Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,006 --> 00:00:07,633
Wat voorafging:
2
00:00:07,758 --> 00:00:10,344
Lukas heeft alles gezien.
3
00:00:10,469 --> 00:00:12,179
Ik zag het wapen.
4
00:00:13,639 --> 00:00:17,059
Je gelooft me niet.
-Dat wapen bestaat niet.
5
00:00:17,184 --> 00:00:21,980
Bied je excuses aan.
-Je hebt overal over gelogen.
6
00:00:22,105 --> 00:00:25,025
Ik kan hier niet meer wonen.
7
00:00:25,150 --> 00:00:27,819
Ze brengen hem terug. Hij is weg.
8
00:00:27,945 --> 00:00:30,614
Hij liegt niet, ik was in het huisje.
9
00:00:30,739 --> 00:00:36,036
Ik wil weten of Mithat de dader was.
-De zaak is gesloten. Hij is dood.
10
00:00:37,579 --> 00:00:40,874
Ik wil dat jij voor Jake zorgt.
Beloof het.
11
00:00:58,976 --> 00:01:00,561
Begin bij het begin.
12
00:01:00,686 --> 00:01:04,731
Probeer je te herinneren
wat er precies gebeurd is.
13
00:01:09,528 --> 00:01:16,577
Ik neem het op, dus praat maar gewoon.
Zelfs het kleinste detail kan helpen.
14
00:01:17,911 --> 00:01:21,456
Er was één man
die de andere mannen doodschoot.
15
00:01:21,581 --> 00:01:24,710
Wat deed je voor ze kwamen?
16
00:01:24,835 --> 00:01:28,797
Wat?
-Waar was je precies mee bezig?
17
00:01:34,261 --> 00:01:35,971
Wat gebeurde er daar?
18
00:01:37,556 --> 00:01:39,182
Niets.
19
00:01:39,308 --> 00:01:41,476
Maar je herinnert je iets.
20
00:01:42,519 --> 00:01:46,773
Nee, ik heb alleen benzine gestolen,
zoals ik al zei.
21
00:01:46,898 --> 00:01:48,859
En toen?
22
00:01:48,984 --> 00:01:52,988
Er stopte een auto.
De motor was opgevoerd.
23
00:01:53,113 --> 00:01:56,158
Toen haalden ze die man
uit de kofferbak.
24
00:01:56,283 --> 00:02:00,287
Ik kon niet meer weg,
dus ik verstopte me daar.
25
00:02:01,913 --> 00:02:05,459
De man in de kofferbak,
heeft hij geschoten?
26
00:02:05,584 --> 00:02:07,419
Ja, op iedereen.
27
00:02:10,797 --> 00:02:14,259
En jij zat hier binnen?
28
00:02:17,387 --> 00:02:19,097
Dus je zag niet veel.
29
00:02:20,223 --> 00:02:21,475
Ik denk het niet.
30
00:02:21,600 --> 00:02:26,229
Maar je weet zeker
dat hij de schutter was?
31
00:02:30,400 --> 00:02:33,945
Deed hij verder nog iets
voor hij vertrok?
32
00:02:34,071 --> 00:02:36,448
Nee, ik was eerder weg dan hij.
33
00:02:37,491 --> 00:02:40,202
Hoe kan het dat hij je niet zag?
34
00:02:40,327 --> 00:02:43,872
Ik was nerveus
en ik moest hoesten, geloof ik.
35
00:02:43,997 --> 00:02:47,793
Hij keek onder het bed
en toen heb ik hem geraakt.
36
00:02:47,918 --> 00:02:51,630
Hij bewoog niet,
dus ik pakte z'n wapen en vertrok.
37
00:02:51,755 --> 00:02:54,883
En je gooide het wapen
in het water, toch?
38
00:02:55,008 --> 00:02:57,260
Kunnen we gaan?
-Nog even.
39
00:02:57,386 --> 00:03:01,848
Kun je z'n gezicht beschrijven?
-Ik weet niet. Misschien.
40
00:03:05,185 --> 00:03:09,272
Heeft hij jou gezien?
-Weet ik niet zeker. Hoezo?
41
00:03:10,148 --> 00:03:12,818
Praatten ze?
-Ze schreeuwden.
42
00:03:12,943 --> 00:03:14,569
Waarover?
-Geen idee.
43
00:03:14,695 --> 00:03:19,282
Hoe klonken hun stemmen?
Hadden ze het over een bende?
44
00:03:19,408 --> 00:03:22,077
Ze leken me vooral boos.
45
00:03:22,202 --> 00:03:26,581
Weet je verder nog iets?
-Nee, meer weet ik niet.
46
00:03:32,337 --> 00:03:37,426
Zou je z'n gezicht herkennen
bij een confrontatie?
47
00:03:51,148 --> 00:03:55,777
Voor je op onderzoek uitgaat,
moet je proberen contact te leggen.
48
00:03:55,902 --> 00:04:01,491
Als ze niet willen praten, moet je
de puzzel zelf zien op te lossen.
49
00:04:10,792 --> 00:04:15,547
Hoe ging het bij Helen?
-Ik wil er nu niet over praten.
50
00:04:20,302 --> 00:04:26,141
Sorry dat ik dat allemaal zei.
Pa zei dat ik bij je weg moest blijven.
51
00:04:26,266 --> 00:04:30,187
Waarom heb je het wapen dan
naar Helen gebracht?
52
00:04:32,230 --> 00:04:36,777
Ik denk
omdat ze je zouden wegbrengen.
53
00:04:50,415 --> 00:04:56,129
M'n vader doet me wat. Helen
heeft gezegd dat ik in het huisje was.
54
00:04:56,254 --> 00:05:00,383
Hij weet niet dat ik er was.
Dat is het belangrijkste.
55
00:05:00,509 --> 00:05:04,471
Misschien, maar m'n vader
vindt alles belangrijk.
56
00:05:06,264 --> 00:05:08,350
Wat nu?
57
00:05:09,684 --> 00:05:13,230
Ik weet het echt niet.
58
00:05:13,355 --> 00:05:16,358
Ik moet toch een keer naar huis.
59
00:05:16,483 --> 00:05:20,612
Ga je terug naar Helen en Gabe?
-Ik weet niet.
60
00:05:20,737 --> 00:05:26,076
Toen ik m'n spullen pakte,
hielden ze me niet tegen of zo.
61
00:05:26,201 --> 00:05:31,456
Die Helen is vreselijk.
Maar Gabe geeft om je, toch?
62
00:05:31,581 --> 00:05:33,834
Misschien wel.
63
00:05:35,460 --> 00:05:37,337
Doen ze het voor het geld?
64
00:05:39,798 --> 00:05:44,386
Ik heb geen idee,
maar ik wil niet meer terug.
65
00:05:47,138 --> 00:05:49,933
Je moet wel in Tivoli blijven.
66
00:05:51,393 --> 00:05:54,187
Heb je pijn in je buik?
-Hoezo?
67
00:05:54,312 --> 00:05:58,233
Dan weet je dat je verliefd bent.
68
00:06:00,569 --> 00:06:02,445
Is dat zo?
69
00:06:02,571 --> 00:06:04,322
Nee, geen centje pijn.
70
00:06:06,366 --> 00:06:08,702
Maar nu wel.
71
00:06:13,582 --> 00:06:19,212
Dus Sita ontsnapt, Kamilah is vermist,
en dan zou er geen verband zijn?
72
00:06:19,337 --> 00:06:22,549
Ik vind haar wel,
en ik praat Sita om.
73
00:06:22,674 --> 00:06:26,303
Laat maar. Ze zijn onbetrouwbaar.
We zijn terug bij af.
74
00:06:26,428 --> 00:06:31,641
We hebben een gesprek afgeluisterd
tussen Vic en de Vescovi's.
75
00:06:37,772 --> 00:06:42,235
Je nam niet op.
-Het is druk. Alles staat op z'n kop.
76
00:06:42,360 --> 00:06:44,446
Bij ons ook.
77
00:06:44,571 --> 00:06:47,866
Je hebt het wapen.
-Laat het onderzoeken.
78
00:06:47,991 --> 00:06:52,787
Mithats afdrukken zitten erop.
-Dan is zeker dat hij de schutter was.
79
00:06:52,913 --> 00:06:56,124
Wat hebben we daaraan?
Hij is dood.
80
00:06:56,249 --> 00:06:59,669
Dan weten we zeker
dat de dader niet vrijuit gaat.
81
00:07:03,423 --> 00:07:06,217
Mag ik Sita verhoren?
-Ze wordt vermist.
82
00:07:06,343 --> 00:07:08,678
En Kamilah?
-Weet jij dat niet?
83
00:07:09,763 --> 00:07:13,016
Nee. Ze neemt niet op.
84
00:07:17,896 --> 00:07:20,190
Ik hoor het wel als je iets weet.
85
00:07:20,940 --> 00:07:22,400
En bedankt.
86
00:09:06,421 --> 00:09:09,674
Ha, pa.
-Warm je eten op.
87
00:09:18,641 --> 00:09:22,729
Het staat er al even
dus het is zo klaar.
88
00:09:31,696 --> 00:09:35,825
Ik wilde het zeggen,
ik wilde er niet over liegen.
89
00:09:37,827 --> 00:09:39,871
Maar ik dacht:
90
00:09:39,996 --> 00:09:45,251
Als ik nou niets zeg,
dan gaat het vanzelf wel voorbij.
91
00:10:35,802 --> 00:10:37,428
Tot straks.
92
00:10:37,554 --> 00:10:44,102
Wil je niet eerst met Philip praten?
Hij vertelde ons de waarheid.
93
00:10:44,227 --> 00:10:48,356
Hij ging meteen naar z'n kamer
toen ik thuiskwam.
94
00:10:48,481 --> 00:10:50,483
Wat wil je dat ik zeg?
95
00:10:50,608 --> 00:10:55,530
Je kunt vragen hoe het gesprek
met Jeugdzorg gegaan is.
96
00:10:57,073 --> 00:10:59,325
Hoe ging dat gesprek?
97
00:10:59,450 --> 00:11:05,582
Goed. Philip krijgt elke week
een gesprek, om te kijken...
98
00:11:06,332 --> 00:11:10,169
Van Tony: De foto's
liggen klaar voor jou en Lukas.
99
00:11:10,295 --> 00:11:16,926
Ik laat Lukas foto's zien
in de hoop dat hij de dader herkent.
100
00:11:17,051 --> 00:11:18,303
Weet ik.
101
00:11:21,764 --> 00:11:26,269
Ik ga het goedmaken met Philip.
Ik heb een idee.
102
00:11:42,535 --> 00:11:45,788
Zo deed je moeder het altijd, toch?
103
00:11:47,957 --> 00:11:50,793
Nee, maar toch bedankt.
104
00:11:51,794 --> 00:11:55,173
Ik snap dat je van slag bent.
Dat zou ik ook zijn.
105
00:11:55,548 --> 00:12:00,136
Ik was er niet bij,
maar zelfs ik heb slapeloze nachten.
106
00:12:00,261 --> 00:12:04,724
Wat je in het huisje gezien hebt,
moet je gewoon vergeten.
107
00:12:04,849 --> 00:12:06,684
drugsbaron vermoord
108
00:12:08,895 --> 00:12:10,355
Herken je die man?
109
00:12:12,857 --> 00:12:16,069
Ik weet het niet. Misschien.
110
00:12:16,194 --> 00:12:19,447
Is dat de man die je in het huisje
hebt gezien?
111
00:12:20,448 --> 00:12:23,368
Hij komt me wel bekend voor.
112
00:12:23,493 --> 00:12:29,832
Hij is vorige week vermoord.
Dus dan is het allemaal voorbij.
113
00:12:52,981 --> 00:12:57,777
Toe maar, krijg ik controle?
De Turken verschepen 80 kilo.
114
00:12:57,902 --> 00:13:04,409
Ik kom je niet controleren.
-De FBI-directie komt gezellig babbelen.
115
00:13:05,702 --> 00:13:07,620
Niet echt.
116
00:13:07,745 --> 00:13:10,081
Hoe gaat het?
-Prima.
117
00:13:10,206 --> 00:13:15,461
Ik heb wel zin om naar huis te gaan.
-Na Afghanistan lijkt me dat logisch.
118
00:13:16,546 --> 00:13:20,466
Ik hoorde
dat het een heftige missie was.
119
00:13:20,591 --> 00:13:22,427
Zoals gewoonlijk.
120
00:13:22,552 --> 00:13:25,555
Heftiger dan gewoonlijk, zeggen ze.
121
00:13:25,680 --> 00:13:27,640
Misschien een beetje.
122
00:13:30,018 --> 00:13:37,775
Ik krijg promotie. De directeur en ik
willen jou als m'n opvolger in New York.
123
00:13:40,945 --> 00:13:45,116
Een tikje onverwacht, maar...
-Onzin. Je verdient het.
124
00:13:45,241 --> 00:13:48,828
Bij de procedure
hoort een leugendetectortest.
125
00:13:48,953 --> 00:13:53,166
Dus mocht er iets zijn
wat we niet mogen weten...
126
00:13:54,792 --> 00:13:56,878
Ik heb niets te verbergen.
127
00:14:02,800 --> 00:14:04,969
We hebben het verknald.
128
00:14:05,094 --> 00:14:09,265
Waarom zou ik liegen over 'n wapen?
-Dat dacht ik eerst niet.
129
00:14:09,390 --> 00:14:15,063
Helen wist je te overtuigen.
-Toen bleek dat je over Billy had gelogen.
130
00:14:16,898 --> 00:14:19,817
Ik weet niet waarom ik dat doe.
131
00:14:22,320 --> 00:14:24,614
Soms lieg ik. Zomaar.
132
00:14:29,077 --> 00:14:30,953
Ik deed het vroeger ook.
133
00:14:31,079 --> 00:14:34,999
Wat?
-Liegen. Net als jij.
134
00:14:36,250 --> 00:14:37,794
Waarom dan?
135
00:14:39,003 --> 00:14:41,130
Geen idee.
136
00:14:41,255 --> 00:14:47,136
Ik denk dat het mijn manier was
om toenadering te zoeken tot mensen.
137
00:14:51,015 --> 00:14:52,558
Zou kunnen.
138
00:14:56,521 --> 00:14:59,941
Dat hoef je bij mij niet te doen.
139
00:15:00,066 --> 00:15:02,026
En ook niet bij Helen.
140
00:15:26,509 --> 00:15:28,469
Ik weet niet. Nee.
141
00:15:32,390 --> 00:15:34,267
Ga nog eens terug.
142
00:15:37,270 --> 00:15:39,772
Ja, dat is hem. Dat is die man.
143
00:15:41,482 --> 00:15:45,111
Weet je het 100 procent zeker?
-Ja.
144
00:16:08,426 --> 00:16:11,762
Waar ga je heen?
-Het is woensdagmiddag.
145
00:16:11,888 --> 00:16:15,933
Dan haal ik verse granola
op de markt.
146
00:16:16,058 --> 00:16:20,771
Dat heb je al weken niet gedaan.
-Vanwege die moordzaak.
147
00:16:20,897 --> 00:16:22,899
Niet gaan.
148
00:16:23,024 --> 00:16:25,401
Waarom niet?
-Dan is het voorbij.
149
00:16:25,526 --> 00:16:30,740
De zaak is allang opgelost.
-Niet zolang wij hier blijven.
150
00:16:30,865 --> 00:16:36,120
Dat Jill nog op m'n koelkast hangt
betekent niet dat ze m'n vriendin nog is.
151
00:16:36,245 --> 00:16:38,748
Sorry?
152
00:16:38,873 --> 00:16:41,167
Beetje rare vergelijking.
153
00:16:41,292 --> 00:16:45,338
Tony, wat viel je als eerste op
aan Mithat?
154
00:16:45,463 --> 00:16:47,507
Hij heeft verdrietige ogen.
155
00:16:49,008 --> 00:16:51,052
En verder?
156
00:16:51,177 --> 00:16:55,097
Hij had een accent.
-Precies.
157
00:16:55,223 --> 00:17:00,853
Dus als Mithat daar was,
zou Lukas dat zijn opgevallen.
158
00:17:12,323 --> 00:17:17,203
Gaan we nog verder met die heuvel?
-Die is al bijna klaar.
159
00:17:17,328 --> 00:17:20,039
Moet ik je training filmen?
160
00:17:22,041 --> 00:17:24,001
Wat doen we hier dan?
161
00:17:25,294 --> 00:17:29,840
We gaan zwemmen.
Doe je mee?
162
00:17:29,966 --> 00:17:33,678
Ik weet niet.
-Het water is lekker, hoor.
163
00:17:38,516 --> 00:17:42,645
Ontspan. Onze zorgen zijn voorbij.
Die vent is dood.
164
00:17:42,770 --> 00:17:48,818
Weet je zeker dat dat hem was?
-Ik zag hem altijd in m'n nachtmerries.
165
00:17:50,194 --> 00:17:52,905
Dus je hoofd is weer rustig?
166
00:17:54,865 --> 00:17:56,867
Ja, het gaat goed.
167
00:17:58,494 --> 00:18:01,122
Hou op.
-Hoezo?
168
00:18:02,498 --> 00:18:04,166
Ik zwem niet.
169
00:18:05,584 --> 00:18:08,212
Het is hartstikke ondiep.
170
00:18:23,853 --> 00:18:28,316
Ik kwam eruit, en sloeg hem.
Hij verroerde zich niet.
171
00:18:28,441 --> 00:18:29,900
Speel nog eens.
172
00:18:30,026 --> 00:18:32,528
Welk stuk?
-Dat stuk van net.
173
00:18:33,988 --> 00:18:36,157
Wat doen we?
-Toe nou.
174
00:18:36,282 --> 00:18:39,285
Ik ken het precies uit m'n hoofd.
175
00:18:39,410 --> 00:18:41,662
Wat zei Lukas op het laatst?
176
00:18:43,456 --> 00:18:47,835
Dat hij hem sloeg,
en dat hij zich niet verroerde.
177
00:18:47,960 --> 00:18:51,339
Hij heeft hem bewusteloos geslagen.
Waarmee?
178
00:18:51,464 --> 00:18:53,049
Dat zegt hij niet.
179
00:18:55,676 --> 00:19:01,474
Ik kwam eruit, en sloeg hem.
Hij verroerde zich niet.
180
00:19:01,599 --> 00:19:05,853
Hij heeft ergens mee geslagen.
Met een slaghout of een lamp...
181
00:19:07,563 --> 00:19:11,525
Ik volg je niet.
-Er moet DNA op zitten.
182
00:19:16,155 --> 00:19:20,868
Ik ben zo terug.
Bel Lukas en vraag wat het was.
183
00:19:28,167 --> 00:19:32,755
We kunnen vandaag niet pokeren.
-Wel pizza eten?
184
00:19:32,880 --> 00:19:37,093
Kom mee, dan eten we wat.
-Sorry, ik moet hier blijven.
185
00:19:37,218 --> 00:19:39,011
De zaak is niet afgerond.
186
00:19:39,136 --> 00:19:44,600
Heeft Lukas niemand herkend?
-Er is sprake van nieuw bewijs.
187
00:19:44,725 --> 00:19:48,854
Oké, dat is mooi.
Dan zie ik je vanavond wel.
188
00:19:56,028 --> 00:19:58,989
Bedankt, man.
Met een koekenpan.
189
00:20:00,574 --> 00:20:05,579
We gaan hem zoeken.
-Heeft hij de pizza weer meegenomen?
190
00:20:14,046 --> 00:20:15,589
Brave hond.
191
00:20:15,714 --> 00:20:21,679
Hoelang blijft ze?
-Ik hou haar 'n paar dagen in de gaten.
192
00:20:23,722 --> 00:20:29,270
Maak je je nog zorgen om Lukas?
-Nee, niet meer.
193
00:20:30,187 --> 00:20:37,611
Hij heeft gehoord dat die man dood is.
De man die de bendeleden vermoord heeft.
194
00:20:37,736 --> 00:20:41,866
Heeft hij de moordenaar herkend?
-Ja.
195
00:20:41,991 --> 00:20:45,411
Wanneer?
-Vanmorgen, bij Helen.
196
00:20:47,705 --> 00:20:49,498
Waar is ze eigenlijk?
197
00:20:51,375 --> 00:20:55,045
Ze moest overwerken.
-Wat een verrassing.
198
00:21:03,596 --> 00:21:07,808
Heeft u voor de FBI gewerkt
in Afghanistan?
199
00:21:07,933 --> 00:21:09,602
Ja.
200
00:21:11,479 --> 00:21:15,149
Heeft u een drugsverleden?
201
00:21:16,192 --> 00:21:17,776
Nee.
202
00:21:20,237 --> 00:21:26,285
Heeft u weleens iets gedaan wat
als misdrijf kan worden aangemerkt?
203
00:21:26,410 --> 00:21:27,870
Nee.
204
00:21:29,246 --> 00:21:33,626
Heeft u een onschuldig iemand
weleens schade berokkend?
205
00:21:35,294 --> 00:21:36,795
Dat klopt.
206
00:21:36,921 --> 00:21:39,423
Ja of nee, graag.
207
00:21:41,091 --> 00:21:42,801
Ja.
208
00:21:44,053 --> 00:21:49,141
Was u op dat moment in functie,
als militair of als agent?
209
00:21:53,020 --> 00:21:57,483
Toen ik iemand schade berokkende?
Ja.
210
00:22:03,531 --> 00:22:08,244
Ik ben daar ook geweest.
Ik begrijp het.
211
00:22:18,963 --> 00:22:24,051
Waarom is de pan niet op het bord?
-We wisten er niet van.
212
00:22:24,176 --> 00:22:30,224
Nu wel. Dus waar is hij?
-Geen idee. Wat denk je zelf?
213
00:22:30,349 --> 00:22:33,602
Jezus, iemand hier is opgefokt.
214
00:22:33,727 --> 00:22:39,149
Ja, misschien wel omdat die iemand
kapot is en honger heeft.
215
00:22:39,275 --> 00:22:45,906
Waarom zoeken we een pan
waar het DNA van Mithat op zit?
216
00:22:46,031 --> 00:22:49,702
Dat hebben we al.
-Tenzij het om ander DNA gaat.
217
00:22:49,827 --> 00:22:53,539
Als het Mithat niet is,
waarom herkent Lukas hem dan?
218
00:22:53,664 --> 00:22:57,668
Misschien wilde hij gewoon
dat het zou ophouden.
219
00:22:57,793 --> 00:23:00,504
Ja, ik ken het gevoel.
220
00:23:00,629 --> 00:23:05,467
Als we nu naar huis gaan en
even niet meer op dat rotbord kijken...
221
00:23:05,593 --> 00:23:09,722
dan ligt die pan
morgen ook nog wel ergens.
222
00:23:09,847 --> 00:23:12,933
Ik ga naar huis. Fijne avond.
223
00:23:16,604 --> 00:23:18,397
Jij ook.
224
00:23:18,522 --> 00:23:24,403
Dan ga ik zelf wel naar de FBI.
-Oké, ik ben weer wakker.
225
00:23:24,528 --> 00:23:31,368
Wat wil je?
-Ga na of de pan in het dossier staat.
226
00:23:31,493 --> 00:23:35,372
Oké, ga ik doen. Gaat lukken.
227
00:23:49,345 --> 00:23:50,804
Wat is er gebeurd?
228
00:23:52,014 --> 00:23:53,599
Sita is dood.
229
00:24:13,202 --> 00:24:16,622
De politie vond haar lichaam in het water.
230
00:24:17,706 --> 00:24:19,875
Ik vind het zo erg.
231
00:24:22,795 --> 00:24:26,131
Waarom heb je niets gezegd?
-Ik weet niet.
232
00:24:26,256 --> 00:24:30,052
Als ik er niet over praat,
is het alsof het niet gebeurd is.
233
00:24:30,177 --> 00:24:34,181
Misschien is ze niet gesprongen.
Het slaat nergens op.
234
00:24:35,307 --> 00:24:39,061
Jawel, hoor.
Dus waarom ben je nu hier?
235
00:24:39,186 --> 00:24:42,940
Ik kan niet blijven rondrijden
met een baby.
236
00:24:44,441 --> 00:24:49,488
Waarom heeft ze het gedaan, denk je?
-Omdat ze van hem hield.
237
00:24:49,613 --> 00:24:54,326
Ze wist dat hij zonder haar
beter af was.
238
00:24:54,451 --> 00:24:57,037
Of dat hij beter af was bij jou.
239
00:25:03,043 --> 00:25:07,506
Maar zonder baan
gaat het mij niet beter dan Sita.
240
00:25:07,631 --> 00:25:11,385
Ben je gelukkig, als agent?
-Heel gelukkig.
241
00:25:12,636 --> 00:25:15,014
Dat had ik vroeger ook.
242
00:25:15,139 --> 00:25:17,808
Waarom ging je weg uit Buffalo?
243
00:25:19,393 --> 00:25:24,565
Op een dag was het klaar.
En ik had verder niets.
244
00:25:24,690 --> 00:25:28,235
Je bent nu gelukkig, toch?
-Ik ben niet ongelukkig.
245
00:25:30,362 --> 00:25:33,866
Je hebt alles:
een kind, een boerderij en een man.
246
00:25:33,991 --> 00:25:36,076
Jawel, maar...
247
00:25:37,119 --> 00:25:38,495
Je mist het werk.
248
00:25:41,707 --> 00:25:45,127
Ik zou willen dat ik genoeg had
aan m'n gezin.
249
00:25:48,505 --> 00:25:51,133
Maar ik weet niet of dat zo is.
250
00:26:00,601 --> 00:26:05,481
Geen enkele kerel kampt met dit dilemma.
-Zou je denken?
251
00:26:07,357 --> 00:26:10,486
We hoefden niet te kiezen, zeiden ze.
252
00:26:10,611 --> 00:26:12,488
Dat is een leugen.
253
00:26:22,456 --> 00:26:25,751
Sorry, kan ik ergens mee helpen?
254
00:26:25,876 --> 00:26:29,755
Agent Kane, ik ben het.
Tony van Helen.
255
00:26:31,423 --> 00:26:36,220
Wie?
-Haar partner. Van de schietpartij.
256
00:26:36,345 --> 00:26:38,430
Ja, natuurlijk.
257
00:26:40,098 --> 00:26:45,062
Van agent Nunez mocht ik
het gevonden bewijs doornemen.
258
00:26:45,187 --> 00:26:47,272
Wat zoek je?
-We zijn iets kwijt.
259
00:26:47,397 --> 00:26:50,692
Het wapen heb je al.
-We zoeken een koekenpan.
260
00:26:50,818 --> 00:26:54,154
Helen denkt
dat het een doorbraak kan zijn.
261
00:26:55,823 --> 00:26:57,324
Succes daarmee.
262
00:26:59,785 --> 00:27:04,998
Dus de man uit de kofferbak schoot?
-Ik was nerveus, en ik hoestte.
263
00:27:05,124 --> 00:27:07,918
Hij keek onder het bed, en...
264
00:27:08,043 --> 00:27:13,340
Wie is dat?
-Dit? Onze ooggetuige.
265
00:27:13,465 --> 00:27:16,260
Hij heeft zich vandaag gemeld.
266
00:27:16,385 --> 00:27:20,264
En wie is het?
-Z'n naam is...
267
00:27:23,559 --> 00:27:30,315
Sluw, hoor. Ik weet heus wel dat ik
de ouders om toestemming moet vragen.
268
00:27:30,440 --> 00:27:37,656
Ik vind die pan wel. Hij ligt vast in
het bos, op de plek waar z'n motor stond.
269
00:28:06,810 --> 00:28:08,770
Helen is er niet.
270
00:28:12,232 --> 00:28:16,486
Philip,
je mag de slaapkamer boven hebben.
271
00:28:16,612 --> 00:28:21,658
Er is niets mis met m'n kamer.
-Maar de kamer boven is mooier.
272
00:28:21,783 --> 00:28:26,496
Dan heb je een plek voor jezelf.
Ook na je achttiende.
273
00:28:27,539 --> 00:28:30,792
Dit kan voor altijd je thuis zijn.
274
00:28:34,212 --> 00:28:36,173
Vindt Helen dat ook goed?
275
00:28:37,466 --> 00:28:39,009
Helemaal prima.
276
00:28:41,637 --> 00:28:42,804
Tof.
277
00:28:44,139 --> 00:28:46,934
'Van Lukas: Ik ben bij de stal.'
-Zal ik je brengen?
278
00:28:47,059 --> 00:28:51,730
'Aan Lukas: Ik kom eraan.'
-Nee, ik krijg een lift.
279
00:29:08,538 --> 00:29:13,502
Ben je al begonnen?
-Het duurde eindeloos. Heb je wat?
280
00:29:13,627 --> 00:29:17,339
Geen nieuws over de pan.
-Wat kom je dan doen?
281
00:29:17,464 --> 00:29:21,510
De politie in Poughkeepsie
heeft me deze gegeven.
282
00:29:21,635 --> 00:29:27,557
Van Sita. Hij is kletsnat,
dus hij moet even in de rijst.
283
00:29:27,683 --> 00:29:31,395
Rijst?
-Nooit je telefoon in de wc laten vallen?
284
00:29:31,520 --> 00:29:34,564
Dat gebeurt heel vaak.
Aan de slag.
285
00:29:34,690 --> 00:29:38,610
Laat maar, ik heb het terrein
al twee keer doorzocht.
286
00:29:41,363 --> 00:29:43,573
Wat doe je?
-Ik kijk nog eens.
287
00:29:48,829 --> 00:29:50,288
Ik ga naar huis.
288
00:29:51,331 --> 00:29:54,793
Kom je terug na de lunch?
-We komen niet terug.
289
00:29:57,629 --> 00:29:59,214
Het is klaar.
290
00:30:37,461 --> 00:30:39,421
Wat is er?
-Niets.
291
00:30:39,546 --> 00:30:41,715
Zal ik hier afstappen?
292
00:30:43,091 --> 00:30:47,220
Dat hoeft niet per se.
-Ik loop wel.
293
00:30:47,345 --> 00:30:48,889
Zeker weten?
-Ja.
294
00:30:49,014 --> 00:30:53,310
Rose rijdt straks met me mee,
maar zie ik je daarna?
295
00:31:08,200 --> 00:31:10,160
Ha, liefje.
296
00:31:26,635 --> 00:31:32,182
Dit is Sita. Ik check m'n voicemail niet,
maar spreek gerust wat in.
297
00:31:33,934 --> 00:31:35,936
Ha, zussie.
298
00:31:43,110 --> 00:31:45,529
Waarom ben je niet hier?
299
00:31:48,406 --> 00:31:53,620
Je bent gestoord, maar ik heb je nodig
en Jake ook.
300
00:31:55,205 --> 00:31:59,418
Je maakte er een potje van,
maar je was een goede moeder.
301
00:32:02,212 --> 00:32:04,464
Wat moet ik nou?
302
00:32:08,218 --> 00:32:11,179
Ik heb je beloofd om voor hem te zorgen.
303
00:32:12,639 --> 00:32:14,182
Maar...
304
00:32:20,188 --> 00:32:22,524
Niet boos zijn, zusje.
305
00:33:04,441 --> 00:33:07,652
Radio?
-Hoeft niet.
306
00:33:15,368 --> 00:33:17,329
Deze is voor jou.
307
00:33:20,582 --> 00:33:23,793
Hoe kom je hieraan?
Ze maken deze nauwelijks nog.
308
00:33:23,919 --> 00:33:26,630
Van een speciaalzaak in de stad.
309
00:33:26,755 --> 00:33:30,592
Zij bezorgen wel,
in tegenstelling tot de Chinees.
310
00:33:33,720 --> 00:33:37,849
Film is veel fijner dan digitaal,
vind je niet?
311
00:33:37,974 --> 00:33:39,768
Even proberen.
312
00:33:46,191 --> 00:33:51,613
Zo leuk dat je 'm ziet ontwikkelen.
-De tijd staat 30 seconden lang stil.
313
00:33:51,738 --> 00:33:56,868
Ik was verzot op Polaroids maken.
-Ze lijken oud, door de kleuren.
314
00:34:01,248 --> 00:34:06,753
Het spijt me dat ik je niet geloofde.
-Ik ben er alweer overheen.
315
00:34:09,589 --> 00:34:15,720
We hadden je niet laten gaan, hoor.
-Gabe vertelde het, van de kamer boven.
316
00:34:15,845 --> 00:34:20,433
Het is echt tof van jullie
dat ik mag blijven zolang ik wil.
317
00:35:09,524 --> 00:35:13,069
Je hebt Philip verteld
dat hij mag blijven.
318
00:35:13,194 --> 00:35:16,698
Zonder te overleggen?
-Je was er niet.
319
00:35:16,823 --> 00:35:22,329
Hij zou blijven tot z'n moeder beter was.
-Dat is nooit afgesproken.
320
00:35:22,454 --> 00:35:26,708
Ben je echt zo kwaad op me?
-Ervaar je Philip als een straf?
321
00:35:26,833 --> 00:35:30,295
Nee, maar normaal overleggen we even.
322
00:35:30,420 --> 00:35:33,882
Fijn dat hij weer vrienden heeft.
323
00:35:34,007 --> 00:35:36,217
Verander niet van onderwerp.
324
00:35:39,137 --> 00:35:42,223
Goed, laten we praten.
325
00:36:13,546 --> 00:36:18,176
Zweer je dat je niet liegt?
-Waarom zou ik?
326
00:36:18,301 --> 00:36:20,887
Je doet niet anders.
327
00:36:21,012 --> 00:36:24,474
Ik lieg tegen iedereen,
maar niet tegen jou.
328
00:36:24,599 --> 00:36:28,853
Zweer je het?
-Ja, ik heb het uitgemaakt met Rose.
329
00:36:28,978 --> 00:36:34,693
Wat zei ze?
-Dat ze me toch al niet leuk vond.
330
00:36:34,818 --> 00:36:37,028
Ja, tuurlijk.
331
00:36:39,906 --> 00:36:42,492
Heb je een filmcassette?
332
00:36:42,617 --> 00:36:45,495
Mooi.
-Nee, hé.
333
00:36:45,620 --> 00:36:48,832
Te laat.
-Een klassieker.
334
00:36:50,041 --> 00:36:55,004
Moet ik wapperen?
-Nee. Rustig 30 seconden wachten.
335
00:36:55,130 --> 00:37:01,136
30 seconden? Dus van, één, twee...
-Hou je mond.
336
00:37:04,931 --> 00:37:12,480
Waarom heb je het gedaan?
-Omdat ik geen vriendin wil.
337
00:37:20,989 --> 00:37:25,076
Wat gaan we luisteren?
-Verrassing.
338
00:37:25,201 --> 00:37:30,165
Ik heb een afspeellijst gemaakt.
-Tof.
339
00:37:34,544 --> 00:37:37,547
Waar was je?
-Ik werkte aan de zaak.
340
00:37:37,672 --> 00:37:41,926
Die is afgerond.
Lukas heeft de moordenaar herkend.
341
00:37:44,137 --> 00:37:48,266
Wat is dat?
-De hond van de Larsons logeert hier.
342
00:37:48,391 --> 00:37:51,644
Het is complex.
-Leg het dan uit.
343
00:37:51,770 --> 00:37:54,856
Dat kan niet.
-Probeer het eens.
344
00:37:54,981 --> 00:37:59,652
Ik mag niet alles vertellen, hè.
Ik wou dat je er niet naar vroeg.
345
00:38:05,909 --> 00:38:08,077
Ik ruim de boodschappen op.
346
00:38:31,935 --> 00:38:37,899
Hoor eens, ik was gewoon boos.
En ik had vaker thuis moeten zijn.
347
00:38:38,024 --> 00:38:40,985
Maar ik hou van je, en...
348
00:38:43,446 --> 00:38:47,617
Wat is er?
-De hond is dood.
349
00:38:49,494 --> 00:38:53,706
Een coyote?
-Nee, z'n nek is gebroken.
350
00:38:56,751 --> 00:38:58,711
Lukas is er.
-In de stal.
351
00:38:58,836 --> 00:39:03,007
Heb jij iemand gehoord of gezien?
-Wat is dit?
352
00:39:03,132 --> 00:39:05,218
Bel Tony.
353
00:39:22,735 --> 00:39:24,279
Staan blijven.
354
00:39:25,780 --> 00:39:27,323
Blijf staan.
355
00:39:54,809 --> 00:39:57,312
Met Ryan Kane, spreek iets in.
356
00:39:57,437 --> 00:40:04,193
Ryan, het was Mithat niet.
De dader wil m'n getuige vermoorden.
357
00:40:04,319 --> 00:40:09,532
Ik wil dat hij beveiligd wordt
zodat ik de dader kan vinden.
358
00:40:09,657 --> 00:40:11,618
Bel me alsjeblieft terug.
359
00:40:42,815 --> 00:40:46,986
Vertaling: BTI Studios
26434
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.