All language subtitles for Fangs of Fortune S01E25 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,133 --> 00:01:35,133 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:01:35,133 --> 00:01:40,133 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:01:40,133 --> 00:01:42,963 [Fangs of Fortune] 4 00:01:43,183 --> 00:01:45,963 [Episode 25] 5 00:01:46,013 --> 00:01:47,113 Zhuo. 6 00:01:47,293 --> 00:01:47,893 Cloud… 7 00:01:48,893 --> 00:01:50,013 Cloud Light Sword. 8 00:01:50,032 --> 00:01:51,062 Zhuo. 9 00:02:04,813 --> 00:02:05,863 Zhuo! 10 00:02:07,373 --> 00:02:08,502 Where are you going? 11 00:02:08,912 --> 00:02:09,692 Zhuo. 12 00:02:20,513 --> 00:02:21,273 Freeze. 13 00:02:25,983 --> 00:02:27,583 So, I'll give you the ability 14 00:02:27,602 --> 00:02:29,463 to be immune to my One-Word Spell. 15 00:02:30,403 --> 00:02:31,003 Wen Xiao! 16 00:02:33,383 --> 00:02:34,223 Wen Xiao! 17 00:04:05,943 --> 00:04:07,003 Mr. Zhuo, 18 00:04:07,603 --> 00:04:08,493 you're awake. 19 00:04:10,363 --> 00:04:12,223 Why are you standing in the water? 20 00:04:12,753 --> 00:04:13,673 Mr. Zhuo? 21 00:04:50,173 --> 00:04:51,193 Mr. Zhuo. 22 00:05:05,173 --> 00:05:06,103 Ms. Pei, 23 00:05:06,573 --> 00:05:07,573 where is Mr. Zhuo? 24 00:05:08,103 --> 00:05:08,993 Stop him! 25 00:05:11,783 --> 00:05:13,853 Everyone's safe. 26 00:05:17,113 --> 00:05:19,283 Everyone's safe. 27 00:05:23,373 --> 00:05:25,803 It's you, Commander Zhuo from the Demon Hunting Bureau. 28 00:05:25,803 --> 00:05:27,753 You're out on a mission at this late hour. 29 00:05:27,753 --> 00:05:29,083 You're working so hard. 30 00:05:30,143 --> 00:05:31,073 Commander Zhuo, 31 00:05:31,383 --> 00:05:32,593 it's rainy and windy tonight. 32 00:05:32,593 --> 00:05:34,253 Be careful not to catch a cold. 33 00:06:13,583 --> 00:06:14,383 Mr. Zhuo! 34 00:06:16,953 --> 00:06:17,803 Don't stay here. 35 00:06:17,803 --> 00:06:18,473 Go! 36 00:06:28,463 --> 00:06:29,533 Mr. Zhuo! 37 00:06:29,773 --> 00:06:30,743 Mr. Zhuo! 38 00:06:30,993 --> 00:06:31,613 Zhuo! 39 00:06:37,503 --> 00:06:38,493 Ying Lei. 40 00:06:40,313 --> 00:06:41,113 Zhuo. 41 00:06:46,023 --> 00:06:46,773 Zhuo. 42 00:06:56,943 --> 00:06:57,803 Ms. Pei. 43 00:07:11,903 --> 00:07:13,623 Run your meridian system quietly, 44 00:07:13,623 --> 00:07:16,083 and your demonic energy will adjust itself. 45 00:07:16,403 --> 00:07:18,153 Stabilize your energy, remove dust, 46 00:07:18,153 --> 00:07:20,013 and let it flow through your body. 47 00:07:20,583 --> 00:07:22,773 This is the formula for circulating your demonic power. 48 00:07:22,773 --> 00:07:24,303 Control yourself now. 49 00:07:37,153 --> 00:07:38,173 Zhuo Yichen. 50 00:07:40,283 --> 00:07:42,083 Why am I here? 51 00:07:48,913 --> 00:07:49,883 Mr. Zhuo, 52 00:07:50,173 --> 00:07:51,432 you're finally awake. 53 00:08:02,123 --> 00:08:03,723 How long have I been in a coma? 54 00:08:05,933 --> 00:08:06,923 I only remember 55 00:08:08,323 --> 00:08:10,183 the Cloud Light Sword was broken. 56 00:08:10,623 --> 00:08:11,423 Then... 57 00:08:12,673 --> 00:08:13,693 Then I... 58 00:08:15,713 --> 00:08:16,893 You killed someone. 59 00:08:22,823 --> 00:08:23,623 I... 60 00:08:26,073 --> 00:08:27,023 killed someone? 61 00:08:36,863 --> 00:08:38,173 Zhao Yuanzhou, 62 00:08:38,353 --> 00:08:39,783 tell me 63 00:08:39,803 --> 00:08:41,233 what happened. 64 00:08:53,013 --> 00:08:53,613 Demon... 65 00:08:54,633 --> 00:08:55,603 Demonized? 66 00:08:59,543 --> 00:09:01,223 You tried to strangle Wen Xiao 67 00:09:03,053 --> 00:09:05,113 at the Demon Hunting Bureau just now. 68 00:09:05,923 --> 00:09:07,023 Wen Xiao. 69 00:09:09,933 --> 00:09:10,933 I killed Wen Xiao? 70 00:09:12,053 --> 00:09:13,123 She's fine. 71 00:09:14,753 --> 00:09:15,763 I saved her. 72 00:09:17,143 --> 00:09:18,773 Then, you hurt Ying Lei, 73 00:09:18,903 --> 00:09:20,903 ran out of the Demon Hunting Bureau, 74 00:09:21,023 --> 00:09:23,233 and attacked a night watchman just now. 75 00:09:45,343 --> 00:09:46,193 Zhuo! 76 00:09:46,793 --> 00:09:47,493 Zhuo! 77 00:09:49,713 --> 00:09:50,373 Zhuo! 78 00:10:01,783 --> 00:10:02,583 Zhuo! 79 00:10:12,933 --> 00:10:14,593 Don't you remember anything? 80 00:10:19,923 --> 00:10:21,573 Not at all. 81 00:10:27,953 --> 00:10:29,143 But I think 82 00:10:31,683 --> 00:10:33,273 I did do these things. 83 00:10:36,283 --> 00:10:36,953 I... 84 00:10:38,153 --> 00:10:39,813 I know this feeling. 85 00:10:43,143 --> 00:10:44,253 Every time 86 00:10:45,693 --> 00:10:47,823 I was controlled by malicious energy, 87 00:10:50,463 --> 00:10:52,063 I experienced this feeling. 88 00:11:01,783 --> 00:11:02,803 Commander Zhuo. 89 00:11:03,943 --> 00:11:05,443 You harmed a civilian. 90 00:11:06,063 --> 00:11:07,783 I have to do my job 91 00:11:08,363 --> 00:11:11,093 and put you in the Demon Hunting Bureau's prison. 92 00:11:11,823 --> 00:11:13,063 W-Wait. 93 00:11:13,553 --> 00:11:15,753 Mr. Zhuo may have attacked the goddess, 94 00:11:16,133 --> 00:11:17,613 but he definitely didn't kill 95 00:11:17,613 --> 00:11:18,823 that night watchman. 96 00:11:19,613 --> 00:11:20,403 Look. 97 00:11:20,493 --> 00:11:20,543 There's no blood 98 00:11:20,543 --> 00:11:21,713 [Righteous God of Virtue and Blessing] 99 00:11:21,713 --> 00:11:22,913 on his hands and body. 100 00:11:23,783 --> 00:11:25,113 It was raining heavily. 101 00:11:25,183 --> 00:11:26,573 Even if there was blood, 102 00:11:26,603 --> 00:11:28,803 it would have been washed away already. 103 00:11:29,943 --> 00:11:31,493 You were there just now. 104 00:11:31,693 --> 00:11:33,293 We saw it with our own eyes. 105 00:11:33,323 --> 00:11:34,263 Don't forget 106 00:11:34,283 --> 00:11:35,483 Ao Yin was there, too. 107 00:11:35,883 --> 00:11:37,643 I smelled sulfur just now. 108 00:11:37,663 --> 00:11:38,653 It must be her! 109 00:11:39,273 --> 00:11:41,433 Are you sure you smelled sulfur, 110 00:11:42,503 --> 00:11:44,473 and you're not helping Mr. Zhuo? 111 00:11:45,693 --> 00:11:47,863 I'm not helping him. 112 00:11:48,663 --> 00:11:50,703 I think I did smell sulfur. 113 00:11:50,883 --> 00:11:51,813 You think? 114 00:11:53,823 --> 00:11:55,103 Yes. 115 00:11:55,303 --> 00:11:56,323 I think I did. 116 00:11:57,493 --> 00:11:58,953 Even if there was a smell, 117 00:11:59,253 --> 00:12:00,573 it would have been washed away by the rain. 118 00:12:00,573 --> 00:12:01,093 I don't think 119 00:12:01,093 --> 00:12:02,693 Mr. Zhuo would kill someone! 120 00:12:09,383 --> 00:12:10,513 Great Demon! 121 00:12:12,433 --> 00:12:14,033 Great Demon, say something! 122 00:12:16,043 --> 00:12:16,843 I 123 00:12:18,963 --> 00:12:20,323 did see 124 00:12:22,633 --> 00:12:24,663 him try to strangle Wen Xiao. 125 00:12:33,033 --> 00:12:35,433 When I was controlled by malicious energy, 126 00:12:38,073 --> 00:12:39,663 I even killed 127 00:12:41,603 --> 00:12:42,663 Wen Xiao's master. 128 00:12:47,413 --> 00:12:48,273 Zhao Yuanzhou 129 00:12:48,313 --> 00:12:49,393 is right. 130 00:12:50,893 --> 00:12:53,213 I didn't even recognize Wen Xiao. 131 00:12:54,973 --> 00:12:56,513 What else is impossible? 132 00:12:59,163 --> 00:13:00,143 Mr. Zhuo. 133 00:13:01,703 --> 00:13:02,803 Ms. Pei. 134 00:13:04,853 --> 00:13:07,093 Don't let me kill anymore. 135 00:13:08,343 --> 00:13:09,903 Put me in prison. 136 00:13:52,223 --> 00:13:53,243 Don't worry. 137 00:13:57,983 --> 00:13:59,523 I will save you. 138 00:14:33,043 --> 00:14:34,003 Wen Xiao. 139 00:14:53,213 --> 00:14:54,533 The damn contract 140 00:14:55,993 --> 00:14:57,683 is still making me 141 00:14:58,213 --> 00:14:59,153 hurt. 142 00:15:08,293 --> 00:15:10,643 I saw it clearly last night. 143 00:15:10,663 --> 00:15:12,873 Zhuo Yichen from the Demon Hunting Bureau 144 00:15:12,873 --> 00:15:14,013 killed someone on the street. 145 00:15:14,013 --> 00:15:14,933 He was so cruel! 146 00:15:14,983 --> 00:15:16,193 Hand over Zhuo Yichen! 147 00:15:16,193 --> 00:15:16,813 Hand him over! 148 00:15:16,813 --> 00:15:17,343 Hand him over! 149 00:15:17,343 --> 00:15:17,933 Hand him over! 150 00:15:17,933 --> 00:15:18,933 You must give us an explanation today! 151 00:15:18,933 --> 00:15:19,413 Hand him over! 152 00:15:19,413 --> 00:15:20,563 You people from the Demon Hunting Bureau 153 00:15:20,563 --> 00:15:21,963 can do whatever you want? 154 00:15:22,413 --> 00:15:23,733 A man who kills must pay with his life! 155 00:15:23,733 --> 00:15:25,303 How can you be so unreasonable? 156 00:15:25,303 --> 00:15:27,313 You stay with demons 157 00:15:27,343 --> 00:15:28,693 all the time. 158 00:15:28,693 --> 00:15:29,933 Even though you are human, 159 00:15:29,933 --> 00:15:31,783 you've become as cruel as demons. 160 00:15:31,783 --> 00:15:33,303 Where is Zhuo Yichen? 161 00:15:33,323 --> 00:15:33,803 Enough. 162 00:15:34,253 --> 00:15:35,183 Get out. 163 00:15:35,203 --> 00:15:35,893 Do you hear that? 164 00:15:35,893 --> 00:15:36,973 Get... 165 00:15:37,783 --> 00:15:39,483 Hand over Zhuo Yichen! 166 00:15:39,643 --> 00:15:40,343 Hand him over! 167 00:15:40,343 --> 00:15:41,203 Hand him over! 168 00:15:41,223 --> 00:15:42,023 Hand him over! 169 00:15:42,023 --> 00:15:43,213 Hand him over! 170 00:15:43,243 --> 00:15:44,253 Hand him over! 171 00:15:44,933 --> 00:15:45,733 Hand him over! 172 00:15:45,743 --> 00:15:47,313 Hand him over! 173 00:15:47,343 --> 00:15:49,023 Hand over Zhuo Yichen! 174 00:15:49,133 --> 00:15:50,933 Hand him over! 175 00:15:51,683 --> 00:15:52,733 Hand him over! 176 00:15:52,803 --> 00:15:54,273 Hand him over! 177 00:16:01,473 --> 00:16:02,543 I have a question. 178 00:16:02,573 --> 00:16:04,573 Why did they only throw leaves at me? 179 00:16:08,643 --> 00:16:10,773 I have the most sensitive nose. 180 00:16:11,093 --> 00:16:12,253 Will I never be able 181 00:16:12,253 --> 00:16:13,383 to smell food again? 182 00:16:13,393 --> 00:16:14,133 No. 183 00:16:14,253 --> 00:16:15,933 I'll be in bad odor forever. 184 00:16:15,953 --> 00:16:17,813 That's not how the phrase is used. 185 00:16:18,253 --> 00:16:19,043 Goddess. 186 00:16:19,073 --> 00:16:19,873 You're awake. 187 00:16:20,533 --> 00:16:21,463 You're okay now? 188 00:16:22,933 --> 00:16:24,443 What happened outside just now? 189 00:16:24,443 --> 00:16:25,723 Why was it so noisy? 190 00:16:27,603 --> 00:16:28,973 What happened to you? 191 00:16:29,873 --> 00:16:31,333 Why didn't you fight back? 192 00:16:34,883 --> 00:16:36,333 I didn't dare fight back. 193 00:16:36,593 --> 00:16:37,853 I couldn't fight back. 194 00:16:43,233 --> 00:16:45,493 Why aren't the great demon and Zhuo here? 195 00:16:48,343 --> 00:16:49,343 Where did they go? 196 00:16:54,323 --> 00:16:55,213 Mr. Zhuo 197 00:16:56,433 --> 00:16:58,093 is imprisoned in the dungeon. 198 00:16:58,743 --> 00:16:59,773 The dungeon? 199 00:17:01,833 --> 00:17:02,733 Last night, 200 00:17:02,773 --> 00:17:05,233 Mr. Zhuo couldn't control his demonic power 201 00:17:05,622 --> 00:17:06,783 and hurt you. 202 00:17:19,293 --> 00:17:20,333 Besides, 203 00:17:20,943 --> 00:17:22,413 he went out 204 00:17:22,592 --> 00:17:24,793 and severely injured a night watchman. 205 00:17:25,693 --> 00:17:27,993 That's what she thinks. 206 00:17:28,333 --> 00:17:30,543 I don't think Mr. Zhuo did it. 207 00:17:33,813 --> 00:17:35,283 It's not 208 00:17:35,383 --> 00:17:36,623 up to you. 209 00:17:37,093 --> 00:17:38,493 We need evidence. 210 00:17:39,013 --> 00:17:40,533 You saw those villagers 211 00:17:41,183 --> 00:17:42,223 just now. 212 00:17:43,143 --> 00:17:45,213 We need to give them an explanation. 213 00:17:46,863 --> 00:17:48,603 If Mr. Zhuo really did it, 214 00:17:51,143 --> 00:17:53,403 he must be punished according to the law. 215 00:17:56,263 --> 00:17:58,213 The night watchman has woken up. 216 00:17:58,793 --> 00:18:00,403 He almost hurt his liver, 217 00:18:00,923 --> 00:18:02,883 but he barely survived. 218 00:18:05,893 --> 00:18:07,353 It's good that he's alive. 219 00:18:07,903 --> 00:18:08,883 It's good. 220 00:18:10,383 --> 00:18:11,913 At least no one died. 221 00:18:13,023 --> 00:18:14,253 Zhuo didn't do it, 222 00:18:15,173 --> 00:18:16,183 right? 223 00:18:18,913 --> 00:18:19,723 No, he didn't. 224 00:18:21,383 --> 00:18:22,563 That's great! 225 00:18:29,273 --> 00:18:31,833 Is there a way to prove Zhuo's innocence? 226 00:18:33,453 --> 00:18:36,113 I asked the night watchman detailed questions. 227 00:18:36,323 --> 00:18:37,843 Although the man last night 228 00:18:37,843 --> 00:18:40,243 looked exactly like Mr. Zhuo, 229 00:18:41,343 --> 00:18:43,253 he didn't have a hard-to-copy feature 230 00:18:43,253 --> 00:18:45,143 of Mr. Zhuo. 231 00:18:47,643 --> 00:18:48,553 What feature? 232 00:18:50,503 --> 00:18:53,253 The ice marks that appeared on Mr. Zhuo's skin 233 00:18:54,603 --> 00:18:55,613 last night. 234 00:18:57,073 --> 00:18:59,333 That person imitated Mr. Zhuo very well, 235 00:19:00,113 --> 00:19:02,673 but he didn't know Mr. Zhuo had been demonized 236 00:19:02,803 --> 00:19:05,733 and started to have blue ice marks on his neck and jaw. 237 00:19:12,333 --> 00:19:14,243 Mr. Zhuo's demonic feature 238 00:19:15,013 --> 00:19:16,853 proved his innocence. 239 00:19:17,723 --> 00:19:19,723 I don't know whether to cry or laugh. 240 00:19:19,963 --> 00:19:21,533 Maybe this is fate. 241 00:19:22,633 --> 00:19:24,133 It's a mixed blessing. 242 00:19:26,303 --> 00:19:27,373 So, 243 00:19:28,073 --> 00:19:29,913 can you release Zhuo now? 244 00:19:36,463 --> 00:19:39,213 Do you blame me for not trusting Zhuo 245 00:19:39,863 --> 00:19:42,463 and insisting on locking him up in the dungeon? 246 00:19:44,253 --> 00:19:46,253 Ms. Pei, do you consider us friends? 247 00:19:47,163 --> 00:19:48,363 Of course. 248 00:19:50,513 --> 00:19:52,503 You are my best friends. 249 00:19:57,263 --> 00:19:58,323 Don't you blame me? 250 00:20:02,923 --> 00:20:04,463 I admire you 251 00:20:04,883 --> 00:20:06,963 because you are fair and selfless. 252 00:20:07,823 --> 00:20:10,223 Back then, to protect the people of Tiandu, 253 00:20:10,913 --> 00:20:12,333 you chose to cut off 254 00:20:12,333 --> 00:20:14,413 your blood bond with your brother. 255 00:20:16,193 --> 00:20:18,443 You chose to suffer alone 256 00:20:19,253 --> 00:20:20,643 and uphold 257 00:20:21,073 --> 00:20:23,293 the law and justice. 258 00:20:24,383 --> 00:20:26,493 Actually, by doing this, 259 00:20:26,663 --> 00:20:29,063 you protected not only the people of Tiandu 260 00:20:29,653 --> 00:20:31,113 but also Zhuo. 261 00:20:41,183 --> 00:20:43,223 You're really a good friend. 262 00:20:45,763 --> 00:20:46,943 Now, 263 00:20:47,813 --> 00:20:49,683 let's go pick up another friend. 264 00:20:52,273 --> 00:20:53,073 Okay. 265 00:21:42,943 --> 00:21:44,083 Wen Xiao. 266 00:21:49,093 --> 00:21:49,893 I'm sorry. 267 00:21:59,043 --> 00:22:00,013 Zhuo. 268 00:22:01,883 --> 00:22:03,663 You don't have to say sorry. 269 00:22:04,233 --> 00:22:06,633 You were just controlled by demonic power, 270 00:22:06,923 --> 00:22:10,583 just like Zhao Yuanzhou was once controlled by malicious energy. 271 00:22:12,343 --> 00:22:13,143 Zhuo! 272 00:22:15,503 --> 00:22:16,533 Zhuo. 273 00:22:26,263 --> 00:22:29,463 We must go to Bingyi's forbidden area as soon as possible. 274 00:22:29,973 --> 00:22:31,313 Otherwise, Zhuo 275 00:22:31,863 --> 00:22:34,383 will be torn apart by demonic power. 276 00:22:39,413 --> 00:22:41,333 But we haven't caught Ao Yin. 277 00:22:41,743 --> 00:22:44,003 If we release Mr. Zhuo now, 278 00:22:44,443 --> 00:22:46,273 the people of Tiandu 279 00:22:46,623 --> 00:22:49,223 will no longer trust the Demon Hunting Bureau. 280 00:22:51,503 --> 00:22:53,573 Isn't that what Wen Zongyu wants? 281 00:23:15,773 --> 00:23:16,573 Sir, 282 00:23:17,833 --> 00:23:19,193 you were right. 283 00:23:19,223 --> 00:23:21,973 They came to Tianxiang Pavilion to look for Ao Yin. 284 00:23:21,973 --> 00:23:23,193 But why did Ao Yin 285 00:23:23,213 --> 00:23:24,563 kill that man? 286 00:23:24,833 --> 00:23:26,193 A poisoned monster 287 00:23:26,223 --> 00:23:29,053 can eat human livers to relieve the effects of the poison. 288 00:23:29,053 --> 00:23:30,333 Li Lun was poisoned by me. 289 00:23:30,333 --> 00:23:31,503 Without the antidote, 290 00:23:31,503 --> 00:23:33,153 he can only eat human livers 291 00:23:33,233 --> 00:23:35,363 to temporarily suppress the poison's effects. 292 00:23:35,363 --> 00:23:37,423 But this is not a long-term solution. 293 00:23:37,483 --> 00:23:38,603 In the end, 294 00:23:39,143 --> 00:23:40,923 he will have to come to me. 295 00:23:44,173 --> 00:23:44,883 Go. 296 00:23:53,353 --> 00:23:54,873 Sir, 297 00:23:55,053 --> 00:23:56,373 you're a new friend. 298 00:23:57,103 --> 00:23:58,573 What new friend? 299 00:24:01,293 --> 00:24:02,933 Isn't this Commander Zhuo? 300 00:24:03,103 --> 00:24:04,233 What a coincidence! 301 00:24:04,323 --> 00:24:05,793 At this moment, 302 00:24:06,023 --> 00:24:07,953 you're still in the mood for entertainment. 303 00:24:07,953 --> 00:24:09,153 Commander Zhuo? 304 00:24:09,173 --> 00:24:11,463 Is he Zhuo Yichen from the Demon Hunting Bureau? 305 00:24:11,463 --> 00:24:12,613 It's so scary. 306 00:24:12,633 --> 00:24:13,633 Isn't he supposed to be in prison? 307 00:24:13,633 --> 00:24:15,713 Why was he released? 308 00:24:19,123 --> 00:24:21,013 He's wearing a cloak and doesn't want others to see his face. 309 00:24:21,013 --> 00:24:22,053 He's suspicious. 310 00:24:25,973 --> 00:24:27,153 What do you want? 311 00:24:27,933 --> 00:24:29,213 What Commander Zhuo? 312 00:24:29,283 --> 00:24:30,923 He is that demon! 313 00:24:30,963 --> 00:24:32,673 A demon who killed someone! 314 00:24:34,653 --> 00:24:36,643 Will he eat us? 315 00:24:37,073 --> 00:24:38,073 So scary. 316 00:24:39,053 --> 00:24:41,973 I told you people from the Demon Hunting Bureau are scary. 317 00:24:41,973 --> 00:24:44,093 They stay with demons all the time 318 00:24:44,233 --> 00:24:45,573 and always help them. 319 00:24:45,593 --> 00:24:46,273 Look. 320 00:24:46,613 --> 00:24:48,213 He's become a demon himself. 321 00:24:48,383 --> 00:24:49,393 Evil creature! 322 00:24:50,253 --> 00:24:51,783 What are you talking about? 323 00:24:54,563 --> 00:24:55,133 Evil creature. 324 00:24:55,133 --> 00:24:56,393 Scourge. 325 00:25:17,963 --> 00:25:20,223 If staying with demons makes one a demon, 326 00:25:20,633 --> 00:25:22,833 are you pig demons 327 00:25:23,423 --> 00:25:24,883 since you eat pigs and sheep every day? 328 00:25:24,883 --> 00:25:25,773 That's right. 329 00:25:27,023 --> 00:25:29,393 Do you want to know what a real evil creature is? 330 00:25:29,393 --> 00:25:29,973 What? 331 00:25:30,003 --> 00:25:31,763 Don't push it. 332 00:25:31,923 --> 00:25:33,053 Do you want to fight? 333 00:25:33,653 --> 00:25:34,873 Don't forget 334 00:25:35,093 --> 00:25:37,183 you're responsible for protecting the people. 335 00:25:37,183 --> 00:25:38,813 We don't pay taxes 336 00:25:38,813 --> 00:25:39,373 to support 337 00:25:39,373 --> 00:25:42,233 you people who can't distinguish right from wrong. 338 00:25:43,553 --> 00:25:45,223 It's true that we should protect the people. 339 00:25:45,223 --> 00:25:47,413 But when there's someone who can't tell right from wrong, 340 00:25:47,413 --> 00:25:49,023 we can't stand by and do nothing. 341 00:25:49,023 --> 00:25:50,393 Someone who can't tell right from wrong? 342 00:25:50,393 --> 00:25:51,943 I can't tell right from wrong? 343 00:25:51,943 --> 00:25:52,643 What does she mean? 344 00:25:52,643 --> 00:25:53,823 Isn't he a demon? 345 00:25:53,853 --> 00:25:55,723 Isn't he a demon? 346 00:26:02,423 --> 00:26:04,053 Isn't he a demon? 347 00:26:13,193 --> 00:26:14,593 What are you doing? 348 00:26:14,693 --> 00:26:15,743 Go away! 349 00:26:16,793 --> 00:26:18,363 Don't come any closer! 350 00:27:36,293 --> 00:27:37,523 Who did this? 351 00:27:37,613 --> 00:27:38,563 Come out! 352 00:27:38,613 --> 00:27:39,403 Move! 353 00:27:39,563 --> 00:27:40,583 He is a demon. 354 00:27:40,613 --> 00:27:41,633 So what if I threw an egg at him? 355 00:27:41,633 --> 00:27:42,833 Demons deserve this. 356 00:27:49,873 --> 00:27:51,293 Don't go too far, 357 00:27:51,293 --> 00:27:52,933 or we'll fight back! 358 00:28:10,293 --> 00:28:11,263 So many demons. 359 00:28:11,283 --> 00:28:12,503 I hate demons the most. 360 00:28:12,503 --> 00:28:13,023 Demon. 361 00:28:13,043 --> 00:28:15,653 The one with white hair must be a demon, too! 362 00:28:16,573 --> 00:28:17,973 The evidence is solid. 363 00:28:18,003 --> 00:28:19,323 Look. 364 00:28:19,363 --> 00:28:20,643 Are they demons? 365 00:28:21,433 --> 00:28:23,083 Are they demons? 366 00:28:23,893 --> 00:28:25,283 Are they demons? 367 00:28:38,883 --> 00:28:39,983 Zhao Yuanzhou, 368 00:28:40,003 --> 00:28:41,023 don't act rashly. 369 00:28:41,693 --> 00:28:43,033 Pei Sijing, 370 00:28:43,523 --> 00:28:44,413 step aside! 371 00:28:50,473 --> 00:28:51,623 Commander Zhuo. 372 00:28:52,153 --> 00:28:53,953 Is the person you are looking for 373 00:28:55,043 --> 00:28:56,373 over there? 374 00:29:02,983 --> 00:29:03,663 Ao Yin. 375 00:29:07,963 --> 00:29:08,763 Pei Sijing! 376 00:29:09,543 --> 00:29:10,323 Wen Xiao! 377 00:29:11,973 --> 00:29:12,833 Ying Lei, 378 00:29:13,033 --> 00:29:14,413 take Mr. Zhuo away. 379 00:29:17,233 --> 00:29:17,833 Let's go! 380 00:29:17,863 --> 00:29:18,953 Don't let them go! 381 00:29:19,543 --> 00:29:20,323 Don't go! 382 00:29:22,163 --> 00:29:22,993 Move! 383 00:29:23,013 --> 00:29:23,823 Move! 384 00:29:24,313 --> 00:29:25,313 Move! 385 00:29:25,573 --> 00:29:26,833 So what if he's a demon? 386 00:29:26,853 --> 00:29:28,093 Do demons deserve to die? 387 00:29:28,093 --> 00:29:29,493 Murderer! 388 00:29:29,513 --> 00:29:31,013 Murderer! 389 00:29:31,583 --> 00:29:36,823 ♫Has anyone seen a bird with a broken tail?♫ 390 00:29:37,053 --> 00:29:42,173 ♫It uses starlight as its feathers♫ 391 00:29:42,173 --> 00:29:43,123 Hit me! 392 00:29:43,233 --> 00:29:43,883 Hit me! 393 00:29:43,883 --> 00:29:49,003 ♫Snowflakes on the corners of its eyes♫ 394 00:29:49,403 --> 00:29:54,563 ♫It doesn't cry for years♫ 395 00:29:55,443 --> 00:29:58,133 ♫The river flows east and west♫ 396 00:29:58,443 --> 00:30:01,353 ♫The moonlight shines north and south♫ 397 00:30:01,833 --> 00:30:07,083 ♫Lonely eyes can't make it through the dawn♫ 398 00:30:07,673 --> 00:30:10,663 ♫Time is quiet♫ 399 00:30:11,433 --> 00:30:14,373 ♫And noisy at the same time♫ 400 00:30:14,593 --> 00:30:20,023 ♫How many are the fallen flowers?♫ 401 00:30:21,913 --> 00:30:27,273 ♫I'm going home♫ 402 00:31:05,683 --> 00:31:06,493 It's you. 403 00:31:08,313 --> 00:31:09,253 It's me. 404 00:31:12,383 --> 00:31:13,503 What? 405 00:31:13,683 --> 00:31:15,563 You're not going to kill me now? 406 00:31:17,093 --> 00:31:18,823 Now, I'm a demon, too. 407 00:31:19,723 --> 00:31:21,183 I have no right to kill you. 408 00:31:23,303 --> 00:31:24,403 I should 409 00:31:25,663 --> 00:31:27,583 kill myself. 410 00:31:27,863 --> 00:31:28,813 Do you know 411 00:31:28,833 --> 00:31:29,843 what Zhu Yan 412 00:31:30,013 --> 00:31:31,813 hates the most? 413 00:31:34,563 --> 00:31:36,323 He hates demons who kill humans 414 00:31:38,493 --> 00:31:40,103 the most. 415 00:31:50,703 --> 00:31:52,433 You planned this, 416 00:31:53,663 --> 00:31:54,423 didn't you? 417 00:31:55,913 --> 00:31:56,813 You framed me 418 00:31:58,583 --> 00:32:00,503 and made people despise me. 419 00:32:03,693 --> 00:32:05,503 Do you understand now? 420 00:32:10,133 --> 00:32:12,133 What do you expect me to understand? 421 00:32:12,643 --> 00:32:13,833 Me. 422 00:32:27,353 --> 00:32:28,553 You 423 00:32:29,703 --> 00:32:31,413 must have felt it, too. 424 00:32:33,163 --> 00:32:34,593 Being despised 425 00:32:34,613 --> 00:32:37,113 by ignorant and weak insects. 426 00:32:37,733 --> 00:32:39,513 They despised you, 427 00:32:40,293 --> 00:32:41,763 trampled on you, 428 00:32:42,233 --> 00:32:43,363 and cursed you 429 00:32:44,803 --> 00:32:47,993 just because you don't belong to the same race as them. 430 00:32:48,593 --> 00:32:50,573 How did it feel? 431 00:32:51,573 --> 00:32:53,593 Don't you hate them? 432 00:32:54,393 --> 00:32:55,853 Don't you feel aggrieved? 433 00:32:57,463 --> 00:32:59,773 What people despise are not demons 434 00:33:03,113 --> 00:33:05,163 but cruel and cold-blooded demons 435 00:33:05,933 --> 00:33:08,043 who kill countless people. 436 00:33:09,023 --> 00:33:12,433 People hate sinners who bring bloodshed. 437 00:33:12,823 --> 00:33:14,713 You're not a sinner, 438 00:33:15,423 --> 00:33:17,323 but they still hate you. 439 00:33:22,553 --> 00:33:23,243 They... 440 00:33:24,643 --> 00:33:26,883 They just don't know the truth. 441 00:33:28,093 --> 00:33:29,123 Really? 442 00:33:31,813 --> 00:33:34,063 When people knock down a divine statue 443 00:33:34,453 --> 00:33:35,863 and trample 444 00:33:36,103 --> 00:33:37,543 and spit on it, 445 00:33:38,923 --> 00:33:42,453 they never get it up and kneel before it to worship it again. 446 00:33:43,643 --> 00:33:45,483 That's because this statue 447 00:33:45,813 --> 00:33:47,453 has reflected 448 00:33:47,483 --> 00:33:49,893 their evil thoughts. 449 00:33:51,123 --> 00:33:52,613 They hit 450 00:33:53,183 --> 00:33:54,403 and insulted you 451 00:33:54,423 --> 00:33:57,133 just to vent their evil thoughts. 452 00:33:58,013 --> 00:34:00,353 Become a demon completely. 453 00:34:01,193 --> 00:34:02,683 What are you waiting for? 454 00:34:14,662 --> 00:34:16,863 You've turned into a demon from a human. 455 00:34:18,393 --> 00:34:20,853 It's hard for you to stay in the mortal world. 456 00:34:22,972 --> 00:34:25,472 But since you've killed so many demons, 457 00:34:25,963 --> 00:34:29,133 you won't be accepted by the Wilderness. 458 00:34:30,463 --> 00:34:33,182 You are the real outcast. 459 00:34:34,693 --> 00:34:36,023 Isn't that ridiculous? 460 00:34:37,003 --> 00:34:38,533 Do you feel lonely? 461 00:34:39,093 --> 00:34:40,583 Do you feel desperate? 462 00:34:42,623 --> 00:34:44,613 They don't want to play with me. 463 00:34:46,323 --> 00:34:47,123 Brother, 464 00:34:48,162 --> 00:34:49,583 have I 465 00:34:50,323 --> 00:34:51,202 made myself 466 00:34:51,242 --> 00:34:53,053 an outcast? 467 00:34:56,373 --> 00:34:58,543 I've seen too many demons. 468 00:35:00,693 --> 00:35:02,593 They were just like you tonight, 469 00:35:04,573 --> 00:35:07,293 being cursed harshly 470 00:35:08,313 --> 00:35:10,373 and hit violently. 471 00:35:12,023 --> 00:35:16,353 Wine cups and rotten vegetable leaves were not the only things thrown at them. 472 00:35:17,813 --> 00:35:19,333 There were also blades 473 00:35:20,723 --> 00:35:21,743 and arrows. 474 00:35:24,213 --> 00:35:25,713 You're right. 475 00:35:27,613 --> 00:35:29,413 Those rotten vegetable leaves, 476 00:35:29,863 --> 00:35:31,003 insults, 477 00:35:31,493 --> 00:35:32,903 and smashing 478 00:35:35,513 --> 00:35:39,393 are just excuses to let evil intentions go unchecked. 479 00:35:42,113 --> 00:35:44,883 These excuses won't make you stronger. 480 00:35:50,423 --> 00:35:52,693 I don't want to be like you. 481 00:36:04,283 --> 00:36:06,823 You will never be like me. 482 00:36:07,723 --> 00:36:09,473 Because you're too cowardly. 483 00:36:10,673 --> 00:36:12,133 You're not strong enough. 484 00:36:12,733 --> 00:36:15,133 You are as cowardly as 485 00:36:17,553 --> 00:36:18,533 Zhao Yuanzhou. 486 00:37:07,633 --> 00:37:09,613 Do you know what you are like now? 487 00:37:13,173 --> 00:37:14,803 A mirror. 488 00:37:16,703 --> 00:37:17,743 When I see you, 489 00:37:19,203 --> 00:37:21,293 I see an abyss. 490 00:37:23,523 --> 00:37:25,163 An abyss has a bottom, 491 00:37:26,023 --> 00:37:28,083 but it's hard to tell a person's mind. 492 00:37:29,223 --> 00:37:30,263 A person's mind 493 00:37:30,983 --> 00:37:33,673 is the biggest abyss in the world. 494 00:37:34,353 --> 00:37:35,743 You're wrong. 495 00:37:36,503 --> 00:37:38,563 As long as I don't jump down, 496 00:37:38,583 --> 00:37:40,023 it's not an abyss. 497 00:37:41,633 --> 00:37:44,273 You just want to see me jump down. 498 00:37:45,493 --> 00:37:46,553 If I jump, 499 00:37:46,903 --> 00:37:47,983 I'll become you. 500 00:37:49,793 --> 00:37:51,653 You're going to be disappointed. 501 00:37:52,603 --> 00:37:54,223 We are not weak. 502 00:37:55,833 --> 00:37:57,873 We have kindness in our hearts. 503 00:37:58,593 --> 00:38:00,323 No matter how long the night is, 504 00:38:00,453 --> 00:38:02,403 it can't suppress dawn. 505 00:38:02,733 --> 00:38:04,363 Everything will pass. 506 00:38:05,903 --> 00:38:07,463 A little starlight, 507 00:38:07,773 --> 00:38:09,193 a candle flame, 508 00:38:09,463 --> 00:38:11,603 and a street lamp left on for travelers 509 00:38:12,023 --> 00:38:13,703 can all pierce the darkness 510 00:38:15,933 --> 00:38:17,023 and you. 511 00:38:25,903 --> 00:38:26,893 Zhuo Yichen! 512 00:38:35,703 --> 00:38:37,173 You are really pitiful. 513 00:38:40,013 --> 00:38:43,433 You are the loneliest person in the world. 514 00:38:44,503 --> 00:38:47,063 You just asked me if I understood you. 515 00:38:48,053 --> 00:38:49,433 Ask me again. 516 00:38:51,483 --> 00:38:52,683 I've asked you again. 517 00:38:54,253 --> 00:38:55,383 Give me your answer. 518 00:38:57,063 --> 00:38:59,133 I will never understand you. 519 00:39:00,403 --> 00:39:01,533 But now, 520 00:39:04,053 --> 00:39:05,653 I understand Zhao Yuanzhou. 521 00:39:20,933 --> 00:39:21,863 Zhuo Yichen! 522 00:39:34,833 --> 00:39:37,983 ♫The trees and grass of the world sway with the wind♫ 523 00:39:38,043 --> 00:39:41,323 ♫Beneath the bodhi tree, dust gathers♫ 524 00:39:43,263 --> 00:39:46,433 ♫Who truly decides fate's design?♫ 525 00:39:46,493 --> 00:39:49,643 ♫Vividly painted in black and white♫ 526 00:39:51,473 --> 00:39:54,573 ♫It's water under the bridge♫ 527 00:39:54,643 --> 00:39:57,763 ♫The moon sheds her light on my heart♫ 528 00:39:59,813 --> 00:40:02,873 ♫The good old days are gone for good like that lantern in my dream♫ 529 00:40:02,933 --> 00:40:06,493 ♫See immortals enter Penglai♫ 530 00:40:06,493 --> 00:40:11,493 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 531 00:40:06,493 --> 00:40:16,493 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 30773

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.