All language subtitles for Family Ties S4EP05 1080p (moviesbyrizzo upl)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,330 --> 00:00:17,730 ♪ I bet we've been together for a million years ♪ 2 00:00:17,760 --> 00:00:23,000 ♪ and I'll bet we'll be together for a million more ♪ 3 00:00:23,030 --> 00:00:25,930 ♪ oh, it's like I started breathing ♪ 4 00:00:25,960 --> 00:00:28,730 ♪ on the night we kissed 5 00:00:28,760 --> 00:00:33,960 ♪ and I can't remember what I ever did before ♪ 6 00:00:34,000 --> 00:00:36,930 ♪ what would we do, baby 7 00:00:36,960 --> 00:00:39,700 ♪ without us? 8 00:00:39,730 --> 00:00:42,330 ♪ what would we do, baby 9 00:00:42,360 --> 00:00:44,960 ♪ without us? 10 00:00:45,000 --> 00:00:47,600 ♪ and there ain't no nothin' ♪ 11 00:00:47,630 --> 00:00:49,400 ♪ we can't love each other through ♪ 12 00:00:49,430 --> 00:00:50,860 ♪ ooh-hoo 13 00:00:50,900 --> 00:00:53,960 ♪ what would we do, baby 14 00:00:54,000 --> 00:00:56,600 ♪ without us? 15 00:00:56,630 --> 00:01:00,130 ♪ sha-la-la-la 16 00:01:04,100 --> 00:01:06,430 All right. There's a bottle in the refrigerator. 17 00:01:06,460 --> 00:01:08,800 We'll be at the Macgregor Library reading room. 18 00:01:08,830 --> 00:01:10,200 The number's by the phone. 19 00:01:10,230 --> 00:01:13,030 Okay, mom. Don't worry about anything. We'll be fine. 20 00:01:13,060 --> 00:01:15,900 It's great how you and dad are taking this class together. 21 00:01:15,930 --> 00:01:17,800 I'm surprised he's willing to give up 22 00:01:17,830 --> 00:01:19,460 Monday night football for this. 23 00:01:19,500 --> 00:01:21,400 Oh, no. He's very excited about it. 24 00:01:21,430 --> 00:01:22,860 It's really a wonderful program. 25 00:01:22,900 --> 00:01:25,230 A weekly seminar in great works of literature. 26 00:01:25,260 --> 00:01:27,000 It's the kind of thing your father loves. 27 00:01:34,500 --> 00:01:35,860 Bad news, honey. 28 00:01:35,900 --> 00:01:38,100 I don't think I can make it tonight. 29 00:01:38,130 --> 00:01:40,830 What is this, Steven? 30 00:01:40,860 --> 00:01:42,930 I don't think it's serious. 31 00:01:42,960 --> 00:01:46,830 Just a-a slight fever of 135. 32 00:01:46,890 --> 00:01:49,360 Drop the act, Steven! 33 00:01:49,400 --> 00:01:51,030 You're going to the book club. 34 00:01:51,060 --> 00:01:52,300 Oh, come on, Elyse! 35 00:01:52,330 --> 00:01:53,960 You let Jennifer stay home last week! 36 00:01:54,000 --> 00:01:56,100 Her fever was only 101! 37 00:01:56,130 --> 00:01:58,360 Hey, don't drag me into this, dad. 38 00:01:58,400 --> 00:02:01,760 Come on, Andrew. You're too mature to see this. 39 00:02:01,800 --> 00:02:04,030 Oh, Elyse, have a heart. 40 00:02:04,060 --> 00:02:05,880 The Lions are playing the Raiders! 41 00:02:05,910 --> 00:02:09,080 I can read "Crime and Punishment" at halftime. 42 00:02:09,110 --> 00:02:11,310 Okay. If you don't want to go, don't go, 43 00:02:11,350 --> 00:02:12,850 But the marriage is off. 44 00:02:12,880 --> 00:02:16,450 I'm coming! I'm coming! 45 00:02:16,480 --> 00:02:18,410 What a gyp! 46 00:02:20,210 --> 00:02:22,210 It's gonna break Alex's heart, you know. 47 00:02:22,250 --> 00:02:24,050 I was gonna watch the game with him tonight. 48 00:02:24,080 --> 00:02:25,880 Oh, get off it, Steven. 49 00:02:25,910 --> 00:02:27,580 Alex is at a Bergman Film Festival 50 00:02:27,610 --> 00:02:28,850 with Ellen and her friends. 51 00:02:28,880 --> 00:02:31,080 Well, I thought he hated Ingmar Bergman. 52 00:02:31,110 --> 00:02:32,380 Well, he's there. 53 00:02:32,410 --> 00:02:34,180 You could take a lesson from your son, Steven. 54 00:02:34,210 --> 00:02:36,310 At least he's trying to broaden his horizons. 55 00:02:36,350 --> 00:02:39,510 Bergman is a fraud! 56 00:02:39,550 --> 00:02:41,110 He's a complete fraud. 57 00:02:41,150 --> 00:02:43,550 Alex, Ingmar Bergman is a genius. 58 00:02:43,580 --> 00:02:45,180 You want to know who's a genius? 59 00:02:45,210 --> 00:02:49,210 Did you ever see Ronald Reagan in "Bedtime for Bonzo"? 60 00:02:49,250 --> 00:02:50,410 There's plenty of food in the fridge. 61 00:02:50,450 --> 00:02:51,710 Make yourselves comfortable. 62 00:02:51,750 --> 00:02:53,050 We'll be back in about three hours. 63 00:02:53,080 --> 00:02:57,680 Don't hesitate to call if you need us to come home sooner. 64 00:02:57,710 --> 00:02:59,880 That was a really fabulous movie. 65 00:02:59,910 --> 00:03:01,310 It gave me the chills. 66 00:03:01,350 --> 00:03:02,650 Oh, are we back on this again? 67 00:03:02,680 --> 00:03:04,680 Bergman really is a genius. 68 00:03:04,710 --> 00:03:06,950 I think this is the best work he's ever done. 69 00:03:06,980 --> 00:03:08,250 With one visual image, 70 00:03:08,280 --> 00:03:10,150 he manages to convey all of the emotional confusion 71 00:03:10,180 --> 00:03:11,280 of a character. 72 00:03:11,310 --> 00:03:14,750 Yeah, the character he confused was me. 73 00:03:14,780 --> 00:03:16,350 So, what do you guys want to do now? 74 00:03:16,380 --> 00:03:18,680 Well, a few people are gonna get together at Pam's apartment 75 00:03:18,710 --> 00:03:22,310 for some music and cappuccino. She said we should stop over. 76 00:03:22,350 --> 00:03:23,650 Oh, that sounds great. You want to go, Alex? 77 00:03:23,680 --> 00:03:25,210 Well, gee, I don't know, Ellen. 78 00:03:25,250 --> 00:03:27,950 I have this funny reaction to cappuccino. 79 00:03:27,980 --> 00:03:32,980 It makes me cough... in Italian. 80 00:03:33,010 --> 00:03:34,650 Come on. This should be interesting. 81 00:03:34,680 --> 00:03:36,510 Professor Marwil is gonna bring his Sibelius records over, 82 00:03:36,550 --> 00:03:38,880 and Maxine's gonna read from her works in progress. 83 00:03:38,910 --> 00:03:40,350 Ooh, it's tempting. 84 00:03:40,380 --> 00:03:41,880 What do you say? 85 00:03:41,910 --> 00:03:46,350 I can't make it, Ellen. I got a pie in the oven. 86 00:03:48,010 --> 00:03:50,450 I guess we'll take a rain check. 87 00:03:50,480 --> 00:03:52,180 - Well, maybe next time. - See you around. Bye, Alex. 88 00:03:52,210 --> 00:03:53,880 Alex: Bye-bye. Bye-bye. 89 00:03:59,650 --> 00:04:02,980 Did you... Did you want to go to Pam's? 90 00:04:03,010 --> 00:04:05,310 Oh, no, no. Come on, don't be silly. 91 00:04:05,350 --> 00:04:06,710 You sure? 92 00:04:06,750 --> 00:04:09,010 Of course, Alex, I wouldn't want to go without you. 93 00:04:09,050 --> 00:04:12,310 Oh, well, you would have wanted to go if I had wanted to go? 94 00:04:12,350 --> 00:04:14,080 Well, yeah, I suppose. 95 00:04:14,110 --> 00:04:15,580 But you don't, so that's fine. We'll just stay here. 96 00:04:15,610 --> 00:04:18,280 Well, Ellen, you should. 97 00:04:18,310 --> 00:04:19,950 You know, don't let the fact 98 00:04:19,980 --> 00:04:22,280 that I don't want to go stop you from going. 99 00:04:22,310 --> 00:04:25,050 Are you sure? Go. 100 00:04:25,080 --> 00:04:26,850 You don't mind? Go. 101 00:04:26,880 --> 00:04:28,250 Only if you want me to. 102 00:04:28,280 --> 00:04:29,410 Go! 103 00:04:29,450 --> 00:04:32,650 Okay. I'll see you tomorrow. 104 00:04:36,110 --> 00:04:38,910 I can't believe she went. 105 00:04:41,110 --> 00:04:42,950 Elyse, you're over-reacting. 106 00:04:42,980 --> 00:04:45,350 Oh, Steven, I am not over-reacting. 107 00:04:45,380 --> 00:04:47,180 What you did was inexcusable. 108 00:04:47,210 --> 00:04:48,710 What did I do that was so terrible? 109 00:04:48,750 --> 00:04:53,050 You stood up and yelled, "Fire! Head for the nearest TV!" 110 00:04:53,080 --> 00:04:55,880 Elyse, we had been in that room, 111 00:04:55,910 --> 00:04:57,980 talking about Dostoyevsky, 112 00:04:58,010 --> 00:05:01,950 for almost 10 minutes without a break. 113 00:05:01,980 --> 00:05:06,150 Look, if you want to drop the class, just say so. 114 00:05:06,180 --> 00:05:07,610 I want to drop the class. 115 00:05:07,650 --> 00:05:09,550 No! 116 00:05:09,580 --> 00:05:11,680 Hey, did you guys have a good time tonight? 117 00:05:11,710 --> 00:05:12,950 Yeah, great. 118 00:05:12,980 --> 00:05:15,250 Yeah, can't wait for next week. 119 00:05:15,280 --> 00:05:17,010 You guys are really something, you know that? 120 00:05:17,050 --> 00:05:18,780 You're a very special couple. 121 00:05:18,810 --> 00:05:20,750 You do things together. You... 122 00:05:20,780 --> 00:05:23,580 You learn from each other, share things. 123 00:05:23,610 --> 00:05:26,310 Common interests. You like being with each other. 124 00:05:26,350 --> 00:05:27,650 What's your secret? 125 00:05:27,680 --> 00:05:29,780 I never get my way. 126 00:05:33,110 --> 00:05:36,180 I know the feeling. I'm having the same problem with Ellen. 127 00:05:36,210 --> 00:05:38,950 You weren't allowed to watch the game, either? 128 00:05:38,980 --> 00:05:41,550 Steven, that's enough. Will you please just drop it? 129 00:05:41,580 --> 00:05:43,880 See, look at you two. 130 00:05:43,910 --> 00:05:46,280 The love! 131 00:05:46,310 --> 00:05:47,810 It's great. 132 00:05:47,850 --> 00:05:49,580 I'm never gonna have that kind of rapport with Ellen. 133 00:05:49,610 --> 00:05:52,050 What's the matter? You have a fight with her? 134 00:05:52,080 --> 00:05:54,380 No. No. She just went over to someone's house 135 00:05:54,410 --> 00:05:55,980 with some of her other friends, you know. 136 00:05:56,010 --> 00:05:58,150 She said something about a lot of people being there, 137 00:05:58,180 --> 00:06:00,380 music, cappuccino. 138 00:06:00,410 --> 00:06:01,610 Why didn't you go? 139 00:06:01,650 --> 00:06:03,680 Because I have better things to do with my time 140 00:06:03,710 --> 00:06:06,050 than sit around sipping pretentious little drinks, 141 00:06:06,080 --> 00:06:10,450 listening to some hep cat play the bongos. 142 00:06:10,480 --> 00:06:14,750 Could be worse. Could've been at the book club. 143 00:06:14,780 --> 00:06:16,210 I don't know what to do. 144 00:06:16,250 --> 00:06:19,480 I mean, this relationship is not going the way I planned it. 145 00:06:19,510 --> 00:06:21,650 I always dreamed that I'd fall in love 146 00:06:21,680 --> 00:06:24,280 with a girl who'd put me at the center of her life. 147 00:06:24,310 --> 00:06:26,350 You know, who would revolve around me, 148 00:06:26,380 --> 00:06:30,250 the way the planets revolve around the sun. 149 00:06:30,280 --> 00:06:32,810 A girl so single-minded 150 00:06:32,850 --> 00:06:37,210 in her devotion to me that... It became almost sickening. 151 00:06:38,910 --> 00:06:40,250 If this girl is out there somewhere, 152 00:06:40,280 --> 00:06:42,380 I hope I never meet her. 153 00:06:42,410 --> 00:06:45,410 Well, Ellen's not that girl. 154 00:06:45,450 --> 00:06:47,650 She's got her own life. 155 00:06:47,680 --> 00:06:49,580 She's got her art. She's got her dance. 156 00:06:49,610 --> 00:06:51,150 She's got her own interests. 157 00:06:51,180 --> 00:06:53,850 She's completely independent. 158 00:06:53,880 --> 00:06:55,350 It's unnatural. 159 00:06:55,380 --> 00:06:58,550 Alex, you can't expect Ellen to give up her life 160 00:06:58,580 --> 00:07:00,710 just because the two of you are a couple. 161 00:07:00,750 --> 00:07:03,650 Why do I have to share Ellen with all those other people? 162 00:07:03,680 --> 00:07:05,610 Like that guy, David. 163 00:07:05,650 --> 00:07:07,780 What's the matter with him? He seems nice. 164 00:07:07,810 --> 00:07:10,780 Nice? Mom, he's a dancer. 165 00:07:12,380 --> 00:07:14,380 He wears tights, 166 00:07:14,410 --> 00:07:16,680 uses French terminology 167 00:07:16,710 --> 00:07:18,880 to describe simple body movements. 168 00:07:21,610 --> 00:07:24,250 Alex, let me tell you a little story. 169 00:07:24,280 --> 00:07:26,510 When I started going out with your mother, 170 00:07:26,550 --> 00:07:29,780 most of her friends took an instant dislike to me. 171 00:07:29,810 --> 00:07:33,480 Thanks for passing that trait along, dad. 172 00:07:33,510 --> 00:07:35,280 How did you handle it? 173 00:07:35,310 --> 00:07:38,350 First I made an effort to get comfortable with them. 174 00:07:38,380 --> 00:07:41,650 Then we moved to another state. 175 00:07:41,680 --> 00:07:44,950 But your mother appreciated the fact that I tried. 176 00:07:44,980 --> 00:07:46,010 Well, I can't change. 177 00:07:46,050 --> 00:07:49,180 I am what I am. 178 00:07:49,210 --> 00:07:52,180 This, uh, this is as good as I get. 179 00:07:53,080 --> 00:07:55,110 This is me in my final form. 180 00:07:55,150 --> 00:07:58,280 State-of-the-art Alex. 181 00:07:58,310 --> 00:08:01,010 If only you weren't so insecure. 182 00:08:01,050 --> 00:08:02,410 Well, let's face it, mom. 183 00:08:02,450 --> 00:08:03,880 Ellen and I have nothing in common. 184 00:08:03,910 --> 00:08:06,750 Alex, you have one very important thing in common. 185 00:08:06,780 --> 00:08:07,850 You love each other. 186 00:08:07,880 --> 00:08:10,350 Ppbbtt! One little thing. 187 00:08:10,380 --> 00:08:12,580 How far can that take us? 188 00:08:12,610 --> 00:08:15,380 Well, that and a little flexibility on your part 189 00:08:15,410 --> 00:08:16,810 can take you a long way. 190 00:08:16,850 --> 00:08:20,610 Alex, look, either you work things out with Ellen, 191 00:08:20,650 --> 00:08:22,010 or you have to sit around and wait 192 00:08:22,050 --> 00:08:25,050 for some clinging, fawning shell of a girl 193 00:08:25,080 --> 00:08:26,910 who's just gonna accept you blindly 194 00:08:26,950 --> 00:08:28,310 and worship the ground you walk on. 195 00:08:28,350 --> 00:08:30,710 Mm. 196 00:08:30,750 --> 00:08:34,010 There's an argument to be made both ways. 197 00:08:52,780 --> 00:08:54,250 Guess who. 198 00:08:54,280 --> 00:08:57,350 I'd know you anywhere, mom. 199 00:08:57,380 --> 00:08:59,380 Boy, do you look great in that outfit. 200 00:08:59,410 --> 00:09:00,880 How come you don't wear that more often? 201 00:09:00,910 --> 00:09:02,780 It's not the kind of thing you wear 202 00:09:02,810 --> 00:09:04,450 when you go out to dinner, Alex. 203 00:09:04,480 --> 00:09:06,250 Speak for yourself. 204 00:09:06,280 --> 00:09:08,210 How was your day? Oh, it was nothing special. 205 00:09:08,250 --> 00:09:10,910 Got up this morning. I went to a couple classes. 206 00:09:10,950 --> 00:09:12,650 Couple professors told me I was brilliant. 207 00:09:12,680 --> 00:09:13,950 The usual, you know. 208 00:09:15,080 --> 00:09:18,250 Listen, uh, how about, uh, 209 00:09:18,280 --> 00:09:20,610 the two of us doing something alone tonight? 210 00:09:20,650 --> 00:09:21,910 Tonight? 211 00:09:21,950 --> 00:09:23,610 Yeah, I was thinking maybe we go and, uh, 212 00:09:23,650 --> 00:09:24,850 catch a quiet dinner at Guido's, 213 00:09:24,880 --> 00:09:26,580 couple rounds of miniature golf. 214 00:09:26,610 --> 00:09:28,810 You could wear the leotard. 215 00:09:28,850 --> 00:09:30,350 What do you say? 216 00:09:30,380 --> 00:09:31,810 I can't tonight, Alex. 217 00:09:31,850 --> 00:09:33,850 I'm trying out for the improvisational dance group 218 00:09:33,880 --> 00:09:35,580 this term, and we're rehearsing tonight. 219 00:09:35,610 --> 00:09:38,180 Oh. Uh, it's okay. 220 00:09:38,210 --> 00:09:39,780 How about tomorrow night? I'm free then. 221 00:09:39,810 --> 00:09:41,650 Well, no, no, see, tonight's the last night 222 00:09:41,680 --> 00:09:43,750 the miniature golf is open to the public. 223 00:09:43,780 --> 00:09:47,410 After tonight, it's all pros. 224 00:09:47,450 --> 00:09:49,210 I'd change if I could, but this is the only night 225 00:09:49,250 --> 00:09:51,010 David is free to rehearse. 226 00:09:51,050 --> 00:09:53,250 Oh, dancing with David. 227 00:09:53,280 --> 00:09:54,950 I see. 228 00:09:54,980 --> 00:09:56,810 Alex, he's my partner. 229 00:09:56,850 --> 00:09:58,450 Hey, hey, I understand. 230 00:09:58,480 --> 00:10:00,750 Look, you would rather dance with David 231 00:10:00,780 --> 00:10:03,650 than putt with me. 232 00:10:03,680 --> 00:10:05,310 Alex, I'm sorry I can't go tonight. 233 00:10:05,350 --> 00:10:07,880 You know how I love carrying your clubs. 234 00:10:07,910 --> 00:10:09,810 But this is really very important to me. 235 00:10:09,850 --> 00:10:11,280 David and I really need to go over this routine. 236 00:10:11,310 --> 00:10:12,610 It's very complicated. 237 00:10:12,650 --> 00:10:14,310 The part where he lifts me, for example, 238 00:10:14,350 --> 00:10:15,680 is extremely difficult. 239 00:10:15,710 --> 00:10:19,580 Of course. Why is David lifting you? 240 00:10:19,610 --> 00:10:21,710 Alex, come on. David is just my dance partner. 241 00:10:21,750 --> 00:10:23,280 I don't know what you're worried about. 242 00:10:23,310 --> 00:10:25,210 Ellen, Ellen. 243 00:10:25,250 --> 00:10:27,280 I know what these lifts lead to. 244 00:10:27,310 --> 00:10:29,680 See, first he's gonna lift you 245 00:10:29,710 --> 00:10:32,180 and then he's got to put you down again. 246 00:10:32,210 --> 00:10:36,550 And then he's just gonna want to lift you up again. 247 00:10:36,580 --> 00:10:38,510 Where does it end, Ellen? 248 00:10:38,550 --> 00:10:40,380 Hi, Alex. How are you? 249 00:10:40,410 --> 00:10:42,810 Uh, hi, David. I'm - I'm fine. 250 00:10:42,850 --> 00:10:43,810 How are you? 251 00:10:43,850 --> 00:10:45,610 Fine. Yourself? 252 00:10:45,650 --> 00:10:48,250 Still fine. 253 00:10:59,380 --> 00:11:01,650 I'm sor... Did you want that there? 254 00:11:02,910 --> 00:11:05,210 We better get going. Class is about to start. 255 00:11:05,250 --> 00:11:06,950 Well, it was nice seeing you, Alex. 256 00:11:06,980 --> 00:11:08,180 Ellen? 257 00:11:08,210 --> 00:11:10,850 Oh, just a minute, David. 258 00:11:15,280 --> 00:11:18,510 Alex, are you okay? You seem a little strange. 259 00:11:18,550 --> 00:11:20,910 It's just that I hardly get to see you anymore, Ellen. 260 00:11:20,950 --> 00:11:22,210 I miss you. 261 00:11:22,250 --> 00:11:24,110 Well, I miss you, too, Alex. I really do. 262 00:11:24,150 --> 00:11:26,910 But this is just an incredibly busy time for me. 263 00:11:26,950 --> 00:11:29,910 Look, I need affection. 264 00:11:29,950 --> 00:11:32,280 I need attention. 265 00:11:32,310 --> 00:11:34,180 I can't help it. I'm the kind of guy 266 00:11:34,210 --> 00:11:37,910 who likes to be put on a pedestal. 267 00:11:37,950 --> 00:11:40,380 Alex, I promise to put you up on a pedestal 268 00:11:40,410 --> 00:11:42,280 as soon as my schedule lets up. 269 00:11:43,480 --> 00:11:44,580 Ellen, let's go. 270 00:11:46,580 --> 00:11:48,680 I'll see you later, okay? 271 00:11:54,180 --> 00:11:55,980 Okay. Okay. 272 00:12:40,080 --> 00:12:43,000 Okay. Andrew's asleep. His bottle in the refrigerator. 273 00:12:43,040 --> 00:12:45,010 We'll be at the library, and you know the number. 274 00:12:45,050 --> 00:12:47,350 Mom, I can't believe you got dad to go tonight. 275 00:12:47,380 --> 00:12:49,750 I mean, the Rams are playing the Browns. 276 00:12:49,780 --> 00:12:51,710 Oh, he's changed his attitude about the book club. 277 00:12:51,750 --> 00:12:53,110 I mentioned it to him this morning, 278 00:12:53,150 --> 00:12:54,280 and he was very excited. 279 00:12:54,310 --> 00:12:57,480 All right! Let's hit that library! 280 00:13:00,850 --> 00:13:04,410 That television is not going to the book club. 281 00:13:04,450 --> 00:13:07,750 All right. All right. You win. No TV. 282 00:13:12,550 --> 00:13:15,550 I'm, uh, I'm ready when you are, dear. 283 00:13:17,780 --> 00:13:19,010 Alex. Mallory: Hi. 284 00:13:19,050 --> 00:13:21,080 What's all that stuff? 285 00:13:21,110 --> 00:13:23,580 It's culture, Mallory. I got paintings, art books, 286 00:13:23,610 --> 00:13:26,580 classical music records, literary anthologies. 287 00:13:26,610 --> 00:13:30,410 If it's pretentious, I got it. 288 00:13:31,650 --> 00:13:34,210 What's all this culture doing here, Alex? 289 00:13:34,250 --> 00:13:36,150 Just trying to be flexible, dad. 290 00:13:36,180 --> 00:13:38,480 You told me that I should, uh, be more willing to change 291 00:13:38,510 --> 00:13:40,750 if I want my relationship with Ellen to work. 292 00:13:40,780 --> 00:13:42,110 Yeah, but I had no idea it would lead 293 00:13:42,150 --> 00:13:44,150 to such a mess in the kitchen. 294 00:13:44,180 --> 00:13:46,610 Alex, reading a few books is not gonna change 295 00:13:46,650 --> 00:13:48,210 your relationship with Ellen. 296 00:13:48,250 --> 00:13:49,580 Oh, I disagree, mom. 297 00:13:49,610 --> 00:13:51,710 See, if I read these books and I listen to these records, 298 00:13:51,750 --> 00:13:52,950 I'm gonna be able to... 299 00:13:52,980 --> 00:13:55,380 To communicate with Ellen better, 300 00:13:55,410 --> 00:13:57,510 we're going to be more compatible. 301 00:13:57,550 --> 00:14:00,710 I am so glad that Nick and I are so compatible. 302 00:14:00,750 --> 00:14:02,610 We like the same things. 303 00:14:02,650 --> 00:14:05,480 We love spending every minute together. 304 00:14:05,510 --> 00:14:07,680 It's like... 305 00:14:07,710 --> 00:14:09,880 We're one person, you know? 306 00:14:09,910 --> 00:14:12,310 Like we have one mind. 307 00:14:19,110 --> 00:14:22,180 Who's using it tonight? 308 00:14:28,250 --> 00:14:31,780 Alex, I thought you said you weren't very good at change. 309 00:14:31,810 --> 00:14:33,180 I just realized that sooner or later, 310 00:14:33,210 --> 00:14:34,310 Ellen's gonna open her eyes 311 00:14:34,350 --> 00:14:35,710 and see that I'm not the guy for her, 312 00:14:35,750 --> 00:14:37,110 and I can't let that happen. 313 00:14:37,150 --> 00:14:40,780 I gotta start making myself more attractive to her right now. 314 00:14:40,810 --> 00:14:44,350 You're asking a lot from those books, Alex. 315 00:14:46,510 --> 00:14:49,850 "Interpret Paintings Like a Professional, 316 00:14:49,880 --> 00:14:51,580 by Leo Korasch, 317 00:14:51,610 --> 00:14:54,410 former professional painting interpreter." 318 00:14:55,910 --> 00:14:59,680 "Learn to Dance While You Sleep." 319 00:14:59,710 --> 00:15:04,850 "Opera: Why It's More Than Just Annoying." 320 00:15:09,050 --> 00:15:11,180 Alex, an appreciation of art 321 00:15:11,210 --> 00:15:13,950 and literature is not merely a question 322 00:15:13,980 --> 00:15:16,350 of knowing some names and dates. 323 00:15:16,380 --> 00:15:18,810 It's an emotional response. 324 00:15:18,850 --> 00:15:20,880 It's an aesthetic value. 325 00:15:20,910 --> 00:15:23,410 It's a love and appreciation of beauty. 326 00:15:23,450 --> 00:15:25,980 Oh, get off your high horse, mom. 327 00:15:30,710 --> 00:15:34,810 Get - get off it at your own convenience. 328 00:15:38,310 --> 00:15:41,350 Good afternoon, everyone. My name is Deborah Henley. 329 00:15:41,380 --> 00:15:43,450 I'll be running the audition for today. 330 00:15:43,480 --> 00:15:47,280 As you all know, we have very few spaces open in the company. 331 00:15:47,310 --> 00:15:50,150 So only a few of you will be able to make it. 332 00:15:54,380 --> 00:15:56,210 Excuse me, excusez-moi. 333 00:15:58,280 --> 00:16:01,450 Oh, my god. 334 00:16:03,150 --> 00:16:04,550 Can I help you? 335 00:16:04,580 --> 00:16:06,180 Yes, I'm, uh, 336 00:16:06,210 --> 00:16:09,750 here to apply for the dance company. 337 00:16:09,780 --> 00:16:11,410 Your name? 338 00:16:11,450 --> 00:16:14,310 Uh, Keaton. Uh... 339 00:16:16,910 --> 00:16:19,610 Mikhail Keaton. 340 00:16:19,650 --> 00:16:21,410 Are you a dance major? 341 00:16:21,450 --> 00:16:25,250 Uh, no, no. I'm an economics and business major. 342 00:16:26,380 --> 00:16:29,610 With a minor in dance. 343 00:16:29,650 --> 00:16:32,410 I see. You can start to warm up over there, 344 00:16:32,450 --> 00:16:33,580 and we'll begin. 345 00:16:33,610 --> 00:16:37,380 David, I think you're going to be first. 346 00:16:39,380 --> 00:16:41,680 What are you doing here?! 347 00:16:41,710 --> 00:16:43,180 Warming up. 348 00:16:43,210 --> 00:16:45,850 For what? For my dance. 349 00:16:45,880 --> 00:16:47,180 You're not serious, are you? 350 00:16:47,210 --> 00:16:49,680 Alex, since when do you have an interest in dance? 351 00:16:49,710 --> 00:16:51,210 Ellen... 352 00:16:54,810 --> 00:16:56,880 ...I'm shocked at you. 353 00:16:56,910 --> 00:16:58,250 You know, there's more to life 354 00:16:58,280 --> 00:17:00,250 than the button-down world of big business. 355 00:17:00,280 --> 00:17:03,250 There's art and music and dance. 356 00:17:03,280 --> 00:17:05,480 And I'm gonna be a part of it... 357 00:17:05,510 --> 00:17:08,280 Just like you are. 358 00:17:08,310 --> 00:17:09,710 Well, that's great, Alex, 359 00:17:09,750 --> 00:17:11,080 but this isn't the time or place 360 00:17:11,110 --> 00:17:13,050 for you to jump into the world of dance! 361 00:17:13,080 --> 00:17:15,880 You should start in the audience. 362 00:17:25,280 --> 00:17:27,980 Are you ready, Mikhail? 363 00:17:31,850 --> 00:17:33,950 Da. 364 00:17:37,080 --> 00:17:38,710 I'm ready. 365 00:17:38,750 --> 00:17:41,250 What is it that you'll be interpreting for us? 366 00:17:43,210 --> 00:17:47,180 This, uh, particular piece is an interpretation 367 00:17:47,210 --> 00:17:51,080 of the stock market crash of 1929. 368 00:17:56,610 --> 00:17:59,950 What music will you be using to accompany yourself? 369 00:17:59,980 --> 00:18:02,980 Uh, just, uh - just play anything. 370 00:18:03,010 --> 00:18:06,380 This dance goes with everything. 371 00:18:12,980 --> 00:18:14,550 Maestro. 372 00:18:20,980 --> 00:18:23,750 Mr. Keaton, is something wrong? 373 00:18:25,110 --> 00:18:27,010 Uh, no, no. 374 00:18:27,050 --> 00:18:28,280 Why do you ask? 375 00:18:28,310 --> 00:18:31,080 Because you're not dancing. 376 00:18:31,110 --> 00:18:32,680 Well, you see, at this point in the dance, 377 00:18:32,710 --> 00:18:34,810 the economy is still good. 378 00:18:38,310 --> 00:18:41,150 In, uh... 379 00:18:41,180 --> 00:18:45,080 In a minute the crash comes, interest rates rise, 380 00:18:45,110 --> 00:18:48,580 and the dance really takes off. 381 00:19:31,450 --> 00:19:34,280 Alex, are you okay? 382 00:19:34,310 --> 00:19:35,850 I'm fine. 383 00:19:35,880 --> 00:19:38,380 For my next number... 384 00:19:40,850 --> 00:19:44,050 Mm. "Tiger, tiger, burning bright, 385 00:19:44,080 --> 00:19:45,710 in the forests of the night"... 386 00:19:45,750 --> 00:19:47,480 Yeah, yeah, yeah. 387 00:19:53,580 --> 00:19:55,580 Hey, honey. How was your day? 388 00:19:55,610 --> 00:19:58,110 Oh, fine, fine. 389 00:19:59,550 --> 00:20:01,550 Picture perfect. 390 00:20:01,580 --> 00:20:03,350 What happened to you? 391 00:20:03,380 --> 00:20:06,880 I, uh, hurt myself at the dance auditions. 392 00:20:06,910 --> 00:20:10,050 What happened? Some big ballerina push you around? 393 00:20:15,680 --> 00:20:17,810 No. I auditioned. 394 00:20:17,850 --> 00:20:20,300 I...I wanted to show Ellen 395 00:20:20,350 --> 00:20:23,010 that I belonged in her world. 396 00:20:23,050 --> 00:20:26,210 Instead I showed her I belong in a circus. 397 00:20:26,250 --> 00:20:28,480 Honey, what did you do? 398 00:20:28,510 --> 00:20:30,050 Oh, I... 399 00:20:30,080 --> 00:20:32,780 I embarrassed and humiliated myself. 400 00:20:32,810 --> 00:20:35,110 I embarrassed and humiliated Ellen. 401 00:20:35,150 --> 00:20:36,680 I embarrassed, humiliated, 402 00:20:36,710 --> 00:20:39,550 and insulted her friends and teachers. 403 00:20:39,580 --> 00:20:42,650 These things happen, Alex. 404 00:20:47,880 --> 00:20:49,410 Oh, uh, hi, Ellen. 405 00:20:49,450 --> 00:20:50,780 Hi, Mr. Keaton. 406 00:20:50,810 --> 00:20:52,250 Hi, Mrs. Keaton. Hi. 407 00:20:52,280 --> 00:20:54,480 Uh, Elyse, maybe, uh, you and I better, uh, 408 00:20:54,510 --> 00:20:55,610 go to the living room and... 409 00:20:55,650 --> 00:20:56,650 And dance! 410 00:20:56,680 --> 00:20:57,680 Uh... 411 00:21:03,710 --> 00:21:04,710 Ow. 412 00:21:06,950 --> 00:21:09,380 So... 413 00:21:09,410 --> 00:21:12,280 How'd the rest of the auditions go? 414 00:21:12,310 --> 00:21:14,380 Okay. I think I made the company. 415 00:21:14,410 --> 00:21:16,410 Great. 416 00:21:16,450 --> 00:21:18,880 How about me? 417 00:21:21,180 --> 00:21:23,450 You didn't make it, Alex. 418 00:21:23,480 --> 00:21:25,910 But no one will forget you. 419 00:21:27,750 --> 00:21:29,310 Uh, listen, Ellen, 420 00:21:29,350 --> 00:21:33,710 I know what I did today was, uh, crazy, 421 00:21:33,750 --> 00:21:35,110 but I thought there was a problem between us, 422 00:21:35,150 --> 00:21:37,150 and that's the way I deal with the problems in my life. 423 00:21:37,180 --> 00:21:39,910 I identify them, analyze them, 424 00:21:39,950 --> 00:21:43,210 study them, and...make them bigger. 425 00:21:45,110 --> 00:21:46,510 Is that why you were there today, 426 00:21:46,550 --> 00:21:48,250 because you thought there was a problem between us? 427 00:21:48,280 --> 00:21:50,550 Yes. 428 00:21:50,580 --> 00:21:53,310 See, Ellen you have your friends 429 00:21:53,350 --> 00:21:54,680 and all the things that you do, 430 00:21:54,710 --> 00:21:57,210 and I just wanted to be part of that. 431 00:21:57,250 --> 00:21:59,310 Instead I made a mockery out of something 432 00:21:59,350 --> 00:22:01,780 that you care very deeply about. 433 00:22:01,810 --> 00:22:04,710 And if you want to walk out that door right now 434 00:22:04,750 --> 00:22:08,450 and never speak to me again, I'll understand. 435 00:22:08,480 --> 00:22:11,650 I love what you did today. 436 00:22:13,480 --> 00:22:16,280 You do? 437 00:22:16,310 --> 00:22:19,610 I've never had anybody care so much about me 438 00:22:19,650 --> 00:22:21,610 that they were willing to make a complete fool of themselves 439 00:22:21,650 --> 00:22:23,980 to show it. 440 00:22:25,910 --> 00:22:29,980 Didn't you think the somersault was good? 441 00:22:30,010 --> 00:22:32,380 Alex, the last thing I want to do 442 00:22:32,410 --> 00:22:34,710 is to push you to be something you're not. 443 00:22:34,750 --> 00:22:36,480 Be honest - you hate dance. 444 00:22:36,510 --> 00:22:38,810 You hated that party I went to the other night, 445 00:22:38,850 --> 00:22:40,280 and you probably hate my friends. 446 00:22:40,310 --> 00:22:42,810 "Hate" is a very strong word, Ellen. 447 00:22:42,850 --> 00:22:44,010 You're right. I'm sorry. 448 00:22:44,050 --> 00:22:45,550 You don't get along with my friends. 449 00:22:45,580 --> 00:22:47,710 No, no, no. I hate them. 450 00:22:50,910 --> 00:22:53,980 Let's face it. We are two very different people, 451 00:22:54,010 --> 00:22:55,510 and there are certain parts of our lives 452 00:22:55,550 --> 00:22:56,980 that will always be separate. 453 00:22:58,380 --> 00:23:00,380 Alex... 454 00:23:00,410 --> 00:23:04,180 I don't want you to change for me. 455 00:23:04,210 --> 00:23:06,950 I love you. 456 00:23:06,980 --> 00:23:09,780 I love you exactly the way you are. 457 00:23:11,080 --> 00:23:12,950 That's good, 458 00:23:12,980 --> 00:23:16,350 because if I have to change for you again, Ellen, 459 00:23:16,380 --> 00:23:19,410 I may really hurt myself. 31151

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.