All language subtitles for Family Ties S2EP19 1080p (moviesbyrizzo upl)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,310 --> 00:00:17,780 ♪ I bet we've been together for a million years ♪ 2 00:00:17,810 --> 00:00:23,450 ♪ and I'll bet we'll be together for a million more ♪ 3 00:00:23,480 --> 00:00:25,980 ♪ oh, it's like I started breathing ♪ 4 00:00:26,010 --> 00:00:28,780 ♪ on the night we kissed 5 00:00:28,810 --> 00:00:34,010 ♪ and I can't remember what I ever did before ♪ 6 00:00:34,050 --> 00:00:37,180 ♪ what would we do, baby 7 00:00:37,210 --> 00:00:39,880 ♪ without us? 8 00:00:39,910 --> 00:00:42,550 ♪ what would we do, baby 9 00:00:42,580 --> 00:00:45,210 ♪ without us? 10 00:00:45,250 --> 00:00:47,880 ♪ and there ain't no nothin' ♪ 11 00:00:47,910 --> 00:00:49,880 ♪ we can't love each other through ♪ 12 00:00:49,910 --> 00:00:51,350 ♪ ooh-hoo 13 00:00:51,380 --> 00:00:54,210 ♪ what would we do, baby 14 00:00:54,250 --> 00:00:57,080 ♪ without us? 15 00:00:57,110 --> 00:01:00,610 ♪ sha-la-la-la 16 00:01:03,034 --> 00:01:04,700 "All campers must bring 17 00:01:04,730 --> 00:01:06,630 "one flashlight, four batteries, 18 00:01:06,660 --> 00:01:08,560 "one canteen, 200 candy bars, 19 00:01:08,600 --> 00:01:11,160 1,000 Oreos, two pair of sneakers..." 20 00:01:11,200 --> 00:01:12,300 Wait a minute. Wait a minute. 21 00:01:12,330 --> 00:01:13,330 Something doesn't sound right on that list. 22 00:01:13,360 --> 00:01:14,460 Oh, you're right. 23 00:01:14,500 --> 00:01:17,230 One pair of sneakers would be plenty. 24 00:01:17,260 --> 00:01:18,360 No, it was before that... 25 00:01:18,400 --> 00:01:20,430 Something about candy and cookies. 26 00:01:20,460 --> 00:01:21,560 See, Jen? You were greedy. 27 00:01:21,600 --> 00:01:24,700 I told you, just go for the candy bars. 28 00:01:24,730 --> 00:01:25,860 Take my word for it, Jennifer. 29 00:01:25,900 --> 00:01:27,200 Camp Winnetka will be so much fun, 30 00:01:27,230 --> 00:01:29,830 you won't have time to think about candy bars. 31 00:01:29,860 --> 00:01:31,300 Hope you have a better time than I did. 32 00:01:31,330 --> 00:01:32,700 I hated camp. 33 00:01:32,730 --> 00:01:34,230 What didn't you like about it? 34 00:01:34,260 --> 00:01:35,760 Well, the way the whole thing was set up. 35 00:01:35,800 --> 00:01:37,430 I mean, girls on one side of the lake, 36 00:01:37,460 --> 00:01:38,830 boys on the other. 37 00:01:40,430 --> 00:01:42,960 Thank god I'm a good swimmer. 38 00:01:45,400 --> 00:01:47,100 Aah. 39 00:01:47,130 --> 00:01:49,030 Hello, Skippy. Hello, Mr. Keaton. 40 00:01:49,060 --> 00:01:51,160 Alex, I got to talk to you. It's an emergency. 41 00:01:51,200 --> 00:01:52,360 What's wrong, Skip? 42 00:01:52,400 --> 00:01:54,530 That's just how I get people's attention. 43 00:01:54,560 --> 00:01:57,360 Usually when Skippy Handelman walks into a room, 44 00:01:57,400 --> 00:02:00,000 people tend to... walk away. 45 00:02:00,030 --> 00:02:02,900 Skippy, you're exaggerating. That's not true. 46 00:02:02,930 --> 00:02:04,730 Come on, Jennifer, let's go in the other room 47 00:02:04,760 --> 00:02:07,700 and study this camp list of yours. 48 00:02:07,730 --> 00:02:09,630 Color TV? You're going to camp. 49 00:02:09,660 --> 00:02:11,000 You're supposed to be roughing it. 50 00:02:11,030 --> 00:02:13,760 Okay, I'll just bring the black-and-white. 51 00:02:13,800 --> 00:02:14,960 Skippy: Alex... 52 00:02:15,000 --> 00:02:16,260 I need to talk to you. 53 00:02:16,300 --> 00:02:18,194 What's wrong, Skip? 54 00:02:18,234 --> 00:02:20,900 I found out something unbelievable about my parents. 55 00:02:20,930 --> 00:02:24,360 Come on, Skip. All adults do that. 56 00:02:27,060 --> 00:02:29,060 It means they love each other. 57 00:02:30,060 --> 00:02:31,700 No, no, no. That's not what I mean. 58 00:02:31,730 --> 00:02:33,230 What do you mean? 59 00:02:33,260 --> 00:02:36,460 I can't live with the Handelmans anymore. 60 00:02:36,500 --> 00:02:37,960 Skippy, what are you talking about? 61 00:02:38,000 --> 00:02:39,660 You are a Handelman. 62 00:02:39,700 --> 00:02:40,930 Yeah, that's what I thought, too, 63 00:02:40,960 --> 00:02:42,730 until 3:00 this afternoon. 64 00:02:42,760 --> 00:02:45,430 Alex, here. Look at this. 65 00:02:48,760 --> 00:02:50,760 Skip, these are adoption papers. 66 00:02:50,800 --> 00:02:51,930 That's right. 67 00:02:51,960 --> 00:02:54,700 My real name isn't Irwin Handelman. 68 00:02:54,730 --> 00:02:56,800 It's Baby Boy Doe. 69 00:03:00,900 --> 00:03:02,930 Where did you find these? 70 00:03:02,960 --> 00:03:04,560 In my mom's dre... I mean, in, uh... 71 00:03:04,600 --> 00:03:07,160 Mrs. Handelman's dresser drawer. 72 00:03:07,200 --> 00:03:08,860 Wait a minute. Um... 73 00:03:08,900 --> 00:03:10,160 What were you doing 74 00:03:10,200 --> 00:03:11,660 going through your mother's drawers? 75 00:03:11,700 --> 00:03:13,200 Oh, Alex, what difference does it make?! 76 00:03:13,230 --> 00:03:14,930 She's not my real mom anyway! 77 00:03:17,160 --> 00:03:18,660 Adopted? 78 00:03:18,700 --> 00:03:20,660 Skip... Listen... 79 00:03:20,700 --> 00:03:22,660 Uh, here. You want to sit down? 80 00:03:22,700 --> 00:03:24,530 Here, get off your feet. C-can I get you something? 81 00:03:24,560 --> 00:03:27,730 Alex, I'm adopted! I'm not pregnant! 82 00:03:29,060 --> 00:03:31,260 This is big news. 83 00:03:31,300 --> 00:03:32,660 Yeah. You're telling me. 84 00:03:32,700 --> 00:03:35,130 My whole life has been a lie. 85 00:03:35,160 --> 00:03:37,230 I'm not who I thought I was. 86 00:03:37,260 --> 00:03:39,600 Nothing about me is what I thought it was. 87 00:03:39,630 --> 00:03:41,660 I might not even need these glasses. 88 00:03:43,260 --> 00:03:44,760 Alex... I'm... 89 00:03:44,800 --> 00:03:46,130 Where are you? 90 00:03:48,260 --> 00:03:50,300 Uh, Skip, you need 'em. You need 'em. 91 00:03:50,330 --> 00:03:53,100 Alex, I don't even know who I am. 92 00:03:53,130 --> 00:03:55,560 I don't know who my family is. 93 00:03:55,600 --> 00:03:58,160 I want to find my real parents, Alex. 94 00:03:58,200 --> 00:04:00,560 I want to find my roots. 95 00:04:00,600 --> 00:04:02,630 I'm leaving for Africa in the morning. 96 00:04:04,230 --> 00:04:06,160 I told you, when we watched that on TV, 97 00:04:06,200 --> 00:04:07,330 those are his roots. 98 00:04:07,360 --> 00:04:09,860 That doesn't apply to everybody. 99 00:04:09,900 --> 00:04:13,030 Where are my roots, Alex? 100 00:04:14,830 --> 00:04:16,630 I don't know, Skip. 101 00:04:19,300 --> 00:04:21,260 We should've told him a long time ago, Rose. 102 00:04:21,300 --> 00:04:23,100 Why don't we admit it? We made a mistake. 103 00:04:23,130 --> 00:04:26,500 Harry, I'm too upset to admit anything. 104 00:04:26,530 --> 00:04:29,660 We should've told Skippy he was adopted long ago. 105 00:04:29,700 --> 00:04:33,330 Let's admit it, Harry. We made a mistake. 106 00:04:34,860 --> 00:04:36,260 That's what I just said. 107 00:04:36,300 --> 00:04:39,230 Well, I agree with it, anyway. 108 00:04:39,260 --> 00:04:41,100 You know, Rose, n-now that Skippy 109 00:04:41,130 --> 00:04:42,130 is aware of the situation, 110 00:04:42,160 --> 00:04:43,530 you should feel relieved... 111 00:04:43,560 --> 00:04:45,200 I mean, that the pretending's over. 112 00:04:45,230 --> 00:04:47,030 Well, how can we feel relieved? 113 00:04:47,060 --> 00:04:48,930 We're so scared about what might happen 114 00:04:48,960 --> 00:04:51,200 if he meets Elizabeth... Uh, his natural mother. 115 00:04:51,230 --> 00:04:52,830 Exactly what are you afraid of? 116 00:04:52,860 --> 00:04:54,760 What do you think might happen if they meet? 117 00:04:54,800 --> 00:04:57,530 Well, anything could happen... Anything could happen, Steven. 118 00:04:57,560 --> 00:05:00,860 Skippy might like her better than he likes us, 119 00:05:00,900 --> 00:05:03,300 or she might try to get him to move in with her. 120 00:05:03,330 --> 00:05:05,330 You know, once somebody's met Skippy, 121 00:05:05,360 --> 00:05:07,000 it's very hard for them 122 00:05:07,030 --> 00:05:08,930 to imagine living without him. 123 00:05:13,230 --> 00:05:15,600 You know, once, when he was 12, I was gonna tell him. 124 00:05:15,630 --> 00:05:19,530 I was all poised to say, "Skippy, you're adopted." 125 00:05:19,560 --> 00:05:21,130 But I lost my nerve. 126 00:05:21,160 --> 00:05:24,730 It came out, "Skippy, you're a doctor." 127 00:05:27,430 --> 00:05:30,630 I had to let him take my temperature. 128 00:05:31,660 --> 00:05:34,360 And now he wants to meet that other woman. 129 00:05:34,400 --> 00:05:36,400 Why is it so important to him? 130 00:05:36,430 --> 00:05:39,360 What kind of a son wants to meet his mother? 131 00:05:41,000 --> 00:05:42,130 Harry: So, what should we do? 132 00:05:42,160 --> 00:05:44,360 I mean, are we crazy to be so upset? 133 00:05:44,400 --> 00:05:45,440 Should we let him meet her? 134 00:05:45,460 --> 00:05:47,060 Should we tell him where she lives? 135 00:05:47,100 --> 00:05:51,230 It's difficult to know what to do in these... It's a very personal... 136 00:05:51,260 --> 00:05:52,530 We're asking you for help. 137 00:05:52,560 --> 00:05:54,860 I mean, if you two had some personal problems, 138 00:05:54,900 --> 00:05:57,100 what two people would you call upon? 139 00:05:57,130 --> 00:05:58,460 Us, right? 140 00:05:58,500 --> 00:05:59,600 Huh. 141 00:06:01,930 --> 00:06:03,300 So, what should we do? 142 00:06:03,330 --> 00:06:05,930 Uh, maybe we should tell him where she lives. 143 00:06:05,960 --> 00:06:07,960 I think it would mean a lot to Skippy 144 00:06:08,000 --> 00:06:10,230 if you, uh, helped him find her. 145 00:06:10,260 --> 00:06:11,700 Elyse: Well, look, Rose. 146 00:06:11,730 --> 00:06:14,200 If... if Skippy doesn't meet his natural mother now, 147 00:06:14,230 --> 00:06:16,360 he's always gonna wonder about her. 148 00:06:16,400 --> 00:06:18,060 And I think it might be good for him 149 00:06:18,100 --> 00:06:20,460 if he thought that you weren't afraid for him to meet her. 150 00:06:20,500 --> 00:06:22,130 But we are. 151 00:06:24,960 --> 00:06:26,900 We're supposed to be washing dishes, Mallory. 152 00:06:26,930 --> 00:06:28,330 What are you doing? 153 00:06:28,360 --> 00:06:30,630 I was just thinking. 154 00:06:30,660 --> 00:06:33,100 No, seriously. 155 00:06:33,130 --> 00:06:35,030 Alex! 156 00:06:36,730 --> 00:06:39,060 All right, all right. What are you thinking about? 157 00:06:39,100 --> 00:06:40,630 I was thinking about Skippy. 158 00:06:40,660 --> 00:06:42,100 I know what you mean. 159 00:06:42,130 --> 00:06:43,830 I've been thinking about him, too. 160 00:06:43,860 --> 00:06:46,700 He's really upset about this adoption thing, isn't he? 161 00:06:46,730 --> 00:06:48,600 I think it's the way he found out, you know? 162 00:06:48,630 --> 00:06:51,360 He's innocently going through his mother's drawers, 163 00:06:51,400 --> 00:06:53,930 looking for money... 164 00:06:53,960 --> 00:06:56,200 And he finds adoption papers. 165 00:06:56,230 --> 00:06:58,260 You know, when I was little, 166 00:06:58,300 --> 00:07:01,060 I used to think I was from another planet. 167 00:07:05,960 --> 00:07:08,830 Don't give up that thought, Mal. 168 00:07:08,860 --> 00:07:11,130 And one day, my space mom would come down and find me 169 00:07:11,160 --> 00:07:13,230 and take me back there with her. 170 00:07:14,630 --> 00:07:18,160 Why don't you go up on the roof and wait for her? 171 00:07:21,400 --> 00:07:23,400 I just got off the phone with Mrs. Handelman. 172 00:07:23,430 --> 00:07:24,760 She's still really upset. 173 00:07:24,800 --> 00:07:26,230 Do you, uh... 174 00:07:26,260 --> 00:07:28,730 Do you think they're gonna tell Skippy where his mom is? 175 00:07:28,760 --> 00:07:31,100 I don't know. That's a hard thing to do. 176 00:07:31,130 --> 00:07:32,360 Mom, you're a mother. 177 00:07:32,400 --> 00:07:34,660 How could a mother just give away her own baby? 178 00:07:34,700 --> 00:07:36,000 I can't answer that. 179 00:07:36,030 --> 00:07:38,600 I-I don't know what the circumstances were. 180 00:07:38,630 --> 00:07:40,060 You just know that has to have been 181 00:07:40,100 --> 00:07:42,160 a very difficult thing to do. 182 00:07:42,200 --> 00:07:46,330 I guess she just did what she thought was best. 183 00:07:46,360 --> 00:07:48,500 When I have a baby, I'm gonna keep it. 184 00:07:48,530 --> 00:07:50,860 Even if it turns out to be an Alex. 185 00:07:53,400 --> 00:07:55,600 I kept him. 186 00:07:57,060 --> 00:08:00,660 Well, it wasn't easy, Jennifer, but you are all packed. 187 00:08:00,700 --> 00:08:02,360 Great. 188 00:08:02,400 --> 00:08:04,130 Just think... Tomorrow at this time, 189 00:08:04,160 --> 00:08:06,130 I'll be a full-fledged camper. 190 00:08:06,160 --> 00:08:07,930 Now, here are a few postcards. 191 00:08:07,960 --> 00:08:09,730 They're all stamped and dated. 192 00:08:09,760 --> 00:08:12,530 All you have to do is send one to us every day. 193 00:08:12,560 --> 00:08:15,530 I can't write you a postcard every day. 194 00:08:15,560 --> 00:08:16,700 Well, I-i know that. 195 00:08:16,730 --> 00:08:19,160 That's why I pre-wrote a few for you. 196 00:08:21,630 --> 00:08:22,760 "Dear mom and dad, 197 00:08:22,800 --> 00:08:24,630 camp is fun, but I miss you terribly." 198 00:08:25,900 --> 00:08:29,000 Now, all you have to do is sign one every day. 199 00:08:29,030 --> 00:08:31,330 Well, why don't I just sign them all now? 200 00:08:31,360 --> 00:08:33,960 That way I won't have to take 'em to camp. 201 00:08:37,400 --> 00:08:39,960 Hi. Can I come in? 202 00:08:40,000 --> 00:08:43,560 You're always welcome in this house. Come on. 203 00:08:45,360 --> 00:08:48,030 Why is everybody being so nice to Skippy? 204 00:08:48,060 --> 00:08:50,930 Well, haven't you heard? I'm adopted. 205 00:08:50,960 --> 00:08:53,400 Have a seat, Skip. 206 00:08:53,430 --> 00:08:56,060 I have the address of my real mother. 207 00:08:56,100 --> 00:08:57,760 No kidding. Where did you get it? 208 00:08:57,800 --> 00:09:00,460 From my fake mom. 209 00:09:00,500 --> 00:09:01,730 Skippy! 210 00:09:01,760 --> 00:09:04,460 I'm sorry, uh... From Mrs. Handelman. 211 00:09:04,500 --> 00:09:06,100 She kept in touch with my real mom's family 212 00:09:06,130 --> 00:09:07,600 over the years. 213 00:09:07,630 --> 00:09:08,860 Are you gonna make contact with her? 214 00:09:08,900 --> 00:09:11,700 I'm gonna see her tomorrow. She lives in Dayton. 215 00:09:11,730 --> 00:09:13,100 Are your parents driving you over? 216 00:09:13,130 --> 00:09:15,800 No. No, I-i couldn't ask 'em to do that. 217 00:09:15,830 --> 00:09:18,330 I'm gonna take a bus first thing in the morning. 218 00:09:18,360 --> 00:09:20,560 Oh, Skip, listen. You don't have to do that. 219 00:09:20,600 --> 00:09:22,200 I'll, uh, I'll drive you. 220 00:09:22,230 --> 00:09:24,730 Oh, Alex, that's great. You're a real friend. 221 00:09:24,760 --> 00:09:28,200 If you ever get adopted, I'll drive you to Dayton. 222 00:09:30,330 --> 00:09:32,400 Come on, Jennifer, let's go. We don't want to miss that bus! 223 00:09:32,430 --> 00:09:33,660 Hey, hey, dad, dad, dad. 224 00:09:33,700 --> 00:09:35,800 Let me help you with that. Oh, thanks, Alex. 225 00:09:35,830 --> 00:09:37,400 There you go. Straight to the door. 226 00:09:37,430 --> 00:09:39,360 Don't try anything tricky, okay? Good luck. 227 00:09:39,400 --> 00:09:41,160 Okay, now, don't forget, and write every day. 228 00:09:41,200 --> 00:09:42,300 I will. 229 00:09:42,330 --> 00:09:43,560 Now, it may seem like three weeks 230 00:09:43,600 --> 00:09:45,460 are a long time to be away from home, 231 00:09:45,500 --> 00:09:47,830 honey... But you're gonna meet a lot of wonderful new friends. 232 00:09:47,860 --> 00:09:48,960 Beep, beep. 233 00:09:49,000 --> 00:09:50,360 You're gonna have a wonderful time, 234 00:09:50,400 --> 00:09:52,000 so don't you feel sad, okay? 235 00:09:52,030 --> 00:09:54,130 Coming through! Hot stuff! 236 00:09:54,160 --> 00:09:55,500 Let me tell you a little story 237 00:09:55,530 --> 00:09:56,800 about when I went away to camp... 238 00:09:56,830 --> 00:09:59,060 Elyse! Oh. Sorry. 239 00:10:04,460 --> 00:10:06,200 Have a wonderful time! 240 00:10:06,230 --> 00:10:07,700 Bye-bye, Jen. Bye, Alex. 241 00:10:07,730 --> 00:10:09,200 Don't stand up in a canoe! 242 00:10:09,230 --> 00:10:10,860 Don't play with matches! 243 00:10:13,030 --> 00:10:15,830 My baby girl's gone! 244 00:10:17,160 --> 00:10:18,430 She's back! 245 00:10:20,130 --> 00:10:21,230 Hi, Skippy. 246 00:10:21,260 --> 00:10:22,460 Hello, Mrs. Keaton. 247 00:10:23,600 --> 00:10:25,000 Skippy, are you all right? 248 00:10:25,030 --> 00:10:26,260 Yeah. 249 00:10:26,300 --> 00:10:29,130 We adoptees, we're made of stern stuff. 250 00:10:29,160 --> 00:10:31,530 Did you know Moses was adopted? 251 00:10:33,060 --> 00:10:35,900 Yeah. Art linkletter, too. 252 00:10:37,060 --> 00:10:38,500 Skippy, I know you're upset now, 253 00:10:38,530 --> 00:10:41,100 and I just want you to know if there's, uh, 254 00:10:41,130 --> 00:10:43,100 anything I can do, don't hesitate to ask. 255 00:10:43,130 --> 00:10:44,330 Mallory... 256 00:10:44,360 --> 00:10:45,730 There's nothing that you could do 257 00:10:45,760 --> 00:10:47,860 that could cheer me up. 258 00:10:47,900 --> 00:10:51,060 Whoa. Skippy. 259 00:10:51,100 --> 00:10:53,700 You really are upset. 260 00:10:53,730 --> 00:10:57,230 Alex, don't call me Skippy anymore, all right? 261 00:10:57,260 --> 00:10:59,600 Okay... Irwin. 262 00:10:59,630 --> 00:11:01,930 No, no, no. Call me by my given name... 263 00:11:01,960 --> 00:11:04,830 Baby Boy Doe. 264 00:11:08,330 --> 00:11:09,430 Okay. 265 00:11:10,600 --> 00:11:12,860 Baby Boy Doe. 266 00:11:13,500 --> 00:11:15,230 Why... why do you have a suitcase, Skippy? 267 00:11:15,260 --> 00:11:17,000 Aren't you coming home tonight? 268 00:11:17,030 --> 00:11:18,960 Yeah. I've got some things I want to show my mother. 269 00:11:19,000 --> 00:11:21,100 We've got a lot of catching up to do. 270 00:11:21,130 --> 00:11:23,230 Look at this. 271 00:11:23,260 --> 00:11:25,600 My first pair of baby shoes. 272 00:11:26,700 --> 00:11:29,730 The ones my mother never got to buy for me. 273 00:11:29,760 --> 00:11:31,100 My, you had... 274 00:11:31,130 --> 00:11:33,930 Very large baby feet. 275 00:11:33,960 --> 00:11:35,480 They say that's a sign of intelligence. 276 00:11:36,130 --> 00:11:37,700 Well, at least they used to. 277 00:11:42,230 --> 00:11:43,400 Hello, Alex. 278 00:11:43,430 --> 00:11:45,700 Is Baby Boy... Here? 279 00:11:49,500 --> 00:11:51,030 I thought you might get hungry, 280 00:11:51,060 --> 00:11:53,400 so I brought you your favorite... 281 00:11:53,430 --> 00:11:57,160 Peanut butter and carrot sandwiches. 282 00:11:59,030 --> 00:12:00,900 We just want you to know 283 00:12:00,930 --> 00:12:03,330 that we love you with all our hearts. 284 00:12:06,700 --> 00:12:09,900 I hope you find what you're looking for in Dayton. 285 00:12:09,930 --> 00:12:13,000 I hope you find Dayton. 286 00:12:19,060 --> 00:12:24,200 It gets a little tricky around the Wilson interchange. 287 00:12:24,230 --> 00:12:28,130 Thank you, Mr. and Mrs. Handelman. 288 00:12:28,160 --> 00:12:30,160 Alex, let's go. 289 00:12:39,800 --> 00:12:41,330 4b. This is it. 290 00:12:41,360 --> 00:12:42,460 Ah, Alex! 291 00:12:42,500 --> 00:12:43,460 Aah! 292 00:12:43,500 --> 00:12:45,100 It's my mom. 293 00:12:45,130 --> 00:12:46,260 I'll knock. 294 00:12:50,160 --> 00:12:52,000 Oh, I'm scared. You knock. 295 00:12:57,360 --> 00:12:59,100 Woman: Coming! 296 00:12:59,130 --> 00:13:00,460 You're gonna be fine, Skip. 297 00:13:00,500 --> 00:13:02,030 Right. I'll be fine. 298 00:13:11,200 --> 00:13:12,900 Irwin! 299 00:13:14,530 --> 00:13:16,930 Uh... No, no, no, no, no. 300 00:13:16,960 --> 00:13:19,160 No. No, I-I'm not Irwin. 301 00:13:19,200 --> 00:13:21,560 Irwin's right here. Irwin... Skippy... 302 00:13:23,130 --> 00:13:24,830 Um... 303 00:13:24,860 --> 00:13:27,060 Plant needs water. 304 00:13:27,100 --> 00:13:29,500 Hello, Irwin. 305 00:13:31,700 --> 00:13:32,630 Hello... 306 00:13:32,660 --> 00:13:34,760 Ma'am. 307 00:13:34,800 --> 00:13:36,860 Oh, don't be so formal. Call me Elizabeth. 308 00:13:36,900 --> 00:13:39,130 Hello, Elizabeth. 309 00:13:44,760 --> 00:13:46,160 Uh... 310 00:13:46,200 --> 00:13:47,900 This is my friend, Alex. Alex Keaton. 311 00:13:47,930 --> 00:13:49,860 Hi. Alex. Alex Keaton. 312 00:13:49,900 --> 00:13:54,060 Oh. Nice to meet you, Alex. Alex Keaton. 313 00:13:54,100 --> 00:13:57,700 Alex drove me here today because I-i don't drive yet. 314 00:13:57,730 --> 00:13:58,930 My birthday's not until... 315 00:13:58,960 --> 00:13:59,930 March. 316 00:13:59,960 --> 00:14:02,600 Oh, that's right. I forgot... 317 00:14:02,630 --> 00:14:04,460 She was there. 318 00:14:05,900 --> 00:14:07,130 Please, come inside. 319 00:14:07,160 --> 00:14:08,560 Uh. 320 00:14:08,600 --> 00:14:10,860 Skip, if you don't mind, I'm gonna wait out here, okay? 321 00:14:10,900 --> 00:14:12,860 Alex, I need... Skippy... You'll be fine. 322 00:14:12,900 --> 00:14:15,660 I'll be right here. 323 00:14:24,860 --> 00:14:28,700 It really is you after all these years. 324 00:14:28,730 --> 00:14:31,300 Do I look the same? 325 00:14:32,060 --> 00:14:33,700 Well, you're bigger... 326 00:14:33,730 --> 00:14:35,830 And you've got more hair, but otherwise, yeah, 327 00:14:35,860 --> 00:14:37,530 you look the same. 328 00:14:37,560 --> 00:14:39,360 Uh... 329 00:14:39,400 --> 00:14:41,630 I-I don't recognize you. 330 00:14:41,660 --> 00:14:43,330 Oh. Well, that's understandable. 331 00:14:43,360 --> 00:14:44,600 Last time we saw each other, 332 00:14:44,630 --> 00:14:46,760 you were only a few weeks old. 333 00:14:46,800 --> 00:14:50,200 So, tell me all about it. 334 00:14:50,230 --> 00:14:53,560 All the things we did together. 335 00:14:53,600 --> 00:14:55,960 There's not much to tell. 336 00:14:56,000 --> 00:14:58,030 Basically, you ate and slept 337 00:14:58,060 --> 00:15:01,200 and went through a lot of diapers. 338 00:15:01,230 --> 00:15:04,730 Those were good times, weren't they? 339 00:15:04,760 --> 00:15:06,700 Well... Not completely good. 340 00:15:06,730 --> 00:15:09,700 No, I wouldn't say they were good times. 341 00:15:09,730 --> 00:15:11,230 What do you mean? 342 00:15:11,260 --> 00:15:14,160 That was a difficult period of my life. 343 00:15:14,200 --> 00:15:15,730 I was 18 and unmarried 344 00:15:15,760 --> 00:15:19,300 and ostracized by everybody I knew. 345 00:15:19,330 --> 00:15:20,630 What about my father? 346 00:15:20,660 --> 00:15:22,430 I bet he was a great guy, huh? 347 00:15:22,460 --> 00:15:26,700 Well, he was... Young, too. 348 00:15:26,730 --> 00:15:30,300 Did, uh, did he know about me? 349 00:15:30,330 --> 00:15:32,330 Oh, he knew. 350 00:15:32,360 --> 00:15:34,500 He... he wasn't interested. 351 00:15:36,260 --> 00:15:37,900 I see. 352 00:15:37,930 --> 00:15:40,530 Hey, people are like that. I understand. 353 00:15:40,560 --> 00:15:41,900 So, uh... 354 00:15:41,930 --> 00:15:44,030 What was his name? 355 00:15:44,060 --> 00:15:45,460 Was he tall? 356 00:15:45,500 --> 00:15:48,360 Did he ever play a professional sport? 357 00:15:48,400 --> 00:15:51,160 I-I really don't want to talk about him. 358 00:15:51,200 --> 00:15:52,460 I want to know. 359 00:15:52,500 --> 00:15:54,400 He was my father. 360 00:15:54,430 --> 00:15:56,800 He may be your father, but... 361 00:15:56,830 --> 00:15:58,460 He was nothing to me. 362 00:15:58,500 --> 00:16:00,700 Nothing? 363 00:16:00,730 --> 00:16:02,930 It was a mistake. 364 00:16:04,760 --> 00:16:06,530 Then I was a mistake, too, huh? 365 00:16:08,960 --> 00:16:11,860 Well, hey, that's all in the past now. 366 00:16:11,900 --> 00:16:13,700 We could start fresh. 367 00:16:13,730 --> 00:16:15,760 You want to hear about, uh, my hobbies 368 00:16:15,800 --> 00:16:17,100 or my ambitions? 369 00:16:17,130 --> 00:16:18,600 Would you like to see my vaccination? 370 00:16:18,630 --> 00:16:21,160 Oh. I don't think so. 371 00:16:21,200 --> 00:16:23,030 Okay, uh... 372 00:16:23,060 --> 00:16:25,100 Well, then, let's talk about you, mom. 373 00:16:25,130 --> 00:16:27,100 What do you do? 374 00:16:27,130 --> 00:16:28,430 I'm a secretary. 375 00:16:28,460 --> 00:16:29,500 See? That's amazing. 376 00:16:29,530 --> 00:16:31,130 Typing's my best subject. Oh. 377 00:16:31,160 --> 00:16:32,330 Ask me anything. 378 00:16:32,360 --> 00:16:34,000 Or, uh, better yet, 379 00:16:34,030 --> 00:16:35,630 why don't you bring out your typewriter? 380 00:16:35,660 --> 00:16:38,100 I don't have a typewriter here. 381 00:16:38,130 --> 00:16:39,930 That's okay. Uh... 382 00:16:39,960 --> 00:16:42,730 Next time I come, I'll bring mine. 383 00:16:42,760 --> 00:16:45,060 Oh, mom, this is gonna be great. 384 00:16:45,100 --> 00:16:46,800 I can come by once a week, and... 385 00:16:46,830 --> 00:16:49,000 And we can talk and type and... 386 00:16:50,560 --> 00:16:52,100 Irwin... 387 00:16:52,130 --> 00:16:55,200 I think it's best that you don't come to visit me again. 388 00:16:55,230 --> 00:16:57,360 Why not? 389 00:16:57,400 --> 00:17:00,100 Irwin, you have parents. 390 00:17:00,130 --> 00:17:03,960 I'm sure you're very important to them. 391 00:17:04,000 --> 00:17:07,730 I have m-my own life, too. 392 00:17:07,760 --> 00:17:09,930 I can't become a mother, just like that. 393 00:17:09,960 --> 00:17:11,600 It's not that easy. 394 00:17:12,730 --> 00:17:17,300 It would be very disruptive for both of us. 395 00:17:17,330 --> 00:17:20,330 You understand what I'm saying? 396 00:17:20,360 --> 00:17:24,130 Yeah, I understand. 397 00:17:24,160 --> 00:17:26,060 You don't want me. 398 00:17:28,030 --> 00:17:30,100 Do you have any idea 399 00:17:30,130 --> 00:17:33,060 how painful it is seeing you again? 400 00:17:33,100 --> 00:17:36,660 It took me 15 years to get my life together again, 401 00:17:36,700 --> 00:17:39,060 and you just want to rip it apart again. 402 00:17:39,100 --> 00:17:40,730 What do you want from me? 403 00:17:40,760 --> 00:17:44,230 I want to know how you could do it. 404 00:17:44,260 --> 00:17:45,630 How could you? 405 00:17:45,660 --> 00:17:47,630 How could you just give me away? 406 00:17:47,660 --> 00:17:49,460 It was the hardest thing I ever had to do. 407 00:17:49,500 --> 00:17:50,700 But you still did it! 408 00:17:50,730 --> 00:17:53,100 I wanted you to have a good life! 409 00:17:53,130 --> 00:17:55,460 I couldn't give it to you. 410 00:17:55,500 --> 00:17:57,860 I wanted you to have a real family, 411 00:17:57,900 --> 00:18:01,260 nice house, and a dog. 412 00:18:01,300 --> 00:18:03,330 You have a dog, erwin? 413 00:18:03,360 --> 00:18:04,930 No. 414 00:18:04,960 --> 00:18:06,430 But I have a sister. 415 00:18:09,700 --> 00:18:11,460 Even better. 416 00:18:12,330 --> 00:18:14,130 I'd rather have a dog. 417 00:18:18,630 --> 00:18:20,460 Well... 418 00:18:20,500 --> 00:18:23,400 I'll be getting out of your way now. 419 00:18:24,860 --> 00:18:27,200 Irwin... 420 00:18:35,660 --> 00:18:38,760 You may find this hard to believe, 421 00:18:38,800 --> 00:18:42,560 but I gave you away because I loved you. 422 00:18:42,600 --> 00:18:45,230 You were my baby boy. 423 00:18:46,660 --> 00:18:49,360 You remembered my name. 424 00:18:53,630 --> 00:18:55,130 So, Skippy, uh... 425 00:18:55,160 --> 00:18:56,460 You want something to drink? 426 00:18:56,500 --> 00:18:57,630 Uh, pretzels? 427 00:18:57,660 --> 00:18:59,430 No. No, Alex. Thanks. 428 00:18:59,460 --> 00:19:01,500 I'm too depressed to eat. 429 00:19:01,530 --> 00:19:04,500 Hey, uh, why don't we toss a softball around, huh? 430 00:19:04,530 --> 00:19:05,760 How does that sound? 431 00:19:05,800 --> 00:19:07,060 Dangerous. 432 00:19:07,100 --> 00:19:08,800 In the state I'm in, I'd probably miss the ball, 433 00:19:08,830 --> 00:19:11,060 and it would hit me in the face. 434 00:19:11,100 --> 00:19:13,630 Usually happens anyway, Skip. 435 00:19:13,660 --> 00:19:15,930 Alex, I'm in a daze. I'm stunned. 436 00:19:15,960 --> 00:19:19,830 My mother rejected me... Again. 437 00:19:21,860 --> 00:19:23,830 My mother never would've acted that way. 438 00:19:23,860 --> 00:19:25,630 That's just the point, Skip. 439 00:19:25,660 --> 00:19:28,000 See, she wouldn't have done that... 440 00:19:28,030 --> 00:19:30,030 Because she is your mother. 441 00:19:30,060 --> 00:19:31,660 She loves you. 442 00:19:31,700 --> 00:19:34,530 Wait a minute. Which mother are you talking about? 443 00:19:34,560 --> 00:19:36,060 I'm talking about your mother... 444 00:19:36,100 --> 00:19:37,800 N-not... Not the one from today, 445 00:19:37,830 --> 00:19:39,800 but your other mother... Your real mother. 446 00:19:39,830 --> 00:19:43,100 The one from today is my real mother. 447 00:19:43,130 --> 00:19:44,900 Well, that's true, but I was referring to the mother 448 00:19:44,930 --> 00:19:46,530 that you thought was your real mother 449 00:19:46,560 --> 00:19:47,800 until a few days ago. 450 00:19:47,830 --> 00:19:50,100 You mean my mother. 451 00:19:50,130 --> 00:19:52,700 That's what I said, Skip, your mother. 452 00:19:52,730 --> 00:19:54,700 When you said my mother, I thought you meant my mother, 453 00:19:54,730 --> 00:19:57,760 as in, the one who was my mother first. 454 00:19:57,800 --> 00:20:00,230 No, no. I'm talking about your other mother, 455 00:20:00,260 --> 00:20:02,030 not the mother who... who knew you first. 456 00:20:02,060 --> 00:20:03,700 The mother that you knew first. 457 00:20:03,730 --> 00:20:05,560 Got it. 458 00:20:05,600 --> 00:20:07,600 What about her? 459 00:20:07,630 --> 00:20:09,930 Look, Skip. 460 00:20:09,960 --> 00:20:13,530 All... all I'm trying to say to you is this. 461 00:20:13,560 --> 00:20:16,500 Y-your mother... Didn't reject you. 462 00:20:16,530 --> 00:20:20,860 The woman who gave birth to you rejected you. 463 00:20:20,900 --> 00:20:23,130 You mean my mother? 464 00:20:23,160 --> 00:20:27,400 Let's not start this again, Skip. 465 00:20:27,430 --> 00:20:28,630 Look... 466 00:20:28,660 --> 00:20:30,800 When you were 7 years old, 467 00:20:30,830 --> 00:20:34,330 and you got your head caught in the banister, 468 00:20:34,360 --> 00:20:36,630 who got you loose? 469 00:20:36,660 --> 00:20:37,900 My mom. 470 00:20:37,930 --> 00:20:39,660 Which mom? 471 00:20:39,700 --> 00:20:41,730 The one that raised me... 472 00:20:41,760 --> 00:20:43,530 Mrs. Handelman. 473 00:20:43,560 --> 00:20:45,960 That's right. 474 00:20:46,000 --> 00:20:48,830 And when you were 13 years old, 475 00:20:48,860 --> 00:20:51,930 and you got your head caught in the banister... 476 00:20:57,000 --> 00:20:58,630 who got you loose? 477 00:20:58,660 --> 00:21:00,730 That time it was my dad... 478 00:21:00,760 --> 00:21:03,800 Mr. Handelman. 479 00:21:03,830 --> 00:21:05,100 Skip... 480 00:21:05,130 --> 00:21:09,030 If it wasn't for those two people... 481 00:21:09,060 --> 00:21:13,460 Your head would be stuck in that banister right now. 482 00:21:15,460 --> 00:21:17,560 That's true. 483 00:21:18,700 --> 00:21:20,130 See... 484 00:21:20,160 --> 00:21:23,160 The woman you met today is your natural mother. 485 00:21:23,200 --> 00:21:24,530 And... and there's a guy out there 486 00:21:24,560 --> 00:21:26,960 who is your natural father. 487 00:21:27,000 --> 00:21:30,830 But they haven't been a part of your life for 16 years. 488 00:21:30,860 --> 00:21:33,260 They... they've had no role in... in nurturing you, 489 00:21:33,300 --> 00:21:37,460 in molding you, in... in caring for you. 490 00:21:37,500 --> 00:21:38,930 They, uh... 491 00:21:38,960 --> 00:21:41,430 They created a baby... 492 00:21:41,460 --> 00:21:43,560 But they had no part in creating the human being 493 00:21:43,600 --> 00:21:46,460 that's Irwin n. Handelman. 494 00:21:46,500 --> 00:21:48,230 Oh, even so, Alex... 495 00:21:48,260 --> 00:21:49,560 How would you feel 496 00:21:49,600 --> 00:21:51,000 if you found out that your mom and dad 497 00:21:51,030 --> 00:21:53,300 aren't your natural parents? 498 00:21:53,330 --> 00:21:58,430 It would explain a lot of inconsistencies in my family. 499 00:22:04,400 --> 00:22:07,760 Look, what it gets right down to, Skip, is... 500 00:22:07,800 --> 00:22:11,030 The people who are most important in your life 501 00:22:11,060 --> 00:22:13,060 are the people who love you 502 00:22:13,100 --> 00:22:15,560 and the people who care about you. 503 00:22:15,600 --> 00:22:17,260 And you got those people, 504 00:22:17,300 --> 00:22:19,130 just as much as I do. 505 00:22:24,630 --> 00:22:26,360 You're home. 506 00:22:26,400 --> 00:22:27,800 Yeah. Just got back. 507 00:22:27,830 --> 00:22:30,030 Uh, we would've been here sooner, 508 00:22:30,060 --> 00:22:33,030 but we got stuck at the Wilson interchange. 509 00:22:33,060 --> 00:22:34,330 I was worried you might. 510 00:22:34,360 --> 00:22:36,500 They ought to put better signs up there. 511 00:22:37,800 --> 00:22:41,200 Oh, how'd it go... Baby Boy? 512 00:22:41,230 --> 00:22:44,460 Uh... You don't have to call me that anymore. 513 00:22:46,230 --> 00:22:47,230 Did you meet... 514 00:22:47,260 --> 00:22:49,330 Her? 515 00:22:49,360 --> 00:22:52,900 Yeah. I met her. 516 00:22:52,930 --> 00:22:54,630 She was... 517 00:22:54,660 --> 00:22:56,460 Pretty nice. 518 00:22:56,500 --> 00:22:58,930 I see. 519 00:22:58,960 --> 00:23:00,730 Alex met her, too. 520 00:23:00,760 --> 00:23:03,330 Yeah. Yeah, she was, um, she was nice. 521 00:23:05,630 --> 00:23:06,730 Well... 522 00:23:06,760 --> 00:23:09,100 I'm... Glad 523 00:23:09,130 --> 00:23:11,430 your real mother's nice. 524 00:23:13,000 --> 00:23:14,360 You're my real mother. 525 00:23:14,400 --> 00:23:16,060 Oh, mom. 526 00:23:16,100 --> 00:23:18,130 Hey! What about me? 527 00:23:18,160 --> 00:23:19,760 You're my real dad, dad! 528 00:23:21,660 --> 00:23:25,000 Let's go home and have real dinner! 529 00:23:25,030 --> 00:23:26,330 Let's go home! 530 00:23:26,360 --> 00:23:28,130 I just said that. 34421

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.