Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,133 --> 00:01:35,133
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:01:35,133 --> 00:01:40,133
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:01:40,133 --> 00:01:42,963
[Fangs of Fortune]
4
00:01:43,183 --> 00:01:45,963
[Episode 25]
5
00:01:46,013 --> 00:01:47,113
Zhuo.
6
00:01:47,293 --> 00:01:47,893
Cloud…
7
00:01:48,893 --> 00:01:50,013
Cloud Light Sword.
8
00:01:50,032 --> 00:01:51,062
Zhuo.
9
00:02:04,813 --> 00:02:05,863
Zhuo!
10
00:02:07,373 --> 00:02:08,502
Where are you going?
11
00:02:08,912 --> 00:02:09,692
Zhuo.
12
00:02:20,513 --> 00:02:21,273
Freeze.
13
00:02:25,983 --> 00:02:27,583
So, I'll give you the ability
14
00:02:27,602 --> 00:02:29,463
to be immune to my One-Word Spell.
15
00:02:30,403 --> 00:02:31,003
Wen Xiao!
16
00:02:33,383 --> 00:02:34,223
Wen Xiao!
17
00:04:05,943 --> 00:04:07,003
Mr. Zhuo,
18
00:04:07,603 --> 00:04:08,493
you're awake.
19
00:04:10,363 --> 00:04:12,223
Why are you standing in the water?
20
00:04:12,753 --> 00:04:13,673
Mr. Zhuo?
21
00:04:50,173 --> 00:04:51,193
Mr. Zhuo.
22
00:05:05,173 --> 00:05:06,103
Ms. Pei,
23
00:05:06,573 --> 00:05:07,573
where is Mr. Zhuo?
24
00:05:08,103 --> 00:05:08,993
Stop him!
25
00:05:11,783 --> 00:05:13,853
Everyone's safe.
26
00:05:17,113 --> 00:05:19,283
Everyone's safe.
27
00:05:23,373 --> 00:05:25,803
It's you, Commander Zhuo from the Demon Hunting Bureau.
28
00:05:25,803 --> 00:05:27,753
You're out on a mission at this late hour.
29
00:05:27,753 --> 00:05:29,083
You're working so hard.
30
00:05:30,143 --> 00:05:31,073
Commander Zhuo,
31
00:05:31,383 --> 00:05:32,593
it's rainy and windy tonight.
32
00:05:32,593 --> 00:05:34,253
Be careful not to catch a cold.
33
00:06:13,583 --> 00:06:14,383
Mr. Zhuo!
34
00:06:16,953 --> 00:06:17,803
Don't stay here.
35
00:06:17,803 --> 00:06:18,473
Go!
36
00:06:28,463 --> 00:06:29,533
Mr. Zhuo!
37
00:06:29,773 --> 00:06:30,743
Mr. Zhuo!
38
00:06:30,993 --> 00:06:31,613
Zhuo!
39
00:06:37,503 --> 00:06:38,493
Ying Lei.
40
00:06:40,313 --> 00:06:41,113
Zhuo.
41
00:06:46,023 --> 00:06:46,773
Zhuo.
42
00:06:56,943 --> 00:06:57,803
Ms. Pei.
43
00:07:11,903 --> 00:07:13,623
Run your meridian system quietly,
44
00:07:13,623 --> 00:07:16,083
and your demonic energy will adjust itself.
45
00:07:16,403 --> 00:07:18,153
Stabilize your energy, remove dust,
46
00:07:18,153 --> 00:07:20,013
and let it flow through your body.
47
00:07:20,583 --> 00:07:22,773
This is the formula for circulating your demonic power.
48
00:07:22,773 --> 00:07:24,303
Control yourself now.
49
00:07:37,153 --> 00:07:38,173
Zhuo Yichen.
50
00:07:40,283 --> 00:07:42,083
Why am I here?
51
00:07:48,913 --> 00:07:49,883
Mr. Zhuo,
52
00:07:50,173 --> 00:07:51,432
you're finally awake.
53
00:08:02,123 --> 00:08:03,723
How long have I been in a coma?
54
00:08:05,933 --> 00:08:06,923
I only remember
55
00:08:08,323 --> 00:08:10,183
the Cloud Light Sword was broken.
56
00:08:10,623 --> 00:08:11,423
Then...
57
00:08:12,673 --> 00:08:13,693
Then I...
58
00:08:15,713 --> 00:08:16,893
You killed someone.
59
00:08:22,823 --> 00:08:23,623
I...
60
00:08:26,073 --> 00:08:27,023
killed someone?
61
00:08:36,863 --> 00:08:38,173
Zhao Yuanzhou,
62
00:08:38,353 --> 00:08:39,783
tell me
63
00:08:39,803 --> 00:08:41,233
what happened.
64
00:08:53,013 --> 00:08:53,613
Demon...
65
00:08:54,633 --> 00:08:55,603
Demonized?
66
00:08:59,543 --> 00:09:01,223
You tried to strangle Wen Xiao
67
00:09:03,053 --> 00:09:05,113
at the Demon Hunting Bureau just now.
68
00:09:05,923 --> 00:09:07,023
Wen Xiao.
69
00:09:09,933 --> 00:09:10,933
I killed Wen Xiao?
70
00:09:12,053 --> 00:09:13,123
She's fine.
71
00:09:14,753 --> 00:09:15,763
I saved her.
72
00:09:17,143 --> 00:09:18,773
Then, you hurt Ying Lei,
73
00:09:18,903 --> 00:09:20,903
ran out of the Demon Hunting Bureau,
74
00:09:21,023 --> 00:09:23,233
and attacked a night watchman just now.
75
00:09:45,343 --> 00:09:46,193
Zhuo!
76
00:09:46,793 --> 00:09:47,493
Zhuo!
77
00:09:49,713 --> 00:09:50,373
Zhuo!
78
00:10:01,783 --> 00:10:02,583
Zhuo!
79
00:10:12,933 --> 00:10:14,593
Don't you remember anything?
80
00:10:19,923 --> 00:10:21,573
Not at all.
81
00:10:27,953 --> 00:10:29,143
But I think
82
00:10:31,683 --> 00:10:33,273
I did do these things.
83
00:10:36,283 --> 00:10:36,953
I...
84
00:10:38,153 --> 00:10:39,813
I know this feeling.
85
00:10:43,143 --> 00:10:44,253
Every time
86
00:10:45,693 --> 00:10:47,823
I was controlled by malicious energy,
87
00:10:50,463 --> 00:10:52,063
I experienced this feeling.
88
00:11:01,783 --> 00:11:02,803
Commander Zhuo.
89
00:11:03,943 --> 00:11:05,443
You harmed a civilian.
90
00:11:06,063 --> 00:11:07,783
I have to do my job
91
00:11:08,363 --> 00:11:11,093
and put you in the Demon Hunting Bureau's prison.
92
00:11:11,823 --> 00:11:13,063
W-Wait.
93
00:11:13,553 --> 00:11:15,753
Mr. Zhuo may have attacked the goddess,
94
00:11:16,133 --> 00:11:17,613
but he definitely didn't kill
95
00:11:17,613 --> 00:11:18,823
that night watchman.
96
00:11:19,613 --> 00:11:20,403
Look.
97
00:11:20,493 --> 00:11:20,543
There's no blood
98
00:11:20,543 --> 00:11:21,713
[Righteous God of Virtue and Blessing]
99
00:11:21,713 --> 00:11:22,913
on his hands and body.
100
00:11:23,783 --> 00:11:25,113
It was raining heavily.
101
00:11:25,183 --> 00:11:26,573
Even if there was blood,
102
00:11:26,603 --> 00:11:28,803
it would have been washed away already.
103
00:11:29,943 --> 00:11:31,493
You were there just now.
104
00:11:31,693 --> 00:11:33,293
We saw it with our own eyes.
105
00:11:33,323 --> 00:11:34,263
Don't forget
106
00:11:34,283 --> 00:11:35,483
Ao Yin was there, too.
107
00:11:35,883 --> 00:11:37,643
I smelled sulfur just now.
108
00:11:37,663 --> 00:11:38,653
It must be her!
109
00:11:39,273 --> 00:11:41,433
Are you sure you smelled sulfur,
110
00:11:42,503 --> 00:11:44,473
and you're not helping Mr. Zhuo?
111
00:11:45,693 --> 00:11:47,863
I'm not helping him.
112
00:11:48,663 --> 00:11:50,703
I think I did smell sulfur.
113
00:11:50,883 --> 00:11:51,813
You think?
114
00:11:53,823 --> 00:11:55,103
Yes.
115
00:11:55,303 --> 00:11:56,323
I think I did.
116
00:11:57,493 --> 00:11:58,953
Even if there was a smell,
117
00:11:59,253 --> 00:12:00,573
it would have been washed away by the rain.
118
00:12:00,573 --> 00:12:01,093
I don't think
119
00:12:01,093 --> 00:12:02,693
Mr. Zhuo would kill someone!
120
00:12:09,383 --> 00:12:10,513
Great Demon!
121
00:12:12,433 --> 00:12:14,033
Great Demon, say something!
122
00:12:16,043 --> 00:12:16,843
I
123
00:12:18,963 --> 00:12:20,323
did see
124
00:12:22,633 --> 00:12:24,663
him try to strangle Wen Xiao.
125
00:12:33,033 --> 00:12:35,433
When I was controlled by malicious energy,
126
00:12:38,073 --> 00:12:39,663
I even killed
127
00:12:41,603 --> 00:12:42,663
Wen Xiao's master.
128
00:12:47,413 --> 00:12:48,273
Zhao Yuanzhou
129
00:12:48,313 --> 00:12:49,393
is right.
130
00:12:50,893 --> 00:12:53,213
I didn't even recognize Wen Xiao.
131
00:12:54,973 --> 00:12:56,513
What else is impossible?
132
00:12:59,163 --> 00:13:00,143
Mr. Zhuo.
133
00:13:01,703 --> 00:13:02,803
Ms. Pei.
134
00:13:04,853 --> 00:13:07,093
Don't let me kill anymore.
135
00:13:08,343 --> 00:13:09,903
Put me in prison.
136
00:13:52,223 --> 00:13:53,243
Don't worry.
137
00:13:57,983 --> 00:13:59,523
I will save you.
138
00:14:33,043 --> 00:14:34,003
Wen Xiao.
139
00:14:53,213 --> 00:14:54,533
The damn contract
140
00:14:55,993 --> 00:14:57,683
is still making me
141
00:14:58,213 --> 00:14:59,153
hurt.
142
00:15:08,293 --> 00:15:10,643
I saw it clearly last night.
143
00:15:10,663 --> 00:15:12,873
Zhuo Yichen from the Demon Hunting Bureau
144
00:15:12,873 --> 00:15:14,013
killed someone on the street.
145
00:15:14,013 --> 00:15:14,933
He was so cruel!
146
00:15:14,983 --> 00:15:16,193
Hand over Zhuo Yichen!
147
00:15:16,193 --> 00:15:16,813
Hand him over!
148
00:15:16,813 --> 00:15:17,343
Hand him over!
149
00:15:17,343 --> 00:15:17,933
Hand him over!
150
00:15:17,933 --> 00:15:18,933
You must give us an explanation today!
151
00:15:18,933 --> 00:15:19,413
Hand him over!
152
00:15:19,413 --> 00:15:20,563
You people from the Demon Hunting Bureau
153
00:15:20,563 --> 00:15:21,963
can do whatever you want?
154
00:15:22,413 --> 00:15:23,733
A man who kills must pay with his life!
155
00:15:23,733 --> 00:15:25,303
How can you be so unreasonable?
156
00:15:25,303 --> 00:15:27,313
You stay with demons
157
00:15:27,343 --> 00:15:28,693
all the time.
158
00:15:28,693 --> 00:15:29,933
Even though you are human,
159
00:15:29,933 --> 00:15:31,783
you've become as cruel as demons.
160
00:15:31,783 --> 00:15:33,303
Where is Zhuo Yichen?
161
00:15:33,323 --> 00:15:33,803
Enough.
162
00:15:34,253 --> 00:15:35,183
Get out.
163
00:15:35,203 --> 00:15:35,893
Do you hear that?
164
00:15:35,893 --> 00:15:36,973
Get...
165
00:15:37,783 --> 00:15:39,483
Hand over Zhuo Yichen!
166
00:15:39,643 --> 00:15:40,343
Hand him over!
167
00:15:40,343 --> 00:15:41,203
Hand him over!
168
00:15:41,223 --> 00:15:42,023
Hand him over!
169
00:15:42,023 --> 00:15:43,213
Hand him over!
170
00:15:43,243 --> 00:15:44,253
Hand him over!
171
00:15:44,933 --> 00:15:45,733
Hand him over!
172
00:15:45,743 --> 00:15:47,313
Hand him over!
173
00:15:47,343 --> 00:15:49,023
Hand over Zhuo Yichen!
174
00:15:49,133 --> 00:15:50,933
Hand him over!
175
00:15:51,683 --> 00:15:52,733
Hand him over!
176
00:15:52,803 --> 00:15:54,273
Hand him over!
177
00:16:01,473 --> 00:16:02,543
I have a question.
178
00:16:02,573 --> 00:16:04,573
Why did they only throw leaves at me?
179
00:16:08,643 --> 00:16:10,773
I have the most sensitive nose.
180
00:16:11,093 --> 00:16:12,253
Will I never be able
181
00:16:12,253 --> 00:16:13,383
to smell food again?
182
00:16:13,393 --> 00:16:14,133
No.
183
00:16:14,253 --> 00:16:15,933
I'll be in bad odor forever.
184
00:16:15,953 --> 00:16:17,813
That's not how the phrase is used.
185
00:16:18,253 --> 00:16:19,043
Goddess.
186
00:16:19,073 --> 00:16:19,873
You're awake.
187
00:16:20,533 --> 00:16:21,463
You're okay now?
188
00:16:22,933 --> 00:16:24,443
What happened outside just now?
189
00:16:24,443 --> 00:16:25,723
Why was it so noisy?
190
00:16:27,603 --> 00:16:28,973
What happened to you?
191
00:16:29,873 --> 00:16:31,333
Why didn't you fight back?
192
00:16:34,883 --> 00:16:36,333
I didn't dare fight back.
193
00:16:36,593 --> 00:16:37,853
I couldn't fight back.
194
00:16:43,233 --> 00:16:45,493
Why aren't the great demon and Zhuo here?
195
00:16:48,343 --> 00:16:49,343
Where did they go?
196
00:16:54,323 --> 00:16:55,213
Mr. Zhuo
197
00:16:56,433 --> 00:16:58,093
is imprisoned in the dungeon.
198
00:16:58,743 --> 00:16:59,773
The dungeon?
199
00:17:01,833 --> 00:17:02,733
Last night,
200
00:17:02,773 --> 00:17:05,233
Mr. Zhuo couldn't control his demonic power
201
00:17:05,622 --> 00:17:06,783
and hurt you.
202
00:17:19,293 --> 00:17:20,333
Besides,
203
00:17:20,943 --> 00:17:22,413
he went out
204
00:17:22,592 --> 00:17:24,793
and severely injured a night watchman.
205
00:17:25,693 --> 00:17:27,993
That's what she thinks.
206
00:17:28,333 --> 00:17:30,543
I don't think Mr. Zhuo did it.
207
00:17:33,813 --> 00:17:35,283
It's not
208
00:17:35,383 --> 00:17:36,623
up to you.
209
00:17:37,093 --> 00:17:38,493
We need evidence.
210
00:17:39,013 --> 00:17:40,533
You saw those villagers
211
00:17:41,183 --> 00:17:42,223
just now.
212
00:17:43,143 --> 00:17:45,213
We need to give them an explanation.
213
00:17:46,863 --> 00:17:48,603
If Mr. Zhuo really did it,
214
00:17:51,143 --> 00:17:53,403
he must be punished according to the law.
215
00:17:56,263 --> 00:17:58,213
The night watchman has woken up.
216
00:17:58,793 --> 00:18:00,403
He almost hurt his liver,
217
00:18:00,923 --> 00:18:02,883
but he barely survived.
218
00:18:05,893 --> 00:18:07,353
It's good that he's alive.
219
00:18:07,903 --> 00:18:08,883
It's good.
220
00:18:10,383 --> 00:18:11,913
At least no one died.
221
00:18:13,023 --> 00:18:14,253
Zhuo didn't do it,
222
00:18:15,173 --> 00:18:16,183
right?
223
00:18:18,913 --> 00:18:19,723
No, he didn't.
224
00:18:21,383 --> 00:18:22,563
That's great!
225
00:18:29,273 --> 00:18:31,833
Is there a way to prove Zhuo's innocence?
226
00:18:33,453 --> 00:18:36,113
I asked the night watchman detailed questions.
227
00:18:36,323 --> 00:18:37,843
Although the man last night
228
00:18:37,843 --> 00:18:40,243
looked exactly like Mr. Zhuo,
229
00:18:41,343 --> 00:18:43,253
he didn't have a hard-to-copy feature
230
00:18:43,253 --> 00:18:45,143
of Mr. Zhuo.
231
00:18:47,643 --> 00:18:48,553
What feature?
232
00:18:50,503 --> 00:18:53,253
The ice marks that appeared on Mr. Zhuo's skin
233
00:18:54,603 --> 00:18:55,613
last night.
234
00:18:57,073 --> 00:18:59,333
That person imitated Mr. Zhuo very well,
235
00:19:00,113 --> 00:19:02,673
but he didn't know Mr. Zhuo had been demonized
236
00:19:02,803 --> 00:19:05,733
and started to have blue ice marks on his neck and jaw.
237
00:19:12,333 --> 00:19:14,243
Mr. Zhuo's demonic feature
238
00:19:15,013 --> 00:19:16,853
proved his innocence.
239
00:19:17,723 --> 00:19:19,723
I don't know whether to cry or laugh.
240
00:19:19,963 --> 00:19:21,533
Maybe this is fate.
241
00:19:22,633 --> 00:19:24,133
It's a mixed blessing.
242
00:19:26,303 --> 00:19:27,373
So,
243
00:19:28,073 --> 00:19:29,913
can you release Zhuo now?
244
00:19:36,463 --> 00:19:39,213
Do you blame me for not trusting Zhuo
245
00:19:39,863 --> 00:19:42,463
and insisting on locking him up in the dungeon?
246
00:19:44,253 --> 00:19:46,253
Ms. Pei, do you consider us friends?
247
00:19:47,163 --> 00:19:48,363
Of course.
248
00:19:50,513 --> 00:19:52,503
You are my best friends.
249
00:19:57,263 --> 00:19:58,323
Don't you blame me?
250
00:20:02,923 --> 00:20:04,463
I admire you
251
00:20:04,883 --> 00:20:06,963
because you are fair and selfless.
252
00:20:07,823 --> 00:20:10,223
Back then, to protect the people of Tiandu,
253
00:20:10,913 --> 00:20:12,333
you chose to cut off
254
00:20:12,333 --> 00:20:14,413
your blood bond with your brother.
255
00:20:16,193 --> 00:20:18,443
You chose to suffer alone
256
00:20:19,253 --> 00:20:20,643
and uphold
257
00:20:21,073 --> 00:20:23,293
the law and justice.
258
00:20:24,383 --> 00:20:26,493
Actually, by doing this,
259
00:20:26,663 --> 00:20:29,063
you protected not only the people of Tiandu
260
00:20:29,653 --> 00:20:31,113
but also Zhuo.
261
00:20:41,183 --> 00:20:43,223
You're really a good friend.
262
00:20:45,763 --> 00:20:46,943
Now,
263
00:20:47,813 --> 00:20:49,683
let's go pick up another friend.
264
00:20:52,273 --> 00:20:53,073
Okay.
265
00:21:42,943 --> 00:21:44,083
Wen Xiao.
266
00:21:49,093 --> 00:21:49,893
I'm sorry.
267
00:21:59,043 --> 00:22:00,013
Zhuo.
268
00:22:01,883 --> 00:22:03,663
You don't have to say sorry.
269
00:22:04,233 --> 00:22:06,633
You were just controlled by demonic power,
270
00:22:06,923 --> 00:22:10,583
just like Zhao Yuanzhou was once controlled by malicious energy.
271
00:22:12,343 --> 00:22:13,143
Zhuo!
272
00:22:15,503 --> 00:22:16,533
Zhuo.
273
00:22:26,263 --> 00:22:29,463
We must go to Bingyi's forbidden area as soon as possible.
274
00:22:29,973 --> 00:22:31,313
Otherwise, Zhuo
275
00:22:31,863 --> 00:22:34,383
will be torn apart by demonic power.
276
00:22:39,413 --> 00:22:41,333
But we haven't caught Ao Yin.
277
00:22:41,743 --> 00:22:44,003
If we release Mr. Zhuo now,
278
00:22:44,443 --> 00:22:46,273
the people of Tiandu
279
00:22:46,623 --> 00:22:49,223
will no longer trust the Demon Hunting Bureau.
280
00:22:51,503 --> 00:22:53,573
Isn't that what Wen Zongyu wants?
281
00:23:15,773 --> 00:23:16,573
Sir,
282
00:23:17,833 --> 00:23:19,193
you were right.
283
00:23:19,223 --> 00:23:21,973
They came to Tianxiang Pavilion to look for Ao Yin.
284
00:23:21,973 --> 00:23:23,193
But why did Ao Yin
285
00:23:23,213 --> 00:23:24,563
kill that man?
286
00:23:24,833 --> 00:23:26,193
A poisoned monster
287
00:23:26,223 --> 00:23:29,053
can eat human livers to relieve the effects of the poison.
288
00:23:29,053 --> 00:23:30,333
Li Lun was poisoned by me.
289
00:23:30,333 --> 00:23:31,503
Without the antidote,
290
00:23:31,503 --> 00:23:33,153
he can only eat human livers
291
00:23:33,233 --> 00:23:35,363
to temporarily suppress the poison's effects.
292
00:23:35,363 --> 00:23:37,423
But this is not a long-term solution.
293
00:23:37,483 --> 00:23:38,603
In the end,
294
00:23:39,143 --> 00:23:40,923
he will have to come to me.
295
00:23:44,173 --> 00:23:44,883
Go.
296
00:23:53,353 --> 00:23:54,873
Sir,
297
00:23:55,053 --> 00:23:56,373
you're a new friend.
298
00:23:57,103 --> 00:23:58,573
What new friend?
299
00:24:01,293 --> 00:24:02,933
Isn't this Commander Zhuo?
300
00:24:03,103 --> 00:24:04,233
What a coincidence!
301
00:24:04,323 --> 00:24:05,793
At this moment,
302
00:24:06,023 --> 00:24:07,953
you're still in the mood for entertainment.
303
00:24:07,953 --> 00:24:09,153
Commander Zhuo?
304
00:24:09,173 --> 00:24:11,463
Is he Zhuo Yichen from the Demon Hunting Bureau?
305
00:24:11,463 --> 00:24:12,613
It's so scary.
306
00:24:12,633 --> 00:24:13,633
Isn't he supposed to be in prison?
307
00:24:13,633 --> 00:24:15,713
Why was he released?
308
00:24:19,123 --> 00:24:21,013
He's wearing a cloak and doesn't want others to see his face.
309
00:24:21,013 --> 00:24:22,053
He's suspicious.
310
00:24:25,973 --> 00:24:27,153
What do you want?
311
00:24:27,933 --> 00:24:29,213
What Commander Zhuo?
312
00:24:29,283 --> 00:24:30,923
He is that demon!
313
00:24:30,963 --> 00:24:32,673
A demon who killed someone!
314
00:24:34,653 --> 00:24:36,643
Will he eat us?
315
00:24:37,073 --> 00:24:38,073
So scary.
316
00:24:39,053 --> 00:24:41,973
I told you people from the Demon Hunting Bureau are scary.
317
00:24:41,973 --> 00:24:44,093
They stay with demons all the time
318
00:24:44,233 --> 00:24:45,573
and always help them.
319
00:24:45,593 --> 00:24:46,273
Look.
320
00:24:46,613 --> 00:24:48,213
He's become a demon himself.
321
00:24:48,383 --> 00:24:49,393
Evil creature!
322
00:24:50,253 --> 00:24:51,783
What are you talking about?
323
00:24:54,563 --> 00:24:55,133
Evil creature.
324
00:24:55,133 --> 00:24:56,393
Scourge.
325
00:25:17,963 --> 00:25:20,223
If staying with demons makes one a demon,
326
00:25:20,633 --> 00:25:22,833
are you pig demons
327
00:25:23,423 --> 00:25:24,883
since you eat pigs and sheep every day?
328
00:25:24,883 --> 00:25:25,773
That's right.
329
00:25:27,023 --> 00:25:29,393
Do you want to know what a real evil creature is?
330
00:25:29,393 --> 00:25:29,973
What?
331
00:25:30,003 --> 00:25:31,763
Don't push it.
332
00:25:31,923 --> 00:25:33,053
Do you want to fight?
333
00:25:33,653 --> 00:25:34,873
Don't forget
334
00:25:35,093 --> 00:25:37,183
you're responsible for protecting the people.
335
00:25:37,183 --> 00:25:38,813
We don't pay taxes
336
00:25:38,813 --> 00:25:39,373
to support
337
00:25:39,373 --> 00:25:42,233
you people who can't distinguish right from wrong.
338
00:25:43,553 --> 00:25:45,223
It's true that we should protect the people.
339
00:25:45,223 --> 00:25:47,413
But when there's someone who can't tell right from wrong,
340
00:25:47,413 --> 00:25:49,023
we can't stand by and do nothing.
341
00:25:49,023 --> 00:25:50,393
Someone who can't tell right from wrong?
342
00:25:50,393 --> 00:25:51,943
I can't tell right from wrong?
343
00:25:51,943 --> 00:25:52,643
What does she mean?
344
00:25:52,643 --> 00:25:53,823
Isn't he a demon?
345
00:25:53,853 --> 00:25:55,723
Isn't he a demon?
346
00:26:02,423 --> 00:26:04,053
Isn't he a demon?
347
00:26:13,193 --> 00:26:14,593
What are you doing?
348
00:26:14,693 --> 00:26:15,743
Go away!
349
00:26:16,793 --> 00:26:18,363
Don't come any closer!
350
00:27:36,293 --> 00:27:37,523
Who did this?
351
00:27:37,613 --> 00:27:38,563
Come out!
352
00:27:38,613 --> 00:27:39,403
Move!
353
00:27:39,563 --> 00:27:40,583
He is a demon.
354
00:27:40,613 --> 00:27:41,633
So what if I threw an egg at him?
355
00:27:41,633 --> 00:27:42,833
Demons deserve this.
356
00:27:49,873 --> 00:27:51,293
Don't go too far,
357
00:27:51,293 --> 00:27:52,933
or we'll fight back!
358
00:28:10,293 --> 00:28:11,263
So many demons.
359
00:28:11,283 --> 00:28:12,503
I hate demons the most.
360
00:28:12,503 --> 00:28:13,023
Demon.
361
00:28:13,043 --> 00:28:15,653
The one with white hair must be a demon, too!
362
00:28:16,573 --> 00:28:17,973
The evidence is solid.
363
00:28:18,003 --> 00:28:19,323
Look.
364
00:28:19,363 --> 00:28:20,643
Are they demons?
365
00:28:21,433 --> 00:28:23,083
Are they demons?
366
00:28:23,893 --> 00:28:25,283
Are they demons?
367
00:28:38,883 --> 00:28:39,983
Zhao Yuanzhou,
368
00:28:40,003 --> 00:28:41,023
don't act rashly.
369
00:28:41,693 --> 00:28:43,033
Pei Sijing,
370
00:28:43,523 --> 00:28:44,413
step aside!
371
00:28:50,473 --> 00:28:51,623
Commander Zhuo.
372
00:28:52,153 --> 00:28:53,953
Is the person you are looking for
373
00:28:55,043 --> 00:28:56,373
over there?
374
00:29:02,983 --> 00:29:03,663
Ao Yin.
375
00:29:07,963 --> 00:29:08,763
Pei Sijing!
376
00:29:09,543 --> 00:29:10,323
Wen Xiao!
377
00:29:11,973 --> 00:29:12,833
Ying Lei,
378
00:29:13,033 --> 00:29:14,413
take Mr. Zhuo away.
379
00:29:17,233 --> 00:29:17,833
Let's go!
380
00:29:17,863 --> 00:29:18,953
Don't let them go!
381
00:29:19,543 --> 00:29:20,323
Don't go!
382
00:29:22,163 --> 00:29:22,993
Move!
383
00:29:23,013 --> 00:29:23,823
Move!
384
00:29:24,313 --> 00:29:25,313
Move!
385
00:29:25,573 --> 00:29:26,833
So what if he's a demon?
386
00:29:26,853 --> 00:29:28,093
Do demons deserve to die?
387
00:29:28,093 --> 00:29:29,493
Murderer!
388
00:29:29,513 --> 00:29:31,013
Murderer!
389
00:29:31,583 --> 00:29:36,823
♫Has anyone seen a bird with a broken tail?♫
390
00:29:37,053 --> 00:29:42,173
♫It uses starlight as its feathers♫
391
00:29:42,173 --> 00:29:43,123
Hit me!
392
00:29:43,233 --> 00:29:43,883
Hit me!
393
00:29:43,883 --> 00:29:49,003
♫Snowflakes on the corners of its eyes♫
394
00:29:49,403 --> 00:29:54,563
♫It doesn't cry for years♫
395
00:29:55,443 --> 00:29:58,133
♫The river flows east and west♫
396
00:29:58,443 --> 00:30:01,353
♫The moonlight shines north and south♫
397
00:30:01,833 --> 00:30:07,083
♫Lonely eyes can't make it through the dawn♫
398
00:30:07,673 --> 00:30:10,663
♫Time is quiet♫
399
00:30:11,433 --> 00:30:14,373
♫And noisy at the same time♫
400
00:30:14,593 --> 00:30:20,023
♫How many are the fallen flowers?♫
401
00:30:21,913 --> 00:30:27,273
♫I'm going home♫
402
00:31:05,683 --> 00:31:06,493
It's you.
403
00:31:08,313 --> 00:31:09,253
It's me.
404
00:31:12,383 --> 00:31:13,503
What?
405
00:31:13,683 --> 00:31:15,563
You're not going to kill me now?
406
00:31:17,093 --> 00:31:18,823
Now, I'm a demon, too.
407
00:31:19,723 --> 00:31:21,183
I have no right to kill you.
408
00:31:23,303 --> 00:31:24,403
I should
409
00:31:25,663 --> 00:31:27,583
kill myself.
410
00:31:27,863 --> 00:31:28,813
Do you know
411
00:31:28,833 --> 00:31:29,843
what Zhu Yan
412
00:31:30,013 --> 00:31:31,813
hates the most?
413
00:31:34,563 --> 00:31:36,323
He hates demons who kill humans
414
00:31:38,493 --> 00:31:40,103
the most.
415
00:31:50,703 --> 00:31:52,433
You planned this,
416
00:31:53,663 --> 00:31:54,423
didn't you?
417
00:31:55,913 --> 00:31:56,813
You framed me
418
00:31:58,583 --> 00:32:00,503
and made people despise me.
419
00:32:03,693 --> 00:32:05,503
Do you understand now?
420
00:32:10,133 --> 00:32:12,133
What do you expect me to understand?
421
00:32:12,643 --> 00:32:13,833
Me.
422
00:32:27,353 --> 00:32:28,553
You
423
00:32:29,703 --> 00:32:31,413
must have felt it, too.
424
00:32:33,163 --> 00:32:34,593
Being despised
425
00:32:34,613 --> 00:32:37,113
by ignorant and weak insects.
426
00:32:37,733 --> 00:32:39,513
They despised you,
427
00:32:40,293 --> 00:32:41,763
trampled on you,
428
00:32:42,233 --> 00:32:43,363
and cursed you
429
00:32:44,803 --> 00:32:47,993
just because you don't belong to the same race as them.
430
00:32:48,593 --> 00:32:50,573
How did it feel?
431
00:32:51,573 --> 00:32:53,593
Don't you hate them?
432
00:32:54,393 --> 00:32:55,853
Don't you feel aggrieved?
433
00:32:57,463 --> 00:32:59,773
What people despise are not demons
434
00:33:03,113 --> 00:33:05,163
but cruel and cold-blooded demons
435
00:33:05,933 --> 00:33:08,043
who kill countless people.
436
00:33:09,023 --> 00:33:12,433
People hate sinners who bring bloodshed.
437
00:33:12,823 --> 00:33:14,713
You're not a sinner,
438
00:33:15,423 --> 00:33:17,323
but they still hate you.
439
00:33:22,553 --> 00:33:23,243
They...
440
00:33:24,643 --> 00:33:26,883
They just don't know the truth.
441
00:33:28,093 --> 00:33:29,123
Really?
442
00:33:31,813 --> 00:33:34,063
When people knock down a divine statue
443
00:33:34,453 --> 00:33:35,863
and trample
444
00:33:36,103 --> 00:33:37,543
and spit on it,
445
00:33:38,923 --> 00:33:42,453
they never get it up and kneel before it to worship it again.
446
00:33:43,643 --> 00:33:45,483
That's because this statue
447
00:33:45,813 --> 00:33:47,453
has reflected
448
00:33:47,483 --> 00:33:49,893
their evil thoughts.
449
00:33:51,123 --> 00:33:52,613
They hit
450
00:33:53,183 --> 00:33:54,403
and insulted you
451
00:33:54,423 --> 00:33:57,133
just to vent their evil thoughts.
452
00:33:58,013 --> 00:34:00,353
Become a demon completely.
453
00:34:01,193 --> 00:34:02,683
What are you waiting for?
454
00:34:14,662 --> 00:34:16,863
You've turned into a demon from a human.
455
00:34:18,393 --> 00:34:20,853
It's hard for you to stay in the mortal world.
456
00:34:22,972 --> 00:34:25,472
But since you've killed so many demons,
457
00:34:25,963 --> 00:34:29,133
you won't be accepted by the Wilderness.
458
00:34:30,463 --> 00:34:33,182
You are the real outcast.
459
00:34:34,693 --> 00:34:36,023
Isn't that ridiculous?
460
00:34:37,003 --> 00:34:38,533
Do you feel lonely?
461
00:34:39,093 --> 00:34:40,583
Do you feel desperate?
462
00:34:42,623 --> 00:34:44,613
They don't want to play with me.
463
00:34:46,323 --> 00:34:47,123
Brother,
464
00:34:48,162 --> 00:34:49,583
have I
465
00:34:50,323 --> 00:34:51,202
made myself
466
00:34:51,242 --> 00:34:53,053
an outcast?
467
00:34:56,373 --> 00:34:58,543
I've seen too many demons.
468
00:35:00,693 --> 00:35:02,593
They were just like you tonight,
469
00:35:04,573 --> 00:35:07,293
being cursed harshly
470
00:35:08,313 --> 00:35:10,373
and hit violently.
471
00:35:12,023 --> 00:35:16,353
Wine cups and rotten vegetable leaves were not the only things thrown at them.
472
00:35:17,813 --> 00:35:19,333
There were also blades
473
00:35:20,723 --> 00:35:21,743
and arrows.
474
00:35:24,213 --> 00:35:25,713
You're right.
475
00:35:27,613 --> 00:35:29,413
Those rotten vegetable leaves,
476
00:35:29,863 --> 00:35:31,003
insults,
477
00:35:31,493 --> 00:35:32,903
and smashing
478
00:35:35,513 --> 00:35:39,393
are just excuses to let evil intentions go unchecked.
479
00:35:42,113 --> 00:35:44,883
These excuses won't make you stronger.
480
00:35:50,423 --> 00:35:52,693
I don't want to be like you.
481
00:36:04,283 --> 00:36:06,823
You will never be like me.
482
00:36:07,723 --> 00:36:09,473
Because you're too cowardly.
483
00:36:10,673 --> 00:36:12,133
You're not strong enough.
484
00:36:12,733 --> 00:36:15,133
You are as cowardly as
485
00:36:17,553 --> 00:36:18,533
Zhao Yuanzhou.
486
00:37:07,633 --> 00:37:09,613
Do you know what you are like now?
487
00:37:13,173 --> 00:37:14,803
A mirror.
488
00:37:16,703 --> 00:37:17,743
When I see you,
489
00:37:19,203 --> 00:37:21,293
I see an abyss.
490
00:37:23,523 --> 00:37:25,163
An abyss has a bottom,
491
00:37:26,023 --> 00:37:28,083
but it's hard to tell a person's mind.
492
00:37:29,223 --> 00:37:30,263
A person's mind
493
00:37:30,983 --> 00:37:33,673
is the biggest abyss in the world.
494
00:37:34,353 --> 00:37:35,743
You're wrong.
495
00:37:36,503 --> 00:37:38,563
As long as I don't jump down,
496
00:37:38,583 --> 00:37:40,023
it's not an abyss.
497
00:37:41,633 --> 00:37:44,273
You just want to see me jump down.
498
00:37:45,493 --> 00:37:46,553
If I jump,
499
00:37:46,903 --> 00:37:47,983
I'll become you.
500
00:37:49,793 --> 00:37:51,653
You're going to be disappointed.
501
00:37:52,603 --> 00:37:54,223
We are not weak.
502
00:37:55,833 --> 00:37:57,873
We have kindness in our hearts.
503
00:37:58,593 --> 00:38:00,323
No matter how long the night is,
504
00:38:00,453 --> 00:38:02,403
it can't suppress dawn.
505
00:38:02,733 --> 00:38:04,363
Everything will pass.
506
00:38:05,903 --> 00:38:07,463
A little starlight,
507
00:38:07,773 --> 00:38:09,193
a candle flame,
508
00:38:09,463 --> 00:38:11,603
and a street lamp left on for travelers
509
00:38:12,023 --> 00:38:13,703
can all pierce the darkness
510
00:38:15,933 --> 00:38:17,023
and you.
511
00:38:25,903 --> 00:38:26,893
Zhuo Yichen!
512
00:38:35,703 --> 00:38:37,173
You are really pitiful.
513
00:38:40,013 --> 00:38:43,433
You are the loneliest person in the world.
514
00:38:44,503 --> 00:38:47,063
You just asked me if I understood you.
515
00:38:48,053 --> 00:38:49,433
Ask me again.
516
00:38:51,483 --> 00:38:52,683
I've asked you again.
517
00:38:54,253 --> 00:38:55,383
Give me your answer.
518
00:38:57,063 --> 00:38:59,133
I will never understand you.
519
00:39:00,403 --> 00:39:01,533
But now,
520
00:39:04,053 --> 00:39:05,653
I understand Zhao Yuanzhou.
521
00:39:20,933 --> 00:39:21,863
Zhuo Yichen!
522
00:39:34,833 --> 00:39:37,983
♫The trees and grass of the world sway with the wind♫
523
00:39:38,043 --> 00:39:41,323
♫Beneath the bodhi tree, dust gathers♫
524
00:39:43,263 --> 00:39:46,433
♫Who truly decides fate's design?♫
525
00:39:46,493 --> 00:39:49,643
♫Vividly painted in black and white♫
526
00:39:51,473 --> 00:39:54,573
♫It's water under the bridge♫
527
00:39:54,643 --> 00:39:57,763
♫The moon sheds her light on my heart♫
528
00:39:59,813 --> 00:40:02,873
♫The good old days are gone for good like that lantern in my dream♫
529
00:40:02,933 --> 00:40:06,493
♫See immortals enter Penglai♫
530
00:40:06,493 --> 00:40:11,493
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
531
00:40:06,493 --> 00:40:16,493
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
30773
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.