All language subtitles for Family Ties - S03E22 - Cold Storage.ENG.EN-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,332 --> 00:00:14,500 ♪ I'll bet We've been together ♪ 2 00:00:14,535 --> 00:00:17,433 ♪ For a million years ♪ 3 00:00:17,468 --> 00:00:19,968 ♪ And I'll bet We'll be together ♪ 4 00:00:20,003 --> 00:00:23,000 ♪ For a million more ♪ 5 00:00:23,035 --> 00:00:25,870 ♪ Ooh, it's like I started breathin' ♪ 6 00:00:25,905 --> 00:00:28,836 ♪ On the night we kissed ♪ 7 00:00:28,871 --> 00:00:34,373 ♪ And I can't remember What I ever did before ♪ 8 00:00:34,408 --> 00:00:37,173 ♪ What would we do, baby ♪ 9 00:00:37,208 --> 00:00:38,707 ♪ Without us? ♪ 10 00:00:39,942 --> 00:00:42,608 ♪ What would we do, baby ♪ 11 00:00:42,643 --> 00:00:45,240 ♪ Without us? ♪ 12 00:00:45,275 --> 00:00:47,909 ♪ And there ain't No nothin' ♪ 13 00:00:47,944 --> 00:00:49,945 ♪ We can't love Each other through ♪ 14 00:00:49,980 --> 00:00:51,209 ♪ Ooh-hoo ♪ 15 00:00:51,244 --> 00:00:54,112 ♪ What would we do, baby ♪ 16 00:00:54,147 --> 00:00:57,230 ♪ Without us? ♪ 17 00:00:57,265 --> 00:01:00,314 ♪ Sha-la-la-la ♪ 18 00:01:08,550 --> 00:01:10,382 Alex, I got a problem. 19 00:01:10,417 --> 00:01:12,752 You mean, you've narrowed it down to one? 20 00:01:14,719 --> 00:01:16,853 Oh, come on. You know I have to do that paper 21 00:01:16,888 --> 00:01:18,618 on the Louisiana Purchase. 22 00:01:18,653 --> 00:01:21,388 I thought it was about shopping in Louisiana. 23 00:01:24,155 --> 00:01:25,354 Can you help me out? 24 00:01:25,389 --> 00:01:27,789 Mallory, you know that I'm... I'm willing 25 00:01:27,824 --> 00:01:29,924 to help those less fortunate than myself, 26 00:01:29,959 --> 00:01:32,024 and you certainly fall into that category. 27 00:01:34,191 --> 00:01:36,592 But, uh, we gotta go to Grandma's in a few minutes. 28 00:01:36,627 --> 00:01:39,526 So catch me when I got a spare decade. 29 00:01:39,561 --> 00:01:40,759 Thanks, Alex. 30 00:01:40,794 --> 00:01:42,677 I wish we could just go straight to Grandma's. 31 00:01:42,712 --> 00:01:44,561 I wish we could talk Mom and Dad out of going 32 00:01:44,596 --> 00:01:46,162 to their Lamaze reunion. 33 00:01:46,197 --> 00:01:47,694 I don't think so, Jen. 34 00:01:47,729 --> 00:01:50,296 But they said we're just gonna stay for a few minutes. 35 00:01:50,331 --> 00:01:53,031 I am as anxious as you are to get to Grandma's. 36 00:01:53,066 --> 00:01:54,463 I mean, I-I love that woman. 37 00:01:54,498 --> 00:01:56,332 We got a very special relationship. 38 00:01:56,367 --> 00:01:58,063 Can't wait to go to her house. 39 00:01:58,098 --> 00:02:01,967 That's only because Lisa Tobin lives next door to Grandma. 40 00:02:02,002 --> 00:02:03,885 I have no interest 41 00:02:03,915 --> 00:02:05,880 in Lisa Tobin. 42 00:02:05,910 --> 00:02:08,835 Anyway, she lives two doors down. 43 00:02:08,865 --> 00:02:11,560 Anyway, Jen, you're only anxious to get to Grandma's 44 00:02:11,604 --> 00:02:13,504 'cause she's got cable TV. 45 00:02:13,539 --> 00:02:15,122 That's not true. 46 00:02:15,157 --> 00:02:16,670 I love Grandma. 47 00:02:16,705 --> 00:02:20,039 If she happens to have 136 channels, 48 00:02:20,074 --> 00:02:21,607 so be it. 49 00:02:23,073 --> 00:02:24,440 Okay, everyone, we're ready to go. 50 00:02:24,475 --> 00:02:26,473 We have everything! Heh. 51 00:02:26,508 --> 00:02:28,942 Pictures of the baby, the baby's diapers, 52 00:02:28,977 --> 00:02:31,510 the baby's seat, the baby's food. 53 00:02:31,545 --> 00:02:33,309 Where's the baby? 54 00:02:34,477 --> 00:02:36,711 Well, he should be along any moment. 55 00:02:39,060 --> 00:02:40,730 I better go hurry him up. 56 00:02:42,460 --> 00:02:45,690 Mom, you'll be sure to tell Grandma why I can't come? 57 00:02:45,730 --> 00:02:47,430 Now, you sure you don't wanna come with us? 58 00:02:47,460 --> 00:02:48,730 No, I'll be fine. 59 00:02:48,760 --> 00:02:50,230 Yeah, Mom, we better get going, huh? 60 00:02:50,260 --> 00:02:52,590 I don't want to disappoint Lisa... Grandma. 61 00:02:56,830 --> 00:02:58,730 Can't we just go straight to Grandma's? 62 00:02:58,770 --> 00:03:00,600 Do we have to go to this reunion? 63 00:03:00,630 --> 00:03:02,400 We don't have to go, we want to. 64 00:03:02,430 --> 00:03:04,000 We have a lot in common with these people. 65 00:03:04,030 --> 00:03:06,450 We went through natural childbirth classes with them. 66 00:03:06,480 --> 00:03:08,940 Your father and I are really looking forward to it. 67 00:03:08,980 --> 00:03:11,400 Elyse, do we really have to go to this reunion? 68 00:03:11,440 --> 00:03:13,100 Why don't we just go to your mother's? 69 00:03:13,140 --> 00:03:14,700 We'll have a great time, Steven. 70 00:03:14,740 --> 00:03:16,570 Okay, let's go. 71 00:03:16,600 --> 00:03:18,600 Uh, Mal, you're sure you'll be okay? 72 00:03:18,640 --> 00:03:20,030 I'll be fine. Okay. 73 00:03:20,070 --> 00:03:21,130 Well, we're very proud of you 74 00:03:21,170 --> 00:03:22,800 for putting your schoolwork first. 75 00:03:22,840 --> 00:03:23,770 That's right, Mal. 76 00:03:23,800 --> 00:03:25,540 Your pursuit of passing grades, 77 00:03:25,570 --> 00:03:28,260 no matter how futile, 78 00:03:28,290 --> 00:03:30,910 is entirely commendable. 79 00:03:30,940 --> 00:03:32,940 And to reward you, I'm gonna let you use 80 00:03:32,980 --> 00:03:34,670 the Alex P. Keaton archives, 81 00:03:34,710 --> 00:03:37,390 located in the Alex P. Keaton trunk 82 00:03:37,430 --> 00:03:40,080 in the, uh, Alex P. Keaton basement. 83 00:03:40,110 --> 00:03:41,640 Okay. Let's go! 84 00:03:43,040 --> 00:03:45,910 Have a great time. Say hello to Lisa for me. 85 00:03:45,950 --> 00:03:47,600 Okay. 86 00:03:47,630 --> 00:03:49,210 Lisa? 87 00:03:49,250 --> 00:03:50,550 Who's Lisa? 88 00:03:53,810 --> 00:03:56,580 "Contrary to popular belief, 89 00:03:56,610 --> 00:04:00,520 the Louisiana Purchase is not about shopping in Louisiana. " 90 00:04:09,990 --> 00:04:11,350 Hi. 91 00:04:11,390 --> 00:04:14,290 I, uh, came in the back door. I thought I'd surprise you. 92 00:04:14,320 --> 00:04:16,120 Are you surprised? 93 00:04:16,150 --> 00:04:17,550 Skippy, what do you want? 94 00:04:17,590 --> 00:04:19,420 Someone to talk to. 95 00:04:19,460 --> 00:04:21,220 A friendly face. 96 00:04:21,260 --> 00:04:23,290 Well, there's no one like that here. 97 00:04:25,160 --> 00:04:26,220 Please leave. 98 00:04:26,260 --> 00:04:27,920 I have some studying to do. 99 00:04:27,960 --> 00:04:29,490 Well, can I watch? 100 00:04:29,530 --> 00:04:31,480 Oh, please, please? I- I'll be quiet. 101 00:04:31,510 --> 00:04:33,430 You... You won't even hear me breathe. 102 00:04:33,460 --> 00:04:35,290 I won't breathe. 103 00:04:41,330 --> 00:04:43,100 Skippy, knock it off. 104 00:04:45,160 --> 00:04:46,900 Wait, there is something you can do for me. 105 00:04:46,930 --> 00:04:48,530 Oh, name it. Anything. 106 00:04:48,560 --> 00:04:50,830 Okay, there's something I need out of the basement. 107 00:04:50,870 --> 00:04:52,630 There's a big, heavy trunk there. 108 00:04:52,670 --> 00:04:55,430 It's dusty, and it's covered with cobwebs. 109 00:04:55,470 --> 00:04:57,900 And as soon as you bring it up here, you got to leave. 110 00:04:57,940 --> 00:04:59,500 Thanks, Mal. 111 00:04:59,530 --> 00:05:02,140 I knew you'd come around. 112 00:05:15,110 --> 00:05:17,370 Oh, is it yucky in here. 113 00:05:17,410 --> 00:05:19,610 Look at all these cobwebs. 114 00:05:19,640 --> 00:05:21,740 These, uh, webs, they remind me 115 00:05:21,780 --> 00:05:24,540 of the web that you've spun around my heart, Mallory. 116 00:05:26,440 --> 00:05:28,140 Uh, let's get the trunk. 117 00:05:28,180 --> 00:05:29,080 Come on. 118 00:05:31,740 --> 00:05:32,880 What's in here? 119 00:05:32,910 --> 00:05:34,700 Uh, it's just Alex's old papers. 120 00:05:34,730 --> 00:05:36,480 He must have used heavy ink. 121 00:05:41,480 --> 00:05:43,450 What's going on? Open the door. 122 00:05:43,480 --> 00:05:44,950 I'm trying, Mallory. 123 00:05:44,980 --> 00:05:47,320 Well, just reach around and flip the latch. 124 00:05:47,350 --> 00:05:49,220 What latch? 125 00:05:49,250 --> 00:05:51,580 You mean, you shut the door all the way? 126 00:05:51,620 --> 00:05:53,790 Yeah. Is that bad? 127 00:05:53,820 --> 00:05:55,120 Oh, Skippy, 128 00:05:55,150 --> 00:05:57,550 we're locked down here now. 129 00:05:57,590 --> 00:05:59,920 And my family's out all day, 130 00:05:59,950 --> 00:06:02,120 and then they're staying overnight at my grandmother's! 131 00:06:02,160 --> 00:06:04,290 You mean, we're gonna be locked down here all night? 132 00:06:04,320 --> 00:06:05,760 Yes! 133 00:06:07,090 --> 00:06:09,260 Darn the luck. 134 00:06:11,160 --> 00:06:12,490 Hi! Hi, how are you? 135 00:06:12,520 --> 00:06:14,630 Leonard, how you doing? Good to see you again. 136 00:06:14,660 --> 00:06:16,320 This is Andrew. 137 00:06:16,360 --> 00:06:18,030 You remember Jennifer and Alex. 138 00:06:18,060 --> 00:06:19,690 Oh, he's very cute. 139 00:06:19,730 --> 00:06:22,660 Uh, thanks, Marge. Got a new haircut. 140 00:06:22,700 --> 00:06:24,230 Where's your baby? 141 00:06:24,260 --> 00:06:26,350 Ah, this is Louis. 142 00:06:26,380 --> 00:06:28,430 And this is Lois. 143 00:06:29,430 --> 00:06:31,290 Oh! 144 00:06:31,330 --> 00:06:32,400 Oh, that's great. 145 00:06:32,430 --> 00:06:33,800 That's right, you had twins! 146 00:06:33,830 --> 00:06:36,730 Oh, I don't know what I'd do if I had twins. 147 00:06:36,770 --> 00:06:39,630 That must be an awful lot of work, isn't it? 148 00:06:39,670 --> 00:06:41,670 Yes, it is a lot of work, 149 00:06:41,700 --> 00:06:43,430 but we're very happy. 150 00:06:43,470 --> 00:06:45,030 Hi, Jennifer. 151 00:06:45,070 --> 00:06:47,870 Oh, it's good to see you again, Alex, I'm glad you could come. 152 00:06:47,900 --> 00:06:48,830 Oh, no problem. 153 00:06:48,870 --> 00:06:50,230 Our grandmother lives near here, 154 00:06:50,270 --> 00:06:51,900 so we're just gonna spend the night there. 155 00:06:51,940 --> 00:06:54,770 She has cable TV. 156 00:06:54,800 --> 00:06:56,770 Yeah, and if she gets a VCR, 157 00:06:56,810 --> 00:06:59,420 we may spend Christmas with her. 158 00:06:59,460 --> 00:07:02,040 We have cable TV too. 63 stations. 159 00:07:02,070 --> 00:07:03,200 Really? 160 00:07:03,240 --> 00:07:05,170 Len, Leonard, Len, 161 00:07:05,210 --> 00:07:06,770 do you, uh... Do you by any chance 162 00:07:06,810 --> 00:07:08,740 get, uh, Channel 31? 163 00:07:08,780 --> 00:07:10,310 The Playboy channel! Ah... 164 00:07:10,340 --> 00:07:11,710 Yes, we do! 165 00:07:11,740 --> 00:07:13,040 Aha. 166 00:07:13,080 --> 00:07:14,040 Is that what that is? 167 00:07:14,080 --> 00:07:16,930 I thought it was religious programming. 168 00:07:16,960 --> 00:07:19,780 Alex, I asked him first about the cable TV, 169 00:07:19,810 --> 00:07:21,110 and I want to watch the hockey game. 170 00:07:21,140 --> 00:07:23,280 Well, that's on Channel 28. It's in the den. 171 00:07:23,310 --> 00:07:24,880 Thanks. Jen, hockey's overrated. 172 00:07:24,920 --> 00:07:26,080 Jen, they're all men. 173 00:07:34,180 --> 00:07:36,580 Oh, hey, hey. 174 00:07:42,720 --> 00:07:45,480 I guess this, um... 175 00:07:45,520 --> 00:07:48,290 This crying is a little... A little contagious. 176 00:08:03,430 --> 00:08:04,360 Oh, I'll get that. 177 00:08:08,330 --> 00:08:09,680 Oh, hey! 178 00:08:09,710 --> 00:08:11,200 How are you? 179 00:08:11,240 --> 00:08:13,120 Hi, everybody. 180 00:08:13,150 --> 00:08:15,000 Hey, nice place. 181 00:08:22,570 --> 00:08:25,260 You brought your babies? 182 00:08:25,300 --> 00:08:28,770 I told you we were supposed to bring Larry Jr., Suzie. 183 00:08:28,800 --> 00:08:30,270 Well, I'm sorry, Larry. 184 00:08:30,300 --> 00:08:32,600 I misunderstood the invitation. 185 00:08:33,870 --> 00:08:35,540 Wait a second, wait a second. 186 00:08:35,570 --> 00:08:36,890 Two couples, 187 00:08:36,920 --> 00:08:38,170 three babies. 188 00:08:38,200 --> 00:08:39,700 Hey, Suzie, someone brought an extra. 189 00:08:39,740 --> 00:08:41,540 No... Heh. 190 00:08:41,570 --> 00:08:43,770 No, no, M-Marge and Leonard had twins. 191 00:08:43,810 --> 00:08:45,870 Oh, twins. 192 00:08:45,910 --> 00:08:47,870 Oh, that's great. 193 00:08:47,910 --> 00:08:49,270 And if Larry Jr. were here, 194 00:08:49,310 --> 00:08:53,110 you'd see that he's a really great baby too. 195 00:08:53,140 --> 00:08:54,940 Yeah, he really is. 196 00:08:54,980 --> 00:08:57,340 Well, maybe we should run home and get Larry Jr. 197 00:08:57,380 --> 00:08:59,610 We could be back in two hours. 198 00:08:59,650 --> 00:09:01,810 Don't be ridiculous, Suzie. 199 00:09:01,840 --> 00:09:04,410 We're already here, without Larry Jr., 200 00:09:04,450 --> 00:09:06,880 thanks to you. 201 00:09:06,910 --> 00:09:09,410 Dad, Alex won't let me watch the hockey game. 202 00:09:09,450 --> 00:09:11,910 Look, that's not true, it's between periods. 203 00:09:11,950 --> 00:09:13,010 And I-I just wanted to watch 204 00:09:13,050 --> 00:09:15,110 a few minutes of Congress in session. 205 00:09:15,150 --> 00:09:18,580 I've never seen naked congressmen before, Alex. 206 00:09:20,120 --> 00:09:22,250 I'm so proud to be an American. 207 00:09:23,580 --> 00:09:25,850 Will you two knock it off? 208 00:09:25,880 --> 00:09:28,690 Well, tell him to give me back the remote control! 209 00:09:28,720 --> 00:09:30,750 Marge, Lois won't stop crying. 210 00:09:30,790 --> 00:09:32,720 Well, what do you want me to do, Leonard? 211 00:09:32,760 --> 00:09:34,820 Reason with her? 212 00:09:34,850 --> 00:09:37,350 A sea of babies, we're the only ones without one. 213 00:09:37,390 --> 00:09:39,620 Show them the pictures, Larry. 214 00:09:39,660 --> 00:09:42,160 Pictures aren't the same thing as a real baby. 215 00:09:42,190 --> 00:09:43,790 Well, what do you want me to do? 216 00:09:43,830 --> 00:09:45,360 Come on. Honey... 217 00:09:45,390 --> 00:09:46,660 Honey, give me a hand here. 218 00:09:46,690 --> 00:09:48,490 Come on. Jennifer! Come on. 219 00:09:48,530 --> 00:09:53,030 Now, honey, please. Come on. Please! 220 00:09:53,060 --> 00:09:55,790 We should do this more often. 221 00:10:00,800 --> 00:10:02,590 Oh! 222 00:10:02,630 --> 00:10:04,650 I felt something give that time. 223 00:10:04,680 --> 00:10:06,660 It might have been my shoulder. 224 00:10:07,730 --> 00:10:09,070 Don't worry about that, Skippy. 225 00:10:09,100 --> 00:10:10,930 Just keep going. 226 00:10:13,930 --> 00:10:15,770 Ugh! 227 00:10:15,800 --> 00:10:18,530 No, Mallory, it's no use. 228 00:10:18,570 --> 00:10:21,570 Do you happen to have any explosives on you? 229 00:10:21,600 --> 00:10:24,270 I can't believe that we're locked in the basement. 230 00:10:24,300 --> 00:10:27,200 We could run out of air. Well... 231 00:10:27,240 --> 00:10:29,500 try not to think of it as a basement. 232 00:10:29,540 --> 00:10:31,440 Think of this... 233 00:10:31,470 --> 00:10:33,110 as a dungeon. 234 00:10:33,140 --> 00:10:34,700 Oh, okay, 235 00:10:34,740 --> 00:10:37,010 I feel better now. 236 00:10:37,040 --> 00:10:38,340 You see, I have been sent 237 00:10:38,370 --> 00:10:40,110 by the noble house of Handleman 238 00:10:40,140 --> 00:10:42,240 to rescue you. 239 00:10:42,270 --> 00:10:44,810 See, you're the beautiful damsel in distress. 240 00:10:44,840 --> 00:10:47,230 And I am a knight. 241 00:10:47,260 --> 00:10:49,610 You are an idiot. 242 00:10:52,060 --> 00:10:53,860 Well, what about that window? 243 00:10:53,900 --> 00:10:55,460 It leads to the backyard, doesn't it? 244 00:10:55,500 --> 00:10:57,800 Yeah, it's nailed shut. 245 00:10:57,830 --> 00:11:01,530 Well, at least no one can break in. 246 00:11:01,560 --> 00:11:04,700 We're stranded here and no one's gonna be here till the morning. 247 00:11:04,730 --> 00:11:06,930 We don't even have anything to eat! 248 00:11:06,970 --> 00:11:08,770 Oh, but that's where you're wrong, Mallory. 249 00:11:08,800 --> 00:11:10,440 Look at this. 250 00:11:10,470 --> 00:11:12,030 What is that? 251 00:11:12,070 --> 00:11:14,130 It's a package of Cup-a-Soup. 252 00:11:14,170 --> 00:11:17,200 Skippy, you're a real dope. Where's the cup? 253 00:11:17,240 --> 00:11:18,700 Right here. 254 00:11:22,040 --> 00:11:23,900 Where's the hot water? 255 00:11:25,310 --> 00:11:27,040 I never tried it that way. 256 00:11:31,510 --> 00:11:33,110 Well, well, well. 257 00:11:33,140 --> 00:11:35,270 What do we have here, huh? 258 00:11:35,310 --> 00:11:37,440 A hot-water heater. 259 00:11:37,480 --> 00:11:38,710 Mallory, 260 00:11:38,740 --> 00:11:40,380 you're a genius. 261 00:11:40,410 --> 00:11:41,380 Ha-ha! 262 00:11:41,410 --> 00:11:42,590 This is terrific! 263 00:11:42,630 --> 00:11:43,740 Uh, w-we've got heat, 264 00:11:43,780 --> 00:11:46,010 we've got hot water, we've got soup. 265 00:11:46,050 --> 00:11:48,440 We could live here. 266 00:11:48,480 --> 00:11:50,780 Just make the soup, Skippy. 267 00:11:50,820 --> 00:11:52,110 All right, uh... 268 00:11:52,150 --> 00:11:54,410 Stand back. 269 00:11:54,450 --> 00:11:56,750 This is my first wet cup of Cup-a-Soup. 270 00:11:58,770 --> 00:12:00,500 Let's see here. 271 00:12:06,440 --> 00:12:07,870 Uh-oh. 272 00:12:07,900 --> 00:12:09,270 What? 273 00:12:09,300 --> 00:12:11,400 Well, if you want my professional opinion, 274 00:12:11,440 --> 00:12:13,300 I busted it. 275 00:12:13,340 --> 00:12:15,400 Oh, great, now we have no heat! 276 00:12:15,440 --> 00:12:16,600 Well, uh, don't worry now. 277 00:12:16,640 --> 00:12:17,700 It's, uh... 278 00:12:17,740 --> 00:12:19,400 It's probably just a fuse. 279 00:12:19,440 --> 00:12:21,470 Fuse? Do you know anything about fuses? 280 00:12:21,510 --> 00:12:22,940 Are you kidding? 281 00:12:22,970 --> 00:12:25,570 Mallory, they don't call me Handy Handleman for nothing. 282 00:12:25,610 --> 00:12:28,080 Okay. Now, stand back. 283 00:12:28,110 --> 00:12:30,040 Let's see here. 284 00:12:30,080 --> 00:12:32,040 Uh-huh, ah, here's the culprit. 285 00:12:32,080 --> 00:12:33,740 Here's the culprit. Ah! 286 00:12:35,280 --> 00:12:36,210 Uh-oh. 287 00:12:37,380 --> 00:12:39,550 Nice going, Handy. 288 00:12:39,580 --> 00:12:41,710 Now, we've got no heat 289 00:12:41,750 --> 00:12:43,440 and no light. 290 00:12:43,480 --> 00:12:45,850 But we've got each other, Mallory. 291 00:12:45,880 --> 00:12:47,750 Help! 292 00:12:52,420 --> 00:12:55,050 I- I've almost got this figured out. 293 00:12:55,090 --> 00:12:56,620 All I need is one more thing. 294 00:12:56,650 --> 00:12:57,580 What? 295 00:12:57,620 --> 00:12:59,050 An electrician. 296 00:13:00,620 --> 00:13:02,920 Here, let me... Let me take a look at it. 297 00:13:04,790 --> 00:13:06,220 See, if this were my hair dryer, 298 00:13:06,260 --> 00:13:08,520 what would I do? 299 00:13:08,550 --> 00:13:11,190 You'd be drying your hair with a fuse box. 300 00:13:11,220 --> 00:13:13,820 Wait, what if I took this one out of here... 301 00:13:13,860 --> 00:13:15,320 Uh, Mallory, I... I wouldn't do that! 302 00:13:15,360 --> 00:13:17,620 Don't. ... and put it into here. 303 00:13:22,690 --> 00:13:24,420 That's very nice. 304 00:13:24,460 --> 00:13:26,330 We can see each other again. 305 00:13:26,360 --> 00:13:28,660 I'm so grateful. 306 00:13:28,690 --> 00:13:29,790 Skippy, look, the only way 307 00:13:29,830 --> 00:13:31,860 we're gonna get out of here is the window. 308 00:13:31,900 --> 00:13:33,230 There must be some way to open it. 309 00:13:33,260 --> 00:13:35,730 All right, all right, let me, uh, have a look at it now. 310 00:13:35,760 --> 00:13:37,380 Move this. 311 00:13:37,420 --> 00:13:39,000 Stand back. 312 00:13:40,630 --> 00:13:41,930 Mallory, 313 00:13:41,970 --> 00:13:44,260 this may be the last time we ever see each other. 314 00:13:44,300 --> 00:13:45,460 Good. 315 00:13:45,500 --> 00:13:46,950 Here I go. 316 00:13:46,980 --> 00:13:48,400 Uh, okay. 317 00:13:50,330 --> 00:13:52,200 All right. 318 00:13:52,230 --> 00:13:54,000 I got it open. Oh, boy. 319 00:13:54,040 --> 00:13:56,970 Well, there's plenty of snow here if we need it. 320 00:13:59,000 --> 00:14:00,170 There. 321 00:14:02,700 --> 00:14:03,910 Can you get out, Skippy? 322 00:14:06,040 --> 00:14:07,470 No, I'm sorry. 323 00:14:07,510 --> 00:14:10,610 There's no way I can fit through the bars. 324 00:14:10,640 --> 00:14:12,710 Maybe if I buttered myself. 325 00:14:16,280 --> 00:14:18,040 Oh... 326 00:14:18,080 --> 00:14:20,880 Oh, great! Now the window's stuck open. 327 00:14:20,910 --> 00:14:22,710 We're gonna freeze to death! 328 00:14:32,810 --> 00:14:34,250 What are we doing? 329 00:14:34,280 --> 00:14:35,820 Jumping jacks. 330 00:14:35,850 --> 00:14:37,310 Oh, good idea. 331 00:14:37,350 --> 00:14:39,750 It's very important that we be in top physical condition 332 00:14:39,780 --> 00:14:41,580 when we die. 333 00:14:41,620 --> 00:14:44,650 Skippy, I'm just trying to keep warm. 334 00:14:44,690 --> 00:14:46,070 Where you going? 335 00:14:46,100 --> 00:14:47,450 What are you doing? 336 00:14:47,490 --> 00:14:48,490 Why... Ow! 337 00:14:48,520 --> 00:14:49,450 Ah! Ooh! 338 00:14:49,490 --> 00:14:50,490 What's wrong? Ooh! 339 00:14:50,520 --> 00:14:52,020 It's my ankle. 340 00:14:52,050 --> 00:14:53,890 It's... It's an old Cub Scout injury. 341 00:14:53,920 --> 00:14:55,690 Here, come on. Sit down. 342 00:14:55,720 --> 00:14:56,620 Come on. 343 00:14:58,290 --> 00:14:59,870 Mallory, I'm sorry. 344 00:14:59,910 --> 00:15:01,420 This is all my fault. 345 00:15:01,460 --> 00:15:03,060 I- I got us locked down here 346 00:15:03,090 --> 00:15:04,770 and I goofed up the window 347 00:15:04,810 --> 00:15:06,420 and now I hurt myself. 348 00:15:06,460 --> 00:15:07,890 Right when you need me the most. 349 00:15:07,930 --> 00:15:09,040 Skippy, just relax. 350 00:15:09,080 --> 00:15:10,120 I can't relax, Mallory. 351 00:15:10,160 --> 00:15:12,220 I'm supposed to be your knight. 352 00:15:12,260 --> 00:15:15,730 Now, I've got to find something to keep my damsel warm. 353 00:15:16,930 --> 00:15:18,060 There's gotta be something... 354 00:15:18,100 --> 00:15:19,900 What...? What did you say was in this trunk? 355 00:15:19,930 --> 00:15:21,760 Uh, it's just Alex's old junk. 356 00:15:25,760 --> 00:15:26,960 Mallory, 357 00:15:27,000 --> 00:15:28,930 there are clothes in here. 358 00:15:28,970 --> 00:15:31,150 We can put them on and be warm. 359 00:15:31,180 --> 00:15:33,330 Oh, great, Skippy. Nice going. 360 00:15:33,370 --> 00:15:35,260 Oh, don't thank me. 361 00:15:35,300 --> 00:15:37,730 That's what us knights are for. 362 00:15:51,740 --> 00:15:54,870 It's too bad the babies are still asleep. Mmm. 363 00:15:56,440 --> 00:15:59,010 I wonder if Larry Jr. is asleep. 364 00:15:59,040 --> 00:16:01,580 He looks so cute when he's sleeping. 365 00:16:01,610 --> 00:16:03,210 Remember, Suzie? 366 00:16:05,240 --> 00:16:07,810 Well, you know, it... It is great 367 00:16:07,850 --> 00:16:09,210 getting together like this. 368 00:16:09,240 --> 00:16:12,250 I... I was just, uh, saying to Elyse on the drive over here 369 00:16:12,280 --> 00:16:15,480 that we really don't know each other that well. 370 00:16:15,510 --> 00:16:16,810 No. 371 00:16:18,710 --> 00:16:22,650 I don't mean that she and I don't know each other that well. 372 00:16:22,680 --> 00:16:24,880 I... I, uh, meant all of us. 373 00:16:24,920 --> 00:16:27,780 Oh. 374 00:16:27,820 --> 00:16:29,730 That's true, you know, during the Lamaze classes, 375 00:16:29,770 --> 00:16:31,620 we didn't have much of a chance to socialize, 376 00:16:31,650 --> 00:16:36,020 but... But now we can just sit back and relax and talk. 377 00:16:36,050 --> 00:16:37,820 That's right. Right. 378 00:16:37,850 --> 00:16:40,520 Hey, and talk about something other than babies. 379 00:16:41,790 --> 00:16:43,060 What a relief. Finally. 380 00:16:49,490 --> 00:16:51,970 So, what'd you guys think of that election? Oh. 381 00:16:52,010 --> 00:16:54,750 Oh, boy, we're pretty upset, let me tell you. 382 00:16:54,790 --> 00:16:57,490 Who wants another four years with that guy? 383 00:16:57,530 --> 00:16:58,830 We think he's doing a fine job. 384 00:16:58,860 --> 00:17:00,260 That's right. 385 00:17:00,300 --> 00:17:02,290 I, uh... 386 00:17:05,160 --> 00:17:06,960 Well, I don't follow politics. Heh. 387 00:17:07,000 --> 00:17:09,550 Heh. Then why did you bring it up, Larry? 388 00:17:09,580 --> 00:17:11,870 Oh, I was just trying to make conversation. 389 00:17:11,910 --> 00:17:14,160 I mean, let's face it, this party's dying. 390 00:17:22,230 --> 00:17:23,930 Are you sure this goes on this way? 391 00:17:23,970 --> 00:17:25,570 I'm positive. 392 00:17:32,870 --> 00:17:34,000 Well... 393 00:17:36,170 --> 00:17:37,840 I certainly am warm now, huh? 394 00:17:37,870 --> 00:17:39,470 We're lucky that your parents 395 00:17:39,510 --> 00:17:41,640 like to get dressed up like chipmunks. 396 00:17:41,670 --> 00:17:44,590 Skippy, I told you it was for a Halloween party. 397 00:17:44,630 --> 00:17:47,510 It's a good thing they didn't go as nudists. 398 00:17:49,810 --> 00:17:51,340 I can't believe this. 399 00:17:51,380 --> 00:17:52,760 I don't mind freezing to death 400 00:17:52,800 --> 00:17:54,110 half as much as the thought 401 00:17:54,140 --> 00:17:56,610 of being found looking like this. 402 00:17:58,130 --> 00:17:59,230 What are you doing? 403 00:17:59,260 --> 00:18:00,630 I'm looking for something to eat. 404 00:18:00,660 --> 00:18:03,060 I have a sudden craving for chestnuts. 405 00:18:09,230 --> 00:18:12,100 "My Summer Vacation by Alex P. Keaton, 406 00:18:12,130 --> 00:18:13,370 "age 6. 407 00:18:14,470 --> 00:18:16,170 "This summer, I went to the zoo. 408 00:18:16,200 --> 00:18:20,040 "It only cost 50 cents because I am a minor. 409 00:18:20,070 --> 00:18:23,870 "It cost my parents $1 because they are majors. 410 00:18:23,910 --> 00:18:25,800 "One day, I'd like to run the zoo 411 00:18:25,840 --> 00:18:29,470 and charge $2 to get in with no discounts for anybody. " 412 00:18:33,110 --> 00:18:36,610 Maybe we could warm up by setting this on fire. 413 00:18:36,640 --> 00:18:37,610 Whoa. 414 00:18:38,710 --> 00:18:41,010 That Alex! I... Ouch! Ah! 415 00:18:41,040 --> 00:18:42,880 What is it? It's my ankle again. 416 00:18:42,910 --> 00:18:44,480 It really hurts. 417 00:18:44,510 --> 00:18:45,740 Mallory, 418 00:18:45,780 --> 00:18:48,440 I think I'm gonna need an ankle transplant. 419 00:18:48,480 --> 00:18:50,340 Why don't you sit down or something. 420 00:18:50,380 --> 00:18:51,910 All right. 421 00:18:51,950 --> 00:18:53,710 I, uh, didn't know you were so highly-trained 422 00:18:53,750 --> 00:18:55,710 for medical emergencies. 423 00:18:55,750 --> 00:18:57,850 Why don't you put some ice on it. 424 00:18:57,880 --> 00:18:59,470 Okay. 425 00:18:59,500 --> 00:19:01,010 Um... 426 00:19:01,050 --> 00:19:03,480 which paw is it? 427 00:19:03,520 --> 00:19:04,580 This one. 428 00:19:06,680 --> 00:19:07,850 There. How's that? 429 00:19:07,890 --> 00:19:09,280 Much better. 430 00:19:09,320 --> 00:19:10,550 You know, Mallory, 431 00:19:10,580 --> 00:19:12,750 you'd make a good veterinarian. 432 00:19:12,790 --> 00:19:14,150 Fat chance of me 433 00:19:14,190 --> 00:19:16,390 ever being anything important. 434 00:19:16,420 --> 00:19:19,220 Well, you're not exactly dressed for success. 435 00:19:23,260 --> 00:19:24,650 What's that? 436 00:19:24,690 --> 00:19:26,720 I- I found it in Alex's trunk. 437 00:19:26,760 --> 00:19:28,590 It's a picture of your 7th birthday party. 438 00:19:28,620 --> 00:19:29,590 Oh. 439 00:19:29,620 --> 00:19:31,420 Here, take a look at this. 440 00:19:31,460 --> 00:19:33,060 There's your parents, 441 00:19:33,090 --> 00:19:35,090 and there's Alex, and there's Jennifer, 442 00:19:35,130 --> 00:19:36,630 and there's me. 443 00:19:36,660 --> 00:19:38,090 Where am I? 444 00:19:38,130 --> 00:19:40,160 You're the one in the corner 445 00:19:40,190 --> 00:19:42,040 sticking your tongue out at me. 446 00:19:42,080 --> 00:19:43,860 Oh, yeah. I remember that party. 447 00:19:43,900 --> 00:19:46,300 You had to leave early 'cause you swallowed a party favor. 448 00:19:46,330 --> 00:19:48,190 Oh, 449 00:19:48,230 --> 00:19:50,460 we've had a lot of good times, Mallory. 450 00:19:51,900 --> 00:19:55,030 Yeah, a lot of water under the bridge. 451 00:19:55,070 --> 00:19:56,960 I- I know what you mean. 452 00:19:57,000 --> 00:20:00,970 In fact, I guess we all consider you kind of an honorary Keaton. 453 00:20:01,000 --> 00:20:02,570 You mean it? 454 00:20:02,600 --> 00:20:04,780 Yeah, I'm used to you, Skippy. 455 00:20:04,820 --> 00:20:06,930 Even though you're very annoying, 456 00:20:06,970 --> 00:20:10,400 when you're not around, I kind of miss you. 457 00:20:11,100 --> 00:20:12,370 You do? 458 00:20:14,370 --> 00:20:16,440 I didn't know that. 459 00:20:16,470 --> 00:20:17,940 I- I... 460 00:20:17,970 --> 00:20:20,140 I always feel like an outsider, 461 00:20:20,170 --> 00:20:21,540 wherever I am. 462 00:20:23,270 --> 00:20:25,840 You wouldn't know what I'm talking about, would you? 463 00:20:25,880 --> 00:20:27,610 Well, don't be so sure. 464 00:20:29,080 --> 00:20:32,080 See, sometimes I don't feel like I belong anywhere. 465 00:20:32,110 --> 00:20:34,710 You know, Alex is real smart, 466 00:20:34,750 --> 00:20:37,310 and Jennifer is great at sports. 467 00:20:37,350 --> 00:20:40,440 Andrew's cute, and... 468 00:20:40,480 --> 00:20:42,450 I don't know. I'm nothing special. 469 00:20:42,480 --> 00:20:44,580 I'm... I'm just me. 470 00:20:44,610 --> 00:20:46,680 Mallory, you got to be kidding. 471 00:20:46,710 --> 00:20:49,050 I mean, you are the most special person 472 00:20:49,080 --> 00:20:50,580 in the whole world. 473 00:20:52,520 --> 00:20:54,580 Thanks, Skippy. 474 00:20:54,620 --> 00:20:56,880 You're kind of special in your own way. 475 00:21:01,590 --> 00:21:03,350 Mallory, 476 00:21:03,390 --> 00:21:05,720 because of this kiss, 477 00:21:05,750 --> 00:21:07,990 I shall never wash my face again. 478 00:21:10,490 --> 00:21:12,620 Then you'll never be kissed again. 479 00:21:20,790 --> 00:21:22,090 Oh, Steven, come on. 480 00:21:22,130 --> 00:21:23,990 They're down here in the basement. 481 00:21:37,260 --> 00:21:39,360 Let's try to imagine 482 00:21:39,400 --> 00:21:43,070 what series of events led to this point. 483 00:21:47,130 --> 00:21:49,500 I'd rather not, Dad. 484 00:21:54,370 --> 00:21:56,900 Oh, thank God you're home! 485 00:21:58,440 --> 00:21:59,470 Honey. 486 00:22:03,410 --> 00:22:05,810 What happened? W... 487 00:22:05,840 --> 00:22:08,220 Oh, we came down here to get Alex's trunk, 488 00:22:08,260 --> 00:22:10,570 and Skippy shut the door and locked us in. 489 00:22:10,610 --> 00:22:13,340 And then the heater broke, we almost froze to death. 490 00:22:13,380 --> 00:22:15,710 Aren't you gonna ask us how our day was? 491 00:22:17,710 --> 00:22:19,140 Skippy, wake up. 492 00:22:20,280 --> 00:22:21,580 Oh... 493 00:22:21,610 --> 00:22:23,980 Oh, you should have let me sleep. 494 00:22:24,010 --> 00:22:26,310 I was having the nicest dream. 495 00:22:26,350 --> 00:22:29,550 I dreamt that I was in this big barrel of macadamia nuts. 496 00:22:30,910 --> 00:22:34,410 Let... Let me a-ask you kids something. 497 00:22:34,450 --> 00:22:39,250 Were you in chipmunk costumes when you came down here, or... 498 00:22:39,280 --> 00:22:41,580 No, no, Dad, we found them down here. 499 00:22:41,620 --> 00:22:44,170 We put them on to keep warm. We almost froze to death. 500 00:22:44,200 --> 00:22:46,720 Mallory, you'll do anything to get out of writing a paper. 501 00:22:46,750 --> 00:22:47,820 Yeah, right. 502 00:22:47,850 --> 00:22:49,750 Oh, no! You shut the door! 503 00:22:49,790 --> 00:22:50,950 Yeah, why? 504 00:22:50,990 --> 00:22:52,690 Well, that's how we got stuck in here. 505 00:22:52,720 --> 00:22:53,970 It locks automatically. 506 00:22:54,010 --> 00:22:55,220 No, no, no, no, it doesn't. 507 00:22:55,260 --> 00:22:56,990 All you do is this, 508 00:22:57,020 --> 00:22:58,720 and you're out. 509 00:23:00,560 --> 00:23:02,290 Come on. Let's get out of here. 510 00:23:05,620 --> 00:23:07,990 Before hunting season starts. 511 00:23:10,230 --> 00:23:11,930 Hey, Mallory. 512 00:23:11,960 --> 00:23:14,730 I'm really sorry. I didn't know. 513 00:23:14,760 --> 00:23:17,230 I know this was a terrible night for you. 514 00:23:17,260 --> 00:23:18,360 Well, it... 515 00:23:20,200 --> 00:23:21,730 ...wasn't so bad. 32855

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.