All language subtitles for Family Ties S2EP21 1080p (moviesbyrizzo upl)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,310 --> 00:00:17,780 ♪ I bet we've been together for a million years ♪ 2 00:00:17,810 --> 00:00:23,450 ♪ and I'll bet we'll be together for a million more ♪ 3 00:00:23,480 --> 00:00:25,980 ♪ oh, it's like I started breathing ♪ 4 00:00:26,010 --> 00:00:28,780 ♪ on the night we kissed 5 00:00:28,810 --> 00:00:34,010 ♪ and I can't remember what I ever did before ♪ 6 00:00:34,050 --> 00:00:37,180 ♪ what would we do, baby 7 00:00:37,210 --> 00:00:39,880 ♪ without us? 8 00:00:39,910 --> 00:00:42,550 ♪ what would we do, baby 9 00:00:42,580 --> 00:00:45,210 ♪ without us? 10 00:00:45,250 --> 00:00:47,880 ♪ and there ain't no nothin' ♪ 11 00:00:47,910 --> 00:00:49,880 ♪ we can't love each other through ♪ 12 00:00:49,910 --> 00:00:51,350 ♪ ooh-hoo 13 00:00:51,380 --> 00:00:54,210 ♪ what would we do, baby 14 00:00:54,250 --> 00:00:57,080 ♪ without us? 15 00:00:57,110 --> 00:01:00,610 ♪ sha-la-la-la 16 00:01:03,060 --> 00:01:04,730 Well, Jen, you're all set. 17 00:01:04,760 --> 00:01:06,060 You've got your stuffed animals, 18 00:01:06,100 --> 00:01:07,830 your clock radio, and your baseball cards. 19 00:01:07,860 --> 00:01:10,300 Is there anything else we can get you before we go? 20 00:01:10,330 --> 00:01:11,600 Yeah. 21 00:01:11,630 --> 00:01:13,930 Get me out of here! 22 00:01:13,960 --> 00:01:16,600 I don't want to have my tonsils out. 23 00:01:16,630 --> 00:01:18,230 Honey, we've been through this. 24 00:01:18,260 --> 00:01:20,500 Having your tonsils out is a very simple procedure. 25 00:01:20,530 --> 00:01:22,200 There's nothing to worry about. 26 00:01:22,230 --> 00:01:24,100 Have you had yours out, mom? 27 00:01:24,130 --> 00:01:25,230 Wha... no. 28 00:01:25,260 --> 00:01:26,700 Dad? 29 00:01:26,730 --> 00:01:27,830 Uh, let's see... 30 00:01:27,860 --> 00:01:30,900 Uh. No, I-I've still got mine. 31 00:01:30,930 --> 00:01:32,230 Mallory? 32 00:01:32,260 --> 00:01:33,960 I wanted to. 33 00:01:35,160 --> 00:01:36,730 Nice chatting with you... 34 00:01:36,760 --> 00:01:38,160 Uh, no, you don't. No, come on. 35 00:01:38,200 --> 00:01:39,430 Come on, sweetheart. 36 00:01:42,850 --> 00:01:44,710 I apologize if he isn't, 37 00:01:44,750 --> 00:01:47,250 but is this person related to you? 38 00:01:47,280 --> 00:01:50,510 Why does everybody always ask us that? 39 00:01:50,550 --> 00:01:52,180 This is our son, Alex. 40 00:01:52,210 --> 00:01:53,650 See? Will you let go of me now, please? 41 00:01:53,680 --> 00:01:55,510 With pleasure. 42 00:01:55,550 --> 00:01:56,810 Alex, why are you in a white coat? 43 00:01:56,850 --> 00:01:59,480 He's been making rounds. 44 00:01:59,510 --> 00:02:01,680 I was making an informal survey 45 00:02:01,710 --> 00:02:03,950 of the quality of care in this institution. 46 00:02:03,980 --> 00:02:06,350 My sister is gonna be up there on that table tomorrow, 47 00:02:06,380 --> 00:02:08,280 and I want to make sure everything is okay. 48 00:02:08,310 --> 00:02:10,280 By the way, I think Mrs. Ferguson in 104 49 00:02:10,310 --> 00:02:12,150 could use another 20 milligrams... 50 00:02:12,180 --> 00:02:13,180 Alex! 51 00:02:14,250 --> 00:02:15,550 You're going to have to leave now. 52 00:02:15,580 --> 00:02:17,480 Visiting hours are just about over. 53 00:02:17,510 --> 00:02:19,750 Please don't tell anyone he's my brother. 54 00:02:19,780 --> 00:02:23,450 They might take it out on me when I'm unconscious. 55 00:02:23,480 --> 00:02:25,310 Don't worry, young lady. We are professionals. 56 00:02:25,350 --> 00:02:27,380 We don't let our personal feelings 57 00:02:27,410 --> 00:02:28,980 interfere with our work. 58 00:02:30,150 --> 00:02:31,850 A pox on you! 59 00:02:34,410 --> 00:02:36,950 Don't worry, Jennifer. Everything's gonna be fine. 60 00:02:36,980 --> 00:02:39,510 Honey, just relax and try and get some rest. 61 00:02:39,550 --> 00:02:40,510 Okay? 62 00:02:40,550 --> 00:02:41,510 I'll try. 63 00:02:41,550 --> 00:02:42,750 Don't worry, Jen. 64 00:02:42,780 --> 00:02:44,480 You'll be back in your own bed tomorrow night. 65 00:02:44,510 --> 00:02:45,480 Sleep well. 66 00:02:45,510 --> 00:02:46,910 Bye. Bye. 67 00:02:46,950 --> 00:02:48,280 You know, Jen, if I were you, 68 00:02:48,310 --> 00:02:50,210 I would stretch this thing out, you know? 69 00:02:50,250 --> 00:02:51,880 I mean, have one tonsil out tomorrow, 70 00:02:51,910 --> 00:02:54,080 have another one out in a month or so. 71 00:02:54,110 --> 00:02:55,880 You double your sympathy. 72 00:02:55,910 --> 00:02:58,280 Come on, Dr. Keaton. 73 00:02:58,310 --> 00:02:59,950 Yeah, I promised Mrs. Ferguson 74 00:02:59,980 --> 00:03:01,410 I'd check on her. 75 00:03:03,710 --> 00:03:04,810 Bye. 76 00:03:08,310 --> 00:03:10,180 Jennifer: Dear diary... 77 00:03:10,210 --> 00:03:12,610 Well, here I am in the hospital. 78 00:03:12,650 --> 00:03:14,310 I'm not scared. 79 00:03:14,350 --> 00:03:15,980 Well, maybe a little. 80 00:03:16,010 --> 00:03:17,750 Okay, I'm petrified. 81 00:03:17,780 --> 00:03:19,980 What if something happens to me? 82 00:03:20,010 --> 00:03:22,050 What if I never see my family again? 83 00:03:22,080 --> 00:03:24,150 I know I complain a lot to you about them, 84 00:03:24,180 --> 00:03:26,010 but I love 'em. 85 00:03:26,050 --> 00:03:27,650 What if I never get to say I'm sorry 86 00:03:27,680 --> 00:03:30,580 for all those bad things I've done? 87 00:03:30,610 --> 00:03:33,410 I don't know why I've been acting so childish lately. 88 00:03:34,780 --> 00:03:36,950 Maybe it's because I'm a child. 89 00:03:38,810 --> 00:03:40,750 Mallory and I used to have so much fun together 90 00:03:40,780 --> 00:03:42,180 when we were younger. 91 00:03:42,210 --> 00:03:44,650 Now she's a lot more interested in boys and clothes 92 00:03:44,680 --> 00:03:46,210 than she is in me. 93 00:03:46,250 --> 00:03:48,080 I guess I'm jealous. 94 00:03:48,110 --> 00:03:50,810 I could understand being interested in clothes, 95 00:03:50,850 --> 00:03:53,910 but the part about boys, I just don't get it. 96 00:03:54,950 --> 00:03:57,410 Mallory, do you want to play checkers tonight? 97 00:03:57,450 --> 00:04:00,380 Do I look like I'm dressing for checkers, Jennifer? 98 00:04:00,410 --> 00:04:03,650 No, I'd say that's more of a Parcheesi outfit. 99 00:04:03,680 --> 00:04:05,610 Mallory, you promised you'd play with me. 100 00:04:05,650 --> 00:04:07,280 I got everything all ready. 101 00:04:07,310 --> 00:04:09,650 Jennifer, I don't have time for childish games. 102 00:04:09,680 --> 00:04:11,010 I have a date tonight. 103 00:04:11,050 --> 00:04:12,310 Do I look all right? 104 00:04:12,350 --> 00:04:14,650 Your cheeks are uneven. 105 00:04:14,680 --> 00:04:16,180 What do you mean? 106 00:04:16,210 --> 00:04:19,450 I mean there's more red stuff on one side than the other. 107 00:04:19,480 --> 00:04:21,410 I don't have any red stuff on. 108 00:04:21,450 --> 00:04:24,250 Wow, then you're really in trouble. 109 00:04:25,950 --> 00:04:27,580 Jennifer, you're making me nervous. 110 00:04:27,610 --> 00:04:29,610 You're always nervous before a date. 111 00:04:29,650 --> 00:04:31,280 No, I'm not. 112 00:04:31,310 --> 00:04:32,750 Then why'd you brush your teeth 113 00:04:32,780 --> 00:04:34,850 seven times in the last hour? 114 00:04:34,880 --> 00:04:36,880 Maybe she's going out with a dentist. 115 00:04:37,880 --> 00:04:40,280 I happen to be going out with Kevin Jenkins. 116 00:04:40,310 --> 00:04:42,650 I've had a crush on him since the beginning of the year. 117 00:04:42,680 --> 00:04:44,280 Do you mind, Alex? 118 00:04:44,310 --> 00:04:47,250 No, I don't mind. 119 00:04:47,280 --> 00:04:49,380 How does Kevin feel about it? 120 00:04:50,210 --> 00:04:51,550 He doesn't know. 121 00:04:51,580 --> 00:04:53,050 Oh. 122 00:04:53,080 --> 00:04:55,250 That's Kevin. I'm not ready. What should I do? 123 00:04:55,280 --> 00:04:56,580 We'll, uh... We'll entertain him 124 00:04:56,610 --> 00:04:58,180 while you're making yourself presentable. 125 00:04:58,210 --> 00:04:59,250 Okay. 126 00:04:59,280 --> 00:05:00,380 We'll, uh... 127 00:05:00,410 --> 00:05:02,250 We'll set him up in the guest room. 128 00:05:06,410 --> 00:05:07,910 Yo. Come on in. You must be Kevin. 129 00:05:07,950 --> 00:05:09,680 You must be Alex. Yeah, yeah. 130 00:05:09,710 --> 00:05:10,880 Guess, uh... 131 00:05:10,910 --> 00:05:12,850 Guess Mallory's told you a lot about me, huh? 132 00:05:12,880 --> 00:05:15,310 Yeah. How'd your shock treatments work out? 133 00:05:20,210 --> 00:05:21,880 Fine. Uh, just... Fine. 134 00:05:21,910 --> 00:05:23,250 Good. 135 00:05:23,280 --> 00:05:24,750 Hi. I'm Jennifer. 136 00:05:24,780 --> 00:05:26,710 You're Jennifer? 137 00:05:26,750 --> 00:05:28,480 You know, from the way Mallory described you, 138 00:05:28,510 --> 00:05:29,650 I thought you were just a baby. 139 00:05:29,680 --> 00:05:30,980 Ha ha... 140 00:05:31,010 --> 00:05:32,150 Ahem. 141 00:05:33,410 --> 00:05:35,050 Uh, that... that's funny, isn't it? 142 00:05:35,080 --> 00:05:37,280 Yeah. Goo-goo. 143 00:05:41,610 --> 00:05:42,710 Tell me, Kevin, 144 00:05:42,750 --> 00:05:44,550 how is it that you, uh... 145 00:05:44,580 --> 00:05:45,810 That you know our dear sister? 146 00:05:45,850 --> 00:05:47,680 I sit in front of her in biology. 147 00:05:47,710 --> 00:05:51,550 Mallory's had a crush on you for a long time. 148 00:05:51,580 --> 00:05:53,080 Uh, Jennifer... 149 00:05:53,110 --> 00:05:54,850 I didn't know that. 150 00:05:54,880 --> 00:05:56,710 I don't think you were supposed to. 151 00:05:56,750 --> 00:05:58,980 Oops. Silly me. 152 00:05:59,010 --> 00:06:00,750 You know how us babies are. 153 00:06:01,950 --> 00:06:03,410 So... Uh, 154 00:06:03,450 --> 00:06:05,410 where are you two young people off to tonight? 155 00:06:05,450 --> 00:06:06,780 Well... 156 00:06:06,810 --> 00:06:08,710 I thought we'd go see the, um... 157 00:06:08,750 --> 00:06:10,280 The nuclear-disarmament film. 158 00:06:10,310 --> 00:06:12,810 Mallory said she loves documentaries. 159 00:06:12,850 --> 00:06:15,550 Did she? 160 00:06:15,580 --> 00:06:17,080 She's also said that she's interested 161 00:06:17,110 --> 00:06:18,750 in a lot of the same causes that I am... 162 00:06:18,780 --> 00:06:21,450 Disarmament, protecting our natural resources, 163 00:06:21,480 --> 00:06:24,350 improving diplomatic relations with third-world nations. 164 00:06:24,380 --> 00:06:26,650 That's our Mallory. 165 00:06:28,110 --> 00:06:29,510 So, Kevin, can I interest you 166 00:06:29,550 --> 00:06:31,650 in some swampland in Florida? 167 00:06:33,680 --> 00:06:35,380 Kidding. Joking. 168 00:06:35,410 --> 00:06:37,080 Well, I got another shock treatment. 169 00:06:37,110 --> 00:06:38,650 I gotta go. 170 00:06:40,080 --> 00:06:43,410 They, uh, double the voltage if you're late. 171 00:06:47,210 --> 00:06:49,310 Are you saying that Mallory just pretended 172 00:06:49,350 --> 00:06:51,610 to be interested in those things because I am? 173 00:06:51,650 --> 00:06:53,380 You got it. 174 00:06:53,410 --> 00:06:55,080 You mean, she wouldn't be interested 175 00:06:55,110 --> 00:06:57,550 in a documentary on nuclear disarmament, then? 176 00:06:57,580 --> 00:06:58,910 She might be interested 177 00:06:58,950 --> 00:07:01,750 in what the protesters are wearing. 178 00:07:01,780 --> 00:07:04,550 I think I get the picture. 179 00:07:04,580 --> 00:07:06,080 Hi, Kevin. 180 00:07:06,110 --> 00:07:08,510 Love your sweater. 181 00:07:08,550 --> 00:07:10,050 See what I mean? 182 00:07:10,080 --> 00:07:12,850 Well, uh, Mallory, suppose you tell me where you want to go 183 00:07:12,880 --> 00:07:14,980 since you don't like documentaries. 184 00:07:15,010 --> 00:07:17,910 But I love documentaries. 185 00:07:17,950 --> 00:07:20,680 That's not what I hear. 186 00:07:20,710 --> 00:07:21,850 Jennifer, 187 00:07:21,880 --> 00:07:24,680 what have you been telling Kevin? 188 00:07:24,710 --> 00:07:26,380 Just making small talk. 189 00:07:26,410 --> 00:07:27,910 And what kind of movies 190 00:07:27,950 --> 00:07:30,350 does Mallory really like, Jennifer, huh? 191 00:07:30,380 --> 00:07:32,550 Why are you asking her what I like? 192 00:07:32,580 --> 00:07:34,780 Because maybe she'll tell me the truth. 193 00:07:34,810 --> 00:07:36,410 What is that supposed to mean? 194 00:07:36,450 --> 00:07:38,910 Well, Jennifer's been telling me quite a lot. 195 00:07:40,410 --> 00:07:41,710 Oh, really? 196 00:07:41,750 --> 00:07:43,310 Well, maybe you'd like to bring her along 197 00:07:43,350 --> 00:07:45,010 with us on the date. 198 00:07:45,050 --> 00:07:46,610 Maybe I would. 199 00:07:46,650 --> 00:07:47,910 I'll get my coat. 200 00:07:49,110 --> 00:07:51,550 Maybe you'd rather not go out at all. 201 00:07:51,580 --> 00:07:53,010 Well, maybe you'd rather not go. 202 00:07:53,050 --> 00:07:54,750 Fine. Let's not go. 203 00:07:54,780 --> 00:07:56,710 I have to wash my hair tonight anyway. 204 00:07:56,750 --> 00:07:58,510 Me too. 205 00:07:58,550 --> 00:08:00,050 I mean, I have to shave... 206 00:08:00,080 --> 00:08:01,910 Again. 207 00:08:03,110 --> 00:08:04,810 Well... 208 00:08:04,850 --> 00:08:06,010 See you around. 209 00:08:06,050 --> 00:08:08,680 Yeah. We'll see you. 210 00:08:12,410 --> 00:08:14,810 Ready for checkers? 211 00:08:14,850 --> 00:08:18,150 That was really horrible, Jennifer. 212 00:08:18,180 --> 00:08:20,310 Jennifer: I knew I was being horrible. 213 00:08:20,350 --> 00:08:22,680 But I just couldn't stop myself. 214 00:08:22,710 --> 00:08:24,350 I wanted Mallory to stay home 215 00:08:24,380 --> 00:08:26,850 and play with me like she used to. 216 00:08:26,880 --> 00:08:29,180 I wish I'd grow up already. 217 00:08:29,210 --> 00:08:32,010 Then maybe I wouldn't do so many stupid things, 218 00:08:32,050 --> 00:08:33,650 like the way I blew up at dad 219 00:08:33,680 --> 00:08:35,550 when he wouldn't let me have my way. 220 00:08:35,580 --> 00:08:37,410 It started like any other day. 221 00:08:37,450 --> 00:08:38,810 Mom was late, 222 00:08:38,850 --> 00:08:41,080 Mallory was looking in the mirror... 223 00:08:41,110 --> 00:08:43,710 Alex was being pompous. 224 00:08:45,850 --> 00:08:47,410 Hi, kids. Bye, kids. 225 00:08:47,450 --> 00:08:48,510 I will see you tonight. 226 00:08:48,550 --> 00:08:49,980 Whoa, wait a minute. Wait a minute. 227 00:08:50,010 --> 00:08:51,310 What is it, Alex? 228 00:08:51,350 --> 00:08:53,250 Ma, don't you know that the key to a successful day 229 00:08:53,280 --> 00:08:54,380 is a good breakfast? 230 00:08:54,410 --> 00:08:56,910 Girls, make your mother some breakfast. 231 00:08:59,080 --> 00:09:01,080 Frankly, I just don't have time today. 232 00:09:01,110 --> 00:09:04,450 Mom, can I go to the movies with Chrissy tonight? 233 00:09:04,480 --> 00:09:05,780 Now, honey, you went to the movies 234 00:09:05,810 --> 00:09:07,010 with Chrissy last night. 235 00:09:07,050 --> 00:09:09,310 That was Chrissy's birthday. It was an exception. 236 00:09:09,350 --> 00:09:11,350 I don't like you going out on a school night 237 00:09:11,380 --> 00:09:13,510 two nights in a row. 238 00:09:13,550 --> 00:09:15,280 Well, if dad says yes, can I go? 239 00:09:15,310 --> 00:09:17,010 No. And I don't want you to ask him. 240 00:09:17,050 --> 00:09:18,610 I don't like it when you do that. 241 00:09:18,650 --> 00:09:19,850 Now I got to run, honey. 242 00:09:19,880 --> 00:09:22,180 Mom. 243 00:09:22,210 --> 00:09:23,680 I worry about you. 244 00:09:23,710 --> 00:09:25,450 I know the feeling. 245 00:09:28,410 --> 00:09:30,310 Hey. Morning, dad. Mallory: Hi, dad. 246 00:09:30,350 --> 00:09:32,450 Oh, hi, Alex. Hi, sweetheart. 247 00:09:32,480 --> 00:09:33,450 Hi, daddy! 248 00:09:33,480 --> 00:09:36,580 Oh, sweetheart. 249 00:09:36,610 --> 00:09:39,810 Gee, don't you look very handsome today. 250 00:09:39,850 --> 00:09:41,910 Well... Thank you, Jennifer. 251 00:09:43,080 --> 00:09:44,710 No, I mean it. 252 00:09:44,750 --> 00:09:47,880 You know, the way a man dresses tells us a lot about him. 253 00:09:47,910 --> 00:09:49,380 That tie, for example, 254 00:09:49,410 --> 00:09:52,310 says that you're an open-minded individual. 255 00:09:52,350 --> 00:09:53,710 That's what they say. 256 00:09:53,750 --> 00:09:56,480 One tie is worth a thousand words. 257 00:10:00,050 --> 00:10:01,880 That's very funny, dad! 258 00:10:01,910 --> 00:10:03,310 Did you guys hear that? 259 00:10:03,350 --> 00:10:05,650 Say it again, dad, please. 260 00:10:05,680 --> 00:10:07,580 One tie is worth... 261 00:10:07,610 --> 00:10:09,910 Dad... We heard it. 262 00:10:10,910 --> 00:10:12,050 Hey, take it easy, dad. 263 00:10:12,080 --> 00:10:13,750 My side hurts from laughing. 264 00:10:13,780 --> 00:10:15,680 Ooh. 265 00:10:15,710 --> 00:10:18,150 Daddy, I was thinking of going to the movies 266 00:10:18,180 --> 00:10:19,550 with Chrissy tonight. 267 00:10:19,580 --> 00:10:21,050 You know Chrissy... 268 00:10:21,080 --> 00:10:24,150 The one who thinks you're such a wonderful man. 269 00:10:24,180 --> 00:10:26,650 I got to get out of here. 270 00:10:26,680 --> 00:10:28,680 Uh... What did your mother say? 271 00:10:28,710 --> 00:10:30,080 Mom? 272 00:10:30,110 --> 00:10:32,610 I know she was talking about how happy she is 273 00:10:32,650 --> 00:10:34,380 being married to a man like you. 274 00:10:35,980 --> 00:10:39,050 I can't take it, either. 275 00:10:39,080 --> 00:10:40,680 Jennifer... 276 00:10:40,710 --> 00:10:42,610 You went to the movies last night. 277 00:10:42,650 --> 00:10:44,850 It was Chrissy's birthday. It was an exception. 278 00:10:44,880 --> 00:10:47,150 I don't want you going out two school nights in a row. 279 00:10:50,380 --> 00:10:53,610 Do you and mom rehearse? 280 00:10:53,650 --> 00:10:55,650 Jennifer. 281 00:10:55,680 --> 00:10:57,150 Okay, we'll compromise. 282 00:10:57,180 --> 00:10:59,080 If you don't want me going to the movies 283 00:10:59,110 --> 00:11:00,280 on a school night... 284 00:11:00,310 --> 00:11:01,950 I won't go to school tomorrow. 285 00:11:01,980 --> 00:11:03,610 All right. That sounds reasonable... 286 00:11:03,650 --> 00:11:05,610 Wait a minute! 287 00:11:05,650 --> 00:11:07,880 No way, Jen. Cut it out! 288 00:11:07,910 --> 00:11:10,550 I thought you guys were supposed to be so... 289 00:11:10,580 --> 00:11:13,050 Liberal, so open-minded. 290 00:11:13,080 --> 00:11:14,680 Sure had me fooled. 291 00:11:14,710 --> 00:11:17,050 Jennifer, I thought I made myself clear. 292 00:11:17,080 --> 00:11:18,710 This discussion is over. 293 00:11:18,750 --> 00:11:19,750 You can't go. 294 00:11:19,780 --> 00:11:20,880 Come on, dad. 295 00:11:20,910 --> 00:11:22,450 Chrissy's father said she could go. 296 00:11:22,480 --> 00:11:24,750 Well, I'm not Chrissy's father, I'm your father. 297 00:11:24,780 --> 00:11:27,110 Too bad for me, isn't it? 298 00:11:27,150 --> 00:11:30,910 Hol... a minute ago, I was father of the year. 299 00:11:30,950 --> 00:11:32,150 Yeah?! 300 00:11:32,180 --> 00:11:35,450 Well, things change fast around here, buster! 301 00:11:38,210 --> 00:11:40,780 And I'll tell you another thing... 302 00:11:40,810 --> 00:11:44,810 That tie... is right-wing! 303 00:12:05,050 --> 00:12:06,350 Jennifer: Dear diary... 304 00:12:06,380 --> 00:12:08,010 Guess who. 305 00:12:08,050 --> 00:12:09,550 Good guess. 306 00:12:09,580 --> 00:12:11,350 I keep waking up. 307 00:12:11,380 --> 00:12:13,680 I guess it doesn't matter if I'm tired in the morning 308 00:12:13,710 --> 00:12:16,150 'cause they're just gonna put me to sleep again. 309 00:12:16,180 --> 00:12:17,450 I sure hope my surgeon's 310 00:12:17,480 --> 00:12:19,810 getting a good night's sleep, though. 311 00:12:19,850 --> 00:12:22,050 I just dreamt that I went home after the operation, 312 00:12:22,080 --> 00:12:24,580 and nobody recognized me without my tonsils. 313 00:12:24,610 --> 00:12:26,510 There was another girl living in my room 314 00:12:26,550 --> 00:12:27,880 who looked just like me, 315 00:12:27,910 --> 00:12:30,450 but she was a lot nicer than I am. 316 00:12:30,480 --> 00:12:34,410 She didn't argue with anyone, not even Alex. 317 00:12:34,450 --> 00:12:36,950 You remember Alex, don't you, diary? 318 00:12:36,980 --> 00:12:38,310 Sure, you do. 319 00:12:38,350 --> 00:12:40,450 How could you forget him? 320 00:12:40,480 --> 00:12:42,350 Girls, girls. I need your help. 321 00:12:42,380 --> 00:12:43,510 I need you to rehearse with me. 322 00:12:43,550 --> 00:12:45,580 I'm trying out for a part in the school play. 323 00:12:45,610 --> 00:12:46,850 Now, what I'd like you to do... 324 00:12:46,880 --> 00:12:48,610 Mallory. Yo, Mallory. 325 00:12:48,650 --> 00:12:51,280 Uh, where you going? Aren't you gonna help me? 326 00:12:51,310 --> 00:12:52,750 No, Alex. 327 00:12:52,780 --> 00:12:54,880 I have too much respect for the theater. 328 00:12:54,910 --> 00:12:57,210 Besides, "Gilligan's Island's" on now. 329 00:12:58,780 --> 00:13:01,250 Alex, why the sudden interest in the theater? 330 00:13:01,280 --> 00:13:04,250 I have always been interested in the theater. 331 00:13:04,280 --> 00:13:05,680 Jennifer, the theater 332 00:13:05,710 --> 00:13:07,480 happens to be a link to the past. 333 00:13:07,510 --> 00:13:10,380 It's an art form as old as man himself... 334 00:13:10,410 --> 00:13:14,210 A continuum of Judeo-Christian amusement as we know it. 335 00:13:15,650 --> 00:13:19,050 Besides, Melanie Parker's playing the female lead. 336 00:13:19,080 --> 00:13:20,250 Say no more. 337 00:13:20,280 --> 00:13:21,680 Uh, look, the, uh... 338 00:13:21,710 --> 00:13:22,810 The play we're doing 339 00:13:22,850 --> 00:13:25,550 is called "A Streetcar Named Desire." 340 00:13:25,580 --> 00:13:27,960 I'm trying out for the role of Stanley Kowalski. 341 00:13:28,010 --> 00:13:32,380 It's a part that calls for raw, unbridled manly passion. 342 00:13:33,950 --> 00:13:35,880 Maybe they'll let you work the lights. 343 00:13:37,010 --> 00:13:39,650 Jennifer, can you put down the apple, please? 344 00:13:39,680 --> 00:13:41,110 Why? 345 00:13:41,150 --> 00:13:42,480 Well, because you can't read lines 346 00:13:42,510 --> 00:13:44,210 and chew at the same time. 347 00:13:44,250 --> 00:13:45,650 Brando could do it. 348 00:13:47,810 --> 00:13:48,910 You're not Brando. 349 00:13:48,950 --> 00:13:50,680 That makes two of us. 350 00:13:52,450 --> 00:13:53,880 All right? 351 00:13:57,550 --> 00:13:59,610 Hey, there, Stella, baby. 352 00:14:01,550 --> 00:14:03,510 All right. Okay, all right. 353 00:14:03,550 --> 00:14:05,110 Why you laughing? 354 00:14:05,150 --> 00:14:06,310 Your accent. 355 00:14:06,350 --> 00:14:08,580 You sound like Deputy Dawg. 356 00:14:10,710 --> 00:14:15,050 I happen to have a perfectly acceptable Southern accent. 357 00:14:15,080 --> 00:14:17,250 Susie Sperber's from Virginia, 358 00:14:17,280 --> 00:14:19,450 and she doesn't talk like that. 359 00:14:19,480 --> 00:14:21,350 I'm not doing Susie Sperber. 360 00:14:21,380 --> 00:14:23,910 I'm doing Stanley Kowalski. 361 00:14:23,950 --> 00:14:26,380 Look, Jennifer, this is very important to me. 362 00:14:26,410 --> 00:14:27,950 Okay. 363 00:14:27,980 --> 00:14:29,150 Okay, all right. Listen... 364 00:14:29,180 --> 00:14:30,650 I'm gonna go outside 365 00:14:30,680 --> 00:14:32,710 and pretend I'm calling you from the street. 366 00:14:32,750 --> 00:14:34,110 I want you to stand right here 367 00:14:34,150 --> 00:14:36,380 and pretend you're answering me from the balcony. 368 00:14:36,410 --> 00:14:38,410 Gotcha, Stanley. 369 00:14:38,450 --> 00:14:39,850 Okay. 370 00:14:42,980 --> 00:14:45,710 Hey, there, Stella, baby. 371 00:14:48,750 --> 00:14:51,150 Stella-a? 372 00:14:52,450 --> 00:14:54,650 Hey, Stella! 373 00:14:56,010 --> 00:14:57,750 Jennifer! 374 00:14:57,780 --> 00:14:59,580 Hey, Jennifer! 375 00:14:59,610 --> 00:15:01,450 Jennifer: Alex didn't get the part... 376 00:15:01,480 --> 00:15:03,580 Or Melanie Parker. 377 00:15:03,610 --> 00:15:05,980 Why did I give him such a hard time? 378 00:15:06,010 --> 00:15:08,180 Sure, he's not a normal person, 379 00:15:08,210 --> 00:15:10,080 but he's a good brother. 380 00:15:10,110 --> 00:15:12,450 Stella! 381 00:15:16,910 --> 00:15:19,010 Jennifer: He always helps me when I need it. 382 00:15:19,050 --> 00:15:21,210 Mom says I should be nicer. 383 00:15:21,250 --> 00:15:22,810 She's right. 384 00:15:22,850 --> 00:15:25,610 I think I feel worst of all about the way I treated her. 385 00:15:25,650 --> 00:15:27,480 It's not easy for her going back to work 386 00:15:27,510 --> 00:15:29,050 after all these years. 387 00:15:29,080 --> 00:15:31,680 I haven't made it any easier. 388 00:15:31,710 --> 00:15:32,980 I hope you like this. 389 00:15:33,010 --> 00:15:35,380 I've never made soufflé before. 390 00:15:37,480 --> 00:15:39,110 No kidding. 391 00:15:40,280 --> 00:15:42,810 Is there a power saw in the garage? 392 00:15:42,850 --> 00:15:46,710 I'm... i-I'm sure we'll love it, uh... 393 00:15:46,750 --> 00:15:48,180 Won't we, kids? 394 00:15:48,210 --> 00:15:52,110 Well, I suppose it's within the realm of possibility. 395 00:16:02,950 --> 00:16:04,450 Ahh. 396 00:16:09,780 --> 00:16:11,350 Well, what do you think? 397 00:16:13,350 --> 00:16:15,880 Uh, Jennifer, can you pass me the water, please? 398 00:16:15,910 --> 00:16:17,350 Sure. 399 00:16:19,150 --> 00:16:21,150 Thank you. 400 00:16:24,880 --> 00:16:26,350 I think you went a little overboard 401 00:16:26,380 --> 00:16:28,380 on the pepper, Mallory. 402 00:16:28,410 --> 00:16:30,380 I only put in a cup. 403 00:16:35,880 --> 00:16:37,610 Boy, if mom keeps working through dinner, 404 00:16:37,650 --> 00:16:40,550 we're all gonna lose a lot of weight. 405 00:16:40,580 --> 00:16:42,980 I'm gonna get some leftovers from the fridge. 406 00:16:43,010 --> 00:16:45,080 Jennifer, your mom's working very hard now. 407 00:16:45,110 --> 00:16:47,180 I'm sure she'd rather be home for dinner. 408 00:16:47,210 --> 00:16:50,310 But it's a new job, and there's a lot for her to learn. 409 00:16:50,350 --> 00:16:52,510 Yeah, Jennifer. Once she knows her job is secure, 410 00:16:52,550 --> 00:16:54,210 she can slack off. 411 00:16:55,410 --> 00:16:57,410 You know, Mallory, in your own unwitting fashion, 412 00:16:57,450 --> 00:17:00,610 you just explained why socialism can never work. 413 00:17:07,680 --> 00:17:10,310 I wish mom were home more often. 414 00:17:10,350 --> 00:17:12,710 I keep forgetting what she looks like. 415 00:17:13,850 --> 00:17:16,610 That's her, Jennifer. 416 00:17:16,650 --> 00:17:18,150 Hi. 417 00:17:18,180 --> 00:17:20,080 What a day! 418 00:17:20,110 --> 00:17:21,710 The computer kept printing out 419 00:17:21,750 --> 00:17:23,810 football standings instead of floor plans. 420 00:17:24,850 --> 00:17:26,250 And then on the way home, Steven, 421 00:17:26,280 --> 00:17:27,650 the car started acting up. 422 00:17:27,680 --> 00:17:29,250 Will you take a look at it, please? 423 00:17:29,280 --> 00:17:30,480 It's in the engine... 424 00:17:30,510 --> 00:17:32,450 But it's spreading. 425 00:17:34,350 --> 00:17:36,050 We're having leftovers tonight, mom. 426 00:17:36,080 --> 00:17:37,550 I kind of ruined dinner. 427 00:17:37,580 --> 00:17:40,080 But I'll make it up to you when I cook breakfast tomorrow. 428 00:17:41,810 --> 00:17:45,380 Did I mention I'm having breakfast in Europe tomorrow? 429 00:17:46,410 --> 00:17:48,580 Looks like somebody forgot to do the breakfast dishes. 430 00:17:48,610 --> 00:17:49,610 Whose turn was it? 431 00:17:50,610 --> 00:17:51,710 Mine. 432 00:17:51,750 --> 00:17:52,850 Oh. 433 00:17:52,880 --> 00:17:54,710 Why didn't you do them? 434 00:17:54,750 --> 00:17:56,210 Guess I forgot. 435 00:17:56,250 --> 00:17:58,350 Oh. It's your responsibility to remember. 436 00:17:58,380 --> 00:18:00,250 What's the difference? 437 00:18:00,280 --> 00:18:02,850 You're gone all day. Who's gonna notice? 438 00:18:03,750 --> 00:18:05,210 Well, just because I'm working 439 00:18:05,250 --> 00:18:08,080 doesn't mean you can shirk your responsibilities here at home. 440 00:18:08,110 --> 00:18:10,550 Why not? You do. 441 00:18:12,550 --> 00:18:14,210 Uh, Mallory? 442 00:18:14,250 --> 00:18:15,880 I think this would be a good time 443 00:18:15,910 --> 00:18:18,980 for you and me to be anywhere but here. 444 00:18:19,010 --> 00:18:22,010 Alex, for once in our lives, I agree with you. 445 00:18:22,050 --> 00:18:23,580 I think I'll go with them. 446 00:18:23,610 --> 00:18:26,780 Not until you tell me what's going on. 447 00:18:28,550 --> 00:18:31,380 I'm just tired of doing so many chores all the time. 448 00:18:31,410 --> 00:18:34,680 Well, nobody likes chores, but everybody has to do them. 449 00:18:34,710 --> 00:18:36,650 Alex and Mallory didn't have to do so many 450 00:18:36,680 --> 00:18:38,150 when they were my age. 451 00:18:38,180 --> 00:18:39,850 We're not talking about Alex and Mallory. 452 00:18:39,880 --> 00:18:41,150 We're talking about Jennifer. 453 00:18:41,180 --> 00:18:43,750 Since when did you care about Jennifer? 454 00:18:43,780 --> 00:18:44,880 What do you mean? 455 00:18:44,910 --> 00:18:46,750 Mom, if you cared about me, 456 00:18:46,780 --> 00:18:48,950 you wouldn't have had me last! 457 00:18:49,910 --> 00:18:52,110 Jennifer! 458 00:18:52,150 --> 00:18:53,750 Well, it's true. 459 00:18:53,780 --> 00:18:55,450 When Alex and Mallory were young, 460 00:18:55,480 --> 00:18:58,410 you were always home for them. 461 00:18:58,450 --> 00:19:00,480 I hardly ever see you. 462 00:19:00,510 --> 00:19:03,610 W-why didn't you tell me you felt like this before? 463 00:19:03,650 --> 00:19:06,180 Because you were too busy. 464 00:19:06,210 --> 00:19:08,380 Oh, it looks like we have a real problem. 465 00:19:08,410 --> 00:19:10,050 Look, why... why don't you sit down... sit down, 466 00:19:10,080 --> 00:19:11,150 and we'll talk? 467 00:19:11,180 --> 00:19:13,950 Oh, I don't have time. I have to do my chores. 468 00:19:16,010 --> 00:19:17,980 You know, mom, ever since you started working, 469 00:19:18,010 --> 00:19:20,910 it's been no fun around here. 470 00:19:20,950 --> 00:19:22,650 Hope you're happy. 471 00:19:27,950 --> 00:19:29,380 Oh! 472 00:19:31,680 --> 00:19:33,180 Jennifer: Poor mom. 473 00:19:33,210 --> 00:19:35,480 She got stuck with a spoiled soufflé 474 00:19:35,510 --> 00:19:36,810 and a spoiled brat. 475 00:19:36,850 --> 00:19:38,980 How could I be so selfish? 476 00:19:39,010 --> 00:19:41,010 I'm so proud of her for going back to work, 477 00:19:41,050 --> 00:19:42,680 and being so good at it. 478 00:19:42,710 --> 00:19:45,150 I want to be just like her when I grow up, 479 00:19:45,180 --> 00:19:47,450 except for one thing. 480 00:19:47,480 --> 00:19:50,210 I want a nicer daughter than me. 481 00:19:50,250 --> 00:19:52,950 Well, diary, I know one thing... 482 00:19:52,980 --> 00:19:55,510 If I make it through this operation okay... 483 00:19:55,550 --> 00:19:57,850 Which I probably won't, 484 00:19:57,880 --> 00:19:59,280 the first thing I'm gonna do 485 00:19:59,310 --> 00:20:02,250 is tell everyone in my family how sorry I am 486 00:20:02,280 --> 00:20:05,380 for all those selfish things I did to them. 487 00:20:11,480 --> 00:20:14,750 Oh, sure, Mallory, go ahead and laugh. 488 00:20:14,780 --> 00:20:16,610 I am never gonna be able to show my face 489 00:20:16,650 --> 00:20:18,980 in this hospital again, and you think it's funny. 490 00:20:19,010 --> 00:20:20,410 I'm sorry, Alex. 491 00:20:20,450 --> 00:20:23,050 It's just I've never seen a man faint before. 492 00:20:23,080 --> 00:20:24,910 Well, keep it down. 493 00:20:24,950 --> 00:20:26,850 There's nothing to be ashamed of, Alex. 494 00:20:26,880 --> 00:20:29,080 It happens to a lot of people when they give blood. 495 00:20:30,180 --> 00:20:32,080 Yeah, those two old ladies in front of me 496 00:20:32,110 --> 00:20:34,050 looked really woozy. 497 00:20:34,080 --> 00:20:35,080 Great. 498 00:20:35,110 --> 00:20:36,850 The next time the family gives blood, 499 00:20:36,880 --> 00:20:39,250 just drop me off at the nearest quilting bee. 500 00:20:42,050 --> 00:20:44,150 I think she's waking up. 501 00:20:44,180 --> 00:20:46,050 Jen, you okay? 502 00:20:48,410 --> 00:20:49,380 No... Shh. 503 00:20:49,410 --> 00:20:50,510 Don't try and talk. 504 00:20:50,550 --> 00:20:52,280 The doctors want you to save your throat. 505 00:20:53,850 --> 00:20:56,080 Don't worry, your voice will be back in a day or two. 506 00:20:56,110 --> 00:20:58,210 The operation went just fine, Jennifer. 507 00:20:58,250 --> 00:20:59,980 The doctor said it was so easy, 508 00:21:00,010 --> 00:21:02,110 he could have done it blindfolded. 509 00:21:02,150 --> 00:21:05,110 In fact, he wore... Steven! 510 00:21:05,150 --> 00:21:06,450 I'm just... 511 00:21:08,310 --> 00:21:09,780 What a trouper! 512 00:21:09,810 --> 00:21:11,980 I think she wants to play charades. 513 00:21:14,210 --> 00:21:15,680 Uh, writing, writing a book. 514 00:21:15,710 --> 00:21:17,310 A book, a book title... 515 00:21:18,450 --> 00:21:19,950 "From Here to Eternity." 516 00:21:21,450 --> 00:21:22,680 Alex: No. Uh, no. 517 00:21:22,710 --> 00:21:25,110 Uh, no... "No, no, Nanette"! 518 00:21:26,410 --> 00:21:28,980 You know, I think maybe she wants a pencil and paper. 519 00:21:32,150 --> 00:21:33,680 Honey. 520 00:21:33,710 --> 00:21:35,610 I didn't know you kept a diary, Jennifer. 521 00:21:35,650 --> 00:21:37,780 I thought I was the only one who did. 522 00:21:37,810 --> 00:21:40,280 No, no. Yours is the only one we read. 523 00:21:44,580 --> 00:21:48,310 "You would have been a great Stanley." 524 00:21:48,350 --> 00:21:49,510 Uh, thanks, Jennifer. 525 00:21:49,550 --> 00:21:51,810 I think I make a pretty good Alex. 526 00:21:51,850 --> 00:21:53,410 What is she talking about, Alex? 527 00:21:53,450 --> 00:21:54,410 I don't know, dad. 528 00:21:54,450 --> 00:21:56,080 Is she still under sedation? 529 00:21:59,250 --> 00:22:01,910 "You look very pretty when you go out on dates." 530 00:22:01,950 --> 00:22:05,210 Yeah. Definitely still under sedation. 531 00:22:05,250 --> 00:22:06,650 Thank you, Jennifer... 532 00:22:06,680 --> 00:22:08,710 I'm afraid you'll have to leave now. 533 00:22:08,750 --> 00:22:10,910 Our patient needs her rest. 534 00:22:10,950 --> 00:22:12,180 Okay. See you later, Jen. 535 00:22:12,210 --> 00:22:13,450 Oh... 536 00:22:13,480 --> 00:22:16,950 I heard about your little mishap at the blood bank. 537 00:22:16,980 --> 00:22:19,780 I hear you dropped like a stone. 538 00:22:22,510 --> 00:22:23,680 Great. 539 00:22:23,710 --> 00:22:25,580 No, honey. No, no. No more games. 540 00:22:25,610 --> 00:22:28,180 Just listen to the nurse and try and get some rest, honey. 541 00:22:28,210 --> 00:22:29,550 We'll be back later, okay? 542 00:22:29,580 --> 00:22:30,850 Steven: Bye-bye. It's okay. 543 00:22:30,880 --> 00:22:32,350 Bye. 544 00:22:32,380 --> 00:22:33,750 Hon, time for a nap. 545 00:22:35,780 --> 00:22:37,480 You trying to tell me something, dear? 546 00:22:39,250 --> 00:22:41,310 Oh. I see. 547 00:22:41,350 --> 00:22:43,380 You want to play charades. 548 00:22:45,850 --> 00:22:47,850 Oh. 549 00:22:47,880 --> 00:22:50,150 You want me to read this. 550 00:22:51,810 --> 00:22:53,410 "I love you." 551 00:22:53,450 --> 00:22:55,610 Well, isn't that sweet, dear? I love you, too. 552 00:22:58,150 --> 00:23:01,450 Oh, I see. This is for them. 553 00:23:01,480 --> 00:23:04,450 Well, I'm sure they know you love them. 554 00:23:07,110 --> 00:23:10,150 Now you try to get some sleep. 555 00:23:28,910 --> 00:23:30,950 We love you, too, darling. 556 00:23:33,380 --> 00:23:36,380 That's my girl. She's right. 557 00:23:36,410 --> 00:23:37,610 Yeah. 36194

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.