All language subtitles for Family Ties S4EP23 1080p (moviesbyrizzo upl)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,330 --> 00:00:17,830 ♪ I bet we've been together for a million years ♪ 2 00:00:17,860 --> 00:00:23,100 ♪ and I'll bet we'll be together for a million more ♪ 3 00:00:23,130 --> 00:00:26,030 ♪ oh, it's like I started breathing ♪ 4 00:00:26,060 --> 00:00:28,830 ♪ on the night we kissed 5 00:00:28,860 --> 00:00:34,060 ♪ and I can't remember what I ever did before ♪ 6 00:00:34,100 --> 00:00:37,230 ♪ what would we do, baby 7 00:00:37,260 --> 00:00:39,800 ♪ without us? 8 00:00:39,830 --> 00:00:42,430 ♪ what would we do, baby 9 00:00:42,460 --> 00:00:45,060 ♪ without us? 10 00:00:45,100 --> 00:00:47,700 ♪ and there ain't no nothin' ♪ 11 00:00:47,730 --> 00:00:49,700 ♪ we can't love each other through ♪ 12 00:00:49,730 --> 00:00:51,160 ♪ ooh-hoo 13 00:00:51,200 --> 00:00:54,030 ♪ what would we do, baby 14 00:00:54,060 --> 00:00:56,900 ♪ without us? 15 00:00:56,930 --> 00:01:00,430 ♪ sha-la-la-la 16 00:01:04,000 --> 00:01:06,800 This is wonderful, Paul. It really is. 17 00:01:06,830 --> 00:01:08,560 A twin towers with a... 18 00:01:08,600 --> 00:01:10,400 With a connecting walkway on the 17th floor. 19 00:01:10,430 --> 00:01:11,800 This is brilliant. 20 00:01:11,830 --> 00:01:13,560 You know, I just thought it was more aesthetic 21 00:01:13,600 --> 00:01:15,060 than the single-tower concept. 22 00:01:15,100 --> 00:01:16,300 Oh. The kid's a genius. 23 00:01:16,330 --> 00:01:17,460 Well, you don't have to tell me. 24 00:01:17,500 --> 00:01:18,930 I've been working with him for a year. 25 00:01:18,960 --> 00:01:20,360 You are so good, Paul. 26 00:01:20,400 --> 00:01:21,760 Thanks, Elyse. 27 00:01:21,800 --> 00:01:23,300 But it was really your idea originally. 28 00:01:23,330 --> 00:01:25,260 I just... Just expanded on it. 29 00:01:25,300 --> 00:01:27,500 Oh, no, no, this is much better than my design. 30 00:01:27,530 --> 00:01:28,930 You're just so good. 31 00:01:28,960 --> 00:01:30,660 Thanks. Thanks. 32 00:01:30,700 --> 00:01:32,700 No, I mean it. You really are. 33 00:01:32,730 --> 00:01:35,630 You want me to just leave it this way? 34 00:01:35,660 --> 00:01:37,000 Listen, I'd better get home and get started 35 00:01:37,030 --> 00:01:38,630 on the budget estimates for this design. 36 00:01:38,660 --> 00:01:40,460 Do you have the account figures, Elyse? 37 00:01:40,500 --> 00:01:42,100 Oh, they're upstairs. I'll be right back. 38 00:01:44,060 --> 00:01:47,130 You know, Paul, this, uh, really is a superior design here. 39 00:01:47,160 --> 00:01:49,300 Oh, yeah, right. Thanks. 40 00:01:49,330 --> 00:01:51,080 Listen, Ray, can I talk to you for a second? 41 00:01:51,150 --> 00:01:52,880 Sure. 42 00:01:59,150 --> 00:02:00,880 There's really been something bothering me. 43 00:02:00,910 --> 00:02:03,780 I just got to... Got to tell somebody. 44 00:02:03,810 --> 00:02:07,130 It has to, uh... Has to do with... with Elyse. 45 00:02:07,180 --> 00:02:08,380 What's the matter? 46 00:02:08,410 --> 00:02:11,050 Well, we've been working together 47 00:02:11,080 --> 00:02:13,280 for about a year now, very closely. 48 00:02:13,310 --> 00:02:16,110 You know, we share an office. We work on projects. 49 00:02:16,150 --> 00:02:17,350 We have lunch. 50 00:02:18,880 --> 00:02:21,710 And somewhere along the line here, uh, 51 00:02:21,750 --> 00:02:23,910 a problem has developed. 52 00:02:23,950 --> 00:02:25,480 She getting on your nerves? 53 00:02:25,510 --> 00:02:26,710 I'm in love with her. 54 00:02:28,210 --> 00:02:29,850 At least she's not getting on your nerves. 55 00:02:31,550 --> 00:02:32,710 Ray, I'm not kidding around. 56 00:02:32,750 --> 00:02:35,850 I don't know how or when it happened, but it did. 57 00:02:35,880 --> 00:02:37,650 Paul, that's impossible. You can't be. 58 00:02:37,680 --> 00:02:39,310 You're not in love with her. 59 00:02:39,350 --> 00:02:41,550 Ray, I think about her every minute of the day. 60 00:02:41,580 --> 00:02:43,110 I wake up in the middle of the night 61 00:02:43,150 --> 00:02:45,750 and she's been in my dreams. 62 00:02:45,780 --> 00:02:49,110 She's the object of my complete, total passion. 63 00:02:49,150 --> 00:02:50,510 I even have this recurring fantasy 64 00:02:50,550 --> 00:02:53,010 about taking her to Europe. 65 00:02:53,050 --> 00:02:55,110 Hmm. Maybe you are in love with her. 66 00:02:56,910 --> 00:02:59,110 Sometimes, I'll be, you know... I'll be working at my desk, 67 00:02:59,150 --> 00:03:00,410 and she'll come up from behind me 68 00:03:00,450 --> 00:03:02,350 and she'll lean over my shoulder 69 00:03:02,380 --> 00:03:06,780 and her hair kind of brushes against my cheek. 70 00:03:09,710 --> 00:03:11,910 It smells so nice. 71 00:03:11,950 --> 00:03:13,680 And she has this little laugh, 72 00:03:13,710 --> 00:03:15,410 you know, kind of like, uh... 73 00:03:20,010 --> 00:03:21,850 Well, it's better than that, actually. 74 00:03:23,350 --> 00:03:25,350 Pull yourself together, Paul. 75 00:03:25,380 --> 00:03:26,750 I mean, look at this house. 76 00:03:26,780 --> 00:03:30,750 She lives here with her husband and her four children. 77 00:03:30,780 --> 00:03:32,180 I know. 78 00:03:32,210 --> 00:03:33,410 I think that trip to Europe's 79 00:03:33,450 --> 00:03:36,050 out of the question, Paul. 80 00:03:36,080 --> 00:03:38,080 I know. Don't you see? I know I can't be with her. 81 00:03:38,110 --> 00:03:39,650 That's why this is such torture for me. 82 00:03:39,680 --> 00:03:41,480 But I can't escape it. 83 00:03:41,510 --> 00:03:44,480 Ray, I'm completely, totally, head over heels in love. 84 00:03:44,510 --> 00:03:45,780 Hi, Ray. Hi, Paul. 85 00:03:45,810 --> 00:03:47,780 Steve, Elyse's husband. 86 00:03:47,810 --> 00:03:49,150 Hi, Steven. Nice to see you again. 87 00:03:49,180 --> 00:03:50,310 Nice to see you. Looking good. 88 00:03:50,350 --> 00:03:51,910 Hey, you too. What do you say? 89 00:03:51,950 --> 00:03:53,550 Ah. 90 00:03:55,750 --> 00:03:57,550 Hi, sweetheart. Here are the accounts, Ray. 91 00:03:57,580 --> 00:03:59,750 Great. Thanks. Listen, I've got to be on my way. 92 00:03:59,780 --> 00:04:01,280 I'll see you tomorrow. 93 00:04:01,310 --> 00:04:02,550 Okay, thanks. Bye-bye. 94 00:04:02,580 --> 00:04:03,710 Bye. 95 00:04:03,750 --> 00:04:04,850 Nice to see you again, Steve. 96 00:04:04,880 --> 00:04:06,150 You too, Ray. Uh, Paul... 97 00:04:06,180 --> 00:04:07,680 Take care. 98 00:04:09,710 --> 00:04:13,710 So, Paul, did I hear you saying you were in love? 99 00:04:13,750 --> 00:04:15,210 Oh? No. No. Uh... 100 00:04:15,250 --> 00:04:17,050 No. Me in love? 101 00:04:17,080 --> 00:04:19,280 I... I hate love. 102 00:04:21,210 --> 00:04:23,750 Look at Andy. I bought him this new outfit today. 103 00:04:23,780 --> 00:04:24,980 Elyse: Oh, that's adorable. 104 00:04:25,010 --> 00:04:28,680 Oh, what a cute little guy. 105 00:04:28,710 --> 00:04:30,310 Oh, come on, he looks ridiculous. 106 00:04:32,010 --> 00:04:35,450 Imagine him walking into a bar looking like that? 107 00:04:35,480 --> 00:04:37,280 Mallory: would you take a picture of us, Paul? 108 00:04:37,310 --> 00:04:38,450 Oh, sure, yeah, I'd be glad to. 109 00:04:38,480 --> 00:04:39,680 Okay. 110 00:04:51,710 --> 00:04:53,110 Elyse: There, that was good. 111 00:04:55,180 --> 00:04:56,410 Elyse: And so, to recap, 112 00:04:56,450 --> 00:04:59,310 Paul's two-tower concept has numerous advantages, 113 00:04:59,350 --> 00:05:02,310 both in terms of space efficiency and aesthetics. 114 00:05:02,350 --> 00:05:04,050 Now, we both feel it is the strongest 115 00:05:04,080 --> 00:05:05,880 all-around concept for the building. 116 00:05:05,910 --> 00:05:07,950 It's a brilliant design. 117 00:05:07,980 --> 00:05:11,550 Ted, I'm happy to give this account to your firm. 118 00:05:11,580 --> 00:05:14,150 That's great, Susan. I am sure you won't be disappointed. 119 00:05:19,710 --> 00:05:21,250 Oh, we did it! 120 00:05:21,280 --> 00:05:23,350 Oh, Paul, this is so exciting! 121 00:05:24,380 --> 00:05:25,710 More than you know. 122 00:05:28,610 --> 00:05:29,750 Oh. 123 00:05:34,780 --> 00:05:38,180 You know, Paul, when I first came back to work 124 00:05:38,210 --> 00:05:40,950 a year ago, after having Andrew, 125 00:05:40,980 --> 00:05:42,950 I was really scared. 126 00:05:42,980 --> 00:05:46,450 But then I got teamed up with you and, well, 127 00:05:46,480 --> 00:05:48,810 you are so bright, you're so talented, 128 00:05:48,850 --> 00:05:50,910 you're such a joy to be with every day, 129 00:05:50,950 --> 00:05:54,310 I just want you to know how much I love, 130 00:05:54,350 --> 00:05:57,480 I really love working with you. 131 00:06:01,610 --> 00:06:04,910 But s-sometimes I... I wonder, uh, how you... 132 00:06:04,950 --> 00:06:06,610 How you feel about me. 133 00:06:06,650 --> 00:06:09,180 You do? 134 00:06:09,210 --> 00:06:12,250 Oh, I know it's silly, but I just think that maybe, 135 00:06:12,280 --> 00:06:14,150 you know, if you had your choice, 136 00:06:14,180 --> 00:06:15,650 you'd rather not be with me. 137 00:06:15,680 --> 00:06:18,480 Elyse, I would rather be with you than... 138 00:06:19,710 --> 00:06:21,680 ...anyone in the world. 139 00:06:21,710 --> 00:06:23,150 Really? Do you mean that? 140 00:06:23,180 --> 00:06:24,610 I do. I mean it. 141 00:06:25,480 --> 00:06:28,010 I mean it...a lot. 142 00:06:29,450 --> 00:06:31,310 You are just the sweetest man. 143 00:06:35,350 --> 00:06:37,250 You know what we should do now? 144 00:06:40,480 --> 00:06:42,110 Well, I, uh... 145 00:06:43,250 --> 00:06:44,580 We should celebrate. 146 00:06:44,610 --> 00:06:46,080 Celebrate, yeah. 147 00:06:46,110 --> 00:06:48,050 That was exactly my thought. 148 00:06:48,080 --> 00:06:49,450 So, any ideas? 149 00:06:49,480 --> 00:06:51,680 Want to go to Europe? 150 00:06:53,680 --> 00:06:55,550 So then he yelled at us for passing notes in class. 151 00:06:55,580 --> 00:06:57,080 I said, "Mr. Norris, this is not fair. 152 00:06:57,110 --> 00:06:59,080 "You always yell at me and Stacey for passing notes. 153 00:06:59,110 --> 00:07:00,210 "You never yell at Brenda, 154 00:07:00,250 --> 00:07:01,850 and she passes notes all the time." 155 00:07:01,880 --> 00:07:04,480 Well, Brenda gets really mad at me because I told on her. 156 00:07:04,510 --> 00:07:05,950 I said, "Brenda, what's the big deal? 157 00:07:05,980 --> 00:07:08,250 He knows you pass notes." 158 00:07:13,650 --> 00:07:15,650 That's quite a gripping tale, Mal. 159 00:07:17,250 --> 00:07:18,550 Come on, guys. 160 00:07:18,580 --> 00:07:20,210 This dinner is in Paul's honor. 161 00:07:20,250 --> 00:07:22,710 He shouldn't have to listen to our petty family squabbles. 162 00:07:22,750 --> 00:07:24,280 Well, we're all just about done anyway. 163 00:07:24,310 --> 00:07:25,610 Whose turn is it to clear? 164 00:07:25,650 --> 00:07:26,650 Yours, dad. 165 00:07:28,750 --> 00:07:30,750 Hey, listen, Paul, I'm playing in a soccer game 166 00:07:30,780 --> 00:07:32,610 Thursday afternoon. 167 00:07:32,650 --> 00:07:34,050 You want to come and watch? 168 00:07:34,080 --> 00:07:35,510 Me? Oh, that's nice of you, Jennifer, 169 00:07:35,550 --> 00:07:37,580 But I have to work late on Thursday. 170 00:07:37,610 --> 00:07:39,250 Oh, that's too bad. 171 00:07:39,280 --> 00:07:41,910 Be kind of fun to have a cute guy cheer me on. 172 00:07:41,950 --> 00:07:45,680 I'm free on Thursday. 173 00:07:45,710 --> 00:07:47,780 Great. Have a nice day. 174 00:07:52,250 --> 00:07:54,080 You know something, Paul? What's that, Steve? 175 00:07:54,110 --> 00:07:56,210 I really think she has a crush on you. 176 00:08:01,410 --> 00:08:03,210 What? 177 00:08:03,250 --> 00:08:04,710 She does, I can tell. 178 00:08:04,750 --> 00:08:07,250 You can? Yeah. Happens all the time. 179 00:08:07,280 --> 00:08:09,680 It does? 180 00:08:09,710 --> 00:08:11,010 That's just the way she is. 181 00:08:11,050 --> 00:08:13,710 She's never really gone for guys her own age. 182 00:08:13,750 --> 00:08:15,750 Listen, Steve, whatever feelings she may have, 183 00:08:15,780 --> 00:08:18,910 I've done nothing to encourage it, I swear. 184 00:08:18,950 --> 00:08:20,180 Well, of course not. 185 00:08:20,210 --> 00:08:21,850 It's perfectly natural for someone her age 186 00:08:21,880 --> 00:08:23,280 to have a little crush on an older man. 187 00:08:24,810 --> 00:08:26,150 Who are you talking about? 188 00:08:26,180 --> 00:08:27,880 Jennifer. Who are you talking about? 189 00:08:27,910 --> 00:08:30,180 Jennifer. Who else could I possibly be talking about? 190 00:08:31,350 --> 00:08:32,880 Could I have a sip of this water? 191 00:08:36,610 --> 00:08:37,910 Paul? 192 00:08:37,950 --> 00:08:39,350 Is something wrong? 193 00:08:39,380 --> 00:08:40,780 Yes. 194 00:08:40,810 --> 00:08:41,980 Steve, I'm a nervous wreck. 195 00:08:42,010 --> 00:08:43,380 I'm wracked with guilt. 196 00:08:43,410 --> 00:08:44,650 I got to get this off my chest. 197 00:08:44,680 --> 00:08:45,610 What? 198 00:08:45,650 --> 00:08:47,010 Let me put it this way. 199 00:08:47,050 --> 00:08:49,450 Right now, you have every right 200 00:08:49,480 --> 00:08:50,680 to punch me in the nose. 201 00:08:50,710 --> 00:08:52,810 In fact, I deserve it. Go ahead, let her whale. 202 00:08:52,850 --> 00:08:55,410 Well, I'd really rather not. 203 00:08:55,450 --> 00:08:57,510 All right, then, I'll punch myself in the nose. 204 00:08:57,550 --> 00:08:59,650 Well, Paul. 205 00:08:59,680 --> 00:09:02,950 Look, would you please tell me what's going on? 206 00:09:02,980 --> 00:09:04,980 Steve, I'm in love with your wife. 207 00:09:06,450 --> 00:09:09,910 From afar, yes, but I'm in love with her nevertheless. 208 00:09:09,950 --> 00:09:12,250 There, I said it. Okay? 209 00:09:12,280 --> 00:09:14,680 Now, go ahead, punch me in the nose. 210 00:09:14,710 --> 00:09:17,180 Look, settle down, huh? Okay? 211 00:09:25,380 --> 00:09:28,610 You're in love with my wife? 212 00:09:30,380 --> 00:09:33,550 I really don't know what to say. 213 00:09:33,580 --> 00:09:36,510 I know "good luck" is wrong. 214 00:09:41,950 --> 00:09:43,250 That punch in the nose 215 00:09:43,280 --> 00:09:45,510 is starting to look good, huh, Steve? 216 00:09:45,550 --> 00:09:46,610 Paul, come on. 217 00:09:46,650 --> 00:09:48,450 You've done nothing wrong here. 218 00:09:48,480 --> 00:09:51,950 Steve, I... I want to take your wife to Europe. 219 00:09:55,450 --> 00:09:57,450 Europe. 220 00:09:57,480 --> 00:10:00,180 I'm not talking about some 10-day cruise, either. 221 00:10:00,210 --> 00:10:02,480 I'm talking about, you know, a month. 222 00:10:02,510 --> 00:10:05,480 Six weeks maybe, depending on the weather. 223 00:10:05,510 --> 00:10:08,210 It can get chilly up in the Scandinavian countries, so... 224 00:10:08,250 --> 00:10:10,110 Of course, if we went in summer, then that would... 225 00:10:10,150 --> 00:10:11,910 Paul. 226 00:10:11,950 --> 00:10:13,710 I'm sorry. 227 00:10:13,750 --> 00:10:15,450 Does Elyse know about this? 228 00:10:15,480 --> 00:10:16,550 No. 229 00:10:16,580 --> 00:10:17,880 Maybe it'll be easier 230 00:10:17,910 --> 00:10:19,880 if you just tell her how you feel. 231 00:10:19,910 --> 00:10:21,880 No. No. No way. I can't. 232 00:10:21,910 --> 00:10:23,410 I'd be ashamed, embarrassed. 233 00:10:23,450 --> 00:10:25,910 I just can't tell Elyse about this. 234 00:10:25,950 --> 00:10:28,480 Oh, I heard my name. Were you talking about me? 235 00:10:28,510 --> 00:10:30,480 Um, sort of. 236 00:10:30,510 --> 00:10:31,580 Nothing bad, I hope. 237 00:10:31,610 --> 00:10:33,550 Don't worry. 238 00:10:33,580 --> 00:10:34,580 Ready for some champagne? 239 00:10:34,610 --> 00:10:36,750 Uh, listen, I've got to... I got to go. 240 00:10:36,780 --> 00:10:37,880 But it's still early, Paul. 241 00:10:37,910 --> 00:10:39,110 No, I do, I really... I have to go. 242 00:10:39,150 --> 00:10:40,650 Thanks for dinner. It was... 243 00:10:40,680 --> 00:10:42,380 Wow, it was great. Take care. 244 00:10:42,410 --> 00:10:43,450 Good night. 245 00:10:45,610 --> 00:10:47,880 What did you say to him? 246 00:10:52,940 --> 00:10:54,860 Hey, Alex. How's it going? Shh, shh, shh. 247 00:10:54,900 --> 00:10:56,400 What are you watching? Uh, CNN. 248 00:10:56,430 --> 00:10:58,230 They're running a tape 249 00:10:58,260 --> 00:11:01,230 of the president's press conference from earlier today. 250 00:11:02,600 --> 00:11:04,360 That's telling them, dutch. 251 00:11:08,030 --> 00:11:10,200 He was just, uh, talking about this new 252 00:11:10,230 --> 00:11:11,530 Star Wars Defense System, dad. 253 00:11:11,560 --> 00:11:13,700 It is great. 254 00:11:13,730 --> 00:11:15,930 We're gonna build these... these space weapons 255 00:11:15,960 --> 00:11:17,960 that can shoot down Soviet missiles. 256 00:11:18,000 --> 00:11:20,000 Now, if the Soviets build space weapons 257 00:11:20,030 --> 00:11:22,500 that can shoot down our missiles, 258 00:11:22,530 --> 00:11:26,800 we're gonna build bigger space weapons. 259 00:11:26,830 --> 00:11:28,500 Uh, shoot down their space weapons. 260 00:11:28,530 --> 00:11:30,930 And if they build bigger space weapons 261 00:11:30,960 --> 00:11:32,500 to shoot down our space weapons, 262 00:11:32,530 --> 00:11:34,700 we're gonna build even bigger space weapons... 263 00:11:34,730 --> 00:11:37,430 To shoot down their space weapons 264 00:11:37,460 --> 00:11:39,460 that shoot down our space weapons. 265 00:11:39,500 --> 00:11:42,060 Finally something sensible is happening. 266 00:11:43,710 --> 00:11:44,810 Are you almost done, Alex? 267 00:11:44,850 --> 00:11:47,210 Yeah, We want to watch MTV. 268 00:11:47,250 --> 00:11:50,680 I mean, uh, not MTV. 269 00:11:50,710 --> 00:11:52,750 Uh, something better than MTV. 270 00:11:54,480 --> 00:11:55,950 I happen to be watching the president 271 00:11:55,980 --> 00:11:57,450 of the United States, Mallory. 272 00:11:57,480 --> 00:11:58,710 Show a little respect. 273 00:11:58,750 --> 00:11:59,910 Dad. 274 00:11:59,950 --> 00:12:02,210 Have you two finished your homework? 275 00:12:02,250 --> 00:12:05,550 That's a low blow, Alex. 276 00:12:05,580 --> 00:12:07,180 Have you girls finished your homework? 277 00:12:07,210 --> 00:12:09,280 Dad! Go finish your homework. 278 00:12:09,310 --> 00:12:12,280 Yup, come on, finish your homework, chop-chop. Let's go. 279 00:12:12,310 --> 00:12:14,450 What a gyp. 280 00:12:15,780 --> 00:12:19,250 Ah. Boy, is he great. 281 00:12:19,280 --> 00:12:20,480 I bet you feel a little silly 282 00:12:20,510 --> 00:12:22,550 about not voting for him now, huh, dad? 283 00:12:24,050 --> 00:12:26,780 The shame is almost too much to bear. 284 00:12:28,610 --> 00:12:29,780 Hi. Oh, hey, honey. 285 00:12:29,810 --> 00:12:31,180 Why are you so late? 286 00:12:31,210 --> 00:12:32,680 Oh, Paul called in sick today, 287 00:12:32,710 --> 00:12:34,150 and we're working on a deadline, 288 00:12:34,180 --> 00:12:35,650 so I had a lot to get done by myself. 289 00:12:35,680 --> 00:12:37,550 Hmm. I see. 290 00:12:37,580 --> 00:12:40,780 Um, did you talk to Paul? 291 00:12:40,810 --> 00:12:42,610 No. You know, but I tried to call him several times, 292 00:12:42,650 --> 00:12:44,010 but all I got was his answering machine. 293 00:12:45,110 --> 00:12:47,010 He was kind of upset when he left here last night. 294 00:12:47,050 --> 00:12:48,210 I hope nothing's wrong. 295 00:12:48,250 --> 00:12:49,610 I think I'll try him again. 296 00:12:49,650 --> 00:12:51,580 Uh, wait... Wait a second, honey. 297 00:12:51,610 --> 00:12:53,080 Before you call, uh, 298 00:12:53,110 --> 00:12:54,480 there's something you should know. 299 00:12:54,510 --> 00:12:55,910 What? 300 00:12:55,950 --> 00:12:59,450 Well, uh, last night, uh, 301 00:12:59,480 --> 00:13:01,680 when Paul and I were in the kitchen, uh, 302 00:13:01,710 --> 00:13:03,810 he was talking about you. 303 00:13:03,850 --> 00:13:05,310 Oh. Oh, I knew it. Working with me 304 00:13:05,350 --> 00:13:06,650 is holding him back, isn't it? 305 00:13:06,680 --> 00:13:08,480 And I asked him about it, and he denied it. 306 00:13:08,510 --> 00:13:09,610 But that's it, isn't it? 307 00:13:09,650 --> 00:13:11,480 He doesn't like working with me. Oh. 308 00:13:11,510 --> 00:13:12,550 No, that's not it. 309 00:13:12,580 --> 00:13:15,110 Uh, the man has fallen in love with you. 310 00:13:15,150 --> 00:13:16,810 Oh, that's it. 311 00:13:19,950 --> 00:13:21,580 He's fallen in love with me? 312 00:13:21,610 --> 00:13:23,010 Now, wait... Wait a minute. 313 00:13:23,050 --> 00:13:24,110 Be more specific, Steven. 314 00:13:24,150 --> 00:13:25,580 W-what did he say that makes you think 315 00:13:25,610 --> 00:13:27,450 he fell in love with me? 316 00:13:27,480 --> 00:13:30,910 Well, for one thing, he wants to take you to Europe. 317 00:13:30,950 --> 00:13:32,010 Now? 318 00:13:32,050 --> 00:13:33,880 Well, no, in the summer. 319 00:13:33,910 --> 00:13:36,550 Th-that way it won't be cold when you head up north 320 00:13:36,580 --> 00:13:37,850 to the Scandinavian... 321 00:13:40,350 --> 00:13:41,680 The point is, Elyse, 322 00:13:41,710 --> 00:13:44,350 the man is completely in love with you. 323 00:13:44,380 --> 00:13:46,850 He's in love with me. 324 00:13:46,880 --> 00:13:47,880 Hmm. 325 00:13:49,180 --> 00:13:52,510 My goodness. That's remarkable. 326 00:13:55,650 --> 00:13:58,210 Elyse, um... Elyse? 327 00:13:58,250 --> 00:14:00,410 Hmm? This is bad news, remember? 328 00:14:00,450 --> 00:14:02,350 Oh, I'm sorry, honey. 329 00:14:02,380 --> 00:14:05,680 It's just... Well, it's been a long time. 330 00:14:05,710 --> 00:14:08,310 You know, no one's felt like this for me for over 20 years. 331 00:14:08,350 --> 00:14:10,150 Well, not counting you. 332 00:14:11,710 --> 00:14:14,180 Count me, Elyse. 333 00:14:14,210 --> 00:14:15,910 Oh, I'm sorry. 334 00:14:21,010 --> 00:14:22,150 Hello. 335 00:14:22,180 --> 00:14:24,080 Oh, hi, Ted. 336 00:14:24,110 --> 00:14:25,250 What?! 337 00:14:27,180 --> 00:14:29,180 Where is he now? 338 00:14:29,210 --> 00:14:31,050 Okay. Thanks, Ted. 339 00:14:32,150 --> 00:14:33,710 That was my boss. 340 00:14:33,750 --> 00:14:35,950 He said Paul has just walked into the office now. 341 00:14:35,980 --> 00:14:37,980 Said he is quitting the firm, 342 00:14:38,010 --> 00:14:39,480 effective immediately. 343 00:14:44,910 --> 00:14:46,180 Paul. 344 00:14:48,110 --> 00:14:49,510 Hey, how's it going? 345 00:14:50,380 --> 00:14:52,380 We have to talk. 346 00:14:52,410 --> 00:14:53,750 Gee, I'd like to, but I'm, you know, 347 00:14:53,780 --> 00:14:55,010 I'm kind of in a rush here. 348 00:14:55,050 --> 00:14:56,480 Steven told me, you know, 349 00:14:56,510 --> 00:14:57,850 how, uh... 350 00:14:57,880 --> 00:15:00,550 How you feel about me. 351 00:15:00,580 --> 00:15:02,750 Uh, I don't... don't know what you're talking about. 352 00:15:05,210 --> 00:15:07,580 Well, he said that, you know, that you're, uh, 353 00:15:07,610 --> 00:15:09,660 in love with me. 354 00:15:09,730 --> 00:15:10,930 In love with you? Ha! 355 00:15:10,960 --> 00:15:12,400 My goodness, no, that... 356 00:15:14,100 --> 00:15:16,460 Uh, that's absurd. 357 00:15:16,500 --> 00:15:18,500 I didn't say I was in love with you, uh... 358 00:15:18,530 --> 00:15:20,060 I said some nice things about you. 359 00:15:20,100 --> 00:15:22,100 I probably used a few glowing, flowery phrases. 360 00:15:22,130 --> 00:15:23,700 He just misunderstood what I meant. 361 00:15:23,730 --> 00:15:25,760 He said you wanted to take me to Europe. 362 00:15:25,800 --> 00:15:27,630 Yeah. Sure. 363 00:15:27,660 --> 00:15:29,730 All I meant by that was that I really, uh... 364 00:15:29,760 --> 00:15:31,900 Really appreciate the great work you've been doing. 365 00:15:31,930 --> 00:15:33,060 And I just, you know, 366 00:15:33,100 --> 00:15:35,060 I wanted to show my appreciation by, uh... 367 00:15:35,100 --> 00:15:36,430 By doing something nice for you 368 00:15:36,460 --> 00:15:38,300 like buying you a box of candy 369 00:15:38,330 --> 00:15:41,800 or, uh... Or taking you to Europe. 370 00:15:43,260 --> 00:15:45,160 Look, Elyse, uh, you're... 371 00:15:45,200 --> 00:15:46,530 You're a married woman. I like you. 372 00:15:46,560 --> 00:15:48,730 But, I'm certainly not, uh... 373 00:15:50,060 --> 00:15:52,200 ...in love with you. 374 00:15:52,230 --> 00:15:53,460 Okay. So why are you quitting? 375 00:15:53,500 --> 00:15:55,430 Well, you know, I'm a little burned out. 376 00:15:55,460 --> 00:15:56,860 And, uh, you know, I thought maybe 377 00:15:56,900 --> 00:15:58,700 I should be traveling for a while, maybe, or... 378 00:15:58,730 --> 00:16:00,300 Paul, would you be honest with me? 379 00:16:00,330 --> 00:16:01,700 I'm being honest with you, Elyse. 380 00:16:01,730 --> 00:16:02,830 Look, if you want to believe 381 00:16:02,860 --> 00:16:04,300 that I'm leaving because I'm, uh, 382 00:16:04,330 --> 00:16:05,830 in love with you, fine. 383 00:16:05,860 --> 00:16:07,300 You know, believe that if you want to. 384 00:16:07,330 --> 00:16:09,060 I couldn't care less. Paul, it makes no... 385 00:16:09,100 --> 00:16:11,300 What? Leave me alone, will you? 386 00:16:11,330 --> 00:16:12,660 All right. Okay. 387 00:16:12,700 --> 00:16:15,130 If you want to quit on these terms, that's fine. 388 00:16:15,160 --> 00:16:16,600 I can't do anything about it. 389 00:16:16,630 --> 00:16:18,630 But, you know, I cannot execute 390 00:16:18,660 --> 00:16:19,830 this project without your help. 391 00:16:19,860 --> 00:16:21,200 So at least fill me in on the details 392 00:16:21,230 --> 00:16:22,560 of your part of the work. 393 00:16:22,600 --> 00:16:24,030 Fine. 394 00:16:26,960 --> 00:16:28,030 Okay. 395 00:16:32,000 --> 00:16:33,860 Okay, the, uh... 396 00:16:33,900 --> 00:16:35,230 The two towers... 397 00:16:36,460 --> 00:16:37,800 ...the two towers need separate... 398 00:16:42,500 --> 00:16:45,230 All right. The, uh, two towers need separate ventilation. 399 00:16:45,260 --> 00:16:47,330 If I were you, I'd call in a consultant on that. 400 00:16:47,360 --> 00:16:48,460 What about the new fire code? 401 00:16:48,500 --> 00:16:50,060 How does that affect the beam structure? 402 00:16:50,100 --> 00:16:51,930 We just have to adjust the beam structure 403 00:16:51,960 --> 00:16:53,230 to accommodate wider ducts. 404 00:16:55,100 --> 00:16:56,560 That'll mean, uh... 405 00:16:58,800 --> 00:17:01,830 That'll mean an extra support system that can hold... 406 00:17:05,630 --> 00:17:06,700 Paul. 407 00:17:08,160 --> 00:17:09,800 I can't believe I just did that. 408 00:17:09,830 --> 00:17:11,230 I tried to kiss a married woman. 409 00:17:11,260 --> 00:17:13,230 I'm a degenerate, a felon. 410 00:17:14,700 --> 00:17:17,730 Paul, it is all right. We just have to talk. 411 00:17:17,760 --> 00:17:19,130 I knew I would do this sooner or later 412 00:17:19,160 --> 00:17:20,500 if I didn't get out of here, damn it! 413 00:17:20,530 --> 00:17:21,830 Why did you have to come down here?! 414 00:17:21,860 --> 00:17:23,960 Why couldn't you just let me leave in peace? 415 00:17:27,360 --> 00:17:29,630 Oh, great. Listen, I'm glad you're both here. 416 00:17:29,660 --> 00:17:31,260 Oh, yeah? Why? 417 00:17:31,300 --> 00:17:33,760 Well, the truth is, I felt a little bad about before, 418 00:17:33,800 --> 00:17:35,200 when I got you into trouble with dad 419 00:17:35,230 --> 00:17:37,830 for not doing your homework, and I wanted to do something 420 00:17:37,860 --> 00:17:39,330 to make it up to you. 421 00:17:39,360 --> 00:17:40,530 So, uh... 422 00:17:42,460 --> 00:17:43,460 Here. 423 00:17:46,260 --> 00:17:49,360 It's a $10 check made out to you from aunt Helen. 424 00:17:51,230 --> 00:17:53,530 She gave it to me for my 14th birthday. 425 00:17:53,560 --> 00:17:55,430 I, uh, found it in my desk. 426 00:17:55,460 --> 00:17:56,730 A-anyway, I, uh... 427 00:17:56,760 --> 00:17:59,200 I endorsed it over to you on the back there. 428 00:18:00,260 --> 00:18:01,600 Any bank should take that. 429 00:18:03,700 --> 00:18:06,130 Why don't we, uh... Why don't we go watch some MTV, huh? 430 00:18:06,160 --> 00:18:07,300 It's on me. 431 00:18:09,300 --> 00:18:12,000 Right. Okay. 432 00:18:12,030 --> 00:18:14,160 Listen, can I borrow $10? 433 00:18:17,000 --> 00:18:19,930 Oh, Steven, I feel just terrible. 434 00:18:19,960 --> 00:18:22,660 This man is throwing away his career because of me. 435 00:18:22,700 --> 00:18:25,500 Look, you can't blame yourself, Elyse. 436 00:18:25,530 --> 00:18:28,700 Oh, I know. I just wish there was something I could have done. 437 00:18:33,060 --> 00:18:34,130 Paul. 438 00:18:34,160 --> 00:18:35,830 Come in. Thanks. 439 00:18:41,060 --> 00:18:44,900 Well, I-i g-guess I should probably, um... 440 00:18:46,030 --> 00:18:47,800 Well, I mean... 441 00:18:47,830 --> 00:18:49,960 Oh, boy, how did it get so late? 442 00:18:50,000 --> 00:18:52,300 I should have watered those plants hours ago. 443 00:18:54,660 --> 00:18:55,660 Smooth exit. 444 00:18:55,700 --> 00:18:57,430 Yeah. 445 00:18:57,460 --> 00:18:59,730 Elyse, uh... 446 00:18:59,760 --> 00:19:01,930 Right now, I'm very ashamed of myself. 447 00:19:03,260 --> 00:19:04,900 But I just... 448 00:19:04,930 --> 00:19:06,800 I just couldn't walk away and let things end 449 00:19:06,830 --> 00:19:08,160 on a bad note like that. 450 00:19:09,760 --> 00:19:12,530 I am so glad that you came back. 451 00:19:17,960 --> 00:19:19,430 Elyse, I'm not a frivolous person. 452 00:19:19,460 --> 00:19:21,130 I don't... 453 00:19:21,160 --> 00:19:23,600 I don't fall in love easily. 454 00:19:23,630 --> 00:19:26,730 You and I have been together eight hours a day, 455 00:19:26,760 --> 00:19:30,400 five days a week for the past year. 456 00:19:30,430 --> 00:19:33,430 Every moment of it has been exhilarating. 457 00:19:33,460 --> 00:19:36,030 I mean, we... We talk about our lives. 458 00:19:36,060 --> 00:19:37,630 We open up to each other. 459 00:19:37,660 --> 00:19:40,560 We... We help each other be creative in our work. 460 00:19:40,600 --> 00:19:42,760 We... We laugh. 461 00:19:42,800 --> 00:19:44,930 We dance. 462 00:19:44,960 --> 00:19:47,330 We've never danced. 463 00:19:47,360 --> 00:19:50,830 No, that's true, not together, but... 464 00:19:50,860 --> 00:19:56,560 Sometimes, when you go out to get coffee... 465 00:19:56,600 --> 00:19:59,100 I dance. 466 00:20:01,000 --> 00:20:02,830 The point is... 467 00:20:02,860 --> 00:20:04,400 I've never felt so natural 468 00:20:04,430 --> 00:20:06,560 and so comfortable with another person. 469 00:20:06,600 --> 00:20:08,160 I can't imagine ever... 470 00:20:09,430 --> 00:20:11,960 ...loving being with anyone the way I love... 471 00:20:12,000 --> 00:20:15,030 I love being with you, Elyse. 472 00:20:15,060 --> 00:20:18,100 That is so sweet, Paul. 473 00:20:18,130 --> 00:20:19,260 I'm glad you think it's sweet. 474 00:20:19,300 --> 00:20:20,830 I'm just gonna go home, finish packing, 475 00:20:20,860 --> 00:20:22,000 and leave the country now. 476 00:20:23,730 --> 00:20:25,160 Paul, stop, please. 477 00:20:25,200 --> 00:20:27,030 Let's try and analyze this. 478 00:20:27,060 --> 00:20:29,360 Let's try and make some sense out of it. 479 00:20:29,400 --> 00:20:32,060 Good luck. 480 00:20:32,100 --> 00:20:33,730 Did you ever stop to think that maybe 481 00:20:33,760 --> 00:20:35,730 you're misinterpreting your feelings for me? 482 00:20:35,760 --> 00:20:37,600 That maybe it's not really me that you love 483 00:20:37,630 --> 00:20:40,400 but just something that I may represent to you in some way? 484 00:20:40,430 --> 00:20:43,230 No, it's you. 485 00:20:43,260 --> 00:20:44,400 Well, I'm married, Paul. 486 00:20:44,430 --> 00:20:46,030 I'm happily married. You know that. 487 00:20:46,060 --> 00:20:48,130 I could never reciprocate the feelings that you have. 488 00:20:48,160 --> 00:20:49,930 Now, doesn't love, 489 00:20:49,960 --> 00:20:52,730 real love, have to be a two-way street? 490 00:20:52,760 --> 00:20:55,630 Well, maybe technically, I suppose. 491 00:20:55,660 --> 00:20:58,360 Just think about it. It really does. 492 00:20:58,400 --> 00:20:59,930 Let me see if I'm following you on this. 493 00:20:59,960 --> 00:21:01,530 What you're saying is you're saying that 494 00:21:01,560 --> 00:21:03,460 you are happily married. 495 00:21:03,500 --> 00:21:06,030 Our being together is an impossibility. 496 00:21:06,060 --> 00:21:07,760 You're saying that maybe that fact alone 497 00:21:07,800 --> 00:21:09,860 means that what I feel for you 498 00:21:09,900 --> 00:21:11,900 is something other than love. 499 00:21:11,930 --> 00:21:13,530 Yes. That's exactly right. 500 00:21:13,560 --> 00:21:16,560 In other words, I'm in love with the kind of person you are 501 00:21:16,600 --> 00:21:20,160 with the qualities you possess, but not actually with you. 502 00:21:20,200 --> 00:21:21,700 Yes, you've got it. 503 00:21:21,730 --> 00:21:24,660 You're saying that, after all, I'm 28, you're in your 40s. 504 00:21:29,100 --> 00:21:31,760 40. Just 40. 505 00:21:31,800 --> 00:21:34,300 You're saying that I'm in the prime of my life, 506 00:21:34,330 --> 00:21:37,230 whereas you - you're several stages beyond that. 507 00:21:37,260 --> 00:21:41,030 It's not... It's not quite what I mean. 508 00:21:41,060 --> 00:21:43,100 I mean, you could almost be a grandmother. 509 00:21:44,700 --> 00:21:47,100 We made a breakthrough here. Let's not belabor it. 510 00:21:48,900 --> 00:21:50,030 I'm sorry. 511 00:21:50,060 --> 00:21:52,360 But you do understand the point I'm getting at. 512 00:21:52,400 --> 00:21:53,500 I do, Elyse, 513 00:21:53,530 --> 00:21:55,100 although I have to admit, I... 514 00:21:56,760 --> 00:21:58,900 ...I still feel the same way about you, 515 00:21:58,930 --> 00:22:02,900 but at least now I have some way to deal 516 00:22:02,930 --> 00:22:05,230 with the feelings I have a little bit. 517 00:22:05,260 --> 00:22:06,760 Good. 518 00:22:06,800 --> 00:22:08,700 So you can stay at the firm. 519 00:22:08,730 --> 00:22:10,630 We can stay partners? 520 00:22:11,700 --> 00:22:14,930 I'll give it a try, but you have to promise 521 00:22:14,960 --> 00:22:17,830 not to lean over my shoulder while I'm working. 522 00:22:17,860 --> 00:22:18,960 Why not? 523 00:22:19,000 --> 00:22:21,630 Trust me. Don't do it. 524 00:22:21,660 --> 00:22:23,160 Okay. 525 00:22:25,400 --> 00:22:28,430 Oh, Elyse, to close this chapter, 526 00:22:28,460 --> 00:22:31,530 there's one thing I need to know. 527 00:22:31,560 --> 00:22:32,530 What? 528 00:22:32,560 --> 00:22:35,530 Well, under other circumstances, 529 00:22:35,560 --> 00:22:37,330 if you were single and... 530 00:22:37,360 --> 00:22:39,000 and met me, am I the kind of guy 531 00:22:39,030 --> 00:22:42,700 you would have taken an interest in? 532 00:22:44,130 --> 00:22:45,500 Oh, Paul... 533 00:22:47,460 --> 00:22:51,530 The fact that someone as exceptional as you, 534 00:22:51,560 --> 00:22:53,760 as special as you are, 535 00:22:53,800 --> 00:22:56,230 could have those kind of feelings for me... 536 00:22:58,830 --> 00:23:01,100 Well, it makes me feel very flattered 537 00:23:01,130 --> 00:23:03,730 and v-very touched 538 00:23:03,760 --> 00:23:05,730 and makes me feel very good about myself. 539 00:23:05,760 --> 00:23:07,660 I really mean that, Paul. 540 00:23:07,700 --> 00:23:10,730 So is that a "yes," you would have taken an interest? 541 00:23:10,760 --> 00:23:12,300 Yes, yes. It's a yes. 542 00:23:12,330 --> 00:23:14,400 Maybe even have gone... 543 00:23:14,430 --> 00:23:17,100 Have gone with me to Europe? 544 00:23:19,060 --> 00:23:20,330 Why not? 545 00:23:20,360 --> 00:23:22,300 Wow. 36098

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.