All language subtitles for Fragmented 2014 720p WEB-DL H264-ISA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:30,692 --> 00:04:34,215 - ¿Cuánto tiempo durará su estancia? - ¿Un par de días? 2 00:04:35,865 --> 00:04:38,469 Tarjeta de crédito, por favor. 3 00:04:38,493 --> 00:04:41,650 No hay problema, la tarjeta de crédito es solo para fines de seguridad. 4 00:04:41,673 --> 00:04:43,594 Pagarás cuando quieras al salir. 5 00:04:47,485 --> 00:04:48,645 ¿Su apellido? 6 00:04:49,022 --> 00:04:50,022 Reynolds. 7 00:04:50,918 --> 00:04:51,918 Reynolds. 8 00:05:04,617 --> 00:05:07,111 Tu habitación está al final del pasillo y a la izquierda. 9 00:05:21,182 --> 00:05:23,422 Dios mío, aquí huele a mierda. 10 00:05:28,850 --> 00:05:30,366 Que basura. 11 00:05:32,514 --> 00:05:35,742 Mira, pensé que tal vez podríamos salir a cenar esta noche. 12 00:05:36,624 --> 00:05:39,401 Hace un rato tuvimos una agradable cena romántica. 13 00:05:39,425 --> 00:05:41,833 Claro, hagámoslo. 14 00:05:41,857 --> 00:05:43,719 Leí sobre este lugar en la guía 15 00:05:43,743 --> 00:05:45,835 que había en el centro de la ciudad. 16 00:05:47,456 --> 00:05:48,984 El Centro. 17 00:05:49,008 --> 00:05:50,308 Sí. 18 00:05:51,403 --> 00:05:52,507 El restaurante tenía muy buena pinta. 19 00:05:52,531 --> 00:05:54,483 Lo buscaré de nuevo, podemos ir allí. 20 00:05:55,160 --> 00:05:57,586 Sí, claro Nat, parece una gran idea. 21 00:05:59,603 --> 00:06:03,284 Jesucristo, este lugar es un agujero de mierda. Ni siquiera hay un minibar. 22 00:06:04,490 --> 00:06:07,761 Mira, tú mismo nos dijiste que no siempre puedes quedarte en los lugares agradables. 23 00:06:07,785 --> 00:06:09,909 Tampoco me refiero a ese basurero. 24 00:06:11,059 --> 00:06:14,228 Nos quedaremos sin dinero si nos quedamos en los lugares que te gustan. 25 00:06:14,507 --> 00:06:15,934 ¿Me gusta eso? 26 00:06:16,613 --> 00:06:17,913 ¿A mí? 27 00:06:26,210 --> 00:06:28,195 No importa, Nat, está bien. 28 00:06:28,219 --> 00:06:29,519 ¡Hola! 29 00:06:31,384 --> 00:06:33,030 Te amo ¿vale? 30 00:06:40,468 --> 00:06:42,315 Tuvimos algo bueno, ¿verdad? 31 00:06:42,339 --> 00:06:44,706 - Sí. - ¿Algo especial? 32 00:06:44,838 --> 00:06:46,471 Todavía lo hacemos. 33 00:06:51,762 --> 00:06:54,361 Mira, no tenemos que salir a cenar esta noche si no quieres. 34 00:06:54,385 --> 00:06:57,079 ¿Estamos simplemente fingiendo? ¿Por qué? 35 00:06:57,108 --> 00:06:58,870 ¿De qué hablas? 36 00:06:59,076 --> 00:07:00,376 ¿Qué hacemos? 37 00:07:01,176 --> 00:07:03,337 Me dijiste que tenemos que irnos. 38 00:07:05,650 --> 00:07:08,138 Esto está roto, Nat. 39 00:07:08,952 --> 00:07:11,240 - No. - Sí. 40 00:07:11,900 --> 00:07:13,319 No digas eso. 41 00:07:13,350 --> 00:07:15,285 No, lo arreglaremos. 42 00:07:15,728 --> 00:07:17,103 De eso se trata todo este viaje. 43 00:07:17,127 --> 00:07:19,242 ¡No, este viaje es una fantasía, Nat! 44 00:07:19,266 --> 00:07:22,771 Se acabó, por favor, cariño, tienes que por favor despertar. 45 00:07:23,841 --> 00:07:25,231 No puedo hacer esto 46 00:08:38,382 --> 00:08:39,987 ¿Puedo ayudarle? 47 00:08:40,174 --> 00:08:41,658 ¿Viste a mi marido esta mañana? 48 00:08:41,682 --> 00:08:42,623 No. 49 00:08:42,647 --> 00:08:46,143 Se comunicó conmigo anoche, mide seis pies, cabello castaño y ojos azules. 50 00:08:46,167 --> 00:08:48,410 No, no lo recuerdo. 51 00:08:48,738 --> 00:08:50,583 Mira, anoche salió a caminar. 52 00:08:50,607 --> 00:08:52,920 Probablemente pasó por aquí. 53 00:08:54,325 --> 00:08:56,918 No, no lo he visto, no. 54 00:08:56,942 --> 00:08:59,968 Está bien, mantenlo simple. Quizás alguien más lo vea. 55 00:08:59,992 --> 00:09:02,850 Si es así, por favor diga que lo estoy buscando. 56 00:09:02,874 --> 00:09:05,316 Vale, estaré atento. 57 00:09:05,559 --> 00:09:07,439 Vale, genial, gracias. 58 00:09:53,019 --> 00:09:54,604 ¿Cuál es su nombre? 59 00:09:54,985 --> 00:09:55,824 Carsten. 60 00:09:55,848 --> 00:09:57,391 Estoy buscando a este hombre. 61 00:09:59,873 --> 00:10:03,249 Este es mi marido, ¿lo has visto? 62 00:10:03,273 --> 00:10:06,470 Quizás estaba deambulando por aquí. 63 00:10:06,494 --> 00:10:07,794 No. 64 00:10:07,939 --> 00:10:09,239 No. 65 00:11:58,710 --> 00:12:00,977 ¿Puedo denunciar su desaparición? 66 00:12:02,729 --> 00:12:04,923 Gracias, muchas gracias. 67 00:12:15,541 --> 00:12:17,626 Tengo que denunciar una persona desaparecida. 68 00:12:19,631 --> 00:12:22,222 Mi marido está desaparecido. 69 00:12:22,246 --> 00:12:23,751 No sé dónde está mi marido. 70 00:12:31,245 --> 00:12:33,515 Tengo que denunciar una persona desaparecida, mi marido. 71 00:12:33,539 --> 00:12:35,061 Está desaparecido desde anoche. 72 00:12:35,085 --> 00:12:38,914 Su nombre es Carsten Reynolds, puedo escribirlo para ti. 73 00:12:41,728 --> 00:12:43,574 ¿Por qué? - Por favor. 74 00:14:28,154 --> 00:14:30,069 Por favor, ¿volverá? 75 00:14:30,310 --> 00:14:31,878 ¿Volverá aquí? 76 00:14:31,902 --> 00:14:33,272 Sólo necesito saber si ella volverá, 77 00:14:33,296 --> 00:14:35,370 porque voy a ir a la embajada estadounidense. 78 00:14:35,394 --> 00:14:38,020 Me iré cuando... ¿Sra. Reynolds? 79 00:14:38,044 --> 00:14:39,247 ¿Sí? 80 00:14:45,588 --> 00:14:47,698 Así es, señora Reynolds. 81 00:14:54,529 --> 00:14:56,114 Puedes sentarte aquí. 82 00:15:01,649 --> 00:15:04,492 ¿Cuándo fue la última vez que vio a su marido? 83 00:15:04,516 --> 00:15:05,904 Anoche. 84 00:15:07,950 --> 00:15:10,570 Entonces aún no han pasado 24 horas. 85 00:15:11,036 --> 00:15:13,304 Discutimos y él se fue furioso, pero nunca se queda 86 00:15:13,328 --> 00:15:16,676 afuera toda la noche, no importa lo enojado que se ponga. 87 00:15:18,138 --> 00:15:20,366 ¿Siempre huye de una pelea? 88 00:15:20,546 --> 00:15:22,033 ¿No todos los hombres? 89 00:15:24,065 --> 00:15:27,379 Me dejó sola una vez antes, pero siempre fue por negocios. 90 00:15:27,403 --> 00:15:30,359 No funciona correctamente. Ahora estamos de vacaciones. 91 00:15:32,050 --> 00:15:34,956 Le aseguro, Sra. Reynolds... Natalia. 92 00:15:35,571 --> 00:15:38,981 Haremos todo lo posible para encontrar a su hombre. 93 00:15:39,479 --> 00:15:41,884 Estoy seguro de que nos conoce. 94 00:15:41,908 --> 00:15:44,448 No tengo la fuerza laboral que usted tiene en los EE. UU. 95 00:15:46,110 --> 00:15:48,074 ¿Cuándo ingresaste al país? 96 00:15:48,670 --> 00:15:50,558 ¿A dónde volaste? 97 00:15:52,017 --> 00:15:54,903 Llevamos unas semanas viajando en autobús. 98 00:15:56,031 --> 00:15:56,917 ¿Conoce a alguien asociado con el 99 00:15:56,941 --> 00:15:59,171 negocio de su marido, Sra. Reynolds? 100 00:15:59,194 --> 00:16:01,458 Natalia y no. 101 00:16:02,789 --> 00:16:04,630 Siempre me dijo que me mantuviera al margen. 102 00:16:04,654 --> 00:16:06,450 Nunca me dijo nada. 103 00:16:07,449 --> 00:16:09,763 Espere aquí un momento. 104 00:16:25,550 --> 00:16:28,347 Tienes que revisar esto. 105 00:16:29,717 --> 00:16:31,167 Mira con atención. 106 00:16:34,691 --> 00:16:37,445 El hombre que busca es Miguel Jiménez. 107 00:16:37,469 --> 00:16:40,289 Es un conocido líder de una red de narcotraficantes local. 108 00:16:40,628 --> 00:16:41,900 Su nivel sigue siendo bastante bajo, 109 00:16:41,923 --> 00:16:44,753 pero está ganando poder en el negocio. 110 00:16:45,281 --> 00:16:48,173 ¿Estás segura de que nunca has visto a este hombre antes? 111 00:16:49,201 --> 00:16:50,614 Estoy segura. 112 00:16:51,086 --> 00:16:52,386 Lo recordaría. 113 00:16:54,625 --> 00:16:57,325 ¿Puedes decirme algo? ¿Tiene esto algo que ver con Carsten? 114 00:17:05,114 --> 00:17:06,773 ¿Qué es eso? 115 00:17:07,453 --> 00:17:10,703 Su marido trabaja con estos hombres. 116 00:17:13,703 --> 00:17:15,895 ¿Por qué no me dijiste eso de inmediato? 117 00:17:16,748 --> 00:17:20,027 Llevo casi un año trabajando en este caso 118 00:17:20,480 --> 00:17:22,549 lamento decírselo, pero he visto a su 119 00:17:22,573 --> 00:17:25,059 marido ascender en el círculo íntimo de Miguel. 120 00:17:25,887 --> 00:17:28,312 Es un hombre muy peligroso, señora Reynolds. 121 00:17:28,732 --> 00:17:30,355 Es un asesino. 122 00:17:39,060 --> 00:17:41,489 ¿Te dejó en hoteles más de una vez? 123 00:17:41,513 --> 00:17:44,039 Estas no son unas vacaciones que me gustaría tomar. 124 00:17:44,826 --> 00:17:46,397 Fue por trabajo. 125 00:17:46,652 --> 00:17:48,705 Está en la industria farmacéutica. 126 00:17:49,797 --> 00:17:51,909 Ésa es una palabra para describirlo. 127 00:17:54,849 --> 00:17:57,876 Escuche, Sra. Reynolds... Natalie. 128 00:17:59,058 --> 00:18:01,357 Sé que esto no es lo que esperaba escuchar, 129 00:18:01,381 --> 00:18:03,401 pero encontrar a tu esposo y a 130 00:18:03,425 --> 00:18:05,611 Miguel es la principal prioridad de este departamento. 131 00:18:05,635 --> 00:18:07,504 ¿Sabes siquiera dónde están? 132 00:18:07,724 --> 00:18:10,084 Os aseguro que estamos trabajando en ello. 133 00:18:10,792 --> 00:18:12,635 Es posible que ya lo hayan matado. 134 00:18:12,659 --> 00:18:15,145 Nunca se va sin decirme cuánto tiempo estará fuera. 135 00:18:15,169 --> 00:18:16,709 Te lo prometo, no hay evidencia 136 00:18:16,772 --> 00:18:20,276 que sugiera que esté en peligro. 137 00:18:21,502 --> 00:18:23,119 Miguel se acostó, pero pudimos 138 00:18:23,143 --> 00:18:26,160 rastrear la tarjeta de crédito de su marido. 139 00:18:26,323 --> 00:18:29,008 Ayer nos informaron de una transacción local. 140 00:18:29,032 --> 00:18:31,013 Esperábamos que pudiera llevarnos a ambos. 141 00:18:31,037 --> 00:18:34,476 Natalie, ¿por qué no esperas en mi 142 00:18:34,500 --> 00:18:36,554 oficina mientras hago algunas llamadas? 143 00:18:37,862 --> 00:18:40,079 Quería darle eso al mensaje. 144 00:18:40,105 --> 00:18:41,343 Tómalo. 145 00:18:41,367 --> 00:18:43,818 Al menos sabes que no puede salir del país. 146 00:20:29,647 --> 00:20:30,947 ¡Taxi! 147 00:20:31,045 --> 00:20:32,345 ¡Taxi! 148 00:21:10,424 --> 00:21:11,724 ¡Hola! 149 00:23:14,090 --> 00:23:17,006 Dos noches, 600 pesos por favor. 150 00:23:22,091 --> 00:23:23,227 ¿Tu cambio? 151 00:23:23,251 --> 00:23:24,551 - No. 152 00:24:35,110 --> 00:24:37,302 Hola estoy buscando a mi marido. 153 00:24:37,326 --> 00:24:38,635 Me preguntaba si él estaba aquí. 154 00:24:38,659 --> 00:24:40,692 Su nombre es Carsten Reynolds. 155 00:24:40,716 --> 00:24:42,210 Déjame comprobarlo. 156 00:24:45,157 --> 00:24:47,179 Estuvo desaparecido dos días, ¿estás seguro? 157 00:24:47,203 --> 00:24:49,265 - No puedo encontrarlo. - ¿Por favor? 158 00:24:49,400 --> 00:24:51,909 No, estoy buscando a mi marido, sólo tengo que... 159 00:25:10,960 --> 00:25:12,260 Vamos, chicos. 160 00:26:53,407 --> 00:26:55,372 Nunca creo en segundas oportunidades, 161 00:26:55,396 --> 00:26:57,744 pero siempre cuidar de los míos. 162 00:26:57,903 --> 00:27:00,356 Manténgase en su lado bueno, anotó. 163 00:27:02,055 --> 00:27:04,080 ¿Cómo va el viaje? 164 00:27:04,104 --> 00:27:06,471 ¿Carsten te llamó? 165 00:27:06,495 --> 00:27:08,180 No recientemente, ¿por qué? 166 00:27:08,204 --> 00:27:09,504 Sin motivo. 167 00:27:09,977 --> 00:27:13,588 No mencionó nada la última vez que hablaste de ello. 168 00:27:14,510 --> 00:27:18,302 Sobre el trabajo o... ¿Qué pasa, Natalia? 169 00:27:18,498 --> 00:27:21,282 Nada, no hay nada de qué preocuparse. 170 00:27:21,651 --> 00:27:23,255 Oye, escucha, 171 00:27:23,803 --> 00:27:26,076 Tienes que darle a Carsten un mensaje de mi parte. 172 00:27:26,100 --> 00:27:27,897 Claro, ¿qué? 173 00:27:28,098 --> 00:27:29,398 Dile 174 00:27:30,859 --> 00:27:34,396 Dile que lo siento y que salí otra vez. 175 00:27:35,323 --> 00:27:38,313 Y dile que lo amo. 176 00:27:38,337 --> 00:27:40,837 Hablarás con él antes que yo. 177 00:27:41,994 --> 00:27:43,217 Debería irme. 178 00:27:43,241 --> 00:27:45,543 Está bien, adiós. 179 00:29:01,849 --> 00:29:08,005 Hola, ¿tienes taquillas? ¿En alquiler? 180 00:29:09,470 --> 00:29:12,500 Bien, ¿qué son esos? ¿Son estos casilleros públicos? 181 00:29:15,733 --> 00:29:17,130 ¿Hay algún lugar cercano? 182 00:29:44,119 --> 00:29:46,598 Oye, soy yo. 183 00:29:46,622 --> 00:29:48,442 Entonces, ¿cómo te fue? 184 00:29:48,466 --> 00:29:50,111 Realmente no como se esperaba. 185 00:29:50,135 --> 00:29:51,261 Mató a Ramón. 186 00:29:51,285 --> 00:29:53,700 Sólo otra parte de tu promoción. 187 00:29:53,724 --> 00:29:55,117 ¿Estás sorprendido? 188 00:29:55,141 --> 00:29:57,698 Es que nunca antes había visto a Miguel así. 189 00:29:57,722 --> 00:30:00,029 Solo ten cuidado con él. 190 00:30:00,053 --> 00:30:01,237 ¿Puedo verte? 191 00:30:01,261 --> 00:30:02,723 ¿Está todavía en la ciudad? 192 00:30:02,747 --> 00:30:05,167 No estoy segura de cuánto tiempo más podré hacer esto. 193 00:30:06,531 --> 00:30:08,975 Sabes que no es fácil, no puedo simplemente dejarte. 194 00:30:08,999 --> 00:30:11,109 Se me está acabando la paciencia. 195 00:30:11,133 --> 00:30:13,643 Sólo te veo cuando necesitas un cambio de ropa. 196 00:30:13,667 --> 00:30:15,588 ¿Por qué no vienes a verme ahora? 197 00:30:16,795 --> 00:30:18,380 Voy a estar allí. 198 00:31:30,069 --> 00:31:32,082 Te extraño. 199 00:31:36,276 --> 00:31:40,461 Disculpe. Disculpe, mira, no estoy tratando de lastimarte. 200 00:31:40,485 --> 00:31:41,803 ¿Quién eres? 201 00:31:41,827 --> 00:31:43,318 Mi nombre es Sebastián. 202 00:31:43,342 --> 00:31:45,566 Tengo que hablarte sobre Carsten. 203 00:31:47,404 --> 00:31:49,266 ¿Podemos ir a algún lugar tranquilo? 204 00:31:52,345 --> 00:31:53,625 No sé por dónde empezar, yo... 205 00:31:53,649 --> 00:31:55,436 Si sólo quieres hacerme perder el tiempo, me iré. 206 00:31:55,460 --> 00:31:57,120 ¿Dónde está Natalia? 207 00:31:57,144 --> 00:31:59,397 ¿Dónde está qué? - El dinero. 208 00:32:00,509 --> 00:32:03,449 Mi pareja y yo teníamos un acuerdo con su marido. 209 00:32:03,689 --> 00:32:05,643 No cumplió su parte del trato. 210 00:32:05,667 --> 00:32:08,713 Y no tengo planes de ir a prisión por sus crímenes. 211 00:32:15,320 --> 00:32:17,527 Miguel nos había endurecido, 212 00:32:18,164 --> 00:32:20,526 Sólo danos la mitad de nuestra parte habitual. 213 00:32:20,672 --> 00:32:23,412 Para garantizar que no se pudiera rastrear su dinero. 214 00:32:24,901 --> 00:32:27,284 Carsten pensó que deberíamos ser compensados. 215 00:32:29,123 --> 00:32:31,110 Regresó con el dinero de su último trabajo. 216 00:32:31,134 --> 00:32:33,475 Para que podamos compartirlo de tres maneras, 217 00:32:35,796 --> 00:32:38,456 un cuarto de millón de dólares estadounidenses, 218 00:32:39,460 --> 00:32:40,997 todos. 219 00:32:42,178 --> 00:32:43,952 Llevamos semanas viajando. 220 00:32:43,976 --> 00:32:45,943 Nunca ha tenido tanto dinero. 221 00:32:48,732 --> 00:32:52,241 Este hombre no es quien crees que es. 222 00:32:53,686 --> 00:32:56,188 Sé exactamente quién es. 223 00:32:56,261 --> 00:32:59,996 Recibí esta mierda de la policía ayer. No la necesito de ti. 224 00:33:14,325 --> 00:33:17,795 No te lo preguntaría si tuviera otra opción. 225 00:33:17,877 --> 00:33:20,990 Eres la última persona que Carsten ha visto desde que lo compró. 226 00:33:21,039 --> 00:33:23,421 Pensamos que tomó el dinero 227 00:33:23,777 --> 00:33:25,567 y huyó hasta que apareciste. 228 00:33:27,606 --> 00:33:30,039 Sólo dime dónde está. 229 00:33:30,410 --> 00:33:31,903 No lo sé. 230 00:33:33,144 --> 00:33:35,619 Ambos dejaron de contactarnos. 231 00:33:35,727 --> 00:33:38,185 Tuvimos que protegernos. 232 00:33:39,918 --> 00:33:41,760 ¿Estás ayudando a Santiago? 233 00:33:41,870 --> 00:33:43,633 ¿Estás intentando configurarlo? 234 00:33:43,862 --> 00:33:47,882 Si encontramos a Carsten, o Miguel, o el dinero, 235 00:33:48,618 --> 00:33:53,072 Somos gratuitos, no cobramos por ello. 236 00:33:54,104 --> 00:33:56,226 Santiago nos dejará ir. 237 00:33:56,480 --> 00:33:58,251 ¿Por qué debería ayudarte? 238 00:34:07,001 --> 00:34:09,628 Ésta es la dirección de los amantes de Carsten. 239 00:34:10,164 --> 00:34:11,638 ¡Que te jodan! 240 00:34:13,231 --> 00:34:17,285 Puede que sepa algo, pero no podemos acercarnos a ella. 241 00:34:17,423 --> 00:34:19,003 Puede. 242 00:34:20,257 --> 00:34:24,783 A ver si Cecilia sabe dónde está el dinero o dónde está Carsten. 243 00:34:26,425 --> 00:34:28,156 Todo esto puede terminar. 244 00:34:29,971 --> 00:34:31,934 ¿No quieres saber dónde está? 245 00:34:34,689 --> 00:34:37,109 ¿Tienes algún lugar donde puedas quedarte esta noche? 246 00:34:37,740 --> 00:34:39,040 No. 247 00:34:39,151 --> 00:34:41,808 Te conseguiré una habitación en el Hotel Conquistador. 248 00:34:42,752 --> 00:34:44,452 ¿Sabes dónde está? 249 00:34:44,656 --> 00:34:46,180 Lo encontraré. 250 00:34:47,256 --> 00:34:48,556 Estarás a salvo allí. 251 00:34:49,989 --> 00:34:52,119 Te ayudaré a encontrar a Carsten, ¿vale? 252 00:34:58,234 --> 00:35:01,659 Nos vemos esta tarde, alrededor de las ocho. 253 00:35:02,448 --> 00:35:03,748 De acuerdo. 254 00:35:57,820 --> 00:35:59,836 Pensé que iba a ser nuestra noche. 255 00:35:59,860 --> 00:36:01,224 No pasará mucho tiempo. 256 00:36:01,248 --> 00:36:03,963 Sólo tengo que mantenerlo feliz, ya sabes cómo viene. 257 00:36:03,987 --> 00:36:05,572 Él confía en mí. 258 00:36:06,441 --> 00:36:08,304 Prométeme que te quedarás aquí esta noche. 259 00:36:08,328 --> 00:36:10,220 Por favor no regrese al hotel. 260 00:36:10,244 --> 00:36:11,927 Por supuesto que no. 261 00:36:12,495 --> 00:36:15,562 Pasado mañana ya no tendrá que saber dónde estoy. 262 00:36:16,023 --> 00:36:18,252 ¿Ella no necesita saber que estás conmigo? 263 00:36:19,645 --> 00:36:21,719 Eso no es lo que quise decir y lo sabes. 264 00:36:23,064 --> 00:36:24,885 Mira, escuchaste lo que dijo. 265 00:36:24,993 --> 00:36:27,195 Después de vender los 50 kilos, tendremos suficiente 266 00:36:27,219 --> 00:36:29,631 dinero para hacer las maletas y largarnos para siempre. 267 00:36:29,655 --> 00:36:31,553 Tendremos una semana entera antes de 268 00:36:31,577 --> 00:36:33,597 que Natalie se dé cuenta de que no volveré. 269 00:37:24,958 --> 00:37:26,610 ¿Sabes quién soy? 270 00:37:27,211 --> 00:37:28,594 ¿Debería? 271 00:37:31,904 --> 00:37:33,349 ¿Qué tal ahora? 272 00:37:33,635 --> 00:37:34,935 ¿Qué deseas? 273 00:37:36,343 --> 00:37:37,685 ¿Dónde está? 274 00:37:37,889 --> 00:37:39,755 No lo he visto en semanas. 275 00:37:39,865 --> 00:37:43,052 Sé que viene aquí cuando sale del hotel. 276 00:37:43,442 --> 00:37:45,142 Necesito respuestas. 277 00:37:45,166 --> 00:37:46,957 ¿Quieres echar un vistazo? 278 00:37:50,444 --> 00:37:51,831 Perra. 279 00:38:14,138 --> 00:38:15,648 ¿Satisfecha? 280 00:38:16,591 --> 00:38:18,388 ¿A dónde más iría? 281 00:38:18,434 --> 00:38:19,806 No lo sé. 282 00:38:21,294 --> 00:38:23,690 Sé que estaba planeando dejarme. 283 00:38:24,373 --> 00:38:25,696 ¿Dónde está el dinero? 284 00:38:25,720 --> 00:38:28,419 ¿Qué dinero? - ¡El dinero que robó! 285 00:38:29,772 --> 00:38:33,070 Mira, créeme, no sé dónde está Carsten. 286 00:38:33,094 --> 00:38:35,392 Y no sé nada sobre el dinero, ¿vale? 287 00:38:35,416 --> 00:38:37,708 ¡Deja de mentir! 288 00:38:38,681 --> 00:38:41,547 Creo que tu interpretación de una mentira es errónea. 289 00:38:41,677 --> 00:38:44,783 Todas esas veces que te dejó solo tú sabías que estaba conmigo. 290 00:38:45,106 --> 00:38:48,552 Yo lo hago feliz, tú lo haces miserable. 291 00:38:48,958 --> 00:38:51,449 No dejaré que me lo quites. 292 00:38:53,532 --> 00:38:56,717 ¿Cuándo fue la última vez que te derribó y te arrancó los sesos? 293 00:38:57,353 --> 00:39:00,163 ¿Cuándo fue la última vez que te pasó la lengua provocándote 294 00:39:00,187 --> 00:39:03,380 escalofríos en lugares que ni siquiera sabías que tenías? 295 00:39:03,404 --> 00:39:05,024 Callate. 296 00:39:05,374 --> 00:39:07,785 Dejó de tocarte hace años. 297 00:39:07,812 --> 00:39:10,196 Probablemente en la época en que me conoció. 298 00:39:11,716 --> 00:39:13,224 Él me amaba. 299 00:39:16,833 --> 00:39:19,484 Cariño, tu matrimonio había terminado. 300 00:39:19,693 --> 00:39:21,879 Después de ese trabajo con Miguel, él 301 00:39:21,903 --> 00:39:24,034 volverá por mí y nunca lo volverás a ver. 302 00:39:24,135 --> 00:39:25,435 Vete. 303 00:42:01,161 --> 00:42:02,888 ¿Dónde diablos has estado? 304 00:42:05,138 --> 00:42:06,998 ¿Por qué tardaste tanto? 305 00:42:08,091 --> 00:42:09,874 ¿Fuiste a Cecilia? 306 00:42:10,727 --> 00:42:12,318 ¿Has hablado con ella? 307 00:42:13,661 --> 00:42:15,266 Oye, ¿dónde has estado? 308 00:42:16,356 --> 00:42:17,739 ¿Qué pasa? 309 00:42:18,505 --> 00:42:19,305 ¿Qué diablos te pasa? 310 00:42:19,329 --> 00:42:20,592 ¡No me toques! 311 00:42:20,616 --> 00:42:22,565 ¿Qué sucede contigo? 312 00:42:55,319 --> 00:42:58,330 ¿Qué diablos estás haciendo? ¡No toques mi mierda! 313 00:42:58,354 --> 00:43:02,030 Para, para, espera, un segundo. Solo para, ¿vale? 314 00:43:02,106 --> 00:43:05,852 Sólo detente. Mira, sé que no nos conocemos, 315 00:43:05,993 --> 00:43:08,182 pero ambos estamos buscando a Carsten. 316 00:43:10,250 --> 00:43:12,087 Necesitas calmarte. 317 00:43:13,779 --> 00:43:15,287 Cuéntame qué pasó. 318 00:43:17,994 --> 00:43:21,542 Natalia, ¿qué pasó? 319 00:43:23,685 --> 00:43:25,379 Por favor habla conmigo. 320 00:43:27,660 --> 00:43:29,001 ¿Lo que le pasó? 321 00:43:35,162 --> 00:43:36,776 Yo la maté. 322 00:43:39,135 --> 00:43:41,776 ¿Qué? ¿Qué? 323 00:43:42,231 --> 00:43:43,531 ¡No! 324 00:43:46,525 --> 00:43:47,884 ¿Dónde? 325 00:43:51,609 --> 00:43:53,508 ¿Su cuerpo sigue ahí? 326 00:43:56,352 --> 00:43:58,434 ¿Alguien te vio ir? 327 00:44:07,862 --> 00:44:09,481 Límpiate. 328 00:44:11,490 --> 00:44:12,790 Ahora. 329 00:44:14,663 --> 00:44:15,963 ¡Ahora! 330 00:44:24,942 --> 00:44:26,540 ¡Mierda! 331 00:44:54,635 --> 00:44:56,585 Ve a buscar algo para envolverla. 332 00:45:59,154 --> 00:46:00,454 ¿Listo? 333 00:46:40,199 --> 00:46:43,513 Vuelve al hotel. Terminaré esto. 334 00:47:20,270 --> 00:47:23,620 ¡No seas ridículo, Miguel! 335 00:47:40,807 --> 00:47:43,212 ¡Joder! 336 00:47:46,454 --> 00:47:47,942 Pensé que me respaldabas. 337 00:47:47,966 --> 00:47:50,376 ¡Vaya, vaya, más despacio, Miguel, más despacio! 338 00:47:50,400 --> 00:47:52,620 Sé que no intentabas estafarme. 339 00:47:52,644 --> 00:47:54,121 ¡Nunca me harías eso! 340 00:47:54,145 --> 00:47:55,727 ¡La mierda se fue al sur! 341 00:47:55,751 --> 00:47:57,478 ¡Podríamos haber muerto allí! 342 00:47:57,502 --> 00:47:59,918 ¡Tenía que asegurarse de que tuviéramos éxito con el dinero! 343 00:47:59,942 --> 00:48:02,085 ¡No sabía que la mierda se pondría tan fea! 344 00:48:02,109 --> 00:48:04,278 ¿No lo hiciste? ¿Está seguro? 345 00:48:04,302 --> 00:48:05,880 ¿No fue tu plan todo el tiempo? 346 00:48:09,350 --> 00:48:12,345 ¡No deberías decirles que tenían tanto producto si pudieras entregarlo! 347 00:48:12,369 --> 00:48:14,952 ¡Tenía dinero tres veces la cantidad de coca que teníamos! 348 00:48:14,976 --> 00:48:17,121 ¿Por qué diablos haría eso? 349 00:48:21,233 --> 00:48:23,267 Bien, solo digo que pensó que teníamos 350 00:48:23,291 --> 00:48:25,390 más producto del que podíamos entregar. 351 00:48:25,414 --> 00:48:26,738 Tú no eres Pablo Escobar, hombre, 352 00:48:26,762 --> 00:48:28,610 tienes que dejar de actuar así. 353 00:48:30,673 --> 00:48:32,497 Te di sólo lo mejor. 354 00:48:32,521 --> 00:48:34,953 Sabía que podías cuidarte solo, ¿vale? 355 00:48:34,977 --> 00:48:36,779 Siempre creí en ti, amigo. 356 00:48:42,472 --> 00:48:44,150 Mira, ya se acabó. 357 00:51:02,098 --> 00:51:05,076 Natalie, soy Sebastián. 358 00:51:16,060 --> 00:51:17,836 La policía encontró a Carsten. 359 00:51:17,860 --> 00:51:19,915 Bueno, ¿dónde está? ¿Puedo verlo? 360 00:51:20,227 --> 00:51:21,766 Está muerto. 361 00:51:26,347 --> 00:51:28,855 Santiago me dijo que estaba a salvo. 362 00:51:29,018 --> 00:51:31,050 ¡Dijo que no le harían daño! 363 00:51:31,555 --> 00:51:34,032 Al parecer llevaba muerto mucho tiempo. 364 00:51:34,567 --> 00:51:37,564 Bueno, entonces no es él. Lo vi hace apenas tres días. 365 00:51:37,588 --> 00:51:39,782 Santiago vio su cuerpo. 366 00:51:39,910 --> 00:51:43,085 Santiago se equivoca, Carsten estuvo aquí. 367 00:51:44,407 --> 00:51:47,124 Te sigo desde hace días y no 368 00:51:47,318 --> 00:51:50,303 he visto a Carsten ni una sola vez. 369 00:51:50,812 --> 00:51:52,820 Eso no está bien. 370 00:51:59,331 --> 00:52:01,013 ¿Qué pasa? 371 00:52:08,061 --> 00:52:09,669 Estoy enferma. 372 00:52:10,616 --> 00:52:11,916 ¿Qué? 373 00:52:13,426 --> 00:52:16,607 A veces las cosas que veo no son reales. 374 00:52:19,684 --> 00:52:21,279 ¿Como un esquizofrénico? 375 00:52:21,303 --> 00:52:23,849 Vete a la mierda, no lo entiendes. 376 00:52:24,714 --> 00:52:27,510 No puedes esperar que crea eso. 377 00:52:28,418 --> 00:52:31,489 Es muy práctico. 378 00:52:31,615 --> 00:52:33,534 ¡Solo dime la verdad! 379 00:52:33,558 --> 00:52:35,751 Te estoy diciendo la verdad. 380 00:52:35,951 --> 00:52:37,623 Carsten era real. 381 00:52:37,647 --> 00:52:39,903 Nuestras vacaciones fueron reales. 382 00:52:39,927 --> 00:52:42,408 ¡Deja de tonterías, Natalie! 383 00:52:43,026 --> 00:52:45,743 ¡Admíteme que sabías lo del dinero! 384 00:52:45,767 --> 00:52:47,208 Yo no lo he hecho. 385 00:52:47,774 --> 00:52:50,161 ¿Crees que no sé cómo se ve eso? 386 00:52:50,185 --> 00:52:52,612 Por eso no se lo digo a la gente. 387 00:52:57,419 --> 00:52:59,387 No entiendo. 388 00:53:01,087 --> 00:53:03,186 No sé qué decir. 389 00:53:04,131 --> 00:53:09,149 ¿Cuándo fue exactamente la última vez que viste a Carsten? 390 00:53:14,804 --> 00:53:17,034 No puedo hacer esto. No está muerto, tengo que verlo. 391 00:53:17,058 --> 00:53:20,125 - Esa no es una buena idea. - ¿Por qué? 392 00:53:20,149 --> 00:53:22,153 Porque Santiago sabe que estás mintiendo. 393 00:53:22,177 --> 00:53:23,287 No miento. 394 00:53:23,311 --> 00:53:25,193 Bueno, él no lo sabe. 395 00:53:25,217 --> 00:53:26,437 Así que díselo. 396 00:53:26,461 --> 00:53:28,147 Él querrá respuestas. 397 00:53:29,593 --> 00:53:31,636 ¡Mierda! ¡Tenemos que irnos! 398 00:53:31,660 --> 00:53:32,979 ¡Apresúrate! 399 00:53:33,687 --> 00:53:35,615 ¡Vamos, vamos, vamos, vamos, vamos! 400 00:53:36,134 --> 00:53:37,746 ¿Dónde está este hombre? 401 00:53:52,712 --> 00:53:54,079 ¡Vamos! 402 00:54:00,103 --> 00:54:01,386 ¿A dónde vamos, a tu casa? 403 00:54:01,410 --> 00:54:06,499 No, este es el primer lugar donde buscarás. 404 00:55:47,271 --> 00:55:49,490 Deberíamos estar a salvo aquí esta noche. 405 00:55:49,846 --> 00:55:51,146 ¿Entonces qué? 406 00:55:51,680 --> 00:55:53,492 Él nunca me creerá. 407 00:55:53,516 --> 00:55:55,283 Tú no y estás de mi lado. 408 00:55:55,418 --> 00:55:56,968 Lo estoy haciendo ahora. 409 00:55:58,783 --> 00:56:00,441 Déjamelo a mí, ¿vale? 410 00:56:04,354 --> 00:56:07,529 No dejaré que te hagan daño, Natalie. 411 00:56:08,799 --> 00:56:10,475 Deberías dormir un poco. 412 00:56:12,774 --> 00:56:14,344 Yo me quedo con el sofá. 413 00:56:15,351 --> 00:56:16,937 Subes las escaleras. 414 00:58:22,131 --> 00:58:24,431 Nada de esto importa ahora. 415 00:58:30,646 --> 00:58:32,336 Tenemos que protegerte 416 00:58:32,996 --> 00:58:35,564 Hasta que podamos explicarle las cosas a Santiago. 417 00:58:40,720 --> 00:58:42,636 Miguel todavía está ahí afuera. 418 00:58:43,042 --> 00:58:45,926 Buscará cualquier conexión con el dinero, 419 00:58:47,051 --> 00:58:48,351 o a Carsten. 420 00:58:50,548 --> 00:58:52,971 Además, la policía te estaba buscando. 421 00:58:56,539 --> 00:58:57,839 A nosotros. 422 00:59:00,975 --> 00:59:02,776 Ambos estamos en peligro. 423 00:59:09,175 --> 00:59:12,151 Ayudaré en todo lo que pueda, detective. 424 00:59:12,175 --> 00:59:14,099 Déjame saber qué puedo hacer. 425 00:59:14,842 --> 00:59:16,193 Naturalmente. 426 00:59:16,217 --> 00:59:18,866 Me alegra que tuviera tu número en su billetera. 427 00:59:18,955 --> 00:59:21,812 No sabía cómo avisar a sus familiares más cercanos. 428 00:59:22,925 --> 00:59:26,018 Gracias por su tiempo y mi más sentido pésame nuevamente. 429 01:00:59,299 --> 01:01:01,684 Deberías cambiarte si nos estás buscando. 430 01:01:11,581 --> 01:01:13,549 Tienes que responder por algún tiempo. 431 01:01:14,197 --> 01:01:15,497 Tal vez. 432 01:01:19,979 --> 01:01:23,446 Mira, lo siento mucho. Ponte en esa posición. 433 01:01:24,050 --> 01:01:25,735 No mucha gente sabe sobre mi condición. 434 01:01:25,759 --> 01:01:27,918 Excepto Carsten y mi familia. 435 01:01:28,240 --> 01:01:31,219 No soy idiota, sé que la gente no me creería. 436 01:01:32,150 --> 01:01:34,438 Es muy conveniente, ¿verdad? 437 01:01:41,762 --> 01:01:43,330 Deberías decírselo. 438 01:01:45,050 --> 01:01:46,350 No. 439 01:01:46,883 --> 01:01:48,443 Entonces lo haré. 440 01:01:48,467 --> 01:01:50,400 No lo entenderás. 441 01:01:50,799 --> 01:01:52,775 Mis padres pensaron que no debería decirle a Carsten 442 01:01:52,799 --> 01:01:55,775 porque no lo entendería, pero lo hizo. 443 01:01:55,799 --> 01:01:57,099 Lo hacen. 444 01:01:57,564 --> 01:02:00,894 Este soy yo, todas mis cartas sobre la mesa. 445 01:02:01,390 --> 01:02:02,690 Es tu turno. 446 01:02:03,528 --> 01:02:04,828 Aún no. 447 01:02:05,745 --> 01:02:07,431 Esto es complicado. 448 01:02:07,940 --> 01:02:11,059 Es algo que hay que hacer cara a cara. 449 01:02:28,261 --> 01:02:30,353 Tienes mensajes de voz, 450 01:02:31,419 --> 01:02:32,719 muchos de ellos. 451 01:02:33,722 --> 01:02:36,564 Y les responderé cuando sepa qué decir. 452 01:02:44,126 --> 01:02:45,426 Deberíamos irnos. 453 01:02:48,774 --> 01:02:50,489 No podemos quedarnos aquí. 454 01:05:37,125 --> 01:05:38,425 Vamos. 455 01:05:40,330 --> 01:05:43,045 ¡Empieza a hacer las maletas, tenemos que largarnos de aquí! 456 01:05:45,217 --> 01:05:46,527 ¿Qué diablos te pasó? 457 01:05:46,551 --> 01:05:48,694 No tenemos tiempo. Tenemos que salir de la ciudad. 458 01:05:48,718 --> 01:05:50,859 Vamos al sur, a Colombia, tal vez incluso más lejos. 459 01:05:50,883 --> 01:05:52,652 Sólo necesitamos acostarnos un rato. 460 01:05:52,676 --> 01:05:53,775 Despacio 461 01:05:53,799 --> 01:05:55,610 Por favor dime qué pasa, estás herido. 462 01:05:55,634 --> 01:05:56,985 Nat, no tenemos tiempo. 463 01:05:57,009 --> 01:05:58,694 Te lo explicaré todo en la calle. 464 01:05:58,718 --> 01:06:01,800 Jesucristo, ¿por qué todo tiene que ser tan importante para ti? 465 01:07:23,799 --> 01:07:25,235 ¿Tienes taquillas aquí? 466 01:07:25,259 --> 01:07:27,075 Sí, está ahí. 467 01:07:34,624 --> 01:07:36,571 Natalia, vamos. 468 01:07:37,755 --> 01:07:39,055 ¿Hablas en serio? 469 01:07:39,979 --> 01:07:41,588 ¿Quieres parar? 470 01:08:01,523 --> 01:08:02,823 Hola. 471 01:08:03,842 --> 01:08:05,142 Oye, cálmate. 472 01:08:06,404 --> 01:08:07,704 Lo lamento. 473 01:11:07,604 --> 01:11:09,614 ¿Cuánto tiempo llevas siendo pelirroja? 474 01:11:11,888 --> 01:11:13,313 ¿Qué importa? 475 01:11:15,431 --> 01:11:18,356 Sólo estoy tratando de resolverlo. 476 01:11:20,050 --> 01:11:24,193 Carsten desaparece y tú creas esta delirante fantasía. 477 01:11:24,217 --> 01:11:26,642 De que usted y él estén de vacaciones juntos. 478 01:11:27,170 --> 01:11:30,225 ¿Y tú te estás cambiando de pelo en medio de todo esto? 479 01:11:31,092 --> 01:11:34,555 Te dije que no entiendo ni la mitad de la mierda que entiendo. 480 01:11:35,533 --> 01:11:37,865 - Pensé que confiabas en mí... - No lo hagas. 481 01:11:44,926 --> 01:11:47,144 Carsten y yo teníamos algo real. 482 01:11:49,431 --> 01:11:51,150 Realmente nos amábamos. 483 01:11:53,624 --> 01:11:56,423 Pero después de un tiempo, todo empezó a desmoronarse. 484 01:11:57,384 --> 01:11:59,410 Y todo el matrimonio empezó a desmoronarse. 485 01:12:03,268 --> 01:12:04,775 Siempre me llevas de vacaciones 486 01:12:04,799 --> 01:12:07,100 Y luego me dejas sola durante días. 487 01:12:08,092 --> 01:12:10,360 Esto no son vacaciones, Nat. 488 01:12:10,384 --> 01:12:12,776 Esto es un negocio, eres mi tapadera. 489 01:12:12,800 --> 01:12:14,901 Lo sabes, lo hemos pensado. 490 01:12:14,925 --> 01:12:16,225 Lo sé. 491 01:12:17,050 --> 01:12:19,710 Simplemente no me gusta estar lejos de ti por tanto tiempo. 492 01:12:20,690 --> 01:12:22,649 Era diferente cuando estábamos juntos. 493 01:12:22,673 --> 01:12:24,015 Fue emocionante. 494 01:12:24,531 --> 01:12:27,352 Ahora nunca veo esto fuera de una habitación de hotel. 495 01:12:28,488 --> 01:12:30,729 Eras un lastre, Nat. 496 01:12:31,799 --> 01:12:34,060 Si Miguel sabía la razón por la que renunciaste, 497 01:12:34,084 --> 01:12:36,976 habría hecho mucho peor que reemplazarte. 498 01:12:38,540 --> 01:12:41,035 Siento que te estás alejando de mí. 499 01:12:45,453 --> 01:12:48,476 Hace mucho que me fui, Nat. 500 01:12:49,609 --> 01:12:50,909 Hemos terminado. 501 01:12:52,290 --> 01:12:54,535 No puedo seguir cuidándote. 502 01:13:01,166 --> 01:13:03,823 ¿Vas a volver con tu puta? 503 01:13:06,269 --> 01:13:08,655 Por favor, no dejes que ella me reemplace. 504 01:13:08,720 --> 01:13:11,151 Ella puede quedarse con mi trabajo, ¡no me importa! 505 01:13:11,175 --> 01:13:14,075 Ella no puede tenerte, no puede tener toda mi vida. 506 01:13:21,345 --> 01:13:22,645 ¿Cuál es el punto? 507 01:13:24,925 --> 01:13:27,326 No te importa que ya no esté aquí. 508 01:13:31,228 --> 01:13:32,779 Entonces no deberías estarlo. 509 01:13:35,739 --> 01:13:39,243 Antes de cruzar la frontera, te pondré en el próximo vuelo a casa. 510 01:13:39,468 --> 01:13:42,143 Cuando vuelva archivaré los papeles. 511 01:13:42,664 --> 01:13:45,007 Después de eso estaré fuera de tu vida para siempre. 512 01:13:46,403 --> 01:13:47,703 Vamos, Nat. 513 01:13:48,587 --> 01:13:50,944 Tenías que saber que este día llegaría. 514 01:14:07,889 --> 01:14:09,859 ¡Maldita perra loca! 515 01:14:09,883 --> 01:14:11,225 Cariño, lo siento. 516 01:14:13,171 --> 01:14:15,441 Carsten, por favor no lo hagas. ¡Carsten, Carsten! 517 01:14:18,052 --> 01:14:19,512 ¿Cariño? 518 01:14:30,657 --> 01:14:33,273 Lo siento mucho, cariño, ¡no era mi intención! 519 01:14:33,968 --> 01:14:35,400 Dime qué hacer. 520 01:14:35,710 --> 01:14:36,521 ¿Carsten? 521 01:14:36,545 --> 01:14:39,188 Cariño cariño, por favor. 522 01:14:39,605 --> 01:14:41,906 Lo lamento. ¡Dios mío! 523 01:14:44,168 --> 01:14:45,510 ¡Cariño por favor! 524 01:14:45,871 --> 01:14:47,477 No quise decir eso, no quise decir eso. 525 01:14:47,501 --> 01:14:49,924 ¡Juro que no fue mi intención! 526 01:14:52,103 --> 01:14:54,903 No, no, no, no, no. 527 01:14:56,147 --> 01:14:58,352 ¡Por favor no me dejes! 528 01:17:20,029 --> 01:17:23,206 Y te preguntas por qué cuestiono mi realidad. 529 01:17:24,160 --> 01:17:26,830 Ojalá me hubieras contado todo. 530 01:17:28,284 --> 01:17:29,584 ¿Cómo podría? 531 01:17:30,891 --> 01:17:33,311 Ni siquiera estaba segura de si era real. 532 01:17:37,810 --> 01:17:39,412 ¿Sabes que? 533 01:17:39,436 --> 01:17:41,130 Vayámonos de aquí. 534 01:17:41,882 --> 01:17:44,325 Ya no me importa una mierda el dinero. 535 01:17:44,756 --> 01:17:46,554 Está manchado. 536 01:17:46,961 --> 01:17:48,568 Quiero decir, ¿cómo sabemos que Miguel 537 01:17:48,592 --> 01:17:50,362 Aún no lo has encontrado, ¿verdad? 538 01:17:50,386 --> 01:17:52,771 Quizás simplemente nos esté esperando. 539 01:17:52,795 --> 01:17:54,596 Carsten es más inteligente que eso. 540 01:17:55,750 --> 01:17:58,801 ¡Toda esta situación es tan jodida! 541 01:18:00,799 --> 01:18:03,809 ¿Hasta dónde piensas? ¿Lo conseguiremos, Natalie? 542 01:18:05,240 --> 01:18:06,540 Natalia. 543 01:18:07,721 --> 01:18:09,105 ¿Me estás escuchando? 544 01:18:10,770 --> 01:18:12,160 ¡A la mierda esta llave! 545 01:18:21,967 --> 01:18:24,775 Eso es todo lo que me queda de él. 546 01:18:24,799 --> 01:18:27,581 Carsten está muerto. 547 01:18:27,745 --> 01:18:30,965 Estamos en peligro, ¿por qué no puedes meterte esto en la cabeza? 548 01:18:59,110 --> 01:19:01,677 Carsten me dijo que yo era un lastre. 549 01:19:02,259 --> 01:19:04,938 No puedo culparlo. Pídele a Miguel que me reemplace. 550 01:19:05,000 --> 01:19:08,676 Quería protegerme, protegerme. 551 01:19:09,018 --> 01:19:10,876 Miguel me buscaría. 552 01:20:48,088 --> 01:20:49,895 Natalia, 553 01:20:52,504 --> 01:20:53,804 Por favor. 554 01:20:55,703 --> 01:21:00,150 Por favor llévame al hospital. 555 01:21:00,710 --> 01:21:04,181 No diré nada. 556 01:21:12,373 --> 01:21:14,793 ¡Por favor, ayúdame! 557 01:21:31,426 --> 01:21:33,170 ¡Por favor ayuda! 558 01:23:33,150 --> 01:23:35,617 Se busca. Sospechosa de asesinato. 39977

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.