All language subtitles for Fire.Country.S03E03.Welcome.to.the.Cult.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,513 --> 00:00:14,556 Anteriormente em Fire Country... 2 00:00:18,803 --> 00:00:20,521 Isto é para vocês dois. 3 00:00:20,523 --> 00:00:22,103 Um bolo por entrar no programa? 4 00:00:22,377 --> 00:00:23,408 E? 5 00:00:23,410 --> 00:00:24,711 Por evitar a prisão? 6 00:00:24,906 --> 00:00:26,217 Qual foi o veredito final? 7 00:00:26,219 --> 00:00:28,709 Doze meses, a serem cumpridos no Three Rock. 8 00:00:28,711 --> 00:00:30,182 Lou está vendendo o Smokey's. 9 00:00:30,184 --> 00:00:32,209 São muitos danos para superar. 10 00:00:32,211 --> 00:00:36,243 Dei um lance maior que o pedido e comprei o Smokey's. 11 00:00:37,272 --> 00:00:38,909 Eu me sinto péssima 12 00:00:38,911 --> 00:00:40,626 por não ter visto o colar do Gil 13 00:00:40,628 --> 00:00:42,500 e por esconder o que fizemos do Jake. 14 00:00:46,078 --> 00:00:47,830 Que merda é essa, B? 15 00:00:49,792 --> 00:00:51,506 T. GILMORE ALÉRGICO A ATROPINA 16 00:01:12,494 --> 00:01:13,616 CADETE 17 00:01:49,983 --> 00:01:51,837 Obrigado por emprestar o carro. 18 00:01:54,187 --> 00:01:55,203 Vô? 19 00:01:56,214 --> 00:01:58,637 Adivinha quem fará o jantar do seu primeiro dia. 20 00:02:00,609 --> 00:02:02,421 Alguém que sabe lidar com um bife, 21 00:02:02,423 --> 00:02:04,996 e é bom esse bife ter uma bela gordura, Vinny. 22 00:02:05,294 --> 00:02:07,997 De nada, pai, por acordar cedo e ir ao açougue. 23 00:02:08,819 --> 00:02:11,199 - Jantar do primeiro dia? - Uma das muitas 24 00:02:11,201 --> 00:02:14,396 tradições de bombeiros dos homens Leone. 25 00:02:14,584 --> 00:02:16,340 Bem-vindo ao culto, Bode. 26 00:02:18,013 --> 00:02:20,474 É algo muito importante. Deveria se orgulhar. 27 00:02:22,607 --> 00:02:23,623 Ainda não. 28 00:02:24,086 --> 00:02:25,620 Tenho que tirar nota máxima 29 00:02:25,920 --> 00:02:28,835 provar que sou digno de ser contratado pelo Cal Fire. 30 00:02:28,837 --> 00:02:29,900 Digno? 31 00:02:30,307 --> 00:02:32,200 Esqueça, você nasceu para fazer isso. 32 00:02:32,202 --> 00:02:34,154 Quantas vezes encontramos você 33 00:02:34,156 --> 00:02:35,533 subindo escadas no quintal? 34 00:02:35,791 --> 00:02:38,811 Ou resgatando seus pelúcias da árvore? 35 00:02:39,281 --> 00:02:40,622 Estava copiando vocês. 36 00:02:41,865 --> 00:02:44,032 Algum conselho para meu primeiro dia? 37 00:02:44,034 --> 00:02:45,782 Sim. Chegue cedo. 38 00:02:45,784 --> 00:02:48,016 Cedo é na hora e na hora é atrasado. 39 00:02:48,018 --> 00:02:49,227 É melhor eu ir, então. 40 00:02:50,192 --> 00:02:52,629 - Te vejo no jantar, vô. - Pode apostar. 41 00:02:52,631 --> 00:02:54,374 - Arrebenta, e se cuida. - Isso. 42 00:02:55,612 --> 00:02:56,831 É. Beleza. 43 00:03:03,085 --> 00:03:05,311 Mais dez minutos, Gen. 44 00:03:06,991 --> 00:03:08,627 Ela ainda não fala com você? 45 00:03:10,288 --> 00:03:11,485 Deixa comigo. 46 00:03:11,487 --> 00:03:12,811 - Obrigado. - Claro. 47 00:03:13,990 --> 00:03:17,502 Não desde que o teste confirmou que Rick é o pai dela. 48 00:03:17,997 --> 00:03:19,694 Por isso a urgência na ligação. 49 00:03:19,696 --> 00:03:21,123 Beleza. Vamos nessa. 50 00:03:22,190 --> 00:03:24,009 Não é só sobre a Gen. 51 00:03:25,719 --> 00:03:28,808 Fiquei pensando se devia contar a você ou outra pessoa, 52 00:03:28,810 --> 00:03:29,811 mas... 53 00:03:30,326 --> 00:03:33,036 encontrei isso e não sei o que fazer. 54 00:03:34,008 --> 00:03:36,412 Por que está com o colar de alerta médico do Gil? 55 00:03:36,675 --> 00:03:37,676 Pergunta errada. 56 00:03:37,678 --> 00:03:41,222 Por que eu encontrei o colar do Gil no armário do Bode? 57 00:03:41,924 --> 00:03:45,418 Depois que ele e Gabs reanimaram o Gil... 58 00:03:45,727 --> 00:03:47,373 da sua reação alérgica? 59 00:03:47,375 --> 00:03:48,768 Estou tentando 60 00:03:48,770 --> 00:03:50,549 não tirar conclusões precipitadas... 61 00:03:50,551 --> 00:03:52,676 Talvez eles soubessem da alergia. 62 00:03:52,678 --> 00:03:53,708 Talvez. 63 00:03:53,710 --> 00:03:56,796 E deram o remédio errado. 64 00:03:56,798 --> 00:03:57,837 O quê? 65 00:03:58,273 --> 00:03:59,524 Por que eles fariam isso? 66 00:03:59,702 --> 00:04:00,803 Não sei. 67 00:04:01,514 --> 00:04:03,511 - Por que não pergunta a eles? - Eu sei. 68 00:04:03,878 --> 00:04:06,282 Eu preocupada em dar as primeiras ordens ao Manny 69 00:04:06,284 --> 00:04:07,435 no Three Rock 70 00:04:07,804 --> 00:04:10,228 e você tem o primeiro dia de treinamento do Bode 71 00:04:11,674 --> 00:04:14,150 e está tentando descobrir o que isso significa. 72 00:04:14,770 --> 00:04:15,823 Obrigado. 73 00:04:16,285 --> 00:04:18,182 E você precisa de uma diarista. 74 00:04:18,184 --> 00:04:19,636 Tipo, isso... 75 00:04:20,174 --> 00:04:21,553 - Não. - Tá bom. 76 00:04:25,178 --> 00:04:26,332 Dormi pensando nisso 77 00:04:26,585 --> 00:04:28,605 e não sei o que fazer com o colar do Gil. 78 00:04:28,607 --> 00:04:30,044 Gil está bem, 79 00:04:30,217 --> 00:04:32,439 mas a maior recuperação dele 80 00:04:32,441 --> 00:04:35,627 será dos ferimentos pelo fogo, não pela anafilaxia. 81 00:04:37,014 --> 00:04:38,036 Certo. 82 00:04:38,596 --> 00:04:40,484 Se confessarmos, 83 00:04:41,376 --> 00:04:44,747 isso não terá impacto algum na saúde dele. 84 00:04:45,371 --> 00:04:47,695 - Mas impactará nossas carreiras. - Sim. 85 00:04:47,697 --> 00:04:49,334 Comissão de Ética pode te afastar 86 00:04:49,336 --> 00:04:51,479 ou, pior, te demitir. 87 00:04:51,481 --> 00:04:53,178 E podem te tirar do treinamento. 88 00:04:53,180 --> 00:04:56,590 Eu não estava trabalhando no dia, era só um bom samaritano. 89 00:04:56,592 --> 00:04:58,930 Isso só se aplica em RCP. 90 00:04:59,203 --> 00:05:00,813 Não intervindo medicamente. 91 00:05:00,815 --> 00:05:02,830 Se cometer um erro naquele incêndio 92 00:05:02,832 --> 00:05:04,137 me custar minha carreira, 93 00:05:05,191 --> 00:05:07,645 eu faria tudo de novo. Nós salvamos o Gil. 94 00:05:08,089 --> 00:05:11,107 Do incêndio e do meu erro. 95 00:05:13,088 --> 00:05:14,427 Bom dia, Capitão. 96 00:05:15,773 --> 00:05:17,248 Venham comigo. 97 00:05:17,789 --> 00:05:18,839 Agora. 98 00:05:21,696 --> 00:05:24,427 SOLICITAÇÃO DE VISITA 99 00:05:26,485 --> 00:05:29,169 Se precisa de ajuda para soletrar o nome da sua filha, 100 00:05:29,382 --> 00:05:31,505 é G-A-B... 101 00:05:31,507 --> 00:05:33,816 Não. Preencher esses malditos... 102 00:05:34,403 --> 00:05:37,793 formulários de visita me deu uma sensação de déjà vu. 103 00:05:38,484 --> 00:05:41,215 Está dizendo que não levaria essa nostalgia distorcida 104 00:05:41,217 --> 00:05:43,406 para além das quatro paredes em San Quentin? 105 00:05:43,408 --> 00:05:44,816 Claro que levaria. 106 00:05:45,785 --> 00:05:47,457 Me chamou de modelo, certo? 107 00:05:48,091 --> 00:05:49,396 Acho que sou um modelo... 108 00:05:50,501 --> 00:05:51,812 de reincidência. 109 00:05:51,991 --> 00:05:54,401 - Você foi derrubado, cara. - Eu sei. De novo. 110 00:05:54,403 --> 00:05:55,895 Então levante de novo. 111 00:05:55,897 --> 00:05:57,332 Novo membro da equipe, Cap.? 112 00:05:58,091 --> 00:06:00,420 Sim. E mostre a eles como se faz. 113 00:06:00,608 --> 00:06:02,029 - Lá vamos nós. - Beleza. 114 00:06:02,031 --> 00:06:03,524 Temos um membro retornando. 115 00:06:03,526 --> 00:06:06,041 Manny Perez está de volta, mas vamos tratá-lo 116 00:06:06,043 --> 00:06:07,827 como qualquer outro aqui, certo? 117 00:06:08,096 --> 00:06:11,705 Não podemos fazer isso, porque Perez não é como o resto. 118 00:06:12,480 --> 00:06:14,219 É mesmo? E por que? 119 00:06:15,176 --> 00:06:17,906 Ele bateu em um Comte. em uma festa com nosso nome. 120 00:06:18,891 --> 00:06:22,323 E eu devo a vocês um sincero pedido de desculpas. 121 00:06:22,787 --> 00:06:23,929 Desculpas? 122 00:06:25,504 --> 00:06:26,727 Estamos te agradecendo. 123 00:06:28,606 --> 00:06:30,232 Você é o original, cara. 124 00:06:30,809 --> 00:06:31,905 Chega aí. 125 00:06:33,788 --> 00:06:36,589 Bem-vindo de volta. Aí, este é o punho que o atingiu? 126 00:06:41,807 --> 00:06:44,362 Um pouco menos de amor no trabalho. Mãos à obra. 127 00:06:44,364 --> 00:06:47,291 Sabem que fui falsamente acusado de incêndio criminoso 128 00:06:47,293 --> 00:06:48,627 pela minha própria equipe. 129 00:06:48,799 --> 00:06:51,482 O Departamento tinha evidências apontando para mim, 130 00:06:51,484 --> 00:06:52,807 mas quando ouvi isso... 131 00:06:56,081 --> 00:06:59,337 tudo o que pensei foi: "Por que ninguém me perguntou?" 132 00:07:01,679 --> 00:07:03,300 Então eu pergunto aos dois... 133 00:07:06,381 --> 00:07:09,302 por que isso estava no armário do Bode? 134 00:07:18,813 --> 00:07:21,994 S03E03 Bem-vindo ao Culto 135 00:07:21,996 --> 00:07:25,153 Tradução e Sincronia por Tati Saaresto 136 00:07:25,591 --> 00:07:27,737 Certo, você cometeu um erro. 137 00:07:27,739 --> 00:07:29,115 - Um honesto. - Mas você... 138 00:07:29,117 --> 00:07:30,742 - encobriu. - Tínhamos resolvido 139 00:07:30,744 --> 00:07:32,302 a reação alérgica. 140 00:07:32,304 --> 00:07:33,981 Bode tomou uma decisão rápida. 141 00:07:33,983 --> 00:07:35,372 Esse é o trabalho. 142 00:07:35,374 --> 00:07:37,718 Tomar decisões no meio da ação. 143 00:07:37,720 --> 00:07:39,250 Você percebe isso, certo? 144 00:07:39,252 --> 00:07:41,386 O trabalho é correr em direção a algo 145 00:07:41,388 --> 00:07:43,491 de que deveríamos estar fugindo. 146 00:07:44,381 --> 00:07:45,463 É complicado. 147 00:07:45,465 --> 00:07:48,212 Eu garanto a você, 99 em 100 bombeiros 148 00:07:48,214 --> 00:07:50,468 teriam entendido o erro que Gabriela cometeu. 149 00:07:50,470 --> 00:07:52,190 - Obrigado. - E eu garanto a você, 150 00:07:52,192 --> 00:07:55,700 99 em 100 não teriam feito o que você fez depois, Bode. 151 00:07:55,702 --> 00:07:57,394 Eu teria feito o mesmo por você. 152 00:07:59,190 --> 00:08:01,595 Bode, não deveria querer repetir isso. 153 00:08:02,325 --> 00:08:03,923 Nós protegemos uns aos outros. 154 00:08:03,925 --> 00:08:06,245 Não, nós confiamos uns nos outros. 155 00:08:06,479 --> 00:08:08,008 Há uma diferença, B. 156 00:08:08,010 --> 00:08:09,222 Aqui não é o Three Rock. 157 00:08:09,224 --> 00:08:11,418 Não pode mais trabalhar sozinho. 158 00:08:11,420 --> 00:08:13,451 Não se quiser entrar no Cal Fire. 159 00:08:14,387 --> 00:08:15,410 Certo. 160 00:08:15,412 --> 00:08:17,923 Gabriela, está de castigo, trabalho administrativo. 161 00:08:17,925 --> 00:08:19,874 Bode, confiança é conquistada. 162 00:08:19,876 --> 00:08:21,210 Conquiste hoje. 163 00:08:21,722 --> 00:08:23,003 Essa é nossa punição? 164 00:08:23,216 --> 00:08:24,337 É uma sala de espera. 165 00:08:24,339 --> 00:08:27,096 É o que vocês dois vão fazer enquanto eu decido 166 00:08:27,098 --> 00:08:28,341 se envolvo os Comtes. 167 00:08:28,343 --> 00:08:30,606 Mas como Capitão e amigo, 168 00:08:30,801 --> 00:08:32,940 vocês dois me colocaram em uma situação 169 00:08:32,942 --> 00:08:35,496 na qual nunca mais quero estar. 170 00:08:35,498 --> 00:08:36,791 Lamento que esteja nessa, 171 00:08:36,793 --> 00:08:38,822 mas não pedi para mexer no meu armário. 172 00:08:41,593 --> 00:08:43,884 Deixe-me esclarecer para você, Cadete Leone. 173 00:08:43,886 --> 00:08:46,110 Aquele armário pertence a este departamento. 174 00:08:46,192 --> 00:08:47,402 É apenas emprestado 175 00:08:47,404 --> 00:08:49,029 até ser decidido o contrário. 176 00:08:49,031 --> 00:08:50,437 Entendeu? 177 00:08:50,892 --> 00:08:51,925 Sim. 178 00:08:52,308 --> 00:08:54,495 Ótimo. Você tem treinamento, Bode. 179 00:08:54,695 --> 00:08:56,161 Sugiro que você vá. 180 00:08:56,163 --> 00:08:57,197 Agora! 181 00:09:01,400 --> 00:09:03,836 Cadetes, bem-vindos ao Drill Den. 182 00:09:04,252 --> 00:09:06,713 Todos os aspirantes a Cal Fire do NorCal passaram 183 00:09:06,715 --> 00:09:08,196 pela barriga dessa fera. 184 00:09:08,506 --> 00:09:11,695 Na primeira rodada, vou liderar você e um parceiro 185 00:09:12,015 --> 00:09:13,429 em uma busca prática 186 00:09:13,820 --> 00:09:16,514 para encontrar Dan, o boneco de treinamento. 187 00:09:17,100 --> 00:09:18,134 Oi. 188 00:09:18,712 --> 00:09:22,414 Na segunda rodada terá tempo e estará por conta própria. 189 00:09:22,416 --> 00:09:24,421 O Capitão McVaney atribuiu penalidades 190 00:09:24,423 --> 00:09:26,380 para exercícios fracassados na Fase Um. 191 00:09:26,382 --> 00:09:27,427 Aptidão física. 192 00:09:27,606 --> 00:09:28,651 Teremos o mesmo? 193 00:09:28,653 --> 00:09:31,748 Se falhar neste treinamento ou quebrar o protocolo? 194 00:09:32,195 --> 00:09:33,911 Na Fase Dois, isso é um strike. 195 00:09:33,913 --> 00:09:35,816 E como passatempo favorito da América, 196 00:09:35,819 --> 00:09:37,099 só tem três. 197 00:09:37,101 --> 00:09:38,411 Formarei as duplas agora. 198 00:09:38,413 --> 00:09:40,040 Leone, James... 199 00:09:40,212 --> 00:09:42,220 bateram de frente na entrevista do Leone. 200 00:09:42,222 --> 00:09:45,093 E tudo bem, a família briga, e é isso que a equipe é. 201 00:09:45,095 --> 00:09:47,593 Mostrem que podem deixar a briga de fora 202 00:09:47,595 --> 00:09:49,538 para confiar um no outro lá dentro. 203 00:09:51,489 --> 00:09:52,550 Porter, Smith, 204 00:09:52,552 --> 00:09:53,614 venham comigo. 205 00:09:53,814 --> 00:09:55,435 Descansar, pessoal. 206 00:09:57,905 --> 00:10:00,351 Parece que somos você e eu, Johnny Bravo. 207 00:10:01,379 --> 00:10:03,754 Se me tirar desse programa, eu tiro você. 208 00:10:05,496 --> 00:10:06,633 Foi uma piada. 209 00:10:06,977 --> 00:10:09,997 Não me diga que é privilegiado, bonito e sem graça? 210 00:10:10,663 --> 00:10:12,223 Estou por um triz com Crawford. 211 00:10:12,600 --> 00:10:14,212 Só estou tentando manter o foco. 212 00:10:14,978 --> 00:10:16,747 Acredite, não sairá por minha causa. 213 00:10:17,193 --> 00:10:18,325 Confiante. 214 00:10:18,889 --> 00:10:20,944 Ser confiante é bom. É um recurso. 215 00:10:22,305 --> 00:10:24,542 Tentou estragar meu debriefing. 216 00:10:24,975 --> 00:10:26,247 E agora somos amigos? 217 00:10:26,691 --> 00:10:28,417 Na hora da dança das cadeiras 218 00:10:28,419 --> 00:10:30,436 para assentos limitados, 219 00:10:30,694 --> 00:10:32,322 sim, segurei seus pés no fogo. 220 00:10:32,729 --> 00:10:34,612 Como está dentro, estou presa a você. 221 00:10:34,614 --> 00:10:36,010 E somos uma dupla hoje. 222 00:10:36,122 --> 00:10:37,739 Torcer por você é torcer por mim. 223 00:10:44,004 --> 00:10:46,440 Walter, conheça seu terceiro neto... 224 00:10:46,607 --> 00:10:47,705 Smokey's. 225 00:10:48,381 --> 00:10:49,791 Só um pequeno lembrete 226 00:10:49,926 --> 00:10:52,195 do por que paramos de ter filhos. 227 00:10:53,095 --> 00:10:56,128 Vinny não para de reclamar do dinheiro que usou neste lugar. 228 00:10:56,130 --> 00:10:58,536 Sim, mas a ideia de um presente 229 00:10:58,784 --> 00:11:01,486 é que não se deve olhar a etiqueta de preço. 230 00:11:01,904 --> 00:11:03,786 A ideia das economias da Sharon 231 00:11:03,788 --> 00:11:05,338 é que deveria gastar com ela. 232 00:11:05,340 --> 00:11:08,436 Isso é para mim. É nosso. 233 00:11:08,438 --> 00:11:09,835 É seu e meu. 234 00:11:10,108 --> 00:11:11,717 E, como sou membro da família, 235 00:11:11,719 --> 00:11:14,937 imagino que tenho um assento no bar permanentemente reservado? 236 00:11:18,408 --> 00:11:20,221 - Está quebrado. - O telhado também. 237 00:11:20,223 --> 00:11:21,431 E o chão. 238 00:11:21,968 --> 00:11:23,142 Qual é, Share, 239 00:11:23,407 --> 00:11:24,976 ainda dá tempo de desistir. 240 00:11:24,978 --> 00:11:26,060 Terá outro comprador. 241 00:11:26,062 --> 00:11:27,913 Qual é, cara. 242 00:11:27,915 --> 00:11:29,418 Qual o seu problema, Vinny? 243 00:11:29,420 --> 00:11:31,398 Ela está tentando fazer algo novo. 244 00:11:31,708 --> 00:11:33,600 - Meu filho estraga-prazeres. - Sim. 245 00:11:33,602 --> 00:11:36,133 Você é um grande fã de tentar coisas novas. 246 00:11:37,091 --> 00:11:39,862 Nem pagou minhas aulas de violão. Aprendi sozinho. 247 00:11:39,864 --> 00:11:42,009 Porque queria ser o próximo Springsteen, 248 00:11:42,011 --> 00:11:43,133 não o próximo Eu. 249 00:11:43,689 --> 00:11:44,698 Sharon. 250 00:11:44,700 --> 00:11:47,036 Temos um batalhão e uma divisão para comandar, 251 00:11:47,038 --> 00:11:48,675 - não podemos... - Sim, mas... 252 00:11:48,677 --> 00:11:50,693 ainda temos aquele buraco gigante 253 00:11:50,695 --> 00:11:54,779 onde nosso trabalho paralelo de pais do Bode costumava viver. 254 00:11:54,781 --> 00:11:57,031 E não podemos ter mãos ociosas. 255 00:11:57,033 --> 00:11:58,704 Temos que preencher com algo. 256 00:11:58,706 --> 00:12:00,622 Tem que ser com um poço de dinheiro? 257 00:12:01,094 --> 00:12:02,966 Não a chame assim. 258 00:12:02,968 --> 00:12:04,096 Ela tem um nome. 259 00:12:04,518 --> 00:12:06,213 O nome dela é Smokey's. 260 00:12:06,215 --> 00:12:09,291 Ela é o coração pulsante de Edgewater. 261 00:12:10,705 --> 00:12:13,236 Você ficaria arrasado se ela fosse vendida. 262 00:12:13,404 --> 00:12:15,255 Estou esperando meu "obrigado". 263 00:12:15,486 --> 00:12:18,184 Por mais que eu ame ouvir você encher o saco dele, 264 00:12:18,707 --> 00:12:20,396 vamos perder o Drill Den. 265 00:12:20,769 --> 00:12:22,125 Pai, eu te disse, 266 00:12:22,127 --> 00:12:23,803 não faremos torcida para o Bode. 267 00:12:23,805 --> 00:12:25,113 Do que está falando? 268 00:12:25,224 --> 00:12:27,435 É tradição do departamento. Somos convidados. 269 00:12:27,897 --> 00:12:29,218 Você está aposentado. 270 00:12:29,220 --> 00:12:30,443 E você é minha carona. 271 00:12:30,592 --> 00:12:33,620 Bombeiros não bebem e dirigem, e eu pretendo beber um pouco. 272 00:12:38,693 --> 00:12:40,438 As rondas de treino começam agora. 273 00:12:41,182 --> 00:12:43,137 Leone, fale sua situação. 274 00:12:44,189 --> 00:12:45,214 Comando, Busca. 275 00:12:45,410 --> 00:12:46,707 Entrando na cozinha. 276 00:12:52,284 --> 00:12:55,019 James, fique perto da porta. Você é a âncora. 277 00:13:00,401 --> 00:13:03,586 Leone, mantenha contato visual com ela o tempo todo. 278 00:13:03,909 --> 00:13:06,412 Procurem vítimas com as mãos e os olhos. 279 00:13:07,909 --> 00:13:09,894 Leone? Perdi você. 280 00:13:09,896 --> 00:13:10,950 Estou aqui. 281 00:13:11,500 --> 00:13:12,654 Não consigo te ver. 282 00:13:13,001 --> 00:13:15,412 Tem que confiar um no outro ou não terão chance. 283 00:13:15,993 --> 00:13:17,040 Estou aqui. 284 00:13:17,042 --> 00:13:18,130 Vou voltar. 285 00:13:32,963 --> 00:13:34,305 Vítima, vítima. 286 00:13:34,398 --> 00:13:35,521 Encontrei o boneco! 287 00:13:36,309 --> 00:13:38,194 Ótimo. Pegue a cinta. 288 00:13:38,717 --> 00:13:40,486 Coloque a vítima no engate de ombro. 289 00:13:45,194 --> 00:13:46,242 Debaixo dos braços. 290 00:13:48,583 --> 00:13:49,620 Espera. 291 00:13:49,915 --> 00:13:53,082 Temos que ver se a saída é segura e comunicar por rádio. 292 00:13:53,203 --> 00:13:55,588 Tem que informar cada movimento que fizer. 293 00:13:55,590 --> 00:13:57,494 E se isso não fosse um teste prático, 294 00:13:57,496 --> 00:13:59,014 seria um strike, Leone. 295 00:13:59,304 --> 00:14:01,139 Como sabe, três strikes e... 296 00:14:01,191 --> 00:14:02,944 E estou fora. Eu sei. 297 00:14:05,487 --> 00:14:06,741 Comando, Busca. 298 00:14:07,418 --> 00:14:08,700 Paciente seguro. 299 00:14:09,349 --> 00:14:10,403 A saída está livre. 300 00:14:10,686 --> 00:14:12,555 Saindo três pela frente. 301 00:14:22,493 --> 00:14:25,000 É uma reação alérgica. Ele precisa de epinefrina. 302 00:14:27,191 --> 00:14:28,225 Olá? 303 00:14:29,404 --> 00:14:31,198 Oi, tivemos um incêndio. 304 00:14:31,785 --> 00:14:34,248 - Onde? Ligou no 911? - Não, não. 305 00:14:34,250 --> 00:14:36,310 Já foi apagado. O incêndio foi ontem, 306 00:14:36,312 --> 00:14:37,336 eu... 307 00:14:37,996 --> 00:14:40,529 deixei o ferro ligado e Elliott puxou para baixo. 308 00:14:40,531 --> 00:14:43,296 As cortinas pegaram fogo rápido, ela só tem três anos... 309 00:14:43,298 --> 00:14:44,598 Sua filha está bem? 310 00:14:44,600 --> 00:14:47,253 Não. Ela não se machucou e não é minha filha. 311 00:14:47,255 --> 00:14:48,262 Eu sou a babá. 312 00:14:48,669 --> 00:14:49,680 Respire fundo. 313 00:14:51,982 --> 00:14:53,124 Como posso ajudar? 314 00:14:53,792 --> 00:14:55,623 O detector de fumaça não disparou. 315 00:14:55,705 --> 00:14:56,706 Pode consertar? 316 00:14:56,708 --> 00:14:58,157 Ou está muito ocupada? 317 00:14:58,913 --> 00:15:00,813 Não, não estou. 318 00:15:03,401 --> 00:15:04,514 Rapazes, 319 00:15:04,515 --> 00:15:07,126 estamos em um projeto para reconstruir a Main Street. 320 00:15:07,422 --> 00:15:08,685 Vamos limpar os escombros 321 00:15:08,687 --> 00:15:10,832 de empresas atingidas pelo helicóptero. 322 00:15:11,184 --> 00:15:14,638 Então, quem esta deste lado da sala vai ficar aqui comigo, 323 00:15:14,793 --> 00:15:17,420 e o resto vai com o guarda Ramos aqui ao lado. 324 00:15:17,614 --> 00:15:19,697 Certo? Fiquem seguros e se hidratem. 325 00:15:21,097 --> 00:15:22,500 E o primeiro dia do Manny? 326 00:15:23,203 --> 00:15:26,421 Está melhor do que eu pensava. Ele parece feliz. 327 00:15:29,672 --> 00:15:31,651 Também te farei feliz. 328 00:15:31,783 --> 00:15:33,655 Meu amigo da prefeitura ligou, 329 00:15:33,657 --> 00:15:35,116 e eles ainda precisam votar, 330 00:15:35,118 --> 00:15:36,900 mas o "Educação contra Incêndios" 331 00:15:36,901 --> 00:15:38,387 está quase aprovado. 332 00:15:38,389 --> 00:15:41,123 Sério? Tá, e agora? 333 00:15:41,125 --> 00:15:42,591 Agora planejamos o jogo. 334 00:15:43,296 --> 00:15:45,400 Eu puxei todos os incêndios do ano passado, 335 00:15:45,402 --> 00:15:47,578 e encontrei esta área de risco, 336 00:15:47,580 --> 00:15:50,219 a parte de Edgewater rica em combustível. 337 00:15:50,310 --> 00:15:52,228 Faremos as queimadas controladas aqui. 338 00:15:52,463 --> 00:15:53,985 Queimadas controladas... 339 00:15:54,500 --> 00:15:55,641 - ali. - Sim. 340 00:15:56,008 --> 00:15:58,338 O rancho da sua família fica na área de risco. 341 00:15:59,516 --> 00:16:02,705 Eles nem gostam da senhora do correio nas terras, 342 00:16:02,707 --> 00:16:05,098 e quer pedir para queimarem suas propriedades? 343 00:16:05,100 --> 00:16:06,809 Não. Eu quero que você peça. 344 00:16:07,802 --> 00:16:10,240 Eles nem gostam de mim. 345 00:16:12,202 --> 00:16:15,200 Bode deve ter pensado isso antes de voltar para casa. 346 00:16:15,896 --> 00:16:17,331 E olhe para nós agora. 347 00:16:17,807 --> 00:16:19,008 Cuidado, Jimmy. 348 00:16:19,800 --> 00:16:20,815 Ames! 349 00:16:21,493 --> 00:16:22,697 Fique parado. 350 00:16:23,012 --> 00:16:24,614 O que aconteceu? Tudo bem? 351 00:16:24,616 --> 00:16:25,897 Um pedaço de madeira 352 00:16:25,899 --> 00:16:27,501 cortou o braço dele. 353 00:16:27,503 --> 00:16:29,919 Vou pegar o kit médico. Mantenha pressão. 354 00:16:29,921 --> 00:16:32,212 - Bons reflexos, Manny. - Entendido, Cap. 355 00:16:32,513 --> 00:16:33,699 - Caramba. - Tudo bem? 356 00:16:33,701 --> 00:16:35,729 - Estou bem, mano. - E essas lágrimas aí? 357 00:16:35,731 --> 00:16:37,713 Não, cara, isso é suor. 358 00:16:38,664 --> 00:16:39,999 Poupe as lágrimas, cadete. 359 00:16:40,190 --> 00:16:41,228 Me siga. 360 00:16:41,500 --> 00:16:43,329 Não está falando sério, né? Capitão. 361 00:16:43,590 --> 00:16:45,551 Capitão, por favor. Posso fazer de novo. 362 00:16:46,287 --> 00:16:47,483 - Aqui. - Valeu. 363 00:16:47,485 --> 00:16:49,700 Cap deu um strike três a Dean. 364 00:16:50,890 --> 00:16:52,930 Já passei por isso, não é nada bom. 365 00:16:54,129 --> 00:16:55,712 Já recebeu três strikes? 366 00:16:56,095 --> 00:16:57,098 O que significa... 367 00:16:57,100 --> 00:16:58,416 Que eu falhei. 368 00:16:59,082 --> 00:17:00,125 Duas vezes. 369 00:17:00,956 --> 00:17:03,918 Crawford não está brincando. Eles distribuem esses strikes. 370 00:17:06,574 --> 00:17:08,026 Por que continua voltando? 371 00:17:09,085 --> 00:17:10,335 Lembra da primeira vez... 372 00:17:11,219 --> 00:17:13,406 que alguém te agradeceu por salvar uma casa? 373 00:17:14,216 --> 00:17:16,794 Não importava estar de laranja ou o que tinha feito? 374 00:17:17,990 --> 00:17:19,131 É por isso. 375 00:17:21,902 --> 00:17:22,930 Além disso... 376 00:17:24,266 --> 00:17:26,380 o que mais eu faria? Trabalhar no shopping? 377 00:17:26,593 --> 00:17:29,420 Cinco minutos para o início. Se preparem! 378 00:17:30,190 --> 00:17:32,497 Vamos lá! Vamos botar pra quebrar. 379 00:17:34,707 --> 00:17:36,717 Sei que o Comte. Mustachio é seu pai, 380 00:17:36,719 --> 00:17:38,140 mas quem é o grisalho? 381 00:17:38,499 --> 00:17:39,719 É meu avô. 382 00:17:39,980 --> 00:17:41,393 Antigo Comte. da Estação 42. 383 00:17:42,000 --> 00:17:44,858 Isso só termina com a vitória de um Leone. 384 00:17:44,860 --> 00:17:46,003 Eita. 385 00:17:46,978 --> 00:17:49,678 Se eu levar um strike, só decepcionarei a mim mesma. 386 00:17:49,680 --> 00:17:51,589 Mas se você levar... 387 00:17:53,001 --> 00:17:55,684 Decepciono minha família inteira. Sem pressão. 388 00:18:00,283 --> 00:18:01,398 Se vão ficar aqui... 389 00:18:01,400 --> 00:18:03,240 Eu sei, falei para ele. 390 00:18:03,920 --> 00:18:05,388 Não posso ter distração... 391 00:18:05,390 --> 00:18:06,915 Distração? Do que está falando? 392 00:18:06,917 --> 00:18:08,004 Somos família. 393 00:18:09,190 --> 00:18:11,594 Vince, pode pegar meu abridor no porta-luvas? 394 00:18:12,289 --> 00:18:13,307 Claro. 395 00:18:14,980 --> 00:18:16,790 Resgate de bonecos, não é? 396 00:18:19,084 --> 00:18:21,086 Pediu um conselho esta manhã. 397 00:18:21,477 --> 00:18:23,231 Eles escondem o boneco no armário. 398 00:18:23,233 --> 00:18:25,314 - É onde as crianças se escondem. - Para. 399 00:18:25,316 --> 00:18:27,400 - Não pode me dizer isso. - É só um... 400 00:18:27,618 --> 00:18:29,504 Eu não quero saber e não preciso, tá? 401 00:18:29,676 --> 00:18:30,688 Eu quero merecer. 402 00:18:30,690 --> 00:18:33,302 Ouça, gerações de Leone antes de você 403 00:18:33,304 --> 00:18:35,563 ganharam esse conhecimento institucional. 404 00:18:35,565 --> 00:18:37,890 É sua herança, garoto, só estou dando a você. 405 00:18:37,900 --> 00:18:39,891 Desculpa, mas eu não quero 406 00:18:39,893 --> 00:18:41,597 e não posso usar com o Jake vendo. 407 00:18:41,599 --> 00:18:43,523 Preciso provar que ele pode confiar 408 00:18:43,718 --> 00:18:45,607 - que farei do jeito certo. - Relaxa, 409 00:18:45,609 --> 00:18:46,814 Jake também é família. 410 00:18:46,992 --> 00:18:48,010 Você ficará bem. 411 00:18:48,210 --> 00:18:49,798 O treino acabou, cadetes. 412 00:18:49,800 --> 00:18:51,633 Terão dez minutos para encontrar Dan. 413 00:18:51,635 --> 00:18:54,027 Se não encontrarem, falham no exercício. 414 00:18:54,029 --> 00:18:55,340 E isso é um strike. 415 00:18:56,014 --> 00:18:57,414 Vamos nessa, Leone. 416 00:18:57,501 --> 00:18:59,928 Esquece seu vô para que eu possa confiar em você. 417 00:18:59,930 --> 00:19:01,008 Leone, 418 00:19:01,110 --> 00:19:02,140 James. 419 00:19:02,142 --> 00:19:03,237 Vocês vão primeiro. 420 00:19:04,770 --> 00:19:07,400 Também estou nessa para vencer. Confie nisso. 421 00:19:09,723 --> 00:19:11,438 Dez minutos no relógio. 422 00:19:11,705 --> 00:19:13,360 Leone, James, 423 00:19:13,362 --> 00:19:14,373 podem ir. 424 00:19:18,185 --> 00:19:19,707 Comando, Busca. Entrando dois. 425 00:19:20,003 --> 00:19:21,611 - Fumaça dissipando. - Entendido. 426 00:19:21,613 --> 00:19:22,626 Bom plano neutro. 427 00:19:22,628 --> 00:19:23,838 Prossigam com a busca. 428 00:19:26,384 --> 00:19:28,019 Vamos encontrar aquele boneco. 429 00:19:37,407 --> 00:19:39,252 - Verifique atrás da porta. - Certo. 430 00:19:39,789 --> 00:19:40,828 Nada. 431 00:19:42,710 --> 00:19:43,898 Debaixo da cama. 432 00:19:46,109 --> 00:19:47,125 Nada. 433 00:19:47,996 --> 00:19:49,801 Não fique frustrada. Ainda não. 434 00:19:50,106 --> 00:19:51,464 Temos que conservar o ar. 435 00:19:53,907 --> 00:19:54,942 Nada. 436 00:19:56,799 --> 00:19:58,599 Busca no quarto um completa. 437 00:19:58,807 --> 00:20:00,120 Continuando a busca. 438 00:20:03,593 --> 00:20:05,620 Janela da frente. 439 00:20:06,491 --> 00:20:07,648 Tem uma porta aqui! 440 00:20:09,984 --> 00:20:11,212 Encontrou algo? 441 00:20:13,709 --> 00:20:14,710 Nada. 442 00:20:15,277 --> 00:20:18,108 Isso vai te afastar da cozinha por um tempo, Ames. 443 00:20:18,313 --> 00:20:19,731 Não fico bravo com isso. 444 00:20:21,381 --> 00:20:23,679 Tem elogiado minha reputação o dia todo, cara. 445 00:20:24,486 --> 00:20:26,513 E ouvi dizer que você cozinha bem. 446 00:20:27,105 --> 00:20:29,791 Só queria atrair meus filhos com algo comestível, 447 00:20:29,793 --> 00:20:30,944 quando eles visitassem. 448 00:20:31,499 --> 00:20:32,851 Seus filhos visitam muito? 449 00:20:33,297 --> 00:20:34,620 Aos poucos. 450 00:20:34,933 --> 00:20:36,714 Os caras ainda falam sobre sua filha 451 00:20:36,716 --> 00:20:39,029 seguir seus passos se juntando ao Cal Fire. 452 00:20:40,801 --> 00:20:42,635 Os passos de um cara como nós. 453 00:20:43,718 --> 00:20:45,039 Imagina isso, cara. 454 00:20:45,681 --> 00:20:48,320 Gabs tem uma foto dela e do Manny no armário. 455 00:20:48,992 --> 00:20:50,501 Na formatura do Manny, 456 00:20:50,503 --> 00:20:53,525 de cadete de treinamento para o Cal Fire. 457 00:20:53,986 --> 00:20:55,783 O orgulho no rostinho dela... 458 00:20:55,785 --> 00:20:58,021 Cap, permissão para ir ao banheiro? 459 00:20:59,301 --> 00:21:00,426 Concedida. 460 00:21:04,050 --> 00:21:05,615 Procurando no lado esquerdo. 461 00:21:13,505 --> 00:21:14,628 Verificando a cozinha. 462 00:21:16,296 --> 00:21:17,900 Verifique dentro dos armários. 463 00:21:21,777 --> 00:21:22,792 Nada. E você? 464 00:21:25,380 --> 00:21:26,656 Nada. 465 00:21:26,891 --> 00:21:27,922 Droga! 466 00:21:38,278 --> 00:21:39,416 Vamos encontrar. 467 00:21:45,410 --> 00:21:47,109 Ou encontramos ou é um strike. 468 00:21:47,707 --> 00:21:49,026 E eu já levei um. 469 00:21:49,880 --> 00:21:52,619 Se eu levar mais dois, já era. 470 00:21:55,383 --> 00:21:57,157 Meu cilindro está em 50%. 471 00:22:01,281 --> 00:22:03,701 James, Leone, faltam 90 segundos. 472 00:22:12,388 --> 00:22:14,788 - Lado esquerdo completo. - Eu sei de algo. 473 00:22:14,981 --> 00:22:16,009 Como assim? 474 00:22:16,397 --> 00:22:17,433 O quê? 475 00:22:23,303 --> 00:22:25,031 Odeio saber disso. 476 00:22:25,780 --> 00:22:27,424 Espera, do que está falando? 477 00:22:28,511 --> 00:22:30,304 Fala, Leone. Também quero odiar. 478 00:22:30,306 --> 00:22:31,786 Meu avó me disse 479 00:22:31,788 --> 00:22:33,215 onde eles escondem o boneco. 480 00:22:33,890 --> 00:22:35,335 Trinta segundos, B. 481 00:22:40,589 --> 00:22:43,140 Os Leone não perdem o Drill Den. 482 00:22:54,409 --> 00:22:56,016 Conseguimos! 483 00:22:57,408 --> 00:22:59,403 Vitória das garras da derrota! 484 00:23:12,169 --> 00:23:14,636 Prende a escada na janela, assim. 485 00:23:14,867 --> 00:23:16,324 E ela se estende. 486 00:23:18,393 --> 00:23:19,721 E pode subir pela janela. 487 00:23:19,723 --> 00:23:21,224 Pode me mostrar mais uma vez? 488 00:23:21,776 --> 00:23:23,941 Já passamos por isso duas vezes, Melanie. 489 00:23:24,711 --> 00:23:28,342 Nós passamos por extintores, detectores de monóxido, 490 00:23:28,595 --> 00:23:31,359 RCP, cuidados com queimaduras, manobra de Heimlich. 491 00:23:31,719 --> 00:23:33,447 Está pronta para o apocalipse. 492 00:23:34,182 --> 00:23:35,345 Sim, mas... 493 00:23:35,508 --> 00:23:37,139 não me sinto melhor. 494 00:23:38,373 --> 00:23:39,748 Incêndios são assustadores. 495 00:23:39,901 --> 00:23:42,798 Eu sei. Mas você está pronta. 496 00:23:43,025 --> 00:23:44,379 Prontíssima. 497 00:23:44,381 --> 00:23:46,546 Foi minha culpa o alarme não ter disparado. 498 00:23:49,298 --> 00:23:50,333 Como? 499 00:23:51,460 --> 00:23:54,233 Tirei as pilhas e coloquei no brinquedo de Elliot. 500 00:23:55,089 --> 00:23:56,451 Esqueci de devolver. 501 00:23:57,171 --> 00:23:58,626 Eu poderia tê-la matado. 502 00:24:01,879 --> 00:24:04,802 Mentir, mesmo sobre um erro, 503 00:24:05,896 --> 00:24:07,742 não é o melhor exemplo. 504 00:24:09,013 --> 00:24:10,449 Pensei que se eu... 505 00:24:11,388 --> 00:24:14,052 garantisse que isso não repetisse, me sentiria melhor. 506 00:24:14,516 --> 00:24:16,430 E eu não me senti, até... 507 00:24:19,594 --> 00:24:22,043 confessar isso a você, agora. 508 00:24:22,804 --> 00:24:24,221 Muito obrigada. 509 00:24:25,202 --> 00:24:26,241 Não foi nada. 510 00:24:32,350 --> 00:24:34,010 Quer ir comer alguma coisa? 511 00:24:36,203 --> 00:24:37,708 A turma toda vai. 512 00:24:37,996 --> 00:24:41,798 Obrigado, mas tenho um bife me esperando em casa. 513 00:24:41,980 --> 00:24:43,424 Claro que tem. 514 00:24:43,693 --> 00:24:45,946 James, Leone, em linha. 515 00:24:46,703 --> 00:24:49,519 O último contato por rádio antes de encontrarem o boneco 516 00:24:49,700 --> 00:24:51,280 foi do lado esquerdo. 517 00:24:51,519 --> 00:24:52,632 Sim, Capitão. 518 00:24:53,181 --> 00:24:54,921 Algo está se formando ali. 519 00:24:55,299 --> 00:24:58,181 E encontraram o boneco no lado direito, 520 00:24:58,183 --> 00:24:59,410 - correto? - Sim. 521 00:25:00,084 --> 00:25:01,670 Lado direito, no armário. 522 00:25:02,005 --> 00:25:05,684 Não avisaram pelo rádio que verificaram os fundos. 523 00:25:06,178 --> 00:25:07,210 Rádio? 524 00:25:07,211 --> 00:25:09,295 Pergunte a qualquer um que salvamos 525 00:25:09,297 --> 00:25:11,582 - se eles se importam com o rádio. - Para. 526 00:25:11,584 --> 00:25:13,248 Ou com o trabalho sendo feito. 527 00:25:13,605 --> 00:25:14,617 Já chega. 528 00:25:15,215 --> 00:25:18,140 Tem meu respeito, Vô Leone. Mas tenho um trabalho a fazer. 529 00:25:19,014 --> 00:25:20,356 - Respeito? - Pai... 530 00:25:20,358 --> 00:25:22,301 Não me venha com "pai". Jake... 531 00:25:22,480 --> 00:25:24,507 combatia incêndios antes de você nascer. 532 00:25:24,509 --> 00:25:25,618 Chega, vamos. 533 00:25:25,620 --> 00:25:26,989 Vem. Desculpa, Jake. 534 00:25:26,991 --> 00:25:28,035 Ele sente muito. 535 00:25:28,884 --> 00:25:30,423 Ainda espero uma resposta. 536 00:25:36,802 --> 00:25:39,224 Pulamos os fundos porque eu sabia onde procurar. 537 00:25:41,098 --> 00:25:43,936 Vô Leone me disse que o boneco estaria em um armário. 538 00:25:44,666 --> 00:25:46,529 Não pedi esse conhecimento, mas tinha. 539 00:25:48,312 --> 00:25:49,625 James, faça uma pausa. 540 00:25:50,779 --> 00:25:52,602 Cap, posso acrescentar algo? 541 00:25:52,604 --> 00:25:54,206 Não, não pode. 542 00:25:54,407 --> 00:25:55,420 Vai. 543 00:26:02,395 --> 00:26:04,740 Eu te pedi para conquistar confiança. 544 00:26:06,671 --> 00:26:08,824 E você me leva pelo mesmo velho caminho. 545 00:26:11,400 --> 00:26:13,314 Essa é uma infração de três strikes. 546 00:26:14,275 --> 00:26:15,324 O quê? 547 00:26:15,801 --> 00:26:17,943 - Isso não existe. - Acabei de criar. 548 00:26:19,586 --> 00:26:22,000 Arrume suas coisas. Acabou para você. 549 00:26:40,382 --> 00:26:42,815 Os Giants e os Leone venceram hoje. 550 00:26:43,686 --> 00:26:45,034 Brindarei a isso. 551 00:26:48,887 --> 00:26:51,349 Os Leone não venceram. Foi o Bode. 552 00:26:52,490 --> 00:26:54,717 Ele teve uma pequena participação. 553 00:26:58,898 --> 00:27:00,109 Quer dizer trapaça? 554 00:27:01,907 --> 00:27:03,028 Um palpite. 555 00:27:03,687 --> 00:27:06,781 Por que sempre escondem os bonecos no mesmo lugar? 556 00:27:08,096 --> 00:27:11,280 Crianças se escondem em armários e bombeiros devem aprender isso 557 00:27:11,282 --> 00:27:15,092 - organicamente pelo treinamento. - Não. O programa ficou preguiçoso. 558 00:27:15,094 --> 00:27:17,625 O programa de treinamento inteiro é uma bagunça. 559 00:27:17,627 --> 00:27:19,406 - É culpa deles. - É culpa deles? 560 00:27:19,408 --> 00:27:21,223 - Sim. - Que fez meu filho trapacear? 561 00:27:22,693 --> 00:27:24,903 Eu fiz seu filho trapacear? 562 00:27:25,987 --> 00:27:27,539 Está se ouvindo?! 563 00:27:27,816 --> 00:27:29,220 Ele é um detento! 564 00:27:29,415 --> 00:27:31,015 Se tivesse sido um pai melhor, 565 00:27:31,017 --> 00:27:33,746 ele seria capitão agora, não um cadete! 566 00:27:45,684 --> 00:27:47,818 "Ninguém fala com o pai durante o jantar". 567 00:27:52,618 --> 00:27:55,745 "Sabe onde eu guardo meu cinto e o quão rápido posso pegá-lo". 568 00:27:57,873 --> 00:27:59,426 Eu deveria passar adiante? 569 00:27:59,585 --> 00:28:01,361 De você, para mim, para ele? 570 00:28:04,396 --> 00:28:06,238 Não estou te corrigindo sobre isso. 571 00:28:09,875 --> 00:28:12,032 Eu prefiro que meu filho me respeite. 572 00:28:23,690 --> 00:28:26,512 Levou toda a culpa com o Cap. 573 00:28:28,989 --> 00:28:30,532 Por que levou a culpa por mim? 574 00:28:30,784 --> 00:28:31,823 Onde? 575 00:28:32,994 --> 00:28:34,640 Vamos, desembucha. 576 00:28:34,797 --> 00:28:38,216 Disse que eu podia confiar em você. Não esconda coisas da equipe. 577 00:28:38,785 --> 00:28:40,524 Ele disse para olhar em armários. 578 00:28:46,374 --> 00:28:48,041 Você tinha um strike, eu não. 579 00:28:48,385 --> 00:28:49,623 Jake é um amigo. 580 00:28:50,286 --> 00:28:51,818 Achei que seria tranquilo. 581 00:28:52,808 --> 00:28:53,956 Eu estava errado. 582 00:28:54,887 --> 00:28:56,043 Você sempre tenta... 583 00:28:56,418 --> 00:28:59,114 controlar os resultados com suas boas ações? 584 00:28:59,788 --> 00:29:02,438 É uma receita para decepção no combate a incêndios. 585 00:29:03,378 --> 00:29:04,605 Estou aprendendo isso. 586 00:29:07,177 --> 00:29:09,896 Não te ensinaram isso na escola do legado Cal Fire? 587 00:29:10,768 --> 00:29:13,297 Em Hollywood, te chamariam de "nepo baby". 588 00:29:13,299 --> 00:29:14,839 No Cal Fire, se chama "pepita". 589 00:29:15,070 --> 00:29:17,209 - O quê? - Bombeiros que são descendentes 590 00:29:17,211 --> 00:29:18,638 de bombeiros... 591 00:29:19,779 --> 00:29:20,894 são as "pepitas". 592 00:29:20,896 --> 00:29:23,446 Então você seria uma de ouro 24 quilates. 593 00:29:26,212 --> 00:29:28,432 Quando criança, meus presentes de Natal 594 00:29:28,807 --> 00:29:31,057 eram meias e uma ida ao salão de bingo. 595 00:29:31,573 --> 00:29:32,939 Jogos de azar e calçados? 596 00:29:34,125 --> 00:29:35,927 Algo útil, algo divertido. 597 00:29:36,598 --> 00:29:37,912 "Feliz Natal". 598 00:29:38,497 --> 00:29:39,749 Não tínhamos muita coisa. 599 00:29:40,512 --> 00:29:42,499 Não significa que eu não quisesse coisas 600 00:29:42,501 --> 00:29:44,012 quanto qualquer outra criança. 601 00:29:45,281 --> 00:29:47,021 Então, eu pegava o que queria. 602 00:29:47,287 --> 00:29:48,346 Roubava. 603 00:29:49,081 --> 00:29:50,117 Usava drogas. 604 00:29:50,695 --> 00:29:52,707 Festejei até a festa me fazer ser presa. 605 00:29:55,211 --> 00:29:56,354 Passei por isso. 606 00:29:58,576 --> 00:29:59,635 Então... 607 00:30:01,716 --> 00:30:03,432 quando me contou o atalho, 608 00:30:05,708 --> 00:30:06,834 pensei... 609 00:30:07,693 --> 00:30:10,208 que era minha vez de conseguir do jeito mais fácil. 610 00:30:11,414 --> 00:30:13,406 Sinto muito ter dito qualquer coisa. 611 00:30:14,085 --> 00:30:15,745 Vou contar a verdade ao Cap, 612 00:30:17,276 --> 00:30:19,833 que você conhecia o atalho, mas eu o forcei a pegar. 613 00:30:20,372 --> 00:30:21,416 Por quê? 614 00:30:22,003 --> 00:30:24,395 Porque o que aprendi no Acampamento 615 00:30:24,397 --> 00:30:25,758 significa algo para mim. 616 00:30:27,360 --> 00:30:28,832 Boa noite, 24 quilates. 617 00:30:29,384 --> 00:30:30,666 Boa noite, Jamesy. 618 00:30:34,477 --> 00:30:35,532 O que foi? 619 00:30:36,210 --> 00:30:38,330 Só você pode dar apelidos? 620 00:30:40,565 --> 00:30:41,750 "Jamesy". 621 00:30:43,774 --> 00:30:44,935 Gostei. 622 00:30:50,101 --> 00:30:52,093 Há maneiras mais sutis de dizer 623 00:30:52,095 --> 00:30:54,208 que não quer saber do Smokey's. 624 00:30:54,210 --> 00:30:57,548 Isso não é sobre o Smokey's, é sobre o idiota do seu sogro. 625 00:31:02,609 --> 00:31:06,308 Minha tradição menos favorita entre os homens Leone. 626 00:31:06,614 --> 00:31:09,322 Noites emocionalmente carregadas com Walter. 627 00:31:28,093 --> 00:31:29,836 Jake me expulsou do programa. 628 00:31:32,877 --> 00:31:35,055 - Bode... - Talvez eu merecesse. 629 00:31:35,860 --> 00:31:37,543 Não por hoje, mas... 630 00:31:38,871 --> 00:31:39,902 pelo Gilmore. 631 00:31:40,199 --> 00:31:43,497 Trabalhou tanto para entrar no Cal Fire. 632 00:31:44,107 --> 00:31:46,096 Também trabalhei para ser digno de você. 633 00:31:47,574 --> 00:31:48,910 E ainda estou. 634 00:31:51,366 --> 00:31:54,442 Pensei muito sobre responsabilidade hoje. 635 00:32:01,492 --> 00:32:03,004 Quero confessar para o Gil. 636 00:32:03,891 --> 00:32:05,092 Eu também. 637 00:32:05,689 --> 00:32:06,733 Sério? 638 00:32:07,390 --> 00:32:08,742 Depois de hoje... 639 00:32:09,294 --> 00:32:11,881 Não vou entrar em detalhes, mas sim. 640 00:32:12,713 --> 00:32:13,807 Vamos contar. 641 00:32:18,591 --> 00:32:20,440 Achei que o Bode já estaria em casa. 642 00:32:22,287 --> 00:32:23,341 Sentiu esse cheiro? 643 00:32:27,786 --> 00:32:29,523 - Walter? - Deve ser o fogão. 644 00:32:29,699 --> 00:32:30,722 Pai! 645 00:32:31,198 --> 00:32:32,232 O que está fazendo? 646 00:32:32,696 --> 00:32:35,660 Fazendo o bife do Bode. Só fui desligar a TV... 647 00:32:36,100 --> 00:32:37,998 - Pegue essa coisa. - Não, eu consigo. 648 00:32:38,000 --> 00:32:39,330 Dê para ela, pai! 649 00:32:40,785 --> 00:32:42,615 - Me dá isso. - Vamos, Walter. 650 00:32:58,402 --> 00:32:59,418 Atrás de você. 651 00:33:05,577 --> 00:33:06,625 Cuidado. 652 00:33:18,507 --> 00:33:20,827 Eu desligo o alarme. 653 00:33:22,876 --> 00:33:25,375 Quanto tempo aquilo ficou no fogo? 654 00:33:25,377 --> 00:33:27,223 Não sei. Eu... 655 00:33:27,377 --> 00:33:29,402 Talvez eu tenha bebido demais. 656 00:33:29,404 --> 00:33:31,105 Podia ter incendiado a casa, pai! 657 00:33:31,107 --> 00:33:33,786 Mas ninguém se machucou, certo? 658 00:33:33,788 --> 00:33:37,324 Walter, que tal eu verificar se você inalou fumaça? 659 00:33:37,326 --> 00:33:38,464 Estou bem. 660 00:33:40,482 --> 00:33:41,507 Pai? 661 00:33:41,700 --> 00:33:42,942 Estou bem! 662 00:33:45,269 --> 00:33:46,421 Eu só... 663 00:33:47,896 --> 00:33:50,341 queria fazer algo legal para meu neto. 664 00:33:50,966 --> 00:33:52,150 Desculpa. 665 00:33:54,284 --> 00:33:57,107 Vou dormir para esquecer isso. 666 00:34:00,754 --> 00:34:02,242 Vou pegar um ventilador. 667 00:34:02,696 --> 00:34:03,741 Tá. 668 00:34:14,713 --> 00:34:16,300 Começou cedo, Manny? 669 00:34:16,302 --> 00:34:17,537 Está tranquilo, Capitã. 670 00:34:17,987 --> 00:34:20,697 Com novos detentos... 671 00:34:20,885 --> 00:34:22,220 sempre tem um fácil. 672 00:34:23,323 --> 00:34:25,503 E geralmente são os que retornam, 673 00:34:26,285 --> 00:34:28,997 mas percebo que você não vai ser fácil, não é? 674 00:34:29,974 --> 00:34:31,998 Eu vi sua lista de visitas. 675 00:34:32,582 --> 00:34:34,272 Não incluía a Gabriela. 676 00:34:35,183 --> 00:34:37,619 Ficou meio irritado quando Ames mencionou ela. 677 00:34:38,283 --> 00:34:39,340 Eu sei que você sabe, 678 00:34:39,342 --> 00:34:40,883 melhor que qualquer um aqui, 679 00:34:41,292 --> 00:34:43,177 que precisa de laços lá fora 680 00:34:43,179 --> 00:34:45,833 para ser bom aqui dentro, então o que posso fazer? 681 00:34:49,696 --> 00:34:51,547 Posso não ter falhado com os rapazes, 682 00:34:53,172 --> 00:34:54,809 mas falhei com minha filha, Eve. 683 00:34:57,617 --> 00:34:59,422 Eu era o herói dela, cara. 684 00:35:00,985 --> 00:35:03,400 E só mostrei a ela que heróis podem falhar. 685 00:35:04,500 --> 00:35:05,804 Repetidamente. 686 00:35:06,401 --> 00:35:08,783 Nós brigamos, e ela não está na minha lista 687 00:35:09,410 --> 00:35:11,992 porque ela merece algo melhor do que posso oferecer. 688 00:35:12,782 --> 00:35:15,709 Não falo com meus pais há seis anos. 689 00:35:17,388 --> 00:35:19,028 E nós brigamos. 690 00:35:19,210 --> 00:35:20,632 Tivemos algumas brigas. 691 00:35:20,897 --> 00:35:23,111 E eu sei que o telefone vale para os dois, 692 00:35:23,292 --> 00:35:26,493 mas às vezes queria que eles ligassem para a filha. 693 00:35:26,685 --> 00:35:28,539 Então não espere muito para ligar. 694 00:35:30,085 --> 00:35:31,454 Pelo bem de vocês dois. 695 00:35:33,420 --> 00:35:34,427 Ligue para ela. 696 00:35:35,819 --> 00:35:37,125 Antes que seja tarde. 697 00:35:59,020 --> 00:36:01,140 Pode me cobrar pelos reparos da cozinha. 698 00:36:04,405 --> 00:36:05,948 Não se preocupe, pai. 699 00:36:08,525 --> 00:36:09,723 Eu vi... 700 00:36:10,104 --> 00:36:12,455 os danos do Smokey's, vai precisar do dinheiro. 701 00:36:15,396 --> 00:36:17,130 Bode tem o que é preciso. 702 00:36:17,682 --> 00:36:18,734 Sim. 703 00:36:19,482 --> 00:36:20,521 Eu também acho. 704 00:36:20,903 --> 00:36:22,413 O garoto tem meu fogo. 705 00:36:24,609 --> 00:36:26,945 Não faça um desserviço e tente domá-lo. 706 00:36:35,065 --> 00:36:37,239 Tive uma longa conversa com a James. 707 00:36:38,874 --> 00:36:41,995 Ela me pediu para tirar um dos seus strikes 708 00:36:41,997 --> 00:36:43,230 e dar a ela. 709 00:36:44,469 --> 00:36:46,027 Eu concordei que era justo. 710 00:36:47,262 --> 00:36:48,339 Então... 711 00:36:49,488 --> 00:36:51,327 vamos ver o que Gil decide. 712 00:36:51,574 --> 00:36:53,270 E talvez você recupere isso. 713 00:36:55,758 --> 00:36:56,919 Oi, pessoal. 714 00:36:57,207 --> 00:36:58,843 Queriam falar comigo? 715 00:36:59,102 --> 00:37:01,413 Oi, Gil, por que não senta? 716 00:37:01,591 --> 00:37:02,844 Pego um café para você. 717 00:37:12,874 --> 00:37:14,019 Olá? 718 00:37:19,213 --> 00:37:20,248 Oi. 719 00:37:21,912 --> 00:37:23,037 Oi. 720 00:37:24,593 --> 00:37:27,023 Sempre achei aqui meio apertado. 721 00:37:27,476 --> 00:37:28,531 Não? 722 00:37:29,676 --> 00:37:31,370 O que faria aqui em vez disso? 723 00:37:33,483 --> 00:37:35,222 Lembra quando o palco era aqui? 724 00:37:35,871 --> 00:37:36,906 Sim, lembro. 725 00:37:36,908 --> 00:37:39,006 Está pensando em colocar de volta? 726 00:37:40,220 --> 00:37:42,504 Edgewater tem muitos músicos. 727 00:37:42,506 --> 00:37:43,594 - Certo? - Sim? 728 00:37:43,596 --> 00:37:44,905 Você e Luke? 729 00:37:44,918 --> 00:37:46,318 Digo músicos de verdade. 730 00:37:46,886 --> 00:37:50,323 Está muito bonita com seu uniforme, C.D. Leone. 731 00:37:51,011 --> 00:37:52,429 Essa é a parte da história 732 00:37:52,431 --> 00:37:55,319 em que o coração do Grinch triplica de tamanho? 733 00:37:58,201 --> 00:38:00,224 Não quero ser o velho durão 734 00:38:00,414 --> 00:38:02,200 que ainda vai no Drill Den. 735 00:38:05,917 --> 00:38:09,122 Não quero ser o marido que destrói seus sonhos. 736 00:38:12,703 --> 00:38:13,801 Eu quero isso. 737 00:38:14,782 --> 00:38:15,841 Eu quero... 738 00:38:16,388 --> 00:38:17,433 comunidade. 739 00:38:17,895 --> 00:38:19,322 Eu quero você. Vem cá. 740 00:38:24,273 --> 00:38:25,350 Não é? 741 00:38:28,260 --> 00:38:30,692 Sabia que iria mudar de ideia e ver do meu jeito. 742 00:38:33,082 --> 00:38:34,412 Eu te amo, Vincent Leone. 743 00:38:34,414 --> 00:38:35,658 E eu te amo. 744 00:38:37,107 --> 00:38:38,122 É engraçado. 745 00:38:38,988 --> 00:38:41,071 Quando disseram que eu estava sem o colar, 746 00:38:41,073 --> 00:38:42,713 pensei que estava ficando louco. 747 00:38:43,572 --> 00:38:44,933 Lamentamos muito. 748 00:38:46,209 --> 00:38:48,320 Gil, seja qual for a justiça 749 00:38:48,322 --> 00:38:49,589 que você queira, 750 00:38:50,481 --> 00:38:51,524 é sua. 751 00:38:54,405 --> 00:38:55,924 Levando para os chefões? 752 00:38:57,477 --> 00:38:59,227 A família que me salvou? 753 00:39:00,269 --> 00:39:01,742 Se é isso que você quer. 754 00:39:07,995 --> 00:39:09,890 Eu quero o trabalho administrativo 755 00:39:10,633 --> 00:39:12,751 que minha esposa me implorou para pegar. 756 00:39:14,657 --> 00:39:16,412 Quero levar minha filha para pescar 757 00:39:17,006 --> 00:39:19,429 antes que ela vá para a NYU. 758 00:39:23,094 --> 00:39:24,832 Graças a vocês dois, eu posso. 759 00:39:27,392 --> 00:39:29,149 Vocês me tiraram do fogo. 760 00:39:33,597 --> 00:39:34,946 Sou grato. 761 00:39:45,595 --> 00:39:46,954 Gil, obrigado. 762 00:39:50,809 --> 00:39:52,684 Até o próximo treino, cadete. 763 00:40:18,516 --> 00:40:19,536 Conseguimos. 764 00:40:21,750 --> 00:40:23,444 Todos que precisam saber sabem. 765 00:40:24,406 --> 00:40:26,130 Gil está saudável. Ele está feliz. 766 00:40:26,213 --> 00:40:27,440 Nossos empregos seguros. 767 00:40:27,875 --> 00:40:28,924 Acabou. 768 00:40:30,095 --> 00:40:31,544 Caramba, isso é bom. 769 00:40:32,490 --> 00:40:34,389 O que Jake disse ontem... 770 00:40:35,665 --> 00:40:38,528 é que 99 entre 100 bombeiros 771 00:40:38,864 --> 00:40:40,980 não teriam tomado a mesma decisão que você. 772 00:40:41,095 --> 00:40:42,625 Por que você acha? 773 00:40:44,578 --> 00:40:45,820 É de família. 774 00:40:50,373 --> 00:40:52,920 Uma personalidade viciante 775 00:40:53,210 --> 00:40:55,450 não desaparece, Bode, ela se esconde. 776 00:40:56,206 --> 00:40:58,948 Quando meu pai surta, 777 00:40:59,377 --> 00:41:00,620 é por causa da bebida. 778 00:41:00,622 --> 00:41:02,046 Depois foi jogos de azar. 779 00:41:02,581 --> 00:41:03,744 Com você... 780 00:41:04,377 --> 00:41:06,021 Estou limpo há anos. 781 00:41:07,380 --> 00:41:08,735 De drogas. 782 00:41:10,165 --> 00:41:11,550 E as aventuras? 783 00:41:12,092 --> 00:41:14,187 É isso que é ser bombeiro para você? 784 00:41:14,260 --> 00:41:16,100 É isso que somos um para o outro? 785 00:41:16,274 --> 00:41:17,322 Não. 786 00:41:18,206 --> 00:41:19,891 Por que você perguntaria isso? 787 00:41:20,267 --> 00:41:21,697 Quando nos conhecemos, 788 00:41:22,073 --> 00:41:25,068 você escapou da prisão para se aproximar de mim. 789 00:41:25,070 --> 00:41:26,412 E eu também senti, Bode. 790 00:41:26,414 --> 00:41:29,501 Eu queria estar mais perto de você. 791 00:41:31,093 --> 00:41:32,835 Pulei de uma ponte por você. 792 00:41:33,789 --> 00:41:35,150 Roubei chaves. 793 00:41:37,160 --> 00:41:39,002 Invadi o Three Rock depois do horário 794 00:41:39,004 --> 00:41:41,187 só para passarmos uma noite juntos. 795 00:41:42,872 --> 00:41:44,547 Eu também penso naquela noite. 796 00:41:46,195 --> 00:41:48,502 Você quase acabou com meu casamento. 797 00:41:51,297 --> 00:41:52,930 E eu queria que fizesse isso. 798 00:41:53,999 --> 00:41:56,220 Por que é sempre perigoso conosco? 799 00:41:56,222 --> 00:41:57,848 Porque eu estava preso. 800 00:42:00,990 --> 00:42:02,190 Mas não estou mais. 801 00:42:02,791 --> 00:42:04,208 Posso ser sossegado. 802 00:42:05,860 --> 00:42:07,032 Chato, inclusive. 803 00:42:07,704 --> 00:42:08,740 Tipo, muito chato. 804 00:42:08,836 --> 00:42:10,190 Não, Bode, não pode. 805 00:42:10,192 --> 00:42:11,240 Experimente. 806 00:42:12,384 --> 00:42:14,227 Fico em casa vendo a tinta descascar, 807 00:42:14,573 --> 00:42:15,704 se é o que você quer. 808 00:42:15,706 --> 00:42:17,338 Está passando por isso agora. 809 00:42:20,093 --> 00:42:21,625 Com tudo. 810 00:42:22,889 --> 00:42:24,214 Com o casamento, seu pai. 811 00:42:24,216 --> 00:42:26,404 Me esperou quando eu estava no Three Rock. 812 00:42:28,340 --> 00:42:29,658 Eu vou esperar por você. 813 00:42:32,009 --> 00:42:33,536 O tempo que for preciso. 814 00:42:36,211 --> 00:42:38,121 Continuamos brincando com o fogo. 815 00:42:43,478 --> 00:42:45,023 E precisamos parar. 816 00:42:45,884 --> 00:42:47,026 Antes... 817 00:42:47,397 --> 00:42:49,023 de queimarmos nossas vidas. 818 00:42:56,399 --> 00:42:58,740 Chata! Ou caga ou sai da moita, Gabs! 819 00:42:59,905 --> 00:43:02,751 Me segue no Xwitter: @SaarestoTati 53290

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.