All language subtitles for Fangs of Fortune S01E22 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,133 --> 00:01:35,133 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:01:35,133 --> 00:01:40,133 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:01:40,133 --> 00:01:43,023 [Fangs of Fortune] 4 00:01:43,153 --> 00:01:46,002 [Episode 22] 5 00:02:16,143 --> 00:02:17,913 She is the murderer. 6 00:02:24,913 --> 00:02:26,743 So Ms. Wen Xiao is not a demon. 7 00:02:41,093 --> 00:02:41,813 He's here. 8 00:02:41,852 --> 00:02:42,723 Brother Zhuo! 9 00:02:43,683 --> 00:02:44,593 Mr. Zhuo! 10 00:02:44,653 --> 00:02:45,693 Wake up! 11 00:02:45,713 --> 00:02:46,873 Where is Ao Yin? 12 00:02:47,413 --> 00:02:48,073 She ran away. 13 00:02:48,073 --> 00:02:48,763 She ran away! 14 00:02:48,763 --> 00:02:49,363 After her! 15 00:02:49,373 --> 00:02:49,773 After her! 16 00:02:49,773 --> 00:02:50,373 After her! 17 00:03:00,133 --> 00:03:01,663 Jiu, slow down. 18 00:03:01,703 --> 00:03:03,053 Ying Lei, stop yelling. 19 00:03:03,073 --> 00:03:04,963 Whose stairs are so... 20 00:03:09,853 --> 00:03:10,713 Where is Ao Yin? 21 00:03:12,463 --> 00:03:13,983 She escaped. 22 00:03:14,853 --> 00:03:15,333 I didn't expect that 23 00:03:15,333 --> 00:03:17,213 the Huanling Powder mixed with the Kusnezoff Monkshood Root 24 00:03:17,213 --> 00:03:18,602 still doesn't work. 25 00:03:18,723 --> 00:03:19,873 What should we do? 26 00:03:20,102 --> 00:03:21,913 Although we didn't catch Ao Yin, 27 00:03:21,973 --> 00:03:23,183 we have successfully 28 00:03:23,373 --> 00:03:23,883 forced her to transform 29 00:03:23,883 --> 00:03:25,733 in public many times. 30 00:03:25,973 --> 00:03:27,293 So many people in Tianxiang Pavilion 31 00:03:27,293 --> 00:03:28,683 saw it with their own eyes 32 00:03:28,683 --> 00:03:30,933 that Ao Yin is a demon who can transform 33 00:03:31,053 --> 00:03:32,973 into a human and bewitch people. 34 00:03:33,003 --> 00:03:33,493 Yes. 35 00:03:33,852 --> 00:03:35,183 Her biggest mistake was 36 00:03:35,213 --> 00:03:36,913 she transformed into Wen. 37 00:03:37,003 --> 00:03:38,883 Everyone there can prove it. 38 00:03:38,913 --> 00:03:40,413 The Prime Minister's death 39 00:03:40,413 --> 00:03:41,973 is clearly beyond human capability. 40 00:03:41,973 --> 00:03:43,093 The evidence should be enough 41 00:03:43,093 --> 00:03:44,733 to clear Wen of suspicion. 42 00:03:57,102 --> 00:03:57,903 Brother Zhuo? 43 00:04:13,253 --> 00:04:14,213 Wen Xiao. 44 00:04:14,933 --> 00:04:15,893 Father. 45 00:04:16,693 --> 00:04:17,672 Wen Xiao. 46 00:04:17,813 --> 00:04:18,843 Are you alright? 47 00:04:19,333 --> 00:04:21,193 Wen Zongyu finally released you. 48 00:04:21,213 --> 00:04:21,943 Father, 49 00:04:22,333 --> 00:04:23,093 I'm fine. 50 00:04:23,653 --> 00:04:24,723 We have witnesses. 51 00:04:24,743 --> 00:04:26,343 They had to release me. 52 00:04:27,053 --> 00:04:28,153 But Sister Pei 53 00:04:28,413 --> 00:04:30,143 is still in Wen Zongyu's hands. 54 00:04:30,653 --> 00:04:31,983 You go take a rest first. 55 00:04:32,133 --> 00:04:33,693 I'll figure out a way to save her. 56 00:04:33,693 --> 00:04:34,643 There is a way. 57 00:04:34,853 --> 00:04:36,653 Sister Pei has figured out a way. 58 00:04:36,943 --> 00:04:37,753 Zhuo, 59 00:04:38,013 --> 00:04:39,273 go to the Chongwu Camp. 60 00:05:01,553 --> 00:05:03,493 Have you brought what I want? 61 00:05:06,443 --> 00:05:07,643 If I die, 62 00:05:09,763 --> 00:05:11,983 your research on demonized humans 63 00:05:13,183 --> 00:05:14,743 can no longer stay hidden. 64 00:05:17,403 --> 00:05:20,363 You should know Cheng Huang's magical instrument 65 00:05:20,573 --> 00:05:22,503 can store memories. 66 00:05:23,793 --> 00:05:25,383 Zhao Yuanzhou and I 67 00:05:25,663 --> 00:05:28,823 have already stored everything that happened in the dungeon 68 00:05:28,823 --> 00:05:30,873 in the sundial 69 00:05:31,103 --> 00:05:32,583 and given it to Mr. Situ. 70 00:05:36,013 --> 00:05:37,013 You go first. 71 00:05:41,563 --> 00:05:42,673 Be careful. 72 00:06:37,633 --> 00:06:38,693 What do we eat? 73 00:06:39,932 --> 00:06:40,773 Mr. Zhuo, 74 00:06:40,932 --> 00:06:42,863 do you want to go somewhere to play? 75 00:06:46,103 --> 00:06:46,723 Jiu. 76 00:06:46,943 --> 00:06:47,563 Jiu. 77 00:06:47,853 --> 00:06:48,653 Come here. 78 00:07:16,613 --> 00:07:19,013 Are you still worried about Zhao Yuanzhou? 79 00:07:20,173 --> 00:07:21,573 It's been a day. 80 00:07:22,613 --> 00:07:24,623 I wonder if he's okay 81 00:07:25,533 --> 00:07:26,613 or conscious. 82 00:07:34,213 --> 00:07:35,353 No news 83 00:07:35,423 --> 00:07:36,733 is good news. 84 00:07:41,643 --> 00:07:43,613 What should we do next? 85 00:07:50,783 --> 00:07:52,523 We already have the Yao Water. 86 00:07:53,053 --> 00:07:54,193 Next, 87 00:07:54,523 --> 00:07:57,103 we should get a piece of the Divine Wood as soon as possible. 88 00:07:57,103 --> 00:07:59,113 But where can we find it? 89 00:07:59,693 --> 00:08:00,413 I guess 90 00:08:00,493 --> 00:08:01,533 the key to finding it 91 00:08:01,533 --> 00:08:02,753 is your mother, 92 00:08:02,853 --> 00:08:03,813 Lord Bai Yan. 93 00:08:03,983 --> 00:08:04,823 My mother? 94 00:08:06,493 --> 00:08:08,283 Great Demon once said 95 00:08:08,383 --> 00:08:10,723 your mother is the descendant of the Divine Tree of Jianmu. 96 00:08:10,723 --> 00:08:13,003 Her true form is also a piece of the Divine Wood. 97 00:08:13,003 --> 00:08:14,103 So in my opinion, 98 00:08:14,413 --> 00:08:17,503 since the Baize Token is made of a piece of the Divine Wood, 99 00:08:17,503 --> 00:08:19,353 maybe your mother's true form 100 00:08:19,383 --> 00:08:21,303 can repair the Baize Token. 101 00:08:21,693 --> 00:08:22,533 But… 102 00:08:23,653 --> 00:08:24,453 What's wrong? 103 00:08:30,903 --> 00:08:33,233 The Divine Tree of Jianmu and the White Emperor Tower 104 00:08:33,233 --> 00:08:34,293 were destroyed 105 00:08:34,293 --> 00:08:36,013 by the Nine-legged Golden Crow 500 years ago. 106 00:08:36,013 --> 00:08:36,633 After that, 107 00:08:36,633 --> 00:08:39,373 two unknown great demons appeared in the Wilderness. 108 00:08:39,373 --> 00:08:41,593 They used their demonic power and blood oaths 109 00:08:41,593 --> 00:08:44,333 to repair the Divine Tree of Jianmu and the White Emperor Tower. 110 00:08:44,333 --> 00:08:45,903 But after the Baize Token disappeared, 111 00:08:45,903 --> 00:08:48,243 the Divine Tree of Jianmu withered. 112 00:08:48,353 --> 00:08:49,953 The Divine Tree of Jianmu now 113 00:08:52,033 --> 00:08:54,093 is just something immortal but dead. 114 00:09:00,133 --> 00:09:01,613 Immortal but dead? 115 00:09:02,533 --> 00:09:03,333 Yes. 116 00:09:05,213 --> 00:09:07,743 The Divine Tree of Jianmu has been destroyed. 117 00:09:07,973 --> 00:09:09,793 Your mother's true form 118 00:09:10,003 --> 00:09:11,533 is naturally lifeless too. 119 00:09:16,693 --> 00:09:17,503 So, 120 00:09:18,173 --> 00:09:20,133 Lord Bai Yan 121 00:09:20,333 --> 00:09:22,693 needs the Baize Token's power 122 00:09:22,853 --> 00:09:25,333 to transform from her true form into Jiu's mother. 123 00:09:25,333 --> 00:09:26,813 Repairing the Baize Token 124 00:09:26,813 --> 00:09:30,013 needs Lord Bai Yan's true form, a piece of the Divine Wood. 125 00:09:31,113 --> 00:09:32,533 Isn't this a dead end? 126 00:09:35,723 --> 00:09:36,963 Is the Wilderness 127 00:09:38,193 --> 00:09:39,653 destined to be destroyed? 128 00:09:44,943 --> 00:09:46,153 Is Great Demon... 129 00:09:49,703 --> 00:09:51,863 really going to be... 130 00:10:23,773 --> 00:10:24,463 I have an idea! 131 00:10:24,463 --> 00:10:25,263 I have an idea! 132 00:10:27,073 --> 00:10:27,743 I have an idea! 133 00:10:27,743 --> 00:10:29,143 I've come up with an idea! 134 00:10:29,403 --> 00:10:30,213 I have a way! 135 00:10:30,253 --> 00:10:30,833 What is it? 136 00:10:30,833 --> 00:10:31,393 No. 137 00:10:31,613 --> 00:10:32,533 It's not that I have a way. 138 00:10:32,533 --> 00:10:33,733 It's Jiu who has a way. 139 00:10:34,413 --> 00:10:35,353 What on earth is going on? 140 00:10:35,353 --> 00:10:36,133 Leave it. 141 00:10:36,133 --> 00:10:36,733 Let's go! 142 00:10:36,753 --> 00:10:37,213 Hurry! 143 00:10:38,073 --> 00:10:39,053 This way. 144 00:10:39,083 --> 00:10:39,733 Be careful. 145 00:10:39,733 --> 00:10:40,693 The floor is wet. 146 00:10:40,793 --> 00:10:41,703 Let's go. 147 00:10:41,773 --> 00:10:42,383 Jiu! 148 00:10:43,333 --> 00:10:43,853 What? 149 00:10:43,973 --> 00:10:44,573 Me? 150 00:10:44,733 --> 00:10:45,533 That's right. 151 00:10:45,613 --> 00:10:46,493 You. 152 00:10:46,933 --> 00:10:48,653 Back in Lingxi Villa, 153 00:10:48,683 --> 00:10:49,943 we needed the cypress that can ward off the plague 154 00:10:49,943 --> 00:10:51,373 as the enhancing ingredient. 155 00:10:51,373 --> 00:10:52,573 But the cypress 156 00:10:52,573 --> 00:10:53,633 withered long ago. 157 00:10:53,823 --> 00:10:55,103 Jiu, your blood 158 00:10:55,133 --> 00:10:56,733 accidentally dripped on it. 159 00:10:57,313 --> 00:10:59,193 A new bud emerged 160 00:10:59,213 --> 00:11:01,333 from where your blood dripped. 161 00:11:12,333 --> 00:11:13,513 I see. 162 00:11:13,653 --> 00:11:15,753 Jiu has the blood 163 00:11:15,893 --> 00:11:17,373 of the human, god, and demon clans. 164 00:11:17,373 --> 00:11:18,853 It is the unique lineage 165 00:11:18,873 --> 00:11:20,283 that grants Jiu's blood 166 00:11:20,493 --> 00:11:21,613 the power 167 00:11:21,613 --> 00:11:23,053 to revive all things. 168 00:11:25,873 --> 00:11:26,873 What do you think? 169 00:11:26,963 --> 00:11:28,603 My idea is awesome, right? 170 00:11:54,293 --> 00:11:55,393 I, Zhuo Yichen, 171 00:11:55,423 --> 00:11:56,763 swear to Heaven 172 00:11:57,293 --> 00:11:58,473 that as long as Zhu Yan 173 00:11:58,473 --> 00:12:01,313 teaches me the true way to use the Cloud Light Sword, 174 00:12:01,313 --> 00:12:04,143 I will surely slay him with my sword. 175 00:12:05,883 --> 00:12:07,173 If I break this oath, 176 00:12:07,403 --> 00:12:09,233 may Heaven and Earth destroy me, 177 00:12:09,733 --> 00:12:11,133 and my soul be scattered. 178 00:12:25,693 --> 00:12:26,653 Here, Jiu. 179 00:13:07,573 --> 00:13:08,573 I did it. 180 00:13:09,993 --> 00:13:11,063 Great Demon can be saved! 181 00:13:11,063 --> 00:13:11,863 Great! 182 00:13:14,723 --> 00:13:16,043 Jiu, you're amazing. 183 00:13:18,133 --> 00:13:18,973 What about me? 184 00:13:19,653 --> 00:13:21,223 Shouldn't you praise me? 185 00:13:23,733 --> 00:13:25,143 Mountain God Ying Lei, 186 00:13:25,173 --> 00:13:26,413 you're amazing too. 187 00:13:29,733 --> 00:13:30,533 Mountain God? 188 00:13:31,823 --> 00:13:33,483 He omitted the word "Little"? 189 00:13:49,893 --> 00:13:50,853 Wen Xiao, 190 00:13:51,093 --> 00:13:51,893 what's wrong? 191 00:13:54,893 --> 00:13:56,553 The Divine Wood is like water. 192 00:13:56,853 --> 00:13:58,713 It takes 100 years to grow leaves, 193 00:13:59,933 --> 00:14:01,373 100 years to bloom, 194 00:14:02,733 --> 00:14:04,133 and 100 years to fruit. 195 00:14:07,333 --> 00:14:08,993 Only the trunk of a Divine Tree 196 00:14:10,803 --> 00:14:13,393 over 300 years old can repair the Baize Token. 197 00:14:17,373 --> 00:14:19,333 I don't think this new bud 198 00:14:21,223 --> 00:14:22,423 can... 199 00:14:23,183 --> 00:14:24,273 save him. 200 00:14:27,013 --> 00:14:28,093 300 years? 201 00:14:29,373 --> 00:14:31,333 How can we wait 300 years? 202 00:14:42,793 --> 00:14:43,793 Maybe... 203 00:14:44,973 --> 00:14:47,233 he can't even make it through three days. 204 00:15:24,503 --> 00:15:26,523 Protect the Wilderness 205 00:15:27,623 --> 00:15:29,163 till the end 206 00:15:30,243 --> 00:15:31,493 of your life. 207 00:15:51,143 --> 00:15:52,413 You still want to 208 00:15:52,443 --> 00:15:54,213 go to Archives at this hour? 209 00:15:55,213 --> 00:15:57,163 Zhao Yuanzhou is suffering 210 00:15:57,193 --> 00:15:58,723 every second now. 211 00:16:00,343 --> 00:16:02,643 I must find another way. 212 00:16:09,663 --> 00:16:13,563 ♫The little city traps♫ 213 00:16:13,593 --> 00:16:15,783 ♫The little us♫ 214 00:16:15,873 --> 00:16:19,043 ♫Going around and around♫ 215 00:16:19,283 --> 00:16:20,783 ♫Dusk and dawn♫ 216 00:16:21,983 --> 00:16:24,013 ♫The heavy door♫ 217 00:16:24,443 --> 00:16:28,003 ♫Who is waiting foolishly♫ 218 00:16:28,093 --> 00:16:33,653 ♫Reluctant, not asking, unreconciled, unwilling♫ 219 00:16:34,443 --> 00:16:36,503 ♫The pillow of the past♫ 220 00:16:36,813 --> 00:16:40,353 ♫Still has the warmth of the dream♫ 221 00:16:40,463 --> 00:16:42,703 ♫The dust from yesterday♫ 222 00:16:42,953 --> 00:16:45,543 ♫Covering my eyes♫ 223 00:16:46,763 --> 00:16:48,723 ♫The person in the dream♫ 224 00:16:49,063 --> 00:16:52,613 ♫Is silent, waiting with each step♫ 225 00:16:52,903 --> 00:16:56,223 ♫Refuses to leave, and refuses♫ 226 00:16:56,243 --> 00:16:57,783 ♫To turn around♫ 227 00:16:58,943 --> 00:17:02,613 ♫The spring breeze, she seems to have♫ 228 00:17:02,893 --> 00:17:05,003 ♫Many stories♫ 229 00:17:05,313 --> 00:17:09,663 ♫There's a name in her heart♫ 230 00:17:11,352 --> 00:17:12,683 ♫The human world♫ 231 00:17:12,773 --> 00:17:15,013 ♫The ink is mottled♫ 232 00:17:15,183 --> 00:17:17,323 ♫Love, hate, absurdity, mistakes♫ 233 00:17:17,423 --> 00:17:18,803 ♫Can't clearly write it♫ 234 00:17:19,053 --> 00:17:20,263 ♫Can't completely express it♫ 235 00:17:20,592 --> 00:17:22,973 ♫This karma♫ 236 00:17:58,133 --> 00:18:00,573 Mr. Zhuo, you delivered supper yourself. 237 00:18:02,453 --> 00:18:04,403 If the servants find out, 238 00:18:04,773 --> 00:18:06,573 I guess they'll faint from fear. 239 00:18:10,843 --> 00:18:12,513 Pei Sijing told me 240 00:18:12,803 --> 00:18:14,403 you didn't even have dinner. 241 00:18:16,293 --> 00:18:18,093 I made stewed snow pears for you. 242 00:18:19,893 --> 00:18:21,093 Eat it while it's hot. 243 00:18:32,793 --> 00:18:34,263 Where are you going? 244 00:18:56,073 --> 00:18:58,273 I'm going to turn up the oil lamp for you, 245 00:18:59,773 --> 00:19:01,573 so that you can see more clearly. 246 00:19:13,723 --> 00:19:15,253 What are you worried about? 247 00:19:17,023 --> 00:19:18,953 Are you worried that I'll kill him? 248 00:19:21,213 --> 00:19:22,743 It's useless to be worried. 249 00:19:28,373 --> 00:19:29,773 I know in the end, 250 00:19:32,223 --> 00:19:33,523 you will. 251 00:19:38,043 --> 00:19:38,613 Yes. 252 00:19:44,343 --> 00:19:46,273 If in the end, 253 00:19:47,303 --> 00:19:49,503 his malicious energy is out of control, 254 00:19:49,853 --> 00:19:51,053 and he loses his mind, 255 00:19:55,963 --> 00:19:56,933 I will. 256 00:20:24,533 --> 00:20:25,573 I once was 257 00:20:27,233 --> 00:20:28,843 as determined as you. 258 00:20:33,013 --> 00:20:34,733 But now, 259 00:20:36,663 --> 00:20:38,393 I've realized I can't do that. 260 00:20:43,473 --> 00:20:45,033 I still want to save him. 261 00:20:47,933 --> 00:20:49,323 I don't want him to die. 262 00:21:14,253 --> 00:21:15,413 I've already 263 00:21:15,713 --> 00:21:17,353 cleaned it. 264 00:21:19,213 --> 00:21:20,213 It's okay. 265 00:21:28,613 --> 00:21:30,073 You should wipe your face. 266 00:21:47,343 --> 00:21:48,493 The Demon Hunting Bureau 267 00:21:48,493 --> 00:21:50,913 has stopped looking for Zhao Yuanzhou. 268 00:21:51,093 --> 00:21:54,023 Looks like they already know where Zhao Yuanzhou is. 269 00:21:55,823 --> 00:21:58,333 It's time to put some pressure on them, 270 00:21:58,813 --> 00:22:01,093 so that Zhao Yuanzhou can have nowhere to hide. 271 00:22:01,093 --> 00:22:01,993 Don't worry. 272 00:22:02,283 --> 00:22:03,613 This time, 273 00:22:03,633 --> 00:22:06,163 Zhao Yuanzhou is within our grasp. 274 00:22:33,383 --> 00:22:35,873 Is it painful? 275 00:22:39,563 --> 00:22:41,053 I don't mind. 276 00:22:46,063 --> 00:22:48,273 Demons want to become humans. 277 00:22:49,133 --> 00:22:51,743 Humans want to become immortals. 278 00:22:53,423 --> 00:22:55,473 But immortals are unmoved 279 00:22:57,373 --> 00:22:58,623 by love. 280 00:23:23,373 --> 00:23:24,493 The Chongwu Camp has reported 281 00:23:24,493 --> 00:23:26,173 Zhao Yuanzhou's loss of control and escape 282 00:23:26,173 --> 00:23:27,433 to King Xiang. 283 00:23:27,693 --> 00:23:29,023 King Xiang was furious. 284 00:23:29,083 --> 00:23:30,223 This morning, he ordered us 285 00:23:30,223 --> 00:23:32,353 to arrest Zhao Yuanzhou immediately. 286 00:23:33,523 --> 00:23:37,063 Otherwise, everyone in the Demon Hunting Bureau will be beheaded. 287 00:23:37,063 --> 00:23:38,133 Mr. Zhuo, 288 00:23:39,053 --> 00:23:40,793 we can't delay any longer. 289 00:23:42,743 --> 00:23:43,583 Okay. 290 00:23:44,613 --> 00:23:45,653 Got it. 291 00:23:46,573 --> 00:23:47,393 Father. 292 00:23:49,093 --> 00:23:50,213 Zhuo. 293 00:24:13,493 --> 00:24:14,503 Zhuo! 294 00:24:15,203 --> 00:24:16,183 Zhuo! 295 00:24:32,493 --> 00:24:33,623 Zhuo! 296 00:25:16,673 --> 00:25:19,243 Stop thinking about her. 297 00:25:20,613 --> 00:25:22,973 You are not qualified. 298 00:25:27,383 --> 00:25:30,173 You killed her master with your own hands. 299 00:25:32,373 --> 00:25:35,933 Do you still think you can be with her? 300 00:25:38,113 --> 00:25:42,593 You killed Zhuo Yichen's father and brother with your own hands. 301 00:25:44,013 --> 00:25:45,293 Do you still expect him 302 00:25:45,293 --> 00:25:48,373 to show you mercy? 303 00:25:49,253 --> 00:25:51,613 What are you still hoping for? 304 00:25:51,783 --> 00:25:53,493 Give up. 305 00:25:54,273 --> 00:25:56,273 Look at yourself. 306 00:25:57,133 --> 00:25:59,173 And look at me. 307 00:26:01,173 --> 00:26:02,723 Embrace me. 308 00:26:03,173 --> 00:26:04,673 Embrace me! 309 00:26:04,813 --> 00:26:05,573 Shut up! 310 00:26:58,223 --> 00:26:59,283 Mr. Zhuo. 311 00:27:01,973 --> 00:27:03,233 I'm here to see you off. 312 00:27:11,893 --> 00:27:13,823 Little Mountain God, you've been in the mortal world for a long time. 313 00:27:13,823 --> 00:27:15,693 I didn't expect you to be so familiar 314 00:27:15,693 --> 00:27:17,213 with our customs and etiquette. 315 00:27:17,213 --> 00:27:18,623 Your customs? 316 00:27:18,733 --> 00:27:19,533 Yes. 317 00:27:20,283 --> 00:27:22,283 Soldiers would drink wine 318 00:27:22,333 --> 00:27:23,863 before they go into battle. 319 00:27:24,093 --> 00:27:26,593 First, it's to inspire the heroes 320 00:27:27,133 --> 00:27:29,243 and wish for their early triumphant return. 321 00:27:29,243 --> 00:27:30,343 Second? 322 00:27:32,773 --> 00:27:34,283 Second... 323 00:27:35,673 --> 00:27:37,483 if the heroes can never return, 324 00:27:39,543 --> 00:27:41,873 This will be the last farewell drink. 325 00:27:45,523 --> 00:27:47,053 On the annual memorial day, 326 00:27:48,303 --> 00:27:49,663 you can spill wine to commemorate us. 327 00:27:49,663 --> 00:27:50,673 God forbid. 328 00:27:50,893 --> 00:27:53,223 Just pretend I never asked this question. 329 00:27:53,573 --> 00:27:54,373 Mr. Zhuo. 330 00:27:54,373 --> 00:27:55,053 Here's the pomegranate flower wine 331 00:27:55,053 --> 00:27:56,643 I brewed myself. 332 00:27:57,063 --> 00:27:58,653 I put the Mountain God's blessings in it. 333 00:27:58,653 --> 00:27:59,873 It can strengthen your body 334 00:27:59,873 --> 00:28:01,183 and replenish your spiritual energy. 335 00:28:01,183 --> 00:28:03,183 I want you and Great Demon to have it. 336 00:28:07,853 --> 00:28:09,783 So you also miss Great Demon. 337 00:28:12,623 --> 00:28:14,223 I just wonder 338 00:28:14,243 --> 00:28:15,653 how he's doing now, 339 00:28:17,013 --> 00:28:18,543 and if he's feeling unwell. 340 00:28:19,973 --> 00:28:21,843 I hope he can remain sensible. 341 00:28:22,203 --> 00:28:23,713 I hope that when we meet again, 342 00:28:23,713 --> 00:28:25,443 we can sit down and have a drink. 343 00:28:26,243 --> 00:28:29,443 Then it'll be worth it, having met each other in this life. 344 00:28:32,113 --> 00:28:33,933 Let's have a drink first. 345 00:28:37,073 --> 00:28:37,813 Let me. 346 00:28:42,333 --> 00:28:44,993 I've never had a drink with you before, Mr. Zhuo. 347 00:28:45,573 --> 00:28:46,843 I never thought 348 00:28:46,873 --> 00:28:48,733 the first time would be like this. 349 00:29:06,333 --> 00:29:07,583 It seems 350 00:29:08,853 --> 00:29:10,653 he and I never had a chance 351 00:29:10,673 --> 00:29:12,473 to have a drink properly either. 352 00:29:33,233 --> 00:29:35,073 If I don't make it back, 353 00:29:36,803 --> 00:29:38,683 please give this 354 00:29:38,713 --> 00:29:39,913 to Wen Xiao. 355 00:29:39,943 --> 00:29:41,023 No, no. 356 00:29:41,313 --> 00:29:42,363 Mr. Zhuo. 357 00:29:42,663 --> 00:29:43,793 You must come back safely, 358 00:29:43,793 --> 00:29:45,223 ♫Footsteps echo, one by one♫ 359 00:29:45,223 --> 00:29:46,023 and give this 360 00:29:46,083 --> 00:29:47,873 to the Goddess personally. 361 00:29:48,253 --> 00:29:48,273 ♫Sorrows scattered, lost to the wind♫ 362 00:29:48,273 --> 00:29:48,933 I can't do you 363 00:29:48,933 --> 00:29:49,693 this favor. 364 00:29:52,533 --> 00:29:56,353 ♫Not forgetting, nor dwelling on♫ 365 00:29:56,733 --> 00:29:59,583 ♫The way back home♫ 366 00:30:00,293 --> 00:30:00,483 ♫With strong will♫ 367 00:30:00,483 --> 00:30:01,543 Are you leaving? 368 00:30:02,323 --> 00:30:03,843 ♫I slowly carve out♫ 369 00:30:03,843 --> 00:30:04,853 Take the wine. 370 00:30:06,343 --> 00:30:06,443 Come on. 371 00:30:06,443 --> 00:30:08,243 ♫Growth♫ 372 00:30:08,793 --> 00:30:10,383 ♫Turning back♫ 373 00:30:11,003 --> 00:30:14,263 ♫I find you still in that familiar place♫ 374 00:30:15,053 --> 00:30:16,733 ♫Waiting there♫ 375 00:30:29,173 --> 00:30:30,923 Don't be sad for me. 376 00:30:32,073 --> 00:30:33,663 The dead demons 377 00:30:34,203 --> 00:30:36,363 will become the sun, moon, and stars. 378 00:30:37,623 --> 00:30:39,343 I can also turn into rain. 379 00:30:41,043 --> 00:30:42,813 From now on, whenever it rains, 380 00:30:46,603 --> 00:30:48,733 it'll be me coming to keep you company. 381 00:30:56,753 --> 00:30:59,503 You kept talking about dying. 382 00:31:00,733 --> 00:31:01,883 See? 383 00:31:03,613 --> 00:31:06,673 Good wishes never come true, while bad omens always do. 384 00:31:06,873 --> 00:31:08,613 God is also unhappy about it. 385 00:31:20,003 --> 00:31:21,063 Sister Wen. 386 00:31:28,513 --> 00:31:29,773 Where is Brother Zhuo? 387 00:31:29,773 --> 00:31:31,163 I thought he was here. 388 00:31:32,403 --> 00:31:33,853 He has set off. 389 00:31:39,893 --> 00:31:41,493 Although Great Demon... 390 00:31:41,913 --> 00:31:43,213 Wow! 391 00:31:43,823 --> 00:31:44,373 Wow! 392 00:31:44,403 --> 00:31:46,253 Although he used to scare me a lot, 393 00:31:46,253 --> 00:31:48,963 after being together every day these days, 394 00:31:50,853 --> 00:31:51,773 it seems 395 00:31:53,303 --> 00:31:55,563 I've become used to having him by my side. 396 00:31:56,253 --> 00:31:58,153 So in this world, 397 00:31:58,613 --> 00:31:59,773 the scariest thing 398 00:32:00,943 --> 00:32:02,533 is to get used to something. 399 00:32:04,593 --> 00:32:06,313 If only I could put 400 00:32:06,883 --> 00:32:09,433 what happened between me and Great Demon 401 00:32:09,803 --> 00:32:12,083 into Cheng Huang's sundial. 402 00:32:13,593 --> 00:32:14,683 This way, 403 00:32:15,853 --> 00:32:17,453 when I miss him, 404 00:32:18,863 --> 00:32:20,523 I'll have memories to look at. 405 00:32:32,133 --> 00:32:32,973 The sundial. 406 00:32:38,513 --> 00:32:39,473 The sundial? 407 00:32:40,183 --> 00:32:40,853 Yes. 408 00:32:45,353 --> 00:32:46,493 In that case, 409 00:32:46,733 --> 00:32:48,993 the sundial can not only store memories, 410 00:32:49,493 --> 00:32:50,973 but also stop time. 411 00:32:51,803 --> 00:32:52,853 That's right. 412 00:32:54,363 --> 00:32:55,703 So if someone 413 00:32:55,973 --> 00:32:57,213 brings the branches of the Divine Wood 414 00:32:57,213 --> 00:32:58,733 into the Time Valley, 415 00:32:58,893 --> 00:33:01,073 waits for the Divine Wood to bloom, 416 00:33:01,173 --> 00:33:02,653 takes its branches down 417 00:33:03,053 --> 00:33:04,723 300 years later 418 00:33:04,903 --> 00:33:06,733 and takes them out of the Time Valley, 419 00:33:06,733 --> 00:33:08,933 the Baize Token can be repaired, right? 420 00:33:10,943 --> 00:33:12,213 Mr. Lu Wu. 421 00:33:12,373 --> 00:33:13,813 Is this method feasible? 422 00:33:14,773 --> 00:33:15,573 Yes. 423 00:33:17,093 --> 00:33:20,193 But I must remind you, Goddess. 424 00:33:20,533 --> 00:33:21,813 When time stops, 425 00:33:21,833 --> 00:33:23,293 days will wear on like years. 426 00:33:23,293 --> 00:33:25,013 It'll be like an infinite torment. 427 00:33:25,013 --> 00:33:26,443 As for the hardship it brings, 428 00:33:26,443 --> 00:33:28,463 you must think it through. 429 00:33:39,833 --> 00:33:40,933 But 430 00:33:40,963 --> 00:33:43,423 hasn't the sundial already been destroyed? 431 00:33:47,473 --> 00:33:48,703 The one that was destroyed 432 00:33:48,703 --> 00:33:49,893 was just a paperweight 433 00:33:49,893 --> 00:33:51,783 I accidentally took from your room. 434 00:33:51,783 --> 00:33:54,083 I still have the real sundial. 435 00:34:13,512 --> 00:34:14,233 Wow. 436 00:34:16,963 --> 00:34:18,242 Impressive. 437 00:34:19,083 --> 00:34:20,633 Don't worry, Goddess. 438 00:34:21,123 --> 00:34:22,113 I will 439 00:34:22,143 --> 00:34:23,093 always be here. 440 00:34:25,233 --> 00:34:26,293 Sister Wen. 441 00:34:26,713 --> 00:34:27,423 Take care. 442 00:34:37,932 --> 00:34:39,193 I'll wait for you here. 443 00:35:47,453 --> 00:35:48,013 Hey. 444 00:35:48,303 --> 00:35:49,263 How much longer 445 00:35:49,333 --> 00:35:50,663 do you think it'll take? 446 00:35:51,523 --> 00:35:52,013 Well. 447 00:35:52,543 --> 00:35:53,563 It should be soon. 448 00:36:13,633 --> 00:36:14,053 Hey. 449 00:36:14,053 --> 00:36:14,693 She's out. 450 00:36:19,533 --> 00:36:20,603 Sister Wen. 451 00:36:21,643 --> 00:36:22,783 How are you? 452 00:36:22,833 --> 00:36:23,903 Was it tough? 453 00:36:28,353 --> 00:36:29,783 300 years. 454 00:36:30,853 --> 00:36:32,273 It was indeed tough. 455 00:36:34,503 --> 00:36:37,603 I finally understood 456 00:36:38,053 --> 00:36:40,853 what Mountain God Lu Wu meant by infinite torment. 457 00:36:45,393 --> 00:36:46,563 But fortunately, 458 00:36:46,653 --> 00:36:47,973 I got it. 459 00:36:48,413 --> 00:36:49,403 Great. 460 00:36:49,493 --> 00:36:51,353 We can repair the Baize Token now. 461 00:36:51,493 --> 00:36:52,273 Let’s go. 462 00:36:52,343 --> 00:36:53,573 Let's go save Great Demon right away. 463 00:36:53,573 --> 00:36:55,513 Mr. Zhuo has been on the road for most of the day. 464 00:36:55,513 --> 00:36:57,233 Can we still make it? 465 00:36:57,263 --> 00:36:58,623 Yes. 466 00:36:59,123 --> 00:37:00,453 Actually, Zhuo and I 467 00:37:01,013 --> 00:37:02,303 have made a plan. 468 00:37:09,763 --> 00:37:11,153 What is this? 469 00:37:11,453 --> 00:37:13,483 This is the Soul Trapping Needle 470 00:37:14,013 --> 00:37:15,273 Jiu gave me last night. 471 00:37:16,613 --> 00:37:17,573 Jiu said 472 00:37:18,003 --> 00:37:19,103 this silver needle 473 00:37:19,163 --> 00:37:20,903 was soaked 474 00:37:21,003 --> 00:37:21,973 in the suspended animation decoction 475 00:37:21,973 --> 00:37:23,503 made from Death Ginseng and Kusnezoff Monkshood Root. 476 00:37:23,503 --> 00:37:24,473 It can make people 477 00:37:24,473 --> 00:37:25,783 lose all vital signs 478 00:37:25,993 --> 00:37:28,673 and make them enter a state of suspended animation. 479 00:37:28,673 --> 00:37:30,203 Soul Trapping Needle? 480 00:37:31,133 --> 00:37:32,793 As long as we put this needle in 481 00:37:32,933 --> 00:37:34,933 between Zhao Yuanzhou's eyebrows, 482 00:37:37,223 --> 00:37:39,023 he will paralyze and faint 483 00:37:39,323 --> 00:37:41,493 and enter the state of suspended animation. 484 00:37:41,493 --> 00:37:42,293 Meanwhile, 485 00:37:42,893 --> 00:37:44,213 the malicious energy in him 486 00:37:44,213 --> 00:37:45,453 can be controlled. 487 00:37:47,133 --> 00:37:48,193 This way, we can also 488 00:37:48,193 --> 00:37:49,993 give King Xiang an explanation. 489 00:37:54,203 --> 00:37:56,133 After the Baize Token is repaired, 490 00:37:56,463 --> 00:37:58,103 we can take this needle out 491 00:37:59,023 --> 00:38:00,643 and awaken Zhao Yuanzhou. 492 00:38:08,233 --> 00:38:09,693 Jiu is really thoughtful. 493 00:38:11,493 --> 00:38:12,513 Zhuo. 494 00:38:15,733 --> 00:38:16,823 You too. 495 00:38:27,703 --> 00:38:29,243 That's great. 496 00:38:29,773 --> 00:38:31,963 It's lucky that you and Mr. Zhuo had a discussion. 497 00:38:31,963 --> 00:38:34,303 When I bid farewell to Mr. Zhuo, 498 00:38:34,573 --> 00:38:35,693 I was so sad. 499 00:38:38,003 --> 00:38:39,213 Sister Wen. 500 00:38:39,413 --> 00:38:40,943 What are you talking about? 501 00:38:41,403 --> 00:38:42,753 Soul Trapping Needle? 502 00:38:43,373 --> 00:38:44,513 What Soul Trapping Needle? 503 00:38:44,513 --> 00:38:46,943 I've been sleeping at home last night. 504 00:38:47,053 --> 00:38:48,713 I never went to see Mr. Zhuo, 505 00:38:48,733 --> 00:38:49,653 nor did I ever develop 506 00:38:49,653 --> 00:38:50,933 that thing you said. 507 00:38:58,583 --> 00:39:00,183 There's no smell of sulphur. 508 00:39:00,513 --> 00:39:02,013 So you are the real Jiu. 509 00:39:02,613 --> 00:39:03,473 There must be something wrong 510 00:39:03,473 --> 00:39:04,833 with Mr. Zhuo. 511 00:39:05,013 --> 00:39:07,373 How could there be something wrong with Mr. Zhuo? 512 00:39:07,373 --> 00:39:08,993 You must be out of your mind. 513 00:39:09,013 --> 00:39:10,213 Wake up. 514 00:39:10,213 --> 00:39:11,533 Wake up. Think about it. 515 00:39:11,533 --> 00:39:12,983 When we were chasing Ao Yin, 516 00:39:12,983 --> 00:39:13,973 she had already been poisoned 517 00:39:13,973 --> 00:39:15,043 by the Huanling Powder mixed with Kusnezoff Monkshood Root. 518 00:39:15,043 --> 00:39:16,013 Her speed had already been reduced. 519 00:39:16,013 --> 00:39:18,413 What did that brat spill on me? 520 00:39:18,413 --> 00:39:20,083 Why am I so slow? 521 00:39:20,343 --> 00:39:21,933 Given how agile Mr. Zhuo is, 522 00:39:22,023 --> 00:39:24,133 he shouldn't have failed to catch her. 523 00:39:24,133 --> 00:39:24,993 Where is Ao Yin? 524 00:39:26,783 --> 00:39:28,183 She got away. 525 00:39:30,473 --> 00:39:32,863 It does seem a bit strange. 526 00:39:35,353 --> 00:39:37,843 Ao Yin pretended to be me and killed the Prime Minister. 527 00:39:37,843 --> 00:39:40,443 I always felt that she must have taken orders from someone. 528 00:39:40,443 --> 00:39:41,873 Our guess is 529 00:39:42,063 --> 00:39:44,123 Ao Yin answers to Li Lun. 530 00:39:45,153 --> 00:39:46,073 Could it be... 531 00:39:47,643 --> 00:39:48,303 Yes. 532 00:39:52,593 --> 00:39:54,083 You mean 533 00:39:55,343 --> 00:39:56,913 Li Lun is not dead? 534 00:39:59,143 --> 00:40:00,793 Where would he be? 535 00:40:02,853 --> 00:40:04,043 He might be 536 00:40:04,613 --> 00:40:06,703 possessing someone right now. 537 00:40:06,703 --> 00:40:11,703 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 538 00:40:06,703 --> 00:40:16,703 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 31705

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.