All language subtitles for Family Ties - S03E24 - Remembrances of Things Past (Part 2).ENG.EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,600 --> 00:00:02,966 Last week on Family Ties: 2 00:00:03,000 --> 00:00:04,948 I still can't get used to it, you know. 3 00:00:05,000 --> 00:00:06,970 I don't have a dad anymore. 4 00:00:07,000 --> 00:00:08,630 Don't worry, Ma. 5 00:00:08,670 --> 00:00:10,670 I'm here. Elyse is here. 6 00:00:10,700 --> 00:00:12,570 We're gonna help ya. 7 00:00:15,210 --> 00:00:17,740 A lot of ghosts here, Elyse. 8 00:00:17,770 --> 00:00:19,840 Being here just brought it all back. 9 00:00:19,880 --> 00:00:21,910 My dad, the problems, the fights. 10 00:00:21,940 --> 00:00:23,510 Dad always liked you, Rob. 11 00:00:23,540 --> 00:00:26,140 Are you kidding? Me and Dad: "Woosh. " 12 00:00:26,180 --> 00:00:27,850 You and Dad: "Woosh. " 13 00:00:29,250 --> 00:00:31,810 It's so odd being in this house. 14 00:00:31,850 --> 00:00:33,520 I mean, I know I'm married, I'm 40 years old, 15 00:00:33,550 --> 00:00:35,580 I got four kids. 16 00:00:35,620 --> 00:00:38,270 But lying in this bed, in this room, 17 00:00:38,300 --> 00:00:40,890 I'm telling you, I'm 10 years old. 18 00:00:40,920 --> 00:00:43,960 A lot of ghosts here, Elyse. A lot of ghosts. 19 00:00:55,730 --> 00:00:57,700 ♪ I'll bet We've been together ♪ 20 00:00:57,730 --> 00:01:01,260 ♪ For a million years ♪ 21 00:01:01,300 --> 00:01:04,370 ♪ And I'll bet We'll be together ♪ 22 00:01:04,400 --> 00:01:06,940 ♪ For a million more ♪ 23 00:01:06,970 --> 00:01:09,370 ♪ Ooh, it's like I started breathin' ♪ 24 00:01:09,410 --> 00:01:12,910 ♪ On the night we kissed ♪ 25 00:01:12,940 --> 00:01:17,510 ♪ And I can't remember What I ever did before ♪ 26 00:01:17,550 --> 00:01:20,510 ♪ What would we do, baby ♪ 27 00:01:20,550 --> 00:01:22,350 ♪ Without us? ♪ 28 00:01:23,420 --> 00:01:26,080 ♪ What would we do, baby ♪ 29 00:01:26,120 --> 00:01:28,720 ♪ Without us? ♪ 30 00:01:28,750 --> 00:01:31,390 ♪ And there ain't No nothin' ♪ 31 00:01:31,420 --> 00:01:33,390 ♪ We can't love Each other through ♪ 32 00:01:33,420 --> 00:01:34,820 ♪ Ooh-hoo ♪ 33 00:01:34,860 --> 00:01:37,630 ♪ What would we do, baby ♪ 34 00:01:37,660 --> 00:01:39,630 ♪ Without us? ♪ 35 00:01:39,660 --> 00:01:41,590 ♪ Sha-la-la-la ♪ 36 00:01:46,360 --> 00:01:48,670 Well, it took an hour of singing and rocking, 37 00:01:48,700 --> 00:01:50,060 but I finally got Andrew to sleep. 38 00:01:52,630 --> 00:01:54,030 Let him cry, Elyse. 39 00:01:54,070 --> 00:01:55,600 You don't wanna spoil him. 40 00:01:55,640 --> 00:01:59,040 Well, he's in a new place. I think he's a little nervous. 41 00:01:59,040 --> 00:02:01,221 You mean like daddy cried when he was little boy. 42 00:02:01,220 --> 00:02:02,000 Uh-huh. 43 00:02:02,070 --> 00:02:04,710 We didn't believe in over-coddling our children. 44 00:02:04,740 --> 00:02:06,710 Heh. Well, that's funny because Mom said 45 00:02:06,750 --> 00:02:08,380 that you spoiled Dad so much 46 00:02:08,410 --> 00:02:11,280 that by the time she got him, he was... 47 00:02:15,150 --> 00:02:17,150 I'll go check on Andrew. 48 00:02:19,520 --> 00:02:23,250 Anyway, uh, you want me to put these boxes in the hallway...? 49 00:02:23,290 --> 00:02:26,020 I don't think I spoiled Steven. 50 00:02:26,060 --> 00:02:29,090 I- I don't think I actually used the word "spoiled," May. 51 00:02:29,130 --> 00:02:31,630 Uh, anyway, it was mostly in the area of food. 52 00:02:31,660 --> 00:02:33,080 What kind of food? 53 00:02:33,110 --> 00:02:34,460 I- It was nothing. 54 00:02:34,500 --> 00:02:36,630 You know, we can organize these boxes by size... 55 00:02:36,660 --> 00:02:38,430 How did I spoil him with food? 56 00:02:38,460 --> 00:02:40,270 Okay, come on, break it up, you two. Break it up. 57 00:02:40,300 --> 00:02:43,400 Look, it's all right for Grandma to spoil one of her children. 58 00:02:43,440 --> 00:02:45,000 Mom spoiled me. 59 00:02:45,040 --> 00:02:46,540 It's only natural. 60 00:02:46,570 --> 00:02:48,810 I'm her... I'm her favorite. 61 00:02:51,010 --> 00:02:52,600 That's not true, Alex. 62 00:02:52,640 --> 00:02:55,810 Don't... Don't try to hide it, Mom. It's... 63 00:02:55,840 --> 00:02:58,140 It's only natural. I mean, uh, Darwin. 64 00:02:58,180 --> 00:03:00,240 Survival of the cutest. 65 00:03:02,250 --> 00:03:05,620 Who's this Darwin guy, a friend of yours? 66 00:03:05,650 --> 00:03:08,270 I don't have any favorites, Alex. 67 00:03:08,300 --> 00:03:10,850 That's okay, Mom. That's all right. 68 00:03:10,890 --> 00:03:14,960 You don't wanna talk in front of the M-A-L. 69 00:03:14,990 --> 00:03:17,920 That's okay. This guy, number one. 70 00:03:24,700 --> 00:03:26,860 Well, we have an offer. 71 00:03:26,900 --> 00:03:28,160 You have an offer on the house? 72 00:03:28,200 --> 00:03:30,600 Yeah, have it here, Ma. Looks real good. 73 00:03:30,630 --> 00:03:32,600 I don't know how good it looks. Take it easy, Steve. 74 00:03:32,630 --> 00:03:34,570 Well, did you get the price you asked for? 75 00:03:34,600 --> 00:03:35,800 Very close. 76 00:03:35,840 --> 00:03:37,200 Well, what's the problem, then? 77 00:03:37,240 --> 00:03:39,340 Well, I'm thinking maybe we can get more. 78 00:03:39,370 --> 00:03:41,440 Oh, come on, Robert. We've been through this. 79 00:03:41,470 --> 00:03:43,040 That's a fair price. 80 00:03:43,070 --> 00:03:44,320 I'm not so sure it's a fair price. 81 00:03:44,360 --> 00:03:45,540 I happen to have some expertise 82 00:03:45,580 --> 00:03:47,280 in the real estate area, don't forget. 83 00:03:47,310 --> 00:03:49,230 What expertise? 84 00:03:49,260 --> 00:03:51,110 Maureen. My wife. 85 00:03:51,150 --> 00:03:53,440 Her father was a realtor. 86 00:03:53,480 --> 00:03:56,750 So, what does that make you, a realtor-in-law? 87 00:03:56,790 --> 00:03:58,150 Go ahead, make fun. 88 00:03:58,180 --> 00:04:00,080 But if Dad were here, he would agree with me. 89 00:04:00,120 --> 00:04:01,790 He would say, "Let's get our price. " 90 00:04:01,820 --> 00:04:02,920 He would, and you know it. 91 00:04:02,950 --> 00:04:03,890 And he'd be wrong. 92 00:04:03,920 --> 00:04:05,290 Sure. Well, Dad was always wrong. 93 00:04:05,320 --> 00:04:07,160 I was always wrong. Everyone was always wrong, 94 00:04:07,190 --> 00:04:08,810 Steve, except you. 95 00:04:08,840 --> 00:04:10,430 You're wrong, Rob. 96 00:04:11,530 --> 00:04:12,790 That's not what I said. 97 00:04:12,830 --> 00:04:14,030 Now, boys, stop it. 98 00:04:14,060 --> 00:04:16,530 What is wrong with holding out for a few more dollars? 99 00:04:16,560 --> 00:04:19,100 I mean, why is getting more money a sin? 100 00:04:19,130 --> 00:04:21,630 It's just not the right time, that's all. 101 00:04:24,430 --> 00:04:26,230 This is not an easy time for Ma. 102 00:04:26,270 --> 00:04:28,000 The faster we get it over with, the better. 103 00:04:28,040 --> 00:04:30,270 It's worth a few dollars to save her that aggravation. 104 00:04:30,300 --> 00:04:32,470 All I know is Dad sweated for 40 years 105 00:04:32,510 --> 00:04:33,770 to pay off this house. 106 00:04:33,810 --> 00:04:37,010 I am not letting it go without fighting for every penny. 107 00:04:37,040 --> 00:04:38,380 Robert. Look, Rob, 108 00:04:38,410 --> 00:04:40,280 this isn't gonna be one of your special deals, 109 00:04:40,310 --> 00:04:41,780 you hear me? 110 00:04:41,810 --> 00:04:43,380 What's wrong with you? 111 00:04:45,120 --> 00:04:47,400 Can't you see you're upsetting Ma? 112 00:04:47,430 --> 00:04:49,650 Mom's all right. You're the problem. 113 00:04:49,680 --> 00:04:51,720 You haven't changed, Steven. Mr. Emotional. 114 00:04:51,750 --> 00:04:53,820 Mom's upset, so let's get her out of here today. 115 00:04:53,860 --> 00:04:55,590 This minute. Yeah, sure. 116 00:04:55,620 --> 00:04:57,560 Never mind we're getting taken in the deal. 117 00:04:57,590 --> 00:04:59,190 Why don't we just give the house away? 118 00:04:59,230 --> 00:05:01,960 Hey! Who wants a free house? 119 00:05:01,990 --> 00:05:04,190 What I said makes sense. This is a painful time for Ma. 120 00:05:04,230 --> 00:05:06,080 Let's get it over with. She belongs at the Oaks. 121 00:05:06,110 --> 00:05:07,930 All her friends are there. Let's get her there. 122 00:05:07,970 --> 00:05:09,560 She'll get there. There's no big rush. 123 00:05:09,600 --> 00:05:10,830 It's simple math, 124 00:05:10,870 --> 00:05:12,630 something you were never too terrific at. 125 00:05:12,670 --> 00:05:14,500 If we keep the house on the market, 126 00:05:14,530 --> 00:05:16,050 we get a lot more. 127 00:05:16,090 --> 00:05:17,530 What does "more" mean? 128 00:05:17,570 --> 00:05:19,140 She doesn't need more, she needs out. 129 00:05:19,170 --> 00:05:20,068 You're wrong. 130 00:05:20,114 --> 00:05:22,920 If we take this price, Mom goes to the Oaks, 131 00:05:22,960 --> 00:05:24,890 we're going to run out of money that much sooner. 132 00:05:24,930 --> 00:05:26,760 Then how are we going to support her? 133 00:05:26,790 --> 00:05:28,460 We'll worry about that when the time comes. 134 00:05:28,490 --> 00:05:31,090 Oh, heh, they don't make 'em like you anymore, Steve. 135 00:05:31,130 --> 00:05:33,160 All heart, no brains. 136 00:05:33,190 --> 00:05:34,700 Boy, Dad needed to watch you. 137 00:05:34,730 --> 00:05:36,470 Now I've gotta look out for you. 138 00:05:36,500 --> 00:05:38,160 I mean, you're still the same kid 139 00:05:38,200 --> 00:05:40,800 who gave away a brand-new bike to the orphanage. 140 00:05:40,840 --> 00:05:42,170 What was wrong with that? 141 00:05:42,200 --> 00:05:43,900 It was my bike. 142 00:05:46,600 --> 00:05:48,570 You never rode it. 143 00:05:48,610 --> 00:05:51,070 I never got a chance. I turned around, 144 00:05:51,110 --> 00:05:53,590 Sister Mary Francis was pedaling it away. 145 00:05:53,630 --> 00:05:56,080 Why are you bringing this up now, Rob? 146 00:05:56,110 --> 00:05:58,230 That was 30 years ago. 147 00:05:58,270 --> 00:06:00,350 It'll be 32 years in May. 148 00:06:01,880 --> 00:06:04,280 The point is you don't think like a normal person. 149 00:06:04,320 --> 00:06:05,620 I mean, you never did. 150 00:06:05,650 --> 00:06:07,550 You don't think like Dad, you don't think like me. 151 00:06:07,590 --> 00:06:09,290 You think like you. 152 00:06:09,320 --> 00:06:12,790 Yeah, and that's very dangerous in the real world, Steve. 153 00:06:12,820 --> 00:06:15,390 You can't talk to me this way, Rob. Not anymore. 154 00:06:15,430 --> 00:06:17,960 I've come here to make sure Mom gets the very best. 155 00:06:17,990 --> 00:06:19,660 I don't want her hurt now. 156 00:06:19,700 --> 00:06:20,890 Who the hell are you, 157 00:06:20,930 --> 00:06:22,630 coming here telling me what's best for Mom? 158 00:06:22,660 --> 00:06:24,550 I'm here every day. I do her shopping. 159 00:06:24,580 --> 00:06:26,400 When she gets sick, she calls me up. 160 00:06:26,430 --> 00:06:28,300 When she has troubles in the middle of the night, 161 00:06:28,330 --> 00:06:29,300 I'm the one who comes over. 162 00:06:29,330 --> 00:06:30,800 Where are you, Steve? 163 00:06:30,830 --> 00:06:32,890 Where are you when your mother needs you? 164 00:06:32,920 --> 00:06:35,110 I'm asking you. Where the hell are you? 165 00:06:35,150 --> 00:06:37,310 Because you're sure as hell not here. 166 00:06:48,710 --> 00:06:51,500 Steven, get out here this minute. 167 00:06:51,530 --> 00:06:54,280 What's with him? We're late already. 168 00:06:57,020 --> 00:06:59,250 What's this? Why aren't you dressed? 169 00:06:59,290 --> 00:07:00,520 I'm not going. 170 00:07:00,550 --> 00:07:02,760 What do you mean, you're not going? 171 00:07:02,790 --> 00:07:04,960 I'm not going. I'm staying home. 172 00:07:04,990 --> 00:07:06,290 What's the matter, Steven? 173 00:07:06,330 --> 00:07:07,560 Why don't you wanna come? 174 00:07:07,590 --> 00:07:09,430 I just don't want to. That's all. 175 00:07:09,460 --> 00:07:11,260 Grandma knows. It's okay with her. 176 00:07:11,300 --> 00:07:12,660 But it's not okay with me. 177 00:07:12,700 --> 00:07:15,460 When I say the family goes, the family goes. 178 00:07:15,500 --> 00:07:17,900 Now, you get upstairs and get dressed this minute. 179 00:07:17,930 --> 00:07:19,530 No. 180 00:07:19,570 --> 00:07:21,370 You say no to your father? 181 00:07:21,400 --> 00:07:23,600 Yes. I mean, no. 182 00:07:23,640 --> 00:07:24,740 Both. 183 00:07:26,170 --> 00:07:28,510 Maybe Dad needs to talk to Steven alone. 184 00:07:28,540 --> 00:07:30,200 Come on, Robbie. 185 00:07:31,340 --> 00:07:33,410 I can't believe you. 186 00:07:33,440 --> 00:07:35,480 You're gonna get killed. 187 00:07:36,510 --> 00:07:39,010 I love Grandma. 188 00:07:40,710 --> 00:07:43,650 I wish we could go there twice a week. 189 00:07:46,850 --> 00:07:48,420 All right. 190 00:07:48,450 --> 00:07:51,420 I'm gonna say this quietly and only once. 191 00:07:51,460 --> 00:07:54,060 You are gonna go up the stairs, 192 00:07:54,090 --> 00:07:55,290 you're gonna get dressed, 193 00:07:55,320 --> 00:07:56,820 you're gonna get out in the car, 194 00:07:56,860 --> 00:08:00,190 and you're gonna go to Grandma's like a normal human being. 195 00:08:00,230 --> 00:08:02,390 Dad, I go to school five days a week. 196 00:08:02,430 --> 00:08:05,330 I work every day after school and Saturday. 197 00:08:05,360 --> 00:08:08,220 So? So does every kid in America. 198 00:08:08,250 --> 00:08:11,030 So it's Sunday. It's my day off. 199 00:08:11,070 --> 00:08:14,300 I should be able to do what I want to on my day off. 200 00:08:14,330 --> 00:08:17,700 You know what my father would do if I talked to him like that? 201 00:08:17,740 --> 00:08:19,570 He'd take out the strap? Yeah. 202 00:08:19,610 --> 00:08:21,010 I'm not afraid. 203 00:08:21,040 --> 00:08:22,370 You're not afraid? 204 00:08:22,410 --> 00:08:25,210 Actually, I'm petrified, 205 00:08:25,240 --> 00:08:28,480 but I decided that I was gonna make a stand today. 206 00:08:28,510 --> 00:08:30,240 This is your stand? 207 00:08:30,280 --> 00:08:33,210 Yeah. I should be able to visit Grandma when I want to, 208 00:08:33,250 --> 00:08:34,920 not when everybody else does. 209 00:08:36,280 --> 00:08:39,550 By the way, I'm going over there tomorrow. 210 00:08:39,590 --> 00:08:40,790 Who are you? 211 00:08:40,820 --> 00:08:43,020 Are you from this planet or what? 212 00:09:38,690 --> 00:09:41,220 Dad. 213 00:09:41,260 --> 00:09:43,090 It's me, Steven. 214 00:09:45,960 --> 00:09:48,600 This figures to be a pretty one-sided conversation, Dad, 215 00:09:48,630 --> 00:09:51,600 but there are some things I have to say to you. 216 00:09:54,430 --> 00:09:56,500 I can just hear you saying: 217 00:09:56,530 --> 00:09:59,770 "Why do you have to bother me when I'm lying down?" 218 00:10:03,110 --> 00:10:05,340 I wanna tell you I'm sorry, Dad. 219 00:10:07,240 --> 00:10:09,610 I'm sorry for making it so hard for you. 220 00:10:11,610 --> 00:10:14,480 There's so much I wanna take back, 221 00:10:14,520 --> 00:10:18,220 make right. God. 222 00:10:18,250 --> 00:10:21,350 It all went by so fast. 223 00:10:21,390 --> 00:10:23,820 I wish I could do it all over again, but... 224 00:10:23,850 --> 00:10:26,250 Then again, I don't think I could stand it. 225 00:10:28,090 --> 00:10:31,160 I just couldn't take Geometry again, Dad. 226 00:10:31,190 --> 00:10:34,230 Three times should be enough for anybody, 227 00:10:34,260 --> 00:10:35,500 you gotta understand. 228 00:10:38,960 --> 00:10:42,230 I'm a father of four kids now. 229 00:10:42,270 --> 00:10:45,500 Two sons, just like you had. 230 00:10:48,840 --> 00:10:52,040 I hear you in me, Dad. 231 00:10:52,070 --> 00:10:55,170 I hear you when I tell Alex 232 00:10:55,210 --> 00:10:56,570 not to dribble the ball in the house, 233 00:10:56,610 --> 00:10:58,780 or tell Mallory not to come home too late, 234 00:10:58,810 --> 00:11:01,240 or Jennifer to finish her milk. 235 00:11:02,710 --> 00:11:05,080 I hear you, 236 00:11:05,110 --> 00:11:07,020 and I have a much better understanding 237 00:11:07,050 --> 00:11:09,350 of what you went through with me. 238 00:11:11,550 --> 00:11:13,320 I've learned from you, Dad. 239 00:11:16,360 --> 00:11:18,520 And I promise you now 240 00:11:18,560 --> 00:11:20,650 to use what I've learned 241 00:11:20,690 --> 00:11:24,090 to make the best life I can for my family. 242 00:11:30,970 --> 00:11:32,400 Yeah. 243 00:11:33,630 --> 00:11:34,900 I'll say goodbye now, Dad. 244 00:11:38,200 --> 00:11:39,500 But we'll talk again. 245 00:11:44,340 --> 00:11:45,880 I just want you to know I love you so much. 246 00:11:45,910 --> 00:11:47,310 I always did. 247 00:11:50,210 --> 00:11:51,510 Did you hear any of this, Dad? 248 00:11:51,550 --> 00:11:52,550 Do you hear me? 249 00:11:55,110 --> 00:11:56,610 It's me, Steven. 250 00:11:58,120 --> 00:11:59,150 Your son. 251 00:12:06,740 --> 00:12:08,110 Hey, morning, Dad. 252 00:12:08,140 --> 00:12:09,440 Morning, Alex. 253 00:12:09,470 --> 00:12:10,640 What you got there? 254 00:12:10,670 --> 00:12:12,580 Some of Grandpa's old papers. 255 00:12:12,610 --> 00:12:13,870 Anything interesting? 256 00:12:13,910 --> 00:12:15,540 Yeah, here's something you might enjoy. 257 00:12:15,580 --> 00:12:18,210 Prospectus for a brand-new company called IBM. 258 00:12:18,250 --> 00:12:19,550 Huh. 259 00:12:19,580 --> 00:12:21,410 See what Grandpa wrote in the margin. 260 00:12:21,450 --> 00:12:22,380 Ah, let's see. 261 00:12:22,420 --> 00:12:24,350 "This company will be successful 262 00:12:24,380 --> 00:12:27,380 on a scale we can only begin to imagine. " 263 00:12:27,420 --> 00:12:28,620 Knew I got it from somewhere. 264 00:12:30,720 --> 00:12:32,820 My dad was very shrewd financially. 265 00:12:32,860 --> 00:12:35,190 Of course he was shrewd financially, Dad. 266 00:12:35,220 --> 00:12:37,590 You don't just get someone like me by accident. 267 00:12:39,690 --> 00:12:42,060 It takes, uh... It takes generations of breeding. 268 00:12:42,100 --> 00:12:45,130 Of nurturing that one special gene. 269 00:12:45,160 --> 00:12:46,800 The finance gene. 270 00:12:48,430 --> 00:12:50,000 Well, I didn't get any of it. 271 00:12:50,030 --> 00:12:51,970 Well, it skips a generation, Dad. 272 00:12:55,140 --> 00:12:57,440 That means your kids won't get it. 273 00:12:57,470 --> 00:13:00,170 Don't even joke about that. 274 00:13:02,440 --> 00:13:04,580 So how much did grandpa invest in IBM? 275 00:13:04,610 --> 00:13:05,710 Nothing. 276 00:13:05,750 --> 00:13:06,810 Nothing? 277 00:13:06,850 --> 00:13:07,780 No. 278 00:13:07,810 --> 00:13:09,580 Wh...? I don't get it. 279 00:13:10,880 --> 00:13:12,930 See, your grandpa was great at pickin' 'em. 280 00:13:12,970 --> 00:13:14,990 But he was just too nervous to really risk 281 00:13:15,030 --> 00:13:17,020 his own family's money, not in a big way. 282 00:13:17,050 --> 00:13:18,750 He must have known he was right. 283 00:13:19,850 --> 00:13:21,580 I always do. 284 00:13:21,620 --> 00:13:23,720 A lot of these men who went through the Depression, 285 00:13:23,760 --> 00:13:25,370 it colored everything they did. 286 00:13:25,410 --> 00:13:26,960 They'd seen it all collapse, 287 00:13:26,990 --> 00:13:29,990 and they never really believed it wouldn't happen again. 288 00:13:30,030 --> 00:13:32,360 Life insurance. They believed in that. 289 00:13:33,730 --> 00:13:35,660 Savings banks. 290 00:13:35,700 --> 00:13:39,600 Five percent, compounded quarterly. 291 00:13:39,630 --> 00:13:42,470 Small dreams, but safe. 292 00:13:44,500 --> 00:13:45,600 You know, I remember the, uh, 293 00:13:45,640 --> 00:13:48,570 first day I figured out what savings banks 294 00:13:48,600 --> 00:13:50,570 were really all about. 295 00:13:50,610 --> 00:13:52,510 You know, if they were able to pay you five percent 296 00:13:52,540 --> 00:13:53,570 to use your money, 297 00:13:53,610 --> 00:13:55,440 you could bet they were making a lot more 298 00:13:55,480 --> 00:13:58,240 than five percent on it themselves. 299 00:13:58,280 --> 00:14:00,650 I remember I came running home to tell you about it. 300 00:14:02,410 --> 00:14:04,050 I remember. 301 00:14:04,080 --> 00:14:06,420 Your kindergarten teacher was furious. 302 00:14:08,020 --> 00:14:09,510 Yes, Miss McCullough. 303 00:14:09,550 --> 00:14:11,490 No head for business, that woman. 304 00:14:14,190 --> 00:14:15,720 It's funny, isn't it? 305 00:14:15,760 --> 00:14:18,060 You live a lifetime, this is what's left. 306 00:14:18,090 --> 00:14:22,120 My dad reduced to a stack of papers and files. 307 00:14:22,160 --> 00:14:24,060 Such a complex man. 308 00:14:27,530 --> 00:14:29,680 I really loved him, Dad. 309 00:14:29,720 --> 00:14:31,800 I know. He loved you. 310 00:14:31,840 --> 00:14:35,140 Yeah, well, we were a lot alike. 311 00:14:35,170 --> 00:14:37,330 You know, sometimes, uh, 312 00:14:37,370 --> 00:14:41,310 after you and I have a big talk or a political discussion, 313 00:14:41,340 --> 00:14:43,020 and I'd be sitting there thinking: 314 00:14:43,060 --> 00:14:44,710 "How did I get into this family?" 315 00:14:49,040 --> 00:14:51,810 I'd comfort myself by thinking of him. 316 00:14:51,850 --> 00:14:54,580 You know, I could see the connection. 317 00:14:56,080 --> 00:14:58,350 Sometimes late at night, I'd give him a call. 318 00:14:58,380 --> 00:14:59,580 I didn't know that. 319 00:14:59,620 --> 00:15:01,020 Yeah. He'd get on, I'd say: 320 00:15:01,050 --> 00:15:04,190 "Grandpa, quick. Three reasons why liberalism can never work. " 321 00:15:07,260 --> 00:15:09,660 I don't imagine he had any trouble giving them to you. 322 00:15:09,690 --> 00:15:10,590 No. 323 00:15:12,690 --> 00:15:14,660 I feel close to Uncle Rob too. 324 00:15:14,700 --> 00:15:16,690 Well, that's nice. 325 00:15:16,730 --> 00:15:19,060 I wish I felt closer to him sometimes. 326 00:15:19,100 --> 00:15:20,900 He's a good man, Dad. 327 00:15:22,700 --> 00:15:26,500 He, uh... He's a lot more like you than you think. 328 00:15:26,540 --> 00:15:27,800 He just shows it differently. 329 00:15:27,840 --> 00:15:31,370 When did you become so wise about people, Alex? 330 00:15:31,410 --> 00:15:34,910 Well, Dad, I know a lot about conservative, 331 00:15:34,940 --> 00:15:37,210 financial-type older brothers. 332 00:15:37,250 --> 00:15:38,140 It's my specialty. 333 00:15:40,380 --> 00:15:42,780 Rob and I had some good times as kids. 334 00:15:42,810 --> 00:15:45,360 It's funny how the years color your memories. 335 00:15:45,400 --> 00:15:47,910 I know you're going to find this hard to believe, 336 00:15:47,950 --> 00:15:49,050 but when you're older, 337 00:15:49,080 --> 00:15:50,820 some of your fondest memories in the world 338 00:15:50,850 --> 00:15:52,350 will be of Jennifer and Mallory. 339 00:15:54,390 --> 00:15:55,550 That is hard to believe. 340 00:15:58,020 --> 00:15:59,790 Morning, Alex. Hey, morning Uncle Rob. 341 00:15:59,830 --> 00:16:01,060 Hey, did you see the paper today? 342 00:16:01,090 --> 00:16:02,090 Bromwell Electronics? 343 00:16:02,120 --> 00:16:03,230 Up three and three eights. 344 00:16:03,260 --> 00:16:04,730 Yeah, ha-ha-ha. That's a good boy. 345 00:16:07,960 --> 00:16:10,060 He's a terrific kid, Steve. 346 00:16:10,100 --> 00:16:12,230 You should be proud of him. 347 00:16:12,270 --> 00:16:14,370 I am. He likes you too, Rob. 348 00:16:14,400 --> 00:16:16,200 And he respects you. 349 00:16:16,230 --> 00:16:18,770 Well, if not the father, at least the son, huh? 350 00:16:20,570 --> 00:16:21,800 Robbie, we have to talk. 351 00:16:24,270 --> 00:16:25,870 I realize, uh, 352 00:16:25,910 --> 00:16:27,640 you and I have been at odds for a long time now, 353 00:16:27,680 --> 00:16:28,740 and, uh, there's a lot 354 00:16:28,780 --> 00:16:30,440 of unfinished business between us. 355 00:16:30,480 --> 00:16:32,750 You're not going to bring up the baseball card thing again, 356 00:16:32,780 --> 00:16:34,050 are you, Steve? 357 00:16:34,080 --> 00:16:35,880 I didn't take your Joe DiMaggio. 358 00:16:45,890 --> 00:16:47,460 How'd we grow so far apart, Rob? 359 00:16:50,020 --> 00:16:51,490 I don't know. 360 00:16:51,530 --> 00:16:53,430 One day, you were my little brother, 361 00:16:53,460 --> 00:16:55,730 tagging after me with a bat and a ball, 362 00:16:55,760 --> 00:16:57,960 shouting, "pitch 'em in. Pitch 'em in. " 363 00:16:58,000 --> 00:17:00,160 Next year, this snot-nosed, know-it-all teenager 364 00:17:00,200 --> 00:17:02,330 telling me what a terrible human being I was 365 00:17:02,370 --> 00:17:04,630 and how my values were all wrong. 366 00:17:04,670 --> 00:17:07,970 You always pitched 'em in to me, didn't you, Rob? 367 00:17:08,010 --> 00:17:09,440 Even when you were with your friends, 368 00:17:09,470 --> 00:17:10,570 the big guys, 369 00:17:10,600 --> 00:17:12,870 you always found a minute to come over 370 00:17:12,910 --> 00:17:14,270 and pitch in a few. 371 00:17:15,540 --> 00:17:17,510 I suppose I got a little annoying with that, huh? 372 00:17:17,540 --> 00:17:19,510 Ah, I'll be honest with you, Steve. 373 00:17:19,550 --> 00:17:20,740 You were a real pain. 374 00:17:21,660 --> 00:17:23,530 I didn't mean to be. 375 00:17:23,560 --> 00:17:25,600 I idolized you, Rob. You were my big brother. 376 00:17:25,630 --> 00:17:26,900 I wanted to be like you. 377 00:17:26,930 --> 00:17:29,070 Hey, you remember when you were in the fourth grade, 378 00:17:29,100 --> 00:17:30,220 I got you on the baseball team 379 00:17:30,250 --> 00:17:31,300 with all the ninth grade guys? 380 00:17:31,330 --> 00:17:33,070 We used to sit around the locker room 381 00:17:33,110 --> 00:17:34,140 and talk about sex. 382 00:17:35,710 --> 00:17:38,040 I was always trying to be so grown up. 383 00:17:38,070 --> 00:17:40,370 I was the only guy in fourth grade 384 00:17:40,410 --> 00:17:42,040 pretending he had kids. 385 00:17:44,480 --> 00:17:47,880 When did I become such a bad guy, Steve? 386 00:17:47,920 --> 00:17:49,140 When did that happen? 387 00:17:49,180 --> 00:17:53,050 You were never a bad guy, Rob. 388 00:17:53,080 --> 00:17:55,120 I think it was me. 389 00:17:55,150 --> 00:17:56,650 Maybe it didn't feel like Dad loved me, 390 00:17:56,690 --> 00:17:57,820 I don't know. 391 00:17:57,850 --> 00:18:00,550 You guys were always close. I was... 392 00:18:00,590 --> 00:18:02,090 I was the outsider. 393 00:18:05,920 --> 00:18:07,760 Dad loved ya, Steve. 394 00:18:09,260 --> 00:18:11,360 He thought you were unbelievably weird, but... 395 00:18:14,060 --> 00:18:15,530 he loved you. 396 00:18:16,580 --> 00:18:19,950 And he knew you loved him. 397 00:18:22,790 --> 00:18:24,800 I love you too, Rob. 398 00:18:24,840 --> 00:18:26,820 You're my big brother. 399 00:18:34,490 --> 00:18:36,990 Hey, look, uh, you know, 400 00:18:37,030 --> 00:18:39,730 I was just talking to Mom, and, uh... 401 00:18:39,760 --> 00:18:42,500 Well, she really wants to move. 402 00:18:42,530 --> 00:18:44,700 Well, the sooner she does it, the easier it'll be for her, 403 00:18:44,740 --> 00:18:46,600 so maybe you're right. 404 00:18:46,630 --> 00:18:50,610 What's another $5000 against the time she has left? 405 00:18:50,640 --> 00:18:51,670 Oh, I don't know, Rob. 406 00:18:51,700 --> 00:18:53,350 You know a lot more about this stuff. 407 00:18:53,390 --> 00:18:54,970 I mean, you're here. You know best. 408 00:18:55,000 --> 00:18:59,240 Steven. I'm taking your financial advice. 409 00:18:59,280 --> 00:19:01,640 This is a big day for us. 410 00:19:01,680 --> 00:19:03,380 Don't blow it. 411 00:19:08,210 --> 00:19:10,610 Well, this is the last of it, Dad. 412 00:19:10,650 --> 00:19:12,980 Mom went upstairs to change Andrew. 413 00:19:13,020 --> 00:19:15,720 Thanks. What about Jennifer and Mallory? 414 00:19:15,760 --> 00:19:17,050 Who? 415 00:19:19,690 --> 00:19:20,890 Your sisters. 416 00:19:20,920 --> 00:19:23,060 You sat next to them on the plane for three hours. 417 00:19:23,090 --> 00:19:24,620 Oh, yeah. Those two. 418 00:19:24,660 --> 00:19:26,690 Uh, yeah, well, they're helping Mom with Andrew. 419 00:19:26,730 --> 00:19:29,290 Sit down for a minute, Alex. 420 00:19:29,330 --> 00:19:31,460 Yeah, sure, Dad, uh, 421 00:19:31,500 --> 00:19:33,600 something wrong? 422 00:19:33,630 --> 00:19:34,830 Mm-mm. 423 00:19:36,630 --> 00:19:39,870 You've become a good-looking young man, Alex. 424 00:19:49,070 --> 00:19:51,710 Thanks... Thanks, Dad. 425 00:19:51,740 --> 00:19:53,110 You're a... 426 00:19:54,180 --> 00:19:55,550 good-looking older man. 427 00:19:58,450 --> 00:20:00,080 You're a knockout. 428 00:20:02,050 --> 00:20:03,350 No, I mean it. 429 00:20:03,380 --> 00:20:05,350 You were... You were pudgy as a kid, that's all. 430 00:20:05,390 --> 00:20:07,020 I was worried for a while. 431 00:20:07,060 --> 00:20:11,020 Well, uh, thanks, Dad. 432 00:20:11,050 --> 00:20:13,560 Can't tell you what it means to a guy my age 433 00:20:13,590 --> 00:20:16,060 to know his dad thinks he's good-looking. 434 00:20:19,730 --> 00:20:22,630 I was afraid you had too much Uncle Harold in you. 435 00:20:25,470 --> 00:20:30,200 He, um... He had a little weight problem. 436 00:20:30,240 --> 00:20:31,870 That's only one guy, Dad? 437 00:20:35,810 --> 00:20:37,710 He was a nice man. 438 00:20:37,740 --> 00:20:39,570 Big booming laugh. 439 00:20:39,610 --> 00:20:42,750 Gosh, he's been dead for... 440 00:20:42,780 --> 00:20:44,080 20 years now. 441 00:20:44,110 --> 00:20:45,380 Oh, Uncle Wally. 442 00:20:46,850 --> 00:20:47,880 He's dead too. 443 00:20:50,320 --> 00:20:55,220 Aunt Edna, Cousin Janet, Uncle Les. 444 00:20:55,250 --> 00:20:56,420 They're all dead. 445 00:21:00,920 --> 00:21:03,690 All dead. 446 00:21:06,860 --> 00:21:08,190 Well, this has been fun. 447 00:21:12,130 --> 00:21:13,900 I got a date tonight. 448 00:21:13,930 --> 00:21:14,830 Thank God. 449 00:21:16,570 --> 00:21:18,160 It's amazing, Alex, isn't it? 450 00:21:18,200 --> 00:21:20,370 There's a little piece of all these people in you. 451 00:21:20,400 --> 00:21:21,400 Little movements, 452 00:21:21,440 --> 00:21:22,770 a smile, 453 00:21:22,800 --> 00:21:23,800 the way you tilt your head. 454 00:21:23,840 --> 00:21:25,900 Sometimes when you walk a certain way, 455 00:21:25,940 --> 00:21:28,440 you're the spitting image of your Aunt Ethel. 456 00:21:32,140 --> 00:21:35,780 Wow, that's a real confidence builder before a date, Dad. 457 00:21:35,810 --> 00:21:37,650 It's family, Alex. You can't escape it. 458 00:21:37,680 --> 00:21:39,080 Yeah. 459 00:21:39,110 --> 00:21:40,110 Oh, go ahead. I'm sorry. 460 00:21:40,150 --> 00:21:41,080 I didn't mean to keep ya. 461 00:21:41,110 --> 00:21:43,750 No problem, uh. Okay, night, Dad. 462 00:21:45,990 --> 00:21:47,650 Good night, Ethel... Alex. 463 00:22:49,430 --> 00:22:51,130 Boys, now you are late for dinner. 464 00:22:51,160 --> 00:22:52,590 I want you to go wash up... 465 00:22:52,630 --> 00:22:54,650 Hey, guys, no dribbling in the living room. 466 00:22:54,680 --> 00:22:56,370 Milton Berle's on TV tonight. 467 00:22:56,410 --> 00:22:58,030 Can I go over to Butchie's...? 468 00:22:58,070 --> 00:23:00,400 Oh, you're such a sweet boy, Stevie. 469 00:23:00,430 --> 00:23:02,540 Next time, Mrs. Kretzer, I promise. 470 00:23:02,570 --> 00:23:04,270 You broke his pipe. 471 00:23:04,300 --> 00:23:05,840 I'm coming, Mom. 472 00:23:05,870 --> 00:23:07,390 I'm sorry, Dad. 473 00:23:07,420 --> 00:23:08,870 I'm coming, Mom. 474 00:23:08,910 --> 00:23:12,240 That's him. That's Uncle Milton. 475 00:23:12,270 --> 00:23:13,620 MILTON BERLE I lost my sheep, 476 00:23:13,660 --> 00:23:14,970 looks like you lost your shape. 477 00:23:15,010 --> 00:23:17,210 Ladies and gentlemen... 478 00:23:17,240 --> 00:23:18,750 I'm home, Mom. 479 00:23:18,780 --> 00:23:20,180 I'm home. 32060

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.