All language subtitles for Family Ties S2EP08 1080p (moviesbyrizzo upl)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,310 --> 00:00:17,780 ♪ I bet we've been together for a million years ♪ 2 00:00:17,810 --> 00:00:23,450 ♪ and I'll bet we'll be together for a million more ♪ 3 00:00:23,480 --> 00:00:25,980 ♪ oh, it's like I started breathing ♪ 4 00:00:26,010 --> 00:00:28,780 ♪ on the night we kissed 5 00:00:28,810 --> 00:00:34,010 ♪ and I can't remember what I ever did before ♪ 6 00:00:34,050 --> 00:00:37,180 ♪ what would we do, baby 7 00:00:37,210 --> 00:00:39,880 ♪ without us? 8 00:00:39,910 --> 00:00:42,550 ♪ what would we do, baby 9 00:00:42,580 --> 00:00:45,210 ♪ without us? 10 00:00:45,250 --> 00:00:47,880 ♪ and there ain't no nothin' ♪ 11 00:00:47,910 --> 00:00:49,880 ♪ we can't love each other through ♪ 12 00:00:49,910 --> 00:00:51,350 ♪ ooh-hoo 13 00:00:51,380 --> 00:00:54,210 ♪ what would we do, baby 14 00:00:54,250 --> 00:00:57,080 ♪ without us? 15 00:00:57,110 --> 00:01:00,610 ♪ sha-la-la-la 16 00:01:06,250 --> 00:01:09,080 Hi, Jennifer. You're home late. Everything all right? 17 00:01:09,110 --> 00:01:11,510 The coach wasn't happy with the way we were playing. 18 00:01:11,550 --> 00:01:14,080 He made us all run extra laps. 19 00:01:14,110 --> 00:01:15,980 Well, that seems a little excessive, doesn't it? 20 00:01:16,010 --> 00:01:17,850 Did you have a chance to talk to him about it? 21 00:01:17,880 --> 00:01:21,110 We're not allowed to speak during practice. 22 00:01:21,150 --> 00:01:23,580 Now, that's ridiculous. This has gone too far now. 23 00:01:23,610 --> 00:01:25,880 Something ought to be done about him. 24 00:01:31,810 --> 00:01:34,650 All right, Keaton. 25 00:01:34,680 --> 00:01:37,110 I told you to jog all the way home. 26 00:01:37,150 --> 00:01:40,080 You walked the last half-block. 27 00:01:40,110 --> 00:01:43,810 Drop and give me 20! 28 00:01:43,850 --> 00:01:46,080 When you walk in this house, 29 00:01:46,110 --> 00:01:47,550 you're not the coach anymore! 30 00:01:47,580 --> 00:01:49,010 You're what you've always been... 31 00:01:49,050 --> 00:01:52,650 An annoying human being! 32 00:01:52,680 --> 00:01:55,110 You know, I don't know why I put up with this. 33 00:01:55,150 --> 00:01:57,550 Alex, if being a coach is so painful for you, 34 00:01:57,580 --> 00:01:59,310 why don't you just resign? 35 00:01:59,350 --> 00:02:02,250 When Alex P. Keaton starts something, he finishes it. 36 00:02:02,280 --> 00:02:05,910 I am turning these raw rookies into baseball machines. 37 00:02:07,250 --> 00:02:09,650 Alex, they're just young girls. 38 00:02:09,680 --> 00:02:12,410 Dad, they... they come in as young girls... 39 00:02:12,450 --> 00:02:14,110 They leave as men. 40 00:02:16,310 --> 00:02:18,710 Count me out, Alex. 41 00:02:18,750 --> 00:02:20,110 Wasn't Skippy with you? 42 00:02:20,150 --> 00:02:22,050 Yeah, he was right behind me. 43 00:02:27,150 --> 00:02:28,980 Sorry I lagged behind, guys. 44 00:02:29,010 --> 00:02:31,250 This bag weighs a ton. 45 00:02:34,750 --> 00:02:36,350 You all right, Skippy? 46 00:02:36,380 --> 00:02:37,880 Yeah, I'll be fine, Mrs. Keaton. 47 00:02:37,910 --> 00:02:39,650 I guess I didn't realize how strenuous it is 48 00:02:39,680 --> 00:02:41,250 being team equipment manager. 49 00:02:41,280 --> 00:02:43,080 Mom, do you remember where I put that... Sweater... 50 00:02:43,110 --> 00:02:44,650 That's probably in my room anyways? 51 00:02:44,680 --> 00:02:45,910 Mallory. 52 00:02:45,950 --> 00:02:48,350 I'd get up, but I seem to have lost all sense 53 00:02:48,380 --> 00:02:51,250 in the lower part of my body. 54 00:02:51,280 --> 00:02:54,750 Great, now it's a perfect match for the upper part. 55 00:02:54,780 --> 00:02:57,210 Alex, why don't you get Skippy something cold to drink? 56 00:02:57,250 --> 00:02:59,110 No, no. Don't go to any trouble. 57 00:02:59,150 --> 00:03:03,550 Maybe if Mallory sat next to me and soothed my weary brow. 58 00:03:04,910 --> 00:03:06,880 I'll get you a glass of water, Skippy. 59 00:03:06,910 --> 00:03:08,880 I'll help you carry it. 60 00:03:08,910 --> 00:03:10,350 I'll get it. 61 00:03:13,410 --> 00:03:15,080 Oh, hi, Arlene! 62 00:03:16,280 --> 00:03:17,510 Come on in. 63 00:03:17,550 --> 00:03:18,950 Whoa. 64 00:03:18,980 --> 00:03:20,680 Sorry. Well, that's okay. 65 00:03:20,710 --> 00:03:22,080 Elyse: Hi, Arlene. 66 00:03:22,110 --> 00:03:24,510 Skippy, mom says if you're not home in five minutes, 67 00:03:24,550 --> 00:03:27,750 she's feeding your dinner to the Guinea pigs. 68 00:03:27,780 --> 00:03:30,050 That mom, what a card. 69 00:03:31,650 --> 00:03:32,680 Hi, Jennifer. 70 00:03:32,710 --> 00:03:33,680 Hi. 71 00:03:33,710 --> 00:03:35,010 What ya doing, Jennifer? 72 00:03:35,050 --> 00:03:37,210 Washing your baseball mitten? 73 00:03:37,250 --> 00:03:39,680 It's called a "mitt," Arlene. 74 00:03:39,710 --> 00:03:41,280 I was wondering if you wanted to come over 75 00:03:41,310 --> 00:03:44,150 and help make dresses for my turtles. 76 00:03:46,880 --> 00:03:48,650 Can't. How come? 77 00:03:48,680 --> 00:03:50,380 Softball practice. 78 00:03:50,410 --> 00:03:52,410 Again? You're always practicing. 79 00:03:52,450 --> 00:03:54,110 Aren't you good yet? 80 00:03:55,510 --> 00:03:58,350 You gonna be able to make it home okay, Skip? 81 00:03:58,380 --> 00:04:00,550 No, I don't think it's safe for me to be moved right now. 82 00:04:00,580 --> 00:04:03,610 Skippy, we gotta go. Mom's in one of her moods. 83 00:04:03,650 --> 00:04:06,250 Well, why didn't you say so before, Arlene? 84 00:04:06,280 --> 00:04:07,980 Uh, goodbye, Mallory. 85 00:04:08,010 --> 00:04:11,580 Parting is such... Sweet sorrow. 86 00:04:14,780 --> 00:04:17,980 She's probably too choked up to speak. 87 00:04:18,010 --> 00:04:20,080 Arlene: Bye, Jennifer. 88 00:04:20,110 --> 00:04:22,210 Bye, Arlene. Take care of yourselves. 89 00:04:22,250 --> 00:04:24,580 Skippy: Bye, Mr. Keaton. Whoa! 90 00:04:26,110 --> 00:04:28,380 Jennifer, you were so rude to Arlene. 91 00:04:28,410 --> 00:04:30,380 And you were rude to Skippy. 92 00:04:30,410 --> 00:04:32,310 Arlene's used to it, mom. 93 00:04:32,350 --> 00:04:33,750 Skippy enjoys it. 94 00:04:35,510 --> 00:04:36,810 You're never nice to Arlene. 95 00:04:36,850 --> 00:04:38,480 She's such a sweet little girl. 96 00:04:38,510 --> 00:04:40,180 She only wants to be your friend. 97 00:04:40,210 --> 00:04:42,250 It wouldn't have hurt you to go to her house tonight. 98 00:04:42,280 --> 00:04:43,710 It might've been fun. 99 00:04:43,750 --> 00:04:45,780 We have nothing in common. 100 00:04:45,810 --> 00:04:48,050 She doesn't know anything about sports. 101 00:04:48,080 --> 00:04:49,780 She thinks a slam dunk's 102 00:04:49,810 --> 00:04:52,180 something you do with a doughnut. 103 00:04:52,210 --> 00:04:54,080 Face it, Jennifer, 104 00:04:54,110 --> 00:04:55,750 it's the curse of the Handelmans. 105 00:04:55,780 --> 00:04:57,850 The only escape is running or hiding. 106 00:05:00,880 --> 00:05:02,880 Course, these things should be done 107 00:05:02,910 --> 00:05:05,780 in as nice a manner as possible. 108 00:05:09,280 --> 00:05:11,580 I got it! I got it! I got it! 109 00:05:11,610 --> 00:05:13,880 Hello! 110 00:05:13,910 --> 00:05:15,910 Yes, he's here. 111 00:05:15,950 --> 00:05:17,150 It's for you, Alex. 112 00:05:17,180 --> 00:05:20,050 Next time, answer your own phone calls, okay? 113 00:05:23,210 --> 00:05:24,410 Hello? 114 00:05:26,350 --> 00:05:28,480 What?! 115 00:05:28,510 --> 00:05:30,710 Hey, you're scheduled to pitch. 116 00:05:30,750 --> 00:05:32,710 The team needs you, Tammy. 117 00:05:32,750 --> 00:05:35,710 Is it a question of more money? 118 00:05:38,050 --> 00:05:41,750 Yeah, yeah, okay. All right, goodbye. 119 00:05:41,780 --> 00:05:43,380 Alex, what's wrong? 120 00:05:43,410 --> 00:05:45,910 My best southpaw is moving. 121 00:05:45,950 --> 00:05:47,810 She's not gonna be here for the playoffs. 122 00:05:47,850 --> 00:05:50,180 That's the fourth kid I've lost this week. 123 00:05:50,210 --> 00:05:53,150 Alex, the girls think you're working them too hard. 124 00:05:53,180 --> 00:05:54,480 Too hard? 125 00:05:54,510 --> 00:05:58,150 Hey, I cut back on their steroids, didn't I? 126 00:06:02,310 --> 00:06:04,110 I'm not complaining. 127 00:06:04,150 --> 00:06:05,610 It's just that some of the kids joined the team 128 00:06:05,650 --> 00:06:07,210 to have fun. 129 00:06:07,250 --> 00:06:10,250 Fun. What does fun have to do with it? 130 00:06:10,280 --> 00:06:12,050 Alex, it's only a game. 131 00:06:13,480 --> 00:06:15,350 Only a game. 132 00:06:15,380 --> 00:06:17,850 "Baseball is only a game." 133 00:06:17,880 --> 00:06:21,010 You know, that's exactly how the Russians want us to think. 134 00:06:22,850 --> 00:06:25,480 Alex, why don't you just get yourself another southpaw? 135 00:06:25,510 --> 00:06:26,780 Well, what's a southpaw? 136 00:06:26,810 --> 00:06:28,810 A southpaw is a left-hander. 137 00:06:28,850 --> 00:06:31,610 So why don't they just call them left-handers? 138 00:06:31,650 --> 00:06:35,980 Well, that way the Russians would know what we meant. 139 00:06:39,550 --> 00:06:41,010 Hello. 140 00:06:41,050 --> 00:06:43,150 Oh, hi, Susie. How you doing? 141 00:06:45,710 --> 00:06:47,610 The flu. 142 00:06:47,650 --> 00:06:49,280 Nancy and Becky, too? 143 00:06:49,310 --> 00:06:51,680 Hey, I instructed you not to have 144 00:06:51,710 --> 00:06:53,880 that pajama party last week. 145 00:06:56,050 --> 00:06:57,280 So you're not gonna play? 146 00:06:57,310 --> 00:06:59,410 None of you. 147 00:06:59,450 --> 00:07:02,010 Yeah, all right. Okay. 148 00:07:02,050 --> 00:07:04,150 Feel better. 149 00:07:04,180 --> 00:07:05,980 They're not going to play? 150 00:07:06,010 --> 00:07:07,450 That leaves us one player short. 151 00:07:07,480 --> 00:07:09,280 How could they do this to us?! 152 00:07:09,310 --> 00:07:12,350 Well, I'm sure they didn't get sick to inconvenience you. 153 00:07:12,380 --> 00:07:15,550 You know, I'm not so sure. 154 00:07:15,580 --> 00:07:19,150 They have had an attitude problem from the word go. 155 00:07:20,550 --> 00:07:22,510 If we don't have 10 players, we'll have to forfeit. 156 00:07:22,550 --> 00:07:24,750 Well, Jennifer, winning isn't everything. 157 00:07:24,780 --> 00:07:28,010 Both: It's the only thing. 158 00:07:28,050 --> 00:07:30,380 We'll... we'll talk more about this later, huh? 159 00:07:30,410 --> 00:07:31,750 I've got to get to work. 160 00:07:31,780 --> 00:07:33,350 Mm, could I get a lift, dad? 161 00:07:33,380 --> 00:07:36,610 I'm wearing these new shoes. They're not good for walking. 162 00:07:36,650 --> 00:07:39,380 Yeah, I always look for that in a shoe myself. 163 00:07:41,350 --> 00:07:42,380 Aah! 164 00:07:49,050 --> 00:07:51,910 Jennifer, want to walk to school together? 165 00:07:51,950 --> 00:07:54,980 I guess so. I have to go there, anyway. 166 00:07:56,110 --> 00:07:58,180 Arlene, you don't have a sweater or a jacket. 167 00:07:58,210 --> 00:07:59,580 It's cold outside. 168 00:07:59,610 --> 00:08:01,010 Well, I had a sweater, 169 00:08:01,050 --> 00:08:03,250 but the obecks' dog took it from me. 170 00:08:03,280 --> 00:08:05,697 I guess I was too scared to ask for it back. 171 00:08:05,750 --> 00:08:08,050 Come on, I'll get you something of Jennifer's to wear. 172 00:08:12,250 --> 00:08:14,510 Jennifer? 173 00:08:14,550 --> 00:08:16,750 Don't say no until I finish this thought. 174 00:08:16,780 --> 00:08:19,250 No! 175 00:08:19,280 --> 00:08:21,450 Jennifer, we've worked too hard this season 176 00:08:21,480 --> 00:08:22,780 to come up short. 177 00:08:22,810 --> 00:08:25,050 If Arlene plays, we'll have enough players 178 00:08:25,080 --> 00:08:26,810 and we won't have to forfeit the game. 179 00:08:26,850 --> 00:08:29,280 She hates sports. She's not going to play. 180 00:08:29,310 --> 00:08:31,750 Yeah, well, she may hate sports, 181 00:08:31,780 --> 00:08:34,710 but, uh, she likes you, Jennifer. 182 00:08:34,750 --> 00:08:36,110 You can talk her into it. 183 00:08:36,150 --> 00:08:37,450 But, Alex... 184 00:08:37,480 --> 00:08:40,710 Jennifer, it's for the good of the team. 185 00:08:40,750 --> 00:08:42,010 Ready, Jennifer? 186 00:08:42,050 --> 00:08:43,280 Of course she's ready. 187 00:08:43,310 --> 00:08:44,810 Aren't you, Jennifer? 188 00:08:47,550 --> 00:08:49,380 You know, Arlene, 189 00:08:49,410 --> 00:08:52,850 you and I don't spend enough time together. 190 00:08:52,880 --> 00:08:55,650 Say, did you ever play any baseball? 191 00:08:55,680 --> 00:08:58,980 You make a lot of friends in the dugout. 192 00:09:02,350 --> 00:09:03,910 How's that batter coming, Alex? 193 00:09:03,950 --> 00:09:05,750 It's almost ready, dad. Is the griddle hot yet? 194 00:09:05,780 --> 00:09:07,310 All set. Okeydokey. 195 00:09:07,350 --> 00:09:09,010 I tried something different this time. 196 00:09:09,050 --> 00:09:10,810 I think you might enjoy it. 197 00:09:14,480 --> 00:09:17,610 A little too heavy on the buckwheat? 198 00:09:17,650 --> 00:09:19,150 Well, don't throw it out. 199 00:09:19,180 --> 00:09:21,850 There's a loose brick in the fireplace. 200 00:09:21,880 --> 00:09:23,580 Why are we doing this, anyway, dad? 201 00:09:23,610 --> 00:09:25,080 Cooking is women's work. 202 00:09:25,110 --> 00:09:27,950 Alex, some of the best chefs in the world are men. 203 00:09:27,980 --> 00:09:29,450 Like who? 204 00:09:30,950 --> 00:09:33,550 Chef Boyardee. 205 00:09:37,050 --> 00:09:39,210 Uncle Ben! 206 00:09:39,250 --> 00:09:41,250 General Mills. 207 00:09:43,010 --> 00:09:45,110 Where are they when you need 'em? 208 00:09:45,150 --> 00:09:46,650 You clean up. 209 00:09:46,680 --> 00:09:49,380 I'll go tell your mother we're going out for breakfast. 210 00:09:56,750 --> 00:09:59,150 Jennifer, my knee really hurts. 211 00:09:59,180 --> 00:10:01,510 You just skinned it. It'll be okay. 212 00:10:01,550 --> 00:10:03,310 How was practice, girls? 213 00:10:03,350 --> 00:10:05,910 I think I'm getting better. Don't you, Jennifer? 214 00:10:05,950 --> 00:10:07,380 Not really. 215 00:10:07,410 --> 00:10:08,780 Well, I'm trying, Jennifer, 216 00:10:08,810 --> 00:10:11,510 but I'm just not a jock. 217 00:10:13,710 --> 00:10:15,150 Alex, maybe you could help Arlene 218 00:10:15,180 --> 00:10:16,680 with her batting stance. 219 00:10:16,710 --> 00:10:17,910 Sure. What's the matter? 220 00:10:17,950 --> 00:10:19,710 I keep tipping over. 221 00:10:21,310 --> 00:10:23,450 I'll meet you out there. 222 00:10:23,480 --> 00:10:26,750 Uh, I gotta clean up this mess that dad made. 223 00:10:27,850 --> 00:10:29,150 All right, Arlene, 224 00:10:29,180 --> 00:10:30,810 I'll help you with your stance myself. 225 00:10:30,850 --> 00:10:32,610 Can't we take a break first? 226 00:10:32,650 --> 00:10:34,350 I'm really sleepy. 227 00:10:34,380 --> 00:10:36,180 There will be time enough for breaks 228 00:10:36,210 --> 00:10:37,810 after the big game. 229 00:10:37,850 --> 00:10:40,350 Wow, baseball's tough. 230 00:10:40,380 --> 00:10:41,880 Now, don't forget to choke up on that bat, 231 00:10:41,910 --> 00:10:43,950 bend those knees, keep those feet apart! 232 00:10:43,980 --> 00:10:45,780 And get the cap off your eyes. 233 00:10:47,280 --> 00:10:50,410 Okay, get ready. Here it comes. 234 00:10:50,450 --> 00:10:52,810 Why didn't you swing? That pitch was perfect! 235 00:10:52,850 --> 00:10:55,710 I'm afraid! You're throwing too hard! 236 00:10:55,750 --> 00:10:57,610 Don't be a sissy! 237 00:10:57,650 --> 00:10:59,550 Jennifer, I can't do this! 238 00:10:59,580 --> 00:11:01,280 Yes, you can. You've got to! 239 00:11:01,310 --> 00:11:02,480 But... No buts! 240 00:11:02,510 --> 00:11:03,680 In a real game, 241 00:11:03,710 --> 00:11:06,180 the pitcher's gonna throw a lot harder, like this! 242 00:11:07,210 --> 00:11:09,850 Mom! Mom! 243 00:11:14,850 --> 00:11:17,380 Mrs. Schofield, please, be reasonable. 244 00:11:18,010 --> 00:11:19,550 Look, this is the championship game, 245 00:11:19,580 --> 00:11:22,350 and we're gonna forfeit without Charlotte. 246 00:11:22,380 --> 00:11:24,980 We can give her her medication between innings. 247 00:11:26,580 --> 00:11:28,580 That's the beauty of it. 248 00:11:30,180 --> 00:11:33,280 Look, I'm not saying that... that 101 is normal, 249 00:11:33,310 --> 00:11:36,110 but it's 2 degrees lower than anyone else on the team. 250 00:11:39,450 --> 00:11:41,010 What's the big deal? 251 00:11:41,050 --> 00:11:43,950 She usually runs a little hot anyway. 252 00:11:43,980 --> 00:11:45,310 Hello? 253 00:11:45,350 --> 00:11:47,051 Hello? 254 00:11:47,110 --> 00:11:48,610 Hey, there. How's it going, Alex? 255 00:11:48,650 --> 00:11:51,010 Ah, hi, Skip. How's Arlene? 256 00:11:51,050 --> 00:11:52,750 Oh, she came home this morning. 257 00:11:52,780 --> 00:11:54,550 The doctor only kept her in the hospital overnight 258 00:11:54,580 --> 00:11:55,910 as a precaution. 259 00:11:55,950 --> 00:11:57,910 She's got a black eye, and one of her cheeks looks like 260 00:11:57,950 --> 00:11:59,480 she's storing nuts for the winter, 261 00:11:59,510 --> 00:12:02,250 but she's fine. She's fine. 262 00:12:02,280 --> 00:12:05,250 Oh, hey, Skippy. How's Arlene? 263 00:12:05,280 --> 00:12:07,280 It was a long night, Mallory... 264 00:12:07,310 --> 00:12:09,450 And not a pretty one. 265 00:12:10,310 --> 00:12:12,180 None of us slept much. 266 00:12:12,210 --> 00:12:14,310 I can still hear the echo of my footsteps 267 00:12:14,350 --> 00:12:15,780 in the long, empty hallway, 268 00:12:15,810 --> 00:12:18,610 as I returned with yet another cup of black coffee 269 00:12:18,650 --> 00:12:20,910 to get me through the vigil. 270 00:12:20,950 --> 00:12:23,250 Must have been very rough on you, Skippy. 271 00:12:23,280 --> 00:12:26,110 Call me "Irwin." 272 00:12:27,350 --> 00:12:29,310 Irwin. 273 00:12:29,350 --> 00:12:31,610 You know, she's not out of the woods yet. 274 00:12:31,650 --> 00:12:33,710 If only I could go back to the hospital 275 00:12:33,750 --> 00:12:36,250 and tell Arlene that you agreed to be mine. 276 00:12:37,810 --> 00:12:40,610 It's been a dream of hers for so long. 277 00:12:42,180 --> 00:12:43,880 Oh, hi, Skippy. 278 00:12:43,910 --> 00:12:45,210 Elyse just told me 279 00:12:45,250 --> 00:12:46,910 that Arlene's home and everything's okay. 280 00:12:46,950 --> 00:12:48,280 Glad to hear it. 281 00:12:53,880 --> 00:12:55,550 You disgust me. 282 00:12:57,610 --> 00:13:00,850 That old Handelman magic's starting to work. 283 00:13:00,880 --> 00:13:02,110 Skip... 284 00:13:02,150 --> 00:13:04,310 I'm surprised you didn't think of this earlier. 285 00:13:04,350 --> 00:13:08,250 Having your sister maimed to boost your social life. 286 00:13:08,280 --> 00:13:09,880 Me too. 287 00:13:09,910 --> 00:13:11,010 Hey, Mallory. 288 00:13:13,680 --> 00:13:15,110 How's Jennifer? 289 00:13:15,150 --> 00:13:17,080 I don't know. I hope she's all right. 290 00:13:17,110 --> 00:13:18,250 Poor kid. 291 00:13:18,280 --> 00:13:19,510 She was so upset last night, 292 00:13:19,550 --> 00:13:21,180 she wouldn't even come down to dinner. 293 00:13:21,210 --> 00:13:22,910 She must feel terrible. 294 00:13:22,950 --> 00:13:25,210 Good morning. 295 00:13:28,510 --> 00:13:29,580 Good morning, honey. 296 00:13:29,610 --> 00:13:32,550 What a great day, huh? 297 00:13:34,650 --> 00:13:37,250 You're in a much better mood than I expected. 298 00:13:38,780 --> 00:13:40,950 Look, honey, you don't need to hide your feelings. 299 00:13:40,980 --> 00:13:43,210 We all feel terrible about what happened. 300 00:13:43,250 --> 00:13:45,750 It was an accident. Accidents happen. 301 00:13:45,780 --> 00:13:48,080 Kids get hurt playing softball all the time. 302 00:13:48,110 --> 00:13:50,710 Um, Jennifer, Mrs. Handelman said, 303 00:13:50,750 --> 00:13:53,110 uh, Arlene might like some visitors today. 304 00:13:53,150 --> 00:13:56,280 Oh, that's real nice. Say hi for me. 305 00:13:56,310 --> 00:13:58,680 Jennifer, what is wrong with you? 306 00:13:58,710 --> 00:14:00,810 Nothing's wrong with me. 307 00:14:00,850 --> 00:14:04,810 It wasn't me who walked into a baseball. 308 00:14:14,510 --> 00:14:17,150 Jennifer, can I talk to you a minute? 309 00:14:17,180 --> 00:14:18,450 Can't it wait until later? 310 00:14:18,480 --> 00:14:21,210 I really want to see the end of this. 311 00:14:21,250 --> 00:14:24,980 Jennifer, you're watching midget kickboxing. 312 00:14:25,010 --> 00:14:27,350 Yeah, but it's the finals. 313 00:14:29,150 --> 00:14:31,680 I think we should talk about what happened yesterday. 314 00:14:31,710 --> 00:14:33,950 You know, this whole thing wouldn't have happened 315 00:14:33,980 --> 00:14:37,080 if I wouldn't have asked her to join the team. 316 00:14:37,110 --> 00:14:39,280 Well, Jennifer, putting Arlene on the team 317 00:14:39,310 --> 00:14:41,010 was a very nice thing to do. 318 00:14:41,050 --> 00:14:42,810 You don't understand. 319 00:14:42,850 --> 00:14:44,710 When we were out in the back practicing, 320 00:14:44,750 --> 00:14:47,580 she told me all the pitches I was throwing were too hard, 321 00:14:47,610 --> 00:14:50,010 but I kept on throwing them hard... 322 00:14:50,050 --> 00:14:52,410 Even though I knew she couldn't handle it. 323 00:14:52,450 --> 00:14:54,610 I see. 324 00:14:54,650 --> 00:14:57,010 I didn't want to lose the big game because of her, 325 00:14:57,050 --> 00:14:59,110 so I had to try to turn her into Johnny Bench 326 00:14:59,150 --> 00:15:01,150 in two days. 327 00:15:03,010 --> 00:15:05,950 That's why she got hurt. 328 00:15:05,980 --> 00:15:07,910 Well, honey, you're only 11 years old. 329 00:15:07,950 --> 00:15:09,650 I mean, you're not in the Major Leagues. 330 00:15:09,680 --> 00:15:11,980 Now, Arlene may not be exactly Johnny Bench, 331 00:15:12,010 --> 00:15:14,310 but then you're not exactly, uh... Who? 332 00:15:14,350 --> 00:15:15,610 Dave Concepcion. 333 00:15:15,650 --> 00:15:17,350 Dave Concepcion. 334 00:15:19,550 --> 00:15:21,850 Who's Dave Concepcion? 335 00:15:21,880 --> 00:15:25,480 She never really wanted to play softball, mom. 336 00:15:25,510 --> 00:15:28,910 She only did it 'cause she wanted to be my friend. 337 00:15:28,950 --> 00:15:33,310 Do you think maybe you'd feel better if you, uh... 338 00:15:34,510 --> 00:15:36,380 if you apologized to Arlene? 339 00:15:36,410 --> 00:15:38,350 I can't do that, dad. 340 00:15:38,380 --> 00:15:40,350 She really likes me. 341 00:15:40,380 --> 00:15:42,010 How could I look her in the eye 342 00:15:42,050 --> 00:15:45,410 and tell her what a rotten thing I did? 343 00:15:45,450 --> 00:15:48,050 Look, Arlene. Mallory's on her way over. 344 00:15:48,080 --> 00:15:51,680 Couldn't you just try to look a little less healthy? 345 00:15:51,710 --> 00:15:53,210 Sorry. 346 00:15:53,250 --> 00:15:57,710 Next time I'll try to be more severely injured. 347 00:15:57,750 --> 00:16:00,180 You feel like another story? Not right now. 348 00:16:00,210 --> 00:16:01,750 Oh, come on. Just one. 349 00:16:01,780 --> 00:16:04,180 Mom says I'm supposed to be resting. 350 00:16:04,210 --> 00:16:06,010 It'll take your mind off your troubles. 351 00:16:06,050 --> 00:16:07,310 Okay. 352 00:16:11,080 --> 00:16:14,428 "Brad Dooley woke up..." 353 00:16:17,150 --> 00:16:18,180 Uh, come in! 354 00:16:19,850 --> 00:16:21,950 Well, Arlene, how are you? 355 00:16:21,980 --> 00:16:23,610 Hi, Arlene. How are you feeling? 356 00:16:23,650 --> 00:16:25,250 I'm fine, Mrs. Keaton. 357 00:16:25,280 --> 00:16:27,780 The doctor says I can get up today if I want. 358 00:16:29,480 --> 00:16:33,010 It's just that when I try to, I get a little nauseous. 359 00:16:33,050 --> 00:16:35,580 You know, I'm afraid I'll upchuck. 360 00:16:37,850 --> 00:16:41,180 You stay right where you are, sweetie. 361 00:16:41,210 --> 00:16:43,310 Don't you move a muscle. 362 00:16:44,610 --> 00:16:47,010 Here, Arlene. This is for you from all of us. 363 00:16:47,050 --> 00:16:48,710 Thank you. 364 00:16:48,750 --> 00:16:51,750 So, how's it look for today's game, coach? 365 00:16:51,780 --> 00:16:53,480 Uh, not so good, Arlene. 366 00:16:53,510 --> 00:16:55,480 Everybody's got the flu. 367 00:16:55,510 --> 00:16:57,410 Kind of hoping for a miracle. 368 00:16:57,450 --> 00:16:58,950 Uh, don't you worry, though. 369 00:16:58,980 --> 00:17:01,150 You just relax. We'll get 'em next year. 370 00:17:01,180 --> 00:17:03,410 Is Jennifer gonna come over? 371 00:17:03,450 --> 00:17:08,010 Well, Jen... Jennifer... I mean, I'm sure she... 372 00:17:08,050 --> 00:17:10,650 Dopey me, I completely forgot! 373 00:17:10,680 --> 00:17:12,210 Arlene's not supposed 374 00:17:12,250 --> 00:17:13,750 to have more than three visitors at a time. 375 00:17:13,780 --> 00:17:16,280 That's the doctor's orders. 376 00:17:16,310 --> 00:17:19,050 One, two, three, 377 00:17:19,080 --> 00:17:21,910 four, five. 378 00:17:21,950 --> 00:17:23,250 Oops. 379 00:17:23,280 --> 00:17:26,080 We can't have that, now, can we? 380 00:17:26,110 --> 00:17:29,150 What do you say you and I find something else to do 381 00:17:29,180 --> 00:17:30,750 while your parents and Alex 382 00:17:30,780 --> 00:17:34,350 console my poor, injured sister? 383 00:17:35,610 --> 00:17:38,950 You want to see my fossil collection? 384 00:17:38,980 --> 00:17:40,510 Not now, Skippy. 385 00:17:40,550 --> 00:17:43,550 I'd like to let them age another few thousand years. 386 00:17:43,580 --> 00:17:45,210 It's a date. 387 00:17:49,010 --> 00:17:50,450 Can I come in? 388 00:17:50,480 --> 00:17:52,050 Sure, Jennifer. 389 00:17:52,080 --> 00:17:54,080 Uh, you know... 390 00:17:54,110 --> 00:17:55,450 I think Skippy's right. 391 00:17:55,480 --> 00:17:58,350 Arlene shouldn't have too many visitors at once. 392 00:17:59,410 --> 00:18:00,510 Right. Why don't we clear out 393 00:18:00,550 --> 00:18:02,050 and let Jennifer and Arlene talk, okay? 394 00:18:02,080 --> 00:18:03,510 We'll see you tomorrow, honey. 395 00:18:03,550 --> 00:18:05,080 All right. Now, you take care of yourself. 396 00:18:05,110 --> 00:18:06,450 You know, Mallory, 397 00:18:06,480 --> 00:18:08,710 no girl has ever seen those fossils. 398 00:18:08,750 --> 00:18:10,410 You'd be the first! 399 00:18:11,750 --> 00:18:15,380 Thanks for coming over, Jennifer. 400 00:18:15,410 --> 00:18:17,380 You're welcome, Arlene. 401 00:18:17,410 --> 00:18:18,910 Cute. 402 00:18:18,950 --> 00:18:21,245 Your parents brought it. 403 00:18:23,400 --> 00:18:27,430 Jennifer, I'm sorry about what happened yesterday. 404 00:18:27,460 --> 00:18:29,160 You're sorry? 405 00:18:29,200 --> 00:18:30,430 Yeah. 406 00:18:30,460 --> 00:18:32,530 You were trying to teach me how to bat, 407 00:18:32,560 --> 00:18:36,060 and I let the ball hit me in the face. 408 00:18:36,100 --> 00:18:38,100 That was my fault, Arlene. 409 00:18:38,130 --> 00:18:41,260 If I wasn't such a klutz, it never would've happened. 410 00:18:41,300 --> 00:18:42,800 You're not a klutz. 411 00:18:47,660 --> 00:18:51,530 Well, maybe just a little bit of a klutz. 412 00:18:51,560 --> 00:18:53,100 My mother says I trip over the lines 413 00:18:53,130 --> 00:18:55,900 in our kitchen linoleum. 414 00:18:57,460 --> 00:19:00,200 But I kept thinking maybe if I could play sports, 415 00:19:00,230 --> 00:19:02,630 I might be a better friend to you. 416 00:19:02,660 --> 00:19:05,830 I wasn't such a very good friend to you, Arlene. 417 00:19:07,230 --> 00:19:09,200 I only put you on the team because they wouldn't 418 00:19:09,230 --> 00:19:11,200 let us play with only nine girls. 419 00:19:11,230 --> 00:19:12,630 I know. 420 00:19:12,660 --> 00:19:14,260 You knew? 421 00:19:14,300 --> 00:19:18,500 I may be a klutz, but I'm not stupid. 422 00:19:18,530 --> 00:19:20,900 I'm really sorry you got hurt. 423 00:19:20,930 --> 00:19:22,300 That's okay. 424 00:19:22,330 --> 00:19:24,500 This has been the most fun I've ever had. 425 00:19:28,200 --> 00:19:30,630 Including the hospital. 426 00:19:30,660 --> 00:19:32,100 It was exciting. 427 00:19:32,130 --> 00:19:34,260 Didn't even cry once. 428 00:19:34,300 --> 00:19:37,260 You're a lot tougher than I thought. 429 00:19:37,300 --> 00:19:38,730 Thank you. 430 00:19:38,760 --> 00:19:41,060 Does that mean you like me? 431 00:19:41,100 --> 00:19:44,260 Yeah, I do. 432 00:19:45,900 --> 00:19:48,230 Maybe you could play on the team next year. 433 00:19:48,260 --> 00:19:50,160 No, I don't think so. 434 00:19:50,200 --> 00:19:52,560 I'm just no good at sports. 435 00:19:52,600 --> 00:19:56,030 That's okay. We can still be friends. 436 00:19:56,060 --> 00:19:57,030 You mean it? 437 00:19:57,060 --> 00:19:58,330 Give me five. 438 00:20:00,360 --> 00:20:02,460 Maybe we could get together later in the week? 439 00:20:02,500 --> 00:20:04,030 Sounds good. 440 00:20:04,060 --> 00:20:07,600 We can make those dresses for your turtles. 441 00:20:11,600 --> 00:20:14,230 Kathy can't play. 442 00:20:14,260 --> 00:20:16,160 That's it. It's official. 443 00:20:16,200 --> 00:20:18,130 It's all over, Skip. We lose. 444 00:20:22,600 --> 00:20:24,900 Come on, Skip. 445 00:20:24,930 --> 00:20:27,930 Life's a funny thing. 446 00:20:27,960 --> 00:20:31,400 Alex, the girls from the team are here. 447 00:20:31,430 --> 00:20:32,730 Oh, great, great. 448 00:20:32,760 --> 00:20:35,030 Now I got eight more little hearts to break. 449 00:20:35,060 --> 00:20:36,800 Couldn't find another player, huh? 450 00:20:36,830 --> 00:20:38,660 You know, it's not fair, dad. 451 00:20:38,700 --> 00:20:41,460 We have worked all season, and for what? 452 00:20:41,500 --> 00:20:43,130 The championship game is in half an hour, 453 00:20:43,160 --> 00:20:44,600 and we're gonna have to forfeit. 454 00:20:47,400 --> 00:20:50,130 Has that been the only purpose in playing this whole season, 455 00:20:50,160 --> 00:20:51,460 to get to the championship? 456 00:20:51,500 --> 00:20:53,160 Is that all that counts? 457 00:20:53,200 --> 00:20:55,460 Yeah. Yeah. 458 00:20:55,500 --> 00:20:57,930 What about the fresh air? 459 00:20:57,960 --> 00:21:00,300 The exercise? The thrill of competition? 460 00:21:00,330 --> 00:21:02,530 What about the fun? 461 00:21:04,730 --> 00:21:06,330 Alex, the team is waiting. 462 00:21:06,360 --> 00:21:07,530 Oh. 463 00:21:07,560 --> 00:21:08,960 I don't know how to break it to 'em. 464 00:21:10,060 --> 00:21:12,360 Well, just give it to 'em straight, Alex. 465 00:21:12,400 --> 00:21:13,460 Yeah. 466 00:21:13,500 --> 00:21:15,830 That's probably the best way. 467 00:21:15,860 --> 00:21:18,360 Mallory, bring in the girls! 468 00:21:18,400 --> 00:21:20,160 Come on, let's go! Come on! 469 00:21:20,200 --> 00:21:21,830 Girls: Go! Go, Leopards, go! 470 00:21:21,860 --> 00:21:24,130 Go, Leopards, go! Go, Leopards, go! 471 00:21:24,160 --> 00:21:25,560 Go, Leopards, go! 472 00:21:25,600 --> 00:21:28,000 Okay. All right. Have a... have a seat. 473 00:21:31,260 --> 00:21:32,260 Men... 474 00:21:35,200 --> 00:21:37,700 I have something important to tell you. 475 00:21:37,730 --> 00:21:42,230 Arlene Handelman hurt herself yesterday. 476 00:21:42,260 --> 00:21:45,860 She hurts herself every day. 477 00:21:45,900 --> 00:21:50,500 Yeah, well, the important thing is that she's all right. 478 00:21:50,530 --> 00:21:53,300 But she, uh, she doesn't feel up to playing, 479 00:21:53,330 --> 00:21:54,960 so we're not gonna have enough players. 480 00:21:55,000 --> 00:21:56,230 We're gonna have to forfeit. 481 00:21:56,260 --> 00:21:58,100 Girls: Oh, no! 482 00:21:58,130 --> 00:21:59,430 Girl: Forfeit? 483 00:21:59,460 --> 00:22:01,100 I knew we never should've let 484 00:22:01,130 --> 00:22:03,600 that nerdy Arlene on the team. 485 00:22:03,630 --> 00:22:04,930 Yeah! 486 00:22:04,960 --> 00:22:07,360 Wait a minute! 487 00:22:07,400 --> 00:22:09,000 She's not a nerd! 488 00:22:09,030 --> 00:22:11,930 She's got a lot more guts and courage than... 489 00:22:11,960 --> 00:22:13,130 Than... 490 00:22:13,160 --> 00:22:14,800 Dave Concepcion! 491 00:22:18,530 --> 00:22:20,330 Than any of us! 492 00:22:20,360 --> 00:22:22,330 And she happens to be a good friend of mine, 493 00:22:22,360 --> 00:22:24,900 so you better not knock her ever again. 494 00:22:26,730 --> 00:22:28,900 Okay, come on, girls. 495 00:22:28,930 --> 00:22:31,330 Hold those heads up high. 496 00:22:31,360 --> 00:22:33,530 W-we've had a great year. 497 00:22:33,560 --> 00:22:34,960 We've, uh... 498 00:22:36,230 --> 00:22:38,860 we've been in the fresh air. 499 00:22:38,900 --> 00:22:40,900 We've, uh, we've exercised. 500 00:22:40,930 --> 00:22:44,160 We've enjoyed the... The thrill of competition. 501 00:22:44,200 --> 00:22:47,730 This year may be over, but... But there's always next year. 502 00:22:47,760 --> 00:22:48,930 Right? 503 00:22:51,060 --> 00:22:54,730 Hey, what are you all sitting around for? 504 00:22:54,760 --> 00:22:57,830 We've got a championship game to play! 505 00:22:57,860 --> 00:22:59,430 What? 506 00:22:59,460 --> 00:23:01,760 Arlene, you don't have to do this for me. 507 00:23:01,800 --> 00:23:04,230 When I said we were friends, I meant it. 508 00:23:04,260 --> 00:23:06,060 You don't owe me anything. 509 00:23:06,100 --> 00:23:08,430 I'm not doing it just for you, Jennifer. 510 00:23:08,460 --> 00:23:11,600 The team needs me, and I need the team. 511 00:23:12,760 --> 00:23:14,060 That's my sister! 512 00:23:14,100 --> 00:23:15,500 Whoa! Whoa, girls. 513 00:23:15,530 --> 00:23:17,200 Okay, let's go out there, 514 00:23:17,230 --> 00:23:19,330 let's play hard, play our best. 515 00:23:19,360 --> 00:23:22,460 But the most important thing is, let's have fun! 516 00:23:26,360 --> 00:23:27,930 Come on, Jennifer. 517 00:23:27,960 --> 00:23:30,230 Let's go out and hit some touchdowns! 34156

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.