All language subtitles for Family Ties S2EP16 1080p (moviesbyrizzo upl)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,310 --> 00:00:17,780 ♪ I bet we've been together for a million years ♪ 2 00:00:17,810 --> 00:00:23,450 ♪ and I'll bet we'll be together for a million more ♪ 3 00:00:23,480 --> 00:00:25,980 ♪ oh, it's like I started breathing ♪ 4 00:00:26,010 --> 00:00:28,780 ♪ on the night we kissed 5 00:00:28,810 --> 00:00:34,010 ♪ and I can't remember what I ever did before ♪ 6 00:00:34,050 --> 00:00:37,180 ♪ what would we do, baby 7 00:00:37,210 --> 00:00:39,880 ♪ without us? 8 00:00:39,910 --> 00:00:42,550 ♪ what would we do, baby 9 00:00:42,580 --> 00:00:45,210 ♪ without us? 10 00:00:45,250 --> 00:00:47,880 ♪ and there ain't no nothin' ♪ 11 00:00:47,910 --> 00:00:49,880 ♪ we can't love each other through ♪ 12 00:00:49,910 --> 00:00:51,350 ♪ ooh-hoo 13 00:00:51,380 --> 00:00:54,210 ♪ what would we do, baby 14 00:00:54,250 --> 00:00:57,080 ♪ without us? 15 00:00:57,110 --> 00:01:00,610 ♪ sha-la-la-la 16 00:01:05,850 --> 00:01:07,450 Is it midnight yet? 17 00:01:07,480 --> 00:01:10,080 Eight more minutes. 18 00:01:10,110 --> 00:01:12,450 Mallory's never violated her curfew before. 19 00:01:12,480 --> 00:01:14,610 She still has eight minutes, Elyse. 20 00:01:14,650 --> 00:01:16,450 That's right. 21 00:01:18,950 --> 00:01:21,010 Seven minutes. 22 00:01:21,050 --> 00:01:22,750 Come on, Steven. This is silly. 23 00:01:22,780 --> 00:01:24,380 We should be happy that she's going out 24 00:01:24,410 --> 00:01:25,610 with someone as nice as Rick. 25 00:01:25,650 --> 00:01:27,080 He's a terrific kid. 26 00:01:27,110 --> 00:01:30,110 He's a terrific college man, Elyse. 27 00:01:30,150 --> 00:01:31,450 He's 18. She's 16. 28 00:01:31,480 --> 00:01:34,110 That's only two years' difference in their age. 29 00:01:34,150 --> 00:01:36,850 That is a very big difference at this age, Elyse. 30 00:01:36,880 --> 00:01:40,750 Let him come back when he's 35 and she's 33. 31 00:01:40,780 --> 00:01:42,450 We know Rick. We like Rick. 32 00:01:42,480 --> 00:01:45,380 He's never been anything but a perfect gentleman with me. 33 00:01:45,410 --> 00:01:48,350 It's not you I'm worried about, Elyse. 34 00:01:49,450 --> 00:01:50,910 Mallory's here. Let's get out of here. 35 00:01:50,950 --> 00:01:52,480 Why? We don't want her to know 36 00:01:52,510 --> 00:01:54,310 we've been waiting up for her. Oh, right. Right. 37 00:01:54,350 --> 00:01:55,680 Oh, the kitchen. The bedroom. 38 00:01:55,710 --> 00:01:56,810 Bedroom. Oh! 39 00:01:56,850 --> 00:01:59,850 The kitchen. The kitchen. 40 00:01:59,880 --> 00:02:00,950 We made it. 41 00:02:00,980 --> 00:02:02,110 With five minutes to spare. 42 00:02:02,150 --> 00:02:03,780 I had so much fun at that party, Rick. 43 00:02:03,810 --> 00:02:05,050 I like your friends a lot. 44 00:02:05,080 --> 00:02:06,280 They liked you, too. 45 00:02:06,310 --> 00:02:08,250 Three different guys asked me if you had any sisters. 46 00:02:08,280 --> 00:02:09,410 Really? Yeah. 47 00:02:09,450 --> 00:02:11,410 Oh, by the way, tell Jennifer that... 48 00:02:11,450 --> 00:02:15,380 Biff, Rocky, and Howard will be calling her tomorrow. 49 00:02:15,410 --> 00:02:19,050 Well, here we are again... Our couch. 50 00:02:19,080 --> 00:02:21,150 I'm beginning to feel like I should pay rent on it. 51 00:02:21,180 --> 00:02:24,780 You don't need to. The landlady likes you. 52 00:02:29,210 --> 00:02:30,480 That was really nice. 53 00:02:30,510 --> 00:02:31,950 Yeah, let's do it again sometime. 54 00:02:31,980 --> 00:02:34,080 I'm free now. 55 00:02:39,610 --> 00:02:41,080 Whoa. 56 00:02:41,110 --> 00:02:42,910 I think you better go now, Rick. 57 00:02:42,950 --> 00:02:46,050 I'm expected to walk to my car after this? 58 00:02:46,080 --> 00:02:47,280 Rick. 59 00:02:47,310 --> 00:02:48,610 Sorry, but it's hard for me 60 00:02:48,650 --> 00:02:51,280 to get worked up like this every time I go out with you 61 00:02:51,310 --> 00:02:52,950 and then just drive home alone. 62 00:02:52,980 --> 00:02:55,180 It isn't easy for me, either. 63 00:02:55,210 --> 00:02:56,910 Mallory... 64 00:02:56,950 --> 00:02:59,550 We've been seeing each other for four months now, 65 00:02:59,580 --> 00:03:02,380 and they've been four of the best months of my life. 66 00:03:02,410 --> 00:03:03,550 I feel the same way. 67 00:03:03,580 --> 00:03:06,150 But for us to keep going together, 68 00:03:06,180 --> 00:03:09,450 I think we need to explore new territory... 69 00:03:10,780 --> 00:03:14,750 expand the horizons of our relationship, and... 70 00:03:14,780 --> 00:03:19,010 And discover the wonders of nature. 71 00:03:20,550 --> 00:03:23,150 Are you trying to say we should go camping? 72 00:03:25,880 --> 00:03:27,980 This... this is tough for me to... to ask you this, 73 00:03:28,010 --> 00:03:30,010 'cause I hear myself and I sound like a... 74 00:03:30,050 --> 00:03:32,550 Like another guy coming on to a girl when... 75 00:03:32,580 --> 00:03:34,850 When you know that's not what's going on here. 76 00:03:34,880 --> 00:03:35,850 Don't you? 77 00:03:35,880 --> 00:03:38,350 I do. But it's a big step for me, Rick. 78 00:03:38,380 --> 00:03:39,550 I know. I know. 79 00:03:39,580 --> 00:03:41,410 But look at it this way... 80 00:03:41,450 --> 00:03:43,550 You won't have to go through it alone. 81 00:03:43,580 --> 00:03:45,450 I'll be with you. 82 00:03:45,480 --> 00:03:48,350 Oh, is that how it works? 83 00:03:48,380 --> 00:03:49,810 Pretty much. 84 00:03:51,580 --> 00:03:52,950 Think about it? 85 00:03:52,980 --> 00:03:54,380 I will. 86 00:04:06,580 --> 00:04:09,150 So, Mallory, what are you gonna do about Rick? 87 00:04:09,180 --> 00:04:10,480 Are you gonna sleep with him? 88 00:04:10,510 --> 00:04:13,050 I don't know. I haven't decided yet. 89 00:04:13,080 --> 00:04:14,880 The way I see it, you got two choices... 90 00:04:14,910 --> 00:04:16,180 You do it or you lose him. 91 00:04:17,780 --> 00:04:18,950 That's not true. 92 00:04:18,980 --> 00:04:21,280 Oh, come on, margo. Rick's in college. 93 00:04:21,310 --> 00:04:22,980 If Mallory won't sleep with him, 94 00:04:23,010 --> 00:04:24,910 he can find plenty of girls who will. 95 00:04:24,950 --> 00:04:28,380 Sex is practically on the curriculum. 96 00:04:28,410 --> 00:04:30,450 That's no reason to do it. 97 00:04:31,850 --> 00:04:33,550 Are you in love with Rick, Mallory? 98 00:04:33,580 --> 00:04:34,750 I'm not sure. 99 00:04:34,780 --> 00:04:36,080 I might be. 100 00:04:36,110 --> 00:04:38,850 I know I've never felt this way about any other guy. 101 00:04:38,880 --> 00:04:41,050 Bill and I have been going together for two years. 102 00:04:41,080 --> 00:04:43,050 We're in love, and we haven't slept together. 103 00:04:43,080 --> 00:04:45,150 What do you want, a medal? 104 00:04:46,880 --> 00:04:47,850 No. 105 00:04:47,880 --> 00:04:49,110 I just want Mallory to know 106 00:04:49,150 --> 00:04:50,810 she doesn't have to rush into anything. 107 00:04:50,850 --> 00:04:53,810 I'm not so sure about that. 108 00:04:53,850 --> 00:04:56,810 Guys like Rick don't walk into your life every day. 109 00:04:56,850 --> 00:04:59,380 At least your first time will be something worth remembering, 110 00:04:59,410 --> 00:05:02,280 not like mine and Danny Frankl... 111 00:05:04,310 --> 00:05:06,310 You and Danny Franklin? 112 00:05:06,350 --> 00:05:09,980 Kathy, you didn't tell us. This is major information here. 113 00:05:10,010 --> 00:05:13,050 It was a mistake. I got carried away. 114 00:05:13,080 --> 00:05:14,310 I mean, he didn't love me. 115 00:05:14,350 --> 00:05:16,550 He just wanted to go to bed with me... 116 00:05:16,580 --> 00:05:19,750 Like any man in his right mind. 117 00:05:27,350 --> 00:05:30,450 Hi. Just wanted to make myself a sandwich. 118 00:05:30,480 --> 00:05:32,910 Well, do you have to do it in here? 119 00:05:36,180 --> 00:05:38,850 This is where we keep the food. 120 00:05:38,880 --> 00:05:39,880 Dad. 121 00:05:39,910 --> 00:05:42,450 Never mind. 122 00:05:42,480 --> 00:05:45,010 I'll just go gnaw on the woodwork. 123 00:05:47,310 --> 00:05:48,350 Mallory... 124 00:05:49,410 --> 00:05:50,680 if you decide to do this, 125 00:05:50,710 --> 00:05:52,510 be sure to get some birth control. 126 00:05:52,550 --> 00:05:54,210 Well, Rick said he'd take care of that. 127 00:05:54,250 --> 00:05:55,710 You can't rely on the guy, Mallory. 128 00:05:55,750 --> 00:05:57,450 He's not the one who's gonna get pregnant. 129 00:05:57,480 --> 00:05:58,850 I don't know. 130 00:05:58,880 --> 00:06:01,780 Isn't it kind of unromantic to plan the whole thing? 131 00:06:01,810 --> 00:06:04,810 It's also unromantic to be 16 and pregnant. 132 00:06:06,650 --> 00:06:08,410 Okay, on that happy note... 133 00:06:09,750 --> 00:06:11,450 um, we got to go. 134 00:06:11,480 --> 00:06:14,080 I was supposed to pick up my mom a half-hour ago. 135 00:06:15,150 --> 00:06:16,850 Call me if you want to talk about it, okay? 136 00:06:16,880 --> 00:06:17,880 Okay. Thanks. 137 00:06:17,910 --> 00:06:19,950 See you, Mal. Bye, Mal. 138 00:06:23,250 --> 00:06:25,180 Did I just hear your friends leave? 139 00:06:25,210 --> 00:06:27,350 Yeah. Kathy had to pick her mom up. 140 00:06:27,380 --> 00:06:29,610 Ah. You need any help cleaning up? 141 00:06:29,650 --> 00:06:30,980 No, thanks. 142 00:06:31,010 --> 00:06:33,710 Can we have a talk, Mallory? 143 00:06:33,750 --> 00:06:35,910 Sure. 144 00:06:35,950 --> 00:06:38,250 Yeah, I-i don't know exactly how to put this, 145 00:06:38,280 --> 00:06:40,510 so I'll just... I'll just come right out and say it. 146 00:06:40,550 --> 00:06:42,150 Are you and Rick... 147 00:06:42,180 --> 00:06:44,410 You know? 148 00:06:45,450 --> 00:06:47,380 You know? 149 00:06:47,410 --> 00:06:49,210 Not exactly how I meant to phrase it. 150 00:06:49,250 --> 00:06:51,710 It shouldn't be so hard for me to talk to you about sex. 151 00:06:51,750 --> 00:06:54,850 I'm your mother. I knew you before you were born. 152 00:06:54,880 --> 00:06:57,050 Do we have to talk about this, mom? 153 00:06:57,080 --> 00:06:58,580 Well, yeah, we do. 154 00:06:58,610 --> 00:07:01,010 See, Mallory, I-i know how you feel about Rick, 155 00:07:01,050 --> 00:07:03,150 and I-i thought maybe you'd be confused 156 00:07:03,180 --> 00:07:04,750 and you could use a talk. 157 00:07:04,780 --> 00:07:08,110 I don't know what you mean, mom. I'm not confused at all. 158 00:07:09,150 --> 00:07:11,380 Oh, I've got a lot of homework to get done, 159 00:07:11,410 --> 00:07:13,550 so, um, I better get started. 160 00:07:13,580 --> 00:07:15,850 Here. Have a cookie. 161 00:07:15,880 --> 00:07:17,510 I got to go. 162 00:07:17,550 --> 00:07:21,310 I-I don't want a cookie. I-i want to talk. 163 00:07:24,150 --> 00:07:26,310 Jennifer, is this absolutely necessary? 164 00:07:26,350 --> 00:07:28,180 I told you I have a school assignment 165 00:07:28,210 --> 00:07:30,150 to record family conversations. 166 00:07:30,180 --> 00:07:33,310 What are you studying to be, an FBI agent? 167 00:07:33,350 --> 00:07:36,480 Alex, this is Jennifer's school project. 168 00:07:36,510 --> 00:07:38,550 We'll be glad to help. 169 00:07:47,480 --> 00:07:50,380 Jennifer, if you don't mind. 170 00:07:50,410 --> 00:07:52,510 Dad, why don't we take a break, get a snack? 171 00:07:52,550 --> 00:07:54,510 Funny how you always want to take a break 172 00:07:54,550 --> 00:07:56,150 when I'm winning, Alex. 173 00:07:58,350 --> 00:08:00,780 Checkmate, dad. You happy? 174 00:08:01,980 --> 00:08:03,350 How'd he do that? 175 00:08:03,380 --> 00:08:04,610 Louder, dad. 176 00:08:04,650 --> 00:08:07,110 How did he do... oh. 177 00:08:11,980 --> 00:08:13,910 Well, I guess this is good night. 178 00:08:13,950 --> 00:08:15,680 It has the usual elements. 179 00:08:15,710 --> 00:08:16,880 It's dark out, 180 00:08:16,910 --> 00:08:19,650 and you're shutting the door in my face. 181 00:08:24,910 --> 00:08:26,250 You know, I think there's a chance 182 00:08:26,280 --> 00:08:27,650 I might get to like you. 183 00:08:27,680 --> 00:08:28,910 You think so, huh? 184 00:08:28,950 --> 00:08:30,350 Just a hunch. And you? 185 00:08:30,380 --> 00:08:32,880 Uh, I'm not sure. 186 00:08:36,850 --> 00:08:38,880 Maybe. 187 00:08:38,910 --> 00:08:41,880 Um, Mallory... 188 00:08:43,110 --> 00:08:45,150 have you given any thought 189 00:08:45,180 --> 00:08:47,550 to what we talked about the other night? 190 00:08:49,010 --> 00:08:51,650 It did cross my mind a few thousand times. 191 00:08:51,680 --> 00:08:52,780 Well, look, I-i know that... 192 00:08:52,810 --> 00:08:54,310 That you have some doubts about this, 193 00:08:54,350 --> 00:08:55,450 that it's a big step for you, 194 00:08:55,480 --> 00:08:56,920 but I've been thinking about it, too, 195 00:08:56,950 --> 00:08:58,880 and I have a few things to say on the subject... Rick... 196 00:08:58,910 --> 00:09:00,850 My answer is yes. 197 00:09:03,550 --> 00:09:04,710 I-I got so nervous, 198 00:09:04,750 --> 00:09:06,810 I forgot the rest of my... My... my speech. 199 00:09:06,850 --> 00:09:08,380 Thank you. 200 00:09:16,980 --> 00:09:19,280 Oh, Al... Alex, you busy? 201 00:09:19,310 --> 00:09:20,780 Uh, yeah, kind of, dad. 202 00:09:20,810 --> 00:09:23,180 Look, look, Jennifer's getting frustrated 203 00:09:23,210 --> 00:09:24,610 about this project of hers. 204 00:09:24,650 --> 00:09:28,280 She hasn't gotten a usable conversation on tape yet. 205 00:09:28,810 --> 00:09:31,280 Well, I'm trying to figure out a calculus problem, dad. 206 00:09:31,310 --> 00:09:33,150 Come on. Come on. It'll just take a second. 207 00:09:33,180 --> 00:09:35,180 Look, when I press "record," 208 00:09:35,210 --> 00:09:38,050 let's have a spontaneous conversation. 209 00:09:51,210 --> 00:09:53,650 So... 210 00:09:53,680 --> 00:09:55,950 Alex, my son... 211 00:09:59,350 --> 00:10:02,350 I see you're doing some math homework. 212 00:10:08,910 --> 00:10:11,050 Yes, dad. 213 00:10:12,410 --> 00:10:14,410 My father. 214 00:10:18,150 --> 00:10:20,910 I sure am. 215 00:10:23,780 --> 00:10:25,910 How goes it? 216 00:10:29,610 --> 00:10:32,580 All goes well, dad. 217 00:10:34,250 --> 00:10:35,950 Great thing about numbers... 218 00:10:35,980 --> 00:10:39,680 You can always count on 'em. 219 00:10:42,580 --> 00:10:43,910 Oh! 220 00:10:43,950 --> 00:10:46,350 Oh, my. 221 00:10:46,380 --> 00:10:49,010 That is very funny. 222 00:10:51,780 --> 00:10:54,080 Dad? 223 00:10:54,110 --> 00:10:55,250 Yes? 224 00:10:55,280 --> 00:10:57,650 This is the most boring conversation 225 00:10:57,680 --> 00:10:59,650 I have ever had. 226 00:11:02,780 --> 00:11:05,810 I know. Me... me too. 227 00:11:05,850 --> 00:11:09,280 We're putting too much pressure on ourselves to be spontaneous. 228 00:11:19,750 --> 00:11:22,180 See you later, son. 229 00:11:28,850 --> 00:11:32,110 Alex, do you have a minute? I want to ask you a question. 230 00:11:43,480 --> 00:11:45,710 I'm all ears. 231 00:11:45,750 --> 00:11:47,310 Well, you're a guy. 232 00:11:47,350 --> 00:11:49,510 Mallory, uh I'm not just a guy. 233 00:11:49,550 --> 00:11:53,980 I like to think of myself as a guy and a half. 234 00:11:54,010 --> 00:11:55,250 What's up? 235 00:11:55,280 --> 00:11:57,050 Okay, I was wondering... 236 00:11:57,080 --> 00:11:59,450 How important is sex to a guy? 237 00:11:59,480 --> 00:12:02,750 Well, I'd say it has a certain importance. 238 00:12:02,780 --> 00:12:04,150 Well, on a scale of 1 to 10. 239 00:12:04,180 --> 00:12:06,110 35. 240 00:12:07,180 --> 00:12:09,010 That's what I thought. 241 00:12:09,050 --> 00:12:10,880 Wait. Why are you asking me this? 242 00:12:10,910 --> 00:12:12,310 I'm just making conversation. 243 00:12:12,350 --> 00:12:14,610 No, no, no, no, no. This is not conversation. 244 00:12:14,650 --> 00:12:17,010 Conversation is, uh, "how you doing?" 245 00:12:17,050 --> 00:12:18,550 Uh, "looks like rain." 246 00:12:18,580 --> 00:12:20,810 "Care for a waffle?" 247 00:12:22,310 --> 00:12:24,750 There's something going on here you're not telling me. 248 00:12:27,210 --> 00:12:28,850 Wait a minute, Mallory. 249 00:12:28,880 --> 00:12:31,450 Uh, has Rick... 250 00:12:31,480 --> 00:12:34,180 Asked you to visit his tepee? 251 00:12:40,050 --> 00:12:41,550 You mean sleep with him? 252 00:12:41,580 --> 00:12:43,810 Yeah. Yeah, has he? 253 00:12:43,850 --> 00:12:45,950 Well, yeah, he has. 254 00:12:45,980 --> 00:12:49,880 Oh. Well, when you said you wouldn't sleep with him... 255 00:12:49,910 --> 00:12:51,080 I mean, you were nice to him. 256 00:12:51,110 --> 00:12:53,110 I mean, you let him down easy, I hope. 257 00:12:53,150 --> 00:12:55,110 I said yes. 258 00:12:55,150 --> 00:12:57,780 I see. 259 00:12:58,750 --> 00:13:02,050 Uh, just a moment. 260 00:13:20,910 --> 00:13:22,280 Are you crazy? 261 00:13:24,080 --> 00:13:26,710 Is this the way I brought you up? 262 00:13:27,780 --> 00:13:29,710 Cut it out, Alex. 263 00:13:29,750 --> 00:13:31,810 Look, Mallory, you're making a big mistake here. 264 00:13:31,850 --> 00:13:33,910 You are 16 years old. That is too young. 265 00:13:33,950 --> 00:13:35,980 Well, have you ever? 266 00:13:36,010 --> 00:13:37,780 Have I ever what? 267 00:13:38,880 --> 00:13:42,410 Had someone visit your tepee. 268 00:13:42,450 --> 00:13:43,810 Me? 269 00:13:43,850 --> 00:13:45,780 Of course I have. 270 00:13:45,810 --> 00:13:49,080 But I was much older than you. 271 00:13:49,110 --> 00:13:51,410 You're 16. 272 00:13:54,680 --> 00:13:57,750 I was 17. 273 00:13:57,780 --> 00:13:59,710 And a half. 274 00:13:59,750 --> 00:14:02,980 I was 17, 8 months, and 3 days, and it was leap year. 275 00:14:03,010 --> 00:14:04,850 You're babbling, Alex. 276 00:14:04,880 --> 00:14:06,980 Look, Mallory, y-you just can't do this. 277 00:14:07,010 --> 00:14:09,310 It's wrong. You're not ready yet. 278 00:14:09,350 --> 00:14:10,780 Why wasn't it wrong when you did it? 279 00:14:10,810 --> 00:14:12,680 Oh, come on. That's different. I'm a guy. 280 00:14:12,710 --> 00:14:15,380 That is such a double standard, Alex. 281 00:14:15,410 --> 00:14:18,010 If a guy loses his virginity, he's some kind of hero, 282 00:14:18,050 --> 00:14:19,780 but if a girl does, she's ruined her life? 283 00:14:19,810 --> 00:14:21,010 That's stupid. 284 00:14:21,050 --> 00:14:25,480 Well, it may be stupid, but it's the law of nature. 285 00:14:25,510 --> 00:14:27,310 You can't fight that. 286 00:14:27,350 --> 00:14:30,750 Look, it's your duty as a woman to say no. 287 00:14:30,780 --> 00:14:32,750 You know, if women shirk that responsibility, 288 00:14:32,780 --> 00:14:36,350 men, uh, men would never get any work done. 289 00:14:40,410 --> 00:14:41,750 Well, Alex, it's obvious 290 00:14:41,780 --> 00:14:43,710 that you can't be objective about this. 291 00:14:43,750 --> 00:14:48,310 Why do you want to do this, Mallory? 292 00:14:48,350 --> 00:14:50,910 Well, I care very much about Rick. 293 00:14:50,950 --> 00:14:53,180 And I'm attracted to him. 294 00:14:53,210 --> 00:14:54,780 I'm curious. 295 00:14:54,810 --> 00:14:56,450 I'm curious about astronomy. 296 00:14:56,480 --> 00:14:59,950 You don't see me riding the Space Shuttle. 297 00:15:01,980 --> 00:15:05,010 Look, uh, Mallory... Why don't you, uh... 298 00:15:05,050 --> 00:15:07,310 Why don't you talk to mom about this? 299 00:15:07,350 --> 00:15:09,780 She lives for this stuff. 300 00:15:14,150 --> 00:15:15,610 I can't do that, Alex. 301 00:15:15,650 --> 00:15:18,210 You know how hard it is to talk to parents about this. 302 00:15:18,250 --> 00:15:19,550 All right. Okay. 303 00:15:19,580 --> 00:15:23,610 Well, whatever you decide to do, don't do it. 304 00:15:23,650 --> 00:15:26,550 Alex, I know, in your own warped way, 305 00:15:26,580 --> 00:15:27,750 you've tried to help. 306 00:15:27,780 --> 00:15:29,880 I appreciate it. 307 00:15:33,480 --> 00:15:36,580 Why are these kids in such a hurry to grow up? 308 00:15:39,710 --> 00:15:41,150 Well, this is it. 309 00:15:41,180 --> 00:15:42,950 The folks from architectural digest 310 00:15:42,980 --> 00:15:45,680 will be here next week, so try not to mess up. 311 00:15:45,710 --> 00:15:47,480 I'll do my best. 312 00:15:53,780 --> 00:15:57,150 Allow me to take care of a few details. 313 00:15:57,180 --> 00:15:59,510 First... 314 00:15:59,550 --> 00:16:01,310 Mood lighting. 315 00:16:04,710 --> 00:16:07,450 Second, soft music. 316 00:16:07,480 --> 00:16:11,380 Oh. The stereo's broken. I forgot. 317 00:16:11,410 --> 00:16:12,410 Uh... 318 00:16:12,450 --> 00:16:14,610 ♪ mm-mmm 319 00:16:15,950 --> 00:16:17,110 It's the best I can do. 320 00:16:17,150 --> 00:16:18,810 And finally... 321 00:16:22,710 --> 00:16:24,950 some flowers. 322 00:16:33,380 --> 00:16:35,850 They have to be back by midnight. 323 00:16:37,150 --> 00:16:38,650 So do I. 324 00:16:42,310 --> 00:16:44,910 Mm, Rick, did you get what we talked about? 325 00:16:44,950 --> 00:16:46,150 Birth control? 326 00:16:46,180 --> 00:16:47,780 Oh. Um... 327 00:16:47,810 --> 00:16:50,110 I stopped by the drugstore on the way to pick you up. 328 00:16:50,150 --> 00:16:52,550 Uh, I also got some, uh, dental floss 329 00:16:52,580 --> 00:16:54,710 and baseball cards, too. 330 00:16:54,750 --> 00:16:56,080 Thanks. 331 00:16:56,110 --> 00:16:57,210 Oh, no problem. 332 00:16:57,250 --> 00:16:58,810 Uh, I got doubles of Reggie Jackson 333 00:16:58,850 --> 00:17:00,550 if you want one. 334 00:17:13,150 --> 00:17:15,610 Rick, how do you feel right now? 335 00:17:15,650 --> 00:17:18,310 I mean, are you happy we're gonna do this? 336 00:17:18,350 --> 00:17:21,280 You can't begin to imagine how happy. 337 00:17:24,180 --> 00:17:26,050 What's the problem? 338 00:17:27,050 --> 00:17:28,610 I don't know. 339 00:17:28,650 --> 00:17:30,910 I'm just a little nervous about this, that's all. 340 00:17:30,950 --> 00:17:32,380 That's only natural. 341 00:17:33,450 --> 00:17:35,480 Could we talk for a little while first? 342 00:17:38,480 --> 00:17:40,350 Sure. 343 00:17:53,280 --> 00:17:55,310 What do you wanna talk about? 344 00:17:56,680 --> 00:17:58,010 I don't know. 345 00:17:58,050 --> 00:18:00,580 We never had trouble making conversation other times. 346 00:18:00,610 --> 00:18:02,750 Yeah, well, other times haven't been 347 00:18:02,780 --> 00:18:05,050 right before we're about to make love. 348 00:18:05,080 --> 00:18:06,380 That is just the point, Rick. 349 00:18:06,410 --> 00:18:08,450 I mean, things shouldn't change because of sex. 350 00:18:08,480 --> 00:18:10,580 If... if we can make conversation other times, 351 00:18:10,610 --> 00:18:12,710 we should be able to make conversation now. 352 00:18:13,750 --> 00:18:15,710 Let's talk. 353 00:18:22,510 --> 00:18:24,150 Um... 354 00:18:24,180 --> 00:18:27,110 Did you enjoy dinner tonight? 355 00:18:27,150 --> 00:18:28,310 Very much. 356 00:18:28,350 --> 00:18:31,080 Me too. 357 00:18:31,110 --> 00:18:33,010 Okay, I'm ready. 358 00:18:36,580 --> 00:18:39,050 Mallory, look... 359 00:18:39,080 --> 00:18:41,810 The last thing I want to do is to put any pressure on you. 360 00:18:41,850 --> 00:18:43,310 If you don't want to do this, 361 00:18:43,350 --> 00:18:44,910 if you don't want to make love tonight, 362 00:18:44,950 --> 00:18:47,010 then just say so. 363 00:18:47,050 --> 00:18:49,580 I don't want to make love tonight. 364 00:18:49,610 --> 00:18:52,250 Why not?! 365 00:18:52,280 --> 00:18:54,780 We talked about it. We... we planned on it. 366 00:18:54,810 --> 00:18:57,180 I got the flowers. 367 00:18:57,210 --> 00:18:58,810 I thought I wanted to sleep with you, 368 00:18:58,850 --> 00:19:00,750 and now all of a sudden I'm scared. 369 00:19:00,780 --> 00:19:02,250 I don't know if I'm ready for this. 370 00:19:02,280 --> 00:19:04,850 Mallory, I care about you. I really do. 371 00:19:04,880 --> 00:19:06,510 But I'm not in high school anymore. 372 00:19:06,550 --> 00:19:08,380 And if we're gonna have a relationship, 373 00:19:08,410 --> 00:19:11,010 it's got to keep moving forward. 374 00:19:11,050 --> 00:19:13,380 And is sex the only way that's gonna happen? 375 00:19:13,410 --> 00:19:16,950 No, no, no. It's not the only way. 376 00:19:16,980 --> 00:19:19,880 But it's definitely my favorite. 377 00:19:23,010 --> 00:19:25,110 Maybe I should go home now. 378 00:19:25,150 --> 00:19:27,580 That's a good idea. Why don't you? 379 00:19:43,380 --> 00:19:45,350 Are we gonna see each other again? 380 00:19:45,380 --> 00:19:46,910 I don't know. 381 00:19:55,080 --> 00:19:58,280 Oh. Hi, Mallory. 382 00:19:58,310 --> 00:20:00,110 You're home early. How was your date with Rick? 383 00:20:00,150 --> 00:20:02,050 Fine. What did you do? 384 00:20:02,080 --> 00:20:04,010 Oh, uh, gosh. 385 00:20:04,050 --> 00:20:05,150 We saw a movie. 386 00:20:05,180 --> 00:20:06,250 Ah. What did you see? 387 00:20:06,280 --> 00:20:08,880 Uh... I forget exactly. 388 00:20:08,910 --> 00:20:11,080 Something part two. 389 00:20:12,780 --> 00:20:15,310 Well, where's Rick? Why didn't he come in with you? 390 00:20:17,350 --> 00:20:20,180 He didn't bring me home. We had a fight. 391 00:20:20,210 --> 00:20:23,310 Ah. Uh, do you want to talk about it? 392 00:20:25,150 --> 00:20:28,480 Mom, if I ask you something, 393 00:20:28,510 --> 00:20:31,450 do you promise not to ask why I'm asking? 394 00:20:31,480 --> 00:20:33,680 All right. 395 00:20:33,710 --> 00:20:34,980 Is there any way to know 396 00:20:35,010 --> 00:20:37,480 when is the right time in your life for sex? 397 00:20:37,510 --> 00:20:40,980 Oh, why do you ask? 398 00:20:41,010 --> 00:20:43,480 Don't worry. Nothing's happened. 399 00:20:45,010 --> 00:20:47,410 It's just sort of been on my mind lately, that's all. 400 00:20:47,450 --> 00:20:51,050 I mean, whether you can ever be sure of the right time. 401 00:20:51,080 --> 00:20:52,710 Can you? 402 00:20:52,750 --> 00:20:56,280 I-I don't think there is any positive way 403 00:20:56,310 --> 00:20:58,750 to know when is the right time. 404 00:20:58,780 --> 00:21:00,880 In fact, I'm not even sure there's such a thing 405 00:21:00,910 --> 00:21:04,480 as the absolute right time. 406 00:21:05,610 --> 00:21:08,550 It's so hard for me to sort out my feelings 407 00:21:08,580 --> 00:21:11,750 from what my friends say or what the guy says 408 00:21:11,780 --> 00:21:14,110 or what I read in magazines. 409 00:21:14,150 --> 00:21:16,450 Mom, I want to do what is best for me, 410 00:21:16,480 --> 00:21:19,080 but right now I'm too confused to know what that is. 411 00:21:19,110 --> 00:21:21,710 Well, if you're confused... 412 00:21:22,810 --> 00:21:24,680 then... then I think you should wait. 413 00:21:24,710 --> 00:21:26,680 You'll... you'll be able to handle it much better 414 00:21:26,710 --> 00:21:28,050 when you're older. 415 00:21:28,080 --> 00:21:30,880 I know I will. 416 00:21:30,910 --> 00:21:35,150 And what if waiting means losing a boyfriend I like a lot? 417 00:21:36,850 --> 00:21:41,180 Any boyfriend worth keeping will understand. 418 00:21:41,210 --> 00:21:43,610 He should know that sex should never be used 419 00:21:43,650 --> 00:21:45,450 as a test of love. 420 00:21:49,680 --> 00:21:52,450 Thanks, mom. 421 00:21:52,480 --> 00:21:54,210 I'm glad we had this talk. 422 00:21:54,250 --> 00:21:55,580 So am I. 423 00:22:03,510 --> 00:22:05,880 Mallory. I won't stay long. 424 00:22:05,910 --> 00:22:07,880 I just want to talk about what happened tonight. 425 00:22:07,910 --> 00:22:09,710 Hi, there, Rick. 426 00:22:09,750 --> 00:22:13,450 Oh, Mrs. Keaton, what a... A pleasant surprise. 427 00:22:13,480 --> 00:22:15,910 Mm. 428 00:22:17,110 --> 00:22:19,180 Mom, can I talk to Rick for a minute? 429 00:22:19,210 --> 00:22:21,310 Hmm? Oh, uh, sure. 430 00:22:21,350 --> 00:22:23,610 I was just going up. 431 00:22:23,650 --> 00:22:26,280 Good night, Rick. 432 00:22:30,050 --> 00:22:31,480 What did you want to say? 433 00:22:31,510 --> 00:22:32,750 Mallory, I'm... 434 00:22:32,780 --> 00:22:35,050 I'm disappointed at the way things went tonight. 435 00:22:35,080 --> 00:22:37,510 And I'd... I'd be lying if I said otherwise. 436 00:22:37,550 --> 00:22:41,010 But I took a shower, and I feel a little better now. 437 00:22:42,550 --> 00:22:45,010 Is that what you came over to tell me? 438 00:22:45,050 --> 00:22:46,050 No. No, that's not all. 439 00:22:46,080 --> 00:22:47,310 I, uh... I-i know 440 00:22:47,350 --> 00:22:49,580 that I'm... I'm not the most sensitive guy in the world, 441 00:22:49,610 --> 00:22:51,650 especially when my hormones take over. 442 00:22:51,680 --> 00:22:54,480 And if you don't want to go out with me anymore, I understand. 443 00:22:54,510 --> 00:22:56,810 But I-i hope that's not how you feel, 444 00:22:56,850 --> 00:23:00,180 because I'd really like to keep seeing you, Mallory. 445 00:23:01,950 --> 00:23:03,710 How'd that sound? 446 00:23:03,750 --> 00:23:05,380 Fine. 447 00:23:05,410 --> 00:23:07,910 Good. I practiced it the whole ride over. 448 00:23:07,950 --> 00:23:10,550 I do want to keep seeing you, Rick, 449 00:23:10,580 --> 00:23:12,350 but I'm not ready to sleep with you. 450 00:23:12,380 --> 00:23:14,680 Hey, that's okay. 451 00:23:14,710 --> 00:23:17,450 If you're not comfortable with it, then neither am I. 452 00:23:19,150 --> 00:23:20,510 Okay. 453 00:23:28,950 --> 00:23:32,710 Maybe we could set Thanksgiving as the target date. 29679

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.