Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:37,290 --> 00:02:38,723
Ei, voc� n�o est� nervoso, est�?
2
00:02:38,758 --> 00:02:39,952
Um pouco.
3
00:02:39,993 --> 00:02:42,086
Oh, Sam!
4
00:02:42,128 --> 00:02:46,121
Voc� � um menino gentil,
atencioso e respons�vel.
5
00:02:46,166 --> 00:02:48,634
E eu sei que se voc�
for o que sempre �...
6
00:02:48,668 --> 00:02:50,966
todos v�o acabar gostando
de voc�, tanto quanto n�s.
7
00:02:51,004 --> 00:02:53,199
E olha que s�o v�rias pessoas!
8
00:02:55,575 --> 00:02:57,042
Te amo, filho.
9
00:03:05,385 --> 00:03:07,080
Eu tamb�m amo voc�s.
10
00:03:07,787 --> 00:03:09,277
Obrigado.
11
00:03:27,707 --> 00:03:29,470
�, cara, baixinho � a nova moda!
12
00:03:32,745 --> 00:03:34,736
Tem certeza que � senior?
13
00:03:47,660 --> 00:03:49,594
Belo corte de cabelo.
14
00:03:49,629 --> 00:03:50,926
Obrigado. Minha m�e cortou.
15
00:03:57,337 --> 00:03:59,703
Voc� deve ser Sam Leonard!
16
00:03:59,739 --> 00:04:01,900
- Sim.
- Sou o diretor Hayes.
17
00:04:01,941 --> 00:04:03,431
Mas se voc� preferir
me chamar de Marcus...
18
00:04:03,476 --> 00:04:05,376
est� tudo bem para mim.
19
00:04:05,411 --> 00:04:06,878
Obrigado. Obrigado, Marcus.
20
00:04:06,913 --> 00:04:09,347
Vamos, vou lev�-lo at� seu arm�rio.
21
00:04:09,382 --> 00:04:11,441
Eu gostaria que voc�
soubesse que � um...
22
00:04:11,484 --> 00:04:14,851
prazer t�-lo no nosso grupo de
estudantes para o seu ano senior.
23
00:04:14,887 --> 00:04:17,219
Eu tamb�m estou contente, senhor.
24
00:04:17,257 --> 00:04:19,817
�timo! Muito bom!
25
00:04:19,859 --> 00:04:21,486
Claro, seus pais j� me informaram...
26
00:04:21,527 --> 00:04:24,189
que voc� est� concorrendo �
vaga da associa��o de matem�tica.
27
00:04:24,230 --> 00:04:25,754
Essa � uma grande iniciativa.
28
00:04:25,798 --> 00:04:27,663
Bem eu... eu ainda
n�o ganhei nada, mas...
29
00:04:27,700 --> 00:04:28,758
obrigado.
30
00:04:28,801 --> 00:04:32,703
Este � seu arm�rio. �
um dos meus favoritos.
31
00:04:32,739 --> 00:04:36,038
Este... � o seu kit de boas-vindas.
32
00:04:36,876 --> 00:04:39,140
Vamos Possums!
33
00:04:39,178 --> 00:04:42,306
Sam, tenha um �timo primeiro dia!
34
00:04:45,151 --> 00:04:46,641
Ei, Jack!
35
00:04:46,686 --> 00:04:50,144
Fant�stico esse t�nis
que voc� est� usando.
36
00:05:10,743 --> 00:05:12,836
O qu� � isso que voc� est� cantarolando?
37
00:05:14,881 --> 00:05:16,280
Oh, n�o era nada.
38
00:05:16,316 --> 00:05:18,546
N�o, eu gostei, o qu� era?
39
00:05:18,584 --> 00:05:20,484
Sloop John B por The Beach Boys.
40
00:05:20,520 --> 00:05:22,511
- Quem?
41
00:05:22,555 --> 00:05:25,115
Eles foram os pioneiros da
m�sica surf nos anos 60.
42
00:05:25,158 --> 00:05:28,218
Voc� pode cantar a m�sica...
43
00:05:28,261 --> 00:05:29,819
para eu ver se conhe�o?
44
00:05:32,031 --> 00:05:34,056
- Bem... t� bom
45
00:05:36,269 --> 00:05:39,204
. De velas i�adas John B navegar�.
46
00:05:39,238 --> 00:05:42,833
. Verifica como est�o
as velas principais.
47
00:05:42,875 --> 00:05:46,436
. Chama o capit�o em terra firme.
48
00:05:46,479 --> 00:05:49,971
. Vamos para casa.
49
00:05:50,016 --> 00:05:52,644
Conhece?
- N�o, n�o, continue!
50
00:05:52,685 --> 00:05:55,347
. Eu quero ir para casa.
51
00:05:55,388 --> 00:05:57,754
. Sim, sim, sim.
52
00:05:57,790 --> 00:06:00,989
. De de de de de de.
53
00:06:01,027 --> 00:06:02,324
. De de de.
54
00:06:03,730 --> 00:06:05,254
Eles n�o podem te ouvir, baixinho!
55
00:06:08,735 --> 00:06:10,498
Eu... eu n�o sei o resto.
56
00:06:19,345 --> 00:06:20,835
Voc� tem que ser dur�o, novato.
57
00:06:24,484 --> 00:06:27,647
E... eu teria come�ado com...
58
00:06:27,687 --> 00:06:30,087
algo como `Surfing on USA�...
59
00:06:30,123 --> 00:06:32,091
ou `Little Deuce Coupe�.
60
00:06:46,105 --> 00:06:48,938
Certo, vamos para o banho.
61
00:06:49,976 --> 00:06:52,376
Ei, esperem. Quem �... Sam Leonard?
62
00:06:54,981 --> 00:06:56,346
Eu recebi o comunicado dos seus pais...
63
00:06:56,382 --> 00:06:58,247
e n�o h� problema em voc�
usar seu roup�o de banho.
64
00:07:07,593 --> 00:07:09,117
Obrigado, senhor.
65
00:07:29,515 --> 00:07:32,712
Voc� precisa de um comunicado
especial para sair do gin�sio.
66
00:07:32,752 --> 00:07:34,344
Uh... n�o.
67
00:07:34,387 --> 00:07:35,786
Preservativos.
68
00:07:35,822 --> 00:07:39,223
Na verdade, eu estava... apenas
procurando uma orienta��o.
69
00:07:39,258 --> 00:07:41,852
O qu� exatamente isso tem a ver comigo?
70
00:07:41,894 --> 00:07:43,828
Voc� n�o � um conselheiro?
71
00:07:45,231 --> 00:07:48,132
Oh, sim. Desculpe. Sente-se, amigo.
72
00:07:50,336 --> 00:07:52,566
N�o derrube nada.
73
00:07:59,779 --> 00:08:03,840
Porque voc� n�o me conta um
pouco sobre seus problemas?
74
00:08:03,883 --> 00:08:05,475
Hoje foi meu primeiro dia aqui...
75
00:08:05,518 --> 00:08:07,281
e eu achava que essa escola
pudesse ser diferente...
76
00:08:07,320 --> 00:08:09,845
mas eu j� estou me sentindo
absolutamente liquidado.
77
00:08:09,889 --> 00:08:12,221
"A vida n�o � um tiro
curto, � uma maratona."
78
00:08:13,459 --> 00:08:15,984
Bem... uh, certo.
79
00:08:17,697 --> 00:08:19,289
Eu comecei sendo eu mesmo, sabe?
80
00:08:19,332 --> 00:08:21,027
Eu... eu tento ser amigavel e legal...
81
00:08:21,067 --> 00:08:24,002
mas... � claro que estou
fazendo algo errado.
82
00:08:25,571 --> 00:08:27,869
Acredito que foi Thomas
Jefferson que uma vez disse...
83
00:08:27,907 --> 00:08:30,671
"Honestidade � o primeiro
cap�tulo do livro da sabedoria."
84
00:08:34,847 --> 00:08:37,873
Vamos, cara! Eu realmente
preciso de ajuda.
85
00:08:37,917 --> 00:08:40,545
Este � o meu ano senior, voc� sabe.
86
00:08:40,586 --> 00:08:44,078
Eu n�o posso ter outro ano sendo visto
como o garoto baixinho e esquisito.
87
00:08:44,123 --> 00:08:46,318
Olha, o qu� voc� quer amigo?
Quer um rabo de cavalo, � isso?
88
00:08:46,359 --> 00:08:50,227
N�o! Eu... �, quem sabe um dia, mas...
89
00:08:52,298 --> 00:08:55,199
N�o estou atr�s disso. Eu apenas
quero realmente ser um cara legal.
90
00:08:55,234 --> 00:08:59,728
Claro, e eu quero viver ao lado
da f�brica de Xanax, com as chaves.
91
00:08:59,772 --> 00:09:02,240
N�o vai acontecer.
92
00:09:02,275 --> 00:09:04,800
Ou�a, eu sei de onde voc� vem.
93
00:09:04,844 --> 00:09:06,004
Eu j� passei por l�, ok?
94
00:09:06,045 --> 00:09:07,876
Inf�ncia complicada, certo?
95
00:09:07,914 --> 00:09:10,508
M�e que bebe, pai que entra e
sai da pris�o, n�o � verdade?
96
00:09:10,550 --> 00:09:12,711
Meu pai � comiss�rio de bordo.
97
00:09:13,719 --> 00:09:15,346
Desculpe, seu pai � uma aeromo�a?
98
00:09:19,792 --> 00:09:21,623
Ok, desculpe.
99
00:09:21,661 --> 00:09:23,094
Certo, voc� � bom em alguma coisa?
100
00:09:23,129 --> 00:09:24,687
Em video games, esportes...
101
00:09:24,730 --> 00:09:26,891
em falsificar a
assinatura dos seus pais...
102
00:09:26,933 --> 00:09:28,491
Eu... tenho habilidades em matem�tica.
103
00:09:28,534 --> 00:09:29,728
- Na minha �ltima escola...
104
00:09:29,769 --> 00:09:32,761
meu professor me chamava
de pr�ncipe dos polin�mios.
105
00:09:35,308 --> 00:09:37,572
Jamais diga isso em
voz alta novamente, OK?
106
00:09:43,916 --> 00:09:45,781
Tudo bem, garoto.
107
00:09:45,818 --> 00:09:47,046
Garoto?
108
00:09:48,020 --> 00:09:50,386
Voc� quer saber a verdade? Ok.
109
00:09:55,027 --> 00:09:56,654
Eu vou te dizer a verdade.
110
00:09:58,798 --> 00:10:00,163
A verdade � que a verdade � um lixo.
111
00:10:01,701 --> 00:10:05,467
N�s vivemos em uma
fossa moral de mentiras.
112
00:10:05,504 --> 00:10:07,904
Eu tenho vivido minha vida
honestamente. Olha para mim.
113
00:10:07,940 --> 00:10:10,204
Sou um conselheiro
estudantil de col�gio...
114
00:10:10,242 --> 00:10:11,709
com uma alta toler�ncia...
115
00:10:11,744 --> 00:10:13,939
para medica��es contra a dor.
116
00:10:13,980 --> 00:10:15,345
Voc� acha que esse � o meu sonho?
117
00:10:15,381 --> 00:10:17,281
Voc� acha que quando eu era um garoto
em crescimento eu tinha posters...
118
00:10:17,316 --> 00:10:19,648
de conselheiros estudantis
pendurados na parede?
119
00:10:21,554 --> 00:10:22,782
Olha, se voc� quer algo da vida...
120
00:10:22,822 --> 00:10:24,517
voc� tem que se esfor�ar, ok?
121
00:10:24,557 --> 00:10:27,822
Se voc� quer que as pessoas
gostem de voc�, voc� deve mentir.
122
00:10:27,860 --> 00:10:29,521
Minta sobre quem voc� �...
123
00:10:29,562 --> 00:10:31,496
sobre de onde voc� �,
e sobre o que voc� t�m.
124
00:10:31,530 --> 00:10:34,465
Todos acreditam porque s�o idiotas, ok?
125
00:10:34,500 --> 00:10:36,866
Na verdade, lembre-se
apenas de uma coisa...
126
00:10:36,902 --> 00:10:38,995
durante seus 5 anos de col�gio.
127
00:10:39,038 --> 00:10:41,199
Na nossa sociedade
vencedores sempre mentem...
128
00:10:41,240 --> 00:10:42,867
e mentirosos sempre vencem.
129
00:10:47,013 --> 00:10:48,913
E n�o use drogas.
130
00:11:05,131 --> 00:11:07,065
Ei, ei! E o nosso...
131
00:11:07,099 --> 00:11:10,398
Desculpe... voc�s devem ir agora.
132
00:11:10,436 --> 00:11:11,869
Obrigado.
133
00:11:15,875 --> 00:11:18,036
Cara, isso foi doce como um xarope.
134
00:11:20,746 --> 00:11:24,807
�, eu sei que � embara�oso ter...
135
00:11:24,850 --> 00:11:26,442
meus pais me trazendo...
136
00:11:26,485 --> 00:11:29,886
enquanto meu, uh...
137
00:11:29,922 --> 00:11:31,219
Porsche est� na loja.
138
00:11:31,257 --> 00:11:33,020
Voc� t�m um Porsche?
139
00:11:33,059 --> 00:11:35,220
Sim, ele est� sendo...
140
00:11:35,261 --> 00:11:37,229
todo equipado nesse momento.
141
00:11:37,263 --> 00:11:39,663
Ent�o... voc� sabe...
142
00:11:39,699 --> 00:11:41,599
n�o conte para ningu�m.
143
00:11:50,776 --> 00:11:54,143
- Ei, idiota.
- Oh, ei.
144
00:11:54,180 --> 00:11:56,341
Voc� escreveu Carmem nessa foto...
145
00:11:56,382 --> 00:11:57,713
trocando o r.
146
00:12:00,886 --> 00:12:03,616
�, cara, quem � Camren Electra?
147
00:12:04,924 --> 00:12:06,983
Ah, espera a�.
- Vamos l�...
148
00:12:07,026 --> 00:12:08,254
isso n�o � legal.
149
00:12:08,294 --> 00:12:09,921
Todo mundo...
150
00:12:09,962 --> 00:12:11,657
sabe que ela �...
151
00:12:11,697 --> 00:12:12,686
disl�xica.
152
00:12:15,201 --> 00:12:16,725
Confia em mim, eu conhe�o...
153
00:12:16,769 --> 00:12:19,260
ela � uma amiga de Los Angeles.
154
00:12:19,305 --> 00:12:20,829
�tima garota.
155
00:12:20,873 --> 00:12:22,534
Sabe, agora que eu estou
pensando sobre isso eu...
156
00:12:22,575 --> 00:12:24,907
tenho quase certeza que ela � disl�xica.
157
00:12:24,944 --> 00:12:26,639
�, quer saber? Eu acho...
158
00:12:26,679 --> 00:12:29,273
Eu lembro de ter lido
alguma coisa � respeito.
159
00:12:32,451 --> 00:12:34,749
Onde voc� vai? Kyle?
160
00:12:38,124 --> 00:12:39,751
Eu decidi que de todos os outros...
161
00:12:39,792 --> 00:12:41,384
voc� � o meu escolhido.
162
00:12:41,427 --> 00:12:42,451
Desculpe?
163
00:12:42,495 --> 00:12:44,588
Eu n�o tenho tempo para fazer
minhas tarefas de casa ...
164
00:12:44,630 --> 00:12:47,064
ent�o eu escolhi voc�
para me dar as respostas.
165
00:12:47,099 --> 00:12:49,260
E, se eu gostar da sua tarefa...
166
00:12:49,301 --> 00:12:52,464
n�s vamos combinar onde voc�
vai me entregar as respostas...
167
00:12:52,505 --> 00:12:54,166
pelo resto do ano.
168
00:12:56,342 --> 00:12:58,276
Eu tamb�m n�o fiz a tarefa.
169
00:13:00,613 --> 00:13:02,012
�, voc� provavelmente
deveria... deveria apenas...
170
00:13:02,047 --> 00:13:03,241
escolher um outro...
171
00:13:03,282 --> 00:13:04,249
por favor...
172
00:13:04,283 --> 00:13:06,080
por que eu...
173
00:13:06,118 --> 00:13:07,176
eu realmente n�o sei nada de matem�tica.
174
00:13:07,219 --> 00:13:09,619
S�rio, eu... eu sou como...
175
00:13:09,655 --> 00:13:11,088
um aluno de pr�-escola.
176
00:13:16,128 --> 00:13:17,425
Certo, pessoal...
177
00:13:17,463 --> 00:13:18,862
Entreguem suas tarefas.
178
00:13:21,267 --> 00:13:23,428
Sim. Obrigado, obrigado.
179
00:13:25,671 --> 00:13:26,865
Obrigado.
180
00:13:28,507 --> 00:13:31,305
Voc� pode me entregar
sua tarefa, por favor?
181
00:13:31,343 --> 00:13:33,004
N�o est� aqui.
182
00:13:35,347 --> 00:13:37,315
Porque n�o estaria?
183
00:13:37,349 --> 00:13:38,475
Meu cachorro comeu.
184
00:13:43,022 --> 00:13:44,387
Seu cachorro comeu a tarefa?
185
00:13:44,423 --> 00:13:46,050
Uhh...
186
00:13:46,091 --> 00:13:48,855
Ele tem esse fetiche de
sempre comer minhas tarefas.
187
00:13:50,863 --> 00:13:55,493
N�o estou certo que ao fazer parte do
clube daqueles que n�o fazem tarefa...
188
00:13:55,534 --> 00:13:57,764
logo na sua primeira semana aqui...
189
00:13:57,803 --> 00:14:01,204
seja a melhor maneira de conseguir
uma vaga na associa��o de matem�tica.
190
00:14:11,450 --> 00:14:13,680
Alguma outra m�sica antiga?
191
00:14:15,521 --> 00:14:17,648
Oh, ei.
192
00:14:17,690 --> 00:14:19,123
Sou Annie.
193
00:14:20,559 --> 00:14:21,821
Sam.
194
00:14:23,562 --> 00:14:25,496
Bom dia, leitores.
- Bom dia, senhora Moran.
195
00:14:25,531 --> 00:14:27,328
Ei, senhora Moran.
196
00:14:45,451 --> 00:14:46,918
Por favor, n�o me diga que
voc� � um daqueles caras...
197
00:14:46,952 --> 00:14:49,887
que na verdade pensa em ter
um caso com a professora.
198
00:14:51,824 --> 00:14:53,849
N�o, n�o.
199
00:14:53,893 --> 00:14:55,884
N�o um desses caras.
200
00:14:57,229 --> 00:14:59,720
Porque na verdade eu tenho um caso.
201
00:15:00,799 --> 00:15:02,232
S�rio?
202
00:15:02,268 --> 00:15:03,701
Como?
203
00:15:03,736 --> 00:15:06,000
Bem...
204
00:15:06,038 --> 00:15:08,029
digamos apenas que...
205
00:15:09,408 --> 00:15:12,172
se acontecer algo mais s�rio...
206
00:15:12,211 --> 00:15:14,941
n�o seria a primeira vez.
207
00:15:14,980 --> 00:15:18,108
Na minha �ltima escola, minha
professora de estudos sociais...
208
00:15:18,150 --> 00:15:19,412
teve um grande interesse por mim...
209
00:15:19,451 --> 00:15:22,147
como se ela estivesse
apaixonada e quisesse se casar.
210
00:15:22,187 --> 00:15:23,711
Ela acabou deixando o marido...
211
00:15:23,756 --> 00:15:24,950
e foi for�ada � abandonar as aulas.
212
00:15:24,990 --> 00:15:28,016
Devido � isso, agora eu tenho certeza...
213
00:15:28,060 --> 00:15:29,960
que com a senhora Moran
ser� da mesma forma.
214
00:15:31,430 --> 00:15:32,920
Voc� est� b�bado?
215
00:15:32,965 --> 00:15:35,365
Em rela��o ao nosso
projeto sobre Othello...
216
00:15:35,401 --> 00:15:37,426
eu gostaria que todos
voc�s formassem grupos...
217
00:15:37,469 --> 00:15:38,800
para iniciar o projeto.
218
00:15:38,837 --> 00:15:41,067
Eu odeio projetos em grupo.
219
00:15:41,106 --> 00:15:43,006
Eu sempre acabo fazendo todo trabalho.
220
00:15:43,042 --> 00:15:45,067
Vamos discutir sobre isso.
221
00:15:48,814 --> 00:15:50,441
Voc� quer trabalhar comigo?
222
00:15:54,253 --> 00:15:56,380
Eu acho que n�o h� problema
em dividir a nota...
223
00:15:56,422 --> 00:15:58,617
com um cara que tem um t�rrido caso...
224
00:15:58,657 --> 00:16:00,454
com a professora.
225
00:17:01,487 --> 00:17:03,182
Ei.
226
00:17:03,222 --> 00:17:04,883
Voc� vai sentar l�?
227
00:17:07,459 --> 00:17:09,256
Eles te humilharam ontem.
228
00:17:09,294 --> 00:17:12,388
Aquela mesa � a terra do leite e do mel.
229
00:17:12,431 --> 00:17:14,023
� igual em todas as escolas.
230
00:17:14,066 --> 00:17:16,899
Eles est�o sempre sorrindo, s�o
os mais legais e interessantes.
231
00:17:16,935 --> 00:17:19,028
Est�o sempre felizes. Na
verdade, quem n�o deseja isso?
232
00:17:19,071 --> 00:17:21,164
Por favor, isso � exatamente o
que eles querem que voc� pense.
233
00:17:21,206 --> 00:17:22,730
Confia em mim, a vida
deles � uma droga...
234
00:17:22,775 --> 00:17:24,037
t�o ruim quanto a nossa.
235
00:17:25,511 --> 00:17:27,741
Ei, ei, ei.
- O qu�?
236
00:17:27,780 --> 00:17:29,270
Quem � ela?
237
00:17:32,985 --> 00:17:35,249
Vicki Sanders.
238
00:17:35,287 --> 00:17:36,549
Arrume um jeito de sair com ela...
239
00:17:36,588 --> 00:17:37,850
e voc� poder� sentar
l� quantas vezes quiser.
240
00:17:45,397 --> 00:17:46,523
Sam? O qu�?
241
00:17:46,565 --> 00:17:48,362
Voc� sabe que estou brincando, certo?
242
00:17:48,400 --> 00:17:50,800
� perfeito.
243
00:17:50,836 --> 00:17:52,394
� exatamente o que eu vou fazer.
244
00:17:52,438 --> 00:17:54,633
N�o, ela s� sai com jogadores de basket.
245
00:17:54,673 --> 00:17:56,573
Especificamente, Kyle Plunkett.
246
00:17:56,608 --> 00:17:58,508
Voc� ser� assassinado
se convid�-la para sair.
247
00:17:58,544 --> 00:18:01,377
Ou talvez... apenas... talvez...
248
00:18:01,413 --> 00:18:02,937
ela dir� que sim e
antes que voc� note...
249
00:18:02,981 --> 00:18:04,710
eu estarei sentando
l� e me relacionando...
250
00:18:04,750 --> 00:18:06,809
com a elite de Bridgeport.
251
00:18:31,076 --> 00:18:32,475
Desculpe, esse lugar est� reservado.
252
00:18:34,079 --> 00:18:36,240
Mas sequer havia uma cadeira aqui.
253
00:18:36,281 --> 00:18:39,478
Oh. Agora h�.
254
00:18:39,518 --> 00:18:40,576
Obrigado.
255
00:18:43,055 --> 00:18:44,386
Olhe esse garoto. Ele n�o � baixinho?
256
00:18:44,423 --> 00:18:46,618
- Que fracassado.
257
00:18:48,227 --> 00:18:49,285
Onde � o curso de golf?
258
00:18:51,330 --> 00:18:54,424
Podemos ir ao shopping
comprar os an�is de noivado?
259
00:18:54,466 --> 00:18:57,333
Na verdade, se voc� quer saber...
260
00:18:57,369 --> 00:18:59,530
foi exatamente como eu esperava.
261
00:18:59,571 --> 00:19:03,439
Suas expectativas s�o
incrivelmente baixas.
262
00:19:03,475 --> 00:19:04,806
� melhor assim.
263
00:19:04,843 --> 00:19:06,071
Voc� n�o pode esperar que
ela pule nos meus bra�os...
264
00:19:06,111 --> 00:19:07,510
bem em frente do Kyle.
265
00:19:07,546 --> 00:19:08,808
Mas houve algo l�?
266
00:19:08,847 --> 00:19:10,610
Oh, sim, definitivamente...
267
00:19:10,649 --> 00:19:13,447
Na verdade, houve uma grande qu�mica.
268
00:19:13,485 --> 00:19:15,180
Voc� est� aqui por quanto tempo? Um dia?
269
00:19:15,220 --> 00:19:17,688
E a senhora Moran tanto
quanto Vicki Sanders...
270
00:19:17,723 --> 00:19:20,021
est�o doidas atr�s de voc�.
271
00:19:20,058 --> 00:19:23,459
Bem, sabe...
272
00:19:23,495 --> 00:19:24,826
elas s�o... diferentes.
273
00:19:24,863 --> 00:19:27,957
S�rio? De que forma elas s�o diferentes?
274
00:19:30,235 --> 00:19:31,202
Bem, voc� entende...
275
00:19:31,236 --> 00:19:35,263
- Vicki � mais do tipo...
276
00:19:35,307 --> 00:19:38,003
armada e perigosa, sexo no banheiro...
277
00:19:38,043 --> 00:19:39,203
tipo novela espanhola, e...
278
00:19:39,244 --> 00:19:41,212
OK, pare. Isso � imposs�vel.
279
00:19:41,246 --> 00:19:43,077
Eu tenho aula de espanhol com a Vicki...
280
00:19:43,115 --> 00:19:46,551
e ela seria incapaz de conjugar um
verbo at� para salvar sua pr�pria vida.
281
00:19:46,585 --> 00:19:48,746
Corta esse papo. Olha, eu acho que...
282
00:19:48,787 --> 00:19:50,379
voc� est� mentindo...
283
00:19:50,422 --> 00:19:53,482
para alegrar essa sua vida miser�vel.
284
00:19:53,525 --> 00:19:55,459
Mas... ser amigo deles...
285
00:19:55,494 --> 00:19:58,327
realmente n�o vale o
que voc� est� fazendo.
286
00:20:01,833 --> 00:20:03,858
Alguns de voc�s devem ter ouvido...
287
00:20:03,902 --> 00:20:06,302
que minha casa foi depredada
depois da nossa �ltima derrota...
288
00:20:06,338 --> 00:20:08,533
novamente.
289
00:20:08,574 --> 00:20:09,871
Ent�o, hoje n�s vamos...
290
00:20:09,908 --> 00:20:11,341
diminuir um pouco o tempo do treino...
291
00:20:11,376 --> 00:20:13,310
para que eu possa sair e comprar
uma porta nova para minha garagem.
292
00:20:31,096 --> 00:20:32,393
Ele depila as pernas?
293
00:20:32,431 --> 00:20:36,265
Vamos come�ar com duas linhas
de treinamento de lances livres.
294
00:20:36,301 --> 00:20:38,201
Ei. Quem � voc�?
295
00:20:38,237 --> 00:20:40,068
Sou... Sam Leonard.
296
00:20:41,573 --> 00:20:43,404
- Quem te mandou para c�?
- Ningu�m.
297
00:20:43,442 --> 00:20:44,704
- Eu fui transferido para sua aula...
298
00:20:44,743 --> 00:20:46,711
e realmente espero fazer parte do time.
299
00:20:46,745 --> 00:20:48,178
N�s somos os �ltimos
em nossa confer�ncia...
300
00:20:48,213 --> 00:20:50,544
e estamos numa seq��ncia de quatro
derrotas consecutivas, certo?
301
00:20:50,581 --> 00:20:51,800
Claro, mas n�o � sempre...
302
00:20:51,999 --> 00:20:53,607
a vit�ria que importa, certo?
303
00:20:53,651 --> 00:20:54,744
N�o � assim em Bridgeport.
304
00:20:54,786 --> 00:20:56,186
Vamos l�, garoto, eu...
305
00:20:56,222 --> 00:20:58,621
eu acho que n�s nem temos um
uniforme que serve em voc�.
306
00:20:58,657 --> 00:21:00,318
Na verdade, os cal��es t�m
a altura dos seus peitos.
307
00:21:01,359 --> 00:21:03,489
Eu era a estrela na minha �ltima escola.
308
00:21:04,529 --> 00:21:05,224
Era uma escola para garotos?
309
00:21:05,265 --> 00:21:06,732
S�rio, treinador...
310
00:21:06,766 --> 00:21:10,929
Eu nunca, nunca errei um arremesso.
311
00:21:15,741 --> 00:21:16,730
Falha minha.
312
00:21:54,546 --> 00:21:57,071
Bem, eu tive uma bolsa
para jogar basket.
313
00:21:57,115 --> 00:21:59,515
- Incr�vel!
- O que � uma bolsa para jogar basket?
314
00:21:59,551 --> 00:22:01,781
Pode crer. Al�m de
jogar como uma garota...
315
00:22:01,820 --> 00:22:04,448
deve ter tamb�m algo min�sculo
pedurado no meio das pernas.
316
00:22:08,694 --> 00:22:10,355
N�o... n�o � pequeno.
317
00:22:10,395 --> 00:22:13,023
- Oh, claro, cara.
- Sim, certo.
318
00:22:13,065 --> 00:22:14,794
Olhe, olhe...
319
00:22:14,833 --> 00:22:16,960
se voc� apenas admitir
que tem um micro...
320
00:22:17,002 --> 00:22:19,527
n�s vamos te incomodar
menos e deixar voc� ir.
321
00:22:19,571 --> 00:22:21,869
Mas mentir para n�s
� como nos insultar...
322
00:22:21,907 --> 00:22:23,465
e ent�o n�s faremos alguma
coisa � respeito disso.
323
00:22:24,810 --> 00:22:26,641
Ent�o, admita que
voc� carrega um mini...
324
00:22:26,678 --> 00:22:28,305
Mini.
325
00:22:28,347 --> 00:22:30,042
E ent�o n�s deixamos voc� ir.
326
00:22:30,082 --> 00:22:32,312
A verdade a respeito disso �...
327
00:22:32,351 --> 00:22:33,477
Eu sou como um rec�m-nascido.
328
00:22:33,518 --> 00:22:35,713
- Oh!
- Viram!
329
00:22:35,754 --> 00:22:38,314
At� ele admite.
330
00:22:38,357 --> 00:22:40,222
3 kilos e 46 cent�metros.
331
00:22:42,094 --> 00:22:44,562
O treinador me fez prometer
que eu deixaria coberto ...
332
00:22:44,596 --> 00:22:45,927
para n�o ferir nenhuma auto-estima...
333
00:22:45,964 --> 00:22:47,192
antes do pr�ximo jogo.
334
00:22:47,232 --> 00:22:48,665
Cara, isso realmente...
335
00:22:48,700 --> 00:22:50,634
me deixaria assustado.
336
00:22:50,669 --> 00:22:53,536
O qu�? Voc� n�o est�
acreditando nesse an�o?
337
00:23:07,986 --> 00:23:10,614
Ei, adivinha quem tem duas
entradas para o Homecoming.
338
00:23:10,655 --> 00:23:13,146
Ah, voc� est� brincando, certo?
339
00:23:14,593 --> 00:23:15,582
Entre.
340
00:23:20,799 --> 00:23:22,391
Vicki vai te apanhar...
341
00:23:22,434 --> 00:23:25,403
ou voc� vai lev�-la de bicicleta?
342
00:23:25,437 --> 00:23:28,201
Eu n�o vou convidar a Vicki.
343
00:23:28,240 --> 00:23:31,437
Porque, o qu� aconteceu? Eu
pensava que voc�s tinham algo.
344
00:23:31,476 --> 00:23:32,568
� exatamente isso.
345
00:23:32,611 --> 00:23:36,547
Eu recebi um recado no
meu arm�rio, do Kyle...
346
00:23:36,581 --> 00:23:38,811
basicamente me avisando
para ficar longe dela.
347
00:23:38,850 --> 00:23:40,943
Bem, isso parece amea�ador.
348
00:23:40,986 --> 00:23:43,113
Ele disse que se eu
n�o me afastasse dela...
349
00:23:43,155 --> 00:23:44,782
ele iria me enfiar...
350
00:23:44,823 --> 00:23:48,156
em alguma m�quina de lavar roupas...
351
00:23:48,193 --> 00:23:51,219
me amarrar na sua caminhonete...
352
00:23:51,263 --> 00:23:55,165
e torrar minhas bolas com a
bateria da sua caminhonete.
353
00:23:56,234 --> 00:23:58,225
Eu at� acho que ele
escreveu tudo com sangue.
354
00:23:58,270 --> 00:24:00,830
Quem voc� vai convidar, ent�o?
355
00:24:06,278 --> 00:24:08,405
Minha m�e � uma artista. Primeira linha.
356
00:24:08,447 --> 00:24:10,938
Seu trabalho est� por toda parte.
357
00:24:10,982 --> 00:24:13,177
Muito famosa, Jill Leonard, talvez
voc� tenha ouvido falar dela.
358
00:24:14,786 --> 00:24:16,617
Voc� quer ir ao Homecoming?
359
00:24:17,756 --> 00:24:19,155
Meu nome � Sam Leonard, e o meu pai �...
360
00:24:19,191 --> 00:24:20,658
uma grande estrela do rock.
361
00:24:20,692 --> 00:24:23,286
Seu pai n�o � um pouco velho
para ser uma estrela do rock?
362
00:24:23,328 --> 00:24:25,523
Bem, � que n�o �...
363
00:24:25,564 --> 00:24:28,089
� que realmente n�o � uma banda atual.
364
00:24:28,133 --> 00:24:29,122
Qual � a banda?
365
00:24:29,167 --> 00:24:30,293
Poison.
366
00:24:30,335 --> 00:24:32,769
- Poison?
367
00:24:32,804 --> 00:24:35,272
Aquela banda horr�vel dos anos 80?
368
00:24:35,307 --> 00:24:38,003
De qualquer forma, meu pai est�
organizando um grande retorno...
369
00:24:38,043 --> 00:24:39,567
e se voc�s estiverem
interessados em talvez...
370
00:24:39,611 --> 00:24:41,772
participarem com algum
tipo de acompanhamento...
371
00:24:41,813 --> 00:24:44,111
talvez n�s dois poder�amos
conversar sobre isso no Homecoming.
372
00:24:46,318 --> 00:24:48,183
5, 6, 7, 8!
373
00:24:48,220 --> 00:24:49,812
Fui expulso da minha �ltima escola...
374
00:24:49,855 --> 00:24:51,789
por mandar o diretor para o hospital.
375
00:24:54,926 --> 00:24:57,793
E se esse novo diretor olhar
para mim de forma engra�ada...
376
00:24:57,829 --> 00:25:01,060
Ele tamb�m far� um passeio
para o plant�o m�dico.
377
00:25:01,099 --> 00:25:03,533
Incr�vel.
378
00:25:03,568 --> 00:25:04,865
Ent�o, eu estava pensando, sabe...
379
00:25:04,903 --> 00:25:06,370
talvez voc� queira ir
ao Homecoming comigo...
380
00:25:06,404 --> 00:25:08,872
para me ver chutar o traseiro dele!
381
00:25:16,848 --> 00:25:19,578
Ent�o, j� encontrou sua
parceira para o Homecoming?
382
00:25:19,618 --> 00:25:22,018
N�o. E eu literalmente j� convidei
todas as garotas da escola...
383
00:25:22,053 --> 00:25:23,645
que n�o tomam o �nibus das crian�as.
384
00:25:23,688 --> 00:25:25,519
Bem, eu n�o tomo o �nibus das crian�as.
385
00:25:25,557 --> 00:25:28,219
�, mas, eu estava somente
tentando convidar garotas...
386
00:25:28,260 --> 00:25:30,558
que com 99% de certeza me diriam n�o.
387
00:25:30,595 --> 00:25:31,994
Voc� completa os 100%.
388
00:25:32,030 --> 00:25:34,225
Bem, isso foi antes.
389
00:25:34,266 --> 00:25:36,359
As coisas mudam, as pessoas mudam.
390
00:25:38,703 --> 00:25:39,727
Certo.
391
00:25:39,771 --> 00:25:42,069
Annie, voc� gostaria de
ir ao Homecoming comigo?
392
00:25:42,107 --> 00:25:43,836
N�o, eu odeio Homecoming.
393
00:25:43,875 --> 00:25:45,536
Agradecido.
394
00:25:49,080 --> 00:25:50,377
Teve um bom dia?
395
00:25:50,415 --> 00:25:52,508
Como voc� quer sua couve de bruxelas?
396
00:25:55,320 --> 00:25:56,287
Est�o �timas.
397
00:25:56,321 --> 00:25:57,583
S�rio?
398
00:25:57,622 --> 00:25:59,681
Se pudesse eu comeria
em todas as refei��es.
399
00:25:59,724 --> 00:26:01,419
Agrade�o sua liga��o.
400
00:26:01,459 --> 00:26:03,017
Bem, obrigado.
401
00:26:05,564 --> 00:26:07,225
Sam, era o seu professor
de matem�tica...
402
00:26:07,265 --> 00:26:08,630
Senhor Von Der Ahe.
403
00:26:08,667 --> 00:26:10,635
Ele receia que voc� esteja
indo para o lado errado...
404
00:26:10,669 --> 00:26:13,604
por n�o ter feito sua primeira tarefa.
405
00:26:13,638 --> 00:26:15,037
Sam, isso � verdade?
406
00:26:15,073 --> 00:26:17,132
Eu n�o posso acreditar que
voc� colocaria em risco...
407
00:26:17,175 --> 00:26:19,200
sua chance de obter
uma bolsa agindo assim.
408
00:26:19,244 --> 00:26:21,075
N�o, n�o. Eu fiz minha tarefa.
409
00:26:21,112 --> 00:26:23,740
Oh, ent�o o professor est� mentindo?
410
00:26:23,782 --> 00:26:25,477
Eu fiz minha tarefa mas
disse � ele que n�o fiz.
411
00:26:25,517 --> 00:26:27,712
Ent�o voc� � quem est� mentindo.
412
00:26:27,752 --> 00:26:29,276
Sim, eu acho, de certa forma, mas...
413
00:26:29,321 --> 00:26:32,154
Voc� sabe o que dizem
sobre mentirosos, n�o � Sam?
414
00:26:32,190 --> 00:26:34,818
Que suas cal�as pegam fogo?
415
00:26:39,464 --> 00:26:40,988
Oh, n�o, por favor, n�o.
416
00:26:46,805 --> 00:26:49,296
Sam! Sam.
417
00:27:00,752 --> 00:27:02,777
A partir de agora, que se inicie
a reuni�o da fam�lia Leonard!
418
00:27:03,788 --> 00:27:05,449
Hank Leonard.
- Aqui.
419
00:27:05,490 --> 00:27:07,117
Jill Leonard.
- OK, todos estamos aqui.
420
00:27:07,158 --> 00:27:08,455
Jill Leonard.
421
00:27:08,493 --> 00:27:10,085
Aqui.
422
00:27:10,128 --> 00:27:11,254
Sam Leonard.
423
00:27:11,296 --> 00:27:12,558
Voc� est� brincando? Voc�
sabe que eu estou aqui.
424
00:27:12,597 --> 00:27:15,327
Sam Leonard.
- OK.
425
00:27:15,367 --> 00:27:18,564
Vamos l�. Aqui.
426
00:27:18,603 --> 00:27:19,831
Voc� conhece as regras da reuni�o...
427
00:27:19,871 --> 00:27:21,668
nada al�m da verdade.
428
00:27:21,706 --> 00:27:23,037
Agora, porque voc� esteve mentindo?
429
00:27:23,074 --> 00:27:25,634
Voc�s n�o tem id�ia como s�o
dif�ceis as coisas por l�.
430
00:27:25,677 --> 00:27:27,269
Eu todos os dias me esfor�o ao m�ximo...
431
00:27:27,312 --> 00:27:29,337
tentando fazer com que as
pessoas gostem de verdade de mim.
432
00:27:29,381 --> 00:27:31,713
E sabem o quanto � constrangedor...
433
00:27:31,750 --> 00:27:33,980
ter a fam�lia inteira me
trazendo para a escola...
434
00:27:34,019 --> 00:27:35,316
naquele lixo de carro...
435
00:27:35,353 --> 00:27:38,151
me beijando e abra�ando
como se eu fosse uma crian�a?
436
00:27:38,189 --> 00:27:39,315
Voc�s sabem?
437
00:27:39,357 --> 00:27:41,120
Bem, Sam, o qu� n�s
podemos fazer para ajudar?
438
00:27:41,159 --> 00:27:42,649
Nada!
439
00:27:45,697 --> 00:27:47,062
Uh, olhe, Sam...
440
00:27:47,098 --> 00:27:50,727
querido, tente apenas
explicar por que voc� mentiu.
441
00:27:50,769 --> 00:27:51,793
Por que mentir funciona.
442
00:27:51,836 --> 00:27:53,929
As pessoas gostam de
mim quando eu minto.
443
00:27:53,972 --> 00:27:55,803
N�o, Sam, voc� tem que ser aut�ntico!
444
00:27:55,840 --> 00:27:57,307
As pessoas ir�o te adorar.
445
00:27:57,342 --> 00:27:59,833
Oh, pai, isso � besteira.
� a maior mentira de todas.
446
00:27:59,878 --> 00:28:01,778
Ser aut�ntico funciona se voc�
na verdade j� � um sucesso...
447
00:28:01,813 --> 00:28:04,338
mas e se voc� � um
grande fracassado como eu?
448
00:28:04,382 --> 00:28:05,747
OK, ent�o � isso!
449
00:28:05,784 --> 00:28:07,149
Chega de mentiras, fim da hist�ria!
450
00:28:07,185 --> 00:28:09,813
N�o! N�o � o fim da hist�ria!
451
00:28:09,854 --> 00:28:12,789
Minha vida � um lixo e mentir �
a �nica forma de me tornar melhor.
452
00:28:12,824 --> 00:28:14,086
� por isso que eu menti hoje...
453
00:28:14,125 --> 00:28:15,592
vou mentir amanh�...
454
00:28:15,627 --> 00:28:18,790
e n�o h� nada que algu�m
possa fazer para me impedir!
455
00:28:25,003 --> 00:28:26,163
Oh!
456
00:28:30,875 --> 00:28:33,867
Oh, �timo. Isso � realmente �timo!
457
00:29:23,027 --> 00:29:24,892
O qu� voc�...
458
00:29:25,563 --> 00:29:27,121
Larga!
459
00:29:27,165 --> 00:29:30,032
Me d�...
460
00:30:16,581 --> 00:30:19,049
Bom dia, Sam! Tudo bem, companheiro?
461
00:30:19,083 --> 00:30:20,209
Que diabos significa isso?
462
00:30:20,251 --> 00:30:22,082
Bem, eu apenas estava
imaginando como voc� tem passado.
463
00:30:22,120 --> 00:30:24,088
Sabe, Marcus?
464
00:30:24,122 --> 00:30:26,022
Eu n�o preciso que voc�
imagine coisas sobre mim, OK?
465
00:30:26,057 --> 00:30:28,423
Eu mesmo posso imaginar, obrigado.
466
00:30:28,459 --> 00:30:29,824
- Est� tudo bem, Sam?
467
00:30:29,861 --> 00:30:31,795
Continue assim que voc� descobrir�.
468
00:30:35,200 --> 00:30:38,533
Annie, h� alguma coisa
realmente errada comigo.
469
00:30:38,570 --> 00:30:40,561
Voc� est� imaginando?
470
00:30:40,605 --> 00:30:42,630
N�o, � s�rio.
471
00:30:42,674 --> 00:30:44,232
Bom dia, leitores.
- Ei, senhora Moran.
472
00:30:44,275 --> 00:30:45,708
Eu n�o sei o qu� �, ok?
473
00:30:45,743 --> 00:30:48,644
Tudo que eu sei � que algo
realmente estranho est� acontecendo.
474
00:30:50,949 --> 00:30:52,644
Ei, Samuel.
475
00:30:56,421 --> 00:30:58,412
Senhora Moran.
476
00:31:00,892 --> 00:31:02,723
Ahem.
477
00:31:02,760 --> 00:31:04,057
Certo, antes de come�armos...
478
00:31:04,095 --> 00:31:05,289
eu gostaria de saber como
ser�o formados os pares...
479
00:31:05,396 --> 00:31:07,660
para o nosso projeto sobre
Shakespeare. Ent�o, Kevin?
480
00:31:07,699 --> 00:31:09,599
Eu estou com o Paul.
481
00:31:09,634 --> 00:31:11,158
Alexis?
- Ashley.
482
00:31:15,540 --> 00:31:16,529
Samuel?
483
00:31:16,574 --> 00:31:18,337
Oh, Annie.
484
00:31:24,382 --> 00:31:25,713
Oh.
485
00:31:35,059 --> 00:31:37,459
Certo. Em Othello de Shakespeare...
486
00:31:37,495 --> 00:31:40,259
quem pode me dizer qual � a
ess�ncia da ir�nia de lago?
487
00:31:48,039 --> 00:31:49,301
Annie.
488
00:31:49,340 --> 00:31:52,138
A ess�ncia da ir�nia de lago...
489
00:31:52,176 --> 00:31:54,303
� que ele � visto por todos na pe�a...
490
00:31:54,345 --> 00:31:56,973
como um indiv�duo confi�vel...
491
00:31:57,015 --> 00:31:58,448
e de grande moral.
492
00:31:58,483 --> 00:32:00,951
Mas o seu verdadeiro personagem
� um mentiroso imoral...
493
00:32:00,985 --> 00:32:02,577
que manipula todos...
494
00:32:02,620 --> 00:32:04,884
em nome de suas conquistas pessoais.
495
00:32:04,923 --> 00:32:06,049
N�o! errado.
496
00:32:08,826 --> 00:32:10,919
Samuel?
497
00:32:10,962 --> 00:32:14,363
Eu...eu n�o sei.
498
00:32:14,399 --> 00:32:16,833
Mas eu acho que algo
muito ruim acontece.
499
00:32:21,673 --> 00:32:22,970
� exatamente isso.
500
00:32:25,143 --> 00:32:27,407
A ess�ncia da ir�nia de
Othello de Shakespeare �...
501
00:32:27,445 --> 00:32:32,678
como Samuel de forma t�o
eloq�ente n�s apontou ...
502
00:32:32,717 --> 00:32:35,686
algo muito ruim acontece.
503
00:32:38,156 --> 00:32:39,987
Obrigado, Samuel.
504
00:32:45,897 --> 00:32:47,888
O qu� � isso?
505
00:32:49,467 --> 00:32:51,162
Minha tarefa.
506
00:32:51,202 --> 00:32:52,760
� uma fra��o da sua tarefa.
507
00:32:54,339 --> 00:32:55,772
Olha, senhor Von Der Ahe, eu juro...
508
00:32:55,807 --> 00:32:57,502
eu poderia refaz�-la
durante minha hora de sono.
509
00:32:57,542 --> 00:32:59,874
Nesse caso voc� n�o ter� dificuldades...
510
00:32:59,911 --> 00:33:02,505
em resolver o problema da lousa.
511
00:33:05,550 --> 00:33:06,881
Certo.
512
00:33:14,425 --> 00:33:15,756
Como?
513
00:33:26,938 --> 00:33:30,305
Primeiro vamos tirar
a raiz quadrada... acho.
514
00:33:30,341 --> 00:33:32,275
Soma aqui.
515
00:33:32,310 --> 00:33:33,572
Sobre dois.
516
00:33:38,416 --> 00:33:41,249
Voc� t�m a resposta, Sam?
517
00:33:48,526 --> 00:33:49,720
N�o tem solu��o.
518
00:33:49,761 --> 00:33:51,285
N�o pode ser feito.
519
00:34:33,838 --> 00:34:36,033
Ei, belo treino, cara, grande!
520
00:34:36,074 --> 00:34:38,508
Jesus Cristo!
521
00:34:38,543 --> 00:34:39,601
Isso � real?
522
00:34:39,644 --> 00:34:41,737
Cara, � como uma mangueira de bombeiro!
523
00:34:41,779 --> 00:34:44,646
Oh, n�o, n�o, � maior. �
como... um cabo de uma ponte.
524
00:35:23,054 --> 00:35:24,612
Annie.
525
00:35:28,926 --> 00:35:30,951
Nem mesmo uma olhadinha naquela mesa...
526
00:35:30,995 --> 00:35:33,156
voc� est� se sentindo bem?
527
00:35:33,197 --> 00:35:34,164
Sim...
528
00:35:34,198 --> 00:35:35,222
Eu...
529
00:35:35,266 --> 00:35:36,756
estou.
- Oh.
530
00:35:37,969 --> 00:35:39,027
Eu acabei de atingir a puberdade.
531
00:35:39,070 --> 00:35:40,833
Da noite para o dia?
- Sim!
532
00:35:40,872 --> 00:35:42,533
Voc� tem que ver, �
a coisa mais linda...
533
00:35:42,573 --> 00:35:43,870
que eu j� vi.
534
00:35:43,908 --> 00:35:45,273
Eu ainda tenho que me adaptar a isso.
535
00:35:46,744 --> 00:35:49,542
Eu acho � que voc� tem que
ajustar sua medica��o...
536
00:35:49,580 --> 00:35:51,912
por que obviamente
ela est� insuficiente.
537
00:35:51,949 --> 00:35:54,042
� s�rio. Eu n�o sei o
que est� acontecendo...
538
00:35:54,085 --> 00:35:55,746
mas algo realmente
estranho est� ocorrendo.
539
00:35:55,786 --> 00:35:57,447
Ol�.
540
00:36:02,894 --> 00:36:04,384
Como voc� est� hoje, Sam?
541
00:36:06,464 --> 00:36:07,761
Sam?
542
00:36:09,200 --> 00:36:10,189
Bem.
543
00:36:10,234 --> 00:36:12,099
Eu estava pensando se voc�...
544
00:36:12,136 --> 00:36:13,125
Uh...
545
00:36:13,171 --> 00:36:15,401
Ol�.
546
00:36:15,439 --> 00:36:17,339
Oh, eu nem vi voc� a�.
547
00:36:17,375 --> 00:36:19,036
Ent�o, eu estou organizando
o Homecoming desse ano...
548
00:36:19,076 --> 00:36:20,543
e estava pensando em quem ir�.
549
00:36:20,578 --> 00:36:22,671
Eu prefiro ser chicoteada
com bamboo molhado.
550
00:36:24,515 --> 00:36:26,210
Oh.
551
00:36:26,250 --> 00:36:27,774
E voc�, Sam?
552
00:36:28,719 --> 00:36:30,516
Sam?
553
00:36:31,556 --> 00:36:32,853
Eu...
554
00:36:32,890 --> 00:36:34,357
irei ao Homecoming.
555
00:36:34,392 --> 00:36:35,689
Fant�stico...
556
00:36:35,726 --> 00:36:38,695
por que eu acho que esse ser� o
melhor Homecoming de todos os tempos.
557
00:36:38,729 --> 00:36:41,857
Eu tamb�m acho...
558
00:36:41,899 --> 00:36:42,888
Vicki Sanders.
559
00:36:44,068 --> 00:36:45,660
Voc� est� brincando comigo.
560
00:36:45,703 --> 00:36:47,568
Isto �...
561
00:36:47,605 --> 00:36:49,596
Quem sabe o qu� pode acontecer l�?
562
00:36:54,178 --> 00:36:55,805
Bem...
563
00:36:55,846 --> 00:36:57,370
adeus...
564
00:36:57,415 --> 00:36:58,404
Sam.
565
00:37:02,320 --> 00:37:03,582
Eu te disse que algo estava acontecendo.
566
00:37:03,621 --> 00:37:05,919
Ok, isso foi um pouco esquisito.
567
00:37:05,957 --> 00:37:07,447
T�m acontecido durante o dia todo.
568
00:37:07,491 --> 00:37:10,083
Quase agredi o diretor Hayes,
a senhora Moran flertou comigo...
569
00:37:10,126 --> 00:37:12,459
- N�o esque�a o seu...
570
00:37:13,564 --> 00:37:16,431
Engra�ado voc� lembrar disso.
571
00:37:16,467 --> 00:37:17,957
Voc� estava t�o orgulhoso dele.
572
00:37:22,807 --> 00:37:23,796
Oh, meu Deus.
573
00:37:23,841 --> 00:37:24,967
O qu�? O qu� h� de errado?
574
00:37:25,009 --> 00:37:26,738
Todas as minhas mentiras
est�o virando verdade.
575
00:37:26,777 --> 00:37:29,211
Voc� est� no mundo da lua, cara.
576
00:37:29,247 --> 00:37:31,306
N�o, n�o, s�rio, raciocine!
577
00:37:31,349 --> 00:37:33,283
Est� acontecendo com cada uma
das mentiras que eu contei.
578
00:37:36,520 --> 00:37:37,612
O espelho quebrado.
579
00:37:37,655 --> 00:37:39,520
Ok, Sam, suas mentiras
n�o v�o magicamente...
580
00:37:39,557 --> 00:37:41,457
se transformar em verdades
da noite para o dia.
581
00:37:41,492 --> 00:37:44,325
� apenas uma grande s�rie
de coincid�ncias, ok?
582
00:37:44,362 --> 00:37:46,421
Eu prometo. Jesus
tamb�m teve suas d�vidas.
583
00:37:47,465 --> 00:37:48,727
Wow, OK, um...
584
00:37:48,766 --> 00:37:50,256
Essa � minha deixa, eu tenho que ir.
585
00:37:51,302 --> 00:37:52,826
Ou talvez alguma coisa m�gica...
586
00:37:52,870 --> 00:37:54,838
discorde da sua velha
e c�nica vis�o do mundo.
587
00:37:54,872 --> 00:37:56,499
Voc� est� dizendo tudo isso...
588
00:37:56,540 --> 00:37:58,474
para n�o ter que escrever
o trabalho sobre Othello?
589
00:37:58,509 --> 00:37:59,635
N�o, eu vou escrever.
590
00:37:59,677 --> 00:38:02,202
OK, ent�o...
591
00:38:02,246 --> 00:38:04,578
Vamos nos encontrar em
2 horas na biblioteca.
592
00:38:05,883 --> 00:38:07,077
Ok.
593
00:38:07,118 --> 00:38:08,585
Vejo voc� �s 6.
594
00:38:08,619 --> 00:38:10,883
2 horas, Sam...
595
00:38:10,921 --> 00:38:12,183
Na biblioteca.
596
00:38:12,223 --> 00:38:13,520
N�o me deixe esperando.
597
00:38:19,463 --> 00:38:20,657
- Oh, ei.
598
00:38:20,698 --> 00:38:23,326
Voc� e aquela garota v�o
se encontrar no almo�o?
599
00:38:23,367 --> 00:38:25,267
N�o, n�o.
600
00:38:25,303 --> 00:38:27,203
Bom.
601
00:38:27,238 --> 00:38:28,637
Olhe, estou com fome.
602
00:38:28,673 --> 00:38:31,005
Voc� quer comer alguma coisa?
603
00:38:31,042 --> 00:38:32,304
Eu...
- Eu gostaria...
604
00:38:32,343 --> 00:38:34,243
S�rio, mas...
605
00:38:34,278 --> 00:38:37,076
- Eu devo me encontrar com
a Annie daqui h� pouco...
606
00:38:37,114 --> 00:38:38,945
na... biblioteca...
607
00:38:38,983 --> 00:38:40,075
para trabalhar em um projeto.
608
00:38:40,117 --> 00:38:42,415
Bem...
609
00:38:42,453 --> 00:38:45,251
Tem certeza que n�o quer vir comigo?
610
00:38:47,825 --> 00:38:49,816
N�o.
611
00:38:49,860 --> 00:38:51,623
Bom.
612
00:38:51,662 --> 00:38:53,493
Vamos.
613
00:39:10,881 --> 00:39:12,610
Ok, eu tenho o nariz mais feio...
614
00:39:12,650 --> 00:39:14,174
do mundo.
615
00:39:14,218 --> 00:39:16,083
Voc� est� louca, ele � bonito.
616
00:39:16,120 --> 00:39:18,179
Voc� � gentil.
617
00:39:19,223 --> 00:39:20,349
Olha, eu tenho que ir.
618
00:39:20,391 --> 00:39:22,689
Encontrar Kyle.
619
00:39:22,727 --> 00:39:25,855
Mas, vai haver uma festa na
minha casa este fim de semana.
620
00:39:25,896 --> 00:39:27,329
Voc� acha que pode ir?
621
00:39:27,365 --> 00:39:28,730
Sim! Eu...
622
00:39:28,766 --> 00:39:30,529
Isto �...
623
00:39:30,568 --> 00:39:32,092
Sim, tudo bem.
624
00:39:33,204 --> 00:39:34,535
Legal.
625
00:40:03,267 --> 00:40:06,168
Indo � uma festa...
626
00:40:06,203 --> 00:40:07,301
Indo...
627
00:40:11,041 --> 00:40:12,099
O qu� �...
628
00:40:17,314 --> 00:40:19,373
Sally Berkeley.
629
00:40:19,417 --> 00:40:21,885
Mulher como paisagem.
630
00:40:21,919 --> 00:40:24,149
Inebriante, Jill, inebriante.
631
00:40:24,188 --> 00:40:25,985
Mas a obra levanta a quest�o...
632
00:40:26,023 --> 00:40:28,287
as pernas est�o abrindo ou fechando...
633
00:40:28,325 --> 00:40:29,451
segundo a experi�ncia feminina?
634
00:40:29,493 --> 00:40:31,757
� uma grande d�vida.
635
00:40:35,666 --> 00:40:37,930
Ela �... aquela mulher �...
636
00:40:39,103 --> 00:40:41,469
Oh! M�e! M�e!
637
00:40:43,741 --> 00:40:44,935
O qu� est� acontecendo aqui?
638
00:40:44,975 --> 00:40:46,340
Arte de improviso, Sam.
639
00:40:46,377 --> 00:40:50,108
Eu tinha que mostrar meu trabalho para
alguns amigos. Retrato pr�prio em rosa!
640
00:40:51,148 --> 00:40:53,548
Oh! Oh, Deus! Ok.
641
00:40:53,584 --> 00:40:55,211
Oh, Deus. Acalme-se.
642
00:40:55,252 --> 00:40:57,982
Trauma de inf�ncia. Trauma de
inf�ncia. Trauma de inf�ncia.
643
00:40:58,022 --> 00:41:00,855
N�o ligue para n�s, querido. Pegue
um refrigerante e alguns bolinhos.
644
00:41:00,891 --> 00:41:03,485
Trauma de inf�ncia. Trauma de inf�ncia.
645
00:41:04,361 --> 00:41:06,591
Trauma de inf�ncia. Trauma de inf�ncia.
646
00:41:10,401 --> 00:41:12,892
Oh! Oh!
647
00:41:12,937 --> 00:41:16,202
Trauma de inf�ncia. Trauma de
inf�ncia. Trauma de inf�ncia
648
00:41:16,240 --> 00:41:17,707
� isso que eu estou tentando te dizer.
649
00:41:17,741 --> 00:41:19,834
Mais das minhas mentiras
est�o virando verdades.
650
00:41:21,445 --> 00:41:23,106
Minha m�e pinta mulheres...
651
00:41:23,147 --> 00:41:24,307
sabe.
652
00:41:27,384 --> 00:41:29,045
Partes �ntimas das mulheres.
653
00:41:29,086 --> 00:41:31,316
E por que voc� mentiria sobre isso?
654
00:41:31,355 --> 00:41:32,947
N�o sobre isso. Eu
menti sobre ela ser...
655
00:41:32,990 --> 00:41:34,821
uma artista de primeira
linha e agora nossa casa...
656
00:41:34,859 --> 00:41:37,054
virou um tipo de instala��o art�stica.
657
00:41:38,796 --> 00:41:39,763
Olha, Annie, � por isso
que eu estou ligando.
658
00:41:39,797 --> 00:41:41,059
Que outras mentiras eu contei?
659
00:41:41,098 --> 00:41:42,565
Bem, vejamos. Que tal essa.
660
00:41:42,600 --> 00:41:45,034
"Eu vou te encontrar na
biblioteca �s duas horas, Annie."
661
00:41:46,637 --> 00:41:47,865
Desculpe.
662
00:41:49,240 --> 00:41:52,835
Mas, uh, o conselheiro estudantil...
663
00:41:52,877 --> 00:41:54,640
me chamou para uma reuni�o importante.
664
00:41:54,678 --> 00:41:57,238
Sam, eu estive com o conselheiro.
665
00:41:59,984 --> 00:42:02,578
Oh, olhe, Annie, eu estou super
arrependido por ter dado o cano em voc�.
666
00:42:03,487 --> 00:42:07,150
Bem, desculpas n�o far�o
nosso trabalho de amanh�.
667
00:42:07,191 --> 00:42:08,954
N�o vai ser problema. Eu farei.
668
00:42:08,993 --> 00:42:11,894
Sozinho, ok? Eu prometo.
669
00:42:21,405 --> 00:42:23,396
N�o, n�o, n�o, n�o, n�o, n�o, n�o!
670
00:42:27,278 --> 00:42:28,370
Me d�.
671
00:42:28,412 --> 00:42:29,970
D�, d�, d�.
672
00:42:36,453 --> 00:42:38,080
Devolve o trabalho.
673
00:42:39,790 --> 00:42:40,848
N�o!
674
00:42:46,931 --> 00:42:49,058
Me d� o trabalho! Vamos.
675
00:43:08,185 --> 00:43:10,949
- M�e?
676
00:43:12,089 --> 00:43:14,717
Um cr�tico viu uma de minhas obras...
677
00:43:14,758 --> 00:43:16,089
no centro comunit�rio...
678
00:43:16,126 --> 00:43:18,094
e contou para os amigos.
679
00:43:18,128 --> 00:43:19,789
E quando voc� t�m for�a
no mundo das artes...
680
00:43:19,830 --> 00:43:21,730
voc� tem que alavanc�-la.
681
00:43:21,765 --> 00:43:24,131
Eu... acho.
682
00:43:24,168 --> 00:43:26,466
M�e, voc� acha que pode
me ajudar com uma coisa?
683
00:43:26,503 --> 00:43:28,835
Adoraria, mas meu agente quer que eu
esteja em Gstaad para uma estr�ia...
684
00:43:28,872 --> 00:43:30,430
ent�o..., quem sabe quando eu voltar.
685
00:43:32,543 --> 00:43:33,942
Claro.
686
00:43:33,978 --> 00:43:37,004
Bem, ent�o voc� sabe se
o papai est� por aqui?
687
00:43:37,047 --> 00:43:39,311
- Eu apenas preciso
conversar com algu�m.
688
00:43:39,350 --> 00:43:41,011
Existem algumas coisas
estranhas acontecendo.
689
00:43:46,690 --> 00:43:48,214
Oh.
690
00:43:51,328 --> 00:43:54,092
Oh, meu Deus.
691
00:43:54,131 --> 00:43:55,655
Pai, o qu� voc� est� vestindo?
692
00:43:55,699 --> 00:43:58,259
Eu acabei de vir do meu ensaio.
693
00:43:58,302 --> 00:43:59,963
Que ensaio?
694
00:44:00,004 --> 00:44:04,031
Cara, esse retorno est� sendo
mais dif�cil do que eu esperava.
695
00:44:07,945 --> 00:44:09,071
Ent�o voc� est� na banda Poison.
696
00:44:09,747 --> 00:44:12,477
Estava nessa banda, filho. Estava.
697
00:44:12,516 --> 00:44:15,280
Mas esse ensaio solo vai me colocar...
698
00:44:15,319 --> 00:44:18,015
de volta ao topo. Whoo!
699
00:44:19,256 --> 00:44:21,121
Deus, voc� cheira como
uma de minhas telas.
700
00:44:21,158 --> 00:44:24,457
Isso � um elogio vindo
de Vincent Van Beaver.
701
00:44:24,495 --> 00:44:26,224
Isso � arte, Hank.
702
00:44:26,263 --> 00:44:27,662
Talvez para um ginecologista.
703
00:44:27,698 --> 00:44:29,461
Tenho que ir ao aeroporto.
704
00:44:29,500 --> 00:44:31,195
Voc� est� s�brio o suficiente
para dirigir at� a escola do Sam?
705
00:44:31,235 --> 00:44:33,465
Eu duvido. Ele mesmo dirige.
706
00:44:33,504 --> 00:44:34,528
Como?
707
00:44:34,571 --> 00:44:38,473
�, eu tenho que arrasar.
708
00:44:38,509 --> 00:44:41,273
Apenas tente dirigir
abaixo dos 100, Sambo?
709
00:44:45,215 --> 00:44:47,775
Abaixo dos 100?
710
00:44:47,818 --> 00:44:48,807
Sambo?
711
00:44:53,257 --> 00:44:55,122
Pai?
712
00:44:59,863 --> 00:45:01,330
M�e?
713
00:45:14,378 --> 00:45:16,369
Virgem eu n�o morro mais.
714
00:46:14,838 --> 00:46:18,672
Belo carro voc� tem, Sam.
715
00:46:30,087 --> 00:46:31,850
Terminou o trabalho?
716
00:46:34,892 --> 00:46:36,484
Voc� est� brincando.
717
00:46:36,527 --> 00:46:38,688
Olha, quando � sua pr�pria vida que
voc� est� arruinando, tudo bem...
718
00:46:38,729 --> 00:46:40,321
Mas n�o tente me levar junto com voc�.
719
00:46:40,364 --> 00:46:41,956
Olha, desculpe, ok?
720
00:46:41,999 --> 00:46:43,193
Eu vou consertar tudo
para voc�, eu prometo.
721
00:46:43,233 --> 00:46:45,997
Como? Ela vai nos dar
um F pelo trabalho, Sam.
722
00:46:50,107 --> 00:46:52,371
Talvez n�o.
723
00:46:56,113 --> 00:46:58,377
Ei.
- Ei.
724
00:46:58,415 --> 00:47:00,246
Ent�o...
725
00:47:00,284 --> 00:47:02,582
Voc� n�o vai acreditar nisso, mas...
726
00:47:02,619 --> 00:47:04,985
meu cachorro comeu o trabalho.
727
00:47:05,022 --> 00:47:06,956
E...e est� dif�cil de ler...
728
00:47:06,990 --> 00:47:07,979
mas se voc� ainda quiser...
729
00:47:08,025 --> 00:47:09,754
Eu definitivamente ainda quero.
730
00:47:09,793 --> 00:47:11,192
Ok.
731
00:47:11,228 --> 00:47:13,890
Me parece que voc� tem uma cadela
com s�rios problemas, Samuel.
732
00:47:13,931 --> 00:47:15,296
Bata nela como se ela
fosse uma prostituta...
733
00:47:15,332 --> 00:47:17,323
por qu� ela se parece
com uma prostituta.
734
00:47:18,702 --> 00:47:21,535
N�s, uh n�s algumas vezes
temos que disciplin�-la.
735
00:47:21,939 --> 00:47:25,670
Oh. Bem, parece que a
disciplina tem que ser mais dura.
736
00:47:27,444 --> 00:47:28,706
Wow.
737
00:47:28,745 --> 00:47:31,043
Ok? Bem, uh...
738
00:47:31,081 --> 00:47:33,140
Ok. Muito obrigado...
739
00:47:33,183 --> 00:47:35,014
por ser t�o legal em rela��o � isso.
740
00:47:35,052 --> 00:47:37,145
Eu vou voltar para o meu lugar agora.
741
00:47:39,423 --> 00:47:42,221
Eu sinto que n�s vamos nos
sair bem nesse trabalho.
742
00:47:50,767 --> 00:48:00,375
Henderson � um lixo!
Henderson � um lixo!
743
00:48:00,410 --> 00:48:02,708
Defesa. Defesa, esse � o nosso cara!
744
00:48:04,882 --> 00:48:06,406
O qu� � isso?
745
00:48:08,958 --> 00:48:10,255
Henderson � um lixo!
746
00:48:13,829 --> 00:48:15,296
Peguei!
747
00:48:15,331 --> 00:48:17,822
O qu�? N�o!
- 15 de verde, descan�ar.
748
00:48:17,867 --> 00:48:19,061
N�o!
- Quinta falta, treinador.
749
00:48:19,101 --> 00:48:20,500
Ei, ei, ei!
- vamos l�!
750
00:48:20,536 --> 00:48:22,629
� a quinta. J� era, filho.
- N�o!
751
00:48:22,672 --> 00:48:23,661
O qu�? O qu�? O qu�?
- Ei, ei, ei, ei...
752
00:48:23,706 --> 00:48:25,196
V� para o banco.
- N�o!
753
00:48:25,241 --> 00:48:27,004
S�o 5 faltas, Kyle. Voc�
tem que ir para o banco.
754
00:48:27,043 --> 00:48:28,476
O qu�?
755
00:48:29,612 --> 00:48:31,671
Treinador, voc� precisa
colocar um substituto.
756
00:48:31,714 --> 00:48:33,909
Eu n�o tenho ningu�m. Todos
est�o com mais de 5 faltas.
757
00:48:33,949 --> 00:48:35,712
E aquele garoto l�?
758
00:48:39,055 --> 00:48:41,023
Podemos jogar com 4?
- Cinco ou est�o derrotados.
759
00:48:41,057 --> 00:48:42,285
Tudo bem.
760
00:48:44,827 --> 00:48:46,886
Leonard, entre.
761
00:48:46,929 --> 00:48:48,362
O qu�?
762
00:48:48,397 --> 00:48:50,058
V� para o jogo.
763
00:48:50,099 --> 00:48:51,828
Ha...
764
00:49:07,350 --> 00:49:08,510
Estou livre, estou livre!
765
00:49:08,551 --> 00:49:10,178
Estou livre!
766
00:49:11,320 --> 00:49:12,719
Estou livre!
767
00:49:13,956 --> 00:49:16,254
O qu� est� acontecendo?
768
00:49:22,064 --> 00:49:24,430
Essa � a nossa cesta, idiota!
769
00:49:24,467 --> 00:49:26,332
Apenas fique aqui atr�s...
770
00:49:26,535 --> 00:49:28,366
e tente n�o tocar na bola.
771
00:49:29,038 --> 00:49:30,733
Voc� � uma droga!
772
00:49:32,908 --> 00:49:34,808
Vamos l�!
773
00:49:35,311 --> 00:49:36,744
Peguei, peguei.
774
00:49:57,666 --> 00:49:59,861
Sim! sim!
775
00:49:59,902 --> 00:50:01,597
Ok, vamos tentar essa jogada novamente.
776
00:50:35,337 --> 00:50:36,504
Tempo, tempo, tempo! Venham aqui...
777
00:50:36,539 --> 00:50:38,803
Venham aqui. Todos juntos. Aqui. Aqui.
778
00:50:41,010 --> 00:50:42,238
� isso a�, garotos...
779
00:50:42,278 --> 00:50:43,745
O qu� eu sempre disse �
voc�s sobre o nosso jogo?
780
00:50:43,779 --> 00:50:45,974
Quando as coisas ficam dif�ceis,
n�s deitamos e nos fingimos de morto?
781
00:50:46,015 --> 00:50:47,778
Somente hoje a noite...
782
00:50:47,817 --> 00:50:49,284
n�s teremos essa chance,
ent�o vamos todos para l�...
783
00:50:49,318 --> 00:50:51,115
tentar vencer essa partida agora.
784
00:50:51,153 --> 00:50:54,145
76-74, logo a �nica jogada em
que eu posso pensar � em uma...
785
00:50:54,190 --> 00:50:55,487
de 3 pontos.
- Lance livre!
786
00:50:55,524 --> 00:50:57,355
Lance livre s� vale 1 ponto.
787
00:50:57,393 --> 00:50:58,860
Eu sei.
- Leonard, olhe o placar.
788
00:50:58,894 --> 00:51:00,486
N�s estamos perdendo por... o qu�?
789
00:51:02,331 --> 00:51:03,696
13 e meio.
790
00:51:03,732 --> 00:51:06,360
Como? Setenta e oito.
791
00:51:06,402 --> 00:51:07,596
Voc� tem que fazer uma jogada...
792
00:51:07,636 --> 00:51:09,536
Nos precisamos de 3 pontos, ok?
793
00:51:09,572 --> 00:51:10,766
Qual vai ser a jogada, treinador?
794
00:51:12,708 --> 00:51:13,902
N�o importa? Passe a
bola para o Leonard...
795
00:51:13,943 --> 00:51:15,342
e ele chuta de qualquer lugar.
796
00:51:15,377 --> 00:51:17,242
Algu�m tem uma id�ia melhor?
797
00:51:17,279 --> 00:51:19,804
N�o.
798
00:51:21,717 --> 00:51:25,209
possums!
- Ohhhhhhh!
799
00:51:25,254 --> 00:51:26,687
� isso mesmo.
800
00:51:28,257 --> 00:51:29,519
Nada com que se preocupar.
801
00:52:11,433 --> 00:52:13,697
Ol�, BDI.
802
00:52:13,736 --> 00:52:15,829
Eu posso provar.
- O qu�?
803
00:52:15,871 --> 00:52:17,862
Que minhas mentiras
est�o virando verdades.
804
00:52:19,408 --> 00:52:21,774
Sam? Olhe pela janela.
805
00:52:51,974 --> 00:52:55,273
Ei, onde voc� arrumou esse carro?
806
00:52:55,311 --> 00:52:56,642
Quer ir � uma festa?
807
00:52:56,679 --> 00:52:59,079
N�o, na verdade n�o.
808
00:52:59,114 --> 00:53:02,641
� a festa do basketball
na casa da Vicki Sanders.
809
00:53:02,685 --> 00:53:05,119
S�rio? Bebidas,
jogadores de basketball...
810
00:53:05,154 --> 00:53:07,850
e Vicki Sanders. Vamos.
811
00:53:07,890 --> 00:53:11,257
Como eu vou me enturmar nessa
festa se voc� n�o estiver l�?
812
00:53:11,293 --> 00:53:13,727
Pense o quanto voc� estar� por cima...
813
00:53:13,762 --> 00:53:15,855
caso voc� v�.
814
00:53:30,145 --> 00:53:33,945
Cabo de ponte, voc� � o cara!
815
00:53:33,983 --> 00:53:36,577
Desde quando voc� �
amigo desses grand�es?
816
00:53:36,619 --> 00:53:38,712
Eu meio que ajudei a ganhar o jogo hoje.
817
00:53:38,754 --> 00:53:42,087
Meio? Ele praticamente
ganhou o jogo sozinho!
818
00:53:45,728 --> 00:53:48,424
E agora todas as garotas da
escola querem saber sobre ele.
819
00:53:49,732 --> 00:53:52,132
� mesmo?
- �.
820
00:53:52,167 --> 00:53:53,634
Quem especificamente?
821
00:53:53,669 --> 00:53:55,330
OK, todas querem saber com...
822
00:53:55,371 --> 00:53:57,498
quem voc� ir� ao Homecoming.
823
00:53:57,539 --> 00:53:59,439
Uh...
824
00:53:59,475 --> 00:54:01,340
Eu..., eu n�o sei. Eu ainda estou...
825
00:54:01,377 --> 00:54:03,845
avaliando as op��es. Certo?
826
00:54:06,315 --> 00:54:07,873
Vamos dan�ar!
827
00:54:25,267 --> 00:54:28,361
Cara, sua garota � a coisa
mais estranha de Bridge Cable.
828
00:54:51,026 --> 00:54:53,290
Cara, eu nunca vi a
Vicki dan�ar assim antes.
829
00:54:53,328 --> 00:54:56,058
Eu nunca vi ningu�m dan�ar assim antes.
830
00:55:14,516 --> 00:55:16,040
Isso n�o � nada, cara.
831
00:55:16,085 --> 00:55:18,383
Seja l� o que for, o garoto
ainda � um fracassado.
832
00:55:20,556 --> 00:55:22,751
Aquela � Carmen Electra?
833
00:55:23,592 --> 00:55:26,186
Sam Leonard est� por aqui?
834
00:55:37,239 --> 00:55:40,299
Ei. Eu ouvi sobre seu jogo no r�dio...
835
00:55:40,342 --> 00:55:43,641
e eu tinha que passar por
aqui para te parabenizar.
836
00:55:45,447 --> 00:55:47,108
Eu te preparei um bolo.
837
00:55:57,326 --> 00:55:59,385
Oh, Sammy.
838
00:56:00,596 --> 00:56:02,996
Eu estou t�o orgulhosa de voc�.
839
00:56:06,835 --> 00:56:08,496
Esse � meu amigo!
840
00:56:08,537 --> 00:56:10,095
Whoo-hoo!
841
00:56:10,139 --> 00:56:11,333
�!
842
00:56:13,308 --> 00:56:14,900
Oh.
843
00:56:17,012 --> 00:56:18,536
Algu�m quer bolo?
844
00:56:28,757 --> 00:56:31,089
Me beije, meu amor.
845
00:56:31,126 --> 00:56:33,651
O qu�?
- Me beije, meu amor.
846
00:56:33,695 --> 00:56:36,459
Espere, espere, espere. Vicki, e o Kyle?
847
00:56:36,498 --> 00:56:37,795
Oh, tudo bem com ele.
848
00:56:41,537 --> 00:56:44,233
Olha, s� por que ela foi ao banheiro...
849
00:56:44,273 --> 00:56:48,175
com uma estrela do basketball
filho de uma estrela do rock...
850
00:56:48,210 --> 00:56:50,906
que dirige uma Porshe e que anda
por a� com garotas quentes...
851
00:56:50,946 --> 00:56:54,347
n�o significa que est�
acontecendo alguma coisa.
852
00:56:54,383 --> 00:56:56,214
Claro, talvez eles
estejam apenas conversando.
853
00:56:59,021 --> 00:57:01,785
Oh, peito esquerdo da Vicki.
854
00:57:03,158 --> 00:57:04,420
Inacredit�vel.
855
00:57:05,093 --> 00:57:06,617
Posso...?
856
00:57:07,663 --> 00:57:09,426
Ohhh!
857
00:57:10,098 --> 00:57:11,190
Obrigado.
858
00:57:11,233 --> 00:57:13,895
Ok. Ok. Ok.
859
00:57:13,936 --> 00:57:15,403
Chega de bricadeira de crian�a.
860
00:57:15,437 --> 00:57:17,837
Eu estou pronta, Sam.
861
00:57:17,873 --> 00:57:19,204
Ok.
862
00:57:20,709 --> 00:57:22,472
Pronta para o qu�?
- Perder minha virgindade.
863
00:57:22,511 --> 00:57:23,535
Como? Comigo?
864
00:57:23,579 --> 00:57:24,671
Com voc�!
- Agora?
865
00:57:24,713 --> 00:57:26,146
Agora.
866
00:57:26,181 --> 00:57:28,081
Vicki, n�s estamos em um banheiro.
Voc� n�o acha que tem que ser especial?
867
00:57:28,116 --> 00:57:29,913
Oh...
868
00:57:29,952 --> 00:57:32,614
Isso � o que voc� deveria dizer.
869
00:57:36,024 --> 00:57:38,049
� um cinto.
870
00:57:38,093 --> 00:57:39,355
N�o, eu acho que isso...
871
00:57:43,131 --> 00:57:45,793
Oh... meu... Deus!
872
00:57:47,369 --> 00:57:49,496
Fa�a amor comigo!
873
00:57:55,577 --> 00:57:57,977
N�o � o que voc� pensa.
- Sim, �.
874
00:58:04,453 --> 00:58:05,784
Por favor, n�o me mate!
875
00:58:08,624 --> 00:58:10,251
Sam!
876
00:58:12,628 --> 00:58:14,596
Oh!
877
00:58:14,963 --> 00:58:17,955
V�, Sam! v�!
878
00:58:20,269 --> 00:58:21,736
V�!
879
00:58:52,734 --> 00:58:54,361
Voc� � o meu amado.
880
00:58:54,403 --> 00:58:56,030
� o meu namorado agora.
881
00:58:56,071 --> 00:58:58,539
Eu terminei com o
Kyle. Eu amo voc� agora.
882
00:59:01,043 --> 00:59:02,476
Eles est�o saindo?
883
00:59:02,511 --> 00:59:04,638
Ei, Sam! Ei!
884
00:59:05,047 --> 00:59:07,174
Ei, Sam.
885
00:59:07,215 --> 00:59:09,240
Cabo de ponte!
886
00:59:09,284 --> 00:59:12,082
Sam, podemos conversar?
887
00:59:13,822 --> 00:59:15,756
Vai levar apenas um minuto.
888
00:59:15,791 --> 00:59:17,224
Ok.
889
00:59:21,196 --> 00:59:23,858
Ent�o, qual � o problema?
890
00:59:25,634 --> 00:59:27,829
Oh. Um... ok.
891
00:59:27,869 --> 00:59:30,667
Bem, uh...
892
00:59:30,706 --> 00:59:33,174
o que eu quero te dizer �...
893
00:59:38,547 --> 00:59:41,778
Eu comprei duas entradas
para o Homecoming.
894
00:59:41,817 --> 00:59:43,682
Voc�? Homecoming?
895
00:59:43,719 --> 00:59:46,347
Annie, isso � incr�vel.
896
00:59:46,388 --> 00:59:48,322
O qu� fez voc� mudar de id�ia?
897
00:59:48,357 --> 00:59:50,757
Voc� estava t�o animado
com isso, ent�o...
898
00:59:50,792 --> 00:59:54,990
eu pensei... qual o problema em ir?
899
00:59:55,030 --> 00:59:57,863
Ent�o... com quem voc� vai?
900
01:00:01,303 --> 01:00:03,294
Voc� n�o � o �nico aqui...
901
01:00:03,338 --> 01:00:05,329
que n�o tem sido completamente honesto.
902
01:00:08,010 --> 01:00:10,342
Eu... eu apenas...
903
01:00:10,379 --> 01:00:12,574
acho que entre a gente existe...
904
01:00:12,614 --> 01:00:13,876
algo realmente legal...
905
01:00:13,915 --> 01:00:15,348
e eu imagino que...
906
01:00:16,885 --> 01:00:19,410
talvez a gente possa
explorar isso um pouco mais.
907
01:00:22,491 --> 01:00:23,617
Eu...eu n�o...
908
01:00:23,658 --> 01:00:24,852
Eu n�o sei o que dizer.
909
01:00:25,994 --> 01:00:28,554
Oh, Deus, isso � t�o adolescente.
910
01:00:31,299 --> 01:00:32,891
Quer ir ao Homecoming comigo?
911
01:00:38,373 --> 01:00:40,705
Mas eu estou... com a Vicki.
912
01:00:40,742 --> 01:00:43,609
Mas... Vicki � uma imbecil.
913
01:00:44,613 --> 01:00:46,444
Sim, ok, mas...
914
01:00:46,481 --> 01:00:49,348
voc� n�o pode simplesmente deixar
a garota mais quente e popular...
915
01:00:49,384 --> 01:00:50,874
da escola por...
916
01:00:52,954 --> 01:00:55,013
Algu�m como eu.
917
01:00:56,825 --> 01:00:58,725
Annie, n�o foi isso que eu quis dizer...
918
01:00:58,760 --> 01:01:00,022
foi apenas...
919
01:01:01,630 --> 01:01:04,724
Voc� � pat�tico.
920
01:01:07,903 --> 01:01:10,133
Eu recebi um telefonema ontem � noite...
921
01:01:10,172 --> 01:01:13,141
dizendo que eu n�o estou
mais na lista de convocados.
922
01:01:13,175 --> 01:01:16,872
Aquele garoto roubou minha
namorada, minha posi��o no time...
923
01:01:16,912 --> 01:01:19,107
e meu futuro em um �nico dia.
924
01:01:19,147 --> 01:01:21,741
Roubou at� a vaga do meu carro!
925
01:01:21,783 --> 01:01:24,479
Aquela vaga n�o tem nome, cara.
926
01:01:24,519 --> 01:01:26,248
Esse garoto tem que pagar!
927
01:01:26,288 --> 01:01:27,550
�. Sabe o que mais?
928
01:01:27,589 --> 01:01:30,023
E se a gente vestisse ele
como uma l�der de torcida...
929
01:01:30,058 --> 01:01:31,889
e empurrasse ele para dentro
do banheiro das mulheres...
930
01:01:31,927 --> 01:01:33,121
rolando?
931
01:01:33,161 --> 01:01:34,560
Oh, Sim.
932
01:01:34,596 --> 01:01:36,257
Espere. Ou, talvez n�s pudessemos,
933
01:01:36,298 --> 01:01:37,458
passar manteiga de
amendoim nos cabelos dele...
934
01:01:37,499 --> 01:01:39,091
depilar suas sobrancelhas...
935
01:01:39,134 --> 01:01:41,125
e lev�-lo para a lanchonete
na hora do almo�o.
936
01:01:41,169 --> 01:01:42,431
Isso � demais.
937
01:01:42,471 --> 01:01:44,166
Ou, ou, ou...
938
01:01:44,206 --> 01:01:45,468
E se a gente mergulhasse ele...
939
01:01:45,507 --> 01:01:48,169
em alguma m�quina de lavar roupas...
940
01:01:48,210 --> 01:01:49,768
prendesse ele atr�s
da minha caminhonete...
941
01:01:49,811 --> 01:01:52,837
e torrasse suas bolas
na bateria do carro?
942
01:02:01,523 --> 01:02:05,050
Eu gostaria de ter essa pequena
conversa com voc�, Sam...
943
01:02:05,093 --> 01:02:09,189
por que o senhor Von Der
Ahe me informou que...
944
01:02:09,231 --> 01:02:12,564
voc� n�o entregou nenhuma
tarefa desde o in�cio das aulas.
945
01:02:14,569 --> 01:02:16,696
Eu n�o tenho outra escolha sen�o...
946
01:02:16,738 --> 01:02:19,434
cortar voc� da possibilidade de obter
uma vaga na associa��o de matem�tica.
947
01:02:19,474 --> 01:02:24,673
Eu tamb�m vou te colocar � prova.
948
01:02:24,713 --> 01:02:26,738
O que significa, infelizmente...
949
01:02:26,781 --> 01:02:28,772
que se voc� infringir
mais alguma regra...
950
01:02:30,986 --> 01:02:32,544
eu vou ter que te expulsar.
951
01:02:35,357 --> 01:02:37,848
T�m certeza que n�o tem nada a dizer?
952
01:02:39,194 --> 01:02:40,923
Dane-se, Marcus!
953
01:02:47,969 --> 01:02:50,369
Eu tenho dois macacos...
954
01:02:54,309 --> 01:02:56,209
Bem, eu tenho os cocos
dos macacos ent�o.
955
01:02:56,244 --> 01:02:57,506
Oh, legal!
956
01:02:57,546 --> 01:02:59,514
Hank, eu estou cansada de brigar
por causa dos cocos dos macacos.
957
01:02:59,548 --> 01:03:02,517
V� em frente e fique com eles.
958
01:03:02,551 --> 01:03:04,644
- O qu� est� acontecendo?
- O qu� voc�s est�o fazendo?
959
01:03:04,686 --> 01:03:06,551
Dividindo as coisas.
960
01:03:06,588 --> 01:03:07,987
N�s vamos nos divorciar.
961
01:03:08,023 --> 01:03:09,923
Voc� n�o leu o aviso que
n�s penduramos na geladeira?
962
01:03:09,958 --> 01:03:11,619
Aviso?
963
01:03:12,494 --> 01:03:13,859
O qu�?
964
01:03:13,895 --> 01:03:15,226
N�s apenas n�o temos mais nada em comum.
965
01:03:15,263 --> 01:03:17,561
Isto �, eu sou uma estrela do
rock me preparando para voltar...
966
01:03:17,599 --> 01:03:19,829
e ela � uma pintora.
967
01:03:19,868 --> 01:03:21,335
Como poderia dar certo?
968
01:03:21,369 --> 01:03:22,461
Olha, depois a gente
fala mais sobre isso...
969
01:03:22,504 --> 01:03:23,801
Devia estar em Praga agora.
970
01:03:23,838 --> 01:03:26,602
N�o, voc�s n�o podem
partir. Eu preciso de voc�s.
971
01:03:26,641 --> 01:03:28,871
Sam, eu sei que pode parecer...
972
01:03:28,910 --> 01:03:31,538
que seu mundo est�
acabando, mas n�o est�, ok?
973
01:03:31,580 --> 01:03:35,243
� apenas uma fase. Vai passar.
974
01:03:35,283 --> 01:03:38,081
N�o, m�e, � muito mais que isso.
975
01:03:38,119 --> 01:03:39,245
Olha, eu disse todas essas mentiras...
976
01:03:39,287 --> 01:03:41,187
e agora de forma m�gica elas
est�o virando verdades...
977
01:03:41,223 --> 01:03:43,657
e eu n�o consigo me livrar disso.
978
01:03:43,692 --> 01:03:46,525
Ele herdou essa criatividade
da minha fam�lia.
979
01:03:46,561 --> 01:03:48,392
N�o, � verdade.
980
01:03:48,430 --> 01:03:49,863
Eu n�o estou mentindo.
981
01:03:51,066 --> 01:03:52,863
Pai, eu literalmente estou
me complicando na escola.
982
01:03:52,901 --> 01:03:55,199
N�o vou conseguir minha bolsa.
983
01:03:55,237 --> 01:03:56,568
Tommy Lee nem sequer foi � faculdade.
984
01:03:56,605 --> 01:03:58,539
A educa��o est� sendo super valorizada.
985
01:03:58,573 --> 01:04:00,871
Fa�a a universidade da vida!
986
01:04:02,844 --> 01:04:04,471
Tenho que ir. Meu t�xi chegou.
987
01:04:04,512 --> 01:04:06,503
�, estou atrasado para o meu ensaio.
988
01:04:11,753 --> 01:04:13,687
O qu� aconteceu com...
989
01:04:16,258 --> 01:04:18,658
a reuni�o da fam�lia Leonard!
990
01:04:20,195 --> 01:04:22,857
A reuni�o da fam�lia Leonard!
991
01:04:22,897 --> 01:04:25,388
Sam Leonard...aqui!
992
01:04:26,434 --> 01:04:28,231
Jill Leonard!
993
01:04:30,939 --> 01:04:31,906
Hank Leonard.
994
01:04:31,940 --> 01:04:34,465
Desculpe, filho. Meus
f�s precisam de mim.
995
01:04:41,650 --> 01:04:45,177
Pai, volte! Pai, por favor!
996
01:04:45,220 --> 01:04:46,619
Pai!
997
01:06:15,944 --> 01:06:18,674
Oh, meu Deus, minhas bolas!
998
01:06:34,696 --> 01:06:37,221
Eu adorei seu trabalho,
Samuel. Soa como um poema.
999
01:06:37,265 --> 01:06:38,425
Obrigado, senhora Moran.
1000
01:06:38,466 --> 01:06:39,694
Oh, n�o � mais senhora Moran.
1001
01:06:39,734 --> 01:06:41,326
Apenas Moran e eu me separei.
1002
01:06:41,436 --> 01:06:43,370
E eu preciso de... um homem.
1003
01:06:50,812 --> 01:06:53,212
Oh, olhe, mais alunos.
1004
01:06:53,248 --> 01:06:55,341
N�s terminamos isso hoje � noite.
1005
01:06:55,383 --> 01:06:56,543
Como? N�s o qu�?
1006
01:06:56,584 --> 01:06:57,983
Eu serei a dama de honra
da festa de hoje � noite.
1007
01:06:58,019 --> 01:07:00,214
N�o se atrase.
1008
01:07:00,622 --> 01:07:03,614
Eu te amo! Eu te amo, Samuel! Eu te amo!
1009
01:08:21,569 --> 01:08:23,969
BDI, onde a �nica coisa
mais gelada que sorvete...
1010
01:08:24,005 --> 01:08:26,701
� minha atitude. Quem fala
� Annie. Em que posso ajudar?
1011
01:08:28,610 --> 01:08:29,975
Estou gr�vida.
1012
01:08:30,011 --> 01:08:31,410
O qu�?
1013
01:08:49,364 --> 01:08:50,626
Voc� n�o quer uma fam�lia?
1014
01:08:50,665 --> 01:08:52,496
Sim, sim, sim, algum dia, mas...
1015
01:08:52,534 --> 01:08:55,526
Espere. Isso � imposs�vel,
n�s nunca fizemos... voc� sabe.
1016
01:08:55,570 --> 01:08:57,128
Ent�o vamos come�ar agora mesmo.
1017
01:08:57,171 --> 01:08:59,469
Ent�o voc� n�o...
- Voc� n�o est� gr�vida.
1018
01:08:59,507 --> 01:09:01,975
Oh, Deus, eu espero que
ele tenha os seus olhos.
1019
01:09:02,010 --> 01:09:03,409
Porque voc�...
1020
01:09:03,444 --> 01:09:05,036
Vamos l�!
1021
01:09:08,116 --> 01:09:09,549
Oh, meu Deus, voc� � maluca.
Tenho que dar o fora daqui.
1022
01:09:09,584 --> 01:09:11,051
Vamos l�! Vamos l�.
1023
01:09:11,085 --> 01:09:14,452
Voc� nunca quis fazer
isso num banheiro p�blico?
1024
01:09:15,690 --> 01:09:17,351
Voc� est� excitado?
1025
01:09:17,926 --> 01:09:19,860
Vamos transar!
1026
01:09:19,894 --> 01:09:22,795
Vamos, voc� est� me deixando louca!
1027
01:09:28,836 --> 01:09:32,738
E quando voc� ia me contar sobre isso?
1028
01:09:32,774 --> 01:09:34,139
Senhora Moran.
1029
01:09:34,175 --> 01:09:35,142
Ei.
1030
01:09:38,413 --> 01:09:40,313
N�o n�o, espere. Senhora Moran, espere!
1031
01:09:40,348 --> 01:09:41,975
Espere. Espere.
1032
01:09:45,720 --> 01:09:48,814
Vamos l�, � hora do grande anuncio.
1033
01:09:50,258 --> 01:09:54,422
E o rei e ra�nha deste ano...
1034
01:09:54,429 --> 01:09:56,454
s�o...
1035
01:10:03,838 --> 01:10:06,739
Vicki Sanders e Sam Leonard!
1036
01:10:43,144 --> 01:10:46,841
Eu gostaria de aproveitar esse momento
para parabenizar os novos coroados...
1037
01:10:46,881 --> 01:10:49,543
como rei e ra�nha!
1038
01:11:04,732 --> 01:11:06,723
e...
1039
01:11:06,768 --> 01:11:09,100
dizer para o nosso rei...
1040
01:11:13,141 --> 01:11:14,938
Samuel Leonard...
1041
01:11:17,545 --> 01:11:19,376
Eu gostaria de dizer...
1042
01:11:21,349 --> 01:11:22,714
que eu estou loucamente
apaixonada por voc�.
1043
01:11:24,786 --> 01:11:26,185
� por isso que me magoa muito...
1044
01:11:26,220 --> 01:11:27,881
descobrir que voc� est� tentando
transar com a Vicki Sanders...
1045
01:11:27,922 --> 01:11:29,150
no banheiro da escola.
1046
01:11:29,190 --> 01:11:30,054
O qu�?
1047
01:11:30,091 --> 01:11:31,615
Senhora Moran, pense na sua carreira.
1048
01:11:31,659 --> 01:11:34,924
Oh, dane-se a minha carreira! O
qu� � a minha vida sem voc�, Sam?
1049
01:11:35,897 --> 01:11:37,728
Provavelmente muito boa.
1050
01:11:37,765 --> 01:11:42,259
E para a nossa...
1051
01:11:42,303 --> 01:11:44,271
nossa...
1052
01:11:49,377 --> 01:11:51,743
depravada ra�nha, Vicki Sanders...
1053
01:11:51,779 --> 01:11:54,145
eu apenas gostaria de dizer � voc�...
1054
01:11:57,685 --> 01:11:58,743
Ah!
1055
01:11:58,786 --> 01:12:01,220
Voc� � uma prostituta suja!
1056
01:12:02,790 --> 01:12:03,916
Ah!
1057
01:12:07,528 --> 01:12:10,827
T�m certeza que n�o h� nada
que voc� queira me dizer?
1058
01:12:13,601 --> 01:12:16,468
Na verdade, h� uma coisa...
1059
01:12:17,605 --> 01:12:21,041
que eu preciso te dizer, Marcus.
1060
01:12:31,819 --> 01:12:33,719
Oh, n�o. Oh.
1061
01:12:33,755 --> 01:12:35,723
Desculpe senhor diretor Hayes.
1062
01:12:45,133 --> 01:12:46,464
Senhora Moran!
1063
01:12:55,143 --> 01:12:58,010
Senhora Moran! Senhora Moran!
1064
01:13:02,216 --> 01:13:04,616
Oh!
1065
01:13:04,652 --> 01:13:06,813
Pessoal! Senhora Moran!
1066
01:13:06,854 --> 01:13:08,754
Pessoal! Por favor, voc�s n�o entendem.
1067
01:13:08,790 --> 01:13:11,281
Leve ele para o estacionamento!
- N�o!
1068
01:13:15,096 --> 01:13:17,360
Oh, por favor.
- O qu� voc� est� fazendo, Kyle?
1069
01:13:17,398 --> 01:13:18,888
Deixa disso, cara, isso �
loucura. O qu� voc� est� fazendo?
1070
01:13:18,933 --> 01:13:20,400
O qu� parece que eu estou fazendo?
1071
01:13:20,434 --> 01:13:22,994
Eu vou prender voc�
na minha caminhonete!
1072
01:13:23,037 --> 01:13:25,403
Kyle, isso � loucura!
1073
01:13:25,439 --> 01:13:27,066
Kyle, vamos apenas arrast�-lo um pouco.
1074
01:13:27,108 --> 01:13:29,508
Quer saber, eu acho que voc� est�
levando essas amea�as um pouco � s�rio!
1075
01:13:29,544 --> 01:13:31,375
Vamos pensar melhor.
1076
01:13:31,412 --> 01:13:34,108
Droga! Eu afoguei a caminhonete de novo!
1077
01:13:34,148 --> 01:13:35,945
Kyle, relaxe! Kyle!
1078
01:13:35,983 --> 01:13:38,213
N�o! Mexam-se!
1079
01:13:39,854 --> 01:13:42,414
Voc� vai ficar bem, an�o!
1080
01:13:42,456 --> 01:13:44,390
Oh, obrigado, Deus!
1081
01:13:44,425 --> 01:13:45,858
Kyle!
1082
01:13:45,893 --> 01:13:49,056
Vamos direto para a parte
da bateria nas suas bolas!
1083
01:13:49,096 --> 01:13:52,190
O qu�? Kyle, por favor, vamos
conversar sobre isso, cara?
1084
01:13:52,233 --> 01:13:54,292
Kyle, voc� n�o vai fazer isso.
1085
01:13:54,335 --> 01:13:55,632
Voc� est� fazendo isso
apenas porque eu menti...
1086
01:13:55,670 --> 01:13:56,967
e disse que voc� queria fazer isso.
1087
01:13:57,004 --> 01:14:00,804
Voc� est� dizendo que eu sou sua marionete?
- N�o, n�o, n�o, n�o!
1088
01:14:00,842 --> 01:14:03,902
Kyle, amigo, eu apenas
estou dizendo que...
1089
01:14:03,945 --> 01:14:05,344
voc� n�o quer fazer isso!
1090
01:14:05,379 --> 01:14:07,677
Oh, sim eu quero!
1091
01:14:10,484 --> 01:14:12,850
Kyle! Kyle! Pense sobre sua vida.
1092
01:14:14,188 --> 01:14:15,246
Voc� vai descarregar sua bateria.
1093
01:14:16,824 --> 01:14:18,792
V� em frente e fa�a, minha
vida n�o pode ficar pior.
1094
01:14:21,562 --> 01:14:24,258
Todo mundo parado!
Voc�s est�o todos presos!
1095
01:14:26,801 --> 01:14:28,268
Ou talvez fique.
1096
01:14:42,950 --> 01:14:45,145
Fala a�, gangster.
1097
01:14:46,787 --> 01:14:50,279
Este � o estudante premiado do ano.
1098
01:14:52,760 --> 01:14:54,284
Ei.
1099
01:14:54,328 --> 01:14:59,391
Escute, lamento sobre o
conselho que eu te dei outro dia.
1100
01:14:59,433 --> 01:15:02,163
Apesar de que tudo que eu
disse � basicamente verdade.
1101
01:15:02,203 --> 01:15:04,296
Todo mundo mente.
1102
01:15:04,338 --> 01:15:06,135
Mas isso n�o significa que � correto.
1103
01:15:06,173 --> 01:15:09,199
E mais importante, eu n�o acho
que isso vai fazer voc� feliz.
1104
01:15:09,243 --> 01:15:13,304
Na verdade eu penso que felicidade
e honestidade andam de m�os dadas.
1105
01:15:13,347 --> 01:15:17,750
Dif�cil convencer a maluca
da minha ex-mulher disso.
1106
01:15:17,785 --> 01:15:20,219
De qualquer forma...
1107
01:15:20,254 --> 01:15:22,484
o diretor Hayes retirou
todas as acusa��es...
1108
01:15:22,523 --> 01:15:24,548
e eu conversei com ele sobre
te dar algumas puni��es...
1109
01:15:24,592 --> 01:15:27,584
pelo resto do ano ao
inv�s de te expulsar.
1110
01:15:31,265 --> 01:15:33,392
Obrigado. Se...
1111
01:15:33,434 --> 01:15:35,834
se voc� pudesse apenas me
livrar de todas essas mentiras.
1112
01:15:38,706 --> 01:15:41,334
Eu acredito que foi Thomas
Jefferson que uma vez disse...
1113
01:15:41,375 --> 01:15:44,606
"Honestidade � o primeiro
cap�tulo do livro da sabedoria."
1114
01:15:47,548 --> 01:15:49,743
Ok.
- Obrigado!
1115
01:15:51,652 --> 01:15:53,711
Ser� que alguma coisa
que eu disse foi �til?
1116
01:15:56,023 --> 01:15:58,116
Estou te deixando.
- O qu�?
1117
01:15:58,159 --> 01:16:00,957
Nesse momento, eu tenho certeza que
voc� � a garota mais bonita que eu...
1118
01:16:00,995 --> 01:16:03,725
e eu estou...
1119
01:16:03,764 --> 01:16:06,198
mas... n�s n�o temos nada em comum.
1120
01:16:06,233 --> 01:16:08,531
E eu nem mesmo gosto de voc�.
1121
01:16:08,569 --> 01:16:11,595
Tudo bem. Ent�o vamos apenas
ter um relacionamento sexual.
1122
01:16:11,639 --> 01:16:13,300
Sem compromisso, sem companheirismo...
1123
01:16:13,341 --> 01:16:16,674
apenas sexo selvagem
sempre que voc� quiser.
1124
01:16:16,711 --> 01:16:20,807
As pessoas fazem isso?
- Eu n�o tenho auto-estima, Sam.
1125
01:16:20,848 --> 01:16:26,184
Garotas como eu nunca t�m. Eu
farei tudo o que voc� quiser.
1126
01:16:26,220 --> 01:16:29,280
N�o! N�o, n�o, n�o. Vicki, ok?
1127
01:16:29,323 --> 01:16:31,621
Estou terminando. Desculpe,
isso foi longe demais.
1128
01:16:31,659 --> 01:16:33,718
Acabou. Adeus.
1129
01:16:38,265 --> 01:16:40,961
Ei estrela!
1130
01:16:41,002 --> 01:16:44,199
Eu tenho que te dizer.
Voc� transformou minha vida.
1131
01:16:44,238 --> 01:16:46,172
Faz uma semana que eu n�o
recebo nenhuma amea�a de morte.
1132
01:16:46,207 --> 01:16:48,175
Eu vou deixar o time.
1133
01:16:48,209 --> 01:16:49,836
A verdade � que eu n�o
sou bom em basketball.
1134
01:16:49,877 --> 01:16:52,437
Lamento.
1135
01:17:05,559 --> 01:17:12,306
Eu vim apenas para dizer
que lamento o que aconteceu.
1136
01:17:22,800 --> 01:17:25,400
Eu trouxe seu marido aqui
para esclarecer algumas coisas.
1137
01:17:25,900 --> 01:17:29,000
Claramente eu n�o a pessoa
com quem voc� deve viver.
1138
01:17:29,800 --> 01:17:32,500
Olhe para ele. Ele � um
bombeiro. Ele salva vidas.
1139
01:17:33,400 --> 01:17:35,400
Voc� nunca vai olhar para
mim como olha para ele.
1140
01:17:37,900 --> 01:17:40,500
Eu acho que voc�s podem evitar
o maior erro de suas vidas.
1141
01:19:29,209 --> 01:19:30,769
Deus, por favor.
1142
01:19:59,000 --> 01:20:02,000
Eu pensei � respeito
e n�o aceito terminar.
1143
01:20:02,500 --> 01:20:07,000
Vamos estar juntos para sempre.
1144
01:20:14,500 --> 01:20:16,200
Eu n�o posso deixar as
coisas serem como eram antes.
1145
01:20:16,400 --> 01:20:19,000
Ou�a, ou�a. Eu n�o posso deixar
as coisas serem como eram antes.
1146
01:20:19,200 --> 01:20:20,850
Eu n�o ag�entaria.
1147
01:20:21,000 --> 01:20:22,500
Voc� tem que continuar jogando.
1148
01:20:22,800 --> 01:20:24,800
Se voc� n�o jogar e tentar desistir...
1149
01:20:24,850 --> 01:20:28,300
eu vou me certificar de que voc� n�o se
forme nessa escola esquecida por Deus.
1150
01:21:03,462 --> 01:21:07,107
Ent�o depois que a gente sair da escola,
n�s vamos fazer sem preservativos.
1151
01:21:08,329 --> 01:21:12,756
E para apressar os filhos, podemos sempre
contar com as habilidades de um profissional.
1152
01:21:15,845 --> 01:21:20,379
Oh meu Deus. Odeio Meu
nariz. � t�o liso aqui.
1153
01:21:20,762 --> 01:21:23,400
Est� vendo. � nojento. Est� vendo aqui.
1154
01:22:00,184 --> 01:22:01,346
Posso sentar com voc�.
1155
01:22:02,825 --> 01:22:03,986
Porque voc� quer fazer isso?
1156
01:22:08,740 --> 01:22:10,273
Eu achava que queria estar l�, mas...
1157
01:22:11,261 --> 01:22:12,346
eu estava errado.
1158
01:22:13,375 --> 01:22:15,942
Eu estava feliz aqui com...voc�.
1159
01:22:17,927 --> 01:22:18,837
Voc� agiu como um idiota.
1160
01:22:20,960 --> 01:22:26,832
�, uma das raz�es de a minha vida
ser um inferno s�o essas...couves.
1161
01:22:31,818 --> 01:22:34,665
Annie, voc� acha que pode
me dar mais uma chance?
1162
01:22:36,836 --> 01:22:39,545
O qu� aconteceu com
aqueles dias meses e ano...
1163
01:22:40,546 --> 01:22:44,144
em que voc� decidia que seria um
fracassado se n�o estivesse com a vicky?
1164
01:22:44,447 --> 01:22:46,282
Tem raz�o, n�o vai
acontecer novamente. Juro.
1165
01:22:46,697 --> 01:22:51,107
Como vou saber se o maior mentiroso
que eu j� encontrei diz a verdade?
1166
01:22:56,400 --> 01:22:57,317
Desculpe.
1167
01:22:58,842 --> 01:22:59,436
Annie.
1168
01:23:04,533 --> 01:23:05,728
Annie, por favor.
1169
01:23:35,267 --> 01:23:38,751
Eu...espere! Eu fiz essa jogada?
1170
01:24:31,273 --> 01:24:35,102
Voc�s viram como eles jogam duro?
Eu nem consigo sentir minha coluna.
1171
01:24:35,695 --> 01:24:37,218
Cara, voc� j� olhou o placar?
1172
01:24:37,477 --> 01:24:40,040
Est� 38 a 4. Vamos perder...
1173
01:24:40,669 --> 01:24:42,464
N�o me diga, n�o me diga.
1174
01:24:51,004 --> 01:24:53,606
38 pontos a 4.
1175
01:24:53,885 --> 01:24:55,774
Isso n�o � incr�vel?
1176
01:25:07,985 --> 01:25:09,238
Eu tamb�m amo voc�s.
1177
01:25:14,734 --> 01:25:16,157
Ela me odeia novamente.
1178
01:25:50,109 --> 01:25:50,890
Grande jogo, perdedor.
1179
01:25:51,619 --> 01:25:53,618
Eu n�o sabia que voc� era f� de baskett.
1180
01:25:55,264 --> 01:25:58,654
Bem, eu achei que n�o iria me matar
tentar ter um pouco de divers�o.
1181
01:26:10,964 --> 01:26:13,440
Tudo pode ter sido uma
s�rie de eventos improv�veis.
1182
01:26:13,706 --> 01:26:15,835
Como um dado que apresentou
v�rias vezes a mesma face.
1183
01:26:16,271 --> 01:26:18,672
E suas jogada de baskett
podem ter sido apenas sorte.
1184
01:26:19,150 --> 01:26:22,247
E Vicky e a senhora Moran podem ter
passado por um per�odo de insanidade.
1185
01:26:23,203 --> 01:26:27,797
Na verdade, tudo voltou ao normal, o qu�
prova que nada m�gico aconteceu, certo?
1186
01:26:30,015 --> 01:26:35,788
Bem... h� uma coisa que n�o
voltar� a ser como era antes.
1187
01:26:38,713 --> 01:26:40,916
Pelo menos eu n�o perdi o Porshe.
87186
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.