All language subtitles for Family Ties S2EP14 1080p (moviesbyrizzo upl)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,310 --> 00:00:17,780 ♪ I bet we've been together for a million years ♪ 2 00:00:17,810 --> 00:00:23,450 ♪ and I'll bet we'll be together for a million more ♪ 3 00:00:23,480 --> 00:00:25,980 ♪ oh, it's like I started breathing ♪ 4 00:00:26,010 --> 00:00:28,780 ♪ on the night we kissed 5 00:00:28,810 --> 00:00:34,010 ♪ and I can't remember what I ever did before ♪ 6 00:00:34,050 --> 00:00:37,180 ♪ what would we do, baby 7 00:00:37,210 --> 00:00:39,880 ♪ without us? 8 00:00:39,910 --> 00:00:42,550 ♪ what would we do, baby 9 00:00:42,580 --> 00:00:45,210 ♪ without us? 10 00:00:45,250 --> 00:00:47,880 ♪ and there ain't no nothin' ♪ 11 00:00:47,910 --> 00:00:49,880 ♪ we can't love each other through ♪ 12 00:00:49,910 --> 00:00:51,350 ♪ ooh-hoo 13 00:00:51,380 --> 00:00:54,210 ♪ what would we do, baby 14 00:00:54,250 --> 00:00:57,080 ♪ without us? 15 00:00:57,110 --> 00:01:00,610 ♪ sha-la-la-la. 16 00:01:18,657 --> 00:01:20,510 I think Jennifer's improving, 17 00:01:20,550 --> 00:01:22,110 don't you, Mal? 18 00:01:22,150 --> 00:01:23,950 Yes, definitely. 19 00:01:23,980 --> 00:01:26,710 Couldn't she learn to play something quieter... 20 00:01:26,750 --> 00:01:28,580 Like checkers? 21 00:01:28,610 --> 00:01:29,980 Alex, we all put up with you 22 00:01:30,010 --> 00:01:32,210 when you were learning how to play the accordion. 23 00:01:32,250 --> 00:01:33,710 Come on, Mallory, that was different. 24 00:01:33,750 --> 00:01:36,250 I had a rare gift for that instrument. 25 00:01:36,280 --> 00:01:38,410 Your teacher wound up in an institution! 26 00:01:38,450 --> 00:01:39,880 Hey! 27 00:01:39,910 --> 00:01:42,510 Hey, Mrs. Billington had serious personal problems 28 00:01:42,550 --> 00:01:45,250 way before I played "Lady of Spain"! 29 00:01:46,580 --> 00:01:48,750 Isn't uncle Ned here yet? 30 00:01:48,780 --> 00:01:50,110 Can't wait to play for him. 31 00:01:50,150 --> 00:01:51,310 He should be here any minute. 32 00:01:51,350 --> 00:01:52,880 I think you should keep practicing. 33 00:01:52,910 --> 00:01:54,710 Uh, outside. 34 00:01:54,750 --> 00:01:55,910 Well, come on. 35 00:01:55,950 --> 00:01:57,610 The acoustics are better outside. 36 00:01:57,650 --> 00:01:59,510 It's dark out, Alex. 37 00:01:59,550 --> 00:02:01,480 It'll get you in the mood, Jennifer. 38 00:02:01,510 --> 00:02:03,580 You can play the blues. 39 00:02:03,610 --> 00:02:05,750 All right, 40 00:02:05,780 --> 00:02:07,480 but just call me when uncle Ned gets here. 41 00:02:07,510 --> 00:02:08,750 Okay? 42 00:02:10,250 --> 00:02:13,080 So, ma, think uncle Ned's gonna stay for a while this time? 43 00:02:13,110 --> 00:02:15,410 Well, it's hard to predict anything about my brother. 44 00:02:15,450 --> 00:02:16,910 The only thing you can predict 45 00:02:16,950 --> 00:02:18,780 is he'll be unpredictable. 46 00:02:18,810 --> 00:02:20,810 And even that we're not too sure about. 47 00:02:20,850 --> 00:02:22,310 Yeah, well, if dad gets him this job at the station, 48 00:02:22,350 --> 00:02:23,680 he'll be able to settle down. 49 00:02:23,710 --> 00:02:25,180 Now, don't get your hopes up about this. 50 00:02:25,210 --> 00:02:26,950 Your dad's trying to set up an interview, 51 00:02:26,980 --> 00:02:28,950 but I think you should stop bugging him about it. 52 00:02:28,980 --> 00:02:30,750 What, me? 53 00:02:30,780 --> 00:02:32,480 I haven't been bugging him. 54 00:02:32,510 --> 00:02:34,480 Alex, you wallpapered our bedroom 55 00:02:34,510 --> 00:02:35,980 with Ned's résumé. 56 00:02:37,580 --> 00:02:39,280 Hey! 57 00:02:39,310 --> 00:02:41,210 What's Jennifer doing outside? 58 00:02:41,250 --> 00:02:42,850 She's practicing her clarinet. 59 00:02:42,880 --> 00:02:44,780 Well, that explains all the cats. 60 00:02:44,810 --> 00:02:46,450 So, dad, 61 00:02:46,480 --> 00:02:48,920 you think you're gonna be able to get uncle Ned that interview? 62 00:02:48,950 --> 00:02:51,710 Alex, try and be a little more sensitive! 63 00:02:51,750 --> 00:02:53,910 Did you have a good day, honey? 64 00:02:53,950 --> 00:02:55,480 Well, actually... Great. 65 00:02:55,510 --> 00:02:57,180 Did you get Ned the interview? 66 00:02:58,210 --> 00:03:00,350 Yes, I talked with Mr. Wertz. 67 00:03:00,380 --> 00:03:02,850 He says, if Ned's interested, he'll see him. 68 00:03:02,880 --> 00:03:04,950 Did the question of Ned's past come up? 69 00:03:04,980 --> 00:03:06,210 Of course it came up, Elyse. 70 00:03:06,250 --> 00:03:07,950 I couldn't tell Wertz that Ned just arrived 71 00:03:07,980 --> 00:03:10,110 from the planet Xenon. 72 00:03:10,150 --> 00:03:12,380 Sure beats telling him he embezzled $4.5 million 73 00:03:12,410 --> 00:03:14,148 from his last job. 74 00:03:14,200 --> 00:03:16,230 Come on, mom. He did not embezzle anything. 75 00:03:16,260 --> 00:03:17,500 He didn't make a penny from that. 76 00:03:17,530 --> 00:03:19,560 He simply hid that money in the computer 77 00:03:19,600 --> 00:03:22,200 to prevent a merger that would put a lot of people out of work. 78 00:03:22,230 --> 00:03:23,930 It... it was an act of conscience. 79 00:03:23,960 --> 00:03:25,360 One man's act of conscience 80 00:03:25,400 --> 00:03:27,300 is another man's felony, Alex. 81 00:03:27,330 --> 00:03:29,030 He made a great sacrifice, dad. 82 00:03:29,060 --> 00:03:31,530 He was vice president of a major corporation. 83 00:03:31,560 --> 00:03:34,560 He gave that up for something he believed in. 84 00:03:34,600 --> 00:03:36,430 Why are all those cats out in the yard 85 00:03:36,460 --> 00:03:38,000 rolling on their backs? 86 00:03:42,030 --> 00:03:44,300 Maybe Jennifer's practiced enough tonight. 87 00:03:45,800 --> 00:03:46,800 Look who's here! 88 00:03:46,830 --> 00:03:49,100 Hey! Hey, listen! 89 00:03:49,130 --> 00:03:50,830 These were out on a curb, and it's a good thing 90 00:03:50,860 --> 00:03:52,200 I happened by, 'cause two guys in a truck 91 00:03:52,230 --> 00:03:53,730 were trying to make off with them. 92 00:03:53,760 --> 00:03:56,000 Oh! 93 00:03:56,030 --> 00:03:57,660 ♪ she's an uptown girl 94 00:03:57,700 --> 00:03:59,000 How you been? 95 00:03:59,030 --> 00:04:00,760 Alex, hey, you've grown a hair. 96 00:04:00,800 --> 00:04:02,160 Hey, how are you? Steven, hey. 97 00:04:02,200 --> 00:04:04,600 You've grown many hairs. 98 00:04:04,630 --> 00:04:06,860 And my favorite sister. 99 00:04:06,900 --> 00:04:08,960 Oh! How are you? Oh, good. 100 00:04:09,000 --> 00:04:10,860 Well, here I am, huh? 101 00:04:10,900 --> 00:04:12,200 Let's celebrate, huh? 102 00:04:12,230 --> 00:04:13,460 Alex, you got any beers? 103 00:04:13,500 --> 00:04:14,460 Yeah, I think so. 104 00:04:14,500 --> 00:04:16,830 Great, great. Thanks. 105 00:04:16,860 --> 00:04:18,200 Ta-da! Beautiful. 106 00:04:18,230 --> 00:04:21,300 Here, put this back for me, would you? 107 00:04:21,330 --> 00:04:23,700 So how was the train ride? Good. 108 00:04:23,730 --> 00:04:26,460 Good. Next time, I think I'm gonna ride inside. 109 00:04:26,500 --> 00:04:28,730 Oh, you little monkey-face, you! 110 00:04:28,760 --> 00:04:31,400 Oh, hey, what's, uh... What's with the clarinet? 111 00:04:31,430 --> 00:04:33,530 I'm taking lessons. Do you want to hear me play? 112 00:04:43,500 --> 00:04:44,830 All right, all right, all right. 113 00:04:44,860 --> 00:04:47,200 And... Five. One, two, three, four, five. 114 00:04:47,230 --> 00:04:48,330 Ah, geography. 115 00:04:48,360 --> 00:04:49,830 Ooh, yes. Okay, that's great. 116 00:04:49,860 --> 00:04:51,600 This is one of my six best categories. 117 00:04:51,630 --> 00:04:53,060 How are you in geography, Mallory? 118 00:04:53,100 --> 00:04:54,560 Well, let's put it this way, uncle Ned... 119 00:04:54,600 --> 00:04:58,000 We're happy when she finds her way home. 120 00:04:58,030 --> 00:05:00,030 He's trying to break our concentration, uncle Ned. 121 00:05:00,060 --> 00:05:01,730 Just ignore him. 122 00:05:01,760 --> 00:05:03,760 Ignore whom? 123 00:05:03,800 --> 00:05:05,160 Don't worry about it, Mal. 124 00:05:05,200 --> 00:05:06,500 There's not a lot in this category 125 00:05:06,530 --> 00:05:08,960 that Ned "Geography" Donnelly doesn't know. 126 00:05:09,000 --> 00:05:10,760 Go ahead. Fire away, sis. 127 00:05:10,800 --> 00:05:11,760 "What country... " 128 00:05:11,800 --> 00:05:15,000 Oh, no! A country question! 129 00:05:15,030 --> 00:05:16,660 Just forget it. Forget it. Let me finish the question. 130 00:05:16,700 --> 00:05:17,800 Okay, all right, all right, all right. 131 00:05:17,830 --> 00:05:19,500 I panicked. I panicked. Go ahead. Go ahead. 132 00:05:19,530 --> 00:05:22,660 "What country drinks the most beer per capita?" 133 00:05:22,700 --> 00:05:23,930 We give up. 134 00:05:23,960 --> 00:05:25,900 West Germany. 135 00:05:25,930 --> 00:05:27,430 What, they're ahead of us in that, too? 136 00:05:27,460 --> 00:05:29,600 All right, Alex, Alex, it is our patriotic duty 137 00:05:29,630 --> 00:05:31,330 to catch up with these jokers. 138 00:05:31,360 --> 00:05:32,760 Get some more beer in here. I got it. 139 00:05:32,800 --> 00:05:35,160 I'll have one, too, Alex. Okeydoke. 140 00:05:35,200 --> 00:05:36,500 Oh, gosh. It is late, guys. 141 00:05:36,530 --> 00:05:37,760 Time for bed. 142 00:05:37,800 --> 00:05:39,030 Do we have to?! 143 00:05:39,060 --> 00:05:40,700 I don't want to go to bed yet! 144 00:05:40,730 --> 00:05:43,460 Yeah, uncle Ned's been good. Can't he stay up another hour? 145 00:05:43,500 --> 00:05:45,400 Come on, it's after 10:00. We'll finish tomorrow. 146 00:05:45,430 --> 00:05:46,730 Yeah, but I wanted to play a number 147 00:05:46,760 --> 00:05:48,560 for uncle Ned before bed. 148 00:05:48,600 --> 00:05:51,230 Alex: No! Please, no! 149 00:05:51,260 --> 00:05:53,760 Reveille is at 0600. 150 00:05:53,800 --> 00:05:55,900 Okay, come on. 151 00:05:55,930 --> 00:05:57,960 Good night, guys. Good night, babes. 152 00:05:58,000 --> 00:05:59,160 Oh, here you go, uncle Ned. 153 00:05:59,200 --> 00:06:00,200 Oh! Great. 154 00:06:00,230 --> 00:06:01,230 Dad. Alex. 155 00:06:01,260 --> 00:06:02,760 Hey! Hey! 156 00:06:05,000 --> 00:06:08,200 Going pretty heavy on that stuff, aren't you, Ned? 157 00:06:08,230 --> 00:06:09,700 Uh, Jennifer and Mallory aren't having any, 158 00:06:09,730 --> 00:06:12,300 so I'm just helping the family meet its quota. 159 00:06:12,330 --> 00:06:14,730 Come on, sit down. I want to talk to you. 160 00:06:14,760 --> 00:06:16,130 Oh, golly. 161 00:06:16,160 --> 00:06:19,100 This sounds like some brother-and-sister stuff to me. 162 00:06:19,130 --> 00:06:20,430 Yeah, it is. 163 00:06:20,460 --> 00:06:22,600 Come on, you know what I'm gonna say. 164 00:06:22,630 --> 00:06:24,800 Don't you think it's time you got a job? 165 00:06:24,830 --> 00:06:27,000 Oh, gee. Elyse, I just got here. 166 00:06:27,030 --> 00:06:29,060 Come on, give me a chance to unpack my things. 167 00:06:29,100 --> 00:06:31,360 I've still got rail lag. 168 00:06:32,330 --> 00:06:33,500 It's time you got settled. 169 00:06:33,530 --> 00:06:35,530 I mean, you haven't had a decent job in a year. 170 00:06:35,560 --> 00:06:36,660 No, no, no. That's not true. 171 00:06:36,700 --> 00:06:38,700 I had a great job for three weeks in Denver. 172 00:06:38,730 --> 00:06:40,930 I was a doctor. 173 00:06:40,960 --> 00:06:42,800 Ned, be serious. 174 00:06:42,830 --> 00:06:46,100 Elyse, you be serious. Who is gonna hire me now? 175 00:06:46,130 --> 00:06:47,260 Well, if you're interested, 176 00:06:47,300 --> 00:06:48,900 uh, there's an opening down at the station 177 00:06:48,930 --> 00:06:50,560 for a program consultant. 178 00:06:50,600 --> 00:06:52,660 The interviews officially ended last week, 179 00:06:52,700 --> 00:06:54,800 but, uh, I was able to pull a few strings 180 00:06:54,830 --> 00:06:56,160 and get you one. 181 00:06:56,200 --> 00:06:58,530 I, uh, think you might be good at it. 182 00:06:58,560 --> 00:07:00,360 I'd be great at it! 183 00:07:03,900 --> 00:07:05,400 Does that mean you're interested? 184 00:07:05,430 --> 00:07:07,800 No, it means I find you irresistible. 185 00:07:07,830 --> 00:07:09,200 Yes. Yes, I am. 186 00:07:09,230 --> 00:07:11,030 All right! This calls for a celebration. 187 00:07:11,060 --> 00:07:12,900 Barkeep, a few more beers in here, please. 188 00:07:12,930 --> 00:07:14,700 I'm buyin'. 189 00:07:30,410 --> 00:07:32,150 Hungry, Alex?! 190 00:07:35,410 --> 00:07:37,380 Uncle Ned, I didn't know you were there. 191 00:07:37,410 --> 00:07:39,510 Oh, I'm sorry. Are you okay? 192 00:07:39,550 --> 00:07:41,380 That depends. 193 00:07:41,410 --> 00:07:44,050 Just how important is the heart? 194 00:07:45,550 --> 00:07:46,810 Come on, sit down. Have a drink. 195 00:07:46,850 --> 00:07:48,410 It'll make you feel better. 196 00:07:48,450 --> 00:07:50,310 What are you doing up so late, anyway? 197 00:07:50,350 --> 00:07:51,850 Ah, I gotta pull an all-nighter 198 00:07:51,880 --> 00:07:54,880 for an economics final tomorrow. 199 00:07:54,910 --> 00:07:56,550 Oh, well, then you're gonna need a beer. 200 00:07:56,580 --> 00:07:58,410 It'll help you study. 201 00:07:58,450 --> 00:08:02,110 Cause if you've got the time, we've got the beer. 202 00:08:02,150 --> 00:08:03,950 We haven't got the beer. 203 00:08:03,980 --> 00:08:06,210 Well... 204 00:08:06,250 --> 00:08:08,350 Alex, what do you say we go make a beer run, huh? 205 00:08:08,380 --> 00:08:09,680 Ah, uncle Ned, it's after 2:00. 206 00:08:09,710 --> 00:08:11,510 You know how to make a beer run, don't you? 207 00:08:11,550 --> 00:08:13,350 Just tickle him under his pop-top. 208 00:08:17,810 --> 00:08:19,050 Ohh, well! 209 00:08:20,150 --> 00:08:21,250 Oh, oh, oh, oh. 210 00:08:22,880 --> 00:08:24,510 Yo, uncle Ned, are you okay? 211 00:08:24,550 --> 00:08:26,580 I'm fine. I'm... I'm fine. I'm fine. 212 00:08:26,610 --> 00:08:27,880 Let's see, now. 213 00:08:27,910 --> 00:08:31,080 There ought to be some alcohol in here somewhere. 214 00:08:31,110 --> 00:08:32,680 Oh, what have we got? 215 00:08:32,710 --> 00:08:34,750 "Marinated Artichoke Hearts." 216 00:08:34,780 --> 00:08:37,910 You ever have a real good artichoke-high, Alex? 217 00:08:37,950 --> 00:08:39,180 Cut it out, uncle Ned. 218 00:08:39,210 --> 00:08:40,610 You... you really don't need this. 219 00:08:40,650 --> 00:08:42,450 Ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah. 220 00:08:42,480 --> 00:08:44,680 Oh, oh, oh, oh. Here we go, now. 221 00:08:44,710 --> 00:08:47,210 It may not be Miller time, 222 00:08:47,250 --> 00:08:49,980 but it is vanilla time. 223 00:08:50,010 --> 00:08:51,810 Here's looking at you, kid. 224 00:08:54,810 --> 00:08:57,150 Ahh! 225 00:08:57,180 --> 00:09:00,210 Now, remember, don't drive and bake. 226 00:09:03,050 --> 00:09:04,410 I don't believe this. 227 00:09:04,450 --> 00:09:06,680 You just drank a whole bottle of vanilla extract. 228 00:09:06,710 --> 00:09:08,780 I'm sorry. Did you want some? 229 00:09:10,550 --> 00:09:11,510 No. 230 00:09:11,550 --> 00:09:12,950 No, I didn't. 231 00:09:12,980 --> 00:09:13,950 Well... 232 00:09:13,980 --> 00:09:14,950 Come on, sit down. 233 00:09:14,980 --> 00:09:16,050 Maybe I can help you 234 00:09:16,080 --> 00:09:18,150 with this test of yours tomorrow, huh? 235 00:09:18,180 --> 00:09:20,410 I am not totally unfamiliar 236 00:09:20,450 --> 00:09:23,550 with the area of economics, you know. 237 00:09:23,580 --> 00:09:25,910 Thanks, I think I'll do all right. 238 00:09:27,950 --> 00:09:29,580 You, uh... Y-you don't think 239 00:09:29,610 --> 00:09:31,750 your uncle Ned has it anymore, huh? 240 00:09:31,780 --> 00:09:33,880 Y-you're ashamed of your uncle Ned. 241 00:09:33,910 --> 00:09:35,950 You think I might give you... 242 00:09:35,980 --> 00:09:37,110 The wrong answers. 243 00:09:37,150 --> 00:09:38,480 Well, let me tell you something. 244 00:09:38,510 --> 00:09:41,150 I spoke in front of the World Bank! 245 00:09:41,180 --> 00:09:44,080 So why don't you just come down from this high horse 246 00:09:44,110 --> 00:09:46,910 and ask your uncle Ned for some help, huh? 247 00:09:49,010 --> 00:09:50,150 What's the matter? 248 00:09:50,180 --> 00:09:52,610 Don't you like your uncle Ned anymore? 249 00:09:53,810 --> 00:09:56,680 I like him. I like him a lot. 250 00:09:56,710 --> 00:09:58,750 And yet you're too good to sit down 251 00:09:58,780 --> 00:10:01,180 and have a glass of maraschino cherries with him? 252 00:10:01,210 --> 00:10:02,450 Huh? Is that it? 253 00:10:02,480 --> 00:10:04,350 Come on, come on. 254 00:10:09,510 --> 00:10:11,510 I've just never seen you drunk before. 255 00:10:14,950 --> 00:10:17,250 You think I'm drunk? 256 00:10:17,280 --> 00:10:20,180 You think I am drunk? 257 00:10:20,210 --> 00:10:23,850 Let me tell you something, buddy... 258 00:10:23,880 --> 00:10:25,480 I'm drunk. 259 00:10:26,810 --> 00:10:29,080 Why shouldn't I be? 260 00:10:29,110 --> 00:10:30,750 I don't like to see you like this. 261 00:10:30,780 --> 00:10:32,980 Oh, you. 262 00:10:33,010 --> 00:10:36,050 You are just like that mother of yours, aren't you? 263 00:10:36,080 --> 00:10:38,610 You always think you can tell me what to do. 264 00:10:38,650 --> 00:10:40,480 Uncle Ned, I'm not... Let me tell you something! 265 00:10:40,510 --> 00:10:42,410 Ned Donnelly marches to his own drum! 266 00:10:42,450 --> 00:10:44,450 So don't think you can come in here and prop me up 267 00:10:44,480 --> 00:10:47,450 with some pious platitudes, because you are wrong. 268 00:10:47,480 --> 00:10:50,910 Why don't you j... Just get out of here, huh? 269 00:10:50,950 --> 00:10:53,780 Beat it. You're beginning to get on my nerves. 270 00:10:56,480 --> 00:10:59,180 Why don't you just come upstairs, sleep it off? 271 00:10:59,210 --> 00:11:01,010 No, no, no. I'm, uh... 272 00:11:01,050 --> 00:11:03,480 I'm gonna go out. Uh... 273 00:11:03,510 --> 00:11:04,880 Uh, uh... 274 00:11:04,910 --> 00:11:06,150 Taxi! 275 00:11:06,180 --> 00:11:07,350 Pull yourself togeth... 276 00:11:07,380 --> 00:11:08,610 Will you get out of here, you punk?! 277 00:11:08,650 --> 00:11:10,380 Just get out of here! 278 00:11:12,480 --> 00:11:14,410 All right, I'll get out of here. 279 00:11:18,310 --> 00:11:20,450 More cherries for me. 280 00:11:33,150 --> 00:11:35,550 Hey! Good morning, Alex. 281 00:11:35,580 --> 00:11:38,050 Did you sleep all right? 282 00:11:38,080 --> 00:11:39,850 No. No, not so great. 283 00:11:39,880 --> 00:11:41,310 Oh, why not? 284 00:11:42,210 --> 00:11:44,180 What do you mean... "why not?" 285 00:11:44,210 --> 00:11:46,710 You know why I didn't sleep well last night. 286 00:11:46,750 --> 00:11:48,910 Oh. Yeah, yeah. 287 00:11:48,950 --> 00:11:50,780 I had that same problem as a teenager. 288 00:11:50,810 --> 00:11:51,910 Well, I don't know. 289 00:11:51,950 --> 00:11:53,950 Take a cold shower. Think of Buddy Hackett. 290 00:11:57,310 --> 00:11:58,280 Morning, Alex. 291 00:11:58,310 --> 00:11:59,480 Oh, morning, mom. 292 00:11:59,510 --> 00:12:01,110 Is Ned down yet? 293 00:12:01,150 --> 00:12:04,910 Uh, yeah. Yeah, he was just here. 294 00:12:04,950 --> 00:12:06,950 Uh, listen, mom, we have a real problem here. 295 00:12:06,980 --> 00:12:08,850 Yeah, what's that? 296 00:12:08,880 --> 00:12:11,180 Well, it's uncle Ned. 297 00:12:11,210 --> 00:12:13,950 You know, he's been drinking a lot, mom. 298 00:12:13,980 --> 00:12:17,050 Look, this is a very difficult time for him, Alex. 299 00:12:17,080 --> 00:12:19,050 Just because he's drinking a little more than usual 300 00:12:19,080 --> 00:12:20,650 doesn't mean he's a drunk. 301 00:12:20,680 --> 00:12:22,350 No, you gotta listen to me. 302 00:12:22,380 --> 00:12:23,850 If you had seen him last night... 303 00:12:23,880 --> 00:12:25,780 Steven: Now, the main thing is, just relax. 304 00:12:25,810 --> 00:12:27,410 Be yourself at the interview, Ned. 305 00:12:27,450 --> 00:12:29,480 Wertz is tough, but he's fair. 306 00:12:29,510 --> 00:12:32,880 Tough but fair? I like that in a woman. 307 00:12:32,910 --> 00:12:36,050 Uncle Ned, this is for you, for your interview. 308 00:12:36,080 --> 00:12:39,450 Oh, grea... Oh, they're beautiful! 309 00:12:40,680 --> 00:12:41,980 One from each of us. 310 00:12:42,010 --> 00:12:43,980 Thank you, guys. 311 00:12:44,010 --> 00:12:45,380 I gotta go in early today. 312 00:12:45,410 --> 00:12:47,050 I'll drop you off, girls. You coming, Alex? 313 00:12:47,080 --> 00:12:48,680 Uh, no, thanks, dad. Pete's gonna be here 314 00:12:48,710 --> 00:12:50,610 and pick me up any minute. Okay. 315 00:12:50,650 --> 00:12:52,810 11:00 in my office, Ned? See you there. 316 00:12:52,850 --> 00:12:54,680 Oh, I'll be there with socks on. Yeah. 317 00:12:57,850 --> 00:12:59,710 Ned seems fine to me. 318 00:12:59,750 --> 00:13:01,450 Trust me, mom. 319 00:13:01,480 --> 00:13:03,380 Uncle Ned has a drinking problem, 320 00:13:03,410 --> 00:13:05,750 and you gotta do something about it. 321 00:13:05,780 --> 00:13:08,350 Alex, don't you think you're overdramatizing this? 322 00:13:08,380 --> 00:13:11,180 Why, in the name of all that is pure and sacred 323 00:13:11,210 --> 00:13:12,450 in this great planet of ours, 324 00:13:12,480 --> 00:13:16,450 do you always accuse me of overdramatizing things? 325 00:13:19,210 --> 00:13:22,050 All right, all right, but, uh... 326 00:13:22,080 --> 00:13:24,550 This time I'm not exaggerating. 327 00:13:24,580 --> 00:13:25,750 Look, Alex, 328 00:13:25,780 --> 00:13:27,810 I've known Ned a lot longer than you have. 329 00:13:27,850 --> 00:13:29,650 He was always a drinker in school, 330 00:13:29,680 --> 00:13:31,410 but he's been able to handle it. 331 00:13:35,680 --> 00:13:37,050 Mom... 332 00:13:37,080 --> 00:13:39,850 He drank a whole bottle of vanilla extract last night. 333 00:13:42,550 --> 00:13:44,050 He was rummaging through the pantry 334 00:13:44,080 --> 00:13:45,640 looking for anything with alcohol in it. 335 00:13:47,480 --> 00:13:49,180 There's my ride. I gotta go. 336 00:13:49,210 --> 00:13:51,480 Listen, uh... 337 00:13:51,510 --> 00:13:54,150 Talk to him, will you, please, mom? 338 00:13:54,180 --> 00:13:55,180 Yeah. 339 00:13:59,580 --> 00:14:02,710 Well, hey, this place cleared out fast. 340 00:14:02,750 --> 00:14:04,180 Are you feeling okay? 341 00:14:04,210 --> 00:14:05,950 Couldn't be better. 342 00:14:05,980 --> 00:14:07,980 Are you worried about the interview? 343 00:14:08,010 --> 00:14:09,650 Oh, a little. 344 00:14:09,680 --> 00:14:11,650 I figure I'll do all right, though. 345 00:14:13,310 --> 00:14:14,650 Keys... 346 00:14:16,380 --> 00:14:20,150 Well, where did you come from? 347 00:14:20,180 --> 00:14:21,880 Oh, yeah, I remember now. 348 00:14:21,910 --> 00:14:23,980 Yeah, nonstop from Chicago to Phoenix last August. 349 00:14:24,010 --> 00:14:26,580 Well, it is good to see you. 350 00:14:26,610 --> 00:14:27,950 Oh, well, 351 00:14:27,980 --> 00:14:29,950 it's good to see you, too, Ned. 352 00:14:31,510 --> 00:14:33,680 What'd you put in your orange juice, Ned? 353 00:14:33,710 --> 00:14:35,780 Uh, a little vodka. 354 00:14:35,810 --> 00:14:37,810 Ned, the... the interview's in just a couple of hours. 355 00:14:37,850 --> 00:14:40,050 Take it easy. 356 00:14:40,080 --> 00:14:41,410 Oh, Elyse, this is just a little vodka 357 00:14:41,450 --> 00:14:43,450 so I won't have any orange juice on my breath. 358 00:14:45,980 --> 00:14:47,550 You've been drinking... 359 00:14:47,580 --> 00:14:49,950 Heavily ever since you got here. 360 00:14:49,980 --> 00:14:51,810 Should I be worried about you? 361 00:14:51,850 --> 00:14:53,310 Oh, Elyse, 362 00:14:53,350 --> 00:14:55,150 this is your brother Ned you're talking to, 363 00:14:55,180 --> 00:14:56,310 not some old drunk. 364 00:14:56,350 --> 00:14:57,850 I don't have any problem with this. 365 00:14:57,880 --> 00:14:59,780 I can stop this any time I want to. 366 00:14:59,810 --> 00:15:02,480 Then stop. Now. 367 00:15:03,910 --> 00:15:05,550 Is it really that important to you? 368 00:15:05,580 --> 00:15:07,010 Yes. 369 00:15:09,480 --> 00:15:12,180 All right. 370 00:15:13,650 --> 00:15:15,580 I'll stop. 371 00:15:15,610 --> 00:15:17,010 No big deal. 372 00:15:26,180 --> 00:15:29,510 Mr. Donnelly, this is a very impressive résumé. 373 00:15:29,550 --> 00:15:31,850 Two years at Kelton Electronics? 374 00:15:31,880 --> 00:15:33,850 Yes, yes. It's a fine firm. 375 00:15:33,880 --> 00:15:36,210 They recruited me right out of Harvard. 376 00:15:36,250 --> 00:15:37,980 Mm, and from there you went to Centram. 377 00:15:38,010 --> 00:15:41,080 Eastern regional manager and then junior vice president... 378 00:15:41,110 --> 00:15:42,310 That's right. 379 00:15:42,350 --> 00:15:45,080 Steven told me about... Your difficulties there. 380 00:15:45,110 --> 00:15:47,180 Perhaps you'd like to expand upon that. 381 00:15:47,210 --> 00:15:49,480 Well, uh, Mr. Wertz, 382 00:15:49,510 --> 00:15:52,550 I could tell you what happened to me at Centram, 383 00:15:52,580 --> 00:15:55,850 but I think I could say it best with music. 384 00:15:55,880 --> 00:15:58,950 And one, two, one, two, three, and... 385 00:16:02,850 --> 00:16:05,310 Hello? 386 00:16:05,350 --> 00:16:06,750 Uh, just a second. 387 00:16:06,780 --> 00:16:09,050 Uh, m-Mr. Wertz, it's for you. 388 00:16:09,080 --> 00:16:10,250 Oh, thank you. 389 00:16:12,980 --> 00:16:14,850 Hello? Ned, Ned, uh... 390 00:16:14,880 --> 00:16:16,280 What's, uh... 391 00:16:16,310 --> 00:16:18,150 What's... what's gotten into you? What's going on? 392 00:16:18,180 --> 00:16:19,980 Oh, nothing. I'm just a little nervous is all. 393 00:16:20,010 --> 00:16:23,010 I thought the clarinet would sort of break the ice. 394 00:16:23,050 --> 00:16:25,580 Well, I-i would have gone with a handshake and a smile. 395 00:16:26,680 --> 00:16:28,780 It's... it's too late now. 396 00:16:28,810 --> 00:16:32,050 Um, uh, uh, look, uh, just, uh, try to relax. 397 00:16:32,080 --> 00:16:33,510 Be yourself. 398 00:16:33,550 --> 00:16:34,980 "Be myself." 399 00:16:35,010 --> 00:16:37,280 That is just crazy enough to work, Steven. 400 00:16:37,310 --> 00:16:38,610 N-Ned... 401 00:16:38,650 --> 00:16:40,610 Sorry about that interruption. 402 00:16:40,650 --> 00:16:42,280 Oh, uh, no, uh, no problem at all. 403 00:16:42,310 --> 00:16:43,880 Uh, Ned and I were just, uh, um... 404 00:16:43,910 --> 00:16:45,650 Stretching our legs. 405 00:16:45,680 --> 00:16:47,380 Well, actually, Steven was stretching my legs, 406 00:16:47,410 --> 00:16:49,010 and I was stretching his legs. 407 00:16:51,050 --> 00:16:54,550 Jokes are out. Gotcha. 408 00:16:54,580 --> 00:16:55,580 Please, sit down. 409 00:16:55,610 --> 00:16:56,850 Thanks. Right, uh... 410 00:16:56,880 --> 00:16:59,750 Now... 411 00:16:59,780 --> 00:17:01,110 Oh! Whoa, whoa, whoa, whoa. 412 00:17:01,150 --> 00:17:03,050 I'm sorry. That... that was me. 413 00:17:03,080 --> 00:17:04,250 Okay, so... 414 00:17:04,280 --> 00:17:05,950 Well, uh, Keaton... 415 00:17:05,980 --> 00:17:08,310 Tell us a little bit about yourself, huh? 416 00:17:08,350 --> 00:17:10,380 Ned, what are you doing? You should be over here with me. 417 00:17:10,410 --> 00:17:11,710 Well, why don't you come on over here with us? 418 00:17:11,750 --> 00:17:12,880 Now, come on, move over, Wertz. 419 00:17:12,910 --> 00:17:14,210 Make room for Steve in here. 420 00:17:14,250 --> 00:17:15,710 Ned, Ned, get over here! 421 00:17:15,750 --> 00:17:17,550 Oh, all right. Come on, Wertz! 422 00:17:17,580 --> 00:17:18,850 Ned! 423 00:17:18,880 --> 00:17:20,610 I'm sorry, he is so adorable when he's angry. 424 00:17:20,650 --> 00:17:21,980 All right! 425 00:17:22,010 --> 00:17:23,710 Let's quit goofing around! 426 00:17:23,750 --> 00:17:26,180 Wertz, grow up, for crying out loud! 427 00:17:26,210 --> 00:17:28,680 Take this thing seriously. 428 00:17:28,710 --> 00:17:31,080 Haven't you forgotten something? 429 00:17:31,110 --> 00:17:32,110 What? 430 00:17:32,150 --> 00:17:33,280 Socks! 431 00:17:33,310 --> 00:17:36,010 No, no, no. I got mine right here. 432 00:17:36,050 --> 00:17:37,510 You want to try 'em on? 433 00:17:37,550 --> 00:17:38,980 Oh, oh, oh, oh. Oh! 434 00:17:39,010 --> 00:17:40,410 I'm sorry! That was me. 435 00:17:40,450 --> 00:17:42,180 That was me. I'll get 'em. Don't worry. 436 00:17:44,810 --> 00:17:47,410 Mr. Wertz, I'm very sorry about this. 437 00:17:47,450 --> 00:17:48,780 Hey, Wertz! 438 00:17:48,810 --> 00:17:51,180 You're not wearing any socks, either. 439 00:17:51,210 --> 00:17:53,850 I most certainly am. 440 00:17:53,880 --> 00:17:56,280 Well, then whose feet are these? 441 00:17:56,310 --> 00:17:58,550 Ned, please, get up now. 442 00:17:58,580 --> 00:18:00,780 All right, all right. 443 00:18:03,680 --> 00:18:05,510 Mr. Donnelly, 444 00:18:05,550 --> 00:18:07,850 I think this interview is over. 445 00:18:07,880 --> 00:18:09,550 Well, Wertz, 446 00:18:09,580 --> 00:18:11,750 I think you did a fine job, 447 00:18:11,780 --> 00:18:14,950 and I will let you know in a few days. 448 00:18:14,980 --> 00:18:16,650 Boys. 449 00:18:23,810 --> 00:18:24,780 Where's Ned? 450 00:18:24,810 --> 00:18:26,010 What's the matter? 451 00:18:26,050 --> 00:18:28,050 What happened at the interview? 452 00:18:28,080 --> 00:18:30,010 Elyse, he showed up drunk... 453 00:18:30,050 --> 00:18:32,050 Without socks! 454 00:18:32,080 --> 00:18:34,810 He made a fool of himself, of me, and of Mr. Wertz. 455 00:18:34,850 --> 00:18:36,880 No. 456 00:18:36,910 --> 00:18:38,610 He promised me he wouldn't drink. 457 00:18:38,650 --> 00:18:40,410 How much more evidence do you need, mom? 458 00:18:40,450 --> 00:18:41,750 And let me tell you something... 459 00:18:41,780 --> 00:18:43,210 What I saw today was much more than a man 460 00:18:43,250 --> 00:18:44,580 who had a few too many drinks. 461 00:18:44,610 --> 00:18:46,450 What I saw was a-a sick, 462 00:18:46,480 --> 00:18:48,310 self-destructive individual. 463 00:18:48,350 --> 00:18:50,480 What are we gonna do? 464 00:18:50,510 --> 00:18:52,080 Well, he obviously needs help. I don't know... 465 00:18:52,110 --> 00:18:55,650 Maybe he should call Alcoholics Anonymous. 466 00:18:55,680 --> 00:18:58,480 Hey! Hi-ho, Stev-a-rino. 467 00:18:58,510 --> 00:19:00,310 I guess I'm starting on Monday, huh? 468 00:19:00,350 --> 00:19:01,880 You want to car-pool? 469 00:19:01,910 --> 00:19:03,080 Hey, Alex! Alex. 470 00:19:03,110 --> 00:19:04,510 Open that up and get some glasses, 471 00:19:04,550 --> 00:19:06,050 'cause we're gonna have ourselves 472 00:19:06,080 --> 00:19:08,280 a little celebration, huh? 473 00:19:08,310 --> 00:19:10,710 That was quite an exhibition you put on today. 474 00:19:10,750 --> 00:19:13,110 Yeah, well, I aim to please. 475 00:19:13,150 --> 00:19:14,450 Ned, you said you wouldn't drink. 476 00:19:14,480 --> 00:19:15,880 Oh, I haven't been drinking, Elyse. 477 00:19:15,910 --> 00:19:17,410 I just had a couple of beers, that's all. 478 00:19:17,450 --> 00:19:18,950 I ran into an old friend of mine, 479 00:19:18,980 --> 00:19:20,550 Mike... Uh, Mike Griffin, 480 00:19:20,580 --> 00:19:22,210 and he insisted I have a drink with him. 481 00:19:22,250 --> 00:19:23,980 Now, I couldn't turn him down, could I? 482 00:19:24,010 --> 00:19:25,250 Ned! All right, all right. 483 00:19:25,280 --> 00:19:26,580 All right, all right, all right. 484 00:19:26,610 --> 00:19:28,550 I didn't meet Mike Griffin. 485 00:19:28,580 --> 00:19:30,050 I met Merv Griffin, 486 00:19:30,080 --> 00:19:32,050 and he insisted that I had a drink with him. 487 00:19:32,080 --> 00:19:34,910 Now, what could I do? You don't say no to Merv. 488 00:19:34,950 --> 00:19:36,450 Would you stop lying, Ned? 489 00:19:36,480 --> 00:19:39,310 Not now! I'm on a roll! 490 00:19:39,350 --> 00:19:40,650 Listen to yourself. 491 00:19:40,680 --> 00:19:42,550 Let me try that. "Not now! I'm on a roll!" 492 00:19:42,580 --> 00:19:45,350 I sound fine to me. 493 00:19:45,380 --> 00:19:48,150 This interview could have been a new start for you, uncle Ned. 494 00:19:48,180 --> 00:19:50,080 Dad went out of his way to set it up. 495 00:19:50,110 --> 00:19:51,710 You didn't even give it a chance. 496 00:19:51,750 --> 00:19:54,580 Alex, what difference does it make? 497 00:19:54,610 --> 00:19:56,980 Wertz was never gonna give me that job. 498 00:19:57,010 --> 00:19:58,550 I never had a chance. 499 00:19:58,580 --> 00:20:00,810 That is not true. You had a very good chance. 500 00:20:00,850 --> 00:20:02,650 But you were afraid to face it head-on. 501 00:20:02,680 --> 00:20:04,610 You made damn sure you turned Wertz down 502 00:20:04,650 --> 00:20:06,410 before he could turn you down. 503 00:20:06,450 --> 00:20:08,480 Well, what difference does it make, huh? 504 00:20:08,510 --> 00:20:10,380 You Keatons are always gonna be around 505 00:20:10,410 --> 00:20:12,910 to hold the family banner high. 506 00:20:12,950 --> 00:20:14,750 Alex here will probably be running the country 507 00:20:14,780 --> 00:20:16,280 before he's even 35 years old. 508 00:20:16,310 --> 00:20:17,610 Now, what difference does it make 509 00:20:17,650 --> 00:20:19,810 if old Ned falls by the wayside, huh? 510 00:20:19,850 --> 00:20:22,210 That's the most pathetic speech I've ever heard. 511 00:20:22,250 --> 00:20:23,280 Oh, no, no, no. 512 00:20:23,310 --> 00:20:25,850 The most pathetic one is coming up now. 513 00:20:25,880 --> 00:20:28,310 You guys have any idea what it's like 514 00:20:28,350 --> 00:20:31,550 to be washed up before you're even 30 years old? Huh? 515 00:20:31,580 --> 00:20:35,210 Olga Korbut, the mouseketeers, Ned Donnelly... 516 00:20:35,250 --> 00:20:37,950 We're all has-beens. 517 00:20:37,980 --> 00:20:40,310 Okay, you can go ahead and you can act like a kid, 518 00:20:40,350 --> 00:20:41,810 but you have an adult's problem 519 00:20:41,850 --> 00:20:43,380 and it's not gonna go away by itself. 520 00:20:43,410 --> 00:20:45,510 You have a drinking problem, Ned. 521 00:20:45,550 --> 00:20:47,310 You need help. 522 00:20:47,350 --> 00:20:48,450 I do not have a drinking problem, 523 00:20:48,480 --> 00:20:49,980 and I do not need any help. 524 00:20:50,010 --> 00:20:51,950 Yes, you do! Admit it! 525 00:20:51,980 --> 00:20:54,780 I-I think you should call Alcoholics Anonymous. 526 00:20:54,810 --> 00:20:56,610 Ned: You gotta be kidding, Elyse. 527 00:20:56,650 --> 00:20:59,350 You actually think that I'm an alcoholic? 528 00:20:59,380 --> 00:21:02,410 Ned... You're sick. You have a disease. 529 00:21:02,450 --> 00:21:04,310 If you don't do something about it, 530 00:21:04,350 --> 00:21:06,050 it's going to kill you. 531 00:21:07,950 --> 00:21:10,680 I don't care. 532 00:21:10,710 --> 00:21:12,810 It's over for me. 533 00:21:12,850 --> 00:21:15,510 It is not over for you, uncle Ned. 534 00:21:15,550 --> 00:21:16,910 You were at the top once. 535 00:21:16,950 --> 00:21:19,650 You... you can make it back up there again. 536 00:21:19,680 --> 00:21:22,350 Do you, uh, remember these clippings? 537 00:21:24,510 --> 00:21:26,910 Young Executive of the year, 1980. 538 00:21:26,950 --> 00:21:29,280 Uh, your speech before the World Bank. 539 00:21:30,680 --> 00:21:34,080 When you made junior vice president at 28. 540 00:21:34,110 --> 00:21:37,050 Alex, what are you doing with this stuff? 541 00:21:37,080 --> 00:21:39,050 Whenever I think I can't achieve something, 542 00:21:39,080 --> 00:21:41,550 I look at those. 543 00:21:41,580 --> 00:21:43,950 Yeah, well, Alex... 544 00:21:43,980 --> 00:21:46,510 These are ancient history. 545 00:21:46,550 --> 00:21:48,880 They're garbage! 546 00:21:48,910 --> 00:21:50,950 Hey, uncle Ned, don't do that. 547 00:21:50,980 --> 00:21:53,710 Hey, give me those. Leave me alone! 548 00:21:53,750 --> 00:21:55,110 Give me those. Leave me alone!! 549 00:21:55,150 --> 00:21:56,310 What the hell are you doing?! 550 00:21:56,350 --> 00:21:57,310 Steven. 551 00:21:57,350 --> 00:21:59,980 I don't know. 552 00:22:00,010 --> 00:22:02,410 I don't know. I'm sorry. 553 00:22:02,450 --> 00:22:05,110 Sorry, Alex. 554 00:22:10,080 --> 00:22:11,580 All right, Ned. 555 00:22:13,410 --> 00:22:16,210 That's it. It's over. 556 00:22:18,610 --> 00:22:20,150 Right now, 557 00:22:20,180 --> 00:22:22,450 either you get some help, 558 00:22:22,480 --> 00:22:25,180 or you get the hell out of my house. 559 00:22:25,210 --> 00:22:28,180 How could I do that? 560 00:22:29,610 --> 00:22:31,750 I hit Alex. 561 00:22:33,310 --> 00:22:35,110 How could I do that? 562 00:22:36,410 --> 00:22:39,010 Now would you call A.A.? 563 00:22:58,650 --> 00:23:00,510 I guess I could look upon this 564 00:23:00,550 --> 00:23:01,950 as a way of meeting women 565 00:23:01,980 --> 00:23:04,410 that share a common interest with me. 566 00:23:11,510 --> 00:23:12,980 Hi. Yes. 567 00:23:13,010 --> 00:23:14,550 Um... 568 00:23:14,580 --> 00:23:16,350 Would you be interested in subscribing 569 00:23:16,380 --> 00:23:17,980 to the Columbus Express? 570 00:23:22,350 --> 00:23:25,750 No, no, uh... 571 00:23:25,780 --> 00:23:27,610 Uh, my name is Ned Donnelly, 572 00:23:27,650 --> 00:23:30,910 and I have a drinking problem. 37577

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.