Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:30,692 --> 00:04:34,215
- ¿Cuánto tiempo durará su estancia?
- ¿Un par de días?
2
00:04:35,865 --> 00:04:38,469
Tarjeta de crédito, por favor.
3
00:04:38,493 --> 00:04:41,650
No hay problema, la tarjeta de crédito es
solo para fines de seguridad.
4
00:04:41,673 --> 00:04:43,594
Pagarás cuando quieras al salir.
5
00:04:47,485 --> 00:04:48,645
¿Su apellido?
6
00:04:49,022 --> 00:04:50,022
Reynolds.
7
00:04:50,918 --> 00:04:51,918
Reynolds.
8
00:05:04,617 --> 00:05:07,111
Tu habitación está al final
del pasillo y a la izquierda.
9
00:05:21,182 --> 00:05:23,422
Dios mío, aquí huele a mierda.
10
00:05:28,850 --> 00:05:30,366
Que basura.
11
00:05:32,514 --> 00:05:35,742
Mira, pensé que tal vez
podríamos salir a cenar esta noche.
12
00:05:36,624 --> 00:05:39,401
Hace un rato tuvimos una
agradable cena romántica.
13
00:05:39,425 --> 00:05:41,833
Claro, hagámoslo.
14
00:05:41,857 --> 00:05:43,719
Leí sobre este lugar en la guía
15
00:05:43,743 --> 00:05:45,835
que había en el
centro de la ciudad.
16
00:05:47,456 --> 00:05:48,984
El Centro.
17
00:05:49,008 --> 00:05:50,308
Sí.
18
00:05:51,403 --> 00:05:52,507
El restaurante tenía
muy buena pinta.
19
00:05:52,531 --> 00:05:54,483
Lo buscaré de
nuevo, podemos ir allí.
20
00:05:55,160 --> 00:05:57,586
Sí, claro Nat,
parece una gran idea.
21
00:05:59,603 --> 00:06:03,284
Jesucristo, este lugar es un agujero
de mierda. Ni siquiera hay un minibar.
22
00:06:04,490 --> 00:06:07,761
Mira, tú mismo nos dijiste que no siempre
puedes quedarte en los lugares agradables.
23
00:06:07,785 --> 00:06:09,909
Tampoco me refiero
a ese basurero.
24
00:06:11,059 --> 00:06:14,228
Nos quedaremos sin dinero si nos
quedamos en los lugares que te gustan.
25
00:06:14,507 --> 00:06:15,934
¿Me gusta eso?
26
00:06:16,613 --> 00:06:17,913
¿A mí?
27
00:06:26,210 --> 00:06:28,195
No importa, Nat, está bien.
28
00:06:28,219 --> 00:06:29,519
¡Hola!
29
00:06:31,384 --> 00:06:33,030
Te amo ¿vale?
30
00:06:40,468 --> 00:06:42,315
Tuvimos algo bueno, ¿verdad?
31
00:06:42,339 --> 00:06:44,706
- Sí.
- ¿Algo especial?
32
00:06:44,838 --> 00:06:46,471
Todavía lo hacemos.
33
00:06:51,762 --> 00:06:54,361
Mira, no tenemos que salir a
cenar esta noche si no quieres.
34
00:06:54,385 --> 00:06:57,079
¿Estamos simplemente
fingiendo? ¿Por qué?
35
00:06:57,108 --> 00:06:58,870
¿De qué hablas?
36
00:06:59,076 --> 00:07:00,376
¿Qué hacemos?
37
00:07:01,176 --> 00:07:03,337
Me dijiste que
tenemos que irnos.
38
00:07:05,650 --> 00:07:08,138
Esto está roto, Nat.
39
00:07:08,952 --> 00:07:11,240
- No.
- Sí.
40
00:07:11,900 --> 00:07:13,319
No digas eso.
41
00:07:13,350 --> 00:07:15,285
No, lo arreglaremos.
42
00:07:15,728 --> 00:07:17,103
De eso se trata todo este viaje.
43
00:07:17,127 --> 00:07:19,242
¡No, este viaje es
una fantasía, Nat!
44
00:07:19,266 --> 00:07:22,771
Se acabó, por favor, cariño,
tienes que por favor despertar.
45
00:07:23,841 --> 00:07:25,231
No puedo hacer esto
46
00:08:38,382 --> 00:08:39,987
¿Puedo ayudarle?
47
00:08:40,174 --> 00:08:41,658
¿Viste a mi marido esta mañana?
48
00:08:41,682 --> 00:08:42,623
No.
49
00:08:42,647 --> 00:08:46,143
Se comunicó conmigo anoche, mide
seis pies, cabello castaño y ojos azules.
50
00:08:46,167 --> 00:08:48,410
No, no lo recuerdo.
51
00:08:48,738 --> 00:08:50,583
Mira, anoche salió a caminar.
52
00:08:50,607 --> 00:08:52,920
Probablemente pasó por aquí.
53
00:08:54,325 --> 00:08:56,918
No, no lo he visto, no.
54
00:08:56,942 --> 00:08:59,968
Está bien, mantenlo simple.
Quizás alguien más lo vea.
55
00:08:59,992 --> 00:09:02,850
Si es así, por favor diga
que lo estoy buscando.
56
00:09:02,874 --> 00:09:05,316
Vale, estaré atento.
57
00:09:05,559 --> 00:09:07,439
Vale, genial, gracias.
58
00:09:53,019 --> 00:09:54,604
¿Cuál es su nombre?
59
00:09:54,985 --> 00:09:55,824
Carsten.
60
00:09:55,848 --> 00:09:57,391
Estoy buscando a este hombre.
61
00:09:59,873 --> 00:10:03,249
Este es mi marido,
¿lo has visto?
62
00:10:03,273 --> 00:10:06,470
Quizás estaba
deambulando por aquí.
63
00:10:06,494 --> 00:10:07,794
No.
64
00:10:07,939 --> 00:10:09,239
No.
65
00:11:58,710 --> 00:12:00,977
¿Puedo denunciar
su desaparición?
66
00:12:02,729 --> 00:12:04,923
Gracias, muchas gracias.
67
00:12:15,541 --> 00:12:17,626
Tengo que denunciar
una persona desaparecida.
68
00:12:19,631 --> 00:12:22,222
Mi marido está desaparecido.
69
00:12:22,246 --> 00:12:23,751
No sé dónde está mi marido.
70
00:12:31,245 --> 00:12:33,515
Tengo que denunciar una
persona desaparecida, mi marido.
71
00:12:33,539 --> 00:12:35,061
Está desaparecido desde anoche.
72
00:12:35,085 --> 00:12:38,914
Su nombre es Carsten
Reynolds, puedo escribirlo para ti.
73
00:12:41,728 --> 00:12:43,574
¿Por qué?
- Por favor.
74
00:14:28,154 --> 00:14:30,069
Por favor, ¿volverá?
75
00:14:30,310 --> 00:14:31,878
¿Volverá aquí?
76
00:14:31,902 --> 00:14:33,272
Sólo necesito
saber si ella volverá,
77
00:14:33,296 --> 00:14:35,370
porque voy a ir a la
embajada estadounidense.
78
00:14:35,394 --> 00:14:38,020
Me iré cuando... ¿Sra. Reynolds?
79
00:14:38,044 --> 00:14:39,247
¿Sí?
80
00:14:45,588 --> 00:14:47,698
Así es, señora Reynolds.
81
00:14:54,529 --> 00:14:56,114
Puedes sentarte aquí.
82
00:15:01,649 --> 00:15:04,492
¿Cuándo fue la última
vez que vio a su marido?
83
00:15:04,516 --> 00:15:05,904
Anoche.
84
00:15:07,950 --> 00:15:10,570
Entonces aún no
han pasado 24 horas.
85
00:15:11,036 --> 00:15:13,304
Discutimos y él se fue
furioso, pero nunca se queda
86
00:15:13,328 --> 00:15:16,676
afuera toda la noche, no
importa lo enojado que se ponga.
87
00:15:18,138 --> 00:15:20,366
¿Siempre huye de una pelea?
88
00:15:20,546 --> 00:15:22,033
¿No todos los hombres?
89
00:15:24,065 --> 00:15:27,379
Me dejó sola una vez antes,
pero siempre fue por negocios.
90
00:15:27,403 --> 00:15:30,359
No funciona correctamente.
Ahora estamos de vacaciones.
91
00:15:32,050 --> 00:15:34,956
Le aseguro, Sra.
Reynolds... Natalia.
92
00:15:35,571 --> 00:15:38,981
Haremos todo lo posible
para encontrar a su hombre.
93
00:15:39,479 --> 00:15:41,884
Estoy seguro de que nos conoce.
94
00:15:41,908 --> 00:15:44,448
No tengo la fuerza laboral
que usted tiene en los EE. UU.
95
00:15:46,110 --> 00:15:48,074
¿Cuándo ingresaste al país?
96
00:15:48,670 --> 00:15:50,558
¿A dónde volaste?
97
00:15:52,017 --> 00:15:54,903
Llevamos unas semanas
viajando en autobús.
98
00:15:56,031 --> 00:15:56,917
¿Conoce a alguien
asociado con el
99
00:15:56,941 --> 00:15:59,171
negocio de su
marido, Sra. Reynolds?
100
00:15:59,194 --> 00:16:01,458
Natalia y no.
101
00:16:02,789 --> 00:16:04,630
Siempre me dijo que
me mantuviera al margen.
102
00:16:04,654 --> 00:16:06,450
Nunca me dijo nada.
103
00:16:07,449 --> 00:16:09,763
Espere aquí un momento.
104
00:16:25,550 --> 00:16:28,347
Tienes que revisar esto.
105
00:16:29,717 --> 00:16:31,167
Mira con atención.
106
00:16:34,691 --> 00:16:37,445
El hombre que busca
es Miguel Jiménez.
107
00:16:37,469 --> 00:16:40,289
Es un conocido líder de una
red de narcotraficantes local.
108
00:16:40,628 --> 00:16:41,900
Su nivel sigue
siendo bastante bajo,
109
00:16:41,923 --> 00:16:44,753
pero está ganando
poder en el negocio.
110
00:16:45,281 --> 00:16:48,173
¿Estás segura de que nunca
has visto a este hombre antes?
111
00:16:49,201 --> 00:16:50,614
Estoy segura.
112
00:16:51,086 --> 00:16:52,386
Lo recordaría.
113
00:16:54,625 --> 00:16:57,325
¿Puedes decirme algo? ¿Tiene
esto algo que ver con Carsten?
114
00:17:05,114 --> 00:17:06,773
¿Qué es eso?
115
00:17:07,453 --> 00:17:10,703
Su marido trabaja
con estos hombres.
116
00:17:13,703 --> 00:17:15,895
¿Por qué no me dijiste
eso de inmediato?
117
00:17:16,748 --> 00:17:20,027
Llevo casi un año
trabajando en este caso
118
00:17:20,480 --> 00:17:22,549
lamento decírselo,
pero he visto a su
119
00:17:22,573 --> 00:17:25,059
marido ascender en el
círculo íntimo de Miguel.
120
00:17:25,887 --> 00:17:28,312
Es un hombre muy
peligroso, señora Reynolds.
121
00:17:28,732 --> 00:17:30,355
Es un asesino.
122
00:17:39,060 --> 00:17:41,489
¿Te dejó en hoteles
más de una vez?
123
00:17:41,513 --> 00:17:44,039
Estas no son unas vacaciones
que me gustaría tomar.
124
00:17:44,826 --> 00:17:46,397
Fue por trabajo.
125
00:17:46,652 --> 00:17:48,705
Está en la industria
farmacéutica.
126
00:17:49,797 --> 00:17:51,909
Ésa es una palabra
para describirlo.
127
00:17:54,849 --> 00:17:57,876
Escuche, Sra.
Reynolds... Natalie.
128
00:17:59,058 --> 00:18:01,357
Sé que esto no es
lo que esperaba escuchar,
129
00:18:01,381 --> 00:18:03,401
pero encontrar a tu esposo y a
130
00:18:03,425 --> 00:18:05,611
Miguel es la principal
prioridad de este departamento.
131
00:18:05,635 --> 00:18:07,504
¿Sabes siquiera dónde están?
132
00:18:07,724 --> 00:18:10,084
Os aseguro que estamos
trabajando en ello.
133
00:18:10,792 --> 00:18:12,635
Es posible que ya
lo hayan matado.
134
00:18:12,659 --> 00:18:15,145
Nunca se va sin decirme
cuánto tiempo estará fuera.
135
00:18:15,169 --> 00:18:16,709
Te lo prometo, no hay evidencia
136
00:18:16,772 --> 00:18:20,276
que sugiera que esté en peligro.
137
00:18:21,502 --> 00:18:23,119
Miguel se acostó, pero pudimos
138
00:18:23,143 --> 00:18:26,160
rastrear la tarjeta de
crédito de su marido.
139
00:18:26,323 --> 00:18:29,008
Ayer nos informaron
de una transacción local.
140
00:18:29,032 --> 00:18:31,013
Esperábamos que
pudiera llevarnos a ambos.
141
00:18:31,037 --> 00:18:34,476
Natalie, ¿por qué
no esperas en mi
142
00:18:34,500 --> 00:18:36,554
oficina mientras hago
algunas llamadas?
143
00:18:37,862 --> 00:18:40,079
Quería darle eso al mensaje.
144
00:18:40,105 --> 00:18:41,343
Tómalo.
145
00:18:41,367 --> 00:18:43,818
Al menos sabes que
no puede salir del país.
146
00:20:29,647 --> 00:20:30,947
¡Taxi!
147
00:20:31,045 --> 00:20:32,345
¡Taxi!
148
00:21:10,424 --> 00:21:11,724
¡Hola!
149
00:23:14,090 --> 00:23:17,006
Dos noches, 600 pesos por favor.
150
00:23:22,091 --> 00:23:23,227
¿Tu cambio?
151
00:23:23,251 --> 00:23:24,551
- No.
152
00:24:35,110 --> 00:24:37,302
Hola estoy buscando a mi marido.
153
00:24:37,326 --> 00:24:38,635
Me preguntaba si él estaba aquí.
154
00:24:38,659 --> 00:24:40,692
Su nombre es Carsten Reynolds.
155
00:24:40,716 --> 00:24:42,210
Déjame comprobarlo.
156
00:24:45,157 --> 00:24:47,179
Estuvo desaparecido
dos días, ¿estás seguro?
157
00:24:47,203 --> 00:24:49,265
- No puedo encontrarlo.
- ¿Por favor?
158
00:24:49,400 --> 00:24:51,909
No, estoy buscando a mi
marido, sólo tengo que...
159
00:25:10,960 --> 00:25:12,260
Vamos, chicos.
160
00:26:53,407 --> 00:26:55,372
Nunca creo en
segundas oportunidades,
161
00:26:55,396 --> 00:26:57,744
pero siempre cuidar de los míos.
162
00:26:57,903 --> 00:27:00,356
Manténgase en su
lado bueno, anotó.
163
00:27:02,055 --> 00:27:04,080
¿Cómo va el viaje?
164
00:27:04,104 --> 00:27:06,471
¿Carsten te llamó?
165
00:27:06,495 --> 00:27:08,180
No recientemente, ¿por qué?
166
00:27:08,204 --> 00:27:09,504
Sin motivo.
167
00:27:09,977 --> 00:27:13,588
No mencionó nada la última
vez que hablaste de ello.
168
00:27:14,510 --> 00:27:18,302
Sobre el trabajo o...
¿Qué pasa, Natalia?
169
00:27:18,498 --> 00:27:21,282
Nada, no hay nada
de qué preocuparse.
170
00:27:21,651 --> 00:27:23,255
Oye, escucha,
171
00:27:23,803 --> 00:27:26,076
Tienes que darle a Carsten
un mensaje de mi parte.
172
00:27:26,100 --> 00:27:27,897
Claro, ¿qué?
173
00:27:28,098 --> 00:27:29,398
Dile
174
00:27:30,859 --> 00:27:34,396
Dile que lo siento
y que salí otra vez.
175
00:27:35,323 --> 00:27:38,313
Y dile que lo amo.
176
00:27:38,337 --> 00:27:40,837
Hablarás con él antes que yo.
177
00:27:41,994 --> 00:27:43,217
Debería irme.
178
00:27:43,241 --> 00:27:45,543
Está bien, adiós.
179
00:29:01,849 --> 00:29:08,005
Hola, ¿tienes
taquillas? ¿En alquiler?
180
00:29:09,470 --> 00:29:12,500
Bien, ¿qué son esos? ¿Son
estos casilleros públicos?
181
00:29:15,733 --> 00:29:17,130
¿Hay algún lugar cercano?
182
00:29:44,119 --> 00:29:46,598
Oye, soy yo.
183
00:29:46,622 --> 00:29:48,442
Entonces, ¿cómo te fue?
184
00:29:48,466 --> 00:29:50,111
Realmente no como se esperaba.
185
00:29:50,135 --> 00:29:51,261
Mató a Ramón.
186
00:29:51,285 --> 00:29:53,700
Sólo otra parte de tu promoción.
187
00:29:53,724 --> 00:29:55,117
¿Estás sorprendido?
188
00:29:55,141 --> 00:29:57,698
Es que nunca antes
había visto a Miguel así.
189
00:29:57,722 --> 00:30:00,029
Solo ten cuidado con él.
190
00:30:00,053 --> 00:30:01,237
¿Puedo verte?
191
00:30:01,261 --> 00:30:02,723
¿Está todavía en la ciudad?
192
00:30:02,747 --> 00:30:05,167
No estoy segura de cuánto
tiempo más podré hacer esto.
193
00:30:06,531 --> 00:30:08,975
Sabes que no es fácil, no
puedo simplemente dejarte.
194
00:30:08,999 --> 00:30:11,109
Se me está
acabando la paciencia.
195
00:30:11,133 --> 00:30:13,643
Sólo te veo cuando
necesitas un cambio de ropa.
196
00:30:13,667 --> 00:30:15,588
¿Por qué no vienes
a verme ahora?
197
00:30:16,795 --> 00:30:18,380
Voy a estar allí.
198
00:31:30,069 --> 00:31:32,082
Te extraño.
199
00:31:36,276 --> 00:31:40,461
Disculpe. Disculpe, mira, no
estoy tratando de lastimarte.
200
00:31:40,485 --> 00:31:41,803
¿Quién eres?
201
00:31:41,827 --> 00:31:43,318
Mi nombre es Sebastián.
202
00:31:43,342 --> 00:31:45,566
Tengo que hablarte
sobre Carsten.
203
00:31:47,404 --> 00:31:49,266
¿Podemos ir a
algún lugar tranquilo?
204
00:31:52,345 --> 00:31:53,625
No sé por dónde empezar, yo...
205
00:31:53,649 --> 00:31:55,436
Si sólo quieres hacerme
perder el tiempo, me iré.
206
00:31:55,460 --> 00:31:57,120
¿Dónde está Natalia?
207
00:31:57,144 --> 00:31:59,397
¿Dónde está qué?
- El dinero.
208
00:32:00,509 --> 00:32:03,449
Mi pareja y yo teníamos
un acuerdo con su marido.
209
00:32:03,689 --> 00:32:05,643
No cumplió su parte del trato.
210
00:32:05,667 --> 00:32:08,713
Y no tengo planes de ir a
prisión por sus crímenes.
211
00:32:15,320 --> 00:32:17,527
Miguel nos había endurecido,
212
00:32:18,164 --> 00:32:20,526
Sólo danos la mitad de
nuestra parte habitual.
213
00:32:20,672 --> 00:32:23,412
Para garantizar que no se
pudiera rastrear su dinero.
214
00:32:24,901 --> 00:32:27,284
Carsten pensó que
deberíamos ser compensados.
215
00:32:29,123 --> 00:32:31,110
Regresó con el dinero
de su último trabajo.
216
00:32:31,134 --> 00:32:33,475
Para que podamos
compartirlo de tres maneras,
217
00:32:35,796 --> 00:32:38,456
un cuarto de millón de
dólares estadounidenses,
218
00:32:39,460 --> 00:32:40,997
todos.
219
00:32:42,178 --> 00:32:43,952
Llevamos semanas viajando.
220
00:32:43,976 --> 00:32:45,943
Nunca ha tenido tanto dinero.
221
00:32:48,732 --> 00:32:52,241
Este hombre no es
quien crees que es.
222
00:32:53,686 --> 00:32:56,188
Sé exactamente quién es.
223
00:32:56,261 --> 00:32:59,996
Recibí esta mierda de la
policía ayer. No la necesito de ti.
224
00:33:14,325 --> 00:33:17,795
No te lo preguntaría
si tuviera otra opción.
225
00:33:17,877 --> 00:33:20,990
Eres la última persona que
Carsten ha visto desde que lo compró.
226
00:33:21,039 --> 00:33:23,421
Pensamos que tomó el dinero
227
00:33:23,777 --> 00:33:25,567
y huyó hasta que apareciste.
228
00:33:27,606 --> 00:33:30,039
Sólo dime dónde está.
229
00:33:30,410 --> 00:33:31,903
No lo sé.
230
00:33:33,144 --> 00:33:35,619
Ambos dejaron de contactarnos.
231
00:33:35,727 --> 00:33:38,185
Tuvimos que protegernos.
232
00:33:39,918 --> 00:33:41,760
¿Estás ayudando a Santiago?
233
00:33:41,870 --> 00:33:43,633
¿Estás intentando configurarlo?
234
00:33:43,862 --> 00:33:47,882
Si encontramos a Carsten,
o Miguel, o el dinero,
235
00:33:48,618 --> 00:33:53,072
Somos gratuitos,
no cobramos por ello.
236
00:33:54,104 --> 00:33:56,226
Santiago nos dejará ir.
237
00:33:56,480 --> 00:33:58,251
¿Por qué debería ayudarte?
238
00:34:07,001 --> 00:34:09,628
Ésta es la dirección de
los amantes de Carsten.
239
00:34:10,164 --> 00:34:11,638
¡Que te jodan!
240
00:34:13,231 --> 00:34:17,285
Puede que sepa algo, pero
no podemos acercarnos a ella.
241
00:34:17,423 --> 00:34:19,003
Puede.
242
00:34:20,257 --> 00:34:24,783
A ver si Cecilia sabe dónde está
el dinero o dónde está Carsten.
243
00:34:26,425 --> 00:34:28,156
Todo esto puede terminar.
244
00:34:29,971 --> 00:34:31,934
¿No quieres saber dónde está?
245
00:34:34,689 --> 00:34:37,109
¿Tienes algún lugar donde
puedas quedarte esta noche?
246
00:34:37,740 --> 00:34:39,040
No.
247
00:34:39,151 --> 00:34:41,808
Te conseguiré una habitación
en el Hotel Conquistador.
248
00:34:42,752 --> 00:34:44,452
¿Sabes dónde está?
249
00:34:44,656 --> 00:34:46,180
Lo encontraré.
250
00:34:47,256 --> 00:34:48,556
Estarás a salvo allí.
251
00:34:49,989 --> 00:34:52,119
Te ayudaré a encontrar
a Carsten, ¿vale?
252
00:34:58,234 --> 00:35:01,659
Nos vemos esta tarde,
alrededor de las ocho.
253
00:35:02,448 --> 00:35:03,748
De acuerdo.
254
00:35:57,820 --> 00:35:59,836
Pensé que iba a
ser nuestra noche.
255
00:35:59,860 --> 00:36:01,224
No pasará mucho tiempo.
256
00:36:01,248 --> 00:36:03,963
Sólo tengo que mantenerlo
feliz, ya sabes cómo viene.
257
00:36:03,987 --> 00:36:05,572
Él confía en mí.
258
00:36:06,441 --> 00:36:08,304
Prométeme que te
quedarás aquí esta noche.
259
00:36:08,328 --> 00:36:10,220
Por favor no regrese al hotel.
260
00:36:10,244 --> 00:36:11,927
Por supuesto que no.
261
00:36:12,495 --> 00:36:15,562
Pasado mañana ya no
tendrá que saber dónde estoy.
262
00:36:16,023 --> 00:36:18,252
¿Ella no necesita saber
que estás conmigo?
263
00:36:19,645 --> 00:36:21,719
Eso no es lo que
quise decir y lo sabes.
264
00:36:23,064 --> 00:36:24,885
Mira, escuchaste lo que dijo.
265
00:36:24,993 --> 00:36:27,195
Después de vender los 50
kilos, tendremos suficiente
266
00:36:27,219 --> 00:36:29,631
dinero para hacer las maletas
y largarnos para siempre.
267
00:36:29,655 --> 00:36:31,553
Tendremos una
semana entera antes de
268
00:36:31,577 --> 00:36:33,597
que Natalie se dé
cuenta de que no volveré.
269
00:37:24,958 --> 00:37:26,610
¿Sabes quién soy?
270
00:37:27,211 --> 00:37:28,594
¿Debería?
271
00:37:31,904 --> 00:37:33,349
¿Qué tal ahora?
272
00:37:33,635 --> 00:37:34,935
¿Qué deseas?
273
00:37:36,343 --> 00:37:37,685
¿Dónde está?
274
00:37:37,889 --> 00:37:39,755
No lo he visto en semanas.
275
00:37:39,865 --> 00:37:43,052
Sé que viene aquí
cuando sale del hotel.
276
00:37:43,442 --> 00:37:45,142
Necesito respuestas.
277
00:37:45,166 --> 00:37:46,957
¿Quieres echar un vistazo?
278
00:37:50,444 --> 00:37:51,831
Perra.
279
00:38:14,138 --> 00:38:15,648
¿Satisfecha?
280
00:38:16,591 --> 00:38:18,388
¿A dónde más iría?
281
00:38:18,434 --> 00:38:19,806
No lo sé.
282
00:38:21,294 --> 00:38:23,690
Sé que estaba planeando dejarme.
283
00:38:24,373 --> 00:38:25,696
¿Dónde está el dinero?
284
00:38:25,720 --> 00:38:28,419
¿Qué dinero?
- ¡El dinero que robó!
285
00:38:29,772 --> 00:38:33,070
Mira, créeme, no sé
dónde está Carsten.
286
00:38:33,094 --> 00:38:35,392
Y no sé nada sobre
el dinero, ¿vale?
287
00:38:35,416 --> 00:38:37,708
¡Deja de mentir!
288
00:38:38,681 --> 00:38:41,547
Creo que tu interpretación
de una mentira es errónea.
289
00:38:41,677 --> 00:38:44,783
Todas esas veces que te dejó
solo tú sabías que estaba conmigo.
290
00:38:45,106 --> 00:38:48,552
Yo lo hago feliz, tú
lo haces miserable.
291
00:38:48,958 --> 00:38:51,449
No dejaré que me lo quites.
292
00:38:53,532 --> 00:38:56,717
¿Cuándo fue la última vez que
te derribó y te arrancó los sesos?
293
00:38:57,353 --> 00:39:00,163
¿Cuándo fue la última vez que
te pasó la lengua provocándote
294
00:39:00,187 --> 00:39:03,380
escalofríos en lugares que
ni siquiera sabías que tenías?
295
00:39:03,404 --> 00:39:05,024
Callate.
296
00:39:05,374 --> 00:39:07,785
Dejó de tocarte hace años.
297
00:39:07,812 --> 00:39:10,196
Probablemente en la
época en que me conoció.
298
00:39:11,716 --> 00:39:13,224
Él me amaba.
299
00:39:16,833 --> 00:39:19,484
Cariño, tu matrimonio
había terminado.
300
00:39:19,693 --> 00:39:21,879
Después de ese
trabajo con Miguel, él
301
00:39:21,903 --> 00:39:24,034
volverá por mí y
nunca lo volverás a ver.
302
00:39:24,135 --> 00:39:25,435
Vete.
303
00:42:01,161 --> 00:42:02,888
¿Dónde diablos has estado?
304
00:42:05,138 --> 00:42:06,998
¿Por qué tardaste tanto?
305
00:42:08,091 --> 00:42:09,874
¿Fuiste a Cecilia?
306
00:42:10,727 --> 00:42:12,318
¿Has hablado con ella?
307
00:42:13,661 --> 00:42:15,266
Oye, ¿dónde has estado?
308
00:42:16,356 --> 00:42:17,739
¿Qué pasa?
309
00:42:18,505 --> 00:42:19,305
¿Qué diablos te pasa?
310
00:42:19,329 --> 00:42:20,592
¡No me toques!
311
00:42:20,616 --> 00:42:22,565
¿Qué sucede contigo?
312
00:42:55,319 --> 00:42:58,330
¿Qué diablos estás haciendo?
¡No toques mi mierda!
313
00:42:58,354 --> 00:43:02,030
Para, para, espera, un
segundo. Solo para, ¿vale?
314
00:43:02,106 --> 00:43:05,852
Sólo detente. Mira, sé
que no nos conocemos,
315
00:43:05,993 --> 00:43:08,182
pero ambos estamos
buscando a Carsten.
316
00:43:10,250 --> 00:43:12,087
Necesitas calmarte.
317
00:43:13,779 --> 00:43:15,287
Cuéntame qué pasó.
318
00:43:17,994 --> 00:43:21,542
Natalia, ¿qué pasó?
319
00:43:23,685 --> 00:43:25,379
Por favor habla conmigo.
320
00:43:27,660 --> 00:43:29,001
¿Lo que le pasó?
321
00:43:35,162 --> 00:43:36,776
Yo la maté.
322
00:43:39,135 --> 00:43:41,776
¿Qué? ¿Qué?
323
00:43:42,231 --> 00:43:43,531
¡No!
324
00:43:46,525 --> 00:43:47,884
¿Dónde?
325
00:43:51,609 --> 00:43:53,508
¿Su cuerpo sigue ahí?
326
00:43:56,352 --> 00:43:58,434
¿Alguien te vio ir?
327
00:44:07,862 --> 00:44:09,481
Límpiate.
328
00:44:11,490 --> 00:44:12,790
Ahora.
329
00:44:14,663 --> 00:44:15,963
¡Ahora!
330
00:44:24,942 --> 00:44:26,540
¡Mierda!
331
00:44:54,635 --> 00:44:56,585
Ve a buscar algo
para envolverla.
332
00:45:59,154 --> 00:46:00,454
¿Listo?
333
00:46:40,199 --> 00:46:43,513
Vuelve al hotel. Terminaré esto.
334
00:47:20,270 --> 00:47:23,620
¡No seas ridículo, Miguel!
335
00:47:40,807 --> 00:47:43,212
¡Joder!
336
00:47:46,454 --> 00:47:47,942
Pensé que me respaldabas.
337
00:47:47,966 --> 00:47:50,376
¡Vaya, vaya, más despacio,
Miguel, más despacio!
338
00:47:50,400 --> 00:47:52,620
Sé que no intentabas estafarme.
339
00:47:52,644 --> 00:47:54,121
¡Nunca me harías eso!
340
00:47:54,145 --> 00:47:55,727
¡La mierda se fue al sur!
341
00:47:55,751 --> 00:47:57,478
¡Podríamos haber muerto allí!
342
00:47:57,502 --> 00:47:59,918
¡Tenía que asegurarse de que
tuviéramos éxito con el dinero!
343
00:47:59,942 --> 00:48:02,085
¡No sabía que la mierda
se pondría tan fea!
344
00:48:02,109 --> 00:48:04,278
¿No lo hiciste? ¿Está seguro?
345
00:48:04,302 --> 00:48:05,880
¿No fue tu plan todo el tiempo?
346
00:48:09,350 --> 00:48:12,345
¡No deberías decirles que tenían
tanto producto si pudieras entregarlo!
347
00:48:12,369 --> 00:48:14,952
¡Tenía dinero tres veces la
cantidad de coca que teníamos!
348
00:48:14,976 --> 00:48:17,121
¿Por qué diablos haría eso?
349
00:48:21,233 --> 00:48:23,267
Bien, solo digo que
pensó que teníamos
350
00:48:23,291 --> 00:48:25,390
más producto del que
podíamos entregar.
351
00:48:25,414 --> 00:48:26,738
Tú no eres Pablo
Escobar, hombre,
352
00:48:26,762 --> 00:48:28,610
tienes que dejar de actuar así.
353
00:48:30,673 --> 00:48:32,497
Te di sólo lo mejor.
354
00:48:32,521 --> 00:48:34,953
Sabía que podías
cuidarte solo, ¿vale?
355
00:48:34,977 --> 00:48:36,779
Siempre creí en ti, amigo.
356
00:48:42,472 --> 00:48:44,150
Mira, ya se acabó.
357
00:51:02,098 --> 00:51:05,076
Natalie, soy Sebastián.
358
00:51:16,060 --> 00:51:17,836
La policía encontró a Carsten.
359
00:51:17,860 --> 00:51:19,915
Bueno, ¿dónde
está? ¿Puedo verlo?
360
00:51:20,227 --> 00:51:21,766
Está muerto.
361
00:51:26,347 --> 00:51:28,855
Santiago me dijo
que estaba a salvo.
362
00:51:29,018 --> 00:51:31,050
¡Dijo que no le harían daño!
363
00:51:31,555 --> 00:51:34,032
Al parecer llevaba
muerto mucho tiempo.
364
00:51:34,567 --> 00:51:37,564
Bueno, entonces no es él.
Lo vi hace apenas tres días.
365
00:51:37,588 --> 00:51:39,782
Santiago vio su cuerpo.
366
00:51:39,910 --> 00:51:43,085
Santiago se equivoca,
Carsten estuvo aquí.
367
00:51:44,407 --> 00:51:47,124
Te sigo desde hace días y no
368
00:51:47,318 --> 00:51:50,303
he visto a Carsten
ni una sola vez.
369
00:51:50,812 --> 00:51:52,820
Eso no está bien.
370
00:51:59,331 --> 00:52:01,013
¿Qué pasa?
371
00:52:08,061 --> 00:52:09,669
Estoy enferma.
372
00:52:10,616 --> 00:52:11,916
¿Qué?
373
00:52:13,426 --> 00:52:16,607
A veces las cosas
que veo no son reales.
374
00:52:19,684 --> 00:52:21,279
¿Como un esquizofrénico?
375
00:52:21,303 --> 00:52:23,849
Vete a la mierda,
no lo entiendes.
376
00:52:24,714 --> 00:52:27,510
No puedes esperar que crea eso.
377
00:52:28,418 --> 00:52:31,489
Es muy práctico.
378
00:52:31,615 --> 00:52:33,534
¡Solo dime la verdad!
379
00:52:33,558 --> 00:52:35,751
Te estoy diciendo la verdad.
380
00:52:35,951 --> 00:52:37,623
Carsten era real.
381
00:52:37,647 --> 00:52:39,903
Nuestras vacaciones
fueron reales.
382
00:52:39,927 --> 00:52:42,408
¡Deja de tonterías, Natalie!
383
00:52:43,026 --> 00:52:45,743
¡Admíteme que
sabías lo del dinero!
384
00:52:45,767 --> 00:52:47,208
Yo no lo he hecho.
385
00:52:47,774 --> 00:52:50,161
¿Crees que no sé cómo se ve eso?
386
00:52:50,185 --> 00:52:52,612
Por eso no se
lo digo a la gente.
387
00:52:57,419 --> 00:52:59,387
No entiendo.
388
00:53:01,087 --> 00:53:03,186
No sé qué decir.
389
00:53:04,131 --> 00:53:09,149
¿Cuándo fue exactamente la
última vez que viste a Carsten?
390
00:53:14,804 --> 00:53:17,034
No puedo hacer esto. No
está muerto, tengo que verlo.
391
00:53:17,058 --> 00:53:20,125
- Esa no es una buena idea.
- ¿Por qué?
392
00:53:20,149 --> 00:53:22,153
Porque Santiago sabe
que estás mintiendo.
393
00:53:22,177 --> 00:53:23,287
No miento.
394
00:53:23,311 --> 00:53:25,193
Bueno, él no lo sabe.
395
00:53:25,217 --> 00:53:26,437
Así que díselo.
396
00:53:26,461 --> 00:53:28,147
Él querrá respuestas.
397
00:53:29,593 --> 00:53:31,636
¡Mierda! ¡Tenemos que irnos!
398
00:53:31,660 --> 00:53:32,979
¡Apresúrate!
399
00:53:33,687 --> 00:53:35,615
¡Vamos, vamos,
vamos, vamos, vamos!
400
00:53:36,134 --> 00:53:37,746
¿Dónde está este hombre?
401
00:53:52,712 --> 00:53:54,079
¡Vamos!
402
00:54:00,103 --> 00:54:01,386
¿A dónde vamos, a tu casa?
403
00:54:01,410 --> 00:54:06,499
No, este es el primer
lugar donde buscarás.
404
00:55:47,271 --> 00:55:49,490
Deberíamos estar a
salvo aquí esta noche.
405
00:55:49,846 --> 00:55:51,146
¿Entonces qué?
406
00:55:51,680 --> 00:55:53,492
Él nunca me creerá.
407
00:55:53,516 --> 00:55:55,283
Tú no y estás de mi lado.
408
00:55:55,418 --> 00:55:56,968
Lo estoy haciendo ahora.
409
00:55:58,783 --> 00:56:00,441
Déjamelo a mí, ¿vale?
410
00:56:04,354 --> 00:56:07,529
No dejaré que te
hagan daño, Natalie.
411
00:56:08,799 --> 00:56:10,475
Deberías dormir un poco.
412
00:56:12,774 --> 00:56:14,344
Yo me quedo con el sofá.
413
00:56:15,351 --> 00:56:16,937
Subes las escaleras.
414
00:58:22,131 --> 00:58:24,431
Nada de esto importa ahora.
415
00:58:30,646 --> 00:58:32,336
Tenemos que protegerte
416
00:58:32,996 --> 00:58:35,564
Hasta que podamos
explicarle las cosas a Santiago.
417
00:58:40,720 --> 00:58:42,636
Miguel todavía está ahí afuera.
418
00:58:43,042 --> 00:58:45,926
Buscará cualquier
conexión con el dinero,
419
00:58:47,051 --> 00:58:48,351
o a Carsten.
420
00:58:50,548 --> 00:58:52,971
Además, la policía
te estaba buscando.
421
00:58:56,539 --> 00:58:57,839
A nosotros.
422
00:59:00,975 --> 00:59:02,776
Ambos estamos en peligro.
423
00:59:09,175 --> 00:59:12,151
Ayudaré en todo lo
que pueda, detective.
424
00:59:12,175 --> 00:59:14,099
Déjame saber qué puedo hacer.
425
00:59:14,842 --> 00:59:16,193
Naturalmente.
426
00:59:16,217 --> 00:59:18,866
Me alegra que tuviera
tu número en su billetera.
427
00:59:18,955 --> 00:59:21,812
No sabía cómo avisar a
sus familiares más cercanos.
428
00:59:22,925 --> 00:59:26,018
Gracias por su tiempo y mi
más sentido pésame nuevamente.
429
01:00:59,299 --> 01:01:01,684
Deberías cambiarte si
nos estás buscando.
430
01:01:11,581 --> 01:01:13,549
Tienes que responder
por algún tiempo.
431
01:01:14,197 --> 01:01:15,497
Tal vez.
432
01:01:19,979 --> 01:01:23,446
Mira, lo siento mucho.
Ponte en esa posición.
433
01:01:24,050 --> 01:01:25,735
No mucha gente sabe
sobre mi condición.
434
01:01:25,759 --> 01:01:27,918
Excepto Carsten y mi familia.
435
01:01:28,240 --> 01:01:31,219
No soy idiota, sé que
la gente no me creería.
436
01:01:32,150 --> 01:01:34,438
Es muy conveniente, ¿verdad?
437
01:01:41,762 --> 01:01:43,330
Deberías decírselo.
438
01:01:45,050 --> 01:01:46,350
No.
439
01:01:46,883 --> 01:01:48,443
Entonces lo haré.
440
01:01:48,467 --> 01:01:50,400
No lo entenderás.
441
01:01:50,799 --> 01:01:52,775
Mis padres pensaron que
no debería decirle a Carsten
442
01:01:52,799 --> 01:01:55,775
porque no lo
entendería, pero lo hizo.
443
01:01:55,799 --> 01:01:57,099
Lo hacen.
444
01:01:57,564 --> 01:02:00,894
Este soy yo, todas mis
cartas sobre la mesa.
445
01:02:01,390 --> 01:02:02,690
Es tu turno.
446
01:02:03,528 --> 01:02:04,828
Aún no.
447
01:02:05,745 --> 01:02:07,431
Esto es complicado.
448
01:02:07,940 --> 01:02:11,059
Es algo que hay que
hacer cara a cara.
449
01:02:28,261 --> 01:02:30,353
Tienes mensajes de voz,
450
01:02:31,419 --> 01:02:32,719
muchos de ellos.
451
01:02:33,722 --> 01:02:36,564
Y les responderé
cuando sepa qué decir.
452
01:02:44,126 --> 01:02:45,426
Deberíamos irnos.
453
01:02:48,774 --> 01:02:50,489
No podemos quedarnos aquí.
454
01:05:37,125 --> 01:05:38,425
Vamos.
455
01:05:40,330 --> 01:05:43,045
¡Empieza a hacer las maletas,
tenemos que largarnos de aquí!
456
01:05:45,217 --> 01:05:46,527
¿Qué diablos te pasó?
457
01:05:46,551 --> 01:05:48,694
No tenemos tiempo.
Tenemos que salir de la ciudad.
458
01:05:48,718 --> 01:05:50,859
Vamos al sur, a Colombia,
tal vez incluso más lejos.
459
01:05:50,883 --> 01:05:52,652
Sólo necesitamos
acostarnos un rato.
460
01:05:52,676 --> 01:05:53,775
Despacio
461
01:05:53,799 --> 01:05:55,610
Por favor dime qué
pasa, estás herido.
462
01:05:55,634 --> 01:05:56,985
Nat, no tenemos tiempo.
463
01:05:57,009 --> 01:05:58,694
Te lo explicaré
todo en la calle.
464
01:05:58,718 --> 01:06:01,800
Jesucristo, ¿por qué todo tiene
que ser tan importante para ti?
465
01:07:23,799 --> 01:07:25,235
¿Tienes taquillas aquí?
466
01:07:25,259 --> 01:07:27,075
Sí, está ahí.
467
01:07:34,624 --> 01:07:36,571
Natalia, vamos.
468
01:07:37,755 --> 01:07:39,055
¿Hablas en serio?
469
01:07:39,979 --> 01:07:41,588
¿Quieres parar?
470
01:08:01,523 --> 01:08:02,823
Hola.
471
01:08:03,842 --> 01:08:05,142
Oye, cálmate.
472
01:08:06,404 --> 01:08:07,704
Lo lamento.
473
01:11:07,604 --> 01:11:09,614
¿Cuánto tiempo
llevas siendo pelirroja?
474
01:11:11,888 --> 01:11:13,313
¿Qué importa?
475
01:11:15,431 --> 01:11:18,356
Sólo estoy tratando
de resolverlo.
476
01:11:20,050 --> 01:11:24,193
Carsten desaparece y tú
creas esta delirante fantasía.
477
01:11:24,217 --> 01:11:26,642
De que usted y él estén
de vacaciones juntos.
478
01:11:27,170 --> 01:11:30,225
¿Y tú te estás cambiando de
pelo en medio de todo esto?
479
01:11:31,092 --> 01:11:34,555
Te dije que no entiendo ni la
mitad de la mierda que entiendo.
480
01:11:35,533 --> 01:11:37,865
- Pensé que confiabas en mí...
- No lo hagas.
481
01:11:44,926 --> 01:11:47,144
Carsten y yo teníamos algo real.
482
01:11:49,431 --> 01:11:51,150
Realmente nos amábamos.
483
01:11:53,624 --> 01:11:56,423
Pero después de un tiempo,
todo empezó a desmoronarse.
484
01:11:57,384 --> 01:11:59,410
Y todo el matrimonio
empezó a desmoronarse.
485
01:12:03,268 --> 01:12:04,775
Siempre me llevas de vacaciones
486
01:12:04,799 --> 01:12:07,100
Y luego me dejas
sola durante días.
487
01:12:08,092 --> 01:12:10,360
Esto no son vacaciones, Nat.
488
01:12:10,384 --> 01:12:12,776
Esto es un negocio,
eres mi tapadera.
489
01:12:12,800 --> 01:12:14,901
Lo sabes, lo hemos pensado.
490
01:12:14,925 --> 01:12:16,225
Lo sé.
491
01:12:17,050 --> 01:12:19,710
Simplemente no me gusta
estar lejos de ti por tanto tiempo.
492
01:12:20,690 --> 01:12:22,649
Era diferente cuando
estábamos juntos.
493
01:12:22,673 --> 01:12:24,015
Fue emocionante.
494
01:12:24,531 --> 01:12:27,352
Ahora nunca veo esto fuera
de una habitación de hotel.
495
01:12:28,488 --> 01:12:30,729
Eras un lastre, Nat.
496
01:12:31,799 --> 01:12:34,060
Si Miguel sabía la razón
por la que renunciaste,
497
01:12:34,084 --> 01:12:36,976
habría hecho
mucho peor que reemplazarte.
498
01:12:38,540 --> 01:12:41,035
Siento que te estás
alejando de mí.
499
01:12:45,453 --> 01:12:48,476
Hace mucho que me fui, Nat.
500
01:12:49,609 --> 01:12:50,909
Hemos terminado.
501
01:12:52,290 --> 01:12:54,535
No puedo seguir cuidándote.
502
01:13:01,166 --> 01:13:03,823
¿Vas a volver con tu puta?
503
01:13:06,269 --> 01:13:08,655
Por favor, no dejes
que ella me reemplace.
504
01:13:08,720 --> 01:13:11,151
Ella puede quedarse con
mi trabajo, ¡no me importa!
505
01:13:11,175 --> 01:13:14,075
Ella no puede tenerte, no
puede tener toda mi vida.
506
01:13:21,345 --> 01:13:22,645
¿Cuál es el punto?
507
01:13:24,925 --> 01:13:27,326
No te importa que
ya no esté aquí.
508
01:13:31,228 --> 01:13:32,779
Entonces no deberías estarlo.
509
01:13:35,739 --> 01:13:39,243
Antes de cruzar la frontera, te
pondré en el próximo vuelo a casa.
510
01:13:39,468 --> 01:13:42,143
Cuando vuelva
archivaré los papeles.
511
01:13:42,664 --> 01:13:45,007
Después de eso estaré
fuera de tu vida para siempre.
512
01:13:46,403 --> 01:13:47,703
Vamos, Nat.
513
01:13:48,587 --> 01:13:50,944
Tenías que saber
que este día llegaría.
514
01:14:07,889 --> 01:14:09,859
¡Maldita perra loca!
515
01:14:09,883 --> 01:14:11,225
Cariño, lo siento.
516
01:14:13,171 --> 01:14:15,441
Carsten, por favor no lo
hagas. ¡Carsten, Carsten!
517
01:14:18,052 --> 01:14:19,512
¿Cariño?
518
01:14:30,657 --> 01:14:33,273
Lo siento mucho, cariño,
¡no era mi intención!
519
01:14:33,968 --> 01:14:35,400
Dime qué hacer.
520
01:14:35,710 --> 01:14:36,521
¿Carsten?
521
01:14:36,545 --> 01:14:39,188
Cariño cariño, por favor.
522
01:14:39,605 --> 01:14:41,906
Lo lamento. ¡Dios mío!
523
01:14:44,168 --> 01:14:45,510
¡Cariño por favor!
524
01:14:45,871 --> 01:14:47,477
No quise decir eso,
no quise decir eso.
525
01:14:47,501 --> 01:14:49,924
¡Juro que no fue mi intención!
526
01:14:52,103 --> 01:14:54,903
No, no, no, no, no.
527
01:14:56,147 --> 01:14:58,352
¡Por favor no me dejes!
528
01:17:20,029 --> 01:17:23,206
Y te preguntas por qué
cuestiono mi realidad.
529
01:17:24,160 --> 01:17:26,830
Ojalá me hubieras contado todo.
530
01:17:28,284 --> 01:17:29,584
¿Cómo podría?
531
01:17:30,891 --> 01:17:33,311
Ni siquiera estaba
segura de si era real.
532
01:17:37,810 --> 01:17:39,412
¿Sabes que?
533
01:17:39,436 --> 01:17:41,130
Vayámonos de aquí.
534
01:17:41,882 --> 01:17:44,325
Ya no me importa
una mierda el dinero.
535
01:17:44,756 --> 01:17:46,554
Está manchado.
536
01:17:46,961 --> 01:17:48,568
Quiero decir, ¿cómo
sabemos que Miguel
537
01:17:48,592 --> 01:17:50,362
Aún no lo has
encontrado, ¿verdad?
538
01:17:50,386 --> 01:17:52,771
Quizás simplemente
nos esté esperando.
539
01:17:52,795 --> 01:17:54,596
Carsten es más
inteligente que eso.
540
01:17:55,750 --> 01:17:58,801
¡Toda esta situación
es tan jodida!
541
01:18:00,799 --> 01:18:03,809
¿Hasta dónde piensas?
¿Lo conseguiremos, Natalie?
542
01:18:05,240 --> 01:18:06,540
Natalia.
543
01:18:07,721 --> 01:18:09,105
¿Me estás escuchando?
544
01:18:10,770 --> 01:18:12,160
¡A la mierda esta llave!
545
01:18:21,967 --> 01:18:24,775
Eso es todo lo que
me queda de él.
546
01:18:24,799 --> 01:18:27,581
Carsten está muerto.
547
01:18:27,745 --> 01:18:30,965
Estamos en peligro, ¿por qué no
puedes meterte esto en la cabeza?
548
01:18:59,110 --> 01:19:01,677
Carsten me dijo
que yo era un lastre.
549
01:19:02,259 --> 01:19:04,938
No puedo culparlo. Pídele
a Miguel que me reemplace.
550
01:19:05,000 --> 01:19:08,676
Quería protegerme, protegerme.
551
01:19:09,018 --> 01:19:10,876
Miguel me buscaría.
552
01:20:48,088 --> 01:20:49,895
Natalia,
553
01:20:52,504 --> 01:20:53,804
Por favor.
554
01:20:55,703 --> 01:21:00,150
Por favor llévame al hospital.
555
01:21:00,710 --> 01:21:04,181
No diré nada.
556
01:21:12,373 --> 01:21:14,793
¡Por favor, ayúdame!
557
01:21:31,426 --> 01:21:33,170
¡Por favor ayuda!
558
01:23:33,150 --> 01:23:35,617
Se busca. Sospechosa de asesinato.
39977
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.