All language subtitles for Family Ties S2EP11 1080p (moviesbyrizzo upl)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,480 --> 00:00:17,950 ♪ I bet we've been together for a million years ♪ 2 00:00:17,980 --> 00:00:23,610 ♪ and I'll bet we'll be together for a million more ♪ 3 00:00:23,650 --> 00:00:26,150 ♪ oh, it's like I started breathing ♪ 4 00:00:26,180 --> 00:00:28,950 ♪ on the night we kissed 5 00:00:28,980 --> 00:00:34,180 ♪ and I can't remember what I ever did before ♪ 6 00:00:34,210 --> 00:00:37,350 ♪ what would we do, baby 7 00:00:37,380 --> 00:00:40,050 ♪ without us? 8 00:00:40,080 --> 00:00:42,710 ♪ what would we do, baby 9 00:00:42,750 --> 00:00:45,380 ♪ without us? 10 00:00:45,410 --> 00:00:48,050 ♪ and there ain't no nothin' ♪ 11 00:00:48,080 --> 00:00:50,050 ♪ we can't love each other through ♪ 12 00:00:50,080 --> 00:00:51,510 ♪ ooh-hoo 13 00:00:51,550 --> 00:00:54,380 ♪ what would we do, baby 14 00:00:54,410 --> 00:00:57,250 ♪ without us? 15 00:00:57,280 --> 00:01:00,780 ♪ sha-la-la-la 16 00:01:04,050 --> 00:01:06,140 All packed up. 17 00:01:06,188 --> 00:01:08,950 Everything going according to plan here? 18 00:01:08,980 --> 00:01:10,710 Yep. Pretty much under control. 19 00:01:10,750 --> 00:01:11,980 You know, I think it's a shame 20 00:01:12,010 --> 00:01:14,050 that you're gonna be in Washington on Alex's birthday. 21 00:01:14,080 --> 00:01:17,450 Well, at least I was with Alex on Washington's birthday. 22 00:01:18,780 --> 00:01:21,280 You know, now, I'm not one to pat myself on the back, 23 00:01:21,310 --> 00:01:23,080 but I think it's a pretty good idea 24 00:01:23,110 --> 00:01:24,950 having a pre-birthday party for Alex. 25 00:01:24,980 --> 00:01:27,350 Too bad it couldn't be for someone else. 26 00:01:27,380 --> 00:01:28,410 He's here! 27 00:01:28,450 --> 00:01:30,810 Oh! Okay, okay, uh, everybody hide! 28 00:01:30,850 --> 00:01:32,280 Come on, right there. 29 00:01:32,310 --> 00:01:33,680 Shh. 30 00:01:33,710 --> 00:01:35,880 Here he comes. Shh. Shh. 31 00:01:44,180 --> 00:01:46,310 Surprise! Surprise! Surprise! Surprise! 32 00:01:46,350 --> 00:01:48,150 Where'd he go? 33 00:01:48,180 --> 00:01:49,310 I don't know. 34 00:01:50,850 --> 00:01:52,210 Alex? 35 00:01:54,750 --> 00:01:56,080 Oh, Alex? 36 00:01:56,110 --> 00:01:57,280 Oh, there you all are. 37 00:01:57,310 --> 00:01:58,450 Elyse: Oh! 38 00:01:59,580 --> 00:02:01,580 What's going on? 39 00:02:01,610 --> 00:02:03,280 Surprise.Surprise. Surprise.Surprise. 40 00:02:05,750 --> 00:02:07,350 Oh. 41 00:02:07,380 --> 00:02:09,110 A surprise party for me? 42 00:02:09,150 --> 00:02:10,980 Yeah. 43 00:02:11,010 --> 00:02:12,510 Yeah, but I... But I don't get it. 44 00:02:12,550 --> 00:02:16,280 This went off without a hitch. 45 00:02:16,310 --> 00:02:17,650 Your mom thought it'd be a good idea 46 00:02:17,680 --> 00:02:19,250 to have a little birthday party for you now, 47 00:02:19,280 --> 00:02:20,880 since I won't be back from the PBS conference 48 00:02:20,910 --> 00:02:22,350 until Saturday night. 49 00:02:22,380 --> 00:02:23,980 Here, Alex. We got you a cake. 50 00:02:25,880 --> 00:02:28,210 "Happy bar mitzvah, Martin." 51 00:02:28,250 --> 00:02:30,850 Oh, the bakery made a mistake. 52 00:02:30,880 --> 00:02:33,480 It was the thought that counts. 53 00:02:33,510 --> 00:02:35,950 This is really nice. Thank you. 54 00:02:35,980 --> 00:02:37,250 Well, now, this isn't all. 55 00:02:37,280 --> 00:02:39,310 Saturday night, the girls and I are gonna take you out 56 00:02:39,350 --> 00:02:40,480 for a very special dinner, 57 00:02:40,510 --> 00:02:41,980 and we'll give you your gifts then. 58 00:02:42,010 --> 00:02:43,810 Mm-hmm. For now, you just get mine. 59 00:02:46,810 --> 00:02:48,510 Happy bar mitzvah, Martin. 60 00:02:53,580 --> 00:02:54,550 Whoa. 61 00:02:54,580 --> 00:02:56,950 State of the art in radios. 62 00:02:56,980 --> 00:02:58,880 A nine-band compact receiver 63 00:02:58,910 --> 00:03:00,650 with slide-rule LED Tuning. 64 00:03:00,680 --> 00:03:02,410 Picks up any station in the world. 65 00:03:02,450 --> 00:03:04,510 Man: This is radio Switzerland. 66 00:03:04,550 --> 00:03:07,080 Yodel-lay-ho-ho! Whoa. 67 00:03:07,110 --> 00:03:09,450 These are the prices of precious metals. 68 00:03:09,480 --> 00:03:12,980 Gold closed at 408, silver at 27, 69 00:03:13,010 --> 00:03:14,850 copper was down. 70 00:03:14,880 --> 00:03:16,450 Yodel-lay-ho... 71 00:03:17,830 --> 00:03:19,960 Dad, do you realize 72 00:03:20,000 --> 00:03:21,300 I am getting this information 73 00:03:21,330 --> 00:03:25,400 six hours before the rest of the free world? 74 00:03:25,430 --> 00:03:27,300 Oh, thank you! 75 00:03:34,160 --> 00:03:36,130 He seems to like it. 76 00:03:40,800 --> 00:03:41,760 Hi, everybody. 77 00:03:41,800 --> 00:03:43,060 Hi, mom. Hi, mom. 78 00:03:43,100 --> 00:03:44,230 Hello, Elyse. 79 00:03:48,000 --> 00:03:49,330 Well... 80 00:03:49,360 --> 00:03:52,030 I-I-i figured that since I am virtually an adult now, 81 00:03:52,060 --> 00:03:55,030 I-I could call you Elyse... 82 00:03:55,060 --> 00:03:56,100 Mom. 83 00:04:00,930 --> 00:04:02,700 Mommy. 84 00:04:08,130 --> 00:04:10,130 I'll get dinner started. 85 00:04:10,160 --> 00:04:11,530 Alex, I asked you this morning 86 00:04:11,560 --> 00:04:13,930 to take the garbage out before you went to school. 87 00:04:13,960 --> 00:04:16,830 Yeah, listen. Mom, uh, I've been thinking. 88 00:04:16,860 --> 00:04:18,800 You know, I have been taking out the garbage 89 00:04:18,830 --> 00:04:19,960 for many years now, 90 00:04:20,000 --> 00:04:22,430 and, uh, I think I've gotten all I can 91 00:04:22,460 --> 00:04:23,760 out of the experience. 92 00:04:26,130 --> 00:04:29,960 I've been grooming the minors to take over for me. 93 00:04:30,000 --> 00:04:32,930 So, now is the time... 94 00:04:32,960 --> 00:04:34,130 ♪ da da da-da 95 00:04:34,160 --> 00:04:37,400 for the ceremonial handing down of the trash. 96 00:04:38,930 --> 00:04:40,100 Mallory? 97 00:04:43,000 --> 00:04:44,460 Jennifer. 98 00:04:48,730 --> 00:04:50,300 Nice try, Alex. 99 00:04:50,330 --> 00:04:52,230 Yeah, okay. Uh, I'll do it later, mom. 100 00:04:52,260 --> 00:04:54,760 I got to put this stuff away. 101 00:04:54,800 --> 00:04:56,830 So, what did you do today? 102 00:04:56,860 --> 00:04:58,230 Ah, school, some other stuff. 103 00:04:58,260 --> 00:04:59,400 What other stuff? 104 00:05:00,300 --> 00:05:01,660 This, that. 105 00:05:03,000 --> 00:05:03,960 How does it feel, 106 00:05:04,000 --> 00:05:05,730 day before your 18th birthday? 107 00:05:05,760 --> 00:05:08,300 Fine. It was... it was fine. Nothing special. 108 00:05:08,330 --> 00:05:09,660 Pleasant chatting with you. 109 00:05:11,060 --> 00:05:12,860 I'll get that. Mom! Mom, I'll get that. 110 00:05:12,900 --> 00:05:13,860 I'll get that. 111 00:05:13,900 --> 00:05:15,330 Hello? 112 00:05:15,360 --> 00:05:17,900 Hey, Ted. How you doing, pal? 113 00:05:17,930 --> 00:05:20,130 Yeah. Yeah, 18 tomorrow. 114 00:05:21,860 --> 00:05:22,960 How does it feel? 115 00:05:23,000 --> 00:05:24,700 Come on, Ted. It feels great. 116 00:05:24,730 --> 00:05:27,460 I have had the most incredible day. 117 00:05:27,500 --> 00:05:29,400 I can't even begin to tell you about it. 118 00:05:30,630 --> 00:05:31,660 Well, all right. 119 00:05:31,700 --> 00:05:33,430 Why don't I just come over now? 120 00:05:33,460 --> 00:05:35,330 Yeah, okay. I'll tell you all about it. 121 00:05:35,360 --> 00:05:36,560 All right. See you later. 122 00:05:36,600 --> 00:05:37,730 Uh, see you later, mom. 123 00:05:37,760 --> 00:05:39,460 But, Alex, where are you going? 124 00:05:39,500 --> 00:05:40,700 I'm going over to Ted's. 125 00:05:40,730 --> 00:05:42,400 But we're... It's almost time for dinner. 126 00:05:42,430 --> 00:05:44,760 Oh, come on, mom. I'm excited. 127 00:05:44,800 --> 00:05:47,060 What? It's the day before my 18th birthday. 128 00:05:47,100 --> 00:05:49,300 I-I feel like talking to someone. 129 00:05:49,330 --> 00:05:50,960 Oh. 130 00:05:51,000 --> 00:05:52,200 Well, before you go, 131 00:05:52,230 --> 00:05:54,230 I want to ask you about your birthday dinner. 132 00:05:54,260 --> 00:05:56,460 Now, I made reservations at Facudo's. Is that okay? 133 00:05:56,500 --> 00:06:00,330 Mom, ah... I can't make it. 134 00:06:00,360 --> 00:06:03,430 Uh, Neil and Doug are gonna take me out for my birthday. 135 00:06:03,460 --> 00:06:05,160 But the girls and I already planned this. 136 00:06:05,200 --> 00:06:06,700 We're really looking forward to it. 137 00:06:06,730 --> 00:06:08,260 Well, come on, mom. 138 00:06:08,300 --> 00:06:11,500 I mean, I can go out with you and the girls anytime. 139 00:06:12,730 --> 00:06:14,760 Well, where are they gonna take you? 140 00:06:14,800 --> 00:06:16,300 It's gonna be a big night, mom. 141 00:06:16,330 --> 00:06:19,400 We're going down to wheeling, West Virginia. 142 00:06:22,760 --> 00:06:24,000 Neil... 143 00:06:24,030 --> 00:06:26,160 Neil knows this bar down there, the Camelot inn. 144 00:06:26,200 --> 00:06:27,700 Whoa! We're gonna go there, 145 00:06:27,730 --> 00:06:29,730 then afterwards we're gonna stay at Neil's brother's apartment 146 00:06:29,760 --> 00:06:31,100 down in West Virginia. 147 00:06:31,130 --> 00:06:33,700 Well, I-i don't know if I like this idea. 148 00:06:33,730 --> 00:06:35,460 Well, why not? 149 00:06:35,500 --> 00:06:36,960 Well, for one thing, 150 00:06:37,000 --> 00:06:39,330 wheeling is 100 miles away. 151 00:06:39,360 --> 00:06:41,114 Well, what does that have to do with anything? 152 00:06:41,150 --> 00:06:44,080 You let dad go to Washington. 153 00:06:44,110 --> 00:06:46,910 That's 431 miles away. 154 00:06:46,950 --> 00:06:47,851 Alex... 155 00:06:47,908 --> 00:06:50,150 I don't like the idea of you going to a bar. 156 00:06:50,180 --> 00:06:52,011 I mean, I don't think it's appropriate 157 00:06:52,030 --> 00:06:53,230 for someone your age. 158 00:06:53,260 --> 00:06:56,200 Mom, I'm gonna be 18. 159 00:06:56,230 --> 00:06:58,430 Look, the... the West Virginia state legislature 160 00:06:58,460 --> 00:07:00,330 spent a lot of time and effort deciding 161 00:07:00,360 --> 00:07:04,300 that 18 is the appropriate age for this sort of thing. 162 00:07:04,330 --> 00:07:06,900 I don't think you should be second-guessing them. 163 00:07:09,530 --> 00:07:12,860 I don't care about the West Virginia state legislature. 164 00:07:12,900 --> 00:07:14,100 I mean, Alex, I'm your mother, 165 00:07:14,130 --> 00:07:17,330 and I have veto power over them. 166 00:07:17,360 --> 00:07:19,860 It's part of our system of checks and balances. 167 00:07:19,900 --> 00:07:21,530 My answer's no. 168 00:07:23,560 --> 00:07:25,030 Mom, you know as well as I do, 169 00:07:25,060 --> 00:07:26,700 if dad were here, he'd let me go. 170 00:07:28,030 --> 00:07:29,600 I'm here. 171 00:07:29,630 --> 00:07:31,260 I have made my decision. 172 00:07:31,300 --> 00:07:35,260 What your father would or wouldn't do is irrelevant. 173 00:07:35,300 --> 00:07:38,460 I'll tell you what's irrelevant... 174 00:07:38,500 --> 00:07:41,430 This whole discussion is irrelevant! 175 00:07:43,460 --> 00:07:45,300 Look, 18 is the legal age of adulthood, 176 00:07:45,330 --> 00:07:47,660 which means I now have the right to live my own life 177 00:07:47,700 --> 00:07:49,400 without having to clear it with you! 178 00:07:49,430 --> 00:07:51,000 No, sir! 179 00:07:51,030 --> 00:07:52,630 Not while you're living under this roof! 180 00:07:52,660 --> 00:07:54,830 Now, birthday or no birthday, 181 00:07:54,860 --> 00:07:56,400 you are not leaving this house tomorrow night, 182 00:07:56,430 --> 00:07:57,430 and that is final! 183 00:07:58,460 --> 00:07:59,600 Oh, yeah? 184 00:08:01,100 --> 00:08:02,530 Oh, yeah? 185 00:08:02,560 --> 00:08:04,630 Well, uh, let me tell you something. 186 00:08:05,700 --> 00:08:07,500 I am not... 187 00:08:07,530 --> 00:08:10,300 Taking that trash out... 188 00:08:16,660 --> 00:08:19,100 until I am good and ready. 189 00:08:22,800 --> 00:08:24,000 Ohh! 190 00:08:29,400 --> 00:08:31,100 How you doing, Alex? 191 00:08:32,330 --> 00:08:34,200 Great. 192 00:08:34,230 --> 00:08:35,530 Just, uh, just great. 193 00:08:35,560 --> 00:08:37,100 Happy birthday. 194 00:08:37,130 --> 00:08:39,660 Yeah. Yeah, some birthday. 195 00:08:39,700 --> 00:08:41,030 I'm stuck in the house 196 00:08:41,060 --> 00:08:43,800 because of some arbitrary edict 197 00:08:43,830 --> 00:08:45,700 handed down by a ruthless dictator 198 00:08:45,730 --> 00:08:48,760 who has no appreciation for the concept of adulthood. 199 00:08:49,800 --> 00:08:51,700 Many happy returns. 200 00:08:52,900 --> 00:08:55,100 Why is she doing this, Mallory? 201 00:08:55,130 --> 00:08:57,100 I don't know all the facts, Alex, 202 00:08:57,130 --> 00:08:58,930 but she must have good reason. 203 00:08:58,960 --> 00:09:01,100 I never heard you say that when you were grounded. 204 00:09:01,130 --> 00:09:05,100 Well, since it's you, I can be more objective. 205 00:09:07,900 --> 00:09:09,500 Uh, girls, could I have a few minutes 206 00:09:09,530 --> 00:09:11,100 alone with Alex, please? 207 00:09:11,130 --> 00:09:12,530 Sure, mom. 208 00:09:16,900 --> 00:09:19,930 Uh, were you able to get in touch with Neil? 209 00:09:19,960 --> 00:09:23,460 No. No, he was out all day. 210 00:09:23,500 --> 00:09:25,130 On top of everything else now, 211 00:09:25,160 --> 00:09:27,360 I have to face the guys in person 212 00:09:27,400 --> 00:09:29,000 and tell them I can't go to the bar 213 00:09:29,030 --> 00:09:31,100 because my mommy won't let me. 214 00:09:32,460 --> 00:09:33,660 Well, if... if you'd like, 215 00:09:33,700 --> 00:09:35,200 you can ask the boys if they would like to stay 216 00:09:35,230 --> 00:09:37,000 and celebrate your birthday with you. 217 00:09:37,030 --> 00:09:39,400 I mean, I made this cake, and I have ice cream. 218 00:09:39,430 --> 00:09:41,560 Are there gonna be pony rides, too? 219 00:09:46,360 --> 00:09:48,160 I'll let you handle this. 220 00:09:50,030 --> 00:09:51,960 Hey! Hey! 221 00:09:52,000 --> 00:09:53,900 Happy birthday, Keaton! 222 00:09:53,930 --> 00:09:57,500 Well, welcome to the big leagues, guy. 223 00:09:57,530 --> 00:09:59,200 Well, let's get a move on, Alex. 224 00:09:59,230 --> 00:10:01,400 The Camelot inn beckons us. 225 00:10:01,430 --> 00:10:03,560 Jousting, wenches. 226 00:10:03,600 --> 00:10:07,530 I called this girl I met last time I went down there... 227 00:10:07,560 --> 00:10:08,800 Roxanne. 228 00:10:08,830 --> 00:10:11,630 She's meeting us and bringing a couple of friends. 229 00:10:11,660 --> 00:10:13,160 I can't go. 230 00:10:13,200 --> 00:10:14,360 What? 231 00:10:14,400 --> 00:10:16,160 I had a big fight with my mom, 232 00:10:16,200 --> 00:10:17,630 and she's making me stay home. 233 00:10:17,660 --> 00:10:19,230 On your birthday? 234 00:10:19,260 --> 00:10:21,500 Unbelievable, isn't it? 235 00:10:21,530 --> 00:10:23,330 Alex, come on. 236 00:10:23,360 --> 00:10:26,100 Talk to her. Do something. 237 00:10:26,130 --> 00:10:29,300 There's a beautiful girl in wheeling with your name on her. 238 00:10:29,330 --> 00:10:31,160 No. Forget it, guys. Forget it. 239 00:10:31,200 --> 00:10:33,560 She's not gonna change her mind. 240 00:10:33,600 --> 00:10:36,260 Just, uh... Just go ahead. 241 00:10:36,300 --> 00:10:37,400 Have a good time. 242 00:10:37,430 --> 00:10:40,830 I hate to go without you... But okay. 243 00:10:43,660 --> 00:10:45,830 Kind of ironic, isn't it? 244 00:10:45,860 --> 00:10:47,100 What? 245 00:10:47,130 --> 00:10:49,300 Well, I mean, your not being able to go with us tonight. 246 00:10:49,330 --> 00:10:50,460 I mean, after all, 247 00:10:50,500 --> 00:10:53,160 this was supposed to be your big night. 248 00:10:53,200 --> 00:10:56,530 Your 18th birthday, your coming of age. 249 00:10:57,660 --> 00:10:58,730 Oh, well. 250 00:11:00,030 --> 00:11:01,700 No, wait a minute. Wait a minute, guys. 251 00:11:01,730 --> 00:11:02,960 Not so fast. 252 00:11:03,000 --> 00:11:04,030 I'm coming with you. 253 00:11:05,300 --> 00:11:07,460 Hey, I'm 18. I can do what I want. 254 00:11:07,500 --> 00:11:10,130 Uh, what about your mommy, Alex? 255 00:11:13,300 --> 00:11:14,830 Let me deal with her. 256 00:11:16,130 --> 00:11:18,860 Hey, unfair rules are made to be broken. 257 00:11:18,900 --> 00:11:20,260 That's the American way. 258 00:11:20,300 --> 00:11:21,860 Now you're talking. 259 00:11:21,900 --> 00:11:23,460 Let's get out of here. 260 00:11:29,780 --> 00:11:30,810 So... 261 00:11:30,850 --> 00:11:33,280 is this a classy place or what? 262 00:11:33,310 --> 00:11:34,950 It's really elegant. 263 00:11:41,110 --> 00:11:42,910 Those are our dates. 264 00:11:42,950 --> 00:11:46,280 This is the greatest place I have ever been. 265 00:11:47,850 --> 00:11:48,980 Hey, Roxanne! 266 00:11:55,050 --> 00:11:57,250 I'm glad you remembered me when I called. 267 00:11:57,280 --> 00:11:58,310 How could I forget? 268 00:11:58,350 --> 00:12:00,210 It's not every day I meet someone 269 00:12:00,250 --> 00:12:01,380 in your line of work. 270 00:12:01,410 --> 00:12:03,150 Uh, yeah. I guess that's true. 271 00:12:03,180 --> 00:12:06,210 So, how did your Space Shuttle flight go? 272 00:12:11,010 --> 00:12:12,580 It was very enjoyable. 273 00:12:14,110 --> 00:12:16,210 These are my friends, Buffy and Christy. 274 00:12:16,250 --> 00:12:17,380 Hi. Hello. 275 00:12:17,410 --> 00:12:20,210 Uh, please, sit down. Sit down. 276 00:12:20,250 --> 00:12:23,180 Two more Excaliburs and a Dragon's Breath. 277 00:12:25,280 --> 00:12:26,610 I'd like you girls to meet 278 00:12:26,650 --> 00:12:30,350 a couple of young air force cadets under my charge. 279 00:12:32,910 --> 00:12:34,380 This is lieutenant Lippman. 280 00:12:34,410 --> 00:12:35,480 Ladies. 281 00:12:36,810 --> 00:12:38,250 And this is colonel Keaton. 282 00:12:38,280 --> 00:12:39,550 Uh, how you doing? 283 00:12:40,750 --> 00:12:43,080 This is a big night for colonel Keaton, girls. 284 00:12:43,110 --> 00:12:45,610 Tomorrow morning at 0500 hours, 285 00:12:45,650 --> 00:12:49,180 he flies his first mission into hostile enemy territory. 286 00:12:49,210 --> 00:12:50,610 Really? 287 00:12:50,650 --> 00:12:52,710 Come on, Neil. 288 00:12:52,750 --> 00:12:54,780 Well, he's exaggerating. 289 00:12:54,810 --> 00:12:55,780 Hmm. 290 00:12:55,810 --> 00:12:56,950 A little. 291 00:12:56,980 --> 00:12:58,480 Well, what do you mean? 292 00:12:58,510 --> 00:13:01,080 Well, I-it's... it's... It's not my first mission. 293 00:13:01,110 --> 00:13:02,810 It's... It's my first solo mission. 294 00:13:02,850 --> 00:13:04,950 Yeah, and I'm going with him. 295 00:13:04,980 --> 00:13:06,110 Oh. 296 00:13:14,650 --> 00:13:16,880 What country are you attacking? 297 00:13:16,910 --> 00:13:18,850 Oh, uh... 298 00:13:18,880 --> 00:13:20,410 Canada. 299 00:13:20,450 --> 00:13:21,980 We're not at war with Canada. 300 00:13:23,050 --> 00:13:24,450 Wait, are we? 301 00:13:25,610 --> 00:13:27,410 Are you scared? 302 00:13:27,450 --> 00:13:29,210 Tell me, Buffy, 303 00:13:29,250 --> 00:13:31,010 what place is there for fear 304 00:13:31,050 --> 00:13:32,480 in a struggle whose ultimate goal 305 00:13:32,510 --> 00:13:34,850 is nothing less than the survival of Liberty? 306 00:13:35,910 --> 00:13:37,650 I don't know. 307 00:13:39,380 --> 00:13:42,350 So, are you scared? 308 00:13:47,650 --> 00:13:50,150 Let me tell you a little story about fear, Buff. 309 00:13:50,180 --> 00:13:51,950 Uh, about a year ago, 310 00:13:51,980 --> 00:13:54,850 I'm... I'm up in my F-14 doing a test flight. 311 00:13:54,880 --> 00:13:56,680 I'm about 70,000 feet up. 312 00:13:56,710 --> 00:13:58,550 I had that puppy going mach 2. 313 00:13:58,580 --> 00:14:00,380 All of a sudden, 314 00:14:00,410 --> 00:14:02,610 the fan belt goes out on me. 315 00:14:07,550 --> 00:14:08,510 And you know something? 316 00:14:08,550 --> 00:14:10,010 Any other pilot in that situation 317 00:14:10,050 --> 00:14:11,710 might have felt fear. 318 00:14:11,750 --> 00:14:14,250 But, uh, not this guy. No, sir. 319 00:14:14,280 --> 00:14:15,450 Doug: Uh, Alex. 320 00:14:15,480 --> 00:14:16,680 That's colonel Keaton. 321 00:14:16,710 --> 00:14:18,950 Uh, I'm... I'm sorry. Colonel Keaton, I mean. 322 00:14:18,980 --> 00:14:19,950 What is it? 323 00:14:19,980 --> 00:14:21,850 Your mother's here. 324 00:14:30,280 --> 00:14:32,450 I want you to come home with me. 325 00:14:34,010 --> 00:14:35,010 Excuse me... 326 00:14:36,210 --> 00:14:39,210 but the colonel happens to be my date. 327 00:14:41,010 --> 00:14:42,150 The colonel? 328 00:14:47,910 --> 00:14:50,310 Uh, yeah. Maybe some other time. 329 00:14:53,510 --> 00:14:55,450 Tonight is a big night for him. 330 00:14:55,480 --> 00:14:58,310 Tomorrow morning, he's invading Canada. 331 00:15:00,280 --> 00:15:01,550 Oh, I see! 332 00:15:03,680 --> 00:15:05,380 May I have a word with you, please, 333 00:15:05,410 --> 00:15:06,650 colonel Keaton? 334 00:15:06,680 --> 00:15:09,910 Your orders have been radically changed. 335 00:15:09,950 --> 00:15:12,250 Um, Mrs. Keaton? 336 00:15:12,280 --> 00:15:14,080 Would you please not tell my mom 337 00:15:14,110 --> 00:15:16,380 that you saw me here? 338 00:15:21,510 --> 00:15:23,580 Why is his mother here? 339 00:15:23,610 --> 00:15:25,650 Uh, she probably came down to wish him luck 340 00:15:25,680 --> 00:15:27,510 on his mission tomorrow. 341 00:15:27,550 --> 00:15:29,810 You had no right to defy me, Alex! 342 00:15:29,850 --> 00:15:31,245 I want you to leave with me right now! 343 00:15:31,280 --> 00:15:33,110 No. Mom, this is crazy. 344 00:15:33,150 --> 00:15:34,480 Look, we can talk about this later. 345 00:15:34,510 --> 00:15:35,610 Tomorrow morning. 346 00:15:35,650 --> 00:15:38,980 You're invading Canada tomorrow morning. 347 00:15:41,450 --> 00:15:43,910 Mom, I'm not leaving with you. No way. 348 00:15:43,950 --> 00:15:45,880 You are coming home with me right now, young man, 349 00:15:45,910 --> 00:15:47,180 and that is final! 350 00:15:57,710 --> 00:15:59,310 Hi. 351 00:15:59,350 --> 00:16:00,810 Uh... 352 00:16:00,850 --> 00:16:04,410 Neil, Doug, ladies, 353 00:16:04,450 --> 00:16:05,910 I got to go. 354 00:16:09,180 --> 00:16:11,380 Have a safe mission. 355 00:16:13,750 --> 00:16:15,380 Mom. 356 00:16:20,980 --> 00:16:23,580 Bye. Bye. Bye-bye. 357 00:16:30,250 --> 00:16:32,480 He's still out there, mom. 358 00:16:32,510 --> 00:16:34,610 Is he gonna stay in the car all night? 359 00:16:34,650 --> 00:16:36,480 Well, he'll have to come in for breakfast. 360 00:16:36,510 --> 00:16:39,010 Can't we just put a bowl out by the back door? 361 00:16:41,250 --> 00:16:42,750 You know, this is ridiculous. 362 00:16:42,780 --> 00:16:44,710 He didn't talk to me the whole way home, 363 00:16:44,750 --> 00:16:46,710 and now he won't even get out of the car. 364 00:16:46,750 --> 00:16:48,910 It's gonna lower the resale value. 365 00:16:53,650 --> 00:16:55,050 M... 366 00:17:00,810 --> 00:17:01,910 Jen, why don't we... 367 00:17:01,950 --> 00:17:03,410 I'm with you. 368 00:17:03,450 --> 00:17:04,980 I'm with you. 369 00:17:08,880 --> 00:17:11,280 Mom... 370 00:17:11,310 --> 00:17:15,080 I made a pact with myself never to speak to you again. 371 00:17:16,710 --> 00:17:20,110 But I've given myself permission to suspend it. 372 00:17:20,150 --> 00:17:21,350 Briefly. 373 00:17:21,380 --> 00:17:23,350 Because frankly, mom, 374 00:17:23,380 --> 00:17:25,680 the curiosity is killing me. 375 00:17:25,710 --> 00:17:28,302 How on earth can you possibly justify doing 376 00:17:28,354 --> 00:17:29,550 what you did to me tonight? 377 00:17:29,580 --> 00:17:30,780 Go ahead. I'm listening. 378 00:17:30,810 --> 00:17:32,980 Oh, I know! 379 00:17:34,080 --> 00:17:35,250 I know. 380 00:17:35,280 --> 00:17:37,510 You're mad because I disobeyed you. 381 00:17:37,550 --> 00:17:40,050 Well, let me tell you something, mom... 382 00:17:40,080 --> 00:17:43,150 I only disobeyed you because you were wrong. 383 00:17:43,180 --> 00:17:45,110 Without just cause or provocation, 384 00:17:45,150 --> 00:17:46,610 you denied me permission 385 00:17:46,650 --> 00:17:48,770 to do something I have every right in the world to do. 386 00:17:50,310 --> 00:17:51,880 Oh, sure. 387 00:17:54,310 --> 00:17:56,380 Sure, this is your house. 388 00:17:56,410 --> 00:17:59,250 And as long as it's your house, I got to live by your rules. 389 00:17:59,280 --> 00:18:01,110 Well, that used to be true. 390 00:18:01,150 --> 00:18:03,710 Not anymore, mom. I'm an adult now. 391 00:18:03,750 --> 00:18:08,780 I got 18 years under this belt... 392 00:18:08,810 --> 00:18:11,850 And my life is in my own hands. 393 00:18:13,680 --> 00:18:15,480 Have you anything else to say? 394 00:18:18,710 --> 00:18:21,410 I thought not. 395 00:18:21,450 --> 00:18:22,750 All right, mom. Okay. 396 00:18:22,780 --> 00:18:26,050 I think I've refuted all your arguments. 397 00:18:26,080 --> 00:18:28,410 Until you are ready to apologize to me, 398 00:18:28,450 --> 00:18:30,250 I am done speaking with you. 399 00:18:30,280 --> 00:18:33,450 Oh! I didn't realize you'd started speaking with me. 400 00:18:34,680 --> 00:18:36,480 What is that supposed to mean? 401 00:18:36,510 --> 00:18:38,910 For the past two days, Alex, 402 00:18:38,950 --> 00:18:40,410 you have complained to me, 403 00:18:40,450 --> 00:18:42,180 grunted at me, lectured to me, 404 00:18:42,210 --> 00:18:44,280 and presented me with ultimatums, 405 00:18:44,310 --> 00:18:46,950 but not once... not... not once have you even come close 406 00:18:46,980 --> 00:18:48,450 to talking with me. 407 00:18:49,610 --> 00:18:51,150 Semantics. 408 00:18:52,350 --> 00:18:54,010 Okay, mom. All right. 409 00:18:54,050 --> 00:18:55,310 Okay, okay. 410 00:18:55,350 --> 00:18:57,650 I haven't been very "chatty" lately. 411 00:18:57,680 --> 00:19:01,550 I haven't been a million laughs. 412 00:19:01,580 --> 00:19:03,750 That is not the issue here. 413 00:19:03,780 --> 00:19:06,080 The issue here is my right to live my own life 414 00:19:06,110 --> 00:19:08,110 without having you try and control it! 415 00:19:08,150 --> 00:19:09,750 You have every right to live your own life. 416 00:19:09,780 --> 00:19:11,450 I'm not trying to deny you that. 417 00:19:11,480 --> 00:19:13,680 Oh, no?! 418 00:19:13,710 --> 00:19:15,710 Oh, no?! 419 00:19:15,750 --> 00:19:18,880 Okay, then why did you drive 100 miles and humiliate me 420 00:19:18,910 --> 00:19:21,480 in front of half the state of West Virginia? 421 00:19:21,510 --> 00:19:23,480 You had a few hours to kill? 422 00:19:27,280 --> 00:19:30,580 No, Alex. I did it because you defied me. 423 00:19:30,610 --> 00:19:32,080 And even more important than that, 424 00:19:32,110 --> 00:19:35,810 I did it because I was hurt and angry and fed up! 425 00:19:35,850 --> 00:19:38,250 About what? 426 00:19:39,980 --> 00:19:41,980 I've tried starting conversations with you, 427 00:19:42,010 --> 00:19:44,110 only to be politely dismissed. 428 00:19:44,150 --> 00:19:46,210 I've asked for you to help around the house 429 00:19:46,250 --> 00:19:47,350 and been ignored. 430 00:19:47,380 --> 00:19:49,580 You canceled out dinner plans that I had made 431 00:19:49,610 --> 00:19:53,410 without a moment's thought to m concern in the matter. 432 00:19:53,450 --> 00:19:55,150 I do not enjoy being made to feel like 433 00:19:55,180 --> 00:19:58,350 an intrusion and an annoyance in my own son's life! 434 00:19:59,910 --> 00:20:01,980 Okay. Look, mom. 435 00:20:02,010 --> 00:20:05,850 I'm... I'm sorry that I wasn't more sensitive. 436 00:20:05,880 --> 00:20:07,310 Okay, I guess I should have been. 437 00:20:07,350 --> 00:20:10,510 But I'm not used to thinking that way 438 00:20:10,550 --> 00:20:12,550 when it pertains to you. 439 00:20:12,580 --> 00:20:14,650 I mean, I-i-i think of you as my mother, 440 00:20:14,680 --> 00:20:16,380 not... not as a person. 441 00:20:19,210 --> 00:20:20,780 You know what I mean. 442 00:20:20,810 --> 00:20:23,850 Surprise, Alex. I am a real person. 443 00:20:23,880 --> 00:20:25,980 Flesh and blood, real feelings! 444 00:20:26,010 --> 00:20:27,180 And maybe in... In one sense, 445 00:20:27,210 --> 00:20:29,550 I was wrong not to let you go out with your friends. 446 00:20:29,580 --> 00:20:31,480 But if you want me to respect your rights as an adult, 447 00:20:31,510 --> 00:20:33,580 then you better start respecting mine! 448 00:20:34,880 --> 00:20:36,350 Okay, I didn't respect your rights, 449 00:20:36,380 --> 00:20:38,950 and you didn't respect mine. 450 00:20:38,980 --> 00:20:40,650 So, uh... 451 00:20:40,680 --> 00:20:43,150 How do we figure out who's right and who's wrong here? 452 00:20:45,050 --> 00:20:48,310 There is no absolute right or wrong. 453 00:20:48,350 --> 00:20:51,310 It's my job as a parent to... to set boundaries, 454 00:20:51,350 --> 00:20:53,910 and it's your job to negotiate to change them. 455 00:20:53,950 --> 00:20:55,750 When you were 7 years old, we got in an argument 456 00:20:55,780 --> 00:20:57,980 because you wanted to walk to school by yourself. 457 00:20:59,580 --> 00:21:02,450 I remember. 458 00:21:02,480 --> 00:21:04,550 I remember, and, uh... 459 00:21:04,580 --> 00:21:06,080 I was right. 460 00:21:06,110 --> 00:21:08,010 And you let me go. 461 00:21:08,050 --> 00:21:10,950 Yes. But I followed you. 462 00:21:15,250 --> 00:21:17,110 And I hid behind trees and mailboxes 463 00:21:17,150 --> 00:21:18,880 to make sure you looked both ways 464 00:21:18,910 --> 00:21:20,510 and you crossed on the green. 465 00:21:22,080 --> 00:21:24,250 Did I? 466 00:21:24,280 --> 00:21:25,350 Yes. 467 00:21:28,350 --> 00:21:30,010 In fact, when another kid 468 00:21:30,050 --> 00:21:31,810 tried to cross in the middle of the block, 469 00:21:31,850 --> 00:21:34,280 you made a citizen's arrest. 470 00:21:40,210 --> 00:21:41,650 Yeah, that was little Timmy Dugan. 471 00:21:41,680 --> 00:21:43,250 I let him off with a warning. 472 00:21:45,580 --> 00:21:48,910 It's unbelievable to me, Alex... 473 00:21:48,950 --> 00:21:54,310 That 18 years ago tonight, I had a baby boy. 474 00:21:54,350 --> 00:21:56,350 Me, right? 475 00:21:59,950 --> 00:22:01,180 Ever since that night, 476 00:22:01,210 --> 00:22:03,410 you've been trying so hard to grow up, 477 00:22:03,450 --> 00:22:08,010 and I've been trying so hard not to let it happen. 478 00:22:08,050 --> 00:22:10,550 Well, considering, uh... 479 00:22:10,580 --> 00:22:13,910 We have been at cross purposes, uh... 480 00:22:13,950 --> 00:22:15,950 I think we're doing all right. 481 00:22:17,150 --> 00:22:19,580 Mom, um... 482 00:22:19,610 --> 00:22:22,280 I'm sorry that I've been treating you so rotten lately. 483 00:22:26,110 --> 00:22:28,050 Accepted. 484 00:22:28,080 --> 00:22:29,450 Sorry I ruined your dinner. 485 00:22:29,480 --> 00:22:31,480 Ah, don't worry about it. 486 00:22:31,510 --> 00:22:35,350 I had to go to bed early anyway. 487 00:22:35,380 --> 00:22:37,450 I'm attacking Canada in the morning. 488 00:22:40,310 --> 00:22:41,280 Good luck. 489 00:22:41,310 --> 00:22:42,280 Thank you. 490 00:22:42,310 --> 00:22:44,110 And happy birthday. 491 00:22:44,150 --> 00:22:45,850 Thank you. 492 00:22:45,880 --> 00:22:48,480 I love you, honey. I-i... 493 00:22:48,510 --> 00:22:50,650 Aw, mom. Don't start that stuff. 494 00:22:52,910 --> 00:22:54,180 I love you too, mom. 495 00:22:56,880 --> 00:22:58,550 Oh. 496 00:23:00,910 --> 00:23:03,510 Ah, it's getting pretty late. You coming up? 497 00:23:03,550 --> 00:23:05,310 Yeah. In a second. 498 00:23:05,350 --> 00:23:08,580 Uh, there's something I got to do first. 499 00:23:23,010 --> 00:23:26,010 I just want to take this garbage out. 500 00:23:26,050 --> 00:23:27,280 Elyse. 32149

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.