Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,230 --> 00:00:17,730
♪ I bet we've been together
for a million years ♪
2
00:00:17,760 --> 00:00:23,000
♪ and I'll bet we'll be together
for a million more ♪
3
00:00:23,030 --> 00:00:25,930
♪ oh, it's like
I started breathing ♪
4
00:00:25,960 --> 00:00:28,730
♪ on the night we kissed
5
00:00:28,760 --> 00:00:33,960
♪ and I can't remember
what I ever did before ♪
6
00:00:34,000 --> 00:00:36,930
♪ what would we do, baby
7
00:00:36,960 --> 00:00:39,700
♪ without us?
8
00:00:39,730 --> 00:00:42,330
♪ what would we do, baby
9
00:00:42,360 --> 00:00:44,960
♪ without us?
10
00:00:45,000 --> 00:00:47,600
♪ and there
ain't no nothin' ♪
11
00:00:47,630 --> 00:00:49,400
♪ we can't love
each other through ♪
12
00:00:49,430 --> 00:00:50,860
♪ ooh-hoo
13
00:00:50,900 --> 00:00:53,960
♪ what would we do, baby
14
00:00:54,000 --> 00:00:56,600
♪ without us?
15
00:00:56,630 --> 00:01:00,130
♪ sha-la-la-la
16
00:01:03,930 --> 00:01:05,430
Uh, mail call.
17
00:01:05,460 --> 00:01:08,400
Gas bill, electric bill.
Ah, where's Andrew?
18
00:01:08,430 --> 00:01:09,930
I've got
his diaper bill.
19
00:01:09,960 --> 00:01:11,600
You'll have to give it to him
in the morning,
20
00:01:11,630 --> 00:01:13,130
Mallory and Nick
are putting him to bed.
21
00:01:13,160 --> 00:01:15,500
Elyse, some college catalogues
came for you.
22
00:01:15,530 --> 00:01:17,160
Oh, good,
I was waiting for those.
23
00:01:17,200 --> 00:01:19,230
You going to live here
or at the dorm?
24
00:01:19,260 --> 00:01:20,660
I ordered them for Mallory.
25
00:01:20,700 --> 00:01:22,960
I think it's about time she got
her applications together.
26
00:01:23,000 --> 00:01:26,430
Ohio State, Rutgers,
Bloomingdale's.
27
00:01:26,460 --> 00:01:28,030
Mallory sent for that one.
28
00:01:28,060 --> 00:01:30,500
Oh, well, we know
she can get in there.
29
00:01:32,200 --> 00:01:33,730
Hey, ma,
hope it's all right,
30
00:01:33,760 --> 00:01:35,430
I invited Skippy over
for dinner tonight.
31
00:01:35,460 --> 00:01:36,560
His parents
went out.
32
00:01:36,600 --> 00:01:38,630
Oh, that's nice.
What's the occasion?
33
00:01:38,660 --> 00:01:39,960
Well, they said
they wanted to eat
34
00:01:40,000 --> 00:01:42,200
in the company
of civilized human beings.
35
00:01:42,230 --> 00:01:44,730
Ah, well, we don't
feel that way here.
36
00:01:44,760 --> 00:01:45,900
Welcome.
37
00:01:45,930 --> 00:01:47,960
Well, we finally
got Andrew to sleep.
38
00:01:48,000 --> 00:01:49,360
Nick read to him.
39
00:01:49,400 --> 00:01:50,700
Oh, what did you
read to him, Nick?
40
00:01:50,730 --> 00:01:54,330
Uh, Motorcycle Maintenance,
Volume I.
41
00:01:54,360 --> 00:01:56,200
I hope you left out
the dirty parts.
42
00:02:02,800 --> 00:02:04,260
Ah, Nick.
43
00:02:07,260 --> 00:02:10,000
Hey, Al-ex.
44
00:02:10,030 --> 00:02:12,860
How my little friend?
45
00:02:12,900 --> 00:02:14,960
Hey, Ni-ick.
46
00:02:17,730 --> 00:02:19,400
I'm fine, thank you.
47
00:02:19,430 --> 00:02:21,430
Hey, I noticed you're all
dressed up again, you know?
48
00:02:21,460 --> 00:02:24,630
Uh, that's a cute little
outfit you got on there.
49
00:02:24,660 --> 00:02:27,160
I was hoping you'd notice.
50
00:02:27,200 --> 00:02:28,360
Who is that?
51
00:02:28,400 --> 00:02:30,660
That's Nick,
Mallory's new boyfriend.
52
00:02:30,700 --> 00:02:33,600
Hey, I'm out of here.
I'll see you later, babe.
53
00:02:33,630 --> 00:02:34,900
Bye, Nick.
54
00:02:34,930 --> 00:02:35,960
Hey.
55
00:02:36,000 --> 00:02:37,330
Hey. Hey.
Hey. Hey.
56
00:02:40,030 --> 00:02:41,030
Hey.
57
00:02:42,900 --> 00:02:45,800
Oh, Mallory, a lot of catalogues
came for you today.
58
00:02:45,830 --> 00:02:48,100
You probably want to start
looking through them.
59
00:02:48,130 --> 00:02:50,800
Oh, my Bloomingdale's catalogue!
Thanks, mom.
60
00:02:50,830 --> 00:02:53,260
Honey, I was referring
to the college catalogues.
61
00:02:53,300 --> 00:02:55,560
You have to start deciding
where you want to apply.
62
00:02:55,600 --> 00:02:57,600
Oh,
there's no real rush, mom.
63
00:02:57,630 --> 00:02:59,430
Oh, look, this is too important
to put off, Mal.
64
00:02:59,460 --> 00:03:02,530
You don't want to find yourself
scrambling at the last minute.
65
00:03:02,560 --> 00:03:03,660
That's right, Mal.
66
00:03:03,700 --> 00:03:05,260
A lot of those schools
in the Philippines
67
00:03:05,300 --> 00:03:06,460
fill up pretty quick.
68
00:03:10,600 --> 00:03:13,360
I'll tell you what, I'll divide
the catalogues into categories
69
00:03:13,400 --> 00:03:15,530
of the schools
that are sure things,
70
00:03:15,560 --> 00:03:17,700
possibilities
and long shots.
71
00:03:17,730 --> 00:03:20,330
Well, you really don't have to
go to all that trouble, mom.
72
00:03:20,360 --> 00:03:21,660
Are you kidding, honey?
73
00:03:21,700 --> 00:03:25,260
I have been looking forward
to this moment for 17 years.
74
00:03:25,300 --> 00:03:27,260
Great.
75
00:03:27,300 --> 00:03:29,030
Look at this catalogue
for Pembroke.
76
00:03:29,060 --> 00:03:30,100
They have one of the most
77
00:03:30,130 --> 00:03:31,730
progressive curriculums
in the country.
78
00:03:31,760 --> 00:03:33,730
Now, they emphasize creativity
and individuality
79
00:03:33,760 --> 00:03:35,760
over grade point average.
80
00:03:35,800 --> 00:03:38,030
What a revolting concept.
81
00:03:39,300 --> 00:03:41,430
This is such a great time
to be a young woman.
82
00:03:41,460 --> 00:03:43,700
You know, everything
is open to you.
83
00:03:43,730 --> 00:03:46,130
There is so much
you can do.
84
00:03:47,430 --> 00:03:48,500
All right, I'm sorry.
85
00:03:48,530 --> 00:03:50,000
I know I tend to get
a little emotional
86
00:03:50,030 --> 00:03:52,700
when I think of everything
that's in store for you here.
87
00:03:52,730 --> 00:03:54,160
Yeah.
88
00:03:59,400 --> 00:04:00,800
Alex, I need your advice.
89
00:04:00,830 --> 00:04:02,000
I have to
break mom's heart
90
00:04:02,030 --> 00:04:06,100
and I know you can tell me
the best way to do it.
91
00:04:06,130 --> 00:04:07,730
You flatter me.
92
00:04:09,030 --> 00:04:10,400
Alex, what would you say
if I told you
93
00:04:10,430 --> 00:04:12,860
I didn't want to
go to college.
94
00:04:12,900 --> 00:04:17,130
I'd say, I think the academic
world could survive the blow.
95
00:04:18,330 --> 00:04:19,700
Well, what about mom?
96
00:04:19,730 --> 00:04:21,760
It'll kill her.
97
00:04:21,800 --> 00:04:23,800
Why is it so important for her
that I go to college?
98
00:04:23,830 --> 00:04:25,060
Come on, Mallory.
99
00:04:25,100 --> 00:04:28,700
Look, no one is expecting
you to go to Harvard.
100
00:04:28,730 --> 00:04:31,600
Y-you put in a few years
at a junior college,
101
00:04:31,630 --> 00:04:33,600
you come out
with a diploma,
102
00:04:33,630 --> 00:04:36,130
everybody's happy
and you're none the smarter.
103
00:04:40,060 --> 00:04:41,600
What do you say?
104
00:04:43,800 --> 00:04:45,530
Alex, I've already
made up my mind.
105
00:04:45,560 --> 00:04:47,500
I'm not going to college.
106
00:04:47,530 --> 00:04:49,530
What are you gonna do,
Mallory?
107
00:04:49,560 --> 00:04:51,300
Are you gonna marry Nick?
108
00:04:51,330 --> 00:04:52,760
I mean, did it ever
occur to you
109
00:04:52,800 --> 00:04:55,100
that at least one of you
should know how to read?
110
00:04:58,930 --> 00:05:01,700
Alex, I'm not marrying Nick.
I have big plans, you know.
111
00:05:01,730 --> 00:05:03,660
I'm gonna work my way up
to assistant manager
112
00:05:03,700 --> 00:05:05,930
of the boutique,
and then I'll be manager,
113
00:05:05,960 --> 00:05:08,360
and then I'll become a buyer,
and then I'll have my own shop,
114
00:05:08,400 --> 00:05:09,730
and then I'll have
a chain of shops,
115
00:05:09,760 --> 00:05:10,960
and then
I'll keep expanding
116
00:05:11,000 --> 00:05:12,900
till I'm the largest retailer
in the country.
117
00:05:12,930 --> 00:05:16,730
And a major fashion trendsetter
in the entire world.
118
00:05:16,760 --> 00:05:18,460
Then what?
119
00:05:20,060 --> 00:05:21,260
Alex, I'm serious.
120
00:05:21,300 --> 00:05:22,260
Well, then, uh...
121
00:05:23,800 --> 00:05:26,930
I think you should say to mom
what you just said to me.
122
00:05:26,960 --> 00:05:30,130
With the same passion
and the same conviction.
123
00:05:30,160 --> 00:05:32,660
Every time I start to,
I chicken out.
124
00:05:32,700 --> 00:05:36,230
Well, mom is no dope,
you know.
125
00:05:36,260 --> 00:05:40,430
Come next fall, she's gonna
notice you're still here.
126
00:05:40,460 --> 00:05:42,630
I know, I know.
127
00:05:42,660 --> 00:05:44,200
I'm gonna tell her.
128
00:05:44,230 --> 00:05:46,500
All right.
You got a plan of attack?
129
00:05:46,530 --> 00:05:47,600
No.
130
00:05:47,630 --> 00:05:49,160
Well, do you have
any statistics
131
00:05:49,200 --> 00:05:51,030
to back up
your position?
132
00:05:51,060 --> 00:05:52,030
No.
133
00:05:52,060 --> 00:05:53,630
Do you have
any idea at all
134
00:05:53,660 --> 00:05:54,800
what you're gonna say
to her?
135
00:05:54,830 --> 00:05:55,660
No.
136
00:05:55,700 --> 00:05:57,200
Enjoy college.
137
00:06:02,800 --> 00:06:06,060
Mom, I just don't feel
right about this.
138
00:06:06,100 --> 00:06:09,060
Oh, honey, this is
your first college interview,
139
00:06:09,100 --> 00:06:11,500
it's understandable
if you're a little nervous.
140
00:06:11,530 --> 00:06:13,230
But I'm here with you.
141
00:06:13,260 --> 00:06:14,630
Mom, before we go
through with this,
142
00:06:14,660 --> 00:06:16,530
there's something I've been
meaning to tell you.
143
00:06:16,560 --> 00:06:17,760
I haven't said it before
144
00:06:17,800 --> 00:06:19,530
'cause I haven't known
exactly how to put it.
145
00:06:19,560 --> 00:06:21,130
Elyse, good
to see you again.
146
00:06:21,160 --> 00:06:22,130
Oh.
How are you?
147
00:06:22,160 --> 00:06:23,360
Fine. Fine, Frances.
148
00:06:23,400 --> 00:06:24,760
This is my daughter,
Mallory.
149
00:06:24,800 --> 00:06:26,000
Frances Wilder.
150
00:06:26,030 --> 00:06:28,030
Hello, Mallory.
It's a pleasure to meet you.
151
00:06:28,060 --> 00:06:29,630
Please, sit down.
152
00:06:31,000 --> 00:06:32,260
Oh, Elyse, you can stay
a few minutes
153
00:06:32,300 --> 00:06:33,500
while we get acquainted.
154
00:06:33,530 --> 00:06:36,960
Then Mallory and I
will have a private interview.
155
00:06:37,000 --> 00:06:40,430
So, Mallory,
tell me about yourself.
156
00:06:40,460 --> 00:06:46,030
Well, um, I'm 17, I have
two brothers and a sister...
157
00:06:46,060 --> 00:06:50,200
No, no, no, no.
I mean, tell me about yourself.
158
00:06:51,430 --> 00:06:53,060
Uh, I think what Frances
wants to hear
159
00:06:53,100 --> 00:06:54,200
is something
more personal,
160
00:06:54,230 --> 00:06:55,860
about your hopes,
your dreams, your fears.
161
00:06:55,900 --> 00:06:57,230
That kind of thing.
162
00:06:59,200 --> 00:07:01,160
Oh.
163
00:07:01,200 --> 00:07:04,500
Do we have to start
with such a hard one?
164
00:07:04,530 --> 00:07:06,560
No. We - we can start
with something else.
165
00:07:06,600 --> 00:07:10,200
Um, what did you enjoy most
about high school?
166
00:07:10,230 --> 00:07:13,100
I don't like high school
very much.
167
00:07:13,130 --> 00:07:14,860
Well, honey,
I know that's not true.
168
00:07:14,900 --> 00:07:16,800
I know you're enjoying
your senior year.
169
00:07:16,830 --> 00:07:18,100
Don't worry, Elyse.
170
00:07:18,130 --> 00:07:20,060
Mallory's not the first person
to sit in that chair
171
00:07:20,100 --> 00:07:21,460
and say she didn't
like high school.
172
00:07:21,500 --> 00:07:23,460
Takes courage to be honest.
173
00:07:23,500 --> 00:07:24,460
I hated high school.
174
00:07:28,260 --> 00:07:31,800
So, Mallory, uh, did you find
high school dull?
175
00:07:31,830 --> 00:07:33,560
Not exactly dull.
176
00:07:33,600 --> 00:07:34,860
Unchallenging.
177
00:07:34,900 --> 00:07:36,860
No, not that either.
178
00:07:36,900 --> 00:07:38,000
Mundane?
179
00:07:38,030 --> 00:07:40,000
Excuse me?
180
00:07:40,030 --> 00:07:42,660
You know, "mundane,"
of or pertaining to the world
181
00:07:42,700 --> 00:07:47,200
characterized by the practical,
the transitory, the ordinary.
182
00:07:50,530 --> 00:07:54,000
Uh, no, not exactly.
183
00:07:59,000 --> 00:08:00,500
Well, what, then?
184
00:08:00,530 --> 00:08:03,160
Hard.
Hard.
185
00:08:03,200 --> 00:08:06,860
Difficult. Not easily
yielding to understanding.
186
00:08:06,900 --> 00:08:08,730
Elyse, I know
what "hard" means.
187
00:08:08,760 --> 00:08:10,030
Sorry.
188
00:08:10,060 --> 00:08:13,930
Exactly what do you
find hard about high school?
189
00:08:13,960 --> 00:08:15,800
Exactly everything.
190
00:08:15,830 --> 00:08:18,400
Look, I...
191
00:08:18,430 --> 00:08:20,900
I'm not a good student.
I'm not very smart.
192
00:08:20,930 --> 00:08:22,930
Well, Mallory's always
had trouble applying herself,
193
00:08:22,960 --> 00:08:24,300
but she's got
a lot of potential.
194
00:08:24,330 --> 00:08:26,000
I mean, all of her teachers
have said that
195
00:08:26,030 --> 00:08:27,300
from the very beginning.
196
00:08:27,330 --> 00:08:29,760
She's - she's creative
in so many ways.
197
00:08:29,800 --> 00:08:30,830
Mom, really.
198
00:08:30,860 --> 00:08:31,830
Well, it's true, honey.
199
00:08:31,860 --> 00:08:32,860
You remember that poem
200
00:08:32,900 --> 00:08:34,300
that you wrote
in the third grade,
201
00:08:34,330 --> 00:08:36,660
and you got up and recited it
in front of the whole class?
202
00:08:36,700 --> 00:08:37,600
That was a good poem.
203
00:08:39,030 --> 00:08:40,900
Recite it for Francis now.
204
00:08:40,930 --> 00:08:42,960
Mom, this is embarrassing.
205
00:08:43,000 --> 00:08:43,960
No, go on.
206
00:08:44,000 --> 00:08:45,960
I'm sure
she'd love to hear it.
207
00:08:46,000 --> 00:08:47,860
Here,
I'll start you out.
208
00:08:47,900 --> 00:08:49,800
Snow is falling
all around
209
00:08:49,830 --> 00:08:52,360
From the sky
down to the ground
210
00:08:52,400 --> 00:08:55,530
Never
the other way around.
211
00:08:58,030 --> 00:09:00,360
Mom, the poem
is 10 years old.
212
00:09:00,400 --> 00:09:03,360
Holds up.
213
00:09:03,400 --> 00:09:06,400
Mallory, have you written
any poems recently?
214
00:09:06,430 --> 00:09:07,660
No, I'm not good at that.
215
00:09:07,700 --> 00:09:09,500
I'm not good at anything
in school.
216
00:09:09,530 --> 00:09:10,500
Honey,
that is perfectly...
217
00:09:10,530 --> 00:09:11,960
Come on, mom,
I'm not smart.
218
00:09:12,000 --> 00:09:14,230
Why am I the only one
who can accept that?
219
00:09:14,260 --> 00:09:16,560
Because it's not true.
220
00:09:16,600 --> 00:09:19,060
Yes, it is true. Look,
I don't want to go to Pembroke.
221
00:09:19,100 --> 00:09:21,260
I'm sorry, Ms. Wilder.
222
00:09:21,300 --> 00:09:23,530
Honey, there are lots
of other schools.
223
00:09:23,560 --> 00:09:25,060
No offense, Frances.
224
00:09:25,100 --> 00:09:27,200
Look, I don't want to go to
any other schools either, mom.
225
00:09:27,230 --> 00:09:28,900
I don't want to
go to college!
226
00:09:28,930 --> 00:09:30,430
Mallory,
you can't mean that.
227
00:09:30,460 --> 00:09:32,130
Yes, I can!
I'm only here today
228
00:09:32,160 --> 00:09:34,760
because I didn't have the guts
to tell you sooner.
229
00:09:34,800 --> 00:09:37,430
You're the one who wants
to go to college, not me.
230
00:09:37,460 --> 00:09:38,730
I just want to go home.
231
00:09:43,460 --> 00:09:46,130
Hi, Mal.
How'd the interview go?
232
00:09:46,160 --> 00:09:49,530
Hi, Elyse.
How'd the interview go?
233
00:09:49,560 --> 00:09:51,900
Hey, Alex.
How'd the interview go?
234
00:09:55,430 --> 00:09:57,730
Mallory, I'd appreciate it
if you would stand still
235
00:09:57,760 --> 00:09:59,230
while I'm talking
to you.
236
00:10:00,560 --> 00:10:01,930
Thank you.
237
00:10:01,960 --> 00:10:04,500
Now, go to your room.
238
00:10:04,530 --> 00:10:06,630
Gladly. I won't have to listen
to you lecture me anymore
239
00:10:06,660 --> 00:10:09,400
on the importance
of a college education.
240
00:10:11,600 --> 00:10:13,800
How'd the interview go?
241
00:10:13,830 --> 00:10:15,560
I'll tell you how
the interview went.
242
00:10:15,600 --> 00:10:17,660
Steven, your daughter
wants to throw away her life.
243
00:10:17,700 --> 00:10:19,260
She doesn't want to
go to college!
244
00:10:19,300 --> 00:10:20,330
I can't believe it.
245
00:10:20,360 --> 00:10:21,500
Well, it's true, mom.
246
00:10:21,530 --> 00:10:22,730
She told me last week.
247
00:10:22,760 --> 00:10:25,160
If you knew she didn't
want to go to college,
248
00:10:25,200 --> 00:10:26,930
why didn't you tell us?
249
00:10:26,960 --> 00:10:29,800
Well, because I didn't think
it was my place to interfere.
250
00:10:29,830 --> 00:10:32,700
When has that
ever stopped you before?
251
00:10:32,730 --> 00:10:33,800
Wait a minute.
Wait a minute.
252
00:10:33,830 --> 00:10:34,800
Mom, come on.
253
00:10:34,830 --> 00:10:35,860
Don't take it out on me
254
00:10:35,900 --> 00:10:37,400
because you're angry
at Mallory.
255
00:10:37,430 --> 00:10:38,700
I'm not angry at Mallory.
256
00:10:38,730 --> 00:10:41,500
I am surprised and...angry.
257
00:10:41,530 --> 00:10:43,800
Look, I know how much
this means to you, Elyse,
258
00:10:43,830 --> 00:10:46,000
but we can't always
expect Mallory
259
00:10:46,030 --> 00:10:47,900
to do what we'd
like her to do.
260
00:10:47,930 --> 00:10:49,260
Don't you start
caving in, Steven.
261
00:10:49,300 --> 00:10:51,630
This is very important
to Mallory's future.
262
00:10:51,660 --> 00:10:52,960
Who's caving in?
263
00:10:53,000 --> 00:10:54,530
You are! I can tell
by your posture.
264
00:10:54,560 --> 00:10:57,200
You're taking on that
"let's-be-reasonable" slouch.
265
00:11:00,400 --> 00:11:02,260
She's right, dad.
You're slouching.
266
00:11:03,700 --> 00:11:05,960
That is just
my normal slouch.
267
00:11:06,000 --> 00:11:08,100
I have no intention
of being reasonable.
268
00:11:08,130 --> 00:11:09,300
Good.
269
00:11:09,330 --> 00:11:11,400
Although, if I were
going to be reasonable,
270
00:11:11,430 --> 00:11:13,700
I would have to say I'm...
I'm not completely sure
271
00:11:13,730 --> 00:11:16,300
we should force Mallory
to go to college.
272
00:11:16,330 --> 00:11:17,460
I knew it.
273
00:11:17,500 --> 00:11:19,100
It may not be
the right thing for her.
274
00:11:19,130 --> 00:11:20,960
Dad, you're
slouching again.
275
00:11:24,130 --> 00:11:26,600
Before I go to my room,
I have to say one thing.
276
00:11:26,630 --> 00:11:27,930
Go ahead.
277
00:11:27,960 --> 00:11:30,200
A lot of successful people
didn't go to college.
278
00:11:30,230 --> 00:11:33,760
Abraham Lincoln,
Thomas Edison...
279
00:11:33,800 --> 00:11:35,360
Moses.
280
00:11:40,860 --> 00:11:41,960
Moses?
281
00:11:42,000 --> 00:11:44,730
Moses, dad! The guy
who parted the Red Sea!
282
00:11:48,760 --> 00:11:50,760
Didn't he go to Dartmouth?
283
00:11:52,500 --> 00:11:54,260
All I'm saying,
if I'm not good at something,
284
00:11:54,300 --> 00:11:55,900
why should I do it?
285
00:11:55,930 --> 00:11:59,160
Mallory,
you're 17 years old.
286
00:11:59,200 --> 00:12:01,130
You have your whole life
ahead of you.
287
00:12:01,160 --> 00:12:03,130
You have no idea
what kind of subjects
288
00:12:03,160 --> 00:12:04,800
might excite you
in school,
289
00:12:04,830 --> 00:12:06,700
what new ideas
might open up to you
290
00:12:06,730 --> 00:12:09,560
and new areas you've never
dreamed of before.
291
00:12:09,600 --> 00:12:12,530
See this - this could be the
most special time of your life,
292
00:12:12,560 --> 00:12:14,600
but it comes once
and then it's gone forever.
293
00:12:14,630 --> 00:12:16,560
I don't want you
to miss it!
294
00:12:16,600 --> 00:12:18,030
What's going on?
295
00:12:18,060 --> 00:12:20,330
Nothing!
Nothing! Nothing!
296
00:12:20,360 --> 00:12:21,430
Oh.
297
00:12:22,630 --> 00:12:23,760
Who's winning?
298
00:12:25,760 --> 00:12:28,230
Jennifer, we are in the middle
of a discussion.
299
00:12:28,260 --> 00:12:29,230
What'd she do?
300
00:12:29,260 --> 00:12:30,460
I'll tell you later.
301
00:12:36,200 --> 00:12:38,230
Look, Alex, Jennifer,
your mother and I
302
00:12:38,260 --> 00:12:40,130
want to talk
to Mallory alone.
303
00:12:40,160 --> 00:12:41,660
No, it's okay.
they don't have to leave.
304
00:12:41,700 --> 00:12:43,600
I've already said everything
I have to say.
305
00:12:43,630 --> 00:12:45,200
To whom? Your friends?
306
00:12:45,230 --> 00:12:47,500
Nick? I mean, they may not think
college is important,
307
00:12:47,530 --> 00:12:50,360
but we do, and you certainly
haven't discussed it with us.
308
00:12:50,400 --> 00:12:53,100
Mom, leave Nick out of this.
It has nothing to do with him.
309
00:12:53,130 --> 00:12:54,560
Doesn't it?
Well, maybe if you
310
00:12:54,600 --> 00:12:55,900
had a boyfriend
who was in school,
311
00:12:55,930 --> 00:12:58,830
you might be a little more
interested in going yourself.
312
00:12:58,860 --> 00:13:00,230
Ooh. Ooh.
313
00:13:05,730 --> 00:13:06,700
That is untrue!
314
00:13:06,730 --> 00:13:07,860
Mom, I don't care
what you say,
315
00:13:07,900 --> 00:13:09,260
I'm not going to college.
316
00:13:09,300 --> 00:13:10,730
And I'm not
going to my room!
317
00:13:10,760 --> 00:13:14,960
I'm going for a walk, and if
I pass a college on the way,
318
00:13:15,000 --> 00:13:17,300
I'm not attending it!
319
00:13:21,860 --> 00:13:23,260
Come in.
320
00:13:25,600 --> 00:13:27,260
Mallory. Hey,
you're just in time
321
00:13:27,300 --> 00:13:29,730
to check out
my latest sculpture.
322
00:13:29,760 --> 00:13:31,460
What do you think?
323
00:13:31,500 --> 00:13:34,330
Everything is a mess.
It's horrible, Nick.
324
00:13:34,360 --> 00:13:35,760
What? Too much yellow?
325
00:13:37,400 --> 00:13:38,660
No, the sculpture's beautiful.
326
00:13:38,700 --> 00:13:40,760
I've just got other things
on my mind right now, okay?
327
00:13:40,800 --> 00:13:43,100
My life is falling apart.
328
00:13:43,130 --> 00:13:45,000
Hey.
329
00:13:46,730 --> 00:13:48,330
What happened?
330
00:13:48,360 --> 00:13:49,900
I got in a huge fight
with my parents.
331
00:13:49,930 --> 00:13:52,300
They're gonna force me
to go to college.
332
00:13:52,330 --> 00:13:54,200
Think about that.
333
00:13:55,460 --> 00:13:57,460
Uh, can I get you
something to eat?
334
00:13:57,550 --> 00:13:59,260
Let's see, I, uh...
335
00:13:59,300 --> 00:14:01,530
I think my aunt
went shopping today.
336
00:14:02,300 --> 00:14:05,630
Yeah, she did.
337
00:14:05,660 --> 00:14:09,330
Some baking soda? Ketchup?
338
00:14:09,360 --> 00:14:11,400
Nick, didn't you hear
what I said?
339
00:14:12,460 --> 00:14:13,860
Yeah, I heard ya.
340
00:14:15,700 --> 00:14:17,330
Well, you don't have to
hold anything back.
341
00:14:17,360 --> 00:14:18,730
My parents are acting
like tyrants.
342
00:14:18,760 --> 00:14:20,900
You can say
whatever you want.
343
00:14:21,700 --> 00:14:23,800
Okay.
344
00:14:23,830 --> 00:14:25,630
I think your parents
are right.
345
00:14:25,660 --> 00:14:27,460
What?
346
00:14:27,500 --> 00:14:30,530
I think you should
go to college, Mallory.
347
00:14:30,560 --> 00:14:32,600
I can't believe it. Why?
348
00:14:32,630 --> 00:14:35,600
I don't know, I-I've always had
this picture of you in college.
349
00:14:35,630 --> 00:14:39,630
You know, like, I'd come by,
you'd cut class.
350
00:14:41,230 --> 00:14:42,730
We'd go places.
351
00:14:42,760 --> 00:14:45,630
You know, see, and then
at night you'd come by here
352
00:14:45,660 --> 00:14:49,700
And you'd tell me what you
learned, and I could learn, too.
353
00:14:49,730 --> 00:14:52,800
You see, it'd be just like I'd
be going to college with you.
354
00:14:52,830 --> 00:14:55,160
Except I wouldn't have to
get up in the morning.
355
00:14:57,100 --> 00:14:59,500
I don't want to go.
356
00:14:59,530 --> 00:15:03,600
Mallory, I think you're making
a big mistake.
357
00:15:03,630 --> 00:15:06,300
Someone as smart as you
should go to college.
358
00:15:06,330 --> 00:15:07,700
Are you kidding me?
359
00:15:07,730 --> 00:15:09,400
I'm not smart.
360
00:15:09,430 --> 00:15:11,430
You know how I feel
when I'm in class?
361
00:15:11,460 --> 00:15:14,160
I feel like - like two men
in suits are gonna come in
362
00:15:14,200 --> 00:15:15,530
and point a finger at me
and say,
363
00:15:15,560 --> 00:15:18,500
"you, get out of here.
You don't belong here."
364
00:15:18,530 --> 00:15:20,660
Hey, that's what
happened to me.
365
00:15:25,660 --> 00:15:28,860
You know, except in my case,
they were right.
366
00:15:32,730 --> 00:15:35,560
I don't know, Nick.
367
00:15:35,600 --> 00:15:37,460
Maybe I'm afraid.
368
00:15:40,530 --> 00:15:41,560
Of what?
369
00:15:43,030 --> 00:15:45,130
Failing.
370
00:15:45,160 --> 00:15:48,060
Letting my parents down.
371
00:15:48,100 --> 00:15:50,600
I'm just afraid
I'm gonna be lost.
372
00:15:50,630 --> 00:15:53,260
Hey, I'll find ya.
373
00:15:58,130 --> 00:16:00,000
Do you really
think I'm smart?
374
00:16:00,030 --> 00:16:01,830
If you weren't,
you wouldn't be able
375
00:16:01,860 --> 00:16:03,730
to appreciate my sculptures.
376
00:16:03,760 --> 00:16:05,030
You know, I mean,
other people,
377
00:16:05,060 --> 00:16:07,130
they come up to it and they say,
"what's that?"
378
00:16:07,160 --> 00:16:08,960
or they just make a face.
379
00:16:09,000 --> 00:16:10,900
But you know how
to find something in 'em.
380
00:16:10,930 --> 00:16:12,160
You know how to see things.
381
00:16:12,200 --> 00:16:14,900
You know, that's why
you should go to college.
382
00:16:14,930 --> 00:16:16,900
You might be able
to see things,
383
00:16:16,930 --> 00:16:19,130
things that could
change your life.
384
00:16:21,900 --> 00:16:26,030
You know, this does kind of
make me think of sailboats
385
00:16:26,060 --> 00:16:28,730
and a seashore
on a summer day.
386
00:16:30,000 --> 00:16:34,000
Families playing,
children,
387
00:16:34,030 --> 00:16:36,000
flowers and peace.
388
00:16:38,200 --> 00:16:39,560
What do you call it?
389
00:16:39,600 --> 00:16:41,900
12-car pileup.
390
00:16:41,930 --> 00:16:44,860
Look, the important thing
is that you see something.
391
00:16:44,900 --> 00:16:46,730
It doesn't matter what.
392
00:16:46,760 --> 00:16:49,130
Do you really
think I'm smart?
393
00:16:49,160 --> 00:16:50,530
I know you are.
394
00:16:53,130 --> 00:16:56,300
Hey, that doesn't mean I don't
think you're beautiful, too.
395
00:16:56,330 --> 00:16:58,430
You're great, Nick.
396
00:16:58,460 --> 00:17:01,430
Yeah, yeah, yeah.
397
00:17:01,460 --> 00:17:04,000
Well, I guess
I'd better be going.
398
00:17:04,030 --> 00:17:06,330
My parents are probably
worried about me.
399
00:17:08,530 --> 00:17:10,060
Uh, hey, Mallory?
400
00:17:10,100 --> 00:17:11,260
Could you
do me a favor?
401
00:17:11,300 --> 00:17:12,900
Sure.
402
00:17:12,930 --> 00:17:15,730
Uh, just don't tell your parents
that I agreed with them.
403
00:17:15,760 --> 00:17:19,500
You know, it may spoil
our relationship.
404
00:17:26,800 --> 00:17:29,400
Oh, it's just you.
405
00:17:30,730 --> 00:17:33,000
Not the thrill
it used to be, huh, dear?
406
00:17:36,160 --> 00:17:38,130
No sign of Mallory, huh?
407
00:17:38,160 --> 00:17:41,200
Elyse, you can't
worry about Mallory
408
00:17:41,230 --> 00:17:43,930
every time she walks out
that door.
409
00:17:43,960 --> 00:17:45,360
She's a big girl now.
410
00:17:45,400 --> 00:17:48,560
I'm sure she's fine
and she'll be home any minute.
411
00:17:48,600 --> 00:17:50,430
How can you be so sure?
412
00:17:50,460 --> 00:17:52,330
Fathers know these things.
413
00:17:54,400 --> 00:17:56,100
It's the paternal instinct,
414
00:17:56,130 --> 00:17:57,600
a sixth sense.
415
00:17:57,630 --> 00:17:59,560
Also, I called Nick.
416
00:17:59,600 --> 00:18:00,960
She left 12 minutes ago.
417
00:18:01,000 --> 00:18:03,830
If she's not home in 30 seconds
I'm calling the police.
418
00:18:05,800 --> 00:18:07,900
Are you, uh...
419
00:18:07,930 --> 00:18:08,960
You doing all right?
420
00:18:09,000 --> 00:18:10,600
Yeah, I guess so.
I don't know.
421
00:18:10,630 --> 00:18:13,360
I've been better.
422
00:18:13,400 --> 00:18:16,830
Look, Mallory's
a terrific kid.
423
00:18:16,860 --> 00:18:20,430
She's never been a great student
and she's never enjoyed school.
424
00:18:20,460 --> 00:18:21,930
Subconsciously,
Elyse, I think,
425
00:18:21,960 --> 00:18:24,730
uh, we both knew
this was coming.
426
00:18:24,760 --> 00:18:27,060
I just don't want her to miss
any opportunities, Steven.
427
00:18:27,100 --> 00:18:28,430
I don't want her
going through life
428
00:18:28,460 --> 00:18:30,630
wondering
what might have been.
429
00:18:30,660 --> 00:18:32,260
I don't think there's
a person in the world
430
00:18:32,300 --> 00:18:34,160
who doesn't wonder that
from time to time.
431
00:18:34,200 --> 00:18:37,330
Except maybe Alex.
432
00:18:37,360 --> 00:18:38,560
Andrew's calling
for you guys.
433
00:18:38,600 --> 00:18:40,500
You better hurry up,
he's fading fast.
434
00:18:40,530 --> 00:18:42,100
Yeah, I gave him a cup
of black coffee.
435
00:18:42,130 --> 00:18:43,800
That ought to hold him
till you get up there.
436
00:18:50,900 --> 00:18:52,230
Hi.
437
00:18:52,260 --> 00:18:53,530
Oh, hey.
438
00:18:53,560 --> 00:18:54,830
Did I miss dinner?
439
00:18:54,860 --> 00:18:58,100
Yeah. Good thing, too.
440
00:18:58,130 --> 00:18:59,230
We had lima beans.
441
00:18:59,260 --> 00:19:00,230
Yech.
442
00:19:01,360 --> 00:19:04,600
I hid mine under
the mashed potatoes.
443
00:19:04,630 --> 00:19:08,000
That is the first place
they look, Jennifer.
444
00:19:08,030 --> 00:19:09,230
I saved you a lamb chop.
445
00:19:09,260 --> 00:19:11,300
It's in Alex's briefcase.
446
00:19:13,330 --> 00:19:15,630
Thanks.
447
00:19:15,660 --> 00:19:17,950
Mom and dad
still upset?
448
00:19:18,000 --> 00:19:19,660
They're calming down.
449
00:19:19,700 --> 00:19:22,860
So how come you don't want
to go to college, Mallory?
450
00:19:22,900 --> 00:19:24,730
Same reason
you told mom and dad
451
00:19:24,760 --> 00:19:26,960
you don't want to
take piano lessons.
452
00:19:27,000 --> 00:19:28,340
Be a waste of time.
453
00:19:28,400 --> 00:19:31,000
I'm starting piano lessons
next Tuesday.
454
00:19:32,400 --> 00:19:33,560
It was either that
455
00:19:33,600 --> 00:19:36,000
or I help around the house
an extra hour every week.
456
00:19:37,130 --> 00:19:39,200
That's blackmail.
457
00:19:39,230 --> 00:19:42,160
When you're 12, they call it
"creative parenting."
458
00:19:44,630 --> 00:19:47,730
All right, who put the lamb chop
in my briefcase?
459
00:19:49,760 --> 00:19:52,860
I don't know. It must have been
the lamb-chop fairy.
460
00:19:52,900 --> 00:19:54,160
Hey, Mal,
when did you get back?
461
00:19:54,200 --> 00:19:55,360
Just now.
462
00:19:55,400 --> 00:19:57,030
Listen, if you want to
avoid a confrontation
463
00:19:57,060 --> 00:19:58,700
with mom and dad,
you better get out of here.
464
00:19:58,730 --> 00:20:00,400
They're gonna
come down any minute.
465
00:20:00,430 --> 00:20:03,260
I might as well
get it over with.
466
00:20:03,300 --> 00:20:08,100
Listen, you know, uh, my feeling
is that they're split on this.
467
00:20:08,130 --> 00:20:10,700
You know, and you could
use that to your advantage.
468
00:20:11,960 --> 00:20:14,730
I mean, play them
against each other.
469
00:20:17,960 --> 00:20:20,360
You divide and conquer.
470
00:20:25,330 --> 00:20:28,260
When I, uh - when I say
"divide and conquer,"
471
00:20:28,300 --> 00:20:33,960
I-I mean that in the most
respectful, obedient...
472
00:20:34,000 --> 00:20:35,400
Coming!
473
00:20:35,430 --> 00:20:37,430
I'm with him.
474
00:20:39,630 --> 00:20:41,200
Hello.
475
00:20:41,230 --> 00:20:42,200
Hello.
476
00:20:42,230 --> 00:20:43,680
Hi.
477
00:20:43,780 --> 00:20:46,060
Sorry
I was gone so long.
478
00:20:46,100 --> 00:20:49,130
I hope you weren't worried.
I was at Nick's.
479
00:20:49,160 --> 00:20:50,560
Mallory,
we have to talk.
480
00:20:50,600 --> 00:20:51,860
I know.
481
00:20:51,900 --> 00:20:54,000
Look, I was discussing with Nick
this college thing...
482
00:20:54,030 --> 00:20:56,330
What Nick says has no bearing
on the situation.
483
00:20:56,360 --> 00:20:57,960
His opinion is completely
irrelevant.
484
00:20:58,000 --> 00:20:59,930
He is not a member
of this family!
485
00:20:59,960 --> 00:21:01,760
He thinks I should
go to college.
486
00:21:01,800 --> 00:21:03,160
I've always
like that boy.
487
00:21:06,400 --> 00:21:09,300
Look, I'm really confused.
I don't know what to do.
488
00:21:09,330 --> 00:21:10,830
Listen to Nick.
489
00:21:12,160 --> 00:21:14,100
Well, you got to
understand,
490
00:21:14,130 --> 00:21:16,730
it's not just that I don't
want to go to college.
491
00:21:16,760 --> 00:21:21,500
I have big plans. I want to work
at the store full-time.
492
00:21:21,530 --> 00:21:24,830
Well, honey, you can't
make a career out of that.
493
00:21:24,860 --> 00:21:27,260
Well, I don't plan on being
a saleswoman forever.
494
00:21:28,700 --> 00:21:30,430
See, by the time I'm through,
495
00:21:30,460 --> 00:21:34,130
I plan on owning
a whole chain of stores.
496
00:21:34,160 --> 00:21:36,960
I even have a name for them.
497
00:21:37,000 --> 00:21:39,800
They'll be called
"What's in Store."
498
00:21:39,830 --> 00:21:41,030
Do you get it?
499
00:21:41,060 --> 00:21:44,700
What's in store
and what's in the store.
500
00:21:46,060 --> 00:21:47,300
That's very good,
Mallory.
501
00:21:47,330 --> 00:21:49,300
I'd certainly
shop there.
502
00:21:50,800 --> 00:21:53,900
Dad, it's gonna be
only women's clothing.
503
00:21:53,930 --> 00:21:56,430
Well, then I'd
just browse there.
504
00:21:58,230 --> 00:22:00,300
I-I think that's a great
ambition, honey.
505
00:22:00,330 --> 00:22:02,900
I-I also think there are a lot
of things you could learn
506
00:22:02,930 --> 00:22:06,800
in college that would help you
to run a business successfully.
507
00:22:06,830 --> 00:22:09,400
It's not just that, mom.
508
00:22:10,960 --> 00:22:13,030
I'm afraid I won't
do well in college
509
00:22:13,060 --> 00:22:15,460
and that I'll
let you down,
510
00:22:15,500 --> 00:22:17,760
that I'll be
a disappointment to you.
511
00:22:17,800 --> 00:22:21,430
Mallory, don't ever think
you're gonna disappoint us.
512
00:22:21,460 --> 00:22:24,830
We just want you
to keep your options open.
513
00:22:24,860 --> 00:22:26,200
That's all we're saying.
514
00:22:26,230 --> 00:22:28,060
Don't be afraid
to try new things.
515
00:22:29,360 --> 00:22:32,030
Okay, I have
a proposition for you.
516
00:22:32,060 --> 00:22:35,160
I go to college for a year,
but at the end of the year,
517
00:22:35,200 --> 00:22:38,030
if I don't like it
and I don't want to go back,
518
00:22:38,060 --> 00:22:40,600
you'll respect my decision
and not fight me on it.
519
00:22:41,800 --> 00:22:44,430
I've got to admit,
it sounds reasonable.
520
00:22:44,460 --> 00:22:46,700
And I'm not
slouching.
521
00:22:47,860 --> 00:22:51,030
Well, I like the idea,
too.
522
00:22:51,060 --> 00:22:55,160
I'm sorry, mom. I know this
has been real hard on you.
523
00:22:55,200 --> 00:22:56,400
Oh, honey,
if I've acted crazy,
524
00:22:56,430 --> 00:22:59,060
it's only 'cause I want
the best for you.
525
00:22:59,100 --> 00:23:01,630
And I'm gonna have it,
I promise.
526
00:23:05,000 --> 00:23:06,830
Uh, listen, mom and dad.
527
00:23:06,860 --> 00:23:12,300
Um, about that, uh, uh, "divide
and - and conquer" crack,
528
00:23:12,330 --> 00:23:14,930
I didn't...
529
00:23:14,960 --> 00:23:17,960
I mean, uh, surely
you don't think that...
530
00:23:18,000 --> 00:23:19,660
I'm coming!
35960
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.