All language subtitles for Family Ties S4EP14 1080p (moviesbyrizzo upl)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,280 --> 00:00:17,780 ♪ I bet we've been together for a million years ♪ 2 00:00:17,810 --> 00:00:23,050 ♪ and I'll bet we'll be together for a million more ♪ 3 00:00:23,080 --> 00:00:25,980 ♪ oh, it's like I started breathing ♪ 4 00:00:26,010 --> 00:00:28,780 ♪ on the night we kissed 5 00:00:28,810 --> 00:00:34,010 ♪ and I can't remember what I ever did before ♪ 6 00:00:34,050 --> 00:00:36,980 ♪ what would we do, baby 7 00:00:37,010 --> 00:00:39,750 ♪ without us? 8 00:00:39,780 --> 00:00:42,380 ♪ what would we do, baby 9 00:00:42,410 --> 00:00:45,010 ♪ without us? 10 00:00:45,050 --> 00:00:47,650 ♪ and there ain't no nothin' ♪ 11 00:00:47,680 --> 00:00:49,450 ♪ we can't love each other through ♪ 12 00:00:49,480 --> 00:00:50,910 ♪ ooh-hoo 13 00:00:50,950 --> 00:00:54,010 ♪ what would we do, baby 14 00:00:54,050 --> 00:00:56,650 ♪ without us? 15 00:00:56,680 --> 00:01:00,180 ♪ sha-la-la-la 16 00:01:03,020 --> 00:01:04,420 Okay, Andy. 17 00:01:04,460 --> 00:01:06,050 Let's go over this again. 18 00:01:06,080 --> 00:01:08,950 This is a gift catalog. 19 00:01:08,980 --> 00:01:10,310 I'll turn the pages. That's right. 20 00:01:10,350 --> 00:01:13,910 And you point to the things you like best. 21 00:01:13,950 --> 00:01:16,610 He doesn't know what you're talking about, Mallory. 22 00:01:16,650 --> 00:01:22,680 Jennifer, I mastered mail order by the time I was his age. 23 00:01:22,710 --> 00:01:25,180 I remember. That's how we got our good china. 24 00:01:26,780 --> 00:01:28,610 What's going on? 25 00:01:28,650 --> 00:01:30,080 Oh, we're buying Andy a gift, 26 00:01:30,110 --> 00:01:32,480 and he's pointing out the things he'd like to wear. 27 00:01:32,510 --> 00:01:36,680 So far, he's picked out a bath mat and a wrench. 28 00:01:36,710 --> 00:01:40,080 Just make sure he doesn't wear them together. 29 00:01:40,110 --> 00:01:41,280 Good news, everybody. 30 00:01:41,310 --> 00:01:43,050 You're looking at the newly elected chairman 31 00:01:43,080 --> 00:01:45,550 of the Leland College Parent/ Student Weekend Committee. 32 00:01:45,580 --> 00:01:46,550 Yes, sir. 33 00:01:46,580 --> 00:01:47,810 I was singled out for this honor, 34 00:01:47,850 --> 00:01:49,680 Unanimously chosen by my peers, 35 00:01:49,710 --> 00:01:53,080 handpicked from a pool of over 50 qualified candidates. 36 00:01:53,110 --> 00:01:56,280 They pulled his name out of a hat. 37 00:01:56,310 --> 00:01:57,880 Congratulations. 38 00:01:57,910 --> 00:01:59,480 We really excited for you. 39 00:01:59,510 --> 00:02:01,380 Yeah, we'd like to hear all about it. 40 00:02:01,410 --> 00:02:02,710 - Well... - Yeah. 41 00:02:05,810 --> 00:02:07,850 Just what does the job involve? 42 00:02:07,880 --> 00:02:09,380 Mom, I'm in charge of the entire event. 43 00:02:09,410 --> 00:02:11,750 I have here a computer printout with the name and phone number 44 00:02:11,780 --> 00:02:13,780 of every Leland student and parent. 45 00:02:13,810 --> 00:02:14,980 For this one weekend, 46 00:02:15,010 --> 00:02:17,410 I'm in complete control of their lives. 47 00:02:19,950 --> 00:02:22,550 Well, that is frightening. 48 00:02:24,280 --> 00:02:26,010 Oh, well, but it's nice. 49 00:02:26,050 --> 00:02:29,050 We'll finally get a chance to meet Ellen's father. 50 00:02:29,080 --> 00:02:31,410 Actually, I don't know if he'll be able to make it. 51 00:02:31,450 --> 00:02:32,750 Oh, that's a shame. 52 00:02:32,780 --> 00:02:34,480 Well, it's partially my fault. 53 00:02:34,510 --> 00:02:36,580 I didn't invite him. 54 00:02:36,610 --> 00:02:38,150 You didn't invite him? 55 00:02:38,180 --> 00:02:39,710 Ellen, this is parents' weekend. 56 00:02:39,750 --> 00:02:42,380 You're legally obligated to invite him. 57 00:02:42,410 --> 00:02:44,550 Alex, there wouldn't have been any point in calling him. 58 00:02:44,580 --> 00:02:46,350 He doesn't like these things, and he wouldn't have come. 59 00:02:46,380 --> 00:02:48,980 I was just saving us both the trouble. 60 00:02:49,010 --> 00:02:51,110 Um, Ellen, look, just let us know 61 00:02:51,150 --> 00:02:52,580 if we can help you in any way. 62 00:02:52,610 --> 00:02:53,580 Thanks. 63 00:02:53,610 --> 00:02:54,650 - Okay. - Bye. 64 00:02:56,450 --> 00:02:58,710 Well, I got to go. I got to get back and study. 65 00:02:58,750 --> 00:03:00,310 Now, wait a minute, wait a minute, Ellen. 66 00:03:00,350 --> 00:03:02,350 Uh, I can't really say I'm happy about this. 67 00:03:02,380 --> 00:03:05,210 It's parents' weekend and your dad's not coming? 68 00:03:05,250 --> 00:03:07,380 Alex, I told you, it's not his kind of thing. 69 00:03:07,410 --> 00:03:08,550 Even when my mom was alive, 70 00:03:08,580 --> 00:03:10,450 she always came to these things by herself. 71 00:03:10,480 --> 00:03:12,510 Yeah, well, how do you know unless you call him? 72 00:03:12,550 --> 00:03:13,910 Believe me, I know. 73 00:03:13,950 --> 00:03:15,250 Just give him a call, will you? 74 00:03:15,280 --> 00:03:16,650 No, Alex. 75 00:03:16,680 --> 00:03:18,450 All right. All right. 76 00:03:18,480 --> 00:03:20,180 You can use our phone. 77 00:03:20,210 --> 00:03:21,750 Alex, that's it. 78 00:03:21,780 --> 00:03:23,010 I'm not calling him. Get off it. 79 00:03:23,050 --> 00:03:25,110 Ellen, I'm just worried about you being alone 80 00:03:25,150 --> 00:03:26,410 for parent/student weekend. 81 00:03:26,450 --> 00:03:27,510 I'll be okay. 82 00:03:27,550 --> 00:03:29,450 Everybody else is gonna be having fun. 83 00:03:29,480 --> 00:03:32,210 There's gonna be potato-sack races, an egg toss. 84 00:03:32,250 --> 00:03:34,550 Who are you gonna toss your egg to? 85 00:03:34,580 --> 00:03:37,210 It's not a major worry in my life. 86 00:03:37,250 --> 00:03:39,250 You're gonna be lonely. 87 00:03:39,280 --> 00:03:40,450 I'll be okay. 88 00:03:40,480 --> 00:03:42,250 I'll see you tomorrow. 89 00:03:46,250 --> 00:03:48,450 Well, what do you think? 90 00:03:48,480 --> 00:03:50,750 Well, it's an awfully full schedule, honey. 91 00:03:50,780 --> 00:03:52,310 10:00, parents' welcome. 92 00:03:52,350 --> 00:03:55,050 10:15, written exam on that welcome. 93 00:03:56,910 --> 00:04:00,010 That's right. They don't pass, they go home. 94 00:04:01,410 --> 00:04:03,210 Alex, how come there are so many pictures of you 95 00:04:03,250 --> 00:04:04,710 on this pamphlet? 96 00:04:08,680 --> 00:04:11,580 The printer insisted. 97 00:04:11,610 --> 00:04:14,850 Alex, all these events you've planned seem pretty boring. 98 00:04:14,880 --> 00:04:17,050 Boring? Jennifer, look at the bottom of the page. 99 00:04:17,080 --> 00:04:20,150 "Parent/student rodeo." 100 00:04:22,010 --> 00:04:23,650 And? 101 00:04:23,680 --> 00:04:28,350 "Parent/student wet t-shirt contest." 102 00:04:28,380 --> 00:04:29,480 And? 103 00:04:29,510 --> 00:04:32,680 "Parent/student full-contact kickboxing." 104 00:04:35,250 --> 00:04:38,210 I don't know if we're in good enough shape for this weekend. 105 00:04:38,250 --> 00:04:39,510 Well, you can start training 106 00:04:39,550 --> 00:04:42,150 by helping me carry all this stuff out to the car. 107 00:04:44,110 --> 00:04:45,850 All right, all right, you can carry it as far as the porch. 108 00:04:45,880 --> 00:04:47,010 I'll take it from there. 109 00:04:52,750 --> 00:04:53,880 Ellen. 110 00:04:53,910 --> 00:04:55,980 Alex, I just got this message from my father. 111 00:04:56,010 --> 00:04:57,910 It says he's coming here for parents' weekend. 112 00:04:57,950 --> 00:05:01,480 It says that the chairman of parents' weekend invited him. 113 00:05:01,510 --> 00:05:03,410 It says that the chairman called him personally 114 00:05:03,450 --> 00:05:05,350 to ensure that he was coming. 115 00:05:05,380 --> 00:05:07,950 Let me see that. 116 00:05:10,810 --> 00:05:12,610 You had absolutely no right. 117 00:05:12,650 --> 00:05:15,580 This is a personal matter, and you shouldn't have interfered. 118 00:05:15,610 --> 00:05:17,710 I-i did not interfere in a personal matter. 119 00:05:17,750 --> 00:05:19,410 It was... It was a very official call. 120 00:05:19,450 --> 00:05:21,050 I said the same thing to your father 121 00:05:21,080 --> 00:05:23,480 that I said to all the other parents I called. 122 00:05:23,510 --> 00:05:25,250 Oh, really? You said to all the other parents, 123 00:05:25,280 --> 00:05:27,210 "Ellen really wants you to come"? 124 00:05:27,250 --> 00:05:30,080 Yes, I did. 125 00:05:30,110 --> 00:05:31,550 And they're all coming 126 00:05:31,580 --> 00:05:34,580 and they're very anxious to meet you. 127 00:05:34,610 --> 00:05:37,310 Alex, I am very angry about this. 128 00:05:37,350 --> 00:05:39,250 I don't want to see my father. 129 00:05:39,280 --> 00:05:40,610 Well, Ellen, he wants to see you. 130 00:05:40,650 --> 00:05:42,680 He said he was real excited about coming. 131 00:05:42,710 --> 00:05:45,880 That's really strange. 132 00:05:47,380 --> 00:05:49,010 What's so strange about it? 133 00:05:49,050 --> 00:05:51,710 My father and I don't get along at all. 134 00:05:51,750 --> 00:05:54,150 We've hardly said a word to each other in the last five years, 135 00:05:54,180 --> 00:05:56,310 and when we do speak, it usually turns into a fight 136 00:05:56,350 --> 00:05:58,080 within the first two minutes. 137 00:05:58,110 --> 00:06:01,780 I guess I shouldn't have called him, then, huh? 138 00:06:01,810 --> 00:06:04,380 The man has no respect for the way I live my life, 139 00:06:04,410 --> 00:06:06,380 for the things that are important to me. 140 00:06:06,410 --> 00:06:10,880 All he cares about is business, profits, making money. 141 00:06:17,710 --> 00:06:19,450 I'm shocked. 142 00:06:20,610 --> 00:06:22,750 He can be so unfeeling. 143 00:06:22,780 --> 00:06:25,450 And the last time we spoke, he called me from his car phone 144 00:06:25,480 --> 00:06:27,680 and put me on hold for 15 minutes. 145 00:06:29,210 --> 00:06:31,880 C-car phone? 146 00:06:31,910 --> 00:06:34,210 What, uh... What kind of car does he have? 147 00:06:34,250 --> 00:06:35,310 It was probably the limo. 148 00:06:36,310 --> 00:06:38,750 Limo. 149 00:06:38,780 --> 00:06:40,580 He was on his way to the stables. 150 00:06:40,610 --> 00:06:42,380 Okay. 151 00:06:44,380 --> 00:06:48,180 Car phone, limo, stables. 152 00:06:48,210 --> 00:06:51,650 I'm starting to get a warm glow inside. 153 00:06:51,680 --> 00:06:54,150 This guy sounds rich. 154 00:06:54,180 --> 00:06:56,280 This guy's your father. 155 00:06:56,310 --> 00:06:59,780 Ellen, you're rich. 156 00:06:59,810 --> 00:07:01,350 I love you. 157 00:07:04,780 --> 00:07:07,110 Alex, calm down. 158 00:07:07,150 --> 00:07:08,750 Whoa, whoa! I can't believe this. 159 00:07:08,780 --> 00:07:11,450 I've fallen in love with a girl who I think has no money, 160 00:07:11,480 --> 00:07:13,610 and she turns out to be rich. 161 00:07:13,650 --> 00:07:18,250 My instincts are incredible. 162 00:07:20,280 --> 00:07:24,110 Ellen, when do we get married? 163 00:07:24,150 --> 00:07:26,410 Alex, he's rich, not me. 164 00:07:26,450 --> 00:07:28,150 I don't want anything to do with his money. 165 00:07:28,180 --> 00:07:32,010 Oh, I understand. I'll handle it. 166 00:07:32,050 --> 00:07:33,180 Stop it! 167 00:07:33,210 --> 00:07:35,850 Look, come on. You know I'm kidding. 168 00:07:35,880 --> 00:07:37,480 Look, I'm... I'm sorry 169 00:07:37,510 --> 00:07:39,910 that I got you into such a difficult situation. 170 00:07:39,950 --> 00:07:41,450 Alex, I don't know how 171 00:07:41,480 --> 00:07:43,780 I'm gonna get through this weekend with him. 172 00:07:43,810 --> 00:07:47,010 Well, look, he... He's coming all this way, right? 173 00:07:47,050 --> 00:07:49,480 And he did say he wanted to see you. 174 00:07:49,510 --> 00:07:52,050 Give him a chance. 175 00:07:52,080 --> 00:07:54,080 Okay. 176 00:07:58,020 --> 00:07:59,180 Hi, Alex. 177 00:07:59,230 --> 00:08:00,200 Hi. 178 00:08:00,230 --> 00:08:02,060 Hey, what do you two have there? 179 00:08:02,100 --> 00:08:04,630 Oh, we decided instead of getting Andy a gift 180 00:08:04,660 --> 00:08:07,560 from a catalog, we're gonna make him a ski sweater. 181 00:08:07,600 --> 00:08:09,400 I didn't know you two knew how to knit. 182 00:08:09,430 --> 00:08:12,600 We don't, but Andy doesn't know how to ski. 183 00:08:21,560 --> 00:08:23,260 Uh, excuse me. I'm Franklin Reed. 184 00:08:23,300 --> 00:08:25,660 I'm looking for an Alex Keaton. 185 00:08:25,700 --> 00:08:28,430 Well, I just happen to be one. 186 00:08:28,460 --> 00:08:29,760 Please come in. 187 00:08:29,800 --> 00:08:32,360 Uh, let me take your coat. 188 00:08:38,460 --> 00:08:40,300 Ellen told me to meet her at her dorm room, 189 00:08:40,330 --> 00:08:41,900 but, uh, she wasn't there, 190 00:08:41,930 --> 00:08:44,060 so her roommate said I might find her here. 191 00:08:44,100 --> 00:08:46,960 Yeah, well, I'm sure she'll be here any minute. 192 00:08:47,000 --> 00:08:48,830 Uh, in the meantime, please, uh, sit down, 193 00:08:48,860 --> 00:08:49,930 make yourself comfortable. 194 00:08:49,960 --> 00:08:50,960 Thank you. 195 00:08:52,430 --> 00:08:54,330 So, Ellen tells me you're rich. 196 00:08:58,130 --> 00:09:00,160 Uh, that is... That is, uh, 197 00:09:00,200 --> 00:09:04,500 richly deserving of many compliments. 198 00:09:04,530 --> 00:09:06,760 So, you're Ellen's boyfriend. 199 00:09:06,800 --> 00:09:08,130 Uh, yes, I am. 200 00:09:08,160 --> 00:09:09,130 What are you? 201 00:09:09,160 --> 00:09:11,760 Poet? Dancer? 202 00:09:11,800 --> 00:09:13,930 Communist? 203 00:09:13,960 --> 00:09:16,500 Ab-absolutely not, sir. 204 00:09:16,530 --> 00:09:18,960 Uh, no, I'm against all those things. 205 00:09:22,260 --> 00:09:23,230 Oh? 206 00:09:23,260 --> 00:09:24,900 Well, that's refreshing. 207 00:09:24,930 --> 00:09:26,700 I assumed you'd be another one of those 208 00:09:26,730 --> 00:09:30,300 bohemian-punk-hippie-parasite types. 209 00:09:30,330 --> 00:09:32,060 No, sir, no. 210 00:09:32,100 --> 00:09:34,100 I stand before you as a representative 211 00:09:34,130 --> 00:09:37,700 of all that is good and decent in this country. 212 00:09:37,730 --> 00:09:38,930 And, I may add, 213 00:09:38,960 --> 00:09:42,660 I'm very sympathetic to the upper classes. 214 00:09:42,700 --> 00:09:46,000 Well, this is a pleasant surprise. 215 00:09:46,030 --> 00:09:47,530 Thank you. 216 00:09:47,560 --> 00:09:49,300 Uh, getting back to your wealth... 217 00:09:51,730 --> 00:09:54,000 Ellen... Ellen, tells me you're a corporate lawyer. 218 00:09:54,030 --> 00:09:56,100 That's right. We deal in... 219 00:09:56,130 --> 00:09:58,260 Acquisitions, antitrust matters, 220 00:09:58,300 --> 00:10:00,200 takeovers, statutory mergers. 221 00:10:00,230 --> 00:10:03,500 Are you interested in the law? 222 00:10:03,530 --> 00:10:06,500 Oh, yes, sir, as it pertains to money. 223 00:10:11,160 --> 00:10:14,130 Alex, I think I like you. 224 00:10:14,160 --> 00:10:17,530 Well, thank you, sir. I know I like you. 225 00:10:21,530 --> 00:10:23,000 Uh, excuse me. 226 00:10:26,930 --> 00:10:28,660 Alex, I don't know what happened to my father. 227 00:10:28,700 --> 00:10:29,660 He never showed up. 228 00:10:29,700 --> 00:10:30,660 He's here, Ellen. 229 00:10:30,700 --> 00:10:31,860 Uh, she's here. 230 00:10:31,900 --> 00:10:33,030 Ellen, where were you? 231 00:10:33,060 --> 00:10:34,660 I've been waiting for you at the airport. 232 00:10:34,700 --> 00:10:36,080 You said meet you at your dorm room. 233 00:10:36,110 --> 00:10:37,550 Why would I say that? 234 00:10:37,580 --> 00:10:39,050 Well, I don't know, Ellen, but that's what you said. 235 00:10:39,080 --> 00:10:40,050 I did not say that. 236 00:10:40,080 --> 00:10:41,580 I'm not making this up, Ellen. 237 00:10:41,610 --> 00:10:43,950 You know, you two look alike. 238 00:10:45,150 --> 00:10:46,650 Well, anyway, hello, dad. 239 00:10:46,680 --> 00:10:47,650 It's nice to see you. 240 00:10:47,680 --> 00:10:48,980 Hello. 241 00:10:50,180 --> 00:10:54,380 Ellen, I have to admit it - I'm surprised. 242 00:10:54,410 --> 00:10:56,080 Alex here impresses me. 243 00:10:56,110 --> 00:10:57,510 He's a straight thinker, 244 00:10:57,550 --> 00:11:00,710 he's got his priorities in line, 245 00:11:00,750 --> 00:11:02,250 and he's not a communist. 246 00:11:04,280 --> 00:11:07,950 I expected him to be another one of your modern-art boobs. 247 00:11:07,980 --> 00:11:10,210 Dad, art happens to mean a lot to me, 248 00:11:10,250 --> 00:11:12,650 although I know you don't appreciate it. 249 00:11:12,680 --> 00:11:15,610 Alex, what do you think about this modern-art nonsense? 250 00:11:15,650 --> 00:11:18,310 Me? 251 00:11:18,350 --> 00:11:22,010 W-what do I think about this modern-art nonsense? 252 00:11:22,050 --> 00:11:24,580 I love it. 253 00:11:24,610 --> 00:11:26,310 Sometimes. 254 00:11:35,330 --> 00:11:37,060 Ow. 255 00:11:37,100 --> 00:11:38,400 Can I help you, Alex? 256 00:11:38,430 --> 00:11:39,730 No. I'm... I'm fine. 257 00:11:39,760 --> 00:11:40,860 Thank you very much. 258 00:11:40,900 --> 00:11:42,300 What happened? 259 00:11:42,330 --> 00:11:44,260 Uh, there was a little mishap 260 00:11:44,300 --> 00:11:45,930 during the parent/student football game. 261 00:11:45,960 --> 00:11:47,260 A-a little mishap? 262 00:11:47,300 --> 00:11:49,130 I'll tell you what happened. Ow. I, uh... 263 00:11:49,160 --> 00:11:50,700 I took a hand-off. 264 00:11:50,730 --> 00:11:53,200 20-yard line, faked out a few parents 265 00:11:53,230 --> 00:11:58,400 uh, drew Bob Lemkowski's mother into a block. 266 00:11:58,430 --> 00:12:00,360 I had the whole field ahead of me. 267 00:12:00,400 --> 00:12:01,700 I'm running along. All of a sudden, 268 00:12:01,730 --> 00:12:03,800 I'm hit from behind by some crazy parent 269 00:12:03,830 --> 00:12:06,000 with a bone-crunching illegal tackle. 270 00:12:06,030 --> 00:12:07,130 Aah. 271 00:12:07,160 --> 00:12:10,030 How many times do I have to apologize, Alex? 272 00:12:13,000 --> 00:12:16,030 Alex, she didn't hit you that hard. 273 00:12:16,060 --> 00:12:19,760 Oh, no? The football coach offered her a scholarship. 274 00:12:19,800 --> 00:12:22,200 Oh, come off it, Alex. It was a clean hit. 275 00:12:22,230 --> 00:12:24,300 Don't be such a mama's boy. 276 00:12:27,060 --> 00:12:28,860 Let's go give Andy his sweater. 277 00:12:28,900 --> 00:12:30,200 Whoa, whoa. Wait a minute. 278 00:12:30,230 --> 00:12:31,900 Wait... Wait a minute, Mal. 279 00:12:35,460 --> 00:12:37,530 Where'd you get this, the octopus shack? 280 00:12:38,830 --> 00:12:41,360 It's not for you, Alex. It's for Andy. 281 00:12:41,400 --> 00:12:44,760 This is not a one-person sweater, Mal. 282 00:12:44,800 --> 00:12:46,200 I am aware of that. 283 00:12:47,900 --> 00:12:50,300 I made it for him to wear with a friend. 284 00:12:55,060 --> 00:12:57,000 You should have played, Ellen. 285 00:12:57,030 --> 00:12:59,930 Dad, I told you, I'm not very good at football. 286 00:12:59,960 --> 00:13:01,400 Yeah, well, maybe you can get some pointers 287 00:13:01,430 --> 00:13:03,960 from Elyse "Hacksaw" Keaton. 288 00:13:04,000 --> 00:13:06,560 Actually, Ellen is a great athlete. 289 00:13:06,600 --> 00:13:07,900 Did you know that, Alex? 290 00:13:07,930 --> 00:13:09,360 Oh, dad, please. 291 00:13:09,400 --> 00:13:10,360 Oh, no, no, no. 292 00:13:10,400 --> 00:13:12,160 Ellen was good at everything. 293 00:13:12,200 --> 00:13:14,400 Swimming, ice skating, 294 00:13:14,430 --> 00:13:16,980 baseball, horseback riding. 295 00:13:17,050 --> 00:13:18,850 Do you ride, Alex? 296 00:13:18,880 --> 00:13:19,950 Uh, me? 297 00:13:19,980 --> 00:13:23,050 Uh, no. Used to. Used to. 298 00:13:23,080 --> 00:13:26,050 Uh, had to give it up. Had a bit of a mishap. 299 00:13:26,080 --> 00:13:28,810 I, uh, got thrown. 300 00:13:28,850 --> 00:13:33,080 Actually, it was off a merry-go-round. 301 00:13:33,130 --> 00:13:34,480 But, uh... 302 00:13:34,480 --> 00:13:38,210 But the point is, I got right back on. 303 00:13:38,250 --> 00:13:41,850 Well, Ellen didn't fall off much. 304 00:13:41,880 --> 00:13:45,350 If she had kept riding, she could have been really good. 305 00:13:45,380 --> 00:13:48,210 She could have made it to the Olympics. 306 00:13:48,250 --> 00:13:50,680 But she stopped. 307 00:13:50,710 --> 00:13:54,450 She didn't have that killer instinct 308 00:13:54,480 --> 00:13:56,750 like your mother does, Alex. 309 00:14:00,880 --> 00:14:03,650 Dad, all I wanted to do was ride a horse. 310 00:14:03,680 --> 00:14:05,310 You were the one who wanted me to come home 311 00:14:05,350 --> 00:14:06,950 with a ribbon or win a prize. 312 00:14:06,980 --> 00:14:08,950 And what is wrong with winning, 313 00:14:08,980 --> 00:14:11,210 with showing you're the best at what you do? 314 00:14:11,250 --> 00:14:12,780 Nothing. Nothing is wrong with it. 315 00:14:12,810 --> 00:14:14,350 I got to go. 316 00:14:14,380 --> 00:14:17,610 I've got some things I got to get done back on campus. 317 00:14:19,550 --> 00:14:21,810 Uh, do you want a lift back to your hotel? 318 00:14:21,850 --> 00:14:23,050 All right. 319 00:14:24,510 --> 00:14:26,450 Well, I guess I'll see you tonight at the big dance. 320 00:14:26,480 --> 00:14:27,810 Uh, yeah. 321 00:14:27,850 --> 00:14:30,180 Uh, looking forward to spending some more time with you, sir. 322 00:14:30,210 --> 00:14:32,180 I'll save the last dance for you, Alex. 323 00:14:35,250 --> 00:14:37,310 Well, this is a wonderful party. 324 00:14:37,350 --> 00:14:39,350 I'm very impressed. 325 00:14:39,380 --> 00:14:41,910 Alex has fine organizational qualities. 326 00:14:41,950 --> 00:14:43,310 Oh, yes, yes. 327 00:14:43,350 --> 00:14:45,780 We've been aware of it ever since he was in diapers 328 00:14:45,810 --> 00:14:48,250 and he organized that parent/baby weekend. 329 00:14:48,280 --> 00:14:50,610 Mm, it was a cruise. 330 00:14:52,650 --> 00:14:54,810 Well, Alex is a fine boy. 331 00:14:54,850 --> 00:14:56,610 You should be very proud of him. 332 00:14:56,650 --> 00:14:58,280 We are, and you should be proud of Ellen, too. 333 00:14:58,310 --> 00:14:59,350 She's a wonderful girl. 334 00:14:59,380 --> 00:15:01,150 She's been a great influence on Alex. 335 00:15:01,180 --> 00:15:02,410 Yeah, Alex is almost to the point 336 00:15:02,450 --> 00:15:05,450 where he can say, "feminist" without laughing. 337 00:15:09,780 --> 00:15:11,880 Feminist. 338 00:15:11,910 --> 00:15:13,880 Did somebody say, "feminist"? 339 00:15:15,680 --> 00:15:18,850 Dad, where have you been? I was waiting downstairs. 340 00:15:18,880 --> 00:15:20,580 Ellen, you said we were gonna meet up here. 341 00:15:20,610 --> 00:15:22,580 No, I said we'd wait downstairs in the lobby. 342 00:15:22,610 --> 00:15:25,880 Well, the important thing is we're all together. 343 00:15:25,910 --> 00:15:27,150 Excuse me. 344 00:15:28,580 --> 00:15:30,650 May I have this dance? Thought you'd never ask. 345 00:15:30,680 --> 00:15:32,410 Excuse us. 346 00:15:35,680 --> 00:15:36,650 Would you like to dance? 347 00:15:36,680 --> 00:15:37,980 Oh, no, thank you. 348 00:15:38,010 --> 00:15:39,610 I don't really enjoy dancing. 349 00:15:39,650 --> 00:15:42,250 Ellen, it's your major. 350 00:15:43,980 --> 00:15:46,550 Well, you always thought dancing was a waste of time. 351 00:15:46,580 --> 00:15:47,750 Well, maybe I changed my mind. 352 00:15:47,780 --> 00:15:50,380 People do that, you know. Even fathers. 353 00:15:50,410 --> 00:15:52,280 Whatever you say. 354 00:15:52,310 --> 00:15:55,110 I don't really enjoy being treated like a stranger, Ellen. 355 00:15:55,150 --> 00:15:57,410 Well, I'm sorry, but who are we kidding? 356 00:15:57,450 --> 00:15:59,410 We are strangers. 357 00:16:02,450 --> 00:16:03,850 I am not a stranger. 358 00:16:03,880 --> 00:16:06,350 I am your father, and I deserve some respect. 359 00:16:06,380 --> 00:16:07,610 Smile. 360 00:16:08,710 --> 00:16:11,710 Look, dad, do we have to get into this? 361 00:16:11,750 --> 00:16:14,210 I don't expect anything from you now. 362 00:16:14,250 --> 00:16:16,250 I don't want you to try to apologize 363 00:16:16,280 --> 00:16:18,080 or make up for lost time. 364 00:16:18,110 --> 00:16:20,110 Just don't expect me to suddenly pretend 365 00:16:20,150 --> 00:16:21,950 that everything is fine between us. 366 00:16:25,050 --> 00:16:26,580 All my life... 367 00:16:26,610 --> 00:16:30,380 You've either been ignoring me or criticizing me. 368 00:16:30,410 --> 00:16:31,880 My grades were never good enough. 369 00:16:31,910 --> 00:16:33,350 My friends weren't good enough. 370 00:16:33,380 --> 00:16:35,580 Nothing I ever did was good enough for you. 371 00:16:35,610 --> 00:16:37,650 And nothing i ever did was good enough for you. 372 00:16:37,680 --> 00:16:39,580 You were always rebelling against everything. 373 00:16:39,610 --> 00:16:40,950 If I said, "yes," you said, "no" 374 00:16:40,980 --> 00:16:42,810 just for the hell of disagreeing with me. 375 00:16:42,850 --> 00:16:43,950 Enjoying yourselves? 376 00:16:43,980 --> 00:16:45,610 - Yes. - No. 377 00:16:45,650 --> 00:16:47,180 Okay! 378 00:16:47,210 --> 00:16:49,250 Do you know why I always disagreed with you? 379 00:16:49,280 --> 00:16:50,080 No. 380 00:16:50,110 --> 00:16:51,310 Do you have any idea 381 00:16:51,350 --> 00:16:53,550 why I argued with you about everything, 382 00:16:53,580 --> 00:16:56,150 Why I stopped competing in those horse shows, 383 00:16:56,180 --> 00:16:58,680 Or why I ran away from home? 384 00:17:00,980 --> 00:17:04,850 Because I wanted you to notice me. 385 00:17:14,580 --> 00:17:16,980 I know I didn't spend enough time with you, 386 00:17:17,010 --> 00:17:18,380 and I regret that. 387 00:17:18,410 --> 00:17:21,380 But we can't change the past, Ellen. 388 00:17:21,410 --> 00:17:23,680 I know I made mistakes with you, 389 00:17:23,710 --> 00:17:25,880 but I want to make a new start. 390 00:17:25,910 --> 00:17:28,010 But now I can make it on my own. 391 00:17:28,050 --> 00:17:31,110 I have my artwork and I have my friends 392 00:17:31,150 --> 00:17:34,710 and I have Alex, who is just the opposite of you. 393 00:17:34,750 --> 00:17:37,450 He knows that there's more to life than making money. 394 00:17:49,310 --> 00:17:51,080 I'm sorry, dad. 395 00:17:51,110 --> 00:17:54,180 Some things just happen too late. 396 00:18:00,030 --> 00:18:02,030 Honey, you can't blame yourself 397 00:18:02,030 --> 00:18:03,610 for everything that happened tonight. 398 00:18:03,650 --> 00:18:05,910 Come on, mom. I brought this all on myself. 399 00:18:05,950 --> 00:18:08,050 I called Mr. Reed without asking Ellen. 400 00:18:08,080 --> 00:18:10,050 I-I forced them to spend time together, 401 00:18:10,080 --> 00:18:12,280 and as a result, I-i helped break up 402 00:18:12,310 --> 00:18:15,180 an already shaky parent/child relationship. 403 00:18:15,210 --> 00:18:18,180 And I lost a potential father-in-law. 404 00:18:18,210 --> 00:18:21,250 Well, tomorrow's a new day. 405 00:18:24,410 --> 00:18:26,550 If you want to talk, honey, we're here for you. 406 00:18:26,580 --> 00:18:27,550 Okay? 407 00:18:27,580 --> 00:18:29,250 Sorry it's been a rough night. 408 00:18:29,280 --> 00:18:32,050 Yeah, thanks, guys. I appreciate it. 409 00:18:40,280 --> 00:18:41,880 - Hi. - Hi. 410 00:18:41,910 --> 00:18:43,250 How you feeling? 411 00:18:43,280 --> 00:18:44,650 Okay, I guess. 412 00:18:45,880 --> 00:18:47,110 Where's your dad? 413 00:18:47,150 --> 00:18:49,680 He's on his way back to the airport. 414 00:18:49,710 --> 00:18:50,710 Yeah. 415 00:18:52,210 --> 00:18:55,280 Listen, Ellen, I'm sorry about all this. 416 00:18:55,310 --> 00:18:58,510 I mean, if it wasn't for my calling your father 417 00:18:58,550 --> 00:18:59,750 and pressuring you to see him, 418 00:18:59,780 --> 00:19:01,280 none of this would have happened. 419 00:19:01,310 --> 00:19:02,880 It would have happened eventually. 420 00:19:02,910 --> 00:19:06,180 You just kind of sped the whole thing up. 421 00:19:06,210 --> 00:19:07,550 It's because I couldn't accept it. 422 00:19:07,580 --> 00:19:09,380 When you said you didn't want your father 423 00:19:09,410 --> 00:19:10,610 to come up for parents' weekend, 424 00:19:10,650 --> 00:19:12,950 I mean, it didn't seem right to me. 425 00:19:12,980 --> 00:19:15,410 I couldn't believe it. 426 00:19:15,450 --> 00:19:17,680 I mean, sure, I-i argue with my parents. 427 00:19:17,710 --> 00:19:20,550 We have our share of fights, but that's all they are - 428 00:19:20,580 --> 00:19:22,710 arguments and fights. 429 00:19:22,750 --> 00:19:26,650 We have it out, they see where they were wrong... 430 00:19:28,910 --> 00:19:31,250 ...and it's over. 431 00:19:31,280 --> 00:19:33,680 We never stop caring about each other. 432 00:19:33,710 --> 00:19:37,550 Alex, what you have with your family is very special. 433 00:19:37,580 --> 00:19:40,150 If I had lived here, I never would have run away. 434 00:19:40,180 --> 00:19:43,480 Don't be so sure, Ellen. 435 00:19:43,510 --> 00:19:45,150 I never told you this, 436 00:19:45,180 --> 00:19:46,680 but I had a fight with my parents one time, 437 00:19:46,710 --> 00:19:48,110 and I ran away. 438 00:19:48,150 --> 00:19:50,550 Why? What happened? 439 00:19:50,580 --> 00:19:53,480 Well, I was, uh... I was 6 years old. 440 00:19:55,410 --> 00:19:58,150 It was 1972. 441 00:19:58,180 --> 00:20:00,810 They voted for McGovern. 442 00:20:06,410 --> 00:20:08,480 I couldn't stay. 443 00:20:11,510 --> 00:20:16,310 So, I got all my important papers together, 444 00:20:16,350 --> 00:20:20,880 tied my briefcase to the end of a stick, 445 00:20:20,910 --> 00:20:23,180 and set out. 446 00:20:23,210 --> 00:20:25,050 Where did you go? 447 00:20:25,080 --> 00:20:26,910 I wanted to go to Washington, 448 00:20:26,950 --> 00:20:30,510 you know, to, uh, live with the Nixons. 449 00:20:32,750 --> 00:20:35,750 But I-i got as far as Skippy's house, 450 00:20:35,780 --> 00:20:39,650 and after 10 minutes there, I was ready to come home. 451 00:20:39,680 --> 00:20:40,850 Good. 452 00:20:40,880 --> 00:20:42,850 I like happy endings. 453 00:20:45,580 --> 00:20:48,350 I'm sorry about what happened this weekend. 454 00:20:48,380 --> 00:20:51,110 I'm sorry for you. 455 00:20:51,150 --> 00:20:53,380 I'm sorry for your dad. 456 00:20:53,410 --> 00:20:55,150 I mean, I actually liked the guy. 457 00:20:56,510 --> 00:20:59,450 I guess maybe deep down inside I like him, too. 458 00:20:59,480 --> 00:21:01,410 I don't know. I feel like trying to reach out, 459 00:21:01,450 --> 00:21:04,380 but we just don't know how. 460 00:21:19,450 --> 00:21:20,750 Mr. Reed. 461 00:21:20,780 --> 00:21:22,310 Hello, Alex. 462 00:21:24,410 --> 00:21:25,450 Ellen. 463 00:21:28,180 --> 00:21:31,280 I just came to say a proper goodbye. 464 00:21:31,310 --> 00:21:33,450 We may not be seeing each other for a while. 465 00:21:33,480 --> 00:21:35,880 I guess not. 466 00:21:35,910 --> 00:21:38,980 And I-I wanted to give you this. 467 00:21:39,010 --> 00:21:40,910 What is it? 468 00:21:40,950 --> 00:21:43,310 It's a picture from tonight. 469 00:21:43,350 --> 00:21:46,680 Despite the circumstances, I think it came out all right. 470 00:21:46,710 --> 00:21:50,180 But I'm not smiling. I'm sort of smirking. 471 00:21:50,210 --> 00:21:52,210 Sometimes you take what you can get. 472 00:21:54,980 --> 00:21:58,150 Ellen, I know I'm not the easiest man in the world 473 00:21:58,180 --> 00:22:00,680 to get along with... 474 00:22:00,710 --> 00:22:02,150 But I'm trying. 475 00:22:03,580 --> 00:22:06,250 You have to believe that. I really am trying. 476 00:22:06,280 --> 00:22:08,450 I know it. 477 00:22:08,480 --> 00:22:10,280 Ellen... 478 00:22:12,010 --> 00:22:13,750 ...I love you. 479 00:22:13,780 --> 00:22:15,850 And I don't want to lose you. 480 00:22:18,680 --> 00:22:20,850 Maybe we can try again. 481 00:22:20,880 --> 00:22:24,780 I'd like that...very much. 482 00:22:27,050 --> 00:22:28,550 Well... 483 00:22:30,310 --> 00:22:31,810 Daddy... 484 00:22:42,950 --> 00:22:44,650 ...have a good trip back. 485 00:22:44,680 --> 00:22:47,410 I will. 486 00:22:49,250 --> 00:22:51,480 Goodbye, Alex. 487 00:22:51,510 --> 00:22:53,280 Bye, Mr. Reed. 488 00:23:18,010 --> 00:23:19,950 Well... 489 00:23:19,980 --> 00:23:22,580 What do you want to do next weekend? 32667

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.