Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,310 --> 00:00:17,780
♪ I bet we've been together
for a million years ♪
2
00:00:17,810 --> 00:00:23,450
♪ and I'll bet we'll be together
for a million more ♪
3
00:00:23,480 --> 00:00:25,980
♪ oh, it's like
I started breathing ♪
4
00:00:26,010 --> 00:00:28,780
♪ on the night we kissed
5
00:00:28,810 --> 00:00:34,010
♪ and I can't remember
what I ever did before ♪
6
00:00:34,050 --> 00:00:37,180
♪ what would we do, baby
7
00:00:37,210 --> 00:00:39,880
♪ without us?
8
00:00:39,910 --> 00:00:42,550
♪ what would we do, baby
9
00:00:42,580 --> 00:00:45,210
♪ without us?
10
00:00:45,250 --> 00:00:47,880
♪ and there ain't no nothin' ♪
11
00:00:47,910 --> 00:00:49,880
♪ we can't love
each other through ♪
12
00:00:49,910 --> 00:00:51,350
♪ ooh-hoo
13
00:00:51,380 --> 00:00:54,210
♪ what would we do, baby
14
00:00:54,250 --> 00:00:57,080
♪ without us?
15
00:00:57,110 --> 00:01:00,610
♪ sha-la-la-la
16
00:01:03,034 --> 00:01:04,700
"All campers must bring
17
00:01:04,730 --> 00:01:06,630
"one flashlight, four batteries,
18
00:01:06,660 --> 00:01:08,560
"one canteen, 200 candy bars,
19
00:01:08,600 --> 00:01:11,160
1,000 Oreos,
two pair of sneakers..."
20
00:01:11,200 --> 00:01:12,300
Wait a minute. Wait a minute.
21
00:01:12,330 --> 00:01:13,330
Something doesn't sound right
on that list.
22
00:01:13,360 --> 00:01:14,460
Oh, you're right.
23
00:01:14,500 --> 00:01:17,230
One pair of sneakers
would be plenty.
24
00:01:17,260 --> 00:01:18,360
No, it was before that...
25
00:01:18,400 --> 00:01:20,430
Something about
candy and cookies.
26
00:01:20,460 --> 00:01:21,560
See, Jen? You were greedy.
27
00:01:21,600 --> 00:01:24,700
I told you,
just go for the candy bars.
28
00:01:24,730 --> 00:01:25,860
Take my word for it, Jennifer.
29
00:01:25,900 --> 00:01:27,200
Camp Winnetka
will be so much fun,
30
00:01:27,230 --> 00:01:29,830
you won't have time
to think about candy bars.
31
00:01:29,860 --> 00:01:31,300
Hope you have a better
time than I did.
32
00:01:31,330 --> 00:01:32,700
I hated camp.
33
00:01:32,730 --> 00:01:34,230
What didn't you like about it?
34
00:01:34,260 --> 00:01:35,760
Well, the way the whole
thing was set up.
35
00:01:35,800 --> 00:01:37,430
I mean, girls on
one side of the lake,
36
00:01:37,460 --> 00:01:38,830
boys on the other.
37
00:01:40,430 --> 00:01:42,960
Thank god I'm a good swimmer.
38
00:01:45,400 --> 00:01:47,100
Aah.
39
00:01:47,130 --> 00:01:49,030
Hello, Skippy.
Hello, Mr. Keaton.
40
00:01:49,060 --> 00:01:51,160
Alex, I got to talk to you.
It's an emergency.
41
00:01:51,200 --> 00:01:52,360
What's wrong, Skip?
42
00:01:52,400 --> 00:01:54,530
That's just how
I get people's attention.
43
00:01:54,560 --> 00:01:57,360
Usually when Skippy Handelman
walks into a room,
44
00:01:57,400 --> 00:02:00,000
people tend to... walk away.
45
00:02:00,030 --> 00:02:02,900
Skippy, you're exaggerating.
That's not true.
46
00:02:02,930 --> 00:02:04,730
Come on, Jennifer,
let's go in the other room
47
00:02:04,760 --> 00:02:07,700
and study this camp list
of yours.
48
00:02:07,730 --> 00:02:09,630
Color TV? You're going to camp.
49
00:02:09,660 --> 00:02:11,000
You're supposed to be
roughing it.
50
00:02:11,030 --> 00:02:13,760
Okay, I'll just bring
the black-and-white.
51
00:02:13,800 --> 00:02:14,960
Skippy: Alex...
52
00:02:15,000 --> 00:02:16,260
I need to talk to you.
53
00:02:16,300 --> 00:02:18,194
What's wrong, Skip?
54
00:02:18,234 --> 00:02:20,900
I found out something
unbelievable about my parents.
55
00:02:20,930 --> 00:02:24,360
Come on, Skip.
All adults do that.
56
00:02:27,060 --> 00:02:29,060
It means they love each other.
57
00:02:30,060 --> 00:02:31,700
No, no, no.
That's not what I mean.
58
00:02:31,730 --> 00:02:33,230
What do you mean?
59
00:02:33,260 --> 00:02:36,460
I can't live with
the Handelmans anymore.
60
00:02:36,500 --> 00:02:37,960
Skippy, what are you
talking about?
61
00:02:38,000 --> 00:02:39,660
You are a Handelman.
62
00:02:39,700 --> 00:02:40,930
Yeah, that's what
I thought, too,
63
00:02:40,960 --> 00:02:42,730
until 3:00 this afternoon.
64
00:02:42,760 --> 00:02:45,430
Alex, here. Look at this.
65
00:02:48,760 --> 00:02:50,760
Skip, these are adoption papers.
66
00:02:50,800 --> 00:02:51,930
That's right.
67
00:02:51,960 --> 00:02:54,700
My real name isn't
Irwin Handelman.
68
00:02:54,730 --> 00:02:56,800
It's Baby Boy Doe.
69
00:03:00,900 --> 00:03:02,930
Where did you find these?
70
00:03:02,960 --> 00:03:04,560
In my mom's dre...
I mean, in, uh...
71
00:03:04,600 --> 00:03:07,160
Mrs. Handelman's dresser drawer.
72
00:03:07,200 --> 00:03:08,860
Wait a minute. Um...
73
00:03:08,900 --> 00:03:10,160
What were you doing
74
00:03:10,200 --> 00:03:11,660
going through
your mother's drawers?
75
00:03:11,700 --> 00:03:13,200
Oh, Alex, what difference
does it make?!
76
00:03:13,230 --> 00:03:14,930
She's not my real mom anyway!
77
00:03:17,160 --> 00:03:18,660
Adopted?
78
00:03:18,700 --> 00:03:20,660
Skip... Listen...
79
00:03:20,700 --> 00:03:22,660
Uh, here. You want to sit down?
80
00:03:22,700 --> 00:03:24,530
Here, get off your feet.
C-can I get you something?
81
00:03:24,560 --> 00:03:27,730
Alex, I'm adopted!
I'm not pregnant!
82
00:03:29,060 --> 00:03:31,260
This is big news.
83
00:03:31,300 --> 00:03:32,660
Yeah. You're telling me.
84
00:03:32,700 --> 00:03:35,130
My whole life has been a lie.
85
00:03:35,160 --> 00:03:37,230
I'm not who I thought I was.
86
00:03:37,260 --> 00:03:39,600
Nothing about me
is what I thought it was.
87
00:03:39,630 --> 00:03:41,660
I might not even
need these glasses.
88
00:03:43,260 --> 00:03:44,760
Alex... I'm...
89
00:03:44,800 --> 00:03:46,130
Where are you?
90
00:03:48,260 --> 00:03:50,300
Uh, Skip, you need 'em.
You need 'em.
91
00:03:50,330 --> 00:03:53,100
Alex, I don't even know
who I am.
92
00:03:53,130 --> 00:03:55,560
I don't know who my family is.
93
00:03:55,600 --> 00:03:58,160
I want to find
my real parents, Alex.
94
00:03:58,200 --> 00:04:00,560
I want to find my roots.
95
00:04:00,600 --> 00:04:02,630
I'm leaving for Africa
in the morning.
96
00:04:04,230 --> 00:04:06,160
I told you,
when we watched that on TV,
97
00:04:06,200 --> 00:04:07,330
those are his roots.
98
00:04:07,360 --> 00:04:09,860
That doesn't apply to everybody.
99
00:04:09,900 --> 00:04:13,030
Where are my roots, Alex?
100
00:04:14,830 --> 00:04:16,630
I don't know, Skip.
101
00:04:19,300 --> 00:04:21,260
We should've told him
a long time ago, Rose.
102
00:04:21,300 --> 00:04:23,100
Why don't we admit it?
We made a mistake.
103
00:04:23,130 --> 00:04:26,500
Harry, I'm too upset
to admit anything.
104
00:04:26,530 --> 00:04:29,660
We should've told Skippy
he was adopted long ago.
105
00:04:29,700 --> 00:04:33,330
Let's admit it, Harry.
We made a mistake.
106
00:04:34,860 --> 00:04:36,260
That's what I just said.
107
00:04:36,300 --> 00:04:39,230
Well, I agree with it, anyway.
108
00:04:39,260 --> 00:04:41,100
You know, Rose,
n-now that Skippy
109
00:04:41,130 --> 00:04:42,130
is aware of the situation,
110
00:04:42,160 --> 00:04:43,530
you should feel relieved...
111
00:04:43,560 --> 00:04:45,200
I mean, that
the pretending's over.
112
00:04:45,230 --> 00:04:47,030
Well, how can we feel relieved?
113
00:04:47,060 --> 00:04:48,930
We're so scared
about what might happen
114
00:04:48,960 --> 00:04:51,200
if he meets Elizabeth...
Uh, his natural mother.
115
00:04:51,230 --> 00:04:52,830
Exactly what are you afraid of?
116
00:04:52,860 --> 00:04:54,760
What do you think
might happen if they meet?
117
00:04:54,800 --> 00:04:57,530
Well, anything could happen...
Anything could happen, Steven.
118
00:04:57,560 --> 00:05:00,860
Skippy might like her
better than he likes us,
119
00:05:00,900 --> 00:05:03,300
or she might try to
get him to move in with her.
120
00:05:03,330 --> 00:05:05,330
You know,
once somebody's met Skippy,
121
00:05:05,360 --> 00:05:07,000
it's very hard for them
122
00:05:07,030 --> 00:05:08,930
to imagine living without him.
123
00:05:13,230 --> 00:05:15,600
You know, once, when he was 12,
I was gonna tell him.
124
00:05:15,630 --> 00:05:19,530
I was all poised to say,
"Skippy, you're adopted."
125
00:05:19,560 --> 00:05:21,130
But I lost my nerve.
126
00:05:21,160 --> 00:05:24,730
It came out, "Skippy,
you're a doctor."
127
00:05:27,430 --> 00:05:30,630
I had to let him
take my temperature.
128
00:05:31,660 --> 00:05:34,360
And now he wants to
meet that other woman.
129
00:05:34,400 --> 00:05:36,400
Why is it so important to him?
130
00:05:36,430 --> 00:05:39,360
What kind of a son
wants to meet his mother?
131
00:05:41,000 --> 00:05:42,130
Harry: So, what should we do?
132
00:05:42,160 --> 00:05:44,360
I mean, are we crazy
to be so upset?
133
00:05:44,400 --> 00:05:45,440
Should we let him meet her?
134
00:05:45,460 --> 00:05:47,060
Should we tell him
where she lives?
135
00:05:47,100 --> 00:05:51,230
It's difficult to know what to do
in these... It's a very personal...
136
00:05:51,260 --> 00:05:52,530
We're asking you for help.
137
00:05:52,560 --> 00:05:54,860
I mean, if you two
had some personal problems,
138
00:05:54,900 --> 00:05:57,100
what two people
would you call upon?
139
00:05:57,130 --> 00:05:58,460
Us, right?
140
00:05:58,500 --> 00:05:59,600
Huh.
141
00:06:01,930 --> 00:06:03,300
So, what should we do?
142
00:06:03,330 --> 00:06:05,930
Uh, maybe we should
tell him where she lives.
143
00:06:05,960 --> 00:06:07,960
I think it would mean
a lot to Skippy
144
00:06:08,000 --> 00:06:10,230
if you, uh, helped him find her.
145
00:06:10,260 --> 00:06:11,700
Elyse: Well, look, Rose.
146
00:06:11,730 --> 00:06:14,200
If... if Skippy doesn't meet
his natural mother now,
147
00:06:14,230 --> 00:06:16,360
he's always gonna
wonder about her.
148
00:06:16,400 --> 00:06:18,060
And I think it might
be good for him
149
00:06:18,100 --> 00:06:20,460
if he thought that you weren't
afraid for him to meet her.
150
00:06:20,500 --> 00:06:22,130
But we are.
151
00:06:24,960 --> 00:06:26,900
We're supposed to be
washing dishes, Mallory.
152
00:06:26,930 --> 00:06:28,330
What are you doing?
153
00:06:28,360 --> 00:06:30,630
I was just thinking.
154
00:06:30,660 --> 00:06:33,100
No, seriously.
155
00:06:33,130 --> 00:06:35,030
Alex!
156
00:06:36,730 --> 00:06:39,060
All right, all right.
What are you thinking about?
157
00:06:39,100 --> 00:06:40,630
I was thinking about Skippy.
158
00:06:40,660 --> 00:06:42,100
I know what you mean.
159
00:06:42,130 --> 00:06:43,830
I've been thinking
about him, too.
160
00:06:43,860 --> 00:06:46,700
He's really upset about this
adoption thing, isn't he?
161
00:06:46,730 --> 00:06:48,600
I think it's the way
he found out, you know?
162
00:06:48,630 --> 00:06:51,360
He's innocently going through
his mother's drawers,
163
00:06:51,400 --> 00:06:53,930
looking for money...
164
00:06:53,960 --> 00:06:56,200
And he finds adoption papers.
165
00:06:56,230 --> 00:06:58,260
You know, when I was little,
166
00:06:58,300 --> 00:07:01,060
I used to think I was
from another planet.
167
00:07:05,960 --> 00:07:08,830
Don't give up that thought, Mal.
168
00:07:08,860 --> 00:07:11,130
And one day, my space mom
would come down and find me
169
00:07:11,160 --> 00:07:13,230
and take me back there with her.
170
00:07:14,630 --> 00:07:18,160
Why don't you go up
on the roof and wait for her?
171
00:07:21,400 --> 00:07:23,400
I just got off the phone
with Mrs. Handelman.
172
00:07:23,430 --> 00:07:24,760
She's still really upset.
173
00:07:24,800 --> 00:07:26,230
Do you, uh...
174
00:07:26,260 --> 00:07:28,730
Do you think they're gonna
tell Skippy where his mom is?
175
00:07:28,760 --> 00:07:31,100
I don't know.
That's a hard thing to do.
176
00:07:31,130 --> 00:07:32,360
Mom, you're a mother.
177
00:07:32,400 --> 00:07:34,660
How could a mother just
give away her own baby?
178
00:07:34,700 --> 00:07:36,000
I can't answer that.
179
00:07:36,030 --> 00:07:38,600
I-I don't know
what the circumstances were.
180
00:07:38,630 --> 00:07:40,060
You just know
that has to have been
181
00:07:40,100 --> 00:07:42,160
a very difficult thing to do.
182
00:07:42,200 --> 00:07:46,330
I guess she just did
what she thought was best.
183
00:07:46,360 --> 00:07:48,500
When I have a baby,
I'm gonna keep it.
184
00:07:48,530 --> 00:07:50,860
Even if it turns out
to be an Alex.
185
00:07:53,400 --> 00:07:55,600
I kept him.
186
00:07:57,060 --> 00:08:00,660
Well, it wasn't easy, Jennifer,
but you are all packed.
187
00:08:00,700 --> 00:08:02,360
Great.
188
00:08:02,400 --> 00:08:04,130
Just think...
Tomorrow at this time,
189
00:08:04,160 --> 00:08:06,130
I'll be a full-fledged camper.
190
00:08:06,160 --> 00:08:07,930
Now, here are a few postcards.
191
00:08:07,960 --> 00:08:09,730
They're all stamped and dated.
192
00:08:09,760 --> 00:08:12,530
All you have to do
is send one to us every day.
193
00:08:12,560 --> 00:08:15,530
I can't write you a postcard
every day.
194
00:08:15,560 --> 00:08:16,700
Well, I-i know that.
195
00:08:16,730 --> 00:08:19,160
That's why I pre-wrote a few
for you.
196
00:08:21,630 --> 00:08:22,760
"Dear mom and dad,
197
00:08:22,800 --> 00:08:24,630
camp is fun,
but I miss you terribly."
198
00:08:25,900 --> 00:08:29,000
Now, all you have to do
is sign one every day.
199
00:08:29,030 --> 00:08:31,330
Well, why don't
I just sign them all now?
200
00:08:31,360 --> 00:08:33,960
That way I won't have to
take 'em to camp.
201
00:08:37,400 --> 00:08:39,960
Hi. Can I come in?
202
00:08:40,000 --> 00:08:43,560
You're always welcome
in this house. Come on.
203
00:08:45,360 --> 00:08:48,030
Why is everybody
being so nice to Skippy?
204
00:08:48,060 --> 00:08:50,930
Well, haven't you heard?
I'm adopted.
205
00:08:50,960 --> 00:08:53,400
Have a seat, Skip.
206
00:08:53,430 --> 00:08:56,060
I have the address
of my real mother.
207
00:08:56,100 --> 00:08:57,760
No kidding.
Where did you get it?
208
00:08:57,800 --> 00:09:00,460
From my fake mom.
209
00:09:00,500 --> 00:09:01,730
Skippy!
210
00:09:01,760 --> 00:09:04,460
I'm sorry, uh...
From Mrs. Handelman.
211
00:09:04,500 --> 00:09:06,100
She kept in touch
with my real mom's family
212
00:09:06,130 --> 00:09:07,600
over the years.
213
00:09:07,630 --> 00:09:08,860
Are you gonna make
contact with her?
214
00:09:08,900 --> 00:09:11,700
I'm gonna see her tomorrow.
She lives in Dayton.
215
00:09:11,730 --> 00:09:13,100
Are your parents
driving you over?
216
00:09:13,130 --> 00:09:15,800
No. No, I-i couldn't
ask 'em to do that.
217
00:09:15,830 --> 00:09:18,330
I'm gonna take a bus
first thing in the morning.
218
00:09:18,360 --> 00:09:20,560
Oh, Skip, listen.
You don't have to do that.
219
00:09:20,600 --> 00:09:22,200
I'll, uh, I'll drive you.
220
00:09:22,230 --> 00:09:24,730
Oh, Alex, that's great.
You're a real friend.
221
00:09:24,760 --> 00:09:28,200
If you ever get adopted,
I'll drive you to Dayton.
222
00:09:30,330 --> 00:09:32,400
Come on, Jennifer, let's go.
We don't want to miss that bus!
223
00:09:32,430 --> 00:09:33,660
Hey, hey, dad, dad, dad.
224
00:09:33,700 --> 00:09:35,800
Let me help you with that.
Oh, thanks, Alex.
225
00:09:35,830 --> 00:09:37,400
There you go.
Straight to the door.
226
00:09:37,430 --> 00:09:39,360
Don't try anything tricky, okay?
Good luck.
227
00:09:39,400 --> 00:09:41,160
Okay, now, don't forget,
and write every day.
228
00:09:41,200 --> 00:09:42,300
I will.
229
00:09:42,330 --> 00:09:43,560
Now, it may seem
like three weeks
230
00:09:43,600 --> 00:09:45,460
are a long time
to be away from home,
231
00:09:45,500 --> 00:09:47,830
honey... But you're gonna meet a
lot of wonderful new friends.
232
00:09:47,860 --> 00:09:48,960
Beep, beep.
233
00:09:49,000 --> 00:09:50,360
You're gonna have
a wonderful time,
234
00:09:50,400 --> 00:09:52,000
so don't you feel sad, okay?
235
00:09:52,030 --> 00:09:54,130
Coming through! Hot stuff!
236
00:09:54,160 --> 00:09:55,500
Let me tell you a little story
237
00:09:55,530 --> 00:09:56,800
about when I went away
to camp...
238
00:09:56,830 --> 00:09:59,060
Elyse! Oh. Sorry.
239
00:10:04,460 --> 00:10:06,200
Have a wonderful time!
240
00:10:06,230 --> 00:10:07,700
Bye-bye, Jen. Bye, Alex.
241
00:10:07,730 --> 00:10:09,200
Don't stand up in a canoe!
242
00:10:09,230 --> 00:10:10,860
Don't play with matches!
243
00:10:13,030 --> 00:10:15,830
My baby girl's gone!
244
00:10:17,160 --> 00:10:18,430
She's back!
245
00:10:20,130 --> 00:10:21,230
Hi, Skippy.
246
00:10:21,260 --> 00:10:22,460
Hello, Mrs. Keaton.
247
00:10:23,600 --> 00:10:25,000
Skippy, are you all right?
248
00:10:25,030 --> 00:10:26,260
Yeah.
249
00:10:26,300 --> 00:10:29,130
We adoptees,
we're made of stern stuff.
250
00:10:29,160 --> 00:10:31,530
Did you know Moses was adopted?
251
00:10:33,060 --> 00:10:35,900
Yeah. Art linkletter, too.
252
00:10:37,060 --> 00:10:38,500
Skippy, I know you're upset now,
253
00:10:38,530 --> 00:10:41,100
and I just want you
to know if there's, uh,
254
00:10:41,130 --> 00:10:43,100
anything I can do,
don't hesitate to ask.
255
00:10:43,130 --> 00:10:44,330
Mallory...
256
00:10:44,360 --> 00:10:45,730
There's nothing
that you could do
257
00:10:45,760 --> 00:10:47,860
that could cheer me up.
258
00:10:47,900 --> 00:10:51,060
Whoa. Skippy.
259
00:10:51,100 --> 00:10:53,700
You really are upset.
260
00:10:53,730 --> 00:10:57,230
Alex, don't call me Skippy
anymore, all right?
261
00:10:57,260 --> 00:10:59,600
Okay... Irwin.
262
00:10:59,630 --> 00:11:01,930
No, no, no.
Call me by my given name...
263
00:11:01,960 --> 00:11:04,830
Baby Boy Doe.
264
00:11:08,330 --> 00:11:09,430
Okay.
265
00:11:10,600 --> 00:11:12,860
Baby Boy Doe.
266
00:11:13,500 --> 00:11:15,230
Why... why do you have
a suitcase, Skippy?
267
00:11:15,260 --> 00:11:17,000
Aren't you coming home tonight?
268
00:11:17,030 --> 00:11:18,960
Yeah. I've got some things
I want to show my mother.
269
00:11:19,000 --> 00:11:21,100
We've got a lot of
catching up to do.
270
00:11:21,130 --> 00:11:23,230
Look at this.
271
00:11:23,260 --> 00:11:25,600
My first pair of baby shoes.
272
00:11:26,700 --> 00:11:29,730
The ones my mother
never got to buy for me.
273
00:11:29,760 --> 00:11:31,100
My, you had...
274
00:11:31,130 --> 00:11:33,930
Very large baby feet.
275
00:11:33,960 --> 00:11:35,480
They say that's
a sign of intelligence.
276
00:11:36,130 --> 00:11:37,700
Well, at least they used to.
277
00:11:42,230 --> 00:11:43,400
Hello, Alex.
278
00:11:43,430 --> 00:11:45,700
Is Baby Boy... Here?
279
00:11:49,500 --> 00:11:51,030
I thought you might get hungry,
280
00:11:51,060 --> 00:11:53,400
so I brought you
your favorite...
281
00:11:53,430 --> 00:11:57,160
Peanut butter
and carrot sandwiches.
282
00:11:59,030 --> 00:12:00,900
We just want you to know
283
00:12:00,930 --> 00:12:03,330
that we love you
with all our hearts.
284
00:12:06,700 --> 00:12:09,900
I hope you find what you're
looking for in Dayton.
285
00:12:09,930 --> 00:12:13,000
I hope you find Dayton.
286
00:12:19,060 --> 00:12:24,200
It gets a little tricky
around the Wilson interchange.
287
00:12:24,230 --> 00:12:28,130
Thank you,
Mr. and Mrs. Handelman.
288
00:12:28,160 --> 00:12:30,160
Alex, let's go.
289
00:12:39,800 --> 00:12:41,330
4b. This is it.
290
00:12:41,360 --> 00:12:42,460
Ah, Alex!
291
00:12:42,500 --> 00:12:43,460
Aah!
292
00:12:43,500 --> 00:12:45,100
It's my mom.
293
00:12:45,130 --> 00:12:46,260
I'll knock.
294
00:12:50,160 --> 00:12:52,000
Oh, I'm scared. You knock.
295
00:12:57,360 --> 00:12:59,100
Woman: Coming!
296
00:12:59,130 --> 00:13:00,460
You're gonna be fine, Skip.
297
00:13:00,500 --> 00:13:02,030
Right. I'll be fine.
298
00:13:11,200 --> 00:13:12,900
Irwin!
299
00:13:14,530 --> 00:13:16,930
Uh... No, no, no, no, no.
300
00:13:16,960 --> 00:13:19,160
No. No, I-I'm not Irwin.
301
00:13:19,200 --> 00:13:21,560
Irwin's right here.
Irwin... Skippy...
302
00:13:23,130 --> 00:13:24,830
Um...
303
00:13:24,860 --> 00:13:27,060
Plant needs water.
304
00:13:27,100 --> 00:13:29,500
Hello, Irwin.
305
00:13:31,700 --> 00:13:32,630
Hello...
306
00:13:32,660 --> 00:13:34,760
Ma'am.
307
00:13:34,800 --> 00:13:36,860
Oh, don't be so formal.
Call me Elizabeth.
308
00:13:36,900 --> 00:13:39,130
Hello, Elizabeth.
309
00:13:44,760 --> 00:13:46,160
Uh...
310
00:13:46,200 --> 00:13:47,900
This is my friend, Alex.
Alex Keaton.
311
00:13:47,930 --> 00:13:49,860
Hi. Alex. Alex Keaton.
312
00:13:49,900 --> 00:13:54,060
Oh. Nice to meet you, Alex.
Alex Keaton.
313
00:13:54,100 --> 00:13:57,700
Alex drove me here today
because I-i don't drive yet.
314
00:13:57,730 --> 00:13:58,930
My birthday's not until...
315
00:13:58,960 --> 00:13:59,930
March.
316
00:13:59,960 --> 00:14:02,600
Oh, that's right. I forgot...
317
00:14:02,630 --> 00:14:04,460
She was there.
318
00:14:05,900 --> 00:14:07,130
Please, come inside.
319
00:14:07,160 --> 00:14:08,560
Uh.
320
00:14:08,600 --> 00:14:10,860
Skip, if you don't mind,
I'm gonna wait out here, okay?
321
00:14:10,900 --> 00:14:12,860
Alex, I need...
Skippy... You'll be fine.
322
00:14:12,900 --> 00:14:15,660
I'll be right here.
323
00:14:24,860 --> 00:14:28,700
It really is you
after all these years.
324
00:14:28,730 --> 00:14:31,300
Do I look the same?
325
00:14:32,060 --> 00:14:33,700
Well, you're bigger...
326
00:14:33,730 --> 00:14:35,830
And you've got more hair,
but otherwise, yeah,
327
00:14:35,860 --> 00:14:37,530
you look the same.
328
00:14:37,560 --> 00:14:39,360
Uh...
329
00:14:39,400 --> 00:14:41,630
I-I don't recognize you.
330
00:14:41,660 --> 00:14:43,330
Oh. Well, that's understandable.
331
00:14:43,360 --> 00:14:44,600
Last time we saw each other,
332
00:14:44,630 --> 00:14:46,760
you were only a few weeks old.
333
00:14:46,800 --> 00:14:50,200
So, tell me all about it.
334
00:14:50,230 --> 00:14:53,560
All the things we did together.
335
00:14:53,600 --> 00:14:55,960
There's not much to tell.
336
00:14:56,000 --> 00:14:58,030
Basically, you ate and slept
337
00:14:58,060 --> 00:15:01,200
and went through
a lot of diapers.
338
00:15:01,230 --> 00:15:04,730
Those were good times,
weren't they?
339
00:15:04,760 --> 00:15:06,700
Well... Not completely good.
340
00:15:06,730 --> 00:15:09,700
No, I wouldn't say
they were good times.
341
00:15:09,730 --> 00:15:11,230
What do you mean?
342
00:15:11,260 --> 00:15:14,160
That was a difficult
period of my life.
343
00:15:14,200 --> 00:15:15,730
I was 18 and unmarried
344
00:15:15,760 --> 00:15:19,300
and ostracized
by everybody I knew.
345
00:15:19,330 --> 00:15:20,630
What about my father?
346
00:15:20,660 --> 00:15:22,430
I bet he was a great guy, huh?
347
00:15:22,460 --> 00:15:26,700
Well, he was... Young, too.
348
00:15:26,730 --> 00:15:30,300
Did, uh, did he know about me?
349
00:15:30,330 --> 00:15:32,330
Oh, he knew.
350
00:15:32,360 --> 00:15:34,500
He... he wasn't interested.
351
00:15:36,260 --> 00:15:37,900
I see.
352
00:15:37,930 --> 00:15:40,530
Hey, people are like that.
I understand.
353
00:15:40,560 --> 00:15:41,900
So, uh...
354
00:15:41,930 --> 00:15:44,030
What was his name?
355
00:15:44,060 --> 00:15:45,460
Was he tall?
356
00:15:45,500 --> 00:15:48,360
Did he ever play
a professional sport?
357
00:15:48,400 --> 00:15:51,160
I-I really don't
want to talk about him.
358
00:15:51,200 --> 00:15:52,460
I want to know.
359
00:15:52,500 --> 00:15:54,400
He was my father.
360
00:15:54,430 --> 00:15:56,800
He may be your father, but...
361
00:15:56,830 --> 00:15:58,460
He was nothing to me.
362
00:15:58,500 --> 00:16:00,700
Nothing?
363
00:16:00,730 --> 00:16:02,930
It was a mistake.
364
00:16:04,760 --> 00:16:06,530
Then I was a mistake, too, huh?
365
00:16:08,960 --> 00:16:11,860
Well, hey,
that's all in the past now.
366
00:16:11,900 --> 00:16:13,700
We could start fresh.
367
00:16:13,730 --> 00:16:15,760
You want to hear about,
uh, my hobbies
368
00:16:15,800 --> 00:16:17,100
or my ambitions?
369
00:16:17,130 --> 00:16:18,600
Would you like to
see my vaccination?
370
00:16:18,630 --> 00:16:21,160
Oh. I don't think so.
371
00:16:21,200 --> 00:16:23,030
Okay, uh...
372
00:16:23,060 --> 00:16:25,100
Well, then, let's talk
about you, mom.
373
00:16:25,130 --> 00:16:27,100
What do you do?
374
00:16:27,130 --> 00:16:28,430
I'm a secretary.
375
00:16:28,460 --> 00:16:29,500
See? That's amazing.
376
00:16:29,530 --> 00:16:31,130
Typing's my best subject. Oh.
377
00:16:31,160 --> 00:16:32,330
Ask me anything.
378
00:16:32,360 --> 00:16:34,000
Or, uh, better yet,
379
00:16:34,030 --> 00:16:35,630
why don't you bring out
your typewriter?
380
00:16:35,660 --> 00:16:38,100
I don't have a typewriter here.
381
00:16:38,130 --> 00:16:39,930
That's okay. Uh...
382
00:16:39,960 --> 00:16:42,730
Next time I come,
I'll bring mine.
383
00:16:42,760 --> 00:16:45,060
Oh, mom, this is gonna be great.
384
00:16:45,100 --> 00:16:46,800
I can come by
once a week, and...
385
00:16:46,830 --> 00:16:49,000
And we can talk and type and...
386
00:16:50,560 --> 00:16:52,100
Irwin...
387
00:16:52,130 --> 00:16:55,200
I think it's best that you don't
come to visit me again.
388
00:16:55,230 --> 00:16:57,360
Why not?
389
00:16:57,400 --> 00:17:00,100
Irwin, you have parents.
390
00:17:00,130 --> 00:17:03,960
I'm sure you're
very important to them.
391
00:17:04,000 --> 00:17:07,730
I have m-my own life, too.
392
00:17:07,760 --> 00:17:09,930
I can't become a mother,
just like that.
393
00:17:09,960 --> 00:17:11,600
It's not that easy.
394
00:17:12,730 --> 00:17:17,300
It would be very disruptive
for both of us.
395
00:17:17,330 --> 00:17:20,330
You understand what I'm saying?
396
00:17:20,360 --> 00:17:24,130
Yeah, I understand.
397
00:17:24,160 --> 00:17:26,060
You don't want me.
398
00:17:28,030 --> 00:17:30,100
Do you have any idea
399
00:17:30,130 --> 00:17:33,060
how painful it is
seeing you again?
400
00:17:33,100 --> 00:17:36,660
It took me 15 years
to get my life together again,
401
00:17:36,700 --> 00:17:39,060
and you just want to
rip it apart again.
402
00:17:39,100 --> 00:17:40,730
What do you want from me?
403
00:17:40,760 --> 00:17:44,230
I want to know
how you could do it.
404
00:17:44,260 --> 00:17:45,630
How could you?
405
00:17:45,660 --> 00:17:47,630
How could you just give me away?
406
00:17:47,660 --> 00:17:49,460
It was the hardest thing
I ever had to do.
407
00:17:49,500 --> 00:17:50,700
But you still did it!
408
00:17:50,730 --> 00:17:53,100
I wanted you to have
a good life!
409
00:17:53,130 --> 00:17:55,460
I couldn't give it to you.
410
00:17:55,500 --> 00:17:57,860
I wanted you to have
a real family,
411
00:17:57,900 --> 00:18:01,260
nice house, and a dog.
412
00:18:01,300 --> 00:18:03,330
You have a dog, erwin?
413
00:18:03,360 --> 00:18:04,930
No.
414
00:18:04,960 --> 00:18:06,430
But I have a sister.
415
00:18:09,700 --> 00:18:11,460
Even better.
416
00:18:12,330 --> 00:18:14,130
I'd rather have a dog.
417
00:18:18,630 --> 00:18:20,460
Well...
418
00:18:20,500 --> 00:18:23,400
I'll be getting
out of your way now.
419
00:18:24,860 --> 00:18:27,200
Irwin...
420
00:18:35,660 --> 00:18:38,760
You may find this
hard to believe,
421
00:18:38,800 --> 00:18:42,560
but I gave you away
because I loved you.
422
00:18:42,600 --> 00:18:45,230
You were my baby boy.
423
00:18:46,660 --> 00:18:49,360
You remembered my name.
424
00:18:53,630 --> 00:18:55,130
So, Skippy, uh...
425
00:18:55,160 --> 00:18:56,460
You want something to drink?
426
00:18:56,500 --> 00:18:57,630
Uh, pretzels?
427
00:18:57,660 --> 00:18:59,430
No. No, Alex. Thanks.
428
00:18:59,460 --> 00:19:01,500
I'm too depressed to eat.
429
00:19:01,530 --> 00:19:04,500
Hey, uh, why don't we toss
a softball around, huh?
430
00:19:04,530 --> 00:19:05,760
How does that sound?
431
00:19:05,800 --> 00:19:07,060
Dangerous.
432
00:19:07,100 --> 00:19:08,800
In the state I'm in,
I'd probably miss the ball,
433
00:19:08,830 --> 00:19:11,060
and it would hit me in the face.
434
00:19:11,100 --> 00:19:13,630
Usually happens anyway, Skip.
435
00:19:13,660 --> 00:19:15,930
Alex, I'm in a daze.
I'm stunned.
436
00:19:15,960 --> 00:19:19,830
My mother rejected me... Again.
437
00:19:21,860 --> 00:19:23,830
My mother never
would've acted that way.
438
00:19:23,860 --> 00:19:25,630
That's just the point, Skip.
439
00:19:25,660 --> 00:19:28,000
See, she wouldn't
have done that...
440
00:19:28,030 --> 00:19:30,030
Because she is your mother.
441
00:19:30,060 --> 00:19:31,660
She loves you.
442
00:19:31,700 --> 00:19:34,530
Wait a minute. Which mother
are you talking about?
443
00:19:34,560 --> 00:19:36,060
I'm talking about your mother...
444
00:19:36,100 --> 00:19:37,800
N-not... Not the one from today,
445
00:19:37,830 --> 00:19:39,800
but your other mother...
Your real mother.
446
00:19:39,830 --> 00:19:43,100
The one from today
is my real mother.
447
00:19:43,130 --> 00:19:44,900
Well, that's true, but I was
referring to the mother
448
00:19:44,930 --> 00:19:46,530
that you thought
was your real mother
449
00:19:46,560 --> 00:19:47,800
until a few days ago.
450
00:19:47,830 --> 00:19:50,100
You mean my mother.
451
00:19:50,130 --> 00:19:52,700
That's what I said, Skip,
your mother.
452
00:19:52,730 --> 00:19:54,700
When you said my mother,
I thought you meant my mother,
453
00:19:54,730 --> 00:19:57,760
as in, the one
who was my mother first.
454
00:19:57,800 --> 00:20:00,230
No, no. I'm talking
about your other mother,
455
00:20:00,260 --> 00:20:02,030
not the mother
who... who knew you first.
456
00:20:02,060 --> 00:20:03,700
The mother that you knew first.
457
00:20:03,730 --> 00:20:05,560
Got it.
458
00:20:05,600 --> 00:20:07,600
What about her?
459
00:20:07,630 --> 00:20:09,930
Look, Skip.
460
00:20:09,960 --> 00:20:13,530
All... all I'm trying to say
to you is this.
461
00:20:13,560 --> 00:20:16,500
Y-your mother...
Didn't reject you.
462
00:20:16,530 --> 00:20:20,860
The woman who gave birth
to you rejected you.
463
00:20:20,900 --> 00:20:23,130
You mean my mother?
464
00:20:23,160 --> 00:20:27,400
Let's not start
this again, Skip.
465
00:20:27,430 --> 00:20:28,630
Look...
466
00:20:28,660 --> 00:20:30,800
When you were 7 years old,
467
00:20:30,830 --> 00:20:34,330
and you got your head
caught in the banister,
468
00:20:34,360 --> 00:20:36,630
who got you loose?
469
00:20:36,660 --> 00:20:37,900
My mom.
470
00:20:37,930 --> 00:20:39,660
Which mom?
471
00:20:39,700 --> 00:20:41,730
The one that raised me...
472
00:20:41,760 --> 00:20:43,530
Mrs. Handelman.
473
00:20:43,560 --> 00:20:45,960
That's right.
474
00:20:46,000 --> 00:20:48,830
And when you were 13 years old,
475
00:20:48,860 --> 00:20:51,930
and you got your head
caught in the banister...
476
00:20:57,000 --> 00:20:58,630
who got you loose?
477
00:20:58,660 --> 00:21:00,730
That time it was my dad...
478
00:21:00,760 --> 00:21:03,800
Mr. Handelman.
479
00:21:03,830 --> 00:21:05,100
Skip...
480
00:21:05,130 --> 00:21:09,030
If it wasn't for
those two people...
481
00:21:09,060 --> 00:21:13,460
Your head would be stuck
in that banister right now.
482
00:21:15,460 --> 00:21:17,560
That's true.
483
00:21:18,700 --> 00:21:20,130
See...
484
00:21:20,160 --> 00:21:23,160
The woman you met today
is your natural mother.
485
00:21:23,200 --> 00:21:24,530
And... and there's
a guy out there
486
00:21:24,560 --> 00:21:26,960
who is your natural father.
487
00:21:27,000 --> 00:21:30,830
But they haven't been a part
of your life for 16 years.
488
00:21:30,860 --> 00:21:33,260
They... they've had no role
in... in nurturing you,
489
00:21:33,300 --> 00:21:37,460
in molding you,
in... in caring for you.
490
00:21:37,500 --> 00:21:38,930
They, uh...
491
00:21:38,960 --> 00:21:41,430
They created a baby...
492
00:21:41,460 --> 00:21:43,560
But they had no part
in creating the human being
493
00:21:43,600 --> 00:21:46,460
that's Irwin n. Handelman.
494
00:21:46,500 --> 00:21:48,230
Oh, even so, Alex...
495
00:21:48,260 --> 00:21:49,560
How would you feel
496
00:21:49,600 --> 00:21:51,000
if you found out
that your mom and dad
497
00:21:51,030 --> 00:21:53,300
aren't your natural parents?
498
00:21:53,330 --> 00:21:58,430
It would explain a lot of
inconsistencies in my family.
499
00:22:04,400 --> 00:22:07,760
Look, what it gets
right down to, Skip, is...
500
00:22:07,800 --> 00:22:11,030
The people who are
most important in your life
501
00:22:11,060 --> 00:22:13,060
are the people who love you
502
00:22:13,100 --> 00:22:15,560
and the people
who care about you.
503
00:22:15,600 --> 00:22:17,260
And you got those people,
504
00:22:17,300 --> 00:22:19,130
just as much as I do.
505
00:22:24,630 --> 00:22:26,360
You're home.
506
00:22:26,400 --> 00:22:27,800
Yeah. Just got back.
507
00:22:27,830 --> 00:22:30,030
Uh, we would've
been here sooner,
508
00:22:30,060 --> 00:22:33,030
but we got stuck
at the Wilson interchange.
509
00:22:33,060 --> 00:22:34,330
I was worried you might.
510
00:22:34,360 --> 00:22:36,500
They ought to put
better signs up there.
511
00:22:37,800 --> 00:22:41,200
Oh, how'd it go... Baby Boy?
512
00:22:41,230 --> 00:22:44,460
Uh... You don't have to
call me that anymore.
513
00:22:46,230 --> 00:22:47,230
Did you meet...
514
00:22:47,260 --> 00:22:49,330
Her?
515
00:22:49,360 --> 00:22:52,900
Yeah. I met her.
516
00:22:52,930 --> 00:22:54,630
She was...
517
00:22:54,660 --> 00:22:56,460
Pretty nice.
518
00:22:56,500 --> 00:22:58,930
I see.
519
00:22:58,960 --> 00:23:00,730
Alex met her, too.
520
00:23:00,760 --> 00:23:03,330
Yeah. Yeah, she was,
um, she was nice.
521
00:23:05,630 --> 00:23:06,730
Well...
522
00:23:06,760 --> 00:23:09,100
I'm... Glad
523
00:23:09,130 --> 00:23:11,430
your real mother's nice.
524
00:23:13,000 --> 00:23:14,360
You're my real mother.
525
00:23:14,400 --> 00:23:16,060
Oh, mom.
526
00:23:16,100 --> 00:23:18,130
Hey! What about me?
527
00:23:18,160 --> 00:23:19,760
You're my real dad, dad!
528
00:23:21,660 --> 00:23:25,000
Let's go home
and have real dinner!
529
00:23:25,030 --> 00:23:26,330
Let's go home!
530
00:23:26,360 --> 00:23:28,130
I just said that.
34421
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.