Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,513 --> 00:00:14,556
Anteriormente em Fire Country...
2
00:00:18,803 --> 00:00:20,521
Isto é para vocês dois.
3
00:00:20,523 --> 00:00:22,103
Um bolo por entrar no programa?
4
00:00:22,377 --> 00:00:23,408
E?
5
00:00:23,410 --> 00:00:24,711
Por evitar a prisão?
6
00:00:24,906 --> 00:00:26,217
Qual foi o veredito final?
7
00:00:26,219 --> 00:00:28,709
Doze meses,
a serem cumpridos no Three Rock.
8
00:00:28,711 --> 00:00:30,182
Lou está vendendo o Smokey's.
9
00:00:30,184 --> 00:00:32,209
São muitos danos para superar.
10
00:00:32,211 --> 00:00:36,243
Dei um lance maior que o pedido
e comprei o Smokey's.
11
00:00:37,272 --> 00:00:38,909
Eu me sinto péssima
12
00:00:38,911 --> 00:00:40,626
por não ter visto o colar do Gil
13
00:00:40,628 --> 00:00:42,500
e por esconder o que fizemos
do Jake.
14
00:00:46,078 --> 00:00:47,830
Que merda é essa, B?
15
00:00:49,792 --> 00:00:51,506
T. GILMORE
ALÉRGICO A ATROPINA
16
00:01:12,494 --> 00:01:13,616
CADETE
17
00:01:49,983 --> 00:01:51,837
Obrigado por emprestar o carro.
18
00:01:54,187 --> 00:01:55,203
Vô?
19
00:01:56,214 --> 00:01:58,637
Adivinha quem fará o jantar
do seu primeiro dia.
20
00:02:00,609 --> 00:02:02,421
Alguém que sabe lidar com um bife,
21
00:02:02,423 --> 00:02:04,996
e é bom esse bife
ter uma bela gordura, Vinny.
22
00:02:05,294 --> 00:02:07,997
De nada, pai, por acordar cedo
e ir ao açougue.
23
00:02:08,819 --> 00:02:11,199
- Jantar do primeiro dia?
- Uma das muitas
24
00:02:11,201 --> 00:02:14,396
tradições de bombeiros
dos homens Leone.
25
00:02:14,584 --> 00:02:16,340
Bem-vindo ao culto, Bode.
26
00:02:18,013 --> 00:02:20,474
É algo muito importante.
Deveria se orgulhar.
27
00:02:22,607 --> 00:02:23,623
Ainda não.
28
00:02:24,086 --> 00:02:25,620
Tenho que tirar nota máxima
29
00:02:25,920 --> 00:02:28,835
provar que sou digno
de ser contratado pelo Cal Fire.
30
00:02:28,837 --> 00:02:29,900
Digno?
31
00:02:30,307 --> 00:02:32,200
Esqueça,
você nasceu para fazer isso.
32
00:02:32,202 --> 00:02:34,154
Quantas vezes encontramos você
33
00:02:34,156 --> 00:02:35,533
subindo escadas no quintal?
34
00:02:35,791 --> 00:02:38,811
Ou resgatando seus pelúcias
da árvore?
35
00:02:39,281 --> 00:02:40,622
Estava copiando vocês.
36
00:02:41,865 --> 00:02:44,032
Algum conselho
para meu primeiro dia?
37
00:02:44,034 --> 00:02:45,782
Sim. Chegue cedo.
38
00:02:45,784 --> 00:02:48,016
Cedo é na hora
e na hora é atrasado.
39
00:02:48,018 --> 00:02:49,227
É melhor eu ir, então.
40
00:02:50,192 --> 00:02:52,629
- Te vejo no jantar, vô.
- Pode apostar.
41
00:02:52,631 --> 00:02:54,374
- Arrebenta, e se cuida.
- Isso.
42
00:02:55,612 --> 00:02:56,831
É. Beleza.
43
00:03:03,085 --> 00:03:05,311
Mais dez minutos, Gen.
44
00:03:06,991 --> 00:03:08,627
Ela ainda não fala com você?
45
00:03:10,288 --> 00:03:11,485
Deixa comigo.
46
00:03:11,487 --> 00:03:12,811
- Obrigado.
- Claro.
47
00:03:13,990 --> 00:03:17,502
Não desde que o teste confirmou
que Rick é o pai dela.
48
00:03:17,997 --> 00:03:19,694
Por isso a urgência na ligação.
49
00:03:19,696 --> 00:03:21,123
Beleza. Vamos nessa.
50
00:03:22,190 --> 00:03:24,009
Não é só sobre a Gen.
51
00:03:25,719 --> 00:03:28,808
Fiquei pensando se devia contar
a você ou outra pessoa,
52
00:03:28,810 --> 00:03:29,811
mas...
53
00:03:30,326 --> 00:03:33,036
encontrei isso
e não sei o que fazer.
54
00:03:34,008 --> 00:03:36,412
Por que está com o colar
de alerta médico do Gil?
55
00:03:36,675 --> 00:03:37,676
Pergunta errada.
56
00:03:37,678 --> 00:03:41,222
Por que eu encontrei o colar do Gil
no armário do Bode?
57
00:03:41,924 --> 00:03:45,418
Depois que ele e Gabs
reanimaram o Gil...
58
00:03:45,727 --> 00:03:47,373
da sua reação alérgica?
59
00:03:47,375 --> 00:03:48,768
Estou tentando
60
00:03:48,770 --> 00:03:50,549
não tirar
conclusões precipitadas...
61
00:03:50,551 --> 00:03:52,676
Talvez eles soubessem da alergia.
62
00:03:52,678 --> 00:03:53,708
Talvez.
63
00:03:53,710 --> 00:03:56,796
E deram o remédio errado.
64
00:03:56,798 --> 00:03:57,837
O quê?
65
00:03:58,273 --> 00:03:59,524
Por que eles fariam isso?
66
00:03:59,702 --> 00:04:00,803
Não sei.
67
00:04:01,514 --> 00:04:03,511
- Por que não pergunta a eles?
- Eu sei.
68
00:04:03,878 --> 00:04:06,282
Eu preocupada
em dar as primeiras ordens ao Manny
69
00:04:06,284 --> 00:04:07,435
no Three Rock
70
00:04:07,804 --> 00:04:10,228
e você tem o primeiro dia
de treinamento do Bode
71
00:04:11,674 --> 00:04:14,150
e está tentando descobrir
o que isso significa.
72
00:04:14,770 --> 00:04:15,823
Obrigado.
73
00:04:16,285 --> 00:04:18,182
E você precisa de uma diarista.
74
00:04:18,184 --> 00:04:19,636
Tipo, isso...
75
00:04:20,174 --> 00:04:21,553
- Não.
- Tá bom.
76
00:04:25,178 --> 00:04:26,332
Dormi pensando nisso
77
00:04:26,585 --> 00:04:28,605
e não sei o que fazer
com o colar do Gil.
78
00:04:28,607 --> 00:04:30,044
Gil está bem,
79
00:04:30,217 --> 00:04:32,439
mas a maior recuperação dele
80
00:04:32,441 --> 00:04:35,627
será dos ferimentos pelo fogo,
não pela anafilaxia.
81
00:04:37,014 --> 00:04:38,036
Certo.
82
00:04:38,596 --> 00:04:40,484
Se confessarmos,
83
00:04:41,376 --> 00:04:44,747
isso não terá impacto algum
na saúde dele.
84
00:04:45,371 --> 00:04:47,695
- Mas impactará nossas carreiras.
- Sim.
85
00:04:47,697 --> 00:04:49,334
Comissão de Ética
pode te afastar
86
00:04:49,336 --> 00:04:51,479
ou, pior, te demitir.
87
00:04:51,481 --> 00:04:53,178
E podem te tirar do treinamento.
88
00:04:53,180 --> 00:04:56,590
Eu não estava trabalhando no dia,
era só um bom samaritano.
89
00:04:56,592 --> 00:04:58,930
Isso só se aplica em RCP.
90
00:04:59,203 --> 00:05:00,813
Não intervindo medicamente.
91
00:05:00,815 --> 00:05:02,830
Se cometer um erro
naquele incêndio
92
00:05:02,832 --> 00:05:04,137
me custar minha carreira,
93
00:05:05,191 --> 00:05:07,645
eu faria tudo de novo.
Nós salvamos o Gil.
94
00:05:08,089 --> 00:05:11,107
Do incêndio e do meu erro.
95
00:05:13,088 --> 00:05:14,427
Bom dia, Capitão.
96
00:05:15,773 --> 00:05:17,248
Venham comigo.
97
00:05:17,789 --> 00:05:18,839
Agora.
98
00:05:21,696 --> 00:05:24,427
SOLICITAÇÃO DE VISITA
99
00:05:26,485 --> 00:05:29,169
Se precisa de ajuda
para soletrar o nome da sua filha,
100
00:05:29,382 --> 00:05:31,505
é G-A-B...
101
00:05:31,507 --> 00:05:33,816
Não. Preencher esses malditos...
102
00:05:34,403 --> 00:05:37,793
formulários de visita
me deu uma sensação de déjà vu.
103
00:05:38,484 --> 00:05:41,215
Está dizendo que não levaria
essa nostalgia distorcida
104
00:05:41,217 --> 00:05:43,406
para além das quatro paredes
em San Quentin?
105
00:05:43,408 --> 00:05:44,816
Claro que levaria.
106
00:05:45,785 --> 00:05:47,457
Me chamou de modelo, certo?
107
00:05:48,091 --> 00:05:49,396
Acho que sou um modelo...
108
00:05:50,501 --> 00:05:51,812
de reincidência.
109
00:05:51,991 --> 00:05:54,401
- Você foi derrubado, cara.
- Eu sei. De novo.
110
00:05:54,403 --> 00:05:55,895
Então levante de novo.
111
00:05:55,897 --> 00:05:57,332
Novo membro da equipe, Cap.?
112
00:05:58,091 --> 00:06:00,420
Sim. E mostre a eles como se faz.
113
00:06:00,608 --> 00:06:02,029
- Lá vamos nós.
- Beleza.
114
00:06:02,031 --> 00:06:03,524
Temos um membro retornando.
115
00:06:03,526 --> 00:06:06,041
Manny Perez está de volta,
mas vamos tratá-lo
116
00:06:06,043 --> 00:06:07,827
como qualquer outro aqui, certo?
117
00:06:08,096 --> 00:06:11,705
Não podemos fazer isso,
porque Perez não é como o resto.
118
00:06:12,480 --> 00:06:14,219
É mesmo? E por que?
119
00:06:15,176 --> 00:06:17,906
Ele bateu em um Comte.
em uma festa com nosso nome.
120
00:06:18,891 --> 00:06:22,323
E eu devo a vocês
um sincero pedido de desculpas.
121
00:06:22,787 --> 00:06:23,929
Desculpas?
122
00:06:25,504 --> 00:06:26,727
Estamos te agradecendo.
123
00:06:28,606 --> 00:06:30,232
Você é o original, cara.
124
00:06:30,809 --> 00:06:31,905
Chega aí.
125
00:06:33,788 --> 00:06:36,589
Bem-vindo de volta.
Aí, este é o punho que o atingiu?
126
00:06:41,807 --> 00:06:44,362
Um pouco menos de amor no trabalho.
Mãos à obra.
127
00:06:44,364 --> 00:06:47,291
Sabem que fui falsamente acusado
de incêndio criminoso
128
00:06:47,293 --> 00:06:48,627
pela minha própria equipe.
129
00:06:48,799 --> 00:06:51,482
O Departamento tinha evidências
apontando para mim,
130
00:06:51,484 --> 00:06:52,807
mas quando ouvi isso...
131
00:06:56,081 --> 00:06:59,337
tudo o que pensei foi:
"Por que ninguém me perguntou?"
132
00:07:01,679 --> 00:07:03,300
Então eu pergunto aos dois...
133
00:07:06,381 --> 00:07:09,302
por que isso
estava no armário do Bode?
134
00:07:18,813 --> 00:07:21,994
S03E03
Bem-vindo ao Culto
135
00:07:21,996 --> 00:07:25,153
Tradução e Sincronia
por Tati Saaresto
136
00:07:25,591 --> 00:07:27,737
Certo, você cometeu um erro.
137
00:07:27,739 --> 00:07:29,115
- Um honesto.
- Mas você...
138
00:07:29,117 --> 00:07:30,742
- encobriu.
- Tínhamos resolvido
139
00:07:30,744 --> 00:07:32,302
a reação alérgica.
140
00:07:32,304 --> 00:07:33,981
Bode tomou uma decisão rápida.
141
00:07:33,983 --> 00:07:35,372
Esse é o trabalho.
142
00:07:35,374 --> 00:07:37,718
Tomar decisões no meio da ação.
143
00:07:37,720 --> 00:07:39,250
Você percebe isso, certo?
144
00:07:39,252 --> 00:07:41,386
O trabalho
é correr em direção a algo
145
00:07:41,388 --> 00:07:43,491
de que deveríamos estar fugindo.
146
00:07:44,381 --> 00:07:45,463
É complicado.
147
00:07:45,465 --> 00:07:48,212
Eu garanto a você,
99 em 100 bombeiros
148
00:07:48,214 --> 00:07:50,468
teriam entendido o erro
que Gabriela cometeu.
149
00:07:50,470 --> 00:07:52,190
- Obrigado.
- E eu garanto a você,
150
00:07:52,192 --> 00:07:55,700
99 em 100 não teriam feito
o que você fez depois, Bode.
151
00:07:55,702 --> 00:07:57,394
Eu teria feito o mesmo por você.
152
00:07:59,190 --> 00:08:01,595
Bode,
não deveria querer repetir isso.
153
00:08:02,325 --> 00:08:03,923
Nós protegemos uns aos outros.
154
00:08:03,925 --> 00:08:06,245
Não, nós confiamos uns nos outros.
155
00:08:06,479 --> 00:08:08,008
Há uma diferença, B.
156
00:08:08,010 --> 00:08:09,222
Aqui não é o Three Rock.
157
00:08:09,224 --> 00:08:11,418
Não pode mais trabalhar sozinho.
158
00:08:11,420 --> 00:08:13,451
Não se quiser entrar no Cal Fire.
159
00:08:14,387 --> 00:08:15,410
Certo.
160
00:08:15,412 --> 00:08:17,923
Gabriela, está de castigo,
trabalho administrativo.
161
00:08:17,925 --> 00:08:19,874
Bode, confiança é conquistada.
162
00:08:19,876 --> 00:08:21,210
Conquiste hoje.
163
00:08:21,722 --> 00:08:23,003
Essa é nossa punição?
164
00:08:23,216 --> 00:08:24,337
É uma sala de espera.
165
00:08:24,339 --> 00:08:27,096
É o que vocês dois vão fazer
enquanto eu decido
166
00:08:27,098 --> 00:08:28,341
se envolvo os Comtes.
167
00:08:28,343 --> 00:08:30,606
Mas como Capitão e amigo,
168
00:08:30,801 --> 00:08:32,940
vocês dois
me colocaram em uma situação
169
00:08:32,942 --> 00:08:35,496
na qual nunca mais quero estar.
170
00:08:35,498 --> 00:08:36,791
Lamento que esteja nessa,
171
00:08:36,793 --> 00:08:38,822
mas não pedi
para mexer no meu armário.
172
00:08:41,593 --> 00:08:43,884
Deixe-me esclarecer para você,
Cadete Leone.
173
00:08:43,886 --> 00:08:46,110
Aquele armário
pertence a este departamento.
174
00:08:46,192 --> 00:08:47,402
É apenas emprestado
175
00:08:47,404 --> 00:08:49,029
até ser decidido o contrário.
176
00:08:49,031 --> 00:08:50,437
Entendeu?
177
00:08:50,892 --> 00:08:51,925
Sim.
178
00:08:52,308 --> 00:08:54,495
Ótimo.
Você tem treinamento, Bode.
179
00:08:54,695 --> 00:08:56,161
Sugiro que você vá.
180
00:08:56,163 --> 00:08:57,197
Agora!
181
00:09:01,400 --> 00:09:03,836
Cadetes, bem-vindos ao Drill Den.
182
00:09:04,252 --> 00:09:06,713
Todos os aspirantes a Cal Fire
do NorCal passaram
183
00:09:06,715 --> 00:09:08,196
pela barriga dessa fera.
184
00:09:08,506 --> 00:09:11,695
Na primeira rodada,
vou liderar você e um parceiro
185
00:09:12,015 --> 00:09:13,429
em uma busca prática
186
00:09:13,820 --> 00:09:16,514
para encontrar Dan,
o boneco de treinamento.
187
00:09:17,100 --> 00:09:18,134
Oi.
188
00:09:18,712 --> 00:09:22,414
Na segunda rodada terá tempo
e estará por conta própria.
189
00:09:22,416 --> 00:09:24,421
O Capitão McVaney
atribuiu penalidades
190
00:09:24,423 --> 00:09:26,380
para exercícios fracassados
na Fase Um.
191
00:09:26,382 --> 00:09:27,427
Aptidão física.
192
00:09:27,606 --> 00:09:28,651
Teremos o mesmo?
193
00:09:28,653 --> 00:09:31,748
Se falhar neste treinamento
ou quebrar o protocolo?
194
00:09:32,195 --> 00:09:33,911
Na Fase Dois, isso é um strike.
195
00:09:33,913 --> 00:09:35,816
E como passatempo favorito
da América,
196
00:09:35,819 --> 00:09:37,099
só tem três.
197
00:09:37,101 --> 00:09:38,411
Formarei as duplas agora.
198
00:09:38,413 --> 00:09:40,040
Leone, James...
199
00:09:40,212 --> 00:09:42,220
bateram de frente
na entrevista do Leone.
200
00:09:42,222 --> 00:09:45,093
E tudo bem, a família briga,
e é isso que a equipe é.
201
00:09:45,095 --> 00:09:47,593
Mostrem que podem deixar
a briga de fora
202
00:09:47,595 --> 00:09:49,538
para confiar um no outro
lá dentro.
203
00:09:51,489 --> 00:09:52,550
Porter, Smith,
204
00:09:52,552 --> 00:09:53,614
venham comigo.
205
00:09:53,814 --> 00:09:55,435
Descansar, pessoal.
206
00:09:57,905 --> 00:10:00,351
Parece que somos você e eu,
Johnny Bravo.
207
00:10:01,379 --> 00:10:03,754
Se me tirar desse programa,
eu tiro você.
208
00:10:05,496 --> 00:10:06,633
Foi uma piada.
209
00:10:06,977 --> 00:10:09,997
Não me diga que é privilegiado,
bonito e sem graça?
210
00:10:10,663 --> 00:10:12,223
Estou por um triz com Crawford.
211
00:10:12,600 --> 00:10:14,212
Só estou tentando manter o foco.
212
00:10:14,978 --> 00:10:16,747
Acredite,
não sairá por minha causa.
213
00:10:17,193 --> 00:10:18,325
Confiante.
214
00:10:18,889 --> 00:10:20,944
Ser confiante é bom.
É um recurso.
215
00:10:22,305 --> 00:10:24,542
Tentou estragar meu debriefing.
216
00:10:24,975 --> 00:10:26,247
E agora somos amigos?
217
00:10:26,691 --> 00:10:28,417
Na hora da dança das cadeiras
218
00:10:28,419 --> 00:10:30,436
para assentos limitados,
219
00:10:30,694 --> 00:10:32,322
sim, segurei seus pés no fogo.
220
00:10:32,729 --> 00:10:34,612
Como está dentro,
estou presa a você.
221
00:10:34,614 --> 00:10:36,010
E somos uma dupla hoje.
222
00:10:36,122 --> 00:10:37,739
Torcer por você
é torcer por mim.
223
00:10:44,004 --> 00:10:46,440
Walter,
conheça seu terceiro neto...
224
00:10:46,607 --> 00:10:47,705
Smokey's.
225
00:10:48,381 --> 00:10:49,791
Só um pequeno lembrete
226
00:10:49,926 --> 00:10:52,195
do por que paramos de ter filhos.
227
00:10:53,095 --> 00:10:56,128
Vinny não para de reclamar
do dinheiro que usou neste lugar.
228
00:10:56,130 --> 00:10:58,536
Sim, mas a ideia de um presente
229
00:10:58,784 --> 00:11:01,486
é que não se deve olhar
a etiqueta de preço.
230
00:11:01,904 --> 00:11:03,786
A ideia das economias da Sharon
231
00:11:03,788 --> 00:11:05,338
é que deveria gastar com ela.
232
00:11:05,340 --> 00:11:08,436
Isso é para mim. É nosso.
233
00:11:08,438 --> 00:11:09,835
É seu e meu.
234
00:11:10,108 --> 00:11:11,717
E, como sou membro da família,
235
00:11:11,719 --> 00:11:14,937
imagino que tenho um assento no bar
permanentemente reservado?
236
00:11:18,408 --> 00:11:20,221
- Está quebrado.
- O telhado também.
237
00:11:20,223 --> 00:11:21,431
E o chão.
238
00:11:21,968 --> 00:11:23,142
Qual é, Share,
239
00:11:23,407 --> 00:11:24,976
ainda dá tempo de desistir.
240
00:11:24,978 --> 00:11:26,060
Terá outro comprador.
241
00:11:26,062 --> 00:11:27,913
Qual é, cara.
242
00:11:27,915 --> 00:11:29,418
Qual o seu problema, Vinny?
243
00:11:29,420 --> 00:11:31,398
Ela está tentando fazer algo novo.
244
00:11:31,708 --> 00:11:33,600
- Meu filho estraga-prazeres.
- Sim.
245
00:11:33,602 --> 00:11:36,133
Você é um grande fã
de tentar coisas novas.
246
00:11:37,091 --> 00:11:39,862
Nem pagou minhas aulas de violão.
Aprendi sozinho.
247
00:11:39,864 --> 00:11:42,009
Porque queria ser
o próximo Springsteen,
248
00:11:42,011 --> 00:11:43,133
não o próximo Eu.
249
00:11:43,689 --> 00:11:44,698
Sharon.
250
00:11:44,700 --> 00:11:47,036
Temos um batalhão
e uma divisão para comandar,
251
00:11:47,038 --> 00:11:48,675
- não podemos...
- Sim, mas...
252
00:11:48,677 --> 00:11:50,693
ainda temos
aquele buraco gigante
253
00:11:50,695 --> 00:11:54,779
onde nosso trabalho paralelo
de pais do Bode costumava viver.
254
00:11:54,781 --> 00:11:57,031
E não podemos ter mãos ociosas.
255
00:11:57,033 --> 00:11:58,704
Temos que preencher com algo.
256
00:11:58,706 --> 00:12:00,622
Tem que ser
com um poço de dinheiro?
257
00:12:01,094 --> 00:12:02,966
Não a chame assim.
258
00:12:02,968 --> 00:12:04,096
Ela tem um nome.
259
00:12:04,518 --> 00:12:06,213
O nome dela é Smokey's.
260
00:12:06,215 --> 00:12:09,291
Ela é o coração pulsante
de Edgewater.
261
00:12:10,705 --> 00:12:13,236
Você ficaria arrasado
se ela fosse vendida.
262
00:12:13,404 --> 00:12:15,255
Estou esperando meu "obrigado".
263
00:12:15,486 --> 00:12:18,184
Por mais que eu ame ouvir
você encher o saco dele,
264
00:12:18,707 --> 00:12:20,396
vamos perder o Drill Den.
265
00:12:20,769 --> 00:12:22,125
Pai, eu te disse,
266
00:12:22,127 --> 00:12:23,803
não faremos torcida para o Bode.
267
00:12:23,805 --> 00:12:25,113
Do que está falando?
268
00:12:25,224 --> 00:12:27,435
É tradição do departamento.
Somos convidados.
269
00:12:27,897 --> 00:12:29,218
Você está aposentado.
270
00:12:29,220 --> 00:12:30,443
E você é minha carona.
271
00:12:30,592 --> 00:12:33,620
Bombeiros não bebem e dirigem,
e eu pretendo beber um pouco.
272
00:12:38,693 --> 00:12:40,438
As rondas de treino começam agora.
273
00:12:41,182 --> 00:12:43,137
Leone, fale sua situação.
274
00:12:44,189 --> 00:12:45,214
Comando, Busca.
275
00:12:45,410 --> 00:12:46,707
Entrando na cozinha.
276
00:12:52,284 --> 00:12:55,019
James, fique perto da porta.
Você é a âncora.
277
00:13:00,401 --> 00:13:03,586
Leone, mantenha contato visual
com ela o tempo todo.
278
00:13:03,909 --> 00:13:06,412
Procurem vítimas
com as mãos e os olhos.
279
00:13:07,909 --> 00:13:09,894
Leone? Perdi você.
280
00:13:09,896 --> 00:13:10,950
Estou aqui.
281
00:13:11,500 --> 00:13:12,654
Não consigo te ver.
282
00:13:13,001 --> 00:13:15,412
Tem que confiar um no outro
ou não terão chance.
283
00:13:15,993 --> 00:13:17,040
Estou aqui.
284
00:13:17,042 --> 00:13:18,130
Vou voltar.
285
00:13:32,963 --> 00:13:34,305
Vítima, vítima.
286
00:13:34,398 --> 00:13:35,521
Encontrei o boneco!
287
00:13:36,309 --> 00:13:38,194
Ótimo. Pegue a cinta.
288
00:13:38,717 --> 00:13:40,486
Coloque a vítima
no engate de ombro.
289
00:13:45,194 --> 00:13:46,242
Debaixo dos braços.
290
00:13:48,583 --> 00:13:49,620
Espera.
291
00:13:49,915 --> 00:13:53,082
Temos que ver se a saída é segura
e comunicar por rádio.
292
00:13:53,203 --> 00:13:55,588
Tem que informar
cada movimento que fizer.
293
00:13:55,590 --> 00:13:57,494
E se isso não fosse
um teste prático,
294
00:13:57,496 --> 00:13:59,014
seria um strike, Leone.
295
00:13:59,304 --> 00:14:01,139
Como sabe, três strikes e...
296
00:14:01,191 --> 00:14:02,944
E estou fora. Eu sei.
297
00:14:05,487 --> 00:14:06,741
Comando, Busca.
298
00:14:07,418 --> 00:14:08,700
Paciente seguro.
299
00:14:09,349 --> 00:14:10,403
A saída está livre.
300
00:14:10,686 --> 00:14:12,555
Saindo três pela frente.
301
00:14:22,493 --> 00:14:25,000
É uma reação alérgica.
Ele precisa de epinefrina.
302
00:14:27,191 --> 00:14:28,225
Olá?
303
00:14:29,404 --> 00:14:31,198
Oi, tivemos um incêndio.
304
00:14:31,785 --> 00:14:34,248
- Onde? Ligou no 911?
- Não, não.
305
00:14:34,250 --> 00:14:36,310
Já foi apagado.
O incêndio foi ontem,
306
00:14:36,312 --> 00:14:37,336
eu...
307
00:14:37,996 --> 00:14:40,529
deixei o ferro ligado
e Elliott puxou para baixo.
308
00:14:40,531 --> 00:14:43,296
As cortinas pegaram fogo rápido,
ela só tem três anos...
309
00:14:43,298 --> 00:14:44,598
Sua filha está bem?
310
00:14:44,600 --> 00:14:47,253
Não. Ela não se machucou
e não é minha filha.
311
00:14:47,255 --> 00:14:48,262
Eu sou a babá.
312
00:14:48,669 --> 00:14:49,680
Respire fundo.
313
00:14:51,982 --> 00:14:53,124
Como posso ajudar?
314
00:14:53,792 --> 00:14:55,623
O detector de fumaça
não disparou.
315
00:14:55,705 --> 00:14:56,706
Pode consertar?
316
00:14:56,708 --> 00:14:58,157
Ou está muito ocupada?
317
00:14:58,913 --> 00:15:00,813
Não, não estou.
318
00:15:03,401 --> 00:15:04,514
Rapazes,
319
00:15:04,515 --> 00:15:07,126
estamos em um projeto
para reconstruir a Main Street.
320
00:15:07,422 --> 00:15:08,685
Vamos limpar os escombros
321
00:15:08,687 --> 00:15:10,832
de empresas
atingidas pelo helicóptero.
322
00:15:11,184 --> 00:15:14,638
Então, quem esta deste lado da sala
vai ficar aqui comigo,
323
00:15:14,793 --> 00:15:17,420
e o resto vai com o guarda Ramos
aqui ao lado.
324
00:15:17,614 --> 00:15:19,697
Certo? Fiquem seguros
e se hidratem.
325
00:15:21,097 --> 00:15:22,500
E o primeiro dia do Manny?
326
00:15:23,203 --> 00:15:26,421
Está melhor do que eu pensava.
Ele parece feliz.
327
00:15:29,672 --> 00:15:31,651
Também te farei feliz.
328
00:15:31,783 --> 00:15:33,655
Meu amigo da prefeitura ligou,
329
00:15:33,657 --> 00:15:35,116
e eles ainda precisam votar,
330
00:15:35,118 --> 00:15:36,900
mas o "Educação contra Incêndios"
331
00:15:36,901 --> 00:15:38,387
está quase aprovado.
332
00:15:38,389 --> 00:15:41,123
Sério? Tá, e agora?
333
00:15:41,125 --> 00:15:42,591
Agora planejamos o jogo.
334
00:15:43,296 --> 00:15:45,400
Eu puxei todos os incêndios
do ano passado,
335
00:15:45,402 --> 00:15:47,578
e encontrei esta área de risco,
336
00:15:47,580 --> 00:15:50,219
a parte de Edgewater
rica em combustível.
337
00:15:50,310 --> 00:15:52,228
Faremos
as queimadas controladas aqui.
338
00:15:52,463 --> 00:15:53,985
Queimadas controladas...
339
00:15:54,500 --> 00:15:55,641
- ali.
- Sim.
340
00:15:56,008 --> 00:15:58,338
O rancho da sua família
fica na área de risco.
341
00:15:59,516 --> 00:16:02,705
Eles nem gostam
da senhora do correio nas terras,
342
00:16:02,707 --> 00:16:05,098
e quer pedir
para queimarem suas propriedades?
343
00:16:05,100 --> 00:16:06,809
Não. Eu quero que você peça.
344
00:16:07,802 --> 00:16:10,240
Eles nem gostam de mim.
345
00:16:12,202 --> 00:16:15,200
Bode deve ter pensado isso
antes de voltar para casa.
346
00:16:15,896 --> 00:16:17,331
E olhe para nós agora.
347
00:16:17,807 --> 00:16:19,008
Cuidado, Jimmy.
348
00:16:19,800 --> 00:16:20,815
Ames!
349
00:16:21,493 --> 00:16:22,697
Fique parado.
350
00:16:23,012 --> 00:16:24,614
O que aconteceu? Tudo bem?
351
00:16:24,616 --> 00:16:25,897
Um pedaço de madeira
352
00:16:25,899 --> 00:16:27,501
cortou o braço dele.
353
00:16:27,503 --> 00:16:29,919
Vou pegar o kit médico.
Mantenha pressão.
354
00:16:29,921 --> 00:16:32,212
- Bons reflexos, Manny.
- Entendido, Cap.
355
00:16:32,513 --> 00:16:33,699
- Caramba.
- Tudo bem?
356
00:16:33,701 --> 00:16:35,729
- Estou bem, mano.
- E essas lágrimas aí?
357
00:16:35,731 --> 00:16:37,713
Não, cara, isso é suor.
358
00:16:38,664 --> 00:16:39,999
Poupe as lágrimas, cadete.
359
00:16:40,190 --> 00:16:41,228
Me siga.
360
00:16:41,500 --> 00:16:43,329
Não está falando sério, né?
Capitão.
361
00:16:43,590 --> 00:16:45,551
Capitão, por favor.
Posso fazer de novo.
362
00:16:46,287 --> 00:16:47,483
- Aqui.
- Valeu.
363
00:16:47,485 --> 00:16:49,700
Cap deu um strike três a Dean.
364
00:16:50,890 --> 00:16:52,930
Já passei por isso,
não é nada bom.
365
00:16:54,129 --> 00:16:55,712
Já recebeu três strikes?
366
00:16:56,095 --> 00:16:57,098
O que significa...
367
00:16:57,100 --> 00:16:58,416
Que eu falhei.
368
00:16:59,082 --> 00:17:00,125
Duas vezes.
369
00:17:00,956 --> 00:17:03,918
Crawford não está brincando.
Eles distribuem esses strikes.
370
00:17:06,574 --> 00:17:08,026
Por que continua voltando?
371
00:17:09,085 --> 00:17:10,335
Lembra da primeira vez...
372
00:17:11,219 --> 00:17:13,406
que alguém te agradeceu
por salvar uma casa?
373
00:17:14,216 --> 00:17:16,794
Não importava estar de laranja
ou o que tinha feito?
374
00:17:17,990 --> 00:17:19,131
É por isso.
375
00:17:21,902 --> 00:17:22,930
Além disso...
376
00:17:24,266 --> 00:17:26,380
o que mais eu faria?
Trabalhar no shopping?
377
00:17:26,593 --> 00:17:29,420
Cinco minutos para o início.
Se preparem!
378
00:17:30,190 --> 00:17:32,497
Vamos lá!
Vamos botar pra quebrar.
379
00:17:34,707 --> 00:17:36,717
Sei que o Comte. Mustachio
é seu pai,
380
00:17:36,719 --> 00:17:38,140
mas quem é o grisalho?
381
00:17:38,499 --> 00:17:39,719
É meu avô.
382
00:17:39,980 --> 00:17:41,393
Antigo Comte. da Estação 42.
383
00:17:42,000 --> 00:17:44,858
Isso só termina
com a vitória de um Leone.
384
00:17:44,860 --> 00:17:46,003
Eita.
385
00:17:46,978 --> 00:17:49,678
Se eu levar um strike,
só decepcionarei a mim mesma.
386
00:17:49,680 --> 00:17:51,589
Mas se você levar...
387
00:17:53,001 --> 00:17:55,684
Decepciono minha família inteira.
Sem pressão.
388
00:18:00,283 --> 00:18:01,398
Se vão ficar aqui...
389
00:18:01,400 --> 00:18:03,240
Eu sei, falei para ele.
390
00:18:03,920 --> 00:18:05,388
Não posso ter distração...
391
00:18:05,390 --> 00:18:06,915
Distração?
Do que está falando?
392
00:18:06,917 --> 00:18:08,004
Somos família.
393
00:18:09,190 --> 00:18:11,594
Vince, pode pegar meu abridor
no porta-luvas?
394
00:18:12,289 --> 00:18:13,307
Claro.
395
00:18:14,980 --> 00:18:16,790
Resgate de bonecos, não é?
396
00:18:19,084 --> 00:18:21,086
Pediu um conselho esta manhã.
397
00:18:21,477 --> 00:18:23,231
Eles escondem o boneco no armário.
398
00:18:23,233 --> 00:18:25,314
- É onde as crianças se escondem.
- Para.
399
00:18:25,316 --> 00:18:27,400
- Não pode me dizer isso.
- É só um...
400
00:18:27,618 --> 00:18:29,504
Eu não quero saber
e não preciso, tá?
401
00:18:29,676 --> 00:18:30,688
Eu quero merecer.
402
00:18:30,690 --> 00:18:33,302
Ouça, gerações de Leone
antes de você
403
00:18:33,304 --> 00:18:35,563
ganharam
esse conhecimento institucional.
404
00:18:35,565 --> 00:18:37,890
É sua herança, garoto,
só estou dando a você.
405
00:18:37,900 --> 00:18:39,891
Desculpa, mas eu não quero
406
00:18:39,893 --> 00:18:41,597
e não posso usar com o Jake vendo.
407
00:18:41,599 --> 00:18:43,523
Preciso provar
que ele pode confiar
408
00:18:43,718 --> 00:18:45,607
- que farei do jeito certo.
- Relaxa,
409
00:18:45,609 --> 00:18:46,814
Jake também é família.
410
00:18:46,992 --> 00:18:48,010
Você ficará bem.
411
00:18:48,210 --> 00:18:49,798
O treino acabou, cadetes.
412
00:18:49,800 --> 00:18:51,633
Terão dez minutos
para encontrar Dan.
413
00:18:51,635 --> 00:18:54,027
Se não encontrarem,
falham no exercício.
414
00:18:54,029 --> 00:18:55,340
E isso é um strike.
415
00:18:56,014 --> 00:18:57,414
Vamos nessa, Leone.
416
00:18:57,501 --> 00:18:59,928
Esquece seu vô
para que eu possa confiar em você.
417
00:18:59,930 --> 00:19:01,008
Leone,
418
00:19:01,110 --> 00:19:02,140
James.
419
00:19:02,142 --> 00:19:03,237
Vocês vão primeiro.
420
00:19:04,770 --> 00:19:07,400
Também estou nessa para vencer.
Confie nisso.
421
00:19:09,723 --> 00:19:11,438
Dez minutos no relógio.
422
00:19:11,705 --> 00:19:13,360
Leone, James,
423
00:19:13,362 --> 00:19:14,373
podem ir.
424
00:19:18,185 --> 00:19:19,707
Comando, Busca.
Entrando dois.
425
00:19:20,003 --> 00:19:21,611
- Fumaça dissipando.
- Entendido.
426
00:19:21,613 --> 00:19:22,626
Bom plano neutro.
427
00:19:22,628 --> 00:19:23,838
Prossigam com a busca.
428
00:19:26,384 --> 00:19:28,019
Vamos encontrar aquele boneco.
429
00:19:37,407 --> 00:19:39,252
- Verifique atrás da porta.
- Certo.
430
00:19:39,789 --> 00:19:40,828
Nada.
431
00:19:42,710 --> 00:19:43,898
Debaixo da cama.
432
00:19:46,109 --> 00:19:47,125
Nada.
433
00:19:47,996 --> 00:19:49,801
Não fique frustrada.
Ainda não.
434
00:19:50,106 --> 00:19:51,464
Temos que conservar o ar.
435
00:19:53,907 --> 00:19:54,942
Nada.
436
00:19:56,799 --> 00:19:58,599
Busca no quarto um completa.
437
00:19:58,807 --> 00:20:00,120
Continuando a busca.
438
00:20:03,593 --> 00:20:05,620
Janela da frente.
439
00:20:06,491 --> 00:20:07,648
Tem uma porta aqui!
440
00:20:09,984 --> 00:20:11,212
Encontrou algo?
441
00:20:13,709 --> 00:20:14,710
Nada.
442
00:20:15,277 --> 00:20:18,108
Isso vai te afastar da cozinha
por um tempo, Ames.
443
00:20:18,313 --> 00:20:19,731
Não fico bravo com isso.
444
00:20:21,381 --> 00:20:23,679
Tem elogiado minha reputação
o dia todo, cara.
445
00:20:24,486 --> 00:20:26,513
E ouvi dizer que você cozinha bem.
446
00:20:27,105 --> 00:20:29,791
Só queria atrair meus filhos
com algo comestível,
447
00:20:29,793 --> 00:20:30,944
quando eles visitassem.
448
00:20:31,499 --> 00:20:32,851
Seus filhos visitam muito?
449
00:20:33,297 --> 00:20:34,620
Aos poucos.
450
00:20:34,933 --> 00:20:36,714
Os caras ainda falam
sobre sua filha
451
00:20:36,716 --> 00:20:39,029
seguir seus passos
se juntando ao Cal Fire.
452
00:20:40,801 --> 00:20:42,635
Os passos de um cara como nós.
453
00:20:43,718 --> 00:20:45,039
Imagina isso, cara.
454
00:20:45,681 --> 00:20:48,320
Gabs tem uma foto dela
e do Manny no armário.
455
00:20:48,992 --> 00:20:50,501
Na formatura do Manny,
456
00:20:50,503 --> 00:20:53,525
de cadete de treinamento
para o Cal Fire.
457
00:20:53,986 --> 00:20:55,783
O orgulho no rostinho dela...
458
00:20:55,785 --> 00:20:58,021
Cap, permissão
para ir ao banheiro?
459
00:20:59,301 --> 00:21:00,426
Concedida.
460
00:21:04,050 --> 00:21:05,615
Procurando no lado esquerdo.
461
00:21:13,505 --> 00:21:14,628
Verificando a cozinha.
462
00:21:16,296 --> 00:21:17,900
Verifique dentro dos armários.
463
00:21:21,777 --> 00:21:22,792
Nada. E você?
464
00:21:25,380 --> 00:21:26,656
Nada.
465
00:21:26,891 --> 00:21:27,922
Droga!
466
00:21:38,278 --> 00:21:39,416
Vamos encontrar.
467
00:21:45,410 --> 00:21:47,109
Ou encontramos
ou é um strike.
468
00:21:47,707 --> 00:21:49,026
E eu já levei um.
469
00:21:49,880 --> 00:21:52,619
Se eu levar mais dois, já era.
470
00:21:55,383 --> 00:21:57,157
Meu cilindro está em 50%.
471
00:22:01,281 --> 00:22:03,701
James, Leone,
faltam 90 segundos.
472
00:22:12,388 --> 00:22:14,788
- Lado esquerdo completo.
- Eu sei de algo.
473
00:22:14,981 --> 00:22:16,009
Como assim?
474
00:22:16,397 --> 00:22:17,433
O quê?
475
00:22:23,303 --> 00:22:25,031
Odeio saber disso.
476
00:22:25,780 --> 00:22:27,424
Espera, do que está falando?
477
00:22:28,511 --> 00:22:30,304
Fala, Leone.
Também quero odiar.
478
00:22:30,306 --> 00:22:31,786
Meu avó me disse
479
00:22:31,788 --> 00:22:33,215
onde eles escondem o boneco.
480
00:22:33,890 --> 00:22:35,335
Trinta segundos, B.
481
00:22:40,589 --> 00:22:43,140
Os Leone não perdem o Drill Den.
482
00:22:54,409 --> 00:22:56,016
Conseguimos!
483
00:22:57,408 --> 00:22:59,403
Vitória das garras da derrota!
484
00:23:12,169 --> 00:23:14,636
Prende a escada na janela, assim.
485
00:23:14,867 --> 00:23:16,324
E ela se estende.
486
00:23:18,393 --> 00:23:19,721
E pode subir pela janela.
487
00:23:19,723 --> 00:23:21,224
Pode me mostrar mais uma vez?
488
00:23:21,776 --> 00:23:23,941
Já passamos por isso
duas vezes, Melanie.
489
00:23:24,711 --> 00:23:28,342
Nós passamos por extintores,
detectores de monóxido,
490
00:23:28,595 --> 00:23:31,359
RCP, cuidados com queimaduras,
manobra de Heimlich.
491
00:23:31,719 --> 00:23:33,447
Está pronta para o apocalipse.
492
00:23:34,182 --> 00:23:35,345
Sim, mas...
493
00:23:35,508 --> 00:23:37,139
não me sinto melhor.
494
00:23:38,373 --> 00:23:39,748
Incêndios são assustadores.
495
00:23:39,901 --> 00:23:42,798
Eu sei. Mas você está pronta.
496
00:23:43,025 --> 00:23:44,379
Prontíssima.
497
00:23:44,381 --> 00:23:46,546
Foi minha culpa
o alarme não ter disparado.
498
00:23:49,298 --> 00:23:50,333
Como?
499
00:23:51,460 --> 00:23:54,233
Tirei as pilhas
e coloquei no brinquedo de Elliot.
500
00:23:55,089 --> 00:23:56,451
Esqueci de devolver.
501
00:23:57,171 --> 00:23:58,626
Eu poderia tê-la matado.
502
00:24:01,879 --> 00:24:04,802
Mentir, mesmo sobre um erro,
503
00:24:05,896 --> 00:24:07,742
não é o melhor exemplo.
504
00:24:09,013 --> 00:24:10,449
Pensei que se eu...
505
00:24:11,388 --> 00:24:14,052
garantisse que isso não repetisse,
me sentiria melhor.
506
00:24:14,516 --> 00:24:16,430
E eu não me senti, até...
507
00:24:19,594 --> 00:24:22,043
confessar isso a você, agora.
508
00:24:22,804 --> 00:24:24,221
Muito obrigada.
509
00:24:25,202 --> 00:24:26,241
Não foi nada.
510
00:24:32,350 --> 00:24:34,010
Quer ir comer alguma coisa?
511
00:24:36,203 --> 00:24:37,708
A turma toda vai.
512
00:24:37,996 --> 00:24:41,798
Obrigado, mas tenho um bife
me esperando em casa.
513
00:24:41,980 --> 00:24:43,424
Claro que tem.
514
00:24:43,693 --> 00:24:45,946
James, Leone, em linha.
515
00:24:46,703 --> 00:24:49,519
O último contato por rádio
antes de encontrarem o boneco
516
00:24:49,700 --> 00:24:51,280
foi do lado esquerdo.
517
00:24:51,519 --> 00:24:52,632
Sim, Capitão.
518
00:24:53,181 --> 00:24:54,921
Algo está se formando ali.
519
00:24:55,299 --> 00:24:58,181
E encontraram o boneco
no lado direito,
520
00:24:58,183 --> 00:24:59,410
- correto?
- Sim.
521
00:25:00,084 --> 00:25:01,670
Lado direito, no armário.
522
00:25:02,005 --> 00:25:05,684
Não avisaram pelo rádio
que verificaram os fundos.
523
00:25:06,178 --> 00:25:07,210
Rádio?
524
00:25:07,211 --> 00:25:09,295
Pergunte a qualquer um
que salvamos
525
00:25:09,297 --> 00:25:11,582
- se eles se importam com o rádio.
- Para.
526
00:25:11,584 --> 00:25:13,248
Ou com o trabalho sendo feito.
527
00:25:13,605 --> 00:25:14,617
Já chega.
528
00:25:15,215 --> 00:25:18,140
Tem meu respeito, Vô Leone.
Mas tenho um trabalho a fazer.
529
00:25:19,014 --> 00:25:20,356
- Respeito?
- Pai...
530
00:25:20,358 --> 00:25:22,301
Não me venha com "pai".
Jake...
531
00:25:22,480 --> 00:25:24,507
combatia incêndios
antes de você nascer.
532
00:25:24,509 --> 00:25:25,618
Chega, vamos.
533
00:25:25,620 --> 00:25:26,989
Vem. Desculpa, Jake.
534
00:25:26,991 --> 00:25:28,035
Ele sente muito.
535
00:25:28,884 --> 00:25:30,423
Ainda espero uma resposta.
536
00:25:36,802 --> 00:25:39,224
Pulamos os fundos
porque eu sabia onde procurar.
537
00:25:41,098 --> 00:25:43,936
Vô Leone me disse que o boneco
estaria em um armário.
538
00:25:44,666 --> 00:25:46,529
Não pedi esse conhecimento,
mas tinha.
539
00:25:48,312 --> 00:25:49,625
James, faça uma pausa.
540
00:25:50,779 --> 00:25:52,602
Cap, posso acrescentar algo?
541
00:25:52,604 --> 00:25:54,206
Não, não pode.
542
00:25:54,407 --> 00:25:55,420
Vai.
543
00:26:02,395 --> 00:26:04,740
Eu te pedi
para conquistar confiança.
544
00:26:06,671 --> 00:26:08,824
E você me leva
pelo mesmo velho caminho.
545
00:26:11,400 --> 00:26:13,314
Essa é uma infração
de três strikes.
546
00:26:14,275 --> 00:26:15,324
O quê?
547
00:26:15,801 --> 00:26:17,943
- Isso não existe.
- Acabei de criar.
548
00:26:19,586 --> 00:26:22,000
Arrume suas coisas.
Acabou para você.
549
00:26:40,382 --> 00:26:42,815
Os Giants e os Leone
venceram hoje.
550
00:26:43,686 --> 00:26:45,034
Brindarei a isso.
551
00:26:48,887 --> 00:26:51,349
Os Leone não venceram.
Foi o Bode.
552
00:26:52,490 --> 00:26:54,717
Ele teve uma pequena participação.
553
00:26:58,898 --> 00:27:00,109
Quer dizer trapaça?
554
00:27:01,907 --> 00:27:03,028
Um palpite.
555
00:27:03,687 --> 00:27:06,781
Por que sempre escondem os bonecos
no mesmo lugar?
556
00:27:08,096 --> 00:27:11,280
Crianças se escondem em armários
e bombeiros devem aprender isso
557
00:27:11,282 --> 00:27:15,092
- organicamente pelo treinamento.
- Não. O programa ficou preguiçoso.
558
00:27:15,094 --> 00:27:17,625
O programa de treinamento inteiro
é uma bagunça.
559
00:27:17,627 --> 00:27:19,406
- É culpa deles.
- É culpa deles?
560
00:27:19,408 --> 00:27:21,223
- Sim.
- Que fez meu filho trapacear?
561
00:27:22,693 --> 00:27:24,903
Eu fiz seu filho trapacear?
562
00:27:25,987 --> 00:27:27,539
Está se ouvindo?!
563
00:27:27,816 --> 00:27:29,220
Ele é um detento!
564
00:27:29,415 --> 00:27:31,015
Se tivesse sido um pai melhor,
565
00:27:31,017 --> 00:27:33,746
ele seria capitão agora,
não um cadete!
566
00:27:45,684 --> 00:27:47,818
"Ninguém fala com o pai
durante o jantar".
567
00:27:52,618 --> 00:27:55,745
"Sabe onde eu guardo meu cinto
e o quão rápido posso pegá-lo".
568
00:27:57,873 --> 00:27:59,426
Eu deveria passar adiante?
569
00:27:59,585 --> 00:28:01,361
De você, para mim, para ele?
570
00:28:04,396 --> 00:28:06,238
Não estou te corrigindo sobre isso.
571
00:28:09,875 --> 00:28:12,032
Eu prefiro que meu filho
me respeite.
572
00:28:23,690 --> 00:28:26,512
Levou toda a culpa com o Cap.
573
00:28:28,989 --> 00:28:30,532
Por que levou a culpa por mim?
574
00:28:30,784 --> 00:28:31,823
Onde?
575
00:28:32,994 --> 00:28:34,640
Vamos, desembucha.
576
00:28:34,797 --> 00:28:38,216
Disse que eu podia confiar em você.
Não esconda coisas da equipe.
577
00:28:38,785 --> 00:28:40,524
Ele disse para olhar em armários.
578
00:28:46,374 --> 00:28:48,041
Você tinha um strike, eu não.
579
00:28:48,385 --> 00:28:49,623
Jake é um amigo.
580
00:28:50,286 --> 00:28:51,818
Achei que seria tranquilo.
581
00:28:52,808 --> 00:28:53,956
Eu estava errado.
582
00:28:54,887 --> 00:28:56,043
Você sempre tenta...
583
00:28:56,418 --> 00:28:59,114
controlar os resultados
com suas boas ações?
584
00:28:59,788 --> 00:29:02,438
É uma receita para decepção
no combate a incêndios.
585
00:29:03,378 --> 00:29:04,605
Estou aprendendo isso.
586
00:29:07,177 --> 00:29:09,896
Não te ensinaram isso
na escola do legado Cal Fire?
587
00:29:10,768 --> 00:29:13,297
Em Hollywood,
te chamariam de "nepo baby".
588
00:29:13,299 --> 00:29:14,839
No Cal Fire,
se chama "pepita".
589
00:29:15,070 --> 00:29:17,209
- O quê?
- Bombeiros que são descendentes
590
00:29:17,211 --> 00:29:18,638
de bombeiros...
591
00:29:19,779 --> 00:29:20,894
são as "pepitas".
592
00:29:20,896 --> 00:29:23,446
Então você seria uma
de ouro 24 quilates.
593
00:29:26,212 --> 00:29:28,432
Quando criança,
meus presentes de Natal
594
00:29:28,807 --> 00:29:31,057
eram meias
e uma ida ao salão de bingo.
595
00:29:31,573 --> 00:29:32,939
Jogos de azar e calçados?
596
00:29:34,125 --> 00:29:35,927
Algo útil, algo divertido.
597
00:29:36,598 --> 00:29:37,912
"Feliz Natal".
598
00:29:38,497 --> 00:29:39,749
Não tínhamos muita coisa.
599
00:29:40,512 --> 00:29:42,499
Não significa
que eu não quisesse coisas
600
00:29:42,501 --> 00:29:44,012
quanto qualquer outra criança.
601
00:29:45,281 --> 00:29:47,021
Então, eu pegava o que queria.
602
00:29:47,287 --> 00:29:48,346
Roubava.
603
00:29:49,081 --> 00:29:50,117
Usava drogas.
604
00:29:50,695 --> 00:29:52,707
Festejei até a festa
me fazer ser presa.
605
00:29:55,211 --> 00:29:56,354
Passei por isso.
606
00:29:58,576 --> 00:29:59,635
Então...
607
00:30:01,716 --> 00:30:03,432
quando me contou o atalho,
608
00:30:05,708 --> 00:30:06,834
pensei...
609
00:30:07,693 --> 00:30:10,208
que era minha vez
de conseguir do jeito mais fácil.
610
00:30:11,414 --> 00:30:13,406
Sinto muito
ter dito qualquer coisa.
611
00:30:14,085 --> 00:30:15,745
Vou contar a verdade ao Cap,
612
00:30:17,276 --> 00:30:19,833
que você conhecia o atalho,
mas eu o forcei a pegar.
613
00:30:20,372 --> 00:30:21,416
Por quê?
614
00:30:22,003 --> 00:30:24,395
Porque o que aprendi
no Acampamento
615
00:30:24,397 --> 00:30:25,758
significa algo para mim.
616
00:30:27,360 --> 00:30:28,832
Boa noite, 24 quilates.
617
00:30:29,384 --> 00:30:30,666
Boa noite, Jamesy.
618
00:30:34,477 --> 00:30:35,532
O que foi?
619
00:30:36,210 --> 00:30:38,330
Só você pode dar apelidos?
620
00:30:40,565 --> 00:30:41,750
"Jamesy".
621
00:30:43,774 --> 00:30:44,935
Gostei.
622
00:30:50,101 --> 00:30:52,093
Há maneiras mais sutis de dizer
623
00:30:52,095 --> 00:30:54,208
que não quer saber do Smokey's.
624
00:30:54,210 --> 00:30:57,548
Isso não é sobre o Smokey's,
é sobre o idiota do seu sogro.
625
00:31:02,609 --> 00:31:06,308
Minha tradição menos favorita
entre os homens Leone.
626
00:31:06,614 --> 00:31:09,322
Noites emocionalmente carregadas
com Walter.
627
00:31:28,093 --> 00:31:29,836
Jake me expulsou do programa.
628
00:31:32,877 --> 00:31:35,055
- Bode...
- Talvez eu merecesse.
629
00:31:35,860 --> 00:31:37,543
Não por hoje, mas...
630
00:31:38,871 --> 00:31:39,902
pelo Gilmore.
631
00:31:40,199 --> 00:31:43,497
Trabalhou tanto
para entrar no Cal Fire.
632
00:31:44,107 --> 00:31:46,096
Também trabalhei
para ser digno de você.
633
00:31:47,574 --> 00:31:48,910
E ainda estou.
634
00:31:51,366 --> 00:31:54,442
Pensei muito
sobre responsabilidade hoje.
635
00:32:01,492 --> 00:32:03,004
Quero confessar para o Gil.
636
00:32:03,891 --> 00:32:05,092
Eu também.
637
00:32:05,689 --> 00:32:06,733
Sério?
638
00:32:07,390 --> 00:32:08,742
Depois de hoje...
639
00:32:09,294 --> 00:32:11,881
Não vou entrar em detalhes,
mas sim.
640
00:32:12,713 --> 00:32:13,807
Vamos contar.
641
00:32:18,591 --> 00:32:20,440
Achei que o Bode
já estaria em casa.
642
00:32:22,287 --> 00:32:23,341
Sentiu esse cheiro?
643
00:32:27,786 --> 00:32:29,523
- Walter?
- Deve ser o fogão.
644
00:32:29,699 --> 00:32:30,722
Pai!
645
00:32:31,198 --> 00:32:32,232
O que está fazendo?
646
00:32:32,696 --> 00:32:35,660
Fazendo o bife do Bode.
Só fui desligar a TV...
647
00:32:36,100 --> 00:32:37,998
- Pegue essa coisa.
- Não, eu consigo.
648
00:32:38,000 --> 00:32:39,330
Dê para ela, pai!
649
00:32:40,785 --> 00:32:42,615
- Me dá isso.
- Vamos, Walter.
650
00:32:58,402 --> 00:32:59,418
Atrás de você.
651
00:33:05,577 --> 00:33:06,625
Cuidado.
652
00:33:18,507 --> 00:33:20,827
Eu desligo o alarme.
653
00:33:22,876 --> 00:33:25,375
Quanto tempo aquilo ficou no fogo?
654
00:33:25,377 --> 00:33:27,223
Não sei. Eu...
655
00:33:27,377 --> 00:33:29,402
Talvez eu tenha bebido demais.
656
00:33:29,404 --> 00:33:31,105
Podia ter incendiado a casa, pai!
657
00:33:31,107 --> 00:33:33,786
Mas ninguém se machucou, certo?
658
00:33:33,788 --> 00:33:37,324
Walter, que tal eu verificar
se você inalou fumaça?
659
00:33:37,326 --> 00:33:38,464
Estou bem.
660
00:33:40,482 --> 00:33:41,507
Pai?
661
00:33:41,700 --> 00:33:42,942
Estou bem!
662
00:33:45,269 --> 00:33:46,421
Eu só...
663
00:33:47,896 --> 00:33:50,341
queria fazer algo legal
para meu neto.
664
00:33:50,966 --> 00:33:52,150
Desculpa.
665
00:33:54,284 --> 00:33:57,107
Vou dormir para esquecer isso.
666
00:34:00,754 --> 00:34:02,242
Vou pegar um ventilador.
667
00:34:02,696 --> 00:34:03,741
Tá.
668
00:34:14,713 --> 00:34:16,300
Começou cedo, Manny?
669
00:34:16,302 --> 00:34:17,537
Está tranquilo, Capitã.
670
00:34:17,987 --> 00:34:20,697
Com novos detentos...
671
00:34:20,885 --> 00:34:22,220
sempre tem um fácil.
672
00:34:23,323 --> 00:34:25,503
E geralmente são os que retornam,
673
00:34:26,285 --> 00:34:28,997
mas percebo que você
não vai ser fácil, não é?
674
00:34:29,974 --> 00:34:31,998
Eu vi sua lista de visitas.
675
00:34:32,582 --> 00:34:34,272
Não incluía a Gabriela.
676
00:34:35,183 --> 00:34:37,619
Ficou meio irritado
quando Ames mencionou ela.
677
00:34:38,283 --> 00:34:39,340
Eu sei que você sabe,
678
00:34:39,342 --> 00:34:40,883
melhor que qualquer um aqui,
679
00:34:41,292 --> 00:34:43,177
que precisa de laços lá fora
680
00:34:43,179 --> 00:34:45,833
para ser bom aqui dentro,
então o que posso fazer?
681
00:34:49,696 --> 00:34:51,547
Posso não ter falhado
com os rapazes,
682
00:34:53,172 --> 00:34:54,809
mas falhei com minha filha, Eve.
683
00:34:57,617 --> 00:34:59,422
Eu era o herói dela, cara.
684
00:35:00,985 --> 00:35:03,400
E só mostrei a ela
que heróis podem falhar.
685
00:35:04,500 --> 00:35:05,804
Repetidamente.
686
00:35:06,401 --> 00:35:08,783
Nós brigamos,
e ela não está na minha lista
687
00:35:09,410 --> 00:35:11,992
porque ela merece algo melhor
do que posso oferecer.
688
00:35:12,782 --> 00:35:15,709
Não falo com meus pais
há seis anos.
689
00:35:17,388 --> 00:35:19,028
E nós brigamos.
690
00:35:19,210 --> 00:35:20,632
Tivemos algumas brigas.
691
00:35:20,897 --> 00:35:23,111
E eu sei que o telefone
vale para os dois,
692
00:35:23,292 --> 00:35:26,493
mas às vezes queria
que eles ligassem para a filha.
693
00:35:26,685 --> 00:35:28,539
Então não espere muito para ligar.
694
00:35:30,085 --> 00:35:31,454
Pelo bem de vocês dois.
695
00:35:33,420 --> 00:35:34,427
Ligue para ela.
696
00:35:35,819 --> 00:35:37,125
Antes que seja tarde.
697
00:35:59,020 --> 00:36:01,140
Pode me cobrar
pelos reparos da cozinha.
698
00:36:04,405 --> 00:36:05,948
Não se preocupe, pai.
699
00:36:08,525 --> 00:36:09,723
Eu vi...
700
00:36:10,104 --> 00:36:12,455
os danos do Smokey's,
vai precisar do dinheiro.
701
00:36:15,396 --> 00:36:17,130
Bode tem o que é preciso.
702
00:36:17,682 --> 00:36:18,734
Sim.
703
00:36:19,482 --> 00:36:20,521
Eu também acho.
704
00:36:20,903 --> 00:36:22,413
O garoto tem meu fogo.
705
00:36:24,609 --> 00:36:26,945
Não faça um desserviço
e tente domá-lo.
706
00:36:35,065 --> 00:36:37,239
Tive uma longa conversa
com a James.
707
00:36:38,874 --> 00:36:41,995
Ela me pediu para tirar
um dos seus strikes
708
00:36:41,997 --> 00:36:43,230
e dar a ela.
709
00:36:44,469 --> 00:36:46,027
Eu concordei que era justo.
710
00:36:47,262 --> 00:36:48,339
Então...
711
00:36:49,488 --> 00:36:51,327
vamos ver o que Gil decide.
712
00:36:51,574 --> 00:36:53,270
E talvez você recupere isso.
713
00:36:55,758 --> 00:36:56,919
Oi, pessoal.
714
00:36:57,207 --> 00:36:58,843
Queriam falar comigo?
715
00:36:59,102 --> 00:37:01,413
Oi, Gil, por que não senta?
716
00:37:01,591 --> 00:37:02,844
Pego um café para você.
717
00:37:12,874 --> 00:37:14,019
Olá?
718
00:37:19,213 --> 00:37:20,248
Oi.
719
00:37:21,912 --> 00:37:23,037
Oi.
720
00:37:24,593 --> 00:37:27,023
Sempre achei aqui meio apertado.
721
00:37:27,476 --> 00:37:28,531
Não?
722
00:37:29,676 --> 00:37:31,370
O que faria aqui em vez disso?
723
00:37:33,483 --> 00:37:35,222
Lembra quando o palco era aqui?
724
00:37:35,871 --> 00:37:36,906
Sim, lembro.
725
00:37:36,908 --> 00:37:39,006
Está pensando em colocar de volta?
726
00:37:40,220 --> 00:37:42,504
Edgewater tem muitos músicos.
727
00:37:42,506 --> 00:37:43,594
- Certo?
- Sim?
728
00:37:43,596 --> 00:37:44,905
Você e Luke?
729
00:37:44,918 --> 00:37:46,318
Digo músicos de verdade.
730
00:37:46,886 --> 00:37:50,323
Está muito bonita
com seu uniforme, C.D. Leone.
731
00:37:51,011 --> 00:37:52,429
Essa é a parte da história
732
00:37:52,431 --> 00:37:55,319
em que o coração do Grinch
triplica de tamanho?
733
00:37:58,201 --> 00:38:00,224
Não quero ser o velho durão
734
00:38:00,414 --> 00:38:02,200
que ainda vai no Drill Den.
735
00:38:05,917 --> 00:38:09,122
Não quero ser o marido
que destrói seus sonhos.
736
00:38:12,703 --> 00:38:13,801
Eu quero isso.
737
00:38:14,782 --> 00:38:15,841
Eu quero...
738
00:38:16,388 --> 00:38:17,433
comunidade.
739
00:38:17,895 --> 00:38:19,322
Eu quero você. Vem cá.
740
00:38:24,273 --> 00:38:25,350
Não é?
741
00:38:28,260 --> 00:38:30,692
Sabia que iria mudar de ideia
e ver do meu jeito.
742
00:38:33,082 --> 00:38:34,412
Eu te amo, Vincent Leone.
743
00:38:34,414 --> 00:38:35,658
E eu te amo.
744
00:38:37,107 --> 00:38:38,122
É engraçado.
745
00:38:38,988 --> 00:38:41,071
Quando disseram
que eu estava sem o colar,
746
00:38:41,073 --> 00:38:42,713
pensei que estava ficando louco.
747
00:38:43,572 --> 00:38:44,933
Lamentamos muito.
748
00:38:46,209 --> 00:38:48,320
Gil, seja qual for a justiça
749
00:38:48,322 --> 00:38:49,589
que você queira,
750
00:38:50,481 --> 00:38:51,524
é sua.
751
00:38:54,405 --> 00:38:55,924
Levando para os chefões?
752
00:38:57,477 --> 00:38:59,227
A família que me salvou?
753
00:39:00,269 --> 00:39:01,742
Se é isso que você quer.
754
00:39:07,995 --> 00:39:09,890
Eu quero o trabalho administrativo
755
00:39:10,633 --> 00:39:12,751
que minha esposa
me implorou para pegar.
756
00:39:14,657 --> 00:39:16,412
Quero levar minha filha para pescar
757
00:39:17,006 --> 00:39:19,429
antes que ela vá para a NYU.
758
00:39:23,094 --> 00:39:24,832
Graças a vocês dois, eu posso.
759
00:39:27,392 --> 00:39:29,149
Vocês me tiraram do fogo.
760
00:39:33,597 --> 00:39:34,946
Sou grato.
761
00:39:45,595 --> 00:39:46,954
Gil, obrigado.
762
00:39:50,809 --> 00:39:52,684
Até o próximo treino, cadete.
763
00:40:18,516 --> 00:40:19,536
Conseguimos.
764
00:40:21,750 --> 00:40:23,444
Todos que precisam saber sabem.
765
00:40:24,406 --> 00:40:26,130
Gil está saudável.
Ele está feliz.
766
00:40:26,213 --> 00:40:27,440
Nossos empregos seguros.
767
00:40:27,875 --> 00:40:28,924
Acabou.
768
00:40:30,095 --> 00:40:31,544
Caramba, isso é bom.
769
00:40:32,490 --> 00:40:34,389
O que Jake disse ontem...
770
00:40:35,665 --> 00:40:38,528
é que 99 entre 100 bombeiros
771
00:40:38,864 --> 00:40:40,980
não teriam tomado
a mesma decisão que você.
772
00:40:41,095 --> 00:40:42,625
Por que você acha?
773
00:40:44,578 --> 00:40:45,820
É de família.
774
00:40:50,373 --> 00:40:52,920
Uma personalidade viciante
775
00:40:53,210 --> 00:40:55,450
não desaparece, Bode,
ela se esconde.
776
00:40:56,206 --> 00:40:58,948
Quando meu pai surta,
777
00:40:59,377 --> 00:41:00,620
é por causa da bebida.
778
00:41:00,622 --> 00:41:02,046
Depois foi jogos de azar.
779
00:41:02,581 --> 00:41:03,744
Com você...
780
00:41:04,377 --> 00:41:06,021
Estou limpo há anos.
781
00:41:07,380 --> 00:41:08,735
De drogas.
782
00:41:10,165 --> 00:41:11,550
E as aventuras?
783
00:41:12,092 --> 00:41:14,187
É isso que é ser bombeiro
para você?
784
00:41:14,260 --> 00:41:16,100
É isso que somos um para o outro?
785
00:41:16,274 --> 00:41:17,322
Não.
786
00:41:18,206 --> 00:41:19,891
Por que você perguntaria isso?
787
00:41:20,267 --> 00:41:21,697
Quando nos conhecemos,
788
00:41:22,073 --> 00:41:25,068
você escapou da prisão
para se aproximar de mim.
789
00:41:25,070 --> 00:41:26,412
E eu também senti, Bode.
790
00:41:26,414 --> 00:41:29,501
Eu queria estar mais perto de você.
791
00:41:31,093 --> 00:41:32,835
Pulei de uma ponte por você.
792
00:41:33,789 --> 00:41:35,150
Roubei chaves.
793
00:41:37,160 --> 00:41:39,002
Invadi o Three Rock
depois do horário
794
00:41:39,004 --> 00:41:41,187
só para passarmos
uma noite juntos.
795
00:41:42,872 --> 00:41:44,547
Eu também penso naquela noite.
796
00:41:46,195 --> 00:41:48,502
Você quase acabou
com meu casamento.
797
00:41:51,297 --> 00:41:52,930
E eu queria que fizesse isso.
798
00:41:53,999 --> 00:41:56,220
Por que é sempre perigoso conosco?
799
00:41:56,222 --> 00:41:57,848
Porque eu estava preso.
800
00:42:00,990 --> 00:42:02,190
Mas não estou mais.
801
00:42:02,791 --> 00:42:04,208
Posso ser sossegado.
802
00:42:05,860 --> 00:42:07,032
Chato, inclusive.
803
00:42:07,704 --> 00:42:08,740
Tipo, muito chato.
804
00:42:08,836 --> 00:42:10,190
Não, Bode, não pode.
805
00:42:10,192 --> 00:42:11,240
Experimente.
806
00:42:12,384 --> 00:42:14,227
Fico em casa
vendo a tinta descascar,
807
00:42:14,573 --> 00:42:15,704
se é o que você quer.
808
00:42:15,706 --> 00:42:17,338
Está passando por isso agora.
809
00:42:20,093 --> 00:42:21,625
Com tudo.
810
00:42:22,889 --> 00:42:24,214
Com o casamento, seu pai.
811
00:42:24,216 --> 00:42:26,404
Me esperou
quando eu estava no Three Rock.
812
00:42:28,340 --> 00:42:29,658
Eu vou esperar por você.
813
00:42:32,009 --> 00:42:33,536
O tempo que for preciso.
814
00:42:36,211 --> 00:42:38,121
Continuamos brincando com o fogo.
815
00:42:43,478 --> 00:42:45,023
E precisamos parar.
816
00:42:45,884 --> 00:42:47,026
Antes...
817
00:42:47,397 --> 00:42:49,023
de queimarmos nossas vidas.
818
00:42:56,399 --> 00:42:58,740
Chata!
Ou caga ou sai da moita, Gabs!
819
00:42:59,905 --> 00:43:02,751
Me segue no Xwitter:
@SaarestoTati
53290
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.