16,240 --> 00:36:19,800
Mira, escuch� todo
lo que dijiste esta ma�ana,
536
00:36:19,920 --> 00:36:22,120
pero hay algo que no me cuadra.
537
00:36:22,240 --> 00:36:25,920
Si t� mismo comprendes
que no ten�amos m�s remedio...
538
00:36:26,040 --> 00:36:29,488
porque el sistema no funcionaba
y no nos dej� otra opci�n,
539
00:36:29,512 --> 00:36:32,336
�por qu� no entiendes
que merecemos una oportunidad?
540
00:36:32,360 --> 00:36:33,656
Alon, simplemente no puedo...
541
00:36:33,680 --> 00:36:36,680
No lo hicimos por venganza ni por odio,
542
00:36:36,800 --> 00:36:41,120
sino para proteger a nuestros hijos,
familias y esta ciudad.
543
00:36:41,240 --> 00:36:42,617
No matamos a nadie.
544
00:36:42,641 --> 00:36:45,416
Logramos lo que nos propusimos:
meterlos en prisi�n.
545
00:36:45,440 --> 00:36:48,535
Si fuera por m�,
las cosas se har�an de otra manera.
546
00:36:48,559 --> 00:36:51,216
El ministro y el jefe de polic�a
tuvieron su decisi�n en el caso.
547
00:36:51,240 --> 00:36:53,056
Entonces ay�danos a persuadirlos.
548
00:36:53,080 --> 00:36:56,496
Diles que no somos criminales,
que merecemos ser perdonados,
549
00:36:56,520 --> 00:36:58,200
que merecemos ser polic�as.
550
00:36:59,560 --> 00:37:01,720
No lo entiendes, �no?
551
00:37:01,840 --> 00:37:05,760
�Crees que el jefe de polic�a
y el ministro siguen con el caso,
552
00:37:05,880 --> 00:37:07,480
est� justificado o no?
553
00:37:07,600 --> 00:37:10,720
Entre t� y yo, no les importa.
554
00:37:11,400 --> 00:37:13,960
Para ellos es una cuesti�n de imagen.
555
00:37:14,080 --> 00:37:19,007
La polic�a est� en un aprieto.
Su caso ha manchado el sistema.
556
00:37:19,031 --> 00:37:20,656
Cuando piden reincorporaros,
557
00:37:20,680 --> 00:37:23,536
lo �nico que se preguntan
el jefe de polic�a y el ministro...
558
00:37:23,560 --> 00:37:26,376
es c�mo afectar� eso
a la imagen de la polic�a...
559
00:37:26,400 --> 00:37:28,000
y a la suya propia.
560
00:37:29,160 --> 00:37:31,000
Personalmente.
561
00:37:31,120 --> 00:37:32,473
Y la respuesta es mala.
562
00:37:33,640 --> 00:37:35,680
Los titulares los fulminar�an.
563
00:37:35,800 --> 00:37:39,040
Lo siento,
pero esa es la realidad.
564
00:37:40,360 --> 00:37:41,880
Buenas noches, Alon.
565
00:38:26,811 --> 00:38:27,882
Hola.
566
00:38:27,906 --> 00:38:29,696
- Hola, pap�.
- �Qu� huele tan bien?
567
00:38:29,720 --> 00:38:30,819
Lasa�a.
568
00:38:30,843 --> 00:38:32,929
- La hizo ella sola.
- Es una broma...
569
00:38:32,953 --> 00:38:34,200
Si�ntate, pap�, ya est� lista.
570
00:38:37,160 --> 00:38:39,636
�Es esto lo que estuviste
haciendo cuando yo no estaba?
571
00:38:41,040 --> 00:38:43,174
Cuando te fuiste,
com�amos copos de ma�z en el sof�.
572
00:38:48,560 --> 00:38:49,680
�Qu� te dijo?
573
00:38:57,234 --> 00:38:59,976
Ma�ana me reunir�
con un amigo de la Fiscal�a,
574
00:39:00,000 --> 00:39:01,412
tal vez pueda ayudarnos.
575
00:39:01,520 --> 00:39:02,960
Es in�til.
576
00:39:04,284 --> 00:39:06,056
Si lo hubieras escuchado,
lo entender�as.
577
00:39:06,080 --> 00:39:08,096
No me dejan reincorporarme al cuerpo.
578
00:39:08,120 --> 00:39:09,417
�Qu�?
579
00:39:09,441 --> 00:39:10,484
�Por qu�?
580
00:39:11,400 --> 00:39:12,884
Eso es lo que decidieron.
581
00:39:13,160 --> 00:39:16,120
- �No podemos hacer nada?
- Lo intentamos.
582
00:39:18,760 --> 00:39:20,120
Bien Tomi,
583
00:39:20,240 --> 00:39:22,880
probemos tu lasa�a.
584
00:39:35,320 --> 00:39:36,440
Gracias.
585
00:39:40,040 --> 00:39:41,800
�El polic�a h�roe!
586
00:39:41,920 --> 00:39:43,480
�Qu� nos compraste?
587
00:39:44,760 --> 00:39:47,920
Cerveza,
patatas fritas y chocolate. �Quieres?
588
00:39:48,960 --> 00:39:51,080
�C�mo te llamas?
589
00:39:51,200 --> 00:39:53,789
�No sabes qui�n soy?
Sabes que soy polic�a.
590
00:39:54,640 --> 00:39:57,840
S�, pero he olvidado tu nombre.
�Eso te ofende?
591
00:39:57,960 --> 00:40:00,120
No, para nada.
592
00:40:00,240 --> 00:40:01,360
Yoav.
593
00:40:01,480 --> 00:40:02,600
Adi.
594
00:40:03,640 --> 00:40:04,840
�Quieres beber algo?
595
00:40:05,920 --> 00:40:07,857
�Aqu�?
596
00:40:07,881 --> 00:40:10,896
O puedes venir con nosotras,
necesitamos un ch�fer.
597
00:40:10,920 --> 00:40:12,120
�Ad�nde?
598
00:40:12,240 --> 00:40:15,440
A un club de la zona industrial,
The Green.
599
00:40:19,000 --> 00:40:20,120
Ser� divertido.
600
00:40:22,040 --> 00:40:26,080
- �Es un lugar nuevo?
- S�, abri� hace seis meses.
601
00:40:26,200 --> 00:40:27,520
- �En serio?
- S�.
602
00:40:27,640 --> 00:40:28,640
Bien.
603
00:40:30,629 --> 00:40:32,136
Vamos, conozco al portero.
604
00:40:32,160 --> 00:40:34,800
- �D�nde estuviste?
- �D�jalo en paz!
605
00:40:34,920 --> 00:40:36,760
�C�llate!
606
00:40:36,880 --> 00:40:38,096
Te dijo que la dejes.
607
00:40:38,120 --> 00:40:40,200
�Qui�n eres t� para hablarme? �No?
608
00:40:44,800 --> 00:40:46,400
Entremos, chicas.
609
00:40:47,800 --> 00:40:49,560
�A d�nde vas, imb�cil?
610
00:40:49,680 --> 00:40:52,504
Es uno de los malditos
que despreciaron a Maor.
611
00:40:56,040 --> 00:40:58,960
- �D�jalo en paz!
- �Imb�cil!
612
00:40:59,080 --> 00:41:01,880
- �Ag�rralo, r�pido!
- D�jalo, hombre.
613
00:41:14,520 --> 00:41:16,040
�Qu� haces?
614
00:41:16,160 --> 00:41:19,800
- Solo bromeo.
- �Solo bromeas?
615
00:41:19,920 --> 00:41:21,896
�Quieres que me cierren el local?
616
00:41:21,920 --> 00:41:23,840
�Es eso lo que quieres?
617
00:41:23,960 --> 00:41:25,255
�Vu�lvete a la cocina!
618
00:41:41,080 --> 00:41:42,840
Un consejo,
619
00:41:42,960 --> 00:41:45,480
mira d�nde pasas el rato en esta ciudad.
620
00:42:14,480 --> 00:42:18,680
ALON
621
00:42:31,680 --> 00:42:32,920
No responde.
622
00:42:33,960 --> 00:42:36,400
No importa, empecemos, son ya las 16:00.
623
00:42:36,520 --> 00:42:39,960
Chicos, silencio.
624
00:42:40,080 --> 00:42:44,600
Estos son Reuven y Alon.
Alon es mi hijo.
625
00:42:44,720 --> 00:42:46,452
Fueron polic�as,
626
00:42:46,476 --> 00:42:49,336
pero cometieron un error,
terminaron en prisi�n,
627
00:42:49,360 --> 00:42:51,576
y los han puesto
en libertad recientemente.
628
00:42:51,600 --> 00:42:54,256
Apuesto a que han o�do
hablar de esta historia.
629
00:42:54,280 --> 00:42:58,160
Est�n aqu� para compartir
sus experiencias.
630
00:42:59,840 --> 00:43:01,960
Alon, empieza t�.
631
00:43:04,800 --> 00:43:05,920
Bien.
632
00:43:10,640 --> 00:43:15,320
Antes de ir a prisi�n,
ten�a mucho miedo del primer d�a ah�.
633
00:43:15,440 --> 00:43:17,382
De las primeras horas ah� dentro.
634
00:43:18,840 --> 00:43:20,600
No sab�a qu� esperar.
635
00:43:22,880 --> 00:43:26,720
Pero luego supe de que el primer
d�a no es el peor.
636
00:43:27,840 --> 00:43:29,723
La primera noche es la m�s dura.
637
00:43:31,400 --> 00:43:34,812
Porque es cuando te das cuenta
de que no volver�s a casa.
638
00:43:38,680 --> 00:43:40,720
No pegas ojo.
639
00:43:41,280 --> 00:43:43,960
Y te preguntas c�mo has terminado ah�.
640
00:43:45,400 --> 00:43:47,280
Cr�anme, yo...
641
00:43:47,400 --> 00:43:48,520
�Abajo!
642
00:43:52,112 --> 00:43:53,792
�Esc�ndanse atr�s!
643
00:43:56,800 --> 00:43:58,160
�Qu�dense abajo!
644
00:44:05,640 --> 00:44:07,200
- �Alon!
- �Pap�!
645
00:44:07,320 --> 00:44:08,720
No te muevas, �s�?
646
00:44:14,120 --> 00:44:16,280
- �Mierda!
- �Pap�!
647
00:44:16,400 --> 00:44:18,238
�Est�s bien?
648
00:44:18,262 --> 00:44:20,416
- �D�nde te han herido?
- Estoy bien.
649
00:44:20,440 --> 00:44:21,560
�D�nde?
650
00:44:23,520 --> 00:44:25,840
�Reuven, llama a una ambulancia!
651
00:44:29,488 --> 00:44:31,936
"Que haya paz abundante
venida del cielo,
652
00:44:31,960 --> 00:44:34,216
vida, satisfacci�n, ayuda,
consuelo, refugio,
653
00:44:34,240 --> 00:44:38,257
curaci�n, redenci�n,
perd�n, expiaci�n, alivio...
654
00:44:38,281 --> 00:44:40,616
y salvaci�n
sobre nosotros y sobre todo Israel;
655
00:44:40,640 --> 00:44:42,640
- y digan: Am�n".
- �Am�n!
656
00:44:44,960 --> 00:44:48,760
Shviro fall� en la escuela.
No s� c�mo pudo pasar.
657
00:44:55,400 --> 00:44:56,560
Todo a su tiempo.
658
00:44:56,680 --> 00:44:59,720
- "Y digan: Am�n".
- Am�n.
659
00:45:03,440 --> 00:45:05,857
Ah� hab�a chicos, es lo que me molesta.
660
00:45:05,881 --> 00:45:07,936
�No vieron que hab�a chicos?
�Por qu� dispararon?
661
00:45:07,960 --> 00:45:10,240
- �Qu� te hicieron?
- �Imb�ciles!
662
00:45:10,360 --> 00:45:12,377
Tranquilos, no es nada.
663
00:45:12,401 --> 00:45:15,736
Recib� una bala, ya ves t�.
Ahora no podr� ser futbolista.
664
00:45:15,760 --> 00:45:18,520
Dicen que necesitar� rehabilitaci�n,
pero que estar� bien.
665
00:45:19,160 --> 00:45:21,856
Lo importante es que
ning�n chico result� herido.
666
00:45:21,880 --> 00:45:25,200
- �Los viste?
- La Unidad Central los detuvo.
667
00:45:25,320 --> 00:45:26,417
En una hora.
668
00:45:26,441 --> 00:45:28,616
Por fin funciona correctamente,
no como antes.
669
00:45:28,640 --> 00:45:31,017
Si arrestan a uno, enviar�n a otro.
670
00:45:31,041 --> 00:45:33,560
Espero que ahora se den cuenta
de que tienen que llevar armas.
671
00:45:34,280 --> 00:45:36,856
Amiram hizo la petici�n
al Ministerio del Interior,
672
00:45:36,880 --> 00:45:39,720
- pero el permiso podr�a tardar meses.
- Genial.
673
00:45:39,840 --> 00:45:42,440
Saca mi pistola del refugio de casa.
674
00:45:42,722 --> 00:45:46,376
- �No la llevabas contigo?
- �A una escuela? Dios no lo quiera.
675
00:45:46,400 --> 00:45:47,857
Qu�date, Alon.
676
00:45:47,881 --> 00:45:50,656
�Sin licencia, pap�?
Estoy en libertad condicional...
677
00:45:50,680 --> 00:45:52,736
y podr�a terminar en prisi�n por eso.
678
00:45:52,760 --> 00:45:54,349
�Prefieres que te disparen?
679
00:45:56,740 --> 00:45:59,776
Ir� a buscar un poco de agua.
�Qu� te traigo, Oved?
680
00:45:59,800 --> 00:46:01,400
Whisky, puro, sin hielo.
681
00:46:21,800 --> 00:46:22,920
Adi�s, cari�o.
682
00:46:29,920 --> 00:46:33,800
- �Qu� haces aqu�?
- Solo quiero hablar con Bauman.
683
00:46:33,920 --> 00:46:36,256
L�rgate antes de que te rompa la cabeza.
684
00:46:36,280 --> 00:46:38,040
Tengo que hablar contigo.
685
00:46:47,921 --> 00:46:50,016
�No te dije que no te quedaras aqu�?
686
00:46:50,040 --> 00:46:52,136
Estoy aqu� porque fuiste
aut�ntico conmigo...
687
00:46:52,160 --> 00:46:55,296
y porque te respeto y s� qui�n
dirige esta ciudad ahora.
688
00:46:55,320 --> 00:46:57,576
Pero por eso no entiendo
c�mo los hombres de Maor...
689
00:46:57,600 --> 00:46:58,960
disparan al que sea.
690
00:47:00,000 --> 00:47:01,616
Intentaron ir por nosotros,
691
00:47:01,640 --> 00:47:04,346
pero podr�an haber matado
a chicos inocentes.
692
00:47:04,960 --> 00:47:06,826
No quiero faltar al respeto,
693
00:47:06,850 --> 00:47:09,416
pero tienen que entender
nuestra situaci�n.
694
00:47:09,440 --> 00:47:12,936
La polic�a nos arroj� a los perros,
les importa un demonio,
695
00:47:12,960 --> 00:47:14,800
para ellos somos criminales.
696
00:47:14,920 --> 00:47:17,240
No nos dar�n armas, nada.
697
00:47:18,840 --> 00:47:23,840
Eres el �nico en esta ciudad
que puede protegernos de Maor Ezra.
698
00:47:25,480 --> 00:47:29,240
Una palabra tuya,
y nadie se atrever� a tocarnos.
699
00:47:37,520 --> 00:47:40,411
Vete a casa antes de que te volvamos
a dar una paliza.
700
00:47:55,040 --> 00:47:56,680
�Por qu� lo escuchaste?
701
00:48:00,160 --> 00:48:01,280
�Por qu� no?
702
00:48:03,688 --> 00:48:04,968
Deber�amos agradec�rselo,
703
00:48:04,992 --> 00:48:07,029
por mostrarnos
qui�n es realmente Maor Ezra.
704
00:48:12,560 --> 00:48:15,880
Gracias a ellos estoy donde estoy hoy.
705
00:48:19,120 --> 00:48:20,240
Entren.
706
00:49:00,600 --> 00:49:01,960
�Qu� hablaste con �l?
707
00:49:05,000 --> 00:49:06,240
�Con qui�n?
708
00:49:09,880 --> 00:49:11,840
Yoav, estamos siguiendo a Bauman.
709
00:49:13,360 --> 00:49:14,480
Te vieron.
710
00:49:15,920 --> 00:49:17,280
�De qu� hablaron?
711
00:49:20,480 --> 00:49:21,960
Yo no te doy parte a ti.
712
00:49:25,740 --> 00:49:28,696
Yoav, por favor s� sincero conmigo.
No me hagas arrestarte.
713
00:49:28,720 --> 00:49:30,480
Eres un pedazo de mierda...
714
00:49:33,480 --> 00:49:34,880
Necesito una respuesta.
715
00:49:44,320 --> 00:49:45,360
�Y bien?
716
00:49:45,480 --> 00:49:47,200
�Encontraste al primo de Bauman?
717
00:49:48,480 --> 00:49:50,640
Tengo una pista nueva.
718
00:50:03,080 --> 00:50:04,845
No puedes dejar basura afuera.
719
00:50:06,640 --> 00:50:08,840
Encantado de conocerla, soy Reuven.
720
00:50:08,960 --> 00:50:11,600
Lo siento. Soy Jenny.
721
00:50:11,720 --> 00:50:15,440
Es que algunos vecinos dejan
la basura en el pasillo.
722
00:50:15,560 --> 00:50:18,960
- Lo sacar� todo, lo prometo.
- Gracias.
723
00:50:19,080 --> 00:50:21,720
- �Se mudan todos hoy?
- Solo yo, s�.
724
00:50:21,840 --> 00:50:23,120
�Reuven?
725
00:50:23,240 --> 00:50:25,160
Segundo piso, sube.
726
00:50:27,440 --> 00:50:31,200
- Bienvenido.
- Gracias. Un placer conocerla.
727
00:50:35,686 --> 00:50:37,016
- Gracias.
- �Qu� piso?
728
00:50:37,040 --> 00:50:40,452
- Un poco m�s arriba.
- Primero ay�dame a bajar las cajas.
729
00:50:49,360 --> 00:50:53,097
- Es un apartamento decente, Reuven.
- Decente...
730
00:50:53,121 --> 00:50:55,696
Lo �nico que le falta
son literas y guardias.
731
00:50:55,720 --> 00:50:58,267
Es todo lo que pude conseguir
con antecedentes penales.
732
00:51:01,915 --> 00:51:03,440
Tenemos que hablar.
733
00:51:05,923 --> 00:51:07,120
�Qu� pasa?
734
00:51:08,320 --> 00:51:11,280
Hice algo y Edri me vio.
735
00:51:12,440 --> 00:51:13,840
�Qu� hiciste?
736
00:51:15,200 --> 00:51:16,360
Fui a Bauman.
737
00:51:18,120 --> 00:51:19,200
�Qu�?
738
00:51:20,717 --> 00:51:23,880
Le ped� que nos protegiera de Maor.
Me dijo que me fuera a la mierda.
739
00:51:24,131 --> 00:51:25,880
�Le pediste a ese asesino
que te protegiera?
740
00:51:26,089 --> 00:51:27,972
- Y a ti.
- Estoy bien, gracias.
741
00:51:30,280 --> 00:51:33,720
- �C�mo te vio Edri?
- Est�n siguiendo a Bauman.
742
00:51:33,840 --> 00:51:34,880
Estupendo.
743
00:51:35,000 --> 00:51:37,040
Olv�date de la licencia de armas.
744
00:51:37,160 --> 00:51:39,200
�Qui�n te dar�a un arma?
745
00:51:39,320 --> 00:51:42,217
�Crees que a la polic�a
le importas una mierda?
746
00:51:42,241 --> 00:51:45,296
- Intent� encontrar una soluci�n.
- �Y esa es una soluci�n?
747
00:51:45,320 --> 00:51:46,800
�Tienes una idea mejor?
748
00:51:49,320 --> 00:51:51,797
�Esconderse en casa para siempre?
749
00:51:52,200 --> 00:51:53,589
�C�mo podemos vivir aqu�...
750
00:51:53,613 --> 00:51:55,976
si cualquiera en moto
nos puede disparar?
751
00:51:56,000 --> 00:51:57,120
�No?
752
00:52:04,800 --> 00:52:07,330
No s� si deber�amos
quedarnos en Nahariya.
753
00:52:12,440 --> 00:52:16,440
PING�INO
754
00:52:17,800 --> 00:52:19,160
Para m�,
755
00:52:19,280 --> 00:52:21,760
este lugar representa Nahariya.
756
00:52:22,760 --> 00:52:26,680
- A ciertas cosas de Nahariya.
- As� es.
757
00:52:26,800 --> 00:52:29,800
Cuando era ni�o,
ven�a aqu� una vez al mes...
758
00:52:29,919 --> 00:52:32,143
a comer strudel
de manzana con mi abuela.
759
00:52:32,761 --> 00:52:34,216
Era nuestro peque�o secreto.
760
00:52:34,240 --> 00:52:37,240
Nadie en el kibutz pod�a saberlo,
ni siquiera el abuelo.
761
00:52:37,641 --> 00:52:39,800
�Qu� opina el kibutz
de lo que haces hoy en d�a?
762
00:52:39,920 --> 00:52:42,320
Desde que me cas� con una nahariyana,
763
00:52:42,440 --> 00:52:43,960
ya no se sorprenden.
764
00:52:45,194 --> 00:52:47,936
Gracias por invitarme
a caf� y pastel, pero...
765
00:52:47,960 --> 00:52:50,480
No, dije "caf�".
El pastel corre por tu cuenta.
766
00:52:51,840 --> 00:52:52,960
Ver�s...
767
00:52:55,040 --> 00:52:59,040
Ped� reunirme contigo
porque realmente creo...
768
00:52:59,160 --> 00:53:01,200
que las cosas pueden cambiar.
769
00:53:02,200 --> 00:53:05,840
Pero la �nica manera de cambiarlas
es sustituyendo a Binyamini.
770
00:53:07,080 --> 00:53:09,240
Y para sustituirlo,
771
00:53:10,280 --> 00:53:12,493
necesito una mujer como t� a mi lado.
772
00:53:13,760 --> 00:53:15,480
�Eso es todo?
773
00:53:17,680 --> 00:53:19,160
Eso es solo el comienzo.
774
00:53:20,400 --> 00:53:22,200
Ser�as mi mano derecha...
775
00:53:22,320 --> 00:53:26,360
y nuestra primera tarea es encontrar
un director de campa�a fuerte,
776
00:53:26,480 --> 00:53:28,516
alguien que sea bueno con la gente.
777
00:53:28,540 --> 00:53:30,776
Hasta ahora lo hac�an
dos chicos de la unidad,
778
00:53:30,800 --> 00:53:32,296
pero es hora de subir de nivel.
779
00:53:32,320 --> 00:53:33,376
Espera...
780
00:53:33,400 --> 00:53:37,544
Lo que haces es elogiable
y te deseo �xito,
781
00:53:37,568 --> 00:53:39,200
pero yo no estoy hecha para la pol�tica.
782
00:53:41,200 --> 00:53:43,880
Eres perfecta para la pol�tica.
783
00:53:44,000 --> 00:53:46,000
Te vi en el mitin.
784
00:53:46,120 --> 00:53:48,640
Conmueves a la gente, eres natural.
785
00:53:49,280 --> 00:53:51,751
Adem�s,
quedar�as genial en los carteles.
786
00:53:53,072 --> 00:53:56,136
No creo que entiendas lo cruciales
que son estas elecciones.
787
00:53:56,160 --> 00:53:58,136
Lo que les pas�
a tu marido y a tus amigos...
788
00:53:58,160 --> 00:54:00,631
no habr�a pasado
en una ciudad funcional.
789
00:54:01,560 --> 00:54:06,493
Maor Ezra, ese monstruo,
fue creado por el propio Binyamini.
790
00:54:07,080 --> 00:54:09,440
Sin Binyamini, no hay Maor Ezra.
791
00:54:11,000 --> 00:54:13,160
�Pero por qu� haces esto?
792
00:54:13,280 --> 00:54:16,200
�Por qu� est�s haciendo esto realmente?
793
00:54:16,320 --> 00:54:18,520
S� que tienes otras opciones.
794
00:54:18,865 --> 00:54:21,016
Eras el comandante de la Unidad
de Comandos de �lite.
795
00:54:21,040 --> 00:54:22,496
�Por qu� tienes que hacer esto?
796
00:54:22,520 --> 00:54:24,320
Porque es lo correcto.
797
00:54:25,360 --> 00:54:27,040
Me necesitan aqu�.
798
00:54:29,320 --> 00:54:31,560
Te dir� una cosa.
799
00:54:31,680 --> 00:54:34,297
No quiero ser la chica del cartel,
800
00:54:34,321 --> 00:54:36,216
pero si crees que soy
adecuada para esto,
801
00:54:36,240 --> 00:54:39,064
entonces hay un trabajo
que podr�a interesarme.
802
00:54:40,200 --> 00:54:43,320
- �Qu� trabajo?
- Responsable de campa�a.
803
00:54:46,000 --> 00:54:48,776
�Por qu� le quitaron al guardia
de seguridad de tu padre?
804
00:54:48,800 --> 00:54:52,177
- Qu� irresponsable.
- Lo investigar�.
805
00:54:52,201 --> 00:54:55,016
�Cu�ndo vuelves?
Tu padre me est� volviendo loca.
806
00:54:55,040 --> 00:54:57,256
- Ya voy, mam�.
- Ah, �est�s aqu�?
807
00:54:57,280 --> 00:54:59,577
S�, aparcando el coche. Ahora subo.
808
00:54:59,601 --> 00:55:01,416
�Le digo a Inbal que te traiga algo?
809
00:55:01,440 --> 00:55:03,496
No,
le dar�n el alta a pap� por la ma�ana.
810
00:55:03,520 --> 00:55:06,080
- Te esperamos.
- Adi�s.
811
00:55:32,680 --> 00:55:34,040
�Qu� haces aqu�?
812
00:55:34,800 --> 00:55:35,920
Tenemos que hablar.
813
00:55:37,400 --> 00:55:38,840
�De qu� hay que hablar?
814
00:55:40,360 --> 00:55:42,480
�Quieres volver a ser polic�a?
815
00:55:57,208 --> 00:56:05,208
Ripeo, Sincronizaci�n y Edici�n
de BadMood y Maurybp.
63550
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.