All language subtitles for Full of It (2007) ENG-por

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:37,290 --> 00:02:38,723 Ei, voc� n�o est� nervoso, est�? 2 00:02:38,758 --> 00:02:39,952 Um pouco. 3 00:02:39,993 --> 00:02:42,086 Oh, Sam! 4 00:02:42,128 --> 00:02:46,121 Voc� � um menino gentil, atencioso e respons�vel. 5 00:02:46,166 --> 00:02:48,634 E eu sei que se voc� for o que sempre �... 6 00:02:48,668 --> 00:02:50,966 todos v�o acabar gostando de voc�, tanto quanto n�s. 7 00:02:51,004 --> 00:02:53,199 E olha que s�o v�rias pessoas! 8 00:02:55,575 --> 00:02:57,042 Te amo, filho. 9 00:03:05,385 --> 00:03:07,080 Eu tamb�m amo voc�s. 10 00:03:07,787 --> 00:03:09,277 Obrigado. 11 00:03:27,707 --> 00:03:29,470 �, cara, baixinho � a nova moda! 12 00:03:32,745 --> 00:03:34,736 Tem certeza que � senior? 13 00:03:47,660 --> 00:03:49,594 Belo corte de cabelo. 14 00:03:49,629 --> 00:03:50,926 Obrigado. Minha m�e cortou. 15 00:03:57,337 --> 00:03:59,703 Voc� deve ser Sam Leonard! 16 00:03:59,739 --> 00:04:01,900 - Sim. - Sou o diretor Hayes. 17 00:04:01,941 --> 00:04:03,431 Mas se voc� preferir me chamar de Marcus... 18 00:04:03,476 --> 00:04:05,376 est� tudo bem para mim. 19 00:04:05,411 --> 00:04:06,878 Obrigado. Obrigado, Marcus. 20 00:04:06,913 --> 00:04:09,347 Vamos, vou lev�-lo at� seu arm�rio. 21 00:04:09,382 --> 00:04:11,441 Eu gostaria que voc� soubesse que � um... 22 00:04:11,484 --> 00:04:14,851 prazer t�-lo no nosso grupo de estudantes para o seu ano senior. 23 00:04:14,887 --> 00:04:17,219 Eu tamb�m estou contente, senhor. 24 00:04:17,257 --> 00:04:19,817 �timo! Muito bom! 25 00:04:19,859 --> 00:04:21,486 Claro, seus pais j� me informaram... 26 00:04:21,527 --> 00:04:24,189 que voc� est� concorrendo � vaga da associa��o de matem�tica. 27 00:04:24,230 --> 00:04:25,754 Essa � uma grande iniciativa. 28 00:04:25,798 --> 00:04:27,663 Bem eu... eu ainda n�o ganhei nada, mas... 29 00:04:27,700 --> 00:04:28,758 obrigado. 30 00:04:28,801 --> 00:04:32,703 Este � seu arm�rio. � um dos meus favoritos. 31 00:04:32,739 --> 00:04:36,038 Este... � o seu kit de boas-vindas. 32 00:04:36,876 --> 00:04:39,140 Vamos Possums! 33 00:04:39,178 --> 00:04:42,306 Sam, tenha um �timo primeiro dia! 34 00:04:45,151 --> 00:04:46,641 Ei, Jack! 35 00:04:46,686 --> 00:04:50,144 Fant�stico esse t�nis que voc� est� usando. 36 00:05:10,743 --> 00:05:12,836 O qu� � isso que voc� est� cantarolando? 37 00:05:14,881 --> 00:05:16,280 Oh, n�o era nada. 38 00:05:16,316 --> 00:05:18,546 N�o, eu gostei, o qu� era? 39 00:05:18,584 --> 00:05:20,484 Sloop John B por The Beach Boys. 40 00:05:20,520 --> 00:05:22,511 - Quem? 41 00:05:22,555 --> 00:05:25,115 Eles foram os pioneiros da m�sica surf nos anos 60. 42 00:05:25,158 --> 00:05:28,218 Voc� pode cantar a m�sica... 43 00:05:28,261 --> 00:05:29,819 para eu ver se conhe�o? 44 00:05:32,031 --> 00:05:34,056 - Bem... t� bom 45 00:05:36,269 --> 00:05:39,204 . De velas i�adas John B navegar�. 46 00:05:39,238 --> 00:05:42,833 . Verifica como est�o as velas principais. 47 00:05:42,875 --> 00:05:46,436 . Chama o capit�o em terra firme. 48 00:05:46,479 --> 00:05:49,971 . Vamos para casa. 49 00:05:50,016 --> 00:05:52,644 Conhece? - N�o, n�o, continue! 50 00:05:52,685 --> 00:05:55,347 . Eu quero ir para casa. 51 00:05:55,388 --> 00:05:57,754 . Sim, sim, sim. 52 00:05:57,790 --> 00:06:00,989 . De de de de de de. 53 00:06:01,027 --> 00:06:02,324 . De de de. 54 00:06:03,730 --> 00:06:05,254 Eles n�o podem te ouvir, baixinho! 55 00:06:08,735 --> 00:06:10,498 Eu... eu n�o sei o resto. 56 00:06:19,345 --> 00:06:20,835 Voc� tem que ser dur�o, novato. 57 00:06:24,484 --> 00:06:27,647 E... eu teria come�ado com... 58 00:06:27,687 --> 00:06:30,087 algo como `Surfing on USA�... 59 00:06:30,123 --> 00:06:32,091 ou `Little Deuce Coupe�. 60 00:06:46,105 --> 00:06:48,938 Certo, vamos para o banho. 61 00:06:49,976 --> 00:06:52,376 Ei, esperem. Quem �... Sam Leonard? 62 00:06:54,981 --> 00:06:56,346 Eu recebi o comunicado dos seus pais... 63 00:06:56,382 --> 00:06:58,247 e n�o h� problema em voc� usar seu roup�o de banho. 64 00:07:07,593 --> 00:07:09,117 Obrigado, senhor. 65 00:07:29,515 --> 00:07:32,712 Voc� precisa de um comunicado especial para sair do gin�sio. 66 00:07:32,752 --> 00:07:34,344 Uh... n�o. 67 00:07:34,387 --> 00:07:35,786 Preservativos. 68 00:07:35,822 --> 00:07:39,223 Na verdade, eu estava... apenas procurando uma orienta��o. 69 00:07:39,258 --> 00:07:41,852 O qu� exatamente isso tem a ver comigo? 70 00:07:41,894 --> 00:07:43,828 Voc� n�o � um conselheiro? 71 00:07:45,231 --> 00:07:48,132 Oh, sim. Desculpe. Sente-se, amigo. 72 00:07:50,336 --> 00:07:52,566 N�o derrube nada. 73 00:07:59,779 --> 00:08:03,840 Porque voc� n�o me conta um pouco sobre seus problemas? 74 00:08:03,883 --> 00:08:05,475 Hoje foi meu primeiro dia aqui... 75 00:08:05,518 --> 00:08:07,281 e eu achava que essa escola pudesse ser diferente... 76 00:08:07,320 --> 00:08:09,845 mas eu j� estou me sentindo absolutamente liquidado. 77 00:08:09,889 --> 00:08:12,221 "A vida n�o � um tiro curto, � uma maratona." 78 00:08:13,459 --> 00:08:15,984 Bem... uh, certo. 79 00:08:17,697 --> 00:08:19,289 Eu comecei sendo eu mesmo, sabe? 80 00:08:19,332 --> 00:08:21,027 Eu... eu tento ser amigavel e legal... 81 00:08:21,067 --> 00:08:24,002 mas... � claro que estou fazendo algo errado. 82 00:08:25,571 --> 00:08:27,869 Acredito que foi Thomas Jefferson que uma vez disse... 83 00:08:27,907 --> 00:08:30,671 "Honestidade � o primeiro cap�tulo do livro da sabedoria." 84 00:08:34,847 --> 00:08:37,873 Vamos, cara! Eu realmente preciso de ajuda. 85 00:08:37,917 --> 00:08:40,545 Este � o meu ano senior, voc� sabe. 86 00:08:40,586 --> 00:08:44,078 Eu n�o posso ter outro ano sendo visto como o garoto baixinho e esquisito. 87 00:08:44,123 --> 00:08:46,318 Olha, o qu� voc� quer amigo? Quer um rabo de cavalo, � isso? 88 00:08:46,359 --> 00:08:50,227 N�o! Eu... �, quem sabe um dia, mas... 89 00:08:52,298 --> 00:08:55,199 N�o estou atr�s disso. Eu apenas quero realmente ser um cara legal. 90 00:08:55,234 --> 00:08:59,728 Claro, e eu quero viver ao lado da f�brica de Xanax, com as chaves. 91 00:08:59,772 --> 00:09:02,240 N�o vai acontecer. 92 00:09:02,275 --> 00:09:04,800 Ou�a, eu sei de onde voc� vem. 93 00:09:04,844 --> 00:09:06,004 Eu j� passei por l�, ok? 94 00:09:06,045 --> 00:09:07,876 Inf�ncia complicada, certo? 95 00:09:07,914 --> 00:09:10,508 M�e que bebe, pai que entra e sai da pris�o, n�o � verdade? 96 00:09:10,550 --> 00:09:12,711 Meu pai � comiss�rio de bordo. 97 00:09:13,719 --> 00:09:15,346 Desculpe, seu pai � uma aeromo�a? 98 00:09:19,792 --> 00:09:21,623 Ok, desculpe. 99 00:09:21,661 --> 00:09:23,094 Certo, voc� � bom em alguma coisa? 100 00:09:23,129 --> 00:09:24,687 Em video games, esportes... 101 00:09:24,730 --> 00:09:26,891 em falsificar a assinatura dos seus pais... 102 00:09:26,933 --> 00:09:28,491 Eu... tenho habilidades em matem�tica. 103 00:09:28,534 --> 00:09:29,728 - Na minha �ltima escola... 104 00:09:29,769 --> 00:09:32,761 meu professor me chamava de pr�ncipe dos polin�mios. 105 00:09:35,308 --> 00:09:37,572 Jamais diga isso em voz alta novamente, OK? 106 00:09:43,916 --> 00:09:45,781 Tudo bem, garoto. 107 00:09:45,818 --> 00:09:47,046 Garoto? 108 00:09:48,020 --> 00:09:50,386 Voc� quer saber a verdade? Ok. 109 00:09:55,027 --> 00:09:56,654 Eu vou te dizer a verdade. 110 00:09:58,798 --> 00:10:00,163 A verdade � que a verdade � um lixo. 111 00:10:01,701 --> 00:10:05,467 N�s vivemos em uma fossa moral de mentiras. 112 00:10:05,504 --> 00:10:07,904 Eu tenho vivido minha vida honestamente. Olha para mim. 113 00:10:07,940 --> 00:10:10,204 Sou um conselheiro estudantil de col�gio... 114 00:10:10,242 --> 00:10:11,709 com uma alta toler�ncia... 115 00:10:11,744 --> 00:10:13,939 para medica��es contra a dor. 116 00:10:13,980 --> 00:10:15,345 Voc� acha que esse � o meu sonho? 117 00:10:15,381 --> 00:10:17,281 Voc� acha que quando eu era um garoto em crescimento eu tinha posters... 118 00:10:17,316 --> 00:10:19,648 de conselheiros estudantis pendurados na parede? 119 00:10:21,554 --> 00:10:22,782 Olha, se voc� quer algo da vida... 120 00:10:22,822 --> 00:10:24,517 voc� tem que se esfor�ar, ok? 121 00:10:24,557 --> 00:10:27,822 Se voc� quer que as pessoas gostem de voc�, voc� deve mentir. 122 00:10:27,860 --> 00:10:29,521 Minta sobre quem voc� �... 123 00:10:29,562 --> 00:10:31,496 sobre de onde voc� �, e sobre o que voc� t�m. 124 00:10:31,530 --> 00:10:34,465 Todos acreditam porque s�o idiotas, ok? 125 00:10:34,500 --> 00:10:36,866 Na verdade, lembre-se apenas de uma coisa... 126 00:10:36,902 --> 00:10:38,995 durante seus 5 anos de col�gio. 127 00:10:39,038 --> 00:10:41,199 Na nossa sociedade vencedores sempre mentem... 128 00:10:41,240 --> 00:10:42,867 e mentirosos sempre vencem. 129 00:10:47,013 --> 00:10:48,913 E n�o use drogas. 130 00:11:05,131 --> 00:11:07,065 Ei, ei! E o nosso... 131 00:11:07,099 --> 00:11:10,398 Desculpe... voc�s devem ir agora. 132 00:11:10,436 --> 00:11:11,869 Obrigado. 133 00:11:15,875 --> 00:11:18,036 Cara, isso foi doce como um xarope. 134 00:11:20,746 --> 00:11:24,807 �, eu sei que � embara�oso ter... 135 00:11:24,850 --> 00:11:26,442 meus pais me trazendo... 136 00:11:26,485 --> 00:11:29,886 enquanto meu, uh... 137 00:11:29,922 --> 00:11:31,219 Porsche est� na loja. 138 00:11:31,257 --> 00:11:33,020 Voc� t�m um Porsche? 139 00:11:33,059 --> 00:11:35,220 Sim, ele est� sendo... 140 00:11:35,261 --> 00:11:37,229 todo equipado nesse momento. 141 00:11:37,263 --> 00:11:39,663 Ent�o... voc� sabe... 142 00:11:39,699 --> 00:11:41,599 n�o conte para ningu�m. 143 00:11:50,776 --> 00:11:54,143 - Ei, idiota. - Oh, ei. 144 00:11:54,180 --> 00:11:56,341 Voc� escreveu Carmem nessa foto... 145 00:11:56,382 --> 00:11:57,713 trocando o r. 146 00:12:00,886 --> 00:12:03,616 �, cara, quem � Camren Electra? 147 00:12:04,924 --> 00:12:06,983 Ah, espera a�. - Vamos l�... 148 00:12:07,026 --> 00:12:08,254 isso n�o � legal. 149 00:12:08,294 --> 00:12:09,921 Todo mundo... 150 00:12:09,962 --> 00:12:11,657 sabe que ela �... 151 00:12:11,697 --> 00:12:12,686 disl�xica. 152 00:12:15,201 --> 00:12:16,725 Confia em mim, eu conhe�o... 153 00:12:16,769 --> 00:12:19,260 ela � uma amiga de Los Angeles. 154 00:12:19,305 --> 00:12:20,829 �tima garota. 155 00:12:20,873 --> 00:12:22,534 Sabe, agora que eu estou pensando sobre isso eu... 156 00:12:22,575 --> 00:12:24,907 tenho quase certeza que ela � disl�xica. 157 00:12:24,944 --> 00:12:26,639 �, quer saber? Eu acho... 158 00:12:26,679 --> 00:12:29,273 Eu lembro de ter lido alguma coisa � respeito. 159 00:12:32,451 --> 00:12:34,749 Onde voc� vai? Kyle? 160 00:12:38,124 --> 00:12:39,751 Eu decidi que de todos os outros... 161 00:12:39,792 --> 00:12:41,384 voc� � o meu escolhido. 162 00:12:41,427 --> 00:12:42,451 Desculpe? 163 00:12:42,495 --> 00:12:44,588 Eu n�o tenho tempo para fazer minhas tarefas de casa ... 164 00:12:44,630 --> 00:12:47,064 ent�o eu escolhi voc� para me dar as respostas. 165 00:12:47,099 --> 00:12:49,260 E, se eu gostar da sua tarefa... 166 00:12:49,301 --> 00:12:52,464 n�s vamos combinar onde voc� vai me entregar as respostas... 167 00:12:52,505 --> 00:12:54,166 pelo resto do ano. 168 00:12:56,342 --> 00:12:58,276 Eu tamb�m n�o fiz a tarefa. 169 00:13:00,613 --> 00:13:02,012 �, voc� provavelmente deveria... deveria apenas... 170 00:13:02,047 --> 00:13:03,241 escolher um outro... 171 00:13:03,282 --> 00:13:04,249 por favor... 172 00:13:04,283 --> 00:13:06,080 por que eu... 173 00:13:06,118 --> 00:13:07,176 eu realmente n�o sei nada de matem�tica. 174 00:13:07,219 --> 00:13:09,619 S�rio, eu... eu sou como... 175 00:13:09,655 --> 00:13:11,088 um aluno de pr�-escola. 176 00:13:16,128 --> 00:13:17,425 Certo, pessoal... 177 00:13:17,463 --> 00:13:18,862 Entreguem suas tarefas. 178 00:13:21,267 --> 00:13:23,428 Sim. Obrigado, obrigado. 179 00:13:25,671 --> 00:13:26,865 Obrigado. 180 00:13:28,507 --> 00:13:31,305 Voc� pode me entregar sua tarefa, por favor? 181 00:13:31,343 --> 00:13:33,004 N�o est� aqui. 182 00:13:35,347 --> 00:13:37,315 Porque n�o estaria? 183 00:13:37,349 --> 00:13:38,475 Meu cachorro comeu. 184 00:13:43,022 --> 00:13:44,387 Seu cachorro comeu a tarefa? 185 00:13:44,423 --> 00:13:46,050 Uhh... 186 00:13:46,091 --> 00:13:48,855 Ele tem esse fetiche de sempre comer minhas tarefas. 187 00:13:50,863 --> 00:13:55,493 N�o estou certo que ao fazer parte do clube daqueles que n�o fazem tarefa... 188 00:13:55,534 --> 00:13:57,764 logo na sua primeira semana aqui... 189 00:13:57,803 --> 00:14:01,204 seja a melhor maneira de conseguir uma vaga na associa��o de matem�tica. 190 00:14:11,450 --> 00:14:13,680 Alguma outra m�sica antiga? 191 00:14:15,521 --> 00:14:17,648 Oh, ei. 192 00:14:17,690 --> 00:14:19,123 Sou Annie. 193 00:14:20,559 --> 00:14:21,821 Sam. 194 00:14:23,562 --> 00:14:25,496 Bom dia, leitores. - Bom dia, senhora Moran. 195 00:14:25,531 --> 00:14:27,328 Ei, senhora Moran. 196 00:14:45,451 --> 00:14:46,918 Por favor, n�o me diga que voc� � um daqueles caras... 197 00:14:46,952 --> 00:14:49,887 que na verdade pensa em ter um caso com a professora. 198 00:14:51,824 --> 00:14:53,849 N�o, n�o. 199 00:14:53,893 --> 00:14:55,884 N�o um desses caras. 200 00:14:57,229 --> 00:14:59,720 Porque na verdade eu tenho um caso. 201 00:15:00,799 --> 00:15:02,232 S�rio? 202 00:15:02,268 --> 00:15:03,701 Como? 203 00:15:03,736 --> 00:15:06,000 Bem... 204 00:15:06,038 --> 00:15:08,029 digamos apenas que... 205 00:15:09,408 --> 00:15:12,172 se acontecer algo mais s�rio... 206 00:15:12,211 --> 00:15:14,941 n�o seria a primeira vez. 207 00:15:14,980 --> 00:15:18,108 Na minha �ltima escola, minha professora de estudos sociais... 208 00:15:18,150 --> 00:15:19,412 teve um grande interesse por mim... 209 00:15:19,451 --> 00:15:22,147 como se ela estivesse apaixonada e quisesse se casar. 210 00:15:22,187 --> 00:15:23,711 Ela acabou deixando o marido... 211 00:15:23,756 --> 00:15:24,950 e foi for�ada � abandonar as aulas. 212 00:15:24,990 --> 00:15:28,016 Devido � isso, agora eu tenho certeza... 213 00:15:28,060 --> 00:15:29,960 que com a senhora Moran ser� da mesma forma. 214 00:15:31,430 --> 00:15:32,920 Voc� est� b�bado? 215 00:15:32,965 --> 00:15:35,365 Em rela��o ao nosso projeto sobre Othello... 216 00:15:35,401 --> 00:15:37,426 eu gostaria que todos voc�s formassem grupos... 217 00:15:37,469 --> 00:15:38,800 para iniciar o projeto. 218 00:15:38,837 --> 00:15:41,067 Eu odeio projetos em grupo. 219 00:15:41,106 --> 00:15:43,006 Eu sempre acabo fazendo todo trabalho. 220 00:15:43,042 --> 00:15:45,067 Vamos discutir sobre isso. 221 00:15:48,814 --> 00:15:50,441 Voc� quer trabalhar comigo? 222 00:15:54,253 --> 00:15:56,380 Eu acho que n�o h� problema em dividir a nota... 223 00:15:56,422 --> 00:15:58,617 com um cara que tem um t�rrido caso... 224 00:15:58,657 --> 00:16:00,454 com a professora. 225 00:17:01,487 --> 00:17:03,182 Ei. 226 00:17:03,222 --> 00:17:04,883 Voc� vai sentar l�? 227 00:17:07,459 --> 00:17:09,256 Eles te humilharam ontem. 228 00:17:09,294 --> 00:17:12,388 Aquela mesa � a terra do leite e do mel. 229 00:17:12,431 --> 00:17:14,023 � igual em todas as escolas. 230 00:17:14,066 --> 00:17:16,899 Eles est�o sempre sorrindo, s�o os mais legais e interessantes. 231 00:17:16,935 --> 00:17:19,028 Est�o sempre felizes. Na verdade, quem n�o deseja isso? 232 00:17:19,071 --> 00:17:21,164 Por favor, isso � exatamente o que eles querem que voc� pense. 233 00:17:21,206 --> 00:17:22,730 Confia em mim, a vida deles � uma droga... 234 00:17:22,775 --> 00:17:24,037 t�o ruim quanto a nossa. 235 00:17:25,511 --> 00:17:27,741 Ei, ei, ei. - O qu�? 236 00:17:27,780 --> 00:17:29,270 Quem � ela? 237 00:17:32,985 --> 00:17:35,249 Vicki Sanders. 238 00:17:35,287 --> 00:17:36,549 Arrume um jeito de sair com ela... 239 00:17:36,588 --> 00:17:37,850 e voc� poder� sentar l� quantas vezes quiser. 240 00:17:45,397 --> 00:17:46,523 Sam? O qu�? 241 00:17:46,565 --> 00:17:48,362 Voc� sabe que estou brincando, certo? 242 00:17:48,400 --> 00:17:50,800 � perfeito. 243 00:17:50,836 --> 00:17:52,394 � exatamente o que eu vou fazer. 244 00:17:52,438 --> 00:17:54,633 N�o, ela s� sai com jogadores de basket. 245 00:17:54,673 --> 00:17:56,573 Especificamente, Kyle Plunkett. 246 00:17:56,608 --> 00:17:58,508 Voc� ser� assassinado se convid�-la para sair. 247 00:17:58,544 --> 00:18:01,377 Ou talvez... apenas... talvez... 248 00:18:01,413 --> 00:18:02,937 ela dir� que sim e antes que voc� note... 249 00:18:02,981 --> 00:18:04,710 eu estarei sentando l� e me relacionando... 250 00:18:04,750 --> 00:18:06,809 com a elite de Bridgeport. 251 00:18:31,076 --> 00:18:32,475 Desculpe, esse lugar est� reservado. 252 00:18:34,079 --> 00:18:36,240 Mas sequer havia uma cadeira aqui. 253 00:18:36,281 --> 00:18:39,478 Oh. Agora h�. 254 00:18:39,518 --> 00:18:40,576 Obrigado. 255 00:18:43,055 --> 00:18:44,386 Olhe esse garoto. Ele n�o � baixinho? 256 00:18:44,423 --> 00:18:46,618 - Que fracassado. 257 00:18:48,227 --> 00:18:49,285 Onde � o curso de golf? 258 00:18:51,330 --> 00:18:54,424 Podemos ir ao shopping comprar os an�is de noivado? 259 00:18:54,466 --> 00:18:57,333 Na verdade, se voc� quer saber... 260 00:18:57,369 --> 00:18:59,530 foi exatamente como eu esperava. 261 00:18:59,571 --> 00:19:03,439 Suas expectativas s�o incrivelmente baixas. 262 00:19:03,475 --> 00:19:04,806 � melhor assim. 263 00:19:04,843 --> 00:19:06,071 Voc� n�o pode esperar que ela pule nos meus bra�os... 264 00:19:06,111 --> 00:19:07,510 bem em frente do Kyle. 265 00:19:07,546 --> 00:19:08,808 Mas houve algo l�? 266 00:19:08,847 --> 00:19:10,610 Oh, sim, definitivamente... 267 00:19:10,649 --> 00:19:13,447 Na verdade, houve uma grande qu�mica. 268 00:19:13,485 --> 00:19:15,180 Voc� est� aqui por quanto tempo? Um dia? 269 00:19:15,220 --> 00:19:17,688 E a senhora Moran tanto quanto Vicki Sanders... 270 00:19:17,723 --> 00:19:20,021 est�o doidas atr�s de voc�. 271 00:19:20,058 --> 00:19:23,459 Bem, sabe... 272 00:19:23,495 --> 00:19:24,826 elas s�o... diferentes. 273 00:19:24,863 --> 00:19:27,957 S�rio? De que forma elas s�o diferentes? 274 00:19:30,235 --> 00:19:31,202 Bem, voc� entende... 275 00:19:31,236 --> 00:19:35,263 - Vicki � mais do tipo... 276 00:19:35,307 --> 00:19:38,003 armada e perigosa, sexo no banheiro... 277 00:19:38,043 --> 00:19:39,203 tipo novela espanhola, e... 278 00:19:39,244 --> 00:19:41,212 OK, pare. Isso � imposs�vel. 279 00:19:41,246 --> 00:19:43,077 Eu tenho aula de espanhol com a Vicki... 280 00:19:43,115 --> 00:19:46,551 e ela seria incapaz de conjugar um verbo at� para salvar sua pr�pria vida. 281 00:19:46,585 --> 00:19:48,746 Corta esse papo. Olha, eu acho que... 282 00:19:48,787 --> 00:19:50,379 voc� est� mentindo... 283 00:19:50,422 --> 00:19:53,482 para alegrar essa sua vida miser�vel. 284 00:19:53,525 --> 00:19:55,459 Mas... ser amigo deles... 285 00:19:55,494 --> 00:19:58,327 realmente n�o vale o que voc� est� fazendo. 286 00:20:01,833 --> 00:20:03,858 Alguns de voc�s devem ter ouvido... 287 00:20:03,902 --> 00:20:06,302 que minha casa foi depredada depois da nossa �ltima derrota... 288 00:20:06,338 --> 00:20:08,533 novamente. 289 00:20:08,574 --> 00:20:09,871 Ent�o, hoje n�s vamos... 290 00:20:09,908 --> 00:20:11,341 diminuir um pouco o tempo do treino... 291 00:20:11,376 --> 00:20:13,310 para que eu possa sair e comprar uma porta nova para minha garagem. 292 00:20:31,096 --> 00:20:32,393 Ele depila as pernas? 293 00:20:32,431 --> 00:20:36,265 Vamos come�ar com duas linhas de treinamento de lances livres. 294 00:20:36,301 --> 00:20:38,201 Ei. Quem � voc�? 295 00:20:38,237 --> 00:20:40,068 Sou... Sam Leonard. 296 00:20:41,573 --> 00:20:43,404 - Quem te mandou para c�? - Ningu�m. 297 00:20:43,442 --> 00:20:44,704 - Eu fui transferido para sua aula... 298 00:20:44,743 --> 00:20:46,711 e realmente espero fazer parte do time. 299 00:20:46,745 --> 00:20:48,178 N�s somos os �ltimos em nossa confer�ncia... 300 00:20:48,213 --> 00:20:50,544 e estamos numa seq��ncia de quatro derrotas consecutivas, certo? 301 00:20:50,581 --> 00:20:51,800 Claro, mas n�o � sempre... 302 00:20:51,999 --> 00:20:53,607 a vit�ria que importa, certo? 303 00:20:53,651 --> 00:20:54,744 N�o � assim em Bridgeport. 304 00:20:54,786 --> 00:20:56,186 Vamos l�, garoto, eu... 305 00:20:56,222 --> 00:20:58,621 eu acho que n�s nem temos um uniforme que serve em voc�. 306 00:20:58,657 --> 00:21:00,318 Na verdade, os cal��es t�m a altura dos seus peitos. 307 00:21:01,359 --> 00:21:03,489 Eu era a estrela na minha �ltima escola. 308 00:21:04,529 --> 00:21:05,224 Era uma escola para garotos? 309 00:21:05,265 --> 00:21:06,732 S�rio, treinador... 310 00:21:06,766 --> 00:21:10,929 Eu nunca, nunca errei um arremesso. 311 00:21:15,741 --> 00:21:16,730 Falha minha. 312 00:21:54,546 --> 00:21:57,071 Bem, eu tive uma bolsa para jogar basket. 313 00:21:57,115 --> 00:21:59,515 - Incr�vel! - O que � uma bolsa para jogar basket? 314 00:21:59,551 --> 00:22:01,781 Pode crer. Al�m de jogar como uma garota... 315 00:22:01,820 --> 00:22:04,448 deve ter tamb�m algo min�sculo pedurado no meio das pernas. 316 00:22:08,694 --> 00:22:10,355 N�o... n�o � pequeno. 317 00:22:10,395 --> 00:22:13,023 - Oh, claro, cara. - Sim, certo. 318 00:22:13,065 --> 00:22:14,794 Olhe, olhe... 319 00:22:14,833 --> 00:22:16,960 se voc� apenas admitir que tem um micro... 320 00:22:17,002 --> 00:22:19,527 n�s vamos te incomodar menos e deixar voc� ir. 321 00:22:19,571 --> 00:22:21,869 Mas mentir para n�s � como nos insultar... 322 00:22:21,907 --> 00:22:23,465 e ent�o n�s faremos alguma coisa � respeito disso. 323 00:22:24,810 --> 00:22:26,641 Ent�o, admita que voc� carrega um mini... 324 00:22:26,678 --> 00:22:28,305 Mini. 325 00:22:28,347 --> 00:22:30,042 E ent�o n�s deixamos voc� ir. 326 00:22:30,082 --> 00:22:32,312 A verdade a respeito disso �... 327 00:22:32,351 --> 00:22:33,477 Eu sou como um rec�m-nascido. 328 00:22:33,518 --> 00:22:35,713 - Oh! - Viram! 329 00:22:35,754 --> 00:22:38,314 At� ele admite. 330 00:22:38,357 --> 00:22:40,222 3 kilos e 46 cent�metros. 331 00:22:42,094 --> 00:22:44,562 O treinador me fez prometer que eu deixaria coberto ... 332 00:22:44,596 --> 00:22:45,927 para n�o ferir nenhuma auto-estima... 333 00:22:45,964 --> 00:22:47,192 antes do pr�ximo jogo. 334 00:22:47,232 --> 00:22:48,665 Cara, isso realmente... 335 00:22:48,700 --> 00:22:50,634 me deixaria assustado. 336 00:22:50,669 --> 00:22:53,536 O qu�? Voc� n�o est� acreditando nesse an�o? 337 00:23:07,986 --> 00:23:10,614 Ei, adivinha quem tem duas entradas para o Homecoming. 338 00:23:10,655 --> 00:23:13,146 Ah, voc� est� brincando, certo? 339 00:23:14,593 --> 00:23:15,582 Entre. 340 00:23:20,799 --> 00:23:22,391 Vicki vai te apanhar... 341 00:23:22,434 --> 00:23:25,403 ou voc� vai lev�-la de bicicleta? 342 00:23:25,437 --> 00:23:28,201 Eu n�o vou convidar a Vicki. 343 00:23:28,240 --> 00:23:31,437 Porque, o qu� aconteceu? Eu pensava que voc�s tinham algo. 344 00:23:31,476 --> 00:23:32,568 � exatamente isso. 345 00:23:32,611 --> 00:23:36,547 Eu recebi um recado no meu arm�rio, do Kyle... 346 00:23:36,581 --> 00:23:38,811 basicamente me avisando para ficar longe dela. 347 00:23:38,850 --> 00:23:40,943 Bem, isso parece amea�ador. 348 00:23:40,986 --> 00:23:43,113 Ele disse que se eu n�o me afastasse dela... 349 00:23:43,155 --> 00:23:44,782 ele iria me enfiar... 350 00:23:44,823 --> 00:23:48,156 em alguma m�quina de lavar roupas... 351 00:23:48,193 --> 00:23:51,219 me amarrar na sua caminhonete... 352 00:23:51,263 --> 00:23:55,165 e torrar minhas bolas com a bateria da sua caminhonete. 353 00:23:56,234 --> 00:23:58,225 Eu at� acho que ele escreveu tudo com sangue. 354 00:23:58,270 --> 00:24:00,830 Quem voc� vai convidar, ent�o? 355 00:24:06,278 --> 00:24:08,405 Minha m�e � uma artista. Primeira linha. 356 00:24:08,447 --> 00:24:10,938 Seu trabalho est� por toda parte. 357 00:24:10,982 --> 00:24:13,177 Muito famosa, Jill Leonard, talvez voc� tenha ouvido falar dela. 358 00:24:14,786 --> 00:24:16,617 Voc� quer ir ao Homecoming? 359 00:24:17,756 --> 00:24:19,155 Meu nome � Sam Leonard, e o meu pai �... 360 00:24:19,191 --> 00:24:20,658 uma grande estrela do rock. 361 00:24:20,692 --> 00:24:23,286 Seu pai n�o � um pouco velho para ser uma estrela do rock? 362 00:24:23,328 --> 00:24:25,523 Bem, � que n�o �... 363 00:24:25,564 --> 00:24:28,089 � que realmente n�o � uma banda atual. 364 00:24:28,133 --> 00:24:29,122 Qual � a banda? 365 00:24:29,167 --> 00:24:30,293 Poison. 366 00:24:30,335 --> 00:24:32,769 - Poison? 367 00:24:32,804 --> 00:24:35,272 Aquela banda horr�vel dos anos 80? 368 00:24:35,307 --> 00:24:38,003 De qualquer forma, meu pai est� organizando um grande retorno... 369 00:24:38,043 --> 00:24:39,567 e se voc�s estiverem interessados em talvez... 370 00:24:39,611 --> 00:24:41,772 participarem com algum tipo de acompanhamento... 371 00:24:41,813 --> 00:24:44,111 talvez n�s dois poder�amos conversar sobre isso no Homecoming. 372 00:24:46,318 --> 00:24:48,183 5, 6, 7, 8! 373 00:24:48,220 --> 00:24:49,812 Fui expulso da minha �ltima escola... 374 00:24:49,855 --> 00:24:51,789 por mandar o diretor para o hospital. 375 00:24:54,926 --> 00:24:57,793 E se esse novo diretor olhar para mim de forma engra�ada... 376 00:24:57,829 --> 00:25:01,060 Ele tamb�m far� um passeio para o plant�o m�dico. 377 00:25:01,099 --> 00:25:03,533 Incr�vel. 378 00:25:03,568 --> 00:25:04,865 Ent�o, eu estava pensando, sabe... 379 00:25:04,903 --> 00:25:06,370 talvez voc� queira ir ao Homecoming comigo... 380 00:25:06,404 --> 00:25:08,872 para me ver chutar o traseiro dele! 381 00:25:16,848 --> 00:25:19,578 Ent�o, j� encontrou sua parceira para o Homecoming? 382 00:25:19,618 --> 00:25:22,018 N�o. E eu literalmente j� convidei todas as garotas da escola... 383 00:25:22,053 --> 00:25:23,645 que n�o tomam o �nibus das crian�as. 384 00:25:23,688 --> 00:25:25,519 Bem, eu n�o tomo o �nibus das crian�as. 385 00:25:25,557 --> 00:25:28,219 �, mas, eu estava somente tentando convidar garotas... 386 00:25:28,260 --> 00:25:30,558 que com 99% de certeza me diriam n�o. 387 00:25:30,595 --> 00:25:31,994 Voc� completa os 100%. 388 00:25:32,030 --> 00:25:34,225 Bem, isso foi antes. 389 00:25:34,266 --> 00:25:36,359 As coisas mudam, as pessoas mudam. 390 00:25:38,703 --> 00:25:39,727 Certo. 391 00:25:39,771 --> 00:25:42,069 Annie, voc� gostaria de ir ao Homecoming comigo? 392 00:25:42,107 --> 00:25:43,836 N�o, eu odeio Homecoming. 393 00:25:43,875 --> 00:25:45,536 Agradecido. 394 00:25:49,080 --> 00:25:50,377 Teve um bom dia? 395 00:25:50,415 --> 00:25:52,508 Como voc� quer sua couve de bruxelas? 396 00:25:55,320 --> 00:25:56,287 Est�o �timas. 397 00:25:56,321 --> 00:25:57,583 S�rio? 398 00:25:57,622 --> 00:25:59,681 Se pudesse eu comeria em todas as refei��es. 399 00:25:59,724 --> 00:26:01,419 Agrade�o sua liga��o. 400 00:26:01,459 --> 00:26:03,017 Bem, obrigado. 401 00:26:05,564 --> 00:26:07,225 Sam, era o seu professor de matem�tica... 402 00:26:07,265 --> 00:26:08,630 Senhor Von Der Ahe. 403 00:26:08,667 --> 00:26:10,635 Ele receia que voc� esteja indo para o lado errado... 404 00:26:10,669 --> 00:26:13,604 por n�o ter feito sua primeira tarefa. 405 00:26:13,638 --> 00:26:15,037 Sam, isso � verdade? 406 00:26:15,073 --> 00:26:17,132 Eu n�o posso acreditar que voc� colocaria em risco... 407 00:26:17,175 --> 00:26:19,200 sua chance de obter uma bolsa agindo assim. 408 00:26:19,244 --> 00:26:21,075 N�o, n�o. Eu fiz minha tarefa. 409 00:26:21,112 --> 00:26:23,740 Oh, ent�o o professor est� mentindo? 410 00:26:23,782 --> 00:26:25,477 Eu fiz minha tarefa mas disse � ele que n�o fiz. 411 00:26:25,517 --> 00:26:27,712 Ent�o voc� � quem est� mentindo. 412 00:26:27,752 --> 00:26:29,276 Sim, eu acho, de certa forma, mas... 413 00:26:29,321 --> 00:26:32,154 Voc� sabe o que dizem sobre mentirosos, n�o � Sam? 414 00:26:32,190 --> 00:26:34,818 Que suas cal�as pegam fogo? 415 00:26:39,464 --> 00:26:40,988 Oh, n�o, por favor, n�o. 416 00:26:46,805 --> 00:26:49,296 Sam! Sam. 417 00:27:00,752 --> 00:27:02,777 A partir de agora, que se inicie a reuni�o da fam�lia Leonard! 418 00:27:03,788 --> 00:27:05,449 Hank Leonard. - Aqui. 419 00:27:05,490 --> 00:27:07,117 Jill Leonard. - OK, todos estamos aqui. 420 00:27:07,158 --> 00:27:08,455 Jill Leonard. 421 00:27:08,493 --> 00:27:10,085 Aqui. 422 00:27:10,128 --> 00:27:11,254 Sam Leonard. 423 00:27:11,296 --> 00:27:12,558 Voc� est� brincando? Voc� sabe que eu estou aqui. 424 00:27:12,597 --> 00:27:15,327 Sam Leonard. - OK. 425 00:27:15,367 --> 00:27:18,564 Vamos l�. Aqui. 426 00:27:18,603 --> 00:27:19,831 Voc� conhece as regras da reuni�o... 427 00:27:19,871 --> 00:27:21,668 nada al�m da verdade. 428 00:27:21,706 --> 00:27:23,037 Agora, porque voc� esteve mentindo? 429 00:27:23,074 --> 00:27:25,634 Voc�s n�o tem id�ia como s�o dif�ceis as coisas por l�. 430 00:27:25,677 --> 00:27:27,269 Eu todos os dias me esfor�o ao m�ximo... 431 00:27:27,312 --> 00:27:29,337 tentando fazer com que as pessoas gostem de verdade de mim. 432 00:27:29,381 --> 00:27:31,713 E sabem o quanto � constrangedor... 433 00:27:31,750 --> 00:27:33,980 ter a fam�lia inteira me trazendo para a escola... 434 00:27:34,019 --> 00:27:35,316 naquele lixo de carro... 435 00:27:35,353 --> 00:27:38,151 me beijando e abra�ando como se eu fosse uma crian�a? 436 00:27:38,189 --> 00:27:39,315 Voc�s sabem? 437 00:27:39,357 --> 00:27:41,120 Bem, Sam, o qu� n�s podemos fazer para ajudar? 438 00:27:41,159 --> 00:27:42,649 Nada! 439 00:27:45,697 --> 00:27:47,062 Uh, olhe, Sam... 440 00:27:47,098 --> 00:27:50,727 querido, tente apenas explicar por que voc� mentiu. 441 00:27:50,769 --> 00:27:51,793 Por que mentir funciona. 442 00:27:51,836 --> 00:27:53,929 As pessoas gostam de mim quando eu minto. 443 00:27:53,972 --> 00:27:55,803 N�o, Sam, voc� tem que ser aut�ntico! 444 00:27:55,840 --> 00:27:57,307 As pessoas ir�o te adorar. 445 00:27:57,342 --> 00:27:59,833 Oh, pai, isso � besteira. � a maior mentira de todas. 446 00:27:59,878 --> 00:28:01,778 Ser aut�ntico funciona se voc� na verdade j� � um sucesso... 447 00:28:01,813 --> 00:28:04,338 mas e se voc� � um grande fracassado como eu? 448 00:28:04,382 --> 00:28:05,747 OK, ent�o � isso! 449 00:28:05,784 --> 00:28:07,149 Chega de mentiras, fim da hist�ria! 450 00:28:07,185 --> 00:28:09,813 N�o! N�o � o fim da hist�ria! 451 00:28:09,854 --> 00:28:12,789 Minha vida � um lixo e mentir � a �nica forma de me tornar melhor. 452 00:28:12,824 --> 00:28:14,086 � por isso que eu menti hoje... 453 00:28:14,125 --> 00:28:15,592 vou mentir amanh�... 454 00:28:15,627 --> 00:28:18,790 e n�o h� nada que algu�m possa fazer para me impedir! 455 00:28:25,003 --> 00:28:26,163 Oh! 456 00:28:30,875 --> 00:28:33,867 Oh, �timo. Isso � realmente �timo! 457 00:29:23,027 --> 00:29:24,892 O qu� voc�... 458 00:29:25,563 --> 00:29:27,121 Larga! 459 00:29:27,165 --> 00:29:30,032 Me d�... 460 00:30:16,581 --> 00:30:19,049 Bom dia, Sam! Tudo bem, companheiro? 461 00:30:19,083 --> 00:30:20,209 Que diabos significa isso? 462 00:30:20,251 --> 00:30:22,082 Bem, eu apenas estava imaginando como voc� tem passado. 463 00:30:22,120 --> 00:30:24,088 Sabe, Marcus? 464 00:30:24,122 --> 00:30:26,022 Eu n�o preciso que voc� imagine coisas sobre mim, OK? 465 00:30:26,057 --> 00:30:28,423 Eu mesmo posso imaginar, obrigado. 466 00:30:28,459 --> 00:30:29,824 - Est� tudo bem, Sam? 467 00:30:29,861 --> 00:30:31,795 Continue assim que voc� descobrir�. 468 00:30:35,200 --> 00:30:38,533 Annie, h� alguma coisa realmente errada comigo. 469 00:30:38,570 --> 00:30:40,561 Voc� est� imaginando? 470 00:30:40,605 --> 00:30:42,630 N�o, � s�rio. 471 00:30:42,674 --> 00:30:44,232 Bom dia, leitores. - Ei, senhora Moran. 472 00:30:44,275 --> 00:30:45,708 Eu n�o sei o qu� �, ok? 473 00:30:45,743 --> 00:30:48,644 Tudo que eu sei � que algo realmente estranho est� acontecendo. 474 00:30:50,949 --> 00:30:52,644 Ei, Samuel. 475 00:30:56,421 --> 00:30:58,412 Senhora Moran. 476 00:31:00,892 --> 00:31:02,723 Ahem. 477 00:31:02,760 --> 00:31:04,057 Certo, antes de come�armos... 478 00:31:04,095 --> 00:31:05,289 eu gostaria de saber como ser�o formados os pares... 479 00:31:05,396 --> 00:31:07,660 para o nosso projeto sobre Shakespeare. Ent�o, Kevin? 480 00:31:07,699 --> 00:31:09,599 Eu estou com o Paul. 481 00:31:09,634 --> 00:31:11,158 Alexis? - Ashley. 482 00:31:15,540 --> 00:31:16,529 Samuel? 483 00:31:16,574 --> 00:31:18,337 Oh, Annie. 484 00:31:24,382 --> 00:31:25,713 Oh. 485 00:31:35,059 --> 00:31:37,459 Certo. Em Othello de Shakespeare... 486 00:31:37,495 --> 00:31:40,259 quem pode me dizer qual � a ess�ncia da ir�nia de lago? 487 00:31:48,039 --> 00:31:49,301 Annie. 488 00:31:49,340 --> 00:31:52,138 A ess�ncia da ir�nia de lago... 489 00:31:52,176 --> 00:31:54,303 � que ele � visto por todos na pe�a... 490 00:31:54,345 --> 00:31:56,973 como um indiv�duo confi�vel... 491 00:31:57,015 --> 00:31:58,448 e de grande moral. 492 00:31:58,483 --> 00:32:00,951 Mas o seu verdadeiro personagem � um mentiroso imoral... 493 00:32:00,985 --> 00:32:02,577 que manipula todos... 494 00:32:02,620 --> 00:32:04,884 em nome de suas conquistas pessoais. 495 00:32:04,923 --> 00:32:06,049 N�o! errado. 496 00:32:08,826 --> 00:32:10,919 Samuel? 497 00:32:10,962 --> 00:32:14,363 Eu...eu n�o sei. 498 00:32:14,399 --> 00:32:16,833 Mas eu acho que algo muito ruim acontece. 499 00:32:21,673 --> 00:32:22,970 � exatamente isso. 500 00:32:25,143 --> 00:32:27,407 A ess�ncia da ir�nia de Othello de Shakespeare �... 501 00:32:27,445 --> 00:32:32,678 como Samuel de forma t�o eloq�ente n�s apontou ... 502 00:32:32,717 --> 00:32:35,686 algo muito ruim acontece. 503 00:32:38,156 --> 00:32:39,987 Obrigado, Samuel. 504 00:32:45,897 --> 00:32:47,888 O qu� � isso? 505 00:32:49,467 --> 00:32:51,162 Minha tarefa. 506 00:32:51,202 --> 00:32:52,760 � uma fra��o da sua tarefa. 507 00:32:54,339 --> 00:32:55,772 Olha, senhor Von Der Ahe, eu juro... 508 00:32:55,807 --> 00:32:57,502 eu poderia refaz�-la durante minha hora de sono. 509 00:32:57,542 --> 00:32:59,874 Nesse caso voc� n�o ter� dificuldades... 510 00:32:59,911 --> 00:33:02,505 em resolver o problema da lousa. 511 00:33:05,550 --> 00:33:06,881 Certo. 512 00:33:14,425 --> 00:33:15,756 Como? 513 00:33:26,938 --> 00:33:30,305 Primeiro vamos tirar a raiz quadrada... acho. 514 00:33:30,341 --> 00:33:32,275 Soma aqui. 515 00:33:32,310 --> 00:33:33,572 Sobre dois. 516 00:33:38,416 --> 00:33:41,249 Voc� t�m a resposta, Sam? 517 00:33:48,526 --> 00:33:49,720 N�o tem solu��o. 518 00:33:49,761 --> 00:33:51,285 N�o pode ser feito. 519 00:34:33,838 --> 00:34:36,033 Ei, belo treino, cara, grande! 520 00:34:36,074 --> 00:34:38,508 Jesus Cristo! 521 00:34:38,543 --> 00:34:39,601 Isso � real? 522 00:34:39,644 --> 00:34:41,737 Cara, � como uma mangueira de bombeiro! 523 00:34:41,779 --> 00:34:44,646 Oh, n�o, n�o, � maior. � como... um cabo de uma ponte. 524 00:35:23,054 --> 00:35:24,612 Annie. 525 00:35:28,926 --> 00:35:30,951 Nem mesmo uma olhadinha naquela mesa... 526 00:35:30,995 --> 00:35:33,156 voc� est� se sentindo bem? 527 00:35:33,197 --> 00:35:34,164 Sim... 528 00:35:34,198 --> 00:35:35,222 Eu... 529 00:35:35,266 --> 00:35:36,756 estou. - Oh. 530 00:35:37,969 --> 00:35:39,027 Eu acabei de atingir a puberdade. 531 00:35:39,070 --> 00:35:40,833 Da noite para o dia? - Sim! 532 00:35:40,872 --> 00:35:42,533 Voc� tem que ver, � a coisa mais linda... 533 00:35:42,573 --> 00:35:43,870 que eu j� vi. 534 00:35:43,908 --> 00:35:45,273 Eu ainda tenho que me adaptar a isso. 535 00:35:46,744 --> 00:35:49,542 Eu acho � que voc� tem que ajustar sua medica��o... 536 00:35:49,580 --> 00:35:51,912 por que obviamente ela est� insuficiente. 537 00:35:51,949 --> 00:35:54,042 � s�rio. Eu n�o sei o que est� acontecendo... 538 00:35:54,085 --> 00:35:55,746 mas algo realmente estranho est� ocorrendo. 539 00:35:55,786 --> 00:35:57,447 Ol�. 540 00:36:02,894 --> 00:36:04,384 Como voc� est� hoje, Sam? 541 00:36:06,464 --> 00:36:07,761 Sam? 542 00:36:09,200 --> 00:36:10,189 Bem. 543 00:36:10,234 --> 00:36:12,099 Eu estava pensando se voc�... 544 00:36:12,136 --> 00:36:13,125 Uh... 545 00:36:13,171 --> 00:36:15,401 Ol�. 546 00:36:15,439 --> 00:36:17,339 Oh, eu nem vi voc� a�. 547 00:36:17,375 --> 00:36:19,036 Ent�o, eu estou organizando o Homecoming desse ano... 548 00:36:19,076 --> 00:36:20,543 e estava pensando em quem ir�. 549 00:36:20,578 --> 00:36:22,671 Eu prefiro ser chicoteada com bamboo molhado. 550 00:36:24,515 --> 00:36:26,210 Oh. 551 00:36:26,250 --> 00:36:27,774 E voc�, Sam? 552 00:36:28,719 --> 00:36:30,516 Sam? 553 00:36:31,556 --> 00:36:32,853 Eu... 554 00:36:32,890 --> 00:36:34,357 irei ao Homecoming. 555 00:36:34,392 --> 00:36:35,689 Fant�stico... 556 00:36:35,726 --> 00:36:38,695 por que eu acho que esse ser� o melhor Homecoming de todos os tempos. 557 00:36:38,729 --> 00:36:41,857 Eu tamb�m acho... 558 00:36:41,899 --> 00:36:42,888 Vicki Sanders. 559 00:36:44,068 --> 00:36:45,660 Voc� est� brincando comigo. 560 00:36:45,703 --> 00:36:47,568 Isto �... 561 00:36:47,605 --> 00:36:49,596 Quem sabe o qu� pode acontecer l�? 562 00:36:54,178 --> 00:36:55,805 Bem... 563 00:36:55,846 --> 00:36:57,370 adeus... 564 00:36:57,415 --> 00:36:58,404 Sam. 565 00:37:02,320 --> 00:37:03,582 Eu te disse que algo estava acontecendo. 566 00:37:03,621 --> 00:37:05,919 Ok, isso foi um pouco esquisito. 567 00:37:05,957 --> 00:37:07,447 T�m acontecido durante o dia todo. 568 00:37:07,491 --> 00:37:10,083 Quase agredi o diretor Hayes, a senhora Moran flertou comigo... 569 00:37:10,126 --> 00:37:12,459 - N�o esque�a o seu... 570 00:37:13,564 --> 00:37:16,431 Engra�ado voc� lembrar disso. 571 00:37:16,467 --> 00:37:17,957 Voc� estava t�o orgulhoso dele. 572 00:37:22,807 --> 00:37:23,796 Oh, meu Deus. 573 00:37:23,841 --> 00:37:24,967 O qu�? O qu� h� de errado? 574 00:37:25,009 --> 00:37:26,738 Todas as minhas mentiras est�o virando verdade. 575 00:37:26,777 --> 00:37:29,211 Voc� est� no mundo da lua, cara. 576 00:37:29,247 --> 00:37:31,306 N�o, n�o, s�rio, raciocine! 577 00:37:31,349 --> 00:37:33,283 Est� acontecendo com cada uma das mentiras que eu contei. 578 00:37:36,520 --> 00:37:37,612 O espelho quebrado. 579 00:37:37,655 --> 00:37:39,520 Ok, Sam, suas mentiras n�o v�o magicamente... 580 00:37:39,557 --> 00:37:41,457 se transformar em verdades da noite para o dia. 581 00:37:41,492 --> 00:37:44,325 � apenas uma grande s�rie de coincid�ncias, ok? 582 00:37:44,362 --> 00:37:46,421 Eu prometo. Jesus tamb�m teve suas d�vidas. 583 00:37:47,465 --> 00:37:48,727 Wow, OK, um... 584 00:37:48,766 --> 00:37:50,256 Essa � minha deixa, eu tenho que ir. 585 00:37:51,302 --> 00:37:52,826 Ou talvez alguma coisa m�gica... 586 00:37:52,870 --> 00:37:54,838 discorde da sua velha e c�nica vis�o do mundo. 587 00:37:54,872 --> 00:37:56,499 Voc� est� dizendo tudo isso... 588 00:37:56,540 --> 00:37:58,474 para n�o ter que escrever o trabalho sobre Othello? 589 00:37:58,509 --> 00:37:59,635 N�o, eu vou escrever. 590 00:37:59,677 --> 00:38:02,202 OK, ent�o... 591 00:38:02,246 --> 00:38:04,578 Vamos nos encontrar em 2 horas na biblioteca. 592 00:38:05,883 --> 00:38:07,077 Ok. 593 00:38:07,118 --> 00:38:08,585 Vejo voc� �s 6. 594 00:38:08,619 --> 00:38:10,883 2 horas, Sam... 595 00:38:10,921 --> 00:38:12,183 Na biblioteca. 596 00:38:12,223 --> 00:38:13,520 N�o me deixe esperando. 597 00:38:19,463 --> 00:38:20,657 - Oh, ei. 598 00:38:20,698 --> 00:38:23,326 Voc� e aquela garota v�o se encontrar no almo�o? 599 00:38:23,367 --> 00:38:25,267 N�o, n�o. 600 00:38:25,303 --> 00:38:27,203 Bom. 601 00:38:27,238 --> 00:38:28,637 Olhe, estou com fome. 602 00:38:28,673 --> 00:38:31,005 Voc� quer comer alguma coisa? 603 00:38:31,042 --> 00:38:32,304 Eu... - Eu gostaria... 604 00:38:32,343 --> 00:38:34,243 S�rio, mas... 605 00:38:34,278 --> 00:38:37,076 - Eu devo me encontrar com a Annie daqui h� pouco... 606 00:38:37,114 --> 00:38:38,945 na... biblioteca... 607 00:38:38,983 --> 00:38:40,075 para trabalhar em um projeto. 608 00:38:40,117 --> 00:38:42,415 Bem... 609 00:38:42,453 --> 00:38:45,251 Tem certeza que n�o quer vir comigo? 610 00:38:47,825 --> 00:38:49,816 N�o. 611 00:38:49,860 --> 00:38:51,623 Bom. 612 00:38:51,662 --> 00:38:53,493 Vamos. 613 00:39:10,881 --> 00:39:12,610 Ok, eu tenho o nariz mais feio... 614 00:39:12,650 --> 00:39:14,174 do mundo. 615 00:39:14,218 --> 00:39:16,083 Voc� est� louca, ele � bonito. 616 00:39:16,120 --> 00:39:18,179 Voc� � gentil. 617 00:39:19,223 --> 00:39:20,349 Olha, eu tenho que ir. 618 00:39:20,391 --> 00:39:22,689 Encontrar Kyle. 619 00:39:22,727 --> 00:39:25,855 Mas, vai haver uma festa na minha casa este fim de semana. 620 00:39:25,896 --> 00:39:27,329 Voc� acha que pode ir? 621 00:39:27,365 --> 00:39:28,730 Sim! Eu... 622 00:39:28,766 --> 00:39:30,529 Isto �... 623 00:39:30,568 --> 00:39:32,092 Sim, tudo bem. 624 00:39:33,204 --> 00:39:34,535 Legal. 625 00:40:03,267 --> 00:40:06,168 Indo � uma festa... 626 00:40:06,203 --> 00:40:07,301 Indo... 627 00:40:11,041 --> 00:40:12,099 O qu� �... 628 00:40:17,314 --> 00:40:19,373 Sally Berkeley. 629 00:40:19,417 --> 00:40:21,885 Mulher como paisagem. 630 00:40:21,919 --> 00:40:24,149 Inebriante, Jill, inebriante. 631 00:40:24,188 --> 00:40:25,985 Mas a obra levanta a quest�o... 632 00:40:26,023 --> 00:40:28,287 as pernas est�o abrindo ou fechando... 633 00:40:28,325 --> 00:40:29,451 segundo a experi�ncia feminina? 634 00:40:29,493 --> 00:40:31,757 � uma grande d�vida. 635 00:40:35,666 --> 00:40:37,930 Ela �... aquela mulher �... 636 00:40:39,103 --> 00:40:41,469 Oh! M�e! M�e! 637 00:40:43,741 --> 00:40:44,935 O qu� est� acontecendo aqui? 638 00:40:44,975 --> 00:40:46,340 Arte de improviso, Sam. 639 00:40:46,377 --> 00:40:50,108 Eu tinha que mostrar meu trabalho para alguns amigos. Retrato pr�prio em rosa! 640 00:40:51,148 --> 00:40:53,548 Oh! Oh, Deus! Ok. 641 00:40:53,584 --> 00:40:55,211 Oh, Deus. Acalme-se. 642 00:40:55,252 --> 00:40:57,982 Trauma de inf�ncia. Trauma de inf�ncia. Trauma de inf�ncia. 643 00:40:58,022 --> 00:41:00,855 N�o ligue para n�s, querido. Pegue um refrigerante e alguns bolinhos. 644 00:41:00,891 --> 00:41:03,485 Trauma de inf�ncia. Trauma de inf�ncia. 645 00:41:04,361 --> 00:41:06,591 Trauma de inf�ncia. Trauma de inf�ncia. 646 00:41:10,401 --> 00:41:12,892 Oh! Oh! 647 00:41:12,937 --> 00:41:16,202 Trauma de inf�ncia. Trauma de inf�ncia. Trauma de inf�ncia 648 00:41:16,240 --> 00:41:17,707 � isso que eu estou tentando te dizer. 649 00:41:17,741 --> 00:41:19,834 Mais das minhas mentiras est�o virando verdades. 650 00:41:21,445 --> 00:41:23,106 Minha m�e pinta mulheres... 651 00:41:23,147 --> 00:41:24,307 sabe. 652 00:41:27,384 --> 00:41:29,045 Partes �ntimas das mulheres. 653 00:41:29,086 --> 00:41:31,316 E por que voc� mentiria sobre isso? 654 00:41:31,355 --> 00:41:32,947 N�o sobre isso. Eu menti sobre ela ser... 655 00:41:32,990 --> 00:41:34,821 uma artista de primeira linha e agora nossa casa... 656 00:41:34,859 --> 00:41:37,054 virou um tipo de instala��o art�stica. 657 00:41:38,796 --> 00:41:39,763 Olha, Annie, � por isso que eu estou ligando. 658 00:41:39,797 --> 00:41:41,059 Que outras mentiras eu contei? 659 00:41:41,098 --> 00:41:42,565 Bem, vejamos. Que tal essa. 660 00:41:42,600 --> 00:41:45,034 "Eu vou te encontrar na biblioteca �s duas horas, Annie." 661 00:41:46,637 --> 00:41:47,865 Desculpe. 662 00:41:49,240 --> 00:41:52,835 Mas, uh, o conselheiro estudantil... 663 00:41:52,877 --> 00:41:54,640 me chamou para uma reuni�o importante. 664 00:41:54,678 --> 00:41:57,238 Sam, eu estive com o conselheiro. 665 00:41:59,984 --> 00:42:02,578 Oh, olhe, Annie, eu estou super arrependido por ter dado o cano em voc�. 666 00:42:03,487 --> 00:42:07,150 Bem, desculpas n�o far�o nosso trabalho de amanh�. 667 00:42:07,191 --> 00:42:08,954 N�o vai ser problema. Eu farei. 668 00:42:08,993 --> 00:42:11,894 Sozinho, ok? Eu prometo. 669 00:42:21,405 --> 00:42:23,396 N�o, n�o, n�o, n�o, n�o, n�o, n�o! 670 00:42:27,278 --> 00:42:28,370 Me d�. 671 00:42:28,412 --> 00:42:29,970 D�, d�, d�. 672 00:42:36,453 --> 00:42:38,080 Devolve o trabalho. 673 00:42:39,790 --> 00:42:40,848 N�o! 674 00:42:46,931 --> 00:42:49,058 Me d� o trabalho! Vamos. 675 00:43:08,185 --> 00:43:10,949 - M�e? 676 00:43:12,089 --> 00:43:14,717 Um cr�tico viu uma de minhas obras... 677 00:43:14,758 --> 00:43:16,089 no centro comunit�rio... 678 00:43:16,126 --> 00:43:18,094 e contou para os amigos. 679 00:43:18,128 --> 00:43:19,789 E quando voc� t�m for�a no mundo das artes... 680 00:43:19,830 --> 00:43:21,730 voc� tem que alavanc�-la. 681 00:43:21,765 --> 00:43:24,131 Eu... acho. 682 00:43:24,168 --> 00:43:26,466 M�e, voc� acha que pode me ajudar com uma coisa? 683 00:43:26,503 --> 00:43:28,835 Adoraria, mas meu agente quer que eu esteja em Gstaad para uma estr�ia... 684 00:43:28,872 --> 00:43:30,430 ent�o..., quem sabe quando eu voltar. 685 00:43:32,543 --> 00:43:33,942 Claro. 686 00:43:33,978 --> 00:43:37,004 Bem, ent�o voc� sabe se o papai est� por aqui? 687 00:43:37,047 --> 00:43:39,311 - Eu apenas preciso conversar com algu�m. 688 00:43:39,350 --> 00:43:41,011 Existem algumas coisas estranhas acontecendo. 689 00:43:46,690 --> 00:43:48,214 Oh. 690 00:43:51,328 --> 00:43:54,092 Oh, meu Deus. 691 00:43:54,131 --> 00:43:55,655 Pai, o qu� voc� est� vestindo? 692 00:43:55,699 --> 00:43:58,259 Eu acabei de vir do meu ensaio. 693 00:43:58,302 --> 00:43:59,963 Que ensaio? 694 00:44:00,004 --> 00:44:04,031 Cara, esse retorno est� sendo mais dif�cil do que eu esperava. 695 00:44:07,945 --> 00:44:09,071 Ent�o voc� est� na banda Poison. 696 00:44:09,747 --> 00:44:12,477 Estava nessa banda, filho. Estava. 697 00:44:12,516 --> 00:44:15,280 Mas esse ensaio solo vai me colocar... 698 00:44:15,319 --> 00:44:18,015 de volta ao topo. Whoo! 699 00:44:19,256 --> 00:44:21,121 Deus, voc� cheira como uma de minhas telas. 700 00:44:21,158 --> 00:44:24,457 Isso � um elogio vindo de Vincent Van Beaver. 701 00:44:24,495 --> 00:44:26,224 Isso � arte, Hank. 702 00:44:26,263 --> 00:44:27,662 Talvez para um ginecologista. 703 00:44:27,698 --> 00:44:29,461 Tenho que ir ao aeroporto. 704 00:44:29,500 --> 00:44:31,195 Voc� est� s�brio o suficiente para dirigir at� a escola do Sam? 705 00:44:31,235 --> 00:44:33,465 Eu duvido. Ele mesmo dirige. 706 00:44:33,504 --> 00:44:34,528 Como? 707 00:44:34,571 --> 00:44:38,473 �, eu tenho que arrasar. 708 00:44:38,509 --> 00:44:41,273 Apenas tente dirigir abaixo dos 100, Sambo? 709 00:44:45,215 --> 00:44:47,775 Abaixo dos 100? 710 00:44:47,818 --> 00:44:48,807 Sambo? 711 00:44:53,257 --> 00:44:55,122 Pai? 712 00:44:59,863 --> 00:45:01,330 M�e? 713 00:45:14,378 --> 00:45:16,369 Virgem eu n�o morro mais. 714 00:46:14,838 --> 00:46:18,672 Belo carro voc� tem, Sam. 715 00:46:30,087 --> 00:46:31,850 Terminou o trabalho? 716 00:46:34,892 --> 00:46:36,484 Voc� est� brincando. 717 00:46:36,527 --> 00:46:38,688 Olha, quando � sua pr�pria vida que voc� est� arruinando, tudo bem... 718 00:46:38,729 --> 00:46:40,321 Mas n�o tente me levar junto com voc�. 719 00:46:40,364 --> 00:46:41,956 Olha, desculpe, ok? 720 00:46:41,999 --> 00:46:43,193 Eu vou consertar tudo para voc�, eu prometo. 721 00:46:43,233 --> 00:46:45,997 Como? Ela vai nos dar um F pelo trabalho, Sam. 722 00:46:50,107 --> 00:46:52,371 Talvez n�o. 723 00:46:56,113 --> 00:46:58,377 Ei. - Ei. 724 00:46:58,415 --> 00:47:00,246 Ent�o... 725 00:47:00,284 --> 00:47:02,582 Voc� n�o vai acreditar nisso, mas... 726 00:47:02,619 --> 00:47:04,985 meu cachorro comeu o trabalho. 727 00:47:05,022 --> 00:47:06,956 E...e est� dif�cil de ler... 728 00:47:06,990 --> 00:47:07,979 mas se voc� ainda quiser... 729 00:47:08,025 --> 00:47:09,754 Eu definitivamente ainda quero. 730 00:47:09,793 --> 00:47:11,192 Ok. 731 00:47:11,228 --> 00:47:13,890 Me parece que voc� tem uma cadela com s�rios problemas, Samuel. 732 00:47:13,931 --> 00:47:15,296 Bata nela como se ela fosse uma prostituta... 733 00:47:15,332 --> 00:47:17,323 por qu� ela se parece com uma prostituta. 734 00:47:18,702 --> 00:47:21,535 N�s, uh n�s algumas vezes temos que disciplin�-la. 735 00:47:21,939 --> 00:47:25,670 Oh. Bem, parece que a disciplina tem que ser mais dura. 736 00:47:27,444 --> 00:47:28,706 Wow. 737 00:47:28,745 --> 00:47:31,043 Ok? Bem, uh... 738 00:47:31,081 --> 00:47:33,140 Ok. Muito obrigado... 739 00:47:33,183 --> 00:47:35,014 por ser t�o legal em rela��o � isso. 740 00:47:35,052 --> 00:47:37,145 Eu vou voltar para o meu lugar agora. 741 00:47:39,423 --> 00:47:42,221 Eu sinto que n�s vamos nos sair bem nesse trabalho. 742 00:47:50,767 --> 00:48:00,375 Henderson � um lixo! Henderson � um lixo! 743 00:48:00,410 --> 00:48:02,708 Defesa. Defesa, esse � o nosso cara! 744 00:48:04,882 --> 00:48:06,406 O qu� � isso? 745 00:48:08,958 --> 00:48:10,255 Henderson � um lixo! 746 00:48:13,829 --> 00:48:15,296 Peguei! 747 00:48:15,331 --> 00:48:17,822 O qu�? N�o! - 15 de verde, descan�ar. 748 00:48:17,867 --> 00:48:19,061 N�o! - Quinta falta, treinador. 749 00:48:19,101 --> 00:48:20,500 Ei, ei, ei! - vamos l�! 750 00:48:20,536 --> 00:48:22,629 � a quinta. J� era, filho. - N�o! 751 00:48:22,672 --> 00:48:23,661 O qu�? O qu�? O qu�? - Ei, ei, ei, ei... 752 00:48:23,706 --> 00:48:25,196 V� para o banco. - N�o! 753 00:48:25,241 --> 00:48:27,004 S�o 5 faltas, Kyle. Voc� tem que ir para o banco. 754 00:48:27,043 --> 00:48:28,476 O qu�? 755 00:48:29,612 --> 00:48:31,671 Treinador, voc� precisa colocar um substituto. 756 00:48:31,714 --> 00:48:33,909 Eu n�o tenho ningu�m. Todos est�o com mais de 5 faltas. 757 00:48:33,949 --> 00:48:35,712 E aquele garoto l�? 758 00:48:39,055 --> 00:48:41,023 Podemos jogar com 4? - Cinco ou est�o derrotados. 759 00:48:41,057 --> 00:48:42,285 Tudo bem. 760 00:48:44,827 --> 00:48:46,886 Leonard, entre. 761 00:48:46,929 --> 00:48:48,362 O qu�? 762 00:48:48,397 --> 00:48:50,058 V� para o jogo. 763 00:48:50,099 --> 00:48:51,828 Ha... 764 00:49:07,350 --> 00:49:08,510 Estou livre, estou livre! 765 00:49:08,551 --> 00:49:10,178 Estou livre! 766 00:49:11,320 --> 00:49:12,719 Estou livre! 767 00:49:13,956 --> 00:49:16,254 O qu� est� acontecendo? 768 00:49:22,064 --> 00:49:24,430 Essa � a nossa cesta, idiota! 769 00:49:24,467 --> 00:49:26,332 Apenas fique aqui atr�s... 770 00:49:26,535 --> 00:49:28,366 e tente n�o tocar na bola. 771 00:49:29,038 --> 00:49:30,733 Voc� � uma droga! 772 00:49:32,908 --> 00:49:34,808 Vamos l�! 773 00:49:35,311 --> 00:49:36,744 Peguei, peguei. 774 00:49:57,666 --> 00:49:59,861 Sim! sim! 775 00:49:59,902 --> 00:50:01,597 Ok, vamos tentar essa jogada novamente. 776 00:50:35,337 --> 00:50:36,504 Tempo, tempo, tempo! Venham aqui... 777 00:50:36,539 --> 00:50:38,803 Venham aqui. Todos juntos. Aqui. Aqui. 778 00:50:41,010 --> 00:50:42,238 � isso a�, garotos... 779 00:50:42,278 --> 00:50:43,745 O qu� eu sempre disse � voc�s sobre o nosso jogo? 780 00:50:43,779 --> 00:50:45,974 Quando as coisas ficam dif�ceis, n�s deitamos e nos fingimos de morto? 781 00:50:46,015 --> 00:50:47,778 Somente hoje a noite... 782 00:50:47,817 --> 00:50:49,284 n�s teremos essa chance, ent�o vamos todos para l�... 783 00:50:49,318 --> 00:50:51,115 tentar vencer essa partida agora. 784 00:50:51,153 --> 00:50:54,145 76-74, logo a �nica jogada em que eu posso pensar � em uma... 785 00:50:54,190 --> 00:50:55,487 de 3 pontos. - Lance livre! 786 00:50:55,524 --> 00:50:57,355 Lance livre s� vale 1 ponto. 787 00:50:57,393 --> 00:50:58,860 Eu sei. - Leonard, olhe o placar. 788 00:50:58,894 --> 00:51:00,486 N�s estamos perdendo por... o qu�? 789 00:51:02,331 --> 00:51:03,696 13 e meio. 790 00:51:03,732 --> 00:51:06,360 Como? Setenta e oito. 791 00:51:06,402 --> 00:51:07,596 Voc� tem que fazer uma jogada... 792 00:51:07,636 --> 00:51:09,536 Nos precisamos de 3 pontos, ok? 793 00:51:09,572 --> 00:51:10,766 Qual vai ser a jogada, treinador? 794 00:51:12,708 --> 00:51:13,902 N�o importa? Passe a bola para o Leonard... 795 00:51:13,943 --> 00:51:15,342 e ele chuta de qualquer lugar. 796 00:51:15,377 --> 00:51:17,242 Algu�m tem uma id�ia melhor? 797 00:51:17,279 --> 00:51:19,804 N�o. 798 00:51:21,717 --> 00:51:25,209 possums! - Ohhhhhhh! 799 00:51:25,254 --> 00:51:26,687 � isso mesmo. 800 00:51:28,257 --> 00:51:29,519 Nada com que se preocupar. 801 00:52:11,433 --> 00:52:13,697 Ol�, BDI. 802 00:52:13,736 --> 00:52:15,829 Eu posso provar. - O qu�? 803 00:52:15,871 --> 00:52:17,862 Que minhas mentiras est�o virando verdades. 804 00:52:19,408 --> 00:52:21,774 Sam? Olhe pela janela. 805 00:52:51,974 --> 00:52:55,273 Ei, onde voc� arrumou esse carro? 806 00:52:55,311 --> 00:52:56,642 Quer ir � uma festa? 807 00:52:56,679 --> 00:52:59,079 N�o, na verdade n�o. 808 00:52:59,114 --> 00:53:02,641 � a festa do basketball na casa da Vicki Sanders. 809 00:53:02,685 --> 00:53:05,119 S�rio? Bebidas, jogadores de basketball... 810 00:53:05,154 --> 00:53:07,850 e Vicki Sanders. Vamos. 811 00:53:07,890 --> 00:53:11,257 Como eu vou me enturmar nessa festa se voc� n�o estiver l�? 812 00:53:11,293 --> 00:53:13,727 Pense o quanto voc� estar� por cima... 813 00:53:13,762 --> 00:53:15,855 caso voc� v�. 814 00:53:30,145 --> 00:53:33,945 Cabo de ponte, voc� � o cara! 815 00:53:33,983 --> 00:53:36,577 Desde quando voc� � amigo desses grand�es? 816 00:53:36,619 --> 00:53:38,712 Eu meio que ajudei a ganhar o jogo hoje. 817 00:53:38,754 --> 00:53:42,087 Meio? Ele praticamente ganhou o jogo sozinho! 818 00:53:45,728 --> 00:53:48,424 E agora todas as garotas da escola querem saber sobre ele. 819 00:53:49,732 --> 00:53:52,132 � mesmo? - �. 820 00:53:52,167 --> 00:53:53,634 Quem especificamente? 821 00:53:53,669 --> 00:53:55,330 OK, todas querem saber com... 822 00:53:55,371 --> 00:53:57,498 quem voc� ir� ao Homecoming. 823 00:53:57,539 --> 00:53:59,439 Uh... 824 00:53:59,475 --> 00:54:01,340 Eu..., eu n�o sei. Eu ainda estou... 825 00:54:01,377 --> 00:54:03,845 avaliando as op��es. Certo? 826 00:54:06,315 --> 00:54:07,873 Vamos dan�ar! 827 00:54:25,267 --> 00:54:28,361 Cara, sua garota � a coisa mais estranha de Bridge Cable. 828 00:54:51,026 --> 00:54:53,290 Cara, eu nunca vi a Vicki dan�ar assim antes. 829 00:54:53,328 --> 00:54:56,058 Eu nunca vi ningu�m dan�ar assim antes. 830 00:55:14,516 --> 00:55:16,040 Isso n�o � nada, cara. 831 00:55:16,085 --> 00:55:18,383 Seja l� o que for, o garoto ainda � um fracassado. 832 00:55:20,556 --> 00:55:22,751 Aquela � Carmen Electra? 833 00:55:23,592 --> 00:55:26,186 Sam Leonard est� por aqui? 834 00:55:37,239 --> 00:55:40,299 Ei. Eu ouvi sobre seu jogo no r�dio... 835 00:55:40,342 --> 00:55:43,641 e eu tinha que passar por aqui para te parabenizar. 836 00:55:45,447 --> 00:55:47,108 Eu te preparei um bolo. 837 00:55:57,326 --> 00:55:59,385 Oh, Sammy. 838 00:56:00,596 --> 00:56:02,996 Eu estou t�o orgulhosa de voc�. 839 00:56:06,835 --> 00:56:08,496 Esse � meu amigo! 840 00:56:08,537 --> 00:56:10,095 Whoo-hoo! 841 00:56:10,139 --> 00:56:11,333 �! 842 00:56:13,308 --> 00:56:14,900 Oh. 843 00:56:17,012 --> 00:56:18,536 Algu�m quer bolo? 844 00:56:28,757 --> 00:56:31,089 Me beije, meu amor. 845 00:56:31,126 --> 00:56:33,651 O qu�? - Me beije, meu amor. 846 00:56:33,695 --> 00:56:36,459 Espere, espere, espere. Vicki, e o Kyle? 847 00:56:36,498 --> 00:56:37,795 Oh, tudo bem com ele. 848 00:56:41,537 --> 00:56:44,233 Olha, s� por que ela foi ao banheiro... 849 00:56:44,273 --> 00:56:48,175 com uma estrela do basketball filho de uma estrela do rock... 850 00:56:48,210 --> 00:56:50,906 que dirige uma Porshe e que anda por a� com garotas quentes... 851 00:56:50,946 --> 00:56:54,347 n�o significa que est� acontecendo alguma coisa. 852 00:56:54,383 --> 00:56:56,214 Claro, talvez eles estejam apenas conversando. 853 00:56:59,021 --> 00:57:01,785 Oh, peito esquerdo da Vicki. 854 00:57:03,158 --> 00:57:04,420 Inacredit�vel. 855 00:57:05,093 --> 00:57:06,617 Posso...? 856 00:57:07,663 --> 00:57:09,426 Ohhh! 857 00:57:10,098 --> 00:57:11,190 Obrigado. 858 00:57:11,233 --> 00:57:13,895 Ok. Ok. Ok. 859 00:57:13,936 --> 00:57:15,403 Chega de bricadeira de crian�a. 860 00:57:15,437 --> 00:57:17,837 Eu estou pronta, Sam. 861 00:57:17,873 --> 00:57:19,204 Ok. 862 00:57:20,709 --> 00:57:22,472 Pronta para o qu�? - Perder minha virgindade. 863 00:57:22,511 --> 00:57:23,535 Como? Comigo? 864 00:57:23,579 --> 00:57:24,671 Com voc�! - Agora? 865 00:57:24,713 --> 00:57:26,146 Agora. 866 00:57:26,181 --> 00:57:28,081 Vicki, n�s estamos em um banheiro. Voc� n�o acha que tem que ser especial? 867 00:57:28,116 --> 00:57:29,913 Oh... 868 00:57:29,952 --> 00:57:32,614 Isso � o que voc� deveria dizer. 869 00:57:36,024 --> 00:57:38,049 � um cinto. 870 00:57:38,093 --> 00:57:39,355 N�o, eu acho que isso... 871 00:57:43,131 --> 00:57:45,793 Oh... meu... Deus! 872 00:57:47,369 --> 00:57:49,496 Fa�a amor comigo! 873 00:57:55,577 --> 00:57:57,977 N�o � o que voc� pensa. - Sim, �. 874 00:58:04,453 --> 00:58:05,784 Por favor, n�o me mate! 875 00:58:08,624 --> 00:58:10,251 Sam! 876 00:58:12,628 --> 00:58:14,596 Oh! 877 00:58:14,963 --> 00:58:17,955 V�, Sam! v�! 878 00:58:20,269 --> 00:58:21,736 V�! 879 00:58:52,734 --> 00:58:54,361 Voc� � o meu amado. 880 00:58:54,403 --> 00:58:56,030 � o meu namorado agora. 881 00:58:56,071 --> 00:58:58,539 Eu terminei com o Kyle. Eu amo voc� agora. 882 00:59:01,043 --> 00:59:02,476 Eles est�o saindo? 883 00:59:02,511 --> 00:59:04,638 Ei, Sam! Ei! 884 00:59:05,047 --> 00:59:07,174 Ei, Sam. 885 00:59:07,215 --> 00:59:09,240 Cabo de ponte! 886 00:59:09,284 --> 00:59:12,082 Sam, podemos conversar? 887 00:59:13,822 --> 00:59:15,756 Vai levar apenas um minuto. 888 00:59:15,791 --> 00:59:17,224 Ok. 889 00:59:21,196 --> 00:59:23,858 Ent�o, qual � o problema? 890 00:59:25,634 --> 00:59:27,829 Oh. Um... ok. 891 00:59:27,869 --> 00:59:30,667 Bem, uh... 892 00:59:30,706 --> 00:59:33,174 o que eu quero te dizer �... 893 00:59:38,547 --> 00:59:41,778 Eu comprei duas entradas para o Homecoming. 894 00:59:41,817 --> 00:59:43,682 Voc�? Homecoming? 895 00:59:43,719 --> 00:59:46,347 Annie, isso � incr�vel. 896 00:59:46,388 --> 00:59:48,322 O qu� fez voc� mudar de id�ia? 897 00:59:48,357 --> 00:59:50,757 Voc� estava t�o animado com isso, ent�o... 898 00:59:50,792 --> 00:59:54,990 eu pensei... qual o problema em ir? 899 00:59:55,030 --> 00:59:57,863 Ent�o... com quem voc� vai? 900 01:00:01,303 --> 01:00:03,294 Voc� n�o � o �nico aqui... 901 01:00:03,338 --> 01:00:05,329 que n�o tem sido completamente honesto. 902 01:00:08,010 --> 01:00:10,342 Eu... eu apenas... 903 01:00:10,379 --> 01:00:12,574 acho que entre a gente existe... 904 01:00:12,614 --> 01:00:13,876 algo realmente legal... 905 01:00:13,915 --> 01:00:15,348 e eu imagino que... 906 01:00:16,885 --> 01:00:19,410 talvez a gente possa explorar isso um pouco mais. 907 01:00:22,491 --> 01:00:23,617 Eu...eu n�o... 908 01:00:23,658 --> 01:00:24,852 Eu n�o sei o que dizer. 909 01:00:25,994 --> 01:00:28,554 Oh, Deus, isso � t�o adolescente. 910 01:00:31,299 --> 01:00:32,891 Quer ir ao Homecoming comigo? 911 01:00:38,373 --> 01:00:40,705 Mas eu estou... com a Vicki. 912 01:00:40,742 --> 01:00:43,609 Mas... Vicki � uma imbecil. 913 01:00:44,613 --> 01:00:46,444 Sim, ok, mas... 914 01:00:46,481 --> 01:00:49,348 voc� n�o pode simplesmente deixar a garota mais quente e popular... 915 01:00:49,384 --> 01:00:50,874 da escola por... 916 01:00:52,954 --> 01:00:55,013 Algu�m como eu. 917 01:00:56,825 --> 01:00:58,725 Annie, n�o foi isso que eu quis dizer... 918 01:00:58,760 --> 01:01:00,022 foi apenas... 919 01:01:01,630 --> 01:01:04,724 Voc� � pat�tico. 920 01:01:07,903 --> 01:01:10,133 Eu recebi um telefonema ontem � noite... 921 01:01:10,172 --> 01:01:13,141 dizendo que eu n�o estou mais na lista de convocados. 922 01:01:13,175 --> 01:01:16,872 Aquele garoto roubou minha namorada, minha posi��o no time... 923 01:01:16,912 --> 01:01:19,107 e meu futuro em um �nico dia. 924 01:01:19,147 --> 01:01:21,741 Roubou at� a vaga do meu carro! 925 01:01:21,783 --> 01:01:24,479 Aquela vaga n�o tem nome, cara. 926 01:01:24,519 --> 01:01:26,248 Esse garoto tem que pagar! 927 01:01:26,288 --> 01:01:27,550 �. Sabe o que mais? 928 01:01:27,589 --> 01:01:30,023 E se a gente vestisse ele como uma l�der de torcida... 929 01:01:30,058 --> 01:01:31,889 e empurrasse ele para dentro do banheiro das mulheres... 930 01:01:31,927 --> 01:01:33,121 rolando? 931 01:01:33,161 --> 01:01:34,560 Oh, Sim. 932 01:01:34,596 --> 01:01:36,257 Espere. Ou, talvez n�s pudessemos, 933 01:01:36,298 --> 01:01:37,458 passar manteiga de amendoim nos cabelos dele... 934 01:01:37,499 --> 01:01:39,091 depilar suas sobrancelhas... 935 01:01:39,134 --> 01:01:41,125 e lev�-lo para a lanchonete na hora do almo�o. 936 01:01:41,169 --> 01:01:42,431 Isso � demais. 937 01:01:42,471 --> 01:01:44,166 Ou, ou, ou... 938 01:01:44,206 --> 01:01:45,468 E se a gente mergulhasse ele... 939 01:01:45,507 --> 01:01:48,169 em alguma m�quina de lavar roupas... 940 01:01:48,210 --> 01:01:49,768 prendesse ele atr�s da minha caminhonete... 941 01:01:49,811 --> 01:01:52,837 e torrasse suas bolas na bateria do carro? 942 01:02:01,523 --> 01:02:05,050 Eu gostaria de ter essa pequena conversa com voc�, Sam... 943 01:02:05,093 --> 01:02:09,189 por que o senhor Von Der Ahe me informou que... 944 01:02:09,231 --> 01:02:12,564 voc� n�o entregou nenhuma tarefa desde o in�cio das aulas. 945 01:02:14,569 --> 01:02:16,696 Eu n�o tenho outra escolha sen�o... 946 01:02:16,738 --> 01:02:19,434 cortar voc� da possibilidade de obter uma vaga na associa��o de matem�tica. 947 01:02:19,474 --> 01:02:24,673 Eu tamb�m vou te colocar � prova. 948 01:02:24,713 --> 01:02:26,738 O que significa, infelizmente... 949 01:02:26,781 --> 01:02:28,772 que se voc� infringir mais alguma regra... 950 01:02:30,986 --> 01:02:32,544 eu vou ter que te expulsar. 951 01:02:35,357 --> 01:02:37,848 T�m certeza que n�o tem nada a dizer? 952 01:02:39,194 --> 01:02:40,923 Dane-se, Marcus! 953 01:02:47,969 --> 01:02:50,369 Eu tenho dois macacos... 954 01:02:54,309 --> 01:02:56,209 Bem, eu tenho os cocos dos macacos ent�o. 955 01:02:56,244 --> 01:02:57,506 Oh, legal! 956 01:02:57,546 --> 01:02:59,514 Hank, eu estou cansada de brigar por causa dos cocos dos macacos. 957 01:02:59,548 --> 01:03:02,517 V� em frente e fique com eles. 958 01:03:02,551 --> 01:03:04,644 - O qu� est� acontecendo? - O qu� voc�s est�o fazendo? 959 01:03:04,686 --> 01:03:06,551 Dividindo as coisas. 960 01:03:06,588 --> 01:03:07,987 N�s vamos nos divorciar. 961 01:03:08,023 --> 01:03:09,923 Voc� n�o leu o aviso que n�s penduramos na geladeira? 962 01:03:09,958 --> 01:03:11,619 Aviso? 963 01:03:12,494 --> 01:03:13,859 O qu�? 964 01:03:13,895 --> 01:03:15,226 N�s apenas n�o temos mais nada em comum. 965 01:03:15,263 --> 01:03:17,561 Isto �, eu sou uma estrela do rock me preparando para voltar... 966 01:03:17,599 --> 01:03:19,829 e ela � uma pintora. 967 01:03:19,868 --> 01:03:21,335 Como poderia dar certo? 968 01:03:21,369 --> 01:03:22,461 Olha, depois a gente fala mais sobre isso... 969 01:03:22,504 --> 01:03:23,801 Devia estar em Praga agora. 970 01:03:23,838 --> 01:03:26,602 N�o, voc�s n�o podem partir. Eu preciso de voc�s. 971 01:03:26,641 --> 01:03:28,871 Sam, eu sei que pode parecer... 972 01:03:28,910 --> 01:03:31,538 que seu mundo est� acabando, mas n�o est�, ok? 973 01:03:31,580 --> 01:03:35,243 � apenas uma fase. Vai passar. 974 01:03:35,283 --> 01:03:38,081 N�o, m�e, � muito mais que isso. 975 01:03:38,119 --> 01:03:39,245 Olha, eu disse todas essas mentiras... 976 01:03:39,287 --> 01:03:41,187 e agora de forma m�gica elas est�o virando verdades... 977 01:03:41,223 --> 01:03:43,657 e eu n�o consigo me livrar disso. 978 01:03:43,692 --> 01:03:46,525 Ele herdou essa criatividade da minha fam�lia. 979 01:03:46,561 --> 01:03:48,392 N�o, � verdade. 980 01:03:48,430 --> 01:03:49,863 Eu n�o estou mentindo. 981 01:03:51,066 --> 01:03:52,863 Pai, eu literalmente estou me complicando na escola. 982 01:03:52,901 --> 01:03:55,199 N�o vou conseguir minha bolsa. 983 01:03:55,237 --> 01:03:56,568 Tommy Lee nem sequer foi � faculdade. 984 01:03:56,605 --> 01:03:58,539 A educa��o est� sendo super valorizada. 985 01:03:58,573 --> 01:04:00,871 Fa�a a universidade da vida! 986 01:04:02,844 --> 01:04:04,471 Tenho que ir. Meu t�xi chegou. 987 01:04:04,512 --> 01:04:06,503 �, estou atrasado para o meu ensaio. 988 01:04:11,753 --> 01:04:13,687 O qu� aconteceu com... 989 01:04:16,258 --> 01:04:18,658 a reuni�o da fam�lia Leonard! 990 01:04:20,195 --> 01:04:22,857 A reuni�o da fam�lia Leonard! 991 01:04:22,897 --> 01:04:25,388 Sam Leonard...aqui! 992 01:04:26,434 --> 01:04:28,231 Jill Leonard! 993 01:04:30,939 --> 01:04:31,906 Hank Leonard. 994 01:04:31,940 --> 01:04:34,465 Desculpe, filho. Meus f�s precisam de mim. 995 01:04:41,650 --> 01:04:45,177 Pai, volte! Pai, por favor! 996 01:04:45,220 --> 01:04:46,619 Pai! 997 01:06:15,944 --> 01:06:18,674 Oh, meu Deus, minhas bolas! 998 01:06:34,696 --> 01:06:37,221 Eu adorei seu trabalho, Samuel. Soa como um poema. 999 01:06:37,265 --> 01:06:38,425 Obrigado, senhora Moran. 1000 01:06:38,466 --> 01:06:39,694 Oh, n�o � mais senhora Moran. 1001 01:06:39,734 --> 01:06:41,326 Apenas Moran e eu me separei. 1002 01:06:41,436 --> 01:06:43,370 E eu preciso de... um homem. 1003 01:06:50,812 --> 01:06:53,212 Oh, olhe, mais alunos. 1004 01:06:53,248 --> 01:06:55,341 N�s terminamos isso hoje � noite. 1005 01:06:55,383 --> 01:06:56,543 Como? N�s o qu�? 1006 01:06:56,584 --> 01:06:57,983 Eu serei a dama de honra da festa de hoje � noite. 1007 01:06:58,019 --> 01:07:00,214 N�o se atrase. 1008 01:07:00,622 --> 01:07:03,614 Eu te amo! Eu te amo, Samuel! Eu te amo! 1009 01:08:21,569 --> 01:08:23,969 BDI, onde a �nica coisa mais gelada que sorvete... 1010 01:08:24,005 --> 01:08:26,701 � minha atitude. Quem fala � Annie. Em que posso ajudar? 1011 01:08:28,610 --> 01:08:29,975 Estou gr�vida. 1012 01:08:30,011 --> 01:08:31,410 O qu�? 1013 01:08:49,364 --> 01:08:50,626 Voc� n�o quer uma fam�lia? 1014 01:08:50,665 --> 01:08:52,496 Sim, sim, sim, algum dia, mas... 1015 01:08:52,534 --> 01:08:55,526 Espere. Isso � imposs�vel, n�s nunca fizemos... voc� sabe. 1016 01:08:55,570 --> 01:08:57,128 Ent�o vamos come�ar agora mesmo. 1017 01:08:57,171 --> 01:08:59,469 Ent�o voc� n�o... - Voc� n�o est� gr�vida. 1018 01:08:59,507 --> 01:09:01,975 Oh, Deus, eu espero que ele tenha os seus olhos. 1019 01:09:02,010 --> 01:09:03,409 Porque voc�... 1020 01:09:03,444 --> 01:09:05,036 Vamos l�! 1021 01:09:08,116 --> 01:09:09,549 Oh, meu Deus, voc� � maluca. Tenho que dar o fora daqui. 1022 01:09:09,584 --> 01:09:11,051 Vamos l�! Vamos l�. 1023 01:09:11,085 --> 01:09:14,452 Voc� nunca quis fazer isso num banheiro p�blico? 1024 01:09:15,690 --> 01:09:17,351 Voc� est� excitado? 1025 01:09:17,926 --> 01:09:19,860 Vamos transar! 1026 01:09:19,894 --> 01:09:22,795 Vamos, voc� est� me deixando louca! 1027 01:09:28,836 --> 01:09:32,738 E quando voc� ia me contar sobre isso? 1028 01:09:32,774 --> 01:09:34,139 Senhora Moran. 1029 01:09:34,175 --> 01:09:35,142 Ei. 1030 01:09:38,413 --> 01:09:40,313 N�o n�o, espere. Senhora Moran, espere! 1031 01:09:40,348 --> 01:09:41,975 Espere. Espere. 1032 01:09:45,720 --> 01:09:48,814 Vamos l�, � hora do grande anuncio. 1033 01:09:50,258 --> 01:09:54,422 E o rei e ra�nha deste ano... 1034 01:09:54,429 --> 01:09:56,454 s�o... 1035 01:10:03,838 --> 01:10:06,739 Vicki Sanders e Sam Leonard! 1036 01:10:43,144 --> 01:10:46,841 Eu gostaria de aproveitar esse momento para parabenizar os novos coroados... 1037 01:10:46,881 --> 01:10:49,543 como rei e ra�nha! 1038 01:11:04,732 --> 01:11:06,723 e... 1039 01:11:06,768 --> 01:11:09,100 dizer para o nosso rei... 1040 01:11:13,141 --> 01:11:14,938 Samuel Leonard... 1041 01:11:17,545 --> 01:11:19,376 Eu gostaria de dizer... 1042 01:11:21,349 --> 01:11:22,714 que eu estou loucamente apaixonada por voc�. 1043 01:11:24,786 --> 01:11:26,185 � por isso que me magoa muito... 1044 01:11:26,220 --> 01:11:27,881 descobrir que voc� est� tentando transar com a Vicki Sanders... 1045 01:11:27,922 --> 01:11:29,150 no banheiro da escola. 1046 01:11:29,190 --> 01:11:30,054 O qu�? 1047 01:11:30,091 --> 01:11:31,615 Senhora Moran, pense na sua carreira. 1048 01:11:31,659 --> 01:11:34,924 Oh, dane-se a minha carreira! O qu� � a minha vida sem voc�, Sam? 1049 01:11:35,897 --> 01:11:37,728 Provavelmente muito boa. 1050 01:11:37,765 --> 01:11:42,259 E para a nossa... 1051 01:11:42,303 --> 01:11:44,271 nossa... 1052 01:11:49,377 --> 01:11:51,743 depravada ra�nha, Vicki Sanders... 1053 01:11:51,779 --> 01:11:54,145 eu apenas gostaria de dizer � voc�... 1054 01:11:57,685 --> 01:11:58,743 Ah! 1055 01:11:58,786 --> 01:12:01,220 Voc� � uma prostituta suja! 1056 01:12:02,790 --> 01:12:03,916 Ah! 1057 01:12:07,528 --> 01:12:10,827 T�m certeza que n�o h� nada que voc� queira me dizer? 1058 01:12:13,601 --> 01:12:16,468 Na verdade, h� uma coisa... 1059 01:12:17,605 --> 01:12:21,041 que eu preciso te dizer, Marcus. 1060 01:12:31,819 --> 01:12:33,719 Oh, n�o. Oh. 1061 01:12:33,755 --> 01:12:35,723 Desculpe senhor diretor Hayes. 1062 01:12:45,133 --> 01:12:46,464 Senhora Moran! 1063 01:12:55,143 --> 01:12:58,010 Senhora Moran! Senhora Moran! 1064 01:13:02,216 --> 01:13:04,616 Oh! 1065 01:13:04,652 --> 01:13:06,813 Pessoal! Senhora Moran! 1066 01:13:06,854 --> 01:13:08,754 Pessoal! Por favor, voc�s n�o entendem. 1067 01:13:08,790 --> 01:13:11,281 Leve ele para o estacionamento! - N�o! 1068 01:13:15,096 --> 01:13:17,360 Oh, por favor. - O qu� voc� est� fazendo, Kyle? 1069 01:13:17,398 --> 01:13:18,888 Deixa disso, cara, isso � loucura. O qu� voc� est� fazendo? 1070 01:13:18,933 --> 01:13:20,400 O qu� parece que eu estou fazendo? 1071 01:13:20,434 --> 01:13:22,994 Eu vou prender voc� na minha caminhonete! 1072 01:13:23,037 --> 01:13:25,403 Kyle, isso � loucura! 1073 01:13:25,439 --> 01:13:27,066 Kyle, vamos apenas arrast�-lo um pouco. 1074 01:13:27,108 --> 01:13:29,508 Quer saber, eu acho que voc� est� levando essas amea�as um pouco � s�rio! 1075 01:13:29,544 --> 01:13:31,375 Vamos pensar melhor. 1076 01:13:31,412 --> 01:13:34,108 Droga! Eu afoguei a caminhonete de novo! 1077 01:13:34,148 --> 01:13:35,945 Kyle, relaxe! Kyle! 1078 01:13:35,983 --> 01:13:38,213 N�o! Mexam-se! 1079 01:13:39,854 --> 01:13:42,414 Voc� vai ficar bem, an�o! 1080 01:13:42,456 --> 01:13:44,390 Oh, obrigado, Deus! 1081 01:13:44,425 --> 01:13:45,858 Kyle! 1082 01:13:45,893 --> 01:13:49,056 Vamos direto para a parte da bateria nas suas bolas! 1083 01:13:49,096 --> 01:13:52,190 O qu�? Kyle, por favor, vamos conversar sobre isso, cara? 1084 01:13:52,233 --> 01:13:54,292 Kyle, voc� n�o vai fazer isso. 1085 01:13:54,335 --> 01:13:55,632 Voc� est� fazendo isso apenas porque eu menti... 1086 01:13:55,670 --> 01:13:56,967 e disse que voc� queria fazer isso. 1087 01:13:57,004 --> 01:14:00,804 Voc� est� dizendo que eu sou sua marionete? - N�o, n�o, n�o, n�o! 1088 01:14:00,842 --> 01:14:03,902 Kyle, amigo, eu apenas estou dizendo que... 1089 01:14:03,945 --> 01:14:05,344 voc� n�o quer fazer isso! 1090 01:14:05,379 --> 01:14:07,677 Oh, sim eu quero! 1091 01:14:10,484 --> 01:14:12,850 Kyle! Kyle! Pense sobre sua vida. 1092 01:14:14,188 --> 01:14:15,246 Voc� vai descarregar sua bateria. 1093 01:14:16,824 --> 01:14:18,792 V� em frente e fa�a, minha vida n�o pode ficar pior. 1094 01:14:21,562 --> 01:14:24,258 Todo mundo parado! Voc�s est�o todos presos! 1095 01:14:26,801 --> 01:14:28,268 Ou talvez fique. 1096 01:14:42,950 --> 01:14:45,145 Fala a�, gangster. 1097 01:14:46,787 --> 01:14:50,279 Este � o estudante premiado do ano. 1098 01:14:52,760 --> 01:14:54,284 Ei. 1099 01:14:54,328 --> 01:14:59,391 Escute, lamento sobre o conselho que eu te dei outro dia. 1100 01:14:59,433 --> 01:15:02,163 Apesar de que tudo que eu disse � basicamente verdade. 1101 01:15:02,203 --> 01:15:04,296 Todo mundo mente. 1102 01:15:04,338 --> 01:15:06,135 Mas isso n�o significa que � correto. 1103 01:15:06,173 --> 01:15:09,199 E mais importante, eu n�o acho que isso vai fazer voc� feliz. 1104 01:15:09,243 --> 01:15:13,304 Na verdade eu penso que felicidade e honestidade andam de m�os dadas. 1105 01:15:13,347 --> 01:15:17,750 Dif�cil convencer a maluca da minha ex-mulher disso. 1106 01:15:17,785 --> 01:15:20,219 De qualquer forma... 1107 01:15:20,254 --> 01:15:22,484 o diretor Hayes retirou todas as acusa��es... 1108 01:15:22,523 --> 01:15:24,548 e eu conversei com ele sobre te dar algumas puni��es... 1109 01:15:24,592 --> 01:15:27,584 pelo resto do ano ao inv�s de te expulsar. 1110 01:15:31,265 --> 01:15:33,392 Obrigado. Se... 1111 01:15:33,434 --> 01:15:35,834 se voc� pudesse apenas me livrar de todas essas mentiras. 1112 01:15:38,706 --> 01:15:41,334 Eu acredito que foi Thomas Jefferson que uma vez disse... 1113 01:15:41,375 --> 01:15:44,606 "Honestidade � o primeiro cap�tulo do livro da sabedoria." 1114 01:15:47,548 --> 01:15:49,743 Ok. - Obrigado! 1115 01:15:51,652 --> 01:15:53,711 Ser� que alguma coisa que eu disse foi �til? 1116 01:15:56,023 --> 01:15:58,116 Estou te deixando. - O qu�? 1117 01:15:58,159 --> 01:16:00,957 Nesse momento, eu tenho certeza que voc� � a garota mais bonita que eu... 1118 01:16:00,995 --> 01:16:03,725 e eu estou... 1119 01:16:03,764 --> 01:16:06,198 mas... n�s n�o temos nada em comum. 1120 01:16:06,233 --> 01:16:08,531 E eu nem mesmo gosto de voc�. 1121 01:16:08,569 --> 01:16:11,595 Tudo bem. Ent�o vamos apenas ter um relacionamento sexual. 1122 01:16:11,639 --> 01:16:13,300 Sem compromisso, sem companheirismo... 1123 01:16:13,341 --> 01:16:16,674 apenas sexo selvagem sempre que voc� quiser. 1124 01:16:16,711 --> 01:16:20,807 As pessoas fazem isso? - Eu n�o tenho auto-estima, Sam. 1125 01:16:20,848 --> 01:16:26,184 Garotas como eu nunca t�m. Eu farei tudo o que voc� quiser. 1126 01:16:26,220 --> 01:16:29,280 N�o! N�o, n�o, n�o. Vicki, ok? 1127 01:16:29,323 --> 01:16:31,621 Estou terminando. Desculpe, isso foi longe demais. 1128 01:16:31,659 --> 01:16:33,718 Acabou. Adeus. 1129 01:16:38,265 --> 01:16:40,961 Ei estrela! 1130 01:16:41,002 --> 01:16:44,199 Eu tenho que te dizer. Voc� transformou minha vida. 1131 01:16:44,238 --> 01:16:46,172 Faz uma semana que eu n�o recebo nenhuma amea�a de morte. 1132 01:16:46,207 --> 01:16:48,175 Eu vou deixar o time. 1133 01:16:48,209 --> 01:16:49,836 A verdade � que eu n�o sou bom em basketball. 1134 01:16:49,877 --> 01:16:52,437 Lamento. 1135 01:17:05,559 --> 01:17:12,306 Eu vim apenas para dizer que lamento o que aconteceu. 1136 01:17:22,800 --> 01:17:25,400 Eu trouxe seu marido aqui para esclarecer algumas coisas. 1137 01:17:25,900 --> 01:17:29,000 Claramente eu n�o a pessoa com quem voc� deve viver. 1138 01:17:29,800 --> 01:17:32,500 Olhe para ele. Ele � um bombeiro. Ele salva vidas. 1139 01:17:33,400 --> 01:17:35,400 Voc� nunca vai olhar para mim como olha para ele. 1140 01:17:37,900 --> 01:17:40,500 Eu acho que voc�s podem evitar o maior erro de suas vidas. 1141 01:19:29,209 --> 01:19:30,769 Deus, por favor. 1142 01:19:59,000 --> 01:20:02,000 Eu pensei � respeito e n�o aceito terminar. 1143 01:20:02,500 --> 01:20:07,000 Vamos estar juntos para sempre. 1144 01:20:14,500 --> 01:20:16,200 Eu n�o posso deixar as coisas serem como eram antes. 1145 01:20:16,400 --> 01:20:19,000 Ou�a, ou�a. Eu n�o posso deixar as coisas serem como eram antes. 1146 01:20:19,200 --> 01:20:20,850 Eu n�o ag�entaria. 1147 01:20:21,000 --> 01:20:22,500 Voc� tem que continuar jogando. 1148 01:20:22,800 --> 01:20:24,800 Se voc� n�o jogar e tentar desistir... 1149 01:20:24,850 --> 01:20:28,300 eu vou me certificar de que voc� n�o se forme nessa escola esquecida por Deus. 1150 01:21:03,462 --> 01:21:07,107 Ent�o depois que a gente sair da escola, n�s vamos fazer sem preservativos. 1151 01:21:08,329 --> 01:21:12,756 E para apressar os filhos, podemos sempre contar com as habilidades de um profissional. 1152 01:21:15,845 --> 01:21:20,379 Oh meu Deus. Odeio Meu nariz. � t�o liso aqui. 1153 01:21:20,762 --> 01:21:23,400 Est� vendo. � nojento. Est� vendo aqui. 1154 01:22:00,184 --> 01:22:01,346 Posso sentar com voc�. 1155 01:22:02,825 --> 01:22:03,986 Porque voc� quer fazer isso? 1156 01:22:08,740 --> 01:22:10,273 Eu achava que queria estar l�, mas... 1157 01:22:11,261 --> 01:22:12,346 eu estava errado. 1158 01:22:13,375 --> 01:22:15,942 Eu estava feliz aqui com...voc�. 1159 01:22:17,927 --> 01:22:18,837 Voc� agiu como um idiota. 1160 01:22:20,960 --> 01:22:26,832 �, uma das raz�es de a minha vida ser um inferno s�o essas...couves. 1161 01:22:31,818 --> 01:22:34,665 Annie, voc� acha que pode me dar mais uma chance? 1162 01:22:36,836 --> 01:22:39,545 O qu� aconteceu com aqueles dias meses e ano... 1163 01:22:40,546 --> 01:22:44,144 em que voc� decidia que seria um fracassado se n�o estivesse com a vicky? 1164 01:22:44,447 --> 01:22:46,282 Tem raz�o, n�o vai acontecer novamente. Juro. 1165 01:22:46,697 --> 01:22:51,107 Como vou saber se o maior mentiroso que eu j� encontrei diz a verdade? 1166 01:22:56,400 --> 01:22:57,317 Desculpe. 1167 01:22:58,842 --> 01:22:59,436 Annie. 1168 01:23:04,533 --> 01:23:05,728 Annie, por favor. 1169 01:23:35,267 --> 01:23:38,751 Eu...espere! Eu fiz essa jogada? 1170 01:24:31,273 --> 01:24:35,102 Voc�s viram como eles jogam duro? Eu nem consigo sentir minha coluna. 1171 01:24:35,695 --> 01:24:37,218 Cara, voc� j� olhou o placar? 1172 01:24:37,477 --> 01:24:40,040 Est� 38 a 4. Vamos perder... 1173 01:24:40,669 --> 01:24:42,464 N�o me diga, n�o me diga. 1174 01:24:51,004 --> 01:24:53,606 38 pontos a 4. 1175 01:24:53,885 --> 01:24:55,774 Isso n�o � incr�vel? 1176 01:25:07,985 --> 01:25:09,238 Eu tamb�m amo voc�s. 1177 01:25:14,734 --> 01:25:16,157 Ela me odeia novamente. 1178 01:25:50,109 --> 01:25:50,890 Grande jogo, perdedor. 1179 01:25:51,619 --> 01:25:53,618 Eu n�o sabia que voc� era f� de baskett. 1180 01:25:55,264 --> 01:25:58,654 Bem, eu achei que n�o iria me matar tentar ter um pouco de divers�o. 1181 01:26:10,964 --> 01:26:13,440 Tudo pode ter sido uma s�rie de eventos improv�veis. 1182 01:26:13,706 --> 01:26:15,835 Como um dado que apresentou v�rias vezes a mesma face. 1183 01:26:16,271 --> 01:26:18,672 E suas jogada de baskett podem ter sido apenas sorte. 1184 01:26:19,150 --> 01:26:22,247 E Vicky e a senhora Moran podem ter passado por um per�odo de insanidade. 1185 01:26:23,203 --> 01:26:27,797 Na verdade, tudo voltou ao normal, o qu� prova que nada m�gico aconteceu, certo? 1186 01:26:30,015 --> 01:26:35,788 Bem... h� uma coisa que n�o voltar� a ser como era antes. 1187 01:26:38,713 --> 01:26:40,916 Pelo menos eu n�o perdi o Porshe. 87186

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.