Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,310 --> 00:00:17,780
♪ I bet we've been together
for a million years ♪
2
00:00:17,810 --> 00:00:23,450
♪ and I'll bet we'll be together
for a million more ♪
3
00:00:23,480 --> 00:00:25,980
♪ oh, it's like
I started breathing ♪
4
00:00:26,010 --> 00:00:28,780
♪ on the night we kissed
5
00:00:28,810 --> 00:00:34,010
♪ and I can't remember
what I ever did before ♪
6
00:00:34,050 --> 00:00:37,180
♪ what would we do, baby
7
00:00:37,210 --> 00:00:39,880
♪ without us?
8
00:00:39,910 --> 00:00:42,550
♪ what would we do, baby
9
00:00:42,580 --> 00:00:45,210
♪ without us?
10
00:00:45,250 --> 00:00:47,880
♪ and there ain't no nothin' ♪
11
00:00:47,910 --> 00:00:49,880
♪ we can't love
each other through ♪
12
00:00:49,910 --> 00:00:51,350
♪ ooh-hoo
13
00:00:51,380 --> 00:00:54,210
♪ what would we do, baby
14
00:00:54,250 --> 00:00:57,080
♪ without us?
15
00:00:57,110 --> 00:01:00,610
♪ sha-la-la-la
16
00:01:06,680 --> 00:01:08,750
Well, dad, you can breathe easy.
17
00:01:08,780 --> 00:01:11,010
Your worries are over.
18
00:01:11,050 --> 00:01:12,680
Great.
19
00:01:12,710 --> 00:01:16,780
Uh, you are looking
at a young man
20
00:01:16,810 --> 00:01:18,580
on the verge of becoming
independently wealthy
21
00:01:18,610 --> 00:01:19,750
at the age of 18.
22
00:01:19,780 --> 00:01:21,480
Congratulations!
23
00:01:24,410 --> 00:01:25,710
Come on, dad,
24
00:01:25,750 --> 00:01:27,590
aren't you gonna ask me
what this is all about?
25
00:01:27,610 --> 00:01:29,550
All right. What's it all about?
26
00:01:30,550 --> 00:01:32,750
Guess.
27
00:01:32,780 --> 00:01:34,610
Alex...
28
00:01:34,650 --> 00:01:37,180
Dad, the student council
has granted me
29
00:01:37,210 --> 00:01:39,950
the exclusive right to sell
senior class souvenirs.
30
00:01:39,980 --> 00:01:42,410
Class rings? T-shirts?
That kind of thing?
31
00:01:42,450 --> 00:01:44,210
Oh, sure, sure.
32
00:01:44,250 --> 00:01:46,710
Another man might settle
for selling that kind of stuff,
33
00:01:46,750 --> 00:01:50,210
but I'm planning to expand this
into a major enterprise.
34
00:01:50,250 --> 00:01:53,710
A full line of Harding High
class of '84 products.
35
00:01:55,250 --> 00:01:57,910
Coffee mugs. Bookmarks.
Frisbees...
36
00:01:57,950 --> 00:02:00,180
That's just the start!
37
00:02:00,210 --> 00:02:03,080
Let me know
when I can quit my job.
38
00:02:03,110 --> 00:02:04,250
I will.
39
00:02:04,280 --> 00:02:06,780
Uh, dad,
there's just one other thing.
40
00:02:06,810 --> 00:02:08,110
In order to get started in this,
41
00:02:08,150 --> 00:02:11,410
I have make an initial
investment of $100.
42
00:02:11,450 --> 00:02:13,480
Where are you
gonna get the $100?
43
00:02:16,810 --> 00:02:18,050
From my partner.
44
00:02:18,080 --> 00:02:19,610
Who's your partner?
45
00:02:19,650 --> 00:02:22,750
Well, dad,
let's put it this way...
46
00:02:22,780 --> 00:02:26,110
You're wearing his shirt...
47
00:02:26,150 --> 00:02:27,150
Partner.
48
00:02:27,180 --> 00:02:30,080
No, thanks, Alex.
49
00:02:30,110 --> 00:02:31,680
Aw, come on, dad. No.
50
00:02:31,710 --> 00:02:33,010
Think about it!
51
00:02:33,050 --> 00:02:37,050
"Keaton and Son...
The Souvenir People."
52
00:02:39,010 --> 00:02:40,680
It's the American dream, dad.
53
00:02:40,710 --> 00:02:44,380
If you say no to this,
you're saying no to America.
54
00:02:44,410 --> 00:02:46,280
What you're saying
is you'll put up 50 bucks,
55
00:02:46,310 --> 00:02:47,980
and I'll put up 50 bucks,
is that it?
56
00:02:48,010 --> 00:02:50,780
Dad, if you're gonna take
a hard line on this,
57
00:02:50,810 --> 00:02:53,310
we might as well...
58
00:02:53,350 --> 00:02:55,950
Just dissolve the partnership
right now.
59
00:02:55,980 --> 00:02:58,550
Oh, so... so I'm supposed
to put up the whole $100?
60
00:02:58,580 --> 00:03:00,610
It's a deal.
61
00:03:04,250 --> 00:03:07,350
Steven, how can you eat
at a time like this?
62
00:03:07,380 --> 00:03:10,450
I don't know.
I just go on instinct.
63
00:03:10,480 --> 00:03:11,980
My mother's gonna
be here any minute.
64
00:03:12,010 --> 00:03:13,080
Aren't you nervous?
65
00:03:13,110 --> 00:03:15,110
I'm covering.
66
00:03:15,150 --> 00:03:16,950
A little tense this morning,
aren't we, mom?
67
00:03:18,150 --> 00:03:19,980
Okay, I-i may be
a little anxious,
68
00:03:20,010 --> 00:03:21,910
but it's the first time
my mom's come to stay
69
00:03:21,950 --> 00:03:24,880
since she and dad got s-s...
Se... s... s...
70
00:03:24,910 --> 00:03:26,210
Separated.
71
00:03:26,250 --> 00:03:27,810
Thank you.
72
00:03:27,850 --> 00:03:29,510
Come on, Elyse, relax.
73
00:03:29,550 --> 00:03:31,010
I know it's a difficult thing
74
00:03:31,050 --> 00:03:33,250
to watch your parents'
marriage break up.
75
00:03:33,280 --> 00:03:37,050
Their marriage didn't break up.
They're only s-s-s... se...
76
00:03:37,080 --> 00:03:38,450
Separated.
77
00:03:38,480 --> 00:03:39,680
Thank you.
78
00:03:39,710 --> 00:03:41,910
Isn't grandma here yet?
79
00:03:41,950 --> 00:03:43,250
Steven: Not yet.
80
00:03:43,280 --> 00:03:44,980
I like when grandma visits.
81
00:03:45,010 --> 00:03:47,950
She really knows
how to spoil someone.
82
00:03:48,980 --> 00:03:50,150
Oh, she's here!
83
00:03:50,180 --> 00:03:51,410
Ah, oh, okay. Oh, oh, oh.
Now, kids,
84
00:03:51,450 --> 00:03:53,880
I want you to take it a little
easy on grandma this time.
85
00:03:53,910 --> 00:03:55,417
Why? What do you mean, mom?
86
00:03:55,450 --> 00:03:59,680
Well, you know, grandma and
grandpa are s-s-s... se...
87
00:03:59,710 --> 00:04:01,010
Separated. Separated.Separated.
88
00:04:01,050 --> 00:04:03,110
Thank you.
89
00:04:03,150 --> 00:04:06,211
And I think we need to pitch in
and help boost up her spirit.
90
00:04:06,260 --> 00:04:08,885
She's likely to be a little
more depressed and unhappy
91
00:04:08,914 --> 00:04:10,280
than you're used to seeing her.
92
00:04:10,310 --> 00:04:12,950
Hello, hello, hello!
93
00:04:12,980 --> 00:04:14,650
Hi, grandma!
94
00:04:14,680 --> 00:04:15,710
Oh, Alex, hello.
95
00:04:15,750 --> 00:04:17,880
Well, uh,
we've got to get going.
96
00:04:17,910 --> 00:04:19,210
Kate, I'll see you
later tonight.
97
00:04:19,250 --> 00:04:20,550
I've got to get the kids
to school.
98
00:04:20,580 --> 00:04:21,910
Come on. Bye, babes.
99
00:04:21,950 --> 00:04:22,910
Jennifer: Bye.
100
00:04:22,950 --> 00:04:24,480
Steven: Don't forget your coats.
101
00:04:24,510 --> 00:04:26,950
Bye-bye, Kate. Honey.
102
00:04:28,380 --> 00:04:29,680
Elyse.
103
00:04:29,710 --> 00:04:31,580
Oh.
104
00:04:31,610 --> 00:04:32,880
How you feelin', mom?
105
00:04:32,910 --> 00:04:35,280
Great. How are you feeling?
106
00:04:35,310 --> 00:04:36,680
Oh, I'm fine. I'm fine.
107
00:04:36,710 --> 00:04:40,750
I was just asking 'cause
you and dad are s-s-s... se...
108
00:04:40,780 --> 00:04:42,080
Separated?
109
00:04:42,110 --> 00:04:43,510
Thank you.
110
00:04:43,550 --> 00:04:46,080
That's a real difficult word
for me to say.
111
00:04:46,110 --> 00:04:47,910
How are you on the word
"divorced"?
112
00:04:47,950 --> 00:04:48,950
Mom!
113
00:04:48,980 --> 00:04:51,180
It's almost final.
114
00:04:51,210 --> 00:04:52,650
"Almost" is not final.
115
00:04:52,680 --> 00:04:54,480
Let's not close the door
completely.
116
00:04:54,510 --> 00:04:56,150
I mean,
you and dad might reconcile,
117
00:04:56,180 --> 00:04:57,510
move back into the house.
118
00:04:57,550 --> 00:04:58,950
We sold the house.
119
00:04:58,980 --> 00:05:00,580
You sold the house?!
120
00:05:00,610 --> 00:05:02,710
My room, too?
121
00:05:08,710 --> 00:05:09,980
Hello?
122
00:05:10,010 --> 00:05:13,750
Uh, yeah, she is. Just a minute.
123
00:05:13,780 --> 00:05:15,280
It's for you.
124
00:05:15,310 --> 00:05:17,510
It's a man.
125
00:05:17,550 --> 00:05:20,480
I gave some friends this number.
I hope it's all right.
126
00:05:20,510 --> 00:05:21,850
Sure.
127
00:05:21,880 --> 00:05:23,480
Hello?
128
00:05:23,510 --> 00:05:24,510
Oh, hi, Phillip.
129
00:05:24,550 --> 00:05:26,810
"Phillip"?
130
00:05:26,850 --> 00:05:30,110
Lunch today?
Ooh, that would be lovely.
131
00:05:30,150 --> 00:05:31,680
Well, I'll see you later, honey.
132
00:05:31,710 --> 00:05:33,210
"Honey"?
133
00:05:35,150 --> 00:05:37,480
Phillip,
you shouldn't say such things.
134
00:05:43,780 --> 00:05:45,280
Dad... dad!
135
00:05:45,310 --> 00:05:46,680
I just got back
from the wholesalers
136
00:05:46,710 --> 00:05:48,010
with some prototypes.
137
00:05:48,050 --> 00:05:49,180
I'm telling you,
138
00:05:49,210 --> 00:05:51,850
these things
are surefire bestsellers.
139
00:05:51,880 --> 00:05:53,650
Okay? First we have
140
00:05:53,680 --> 00:05:56,410
the official Harding High
class of '84...
141
00:05:56,450 --> 00:05:58,380
Duck caller.
142
00:06:01,580 --> 00:06:03,410
We better shut the door.
143
00:06:05,280 --> 00:06:08,050
We do not want
any ducks in here.
144
00:06:08,080 --> 00:06:09,380
Look at this.
145
00:06:09,410 --> 00:06:12,650
Class of '84...
Windshield wiper.
146
00:06:15,110 --> 00:06:17,380
Dad, I am gonna sell
class of '84 pasta makers,
147
00:06:17,410 --> 00:06:20,610
class of '84 glow-in-the-dark
shoe trees.
148
00:06:22,210 --> 00:06:24,580
Class of '84
charcoal briquettes!
149
00:06:26,480 --> 00:06:27,910
Well, what do you think?
150
00:06:27,950 --> 00:06:30,350
I-I like the briquettes...
151
00:06:30,380 --> 00:06:31,850
But, uh, some of these items
152
00:06:31,880 --> 00:06:34,050
strike me as being
a little impractical.
153
00:06:34,080 --> 00:06:35,680
Aw, dad, dad, trust me.
154
00:06:35,710 --> 00:06:37,480
I have got my finger
on the pulse
155
00:06:37,510 --> 00:06:39,780
of the contemporary
American teenager.
156
00:06:39,810 --> 00:06:41,780
Oh. I almost forgot.
157
00:06:41,810 --> 00:06:44,450
Class of '84 monocles.
158
00:06:46,450 --> 00:06:47,710
We are going to sell
159
00:06:47,750 --> 00:06:49,010
boatloads of these babies!
160
00:06:49,050 --> 00:06:52,080
In any case,
I think I'll resist the urge
161
00:06:52,110 --> 00:06:54,250
to put a down payment
on a summer house.
162
00:06:56,450 --> 00:06:57,810
Where's Mallory?
163
00:06:57,850 --> 00:06:59,510
She's supposed to do
the dinner dishes.
164
00:06:59,550 --> 00:07:01,050
She said she'll do them later.
165
00:07:01,080 --> 00:07:03,450
She's upstairs helping grandma
get ready for her date.
166
00:07:03,480 --> 00:07:05,550
Grandma's going out again?
167
00:07:05,580 --> 00:07:07,420
That's the third time this week
she's gone out.
168
00:07:07,450 --> 00:07:09,610
Yeah, isn't that something?
169
00:07:09,650 --> 00:07:13,150
Over 40 and still active.
170
00:07:13,180 --> 00:07:15,410
A real miracle.
171
00:07:17,280 --> 00:07:19,780
You know, Steven, I don't think
I like the idea of...
172
00:07:19,810 --> 00:07:20,950
Elyse. Ely...
173
00:07:22,380 --> 00:07:24,550
I said I wasn't gonna
interfere, and I won't.
174
00:07:24,580 --> 00:07:26,010
Now, are you sure you don't mind
175
00:07:26,050 --> 00:07:28,350
my borrowing your necklace,
Mallory?
176
00:07:28,380 --> 00:07:30,480
Of course not, grandma.
I think it looks great on you.
177
00:07:30,510 --> 00:07:32,580
You wouldn't lie to an old lady,
would you?
178
00:07:32,610 --> 00:07:35,180
I don't know any old ladies.
179
00:07:35,210 --> 00:07:36,710
Grandma, you look so pretty.
180
00:07:36,750 --> 00:07:38,010
Thank you.
181
00:07:38,050 --> 00:07:40,010
Mom, if you think I'm gonna
let you leave the house
182
00:07:40,050 --> 00:07:42,310
looking like that,
you are sadly mistaken.
183
00:07:44,310 --> 00:07:45,850
Well, what's wrong
with the way I look?
184
00:07:45,880 --> 00:07:48,180
Nothing. You look great!
185
00:07:48,210 --> 00:07:49,380
Thank you.
186
00:07:49,410 --> 00:07:50,380
Mom, don't you think that dress
187
00:07:50,410 --> 00:07:51,380
is just a little too...
188
00:07:51,410 --> 00:07:52,510
Too...
189
00:07:52,550 --> 00:07:54,050
Too what?
190
00:07:54,080 --> 00:07:56,010
Too red?
191
00:07:56,050 --> 00:07:58,810
No, I think it's just
the right amount of red.
192
00:07:58,850 --> 00:08:00,250
Ooh.
193
00:08:00,280 --> 00:08:01,510
That's Phillip.
194
00:08:01,550 --> 00:08:02,650
How do I look?
195
00:08:02,680 --> 00:08:04,250
Never mind!
196
00:08:04,280 --> 00:08:05,880
I'll get it, grandma.
197
00:08:08,280 --> 00:08:09,310
Hi, how are you doing?
198
00:08:09,350 --> 00:08:10,810
You must be
my grandmother's date.
199
00:08:10,850 --> 00:08:12,350
You mean to tell me
that ravishing woman
200
00:08:12,380 --> 00:08:13,610
is a grandmother?
201
00:08:13,650 --> 00:08:15,610
I can't believe it.
202
00:08:15,650 --> 00:08:16,810
Well, uh,
I call her "grandmother."
203
00:08:16,850 --> 00:08:18,550
It's just a term of affection.
204
00:08:22,150 --> 00:08:23,650
Actually, she's my niece.
205
00:08:25,550 --> 00:08:27,580
Come on in here
and meet everyone.
206
00:08:27,610 --> 00:08:29,280
Now, don't tell me.
207
00:08:29,310 --> 00:08:31,710
This fine young man is Alex,
208
00:08:31,750 --> 00:08:33,750
and these beautiful creatures
209
00:08:33,780 --> 00:08:36,980
must be Mallory, Jennifer,
and Steven.
210
00:08:38,450 --> 00:08:40,080
How do you do?
211
00:08:40,110 --> 00:08:41,680
And this is...
212
00:08:41,710 --> 00:08:42,780
My wife, Elyse.
213
00:08:42,810 --> 00:08:44,150
Elyse!
214
00:08:44,180 --> 00:08:46,210
I've been looking forward
to meeting you
215
00:08:46,250 --> 00:08:48,010
for a long time.
216
00:08:48,050 --> 00:08:49,380
How long?
217
00:08:49,410 --> 00:08:51,280
Oh, I see.
You want to know how long
218
00:08:51,310 --> 00:08:52,750
I've been seeing your mother?
219
00:08:52,780 --> 00:08:54,710
The question did cross my mind.
220
00:08:54,750 --> 00:08:57,780
Didn't she tell you?
In February it'll be 20 years.
221
00:08:57,810 --> 00:09:00,150
20 years?! Behind daddy's back?!
222
00:09:01,810 --> 00:09:03,750
Phillip's my dentist, honey.
223
00:09:03,780 --> 00:09:04,910
Dr. Morgan?
224
00:09:04,950 --> 00:09:06,580
That's right.
225
00:09:06,610 --> 00:09:09,410
Kate's spoken very highly
of your root canal.
226
00:09:11,380 --> 00:09:13,910
I try to brush after every meal
227
00:09:13,950 --> 00:09:16,450
and avoid between-meal treats.
228
00:09:16,480 --> 00:09:18,810
And when she doesn't,
I remind her.
229
00:09:18,850 --> 00:09:21,210
I'm a bit of a floss man,
myself.
230
00:09:23,150 --> 00:09:25,680
Well, tell us a little
about yourself, Phillip.
231
00:09:25,710 --> 00:09:26,950
Any children? Three.
232
00:09:26,980 --> 00:09:28,550
Wife? Divorced.
233
00:09:28,580 --> 00:09:29,880
Health? Knock wood.
234
00:09:30,980 --> 00:09:32,480
Plans for the future.
235
00:09:32,510 --> 00:09:35,010
Well, I'm retired,
I have plenty of money...
236
00:09:35,050 --> 00:09:38,510
I guess I'll just hang around
until I die.
237
00:09:40,680 --> 00:09:43,710
When do you think that'll be?
238
00:09:51,950 --> 00:09:53,080
Gin.
239
00:09:53,110 --> 00:09:54,110
Hmm?
240
00:09:54,150 --> 00:09:55,180
I said, "Gin."
241
00:09:55,210 --> 00:09:56,610
Oh, did I win?
242
00:09:58,550 --> 00:09:59,850
I won.
243
00:09:59,880 --> 00:10:01,550
Oh.
244
00:10:01,580 --> 00:10:03,150
What time is it, Steven?
245
00:10:03,180 --> 00:10:05,210
Elyse,
I'm sure your mother's fine.
246
00:10:05,250 --> 00:10:06,480
My mother?!
247
00:10:06,510 --> 00:10:08,880
You think I'm staying up
because of my mother?
248
00:10:08,910 --> 00:10:11,610
I happen to love this game.
That's why I'm staying up.
249
00:10:11,650 --> 00:10:14,910
So just shut up and play poker.
250
00:10:14,950 --> 00:10:17,480
Want to talk about her?
251
00:10:17,510 --> 00:10:19,910
No. I do not
want to talk about her.
252
00:10:19,950 --> 00:10:21,880
All right.
253
00:10:21,910 --> 00:10:24,880
I cannot believe
she is out on a date.
254
00:10:24,910 --> 00:10:27,980
Phillip looked like
a perfect gentleman.
255
00:10:28,010 --> 00:10:31,610
Oh, Steven, you are so naive.
256
00:10:31,650 --> 00:10:35,550
I have read articles about sex
and older people.
257
00:10:35,580 --> 00:10:39,550
They retire to these little
communities of condominiums.
258
00:10:39,580 --> 00:10:41,880
They...
They take folk dancing.
259
00:10:41,910 --> 00:10:43,880
They eat the early-bird special.
260
00:10:43,910 --> 00:10:46,380
Then they all go home
to their hot tubs.
261
00:10:46,410 --> 00:10:48,350
There are a lot
of grandmas and grandpas
262
00:10:48,380 --> 00:10:51,050
in hot water right now!
263
00:10:51,080 --> 00:10:53,010
Elyse, your mother
is a grown woman.
264
00:10:53,050 --> 00:10:55,510
I'm sure she can
take care of herself.
265
00:10:55,550 --> 00:10:57,180
She may be a grown woman,
Steven,
266
00:10:57,210 --> 00:10:59,180
but she cannot
take care of herself.
267
00:10:59,210 --> 00:11:01,650
My father's always
protected her!
268
00:11:01,680 --> 00:11:03,310
She's been married for 40 years.
269
00:11:03,350 --> 00:11:05,410
What could she know about sex?
270
00:11:09,150 --> 00:11:10,680
You know what I mean. Yeah.
271
00:11:10,710 --> 00:11:14,210
I-I-i am sure she is fine.
272
00:11:20,280 --> 00:11:22,910
It's after midnight.
Why hasn't she come home?
273
00:11:22,950 --> 00:11:24,550
I think we should go to bed.
274
00:11:24,580 --> 00:11:28,050
I can't.
I'm too keyed up to sleep.
275
00:11:28,080 --> 00:11:30,780
Well, maybe, just maybe,
276
00:11:30,810 --> 00:11:32,780
we could think of something else
277
00:11:32,810 --> 00:11:34,950
to, uh...
278
00:11:34,980 --> 00:11:38,110
Pass the time up there.
279
00:11:38,150 --> 00:11:39,750
Hmm?
280
00:11:39,780 --> 00:11:42,550
What, you mean now?!
With my mother out?!
281
00:11:45,080 --> 00:11:47,110
We'll tell her about it.
282
00:11:49,410 --> 00:11:51,880
I'm... I'm sorry, Steven.
283
00:11:51,910 --> 00:11:53,750
This whole business
with my mother
284
00:11:53,780 --> 00:11:54,980
is really getting to me.
285
00:11:55,010 --> 00:11:57,450
Now, look, Elyse, she
is practically a divorced woman.
286
00:11:57,480 --> 00:11:58,650
You have got to accept it.
287
00:11:58,680 --> 00:12:01,310
I could accept it a lot easier
288
00:12:01,350 --> 00:12:04,110
if I didn't have to watch
mom go gallivanting off
289
00:12:04,150 --> 00:12:07,380
with the man who told her
to rinse and spit for 20 years.
290
00:12:09,350 --> 00:12:10,910
I'll get it.
291
00:12:13,510 --> 00:12:14,880
Hello.
292
00:12:14,910 --> 00:12:17,980
Oh, hi.
293
00:12:18,010 --> 00:12:21,150
Uh, a-all right. Fine.
294
00:12:21,180 --> 00:12:23,650
Uh, oh, I will. Y-you too.
295
00:12:23,680 --> 00:12:25,350
Yeah. Bye.
296
00:12:25,380 --> 00:12:26,580
Who was that?
297
00:12:26,610 --> 00:12:28,380
Uh, that was your mother.
298
00:12:28,410 --> 00:12:31,210
Uh, she said they had
a wonderful time at the concert,
299
00:12:31,250 --> 00:12:33,180
uh, they stopped
for ice cream afterwards,
300
00:12:33,210 --> 00:12:34,910
and, uh... Oh, uh, yeah,
301
00:12:34,950 --> 00:12:36,850
she's, uh, spending the night
at Phillip's.
302
00:12:55,810 --> 00:12:57,880
That's her! She's home! Ow!
303
00:12:59,210 --> 00:13:01,150
Just where have you been?!
304
00:13:06,280 --> 00:13:08,610
I was next door at the Obecks'.
305
00:13:08,650 --> 00:13:10,410
You see,
that's how the route goes...
306
00:13:10,450 --> 00:13:11,850
Obecks, Keatons, Handelmans.
307
00:13:11,880 --> 00:13:13,950
Fine, fine.
You're doing a good job.
308
00:13:13,980 --> 00:13:15,510
Keep up the good work.
309
00:13:15,550 --> 00:13:17,180
As long as I have you here,
Mrs. Keaton,
310
00:13:17,210 --> 00:13:20,680
could I interest you in our
new line of yogurt products?
311
00:13:20,710 --> 00:13:22,510
Have a nice day!
312
00:13:22,550 --> 00:13:24,580
Who was...
Who was at the door?
313
00:13:24,610 --> 00:13:26,250
The milkman. How is he?
314
00:13:26,280 --> 00:13:27,910
Who cares?
315
00:13:29,010 --> 00:13:30,210
There she is!
316
00:13:44,710 --> 00:13:47,410
She kissed him
right in front of us!
317
00:13:47,450 --> 00:13:50,750
They weren't in front of us
until you opened the door.
318
00:13:54,110 --> 00:13:57,810
Elyse, why did you open the door
just then?
319
00:13:59,150 --> 00:14:01,680
I-I heard the key.
I thought you were the milkman.
320
00:14:01,710 --> 00:14:03,680
You gave the milkman the key?
321
00:14:05,410 --> 00:14:07,410
Mom...
322
00:14:07,450 --> 00:14:09,210
Just where have you been?
323
00:14:09,250 --> 00:14:11,010
What?
324
00:14:13,050 --> 00:14:17,110
I said, "where have you been?"
325
00:14:17,150 --> 00:14:20,250
That's what I thought you said.
326
00:14:20,280 --> 00:14:23,550
And the answer is,
"what business is it of yours?"
327
00:14:26,780 --> 00:14:28,750
Well, we've got a big day
ahead of us.
328
00:14:31,610 --> 00:14:33,050
Gotta get our sleep.
329
00:14:33,080 --> 00:14:34,080
It's only 6:15.
330
00:14:34,110 --> 00:14:36,250
You're only gonna have
45 minutes.
331
00:14:36,280 --> 00:14:38,910
Well, that sounds
like more than enough.
332
00:14:38,950 --> 00:14:40,380
Are you coming up?
333
00:14:40,410 --> 00:14:43,780
No, mom and I have some things
to talk about. I'll be up.
334
00:14:43,810 --> 00:14:45,280
All right, but all I'll wait
is half an hour,
335
00:14:45,310 --> 00:14:46,980
then I've got to get to sleep.
336
00:14:49,950 --> 00:14:52,710
I don't get my 15 minutes a day,
I'm worthless.
337
00:14:59,180 --> 00:15:01,550
Now, do you mind telling me
what this is all about?
338
00:15:01,580 --> 00:15:03,650
I've had a very busy evening,
339
00:15:03,680 --> 00:15:05,180
and I'd like to get some rest.
340
00:15:05,210 --> 00:15:07,910
Well, if you would come home
at a decent hour,
341
00:15:07,950 --> 00:15:11,250
you wouldn't be so tired now.
342
00:15:11,280 --> 00:15:13,180
If I'd come home
at a decent hour,
343
00:15:13,210 --> 00:15:15,910
I would have had to spend
the evening arguing with you
344
00:15:15,950 --> 00:15:17,610
about the divorce.
345
00:15:17,650 --> 00:15:20,310
Oh, so rather than talk
with your only daughter,
346
00:15:20,350 --> 00:15:23,050
you'd rather soak
in some man's hot tub?!
347
00:15:23,080 --> 00:15:26,410
We did not soak in any hot tub.
348
00:15:26,450 --> 00:15:29,880
I'm sorry.
I shouldn't have said that.
349
00:15:29,910 --> 00:15:31,880
The hot tub was too crowded.
350
00:15:34,480 --> 00:15:36,710
We went in the sauna.
351
00:15:36,750 --> 00:15:39,850
Maybe we'll use the hot tub
next time.
352
00:15:39,880 --> 00:15:44,110
Just what did you and this
tooth-jockey do tonight?
353
00:15:44,150 --> 00:15:47,480
I am not going to subject myself
to these questions.
354
00:15:47,510 --> 00:15:50,480
I'm a mature adult capable
of taking care of my own life,
355
00:15:50,510 --> 00:15:53,080
and I'm going to do so
whether you like it or not.
356
00:15:53,110 --> 00:15:54,450
Come to think of it,
357
00:15:54,480 --> 00:15:57,150
I remember you saying
the exact same thing to me
358
00:15:57,180 --> 00:15:59,050
about 20 years ago.
359
00:15:59,080 --> 00:16:01,580
Wait... just tell me,
after all these years,
360
00:16:01,610 --> 00:16:05,310
how can you just go out
on dates and be with men?
361
00:16:05,350 --> 00:16:08,710
Well, to tell you the truth,
it isn't easy...
362
00:16:08,750 --> 00:16:11,710
But it's all coming back to me.
363
00:16:15,380 --> 00:16:17,010
Good morning.
364
00:16:17,050 --> 00:16:19,180
Look, Steven, we have a very
serious problem on our hands
365
00:16:19,210 --> 00:16:20,680
here with my mother.
366
00:16:20,710 --> 00:16:22,150
I'm trying to figure
a few things out.
367
00:16:22,180 --> 00:16:23,810
If you don't mind,
I'd rather not
368
00:16:23,850 --> 00:16:26,050
be diverted
by your idle chatter.
369
00:16:31,110 --> 00:16:33,650
Sorry I rambled on like that.
370
00:16:35,310 --> 00:16:36,580
It's okay.
371
00:16:39,780 --> 00:16:41,650
Did you and your mother talk?
372
00:16:42,880 --> 00:16:45,850
You... you always take her side,
don't you?
373
00:16:45,880 --> 00:16:46,910
What?
374
00:16:46,950 --> 00:16:48,210
Well, admit it,
375
00:16:48,250 --> 00:16:50,210
y-you've always liked my mother,
haven't you?
376
00:16:50,250 --> 00:16:52,980
All right, I confess. I do.
377
00:16:53,010 --> 00:16:56,250
Sorry, Alex,
it's just not going to work!
378
00:16:56,280 --> 00:16:58,810
Aw, come on, Jennifer.
How do you know until you try?
379
00:16:58,850 --> 00:17:01,080
Some things you just know.
380
00:17:01,110 --> 00:17:02,350
What's the problem?
381
00:17:02,380 --> 00:17:05,280
Alex wants me to sell
his class of '84 moustache wax
382
00:17:05,310 --> 00:17:07,380
to the 5th grade.
383
00:17:08,850 --> 00:17:10,650
Come on, Jennifer, Jennifer!
Jennifer, look.
384
00:17:10,680 --> 00:17:12,650
I told you, I'm willing
to give you half the profits.
385
00:17:12,680 --> 00:17:14,650
Hey, wait a minute.
386
00:17:14,680 --> 00:17:16,850
I thought I was getting
half the profits.
387
00:17:22,550 --> 00:17:25,310
Um...
388
00:17:25,350 --> 00:17:28,080
The dream is dead, pop.
389
00:17:28,110 --> 00:17:30,810
Sales haven't been good?
390
00:17:30,850 --> 00:17:33,380
Sales haven't been.
391
00:17:33,410 --> 00:17:35,450
Nothing?
392
00:17:35,480 --> 00:17:38,880
Well, yeah, I sold a bottle
of class of '84 suntan lotion
393
00:17:38,910 --> 00:17:40,410
to Mallory's friend Carla.
394
00:17:40,450 --> 00:17:42,150
It was, uh...
395
00:17:42,180 --> 00:17:44,710
$1.30 total profit.
396
00:17:44,750 --> 00:17:46,310
Here's your 65 cents.
397
00:17:49,550 --> 00:17:52,350
This was once $100, Alex.
398
00:17:56,910 --> 00:17:59,480
Alex, Carla wants her money back
from that suntan lotion
399
00:17:59,510 --> 00:18:02,050
you sold her!
It turned her skin green!
400
00:18:03,680 --> 00:18:08,650
No way, Mallory.
She knew the risks.
401
00:18:08,680 --> 00:18:10,380
I told her
there was a possibility
402
00:18:10,410 --> 00:18:12,110
of that happening.
403
00:18:12,150 --> 00:18:13,650
Dad?
404
00:18:13,680 --> 00:18:17,210
Well, just how green
did she turn?
405
00:18:17,250 --> 00:18:19,810
Dad!
406
00:18:23,810 --> 00:18:25,110
Good morning, mom.
407
00:18:25,150 --> 00:18:26,680
Morning, Elyse. Kate.
408
00:18:26,710 --> 00:18:29,350
Morning, grandma. Sleep well?
409
00:18:29,380 --> 00:18:30,480
Not really, Jennifer.
410
00:18:30,510 --> 00:18:32,550
Not at all.
411
00:18:32,580 --> 00:18:33,880
What?
412
00:18:33,910 --> 00:18:35,410
Nothing.
413
00:18:35,450 --> 00:18:38,210
Don't do that, Elyse.
You're being very childish.
414
00:18:38,250 --> 00:18:40,110
Oh, I'm being childish.
415
00:18:40,150 --> 00:18:42,250
That's funny. Ha ha ha.
416
00:18:44,110 --> 00:18:46,210
So, grandma, how was your date?
417
00:18:46,250 --> 00:18:48,680
Oh, very nice, thank you.
418
00:18:48,710 --> 00:18:50,580
How'd the necklace go over?
Did Phillip like it?
419
00:18:50,610 --> 00:18:52,550
Yes, thank you, he did.
420
00:18:52,580 --> 00:18:55,050
Oh, I must have left
the necklace at his house.
421
00:18:59,080 --> 00:19:00,810
I'm sorry.
422
00:19:00,850 --> 00:19:02,290
I tend to get a little
butterfingered
423
00:19:02,310 --> 00:19:03,850
while I'm morally outraged.
424
00:19:07,350 --> 00:19:08,610
Excuse me. Oh, Kate.
425
00:19:08,650 --> 00:19:10,650
Don't...
426
00:19:18,180 --> 00:19:20,850
Goodbye, Steven.
427
00:19:20,880 --> 00:19:22,780
Kate, what are you doing?
428
00:19:22,810 --> 00:19:24,850
I'm not going to stay here
and be insulted
429
00:19:24,880 --> 00:19:26,610
by that woman you married.
Oh, come on.
430
00:19:26,650 --> 00:19:29,080
Come on.
431
00:19:29,110 --> 00:19:30,510
Kate, pl...
432
00:19:30,550 --> 00:19:31,910
Sit... sit down.
433
00:19:31,950 --> 00:19:33,080
Please. Please.
434
00:19:33,110 --> 00:19:34,210
Sit.
435
00:19:34,250 --> 00:19:35,250
Sit down.
436
00:19:35,280 --> 00:19:37,280
Look.
437
00:19:37,310 --> 00:19:40,050
Uh, I know Elyse has been, uh...
438
00:19:40,080 --> 00:19:41,980
A little irrational lately.
439
00:19:42,010 --> 00:19:44,750
A little irrational?
440
00:19:44,780 --> 00:19:48,410
All right, in some states
she'd be put away, but...
441
00:19:48,450 --> 00:19:50,550
You've got to understand,
442
00:19:50,580 --> 00:19:52,710
divorce is always tough
on the children.
443
00:19:57,350 --> 00:19:59,050
Uh...
444
00:20:14,650 --> 00:20:17,450
So, here we are...
445
00:20:17,480 --> 00:20:20,050
Mother, daughter...
446
00:20:20,080 --> 00:20:23,480
Husband, son-in-law...
447
00:20:23,510 --> 00:20:25,280
Just the four of us.
448
00:20:29,380 --> 00:20:32,750
Well, maybe, uh...
Maybe I'll be off to work now.
449
00:20:32,780 --> 00:20:34,280
I-I-if it's okay with
the two of you...
450
00:20:34,310 --> 00:20:35,310
Go.Go.
451
00:20:38,610 --> 00:20:40,450
Elyse, I'm furious with you.
452
00:20:40,480 --> 00:20:41,850
You're mad at me?
453
00:20:41,880 --> 00:20:44,210
I'm not the one
who stayed out all night.
454
00:20:44,250 --> 00:20:47,080
Why are you having a harder time
455
00:20:47,110 --> 00:20:49,580
accepting this divorce
than I am?
456
00:20:49,610 --> 00:20:51,550
It's not right!
457
00:20:51,580 --> 00:20:53,380
It's unnatural!
458
00:20:53,410 --> 00:20:56,810
There are some things in this
world that you can count on.
459
00:20:56,850 --> 00:20:58,710
The sun comes up in the morning,
460
00:20:58,750 --> 00:21:01,250
it's hard to whistle
with crackers in your mouth,
461
00:21:01,280 --> 00:21:04,250
and my mom and dad
do not get divorced!
462
00:21:04,280 --> 00:21:06,610
Elyse, you're going
to have to get used to it.
463
00:21:06,650 --> 00:21:08,350
You had a great marriage.
464
00:21:08,380 --> 00:21:11,350
We had a great family.
Everybody said so.
465
00:21:11,380 --> 00:21:12,680
Was it all a lie?
466
00:21:13,210 --> 00:21:14,980
Look, we did have
a good marriage.
467
00:21:15,010 --> 00:21:17,680
We grew apart. It happens.
468
00:21:17,710 --> 00:21:20,310
But it doesn't erase
the wonderful years
469
00:21:20,350 --> 00:21:22,210
we had together.
470
00:21:23,850 --> 00:21:25,580
I want my family back.
471
00:21:25,610 --> 00:21:27,880
Oh, honey.
472
00:21:28,510 --> 00:21:29,750
It's so scary.
473
00:21:29,780 --> 00:21:31,750
If... if you and dad
can break up,
474
00:21:31,780 --> 00:21:34,180
that can happen to anybody.
475
00:21:34,210 --> 00:21:35,550
It could happen to me.
476
00:21:35,580 --> 00:21:38,650
No, I don't think
it'll ever happen to you.
477
00:21:38,680 --> 00:21:42,480
Charlie and I were
husband and wife for 40 years,
478
00:21:42,510 --> 00:21:46,550
but somehow we never
became real friends.
479
00:21:48,010 --> 00:21:50,180
You and Steven are friends.
480
00:21:52,980 --> 00:21:55,450
Don't you miss dad... A little?
481
00:21:55,480 --> 00:21:58,310
Of course I do.
482
00:21:58,350 --> 00:22:01,310
There are a lot of things
about your father that I miss.
483
00:22:01,350 --> 00:22:02,450
Like what?
484
00:22:02,480 --> 00:22:04,780
Oh, little things.
485
00:22:04,810 --> 00:22:07,180
Like the way he used to
wake me up in the morning.
486
00:22:07,210 --> 00:22:08,650
How?
487
00:22:08,680 --> 00:22:10,450
He used to lean over and yell,
488
00:22:10,480 --> 00:22:12,750
"swimmers, take your marks!"
489
00:22:12,780 --> 00:22:16,050
And then he'd shoot off
a little toy cap pistol.
490
00:22:19,250 --> 00:22:20,650
You miss that?
491
00:22:20,680 --> 00:22:22,450
I never overslept.
492
00:22:24,380 --> 00:22:27,580
You know, Elyse...
493
00:22:27,610 --> 00:22:31,050
I've always belonged
to someone else.
494
00:22:31,080 --> 00:22:33,410
Charlie Donnelly's wife.
495
00:22:33,450 --> 00:22:34,880
Elyse's mother.
496
00:22:34,910 --> 00:22:36,780
Ned's mother.
497
00:22:36,810 --> 00:22:40,280
Never just me, Kate.
498
00:22:40,310 --> 00:22:44,280
This is a very difficult time
for me.
499
00:22:45,310 --> 00:22:48,310
I guess I haven't made it
any easier for you, have I?
500
00:22:48,350 --> 00:22:51,450
I really need your support,
honey.
501
00:22:51,480 --> 00:22:54,050
I need to feel you're behind me.
502
00:22:54,080 --> 00:22:56,610
Oh, I am, mom.
503
00:22:56,650 --> 00:22:58,180
I'm sorry.
504
00:23:01,210 --> 00:23:02,680
Will you stay?
505
00:23:02,710 --> 00:23:04,680
Of course I'll stay.
506
00:23:08,650 --> 00:23:10,550
You're gonna continue dating,
though, huh?
507
00:23:10,580 --> 00:23:12,010
Yep.
508
00:23:13,250 --> 00:23:15,410
Okay.
509
00:23:15,450 --> 00:23:17,610
No slow-dancing
on the first date.
510
00:23:18,950 --> 00:23:21,110
No coming in after 10:00
on school nights.
511
00:23:21,150 --> 00:23:22,710
"School nights."
512
00:23:22,750 --> 00:23:26,150
Two feet on the ground
at all times.
513
00:23:26,180 --> 00:23:29,750
If you're out with someone who's
drunk too much, you call me.
32992
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.