All language subtitles for Dongjae.the.Good.or.the.Bastard.S01E04.241022.HDTV.H.264-NEXT-tvNA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,046 --> 00:00:01,305 (Dongjae: The Good or the Bad) 2 00:00:01,386 --> 00:00:02,219 Fifteen. 3 00:00:02,320 --> 00:00:03,460 (The following program is not suitable for viewers under 15) 4 00:00:03,541 --> 00:00:04,606 (Viewer discretion is advised) 5 00:00:06,415 --> 00:00:08,575 (All characters, organizations, and events in this drama are fictitious) 6 00:00:08,705 --> 00:00:10,995 (All child actors were shot under supervision) 7 00:00:22,175 --> 00:00:24,055 Im Yu-ri, are you sleeping? 8 00:00:33,525 --> 00:00:36,645 Seriously. Look at the time. 9 00:00:38,155 --> 00:00:39,985 She has no idea how wild this world is. 10 00:00:54,045 --> 00:00:55,005 Please. 11 00:01:15,355 --> 00:01:17,645 (Dad) 12 00:01:36,045 --> 00:01:37,375 (Lee Jun-hyuk) 13 00:01:42,635 --> 00:01:43,925 (Park Sung-woong) 14 00:02:00,355 --> 00:02:02,485 (Dongjae, The Good or the Bad) 15 00:02:09,615 --> 00:02:10,495 Ugh. 16 00:02:10,615 --> 00:02:11,745 Hello? 17 00:02:13,915 --> 00:02:15,835 Hello? Yu-ri? 18 00:02:17,125 --> 00:02:18,255 Im Yu-ri. 19 00:02:26,005 --> 00:02:28,385 (Episode 4) 20 00:02:30,305 --> 00:02:32,015 Yes, we just reached the scene. 21 00:02:32,135 --> 00:02:33,265 We'll take a look around. 22 00:02:40,815 --> 00:02:42,655 Where are we? In the USA? 23 00:02:43,945 --> 00:02:45,735 How can there be a gunshot report? 24 00:02:47,945 --> 00:02:48,905 What's wrong? 25 00:03:00,415 --> 00:03:01,465 A man... 26 00:03:18,685 --> 00:03:20,145 Stop right there. 27 00:03:22,855 --> 00:03:24,025 Freeze. 28 00:03:24,855 --> 00:03:26,525 Stop! Don't move. 29 00:03:26,655 --> 00:03:28,775 - Stop, you prick. - Stop right there. 30 00:03:30,035 --> 00:03:31,155 Hey! 31 00:03:32,325 --> 00:03:33,785 Damn it. 32 00:03:36,915 --> 00:03:37,875 Stay still. 33 00:03:39,335 --> 00:03:40,335 Freeze. 34 00:03:41,165 --> 00:03:42,005 Damn it. 35 00:03:46,925 --> 00:03:47,795 It's my son. 36 00:03:47,925 --> 00:03:48,965 (Son) 37 00:03:50,005 --> 00:03:50,755 What's up? 38 00:03:50,885 --> 00:03:53,055 Is this Nam Gyeo-rye's guardian? 39 00:03:53,975 --> 00:03:54,805 (Son) 40 00:03:57,935 --> 00:03:59,105 Who's this? 41 00:04:01,435 --> 00:04:03,315 (Exit) 42 00:04:07,485 --> 00:04:09,945 He's arrested for killing someone? 43 00:04:10,075 --> 00:04:12,445 He didn't kill anyone. 44 00:04:12,575 --> 00:04:14,905 - So hurry up. - For what? 45 00:04:16,365 --> 00:04:17,785 How am I supposed to get involved? 46 00:04:17,915 --> 00:04:20,745 Should I say a senior prosecutor ran there after your call? 47 00:04:21,455 --> 00:04:24,255 Then send Seo Dong-jae at least. 48 00:04:24,375 --> 00:04:26,875 - CEO Nam. - Just send him as I say, damn it! 49 00:04:29,925 --> 00:04:31,345 No. 50 00:04:31,465 --> 00:04:35,225 I'm sorry. My apologies, ma'am. 51 00:04:35,345 --> 00:04:37,765 Pass this to Seo Dong-jae. 52 00:04:37,895 --> 00:04:40,015 I'll write a testimony 53 00:04:40,145 --> 00:04:41,355 that your brother 54 00:04:41,475 --> 00:04:44,565 caused no harm to my company 55 00:04:44,685 --> 00:04:47,105 and that he covered all the damage. 56 00:04:47,905 --> 00:04:49,065 I'm 57 00:04:50,025 --> 00:04:51,325 begging you, ma'am. 58 00:04:58,495 --> 00:05:01,375 (Prosecutor Seo Dong-jae) 59 00:05:06,965 --> 00:05:07,795 (Boss) 60 00:05:09,125 --> 00:05:09,925 Yes, boss. 61 00:05:10,045 --> 00:05:12,215 Can you talk? Where are you? 62 00:05:12,345 --> 00:05:14,595 I'm on my way to the dorm... 63 00:05:14,715 --> 00:05:15,675 That's great. 64 00:05:15,805 --> 00:05:17,935 We got a gun death report near your location. 65 00:05:18,055 --> 00:05:20,435 What? Gun death? 66 00:05:20,555 --> 00:05:22,645 It's a restricted development site. 67 00:05:22,765 --> 00:05:25,475 You're the closest. You should go check. 68 00:05:26,065 --> 00:05:27,065 Me? 69 00:05:27,605 --> 00:05:28,945 Okay. 70 00:05:29,065 --> 00:05:31,695 I'm on my way. Yes. 71 00:05:31,815 --> 00:05:32,775 Bye. 72 00:05:36,245 --> 00:05:38,785 Is this Texas or what? Gun death? 73 00:05:41,495 --> 00:05:43,665 Why would she give me that case? 74 00:06:01,515 --> 00:06:02,345 Huh? 75 00:06:06,525 --> 00:06:07,355 He's... 76 00:06:10,525 --> 00:06:11,985 CEO Nam's son. 77 00:06:16,285 --> 00:06:17,365 Thank you for your work. 78 00:06:49,935 --> 00:06:51,355 Isn't he handsome? 79 00:07:00,245 --> 00:07:02,245 I heard the suspect was arrested. 80 00:07:02,365 --> 00:07:03,245 Yes. 81 00:07:03,915 --> 00:07:05,075 How? 82 00:07:05,205 --> 00:07:07,085 When we found the body, 83 00:07:07,205 --> 00:07:09,205 the suspect took off, so we captured him right away. 84 00:07:09,335 --> 00:07:11,505 Here? Next to the body? 85 00:07:11,625 --> 00:07:12,675 - Yes. - Okay. 86 00:07:13,755 --> 00:07:15,675 - What's the weapon? - A shotgun. 87 00:07:15,795 --> 00:07:16,755 A shotgun? 88 00:07:17,715 --> 00:07:18,965 - You mean a gun? - Yes. 89 00:07:19,095 --> 00:07:21,055 But we haven't found the weapon yet. 90 00:07:21,175 --> 00:07:24,515 The suspect was here. The weapon must be in the area. 91 00:07:24,645 --> 00:07:25,475 Have you identified the victim yet? 92 00:07:25,595 --> 00:07:27,895 Captain, let me handle it, please? Can somebody... 93 00:07:28,015 --> 00:07:29,065 Hey, don't let him in. 94 00:07:29,185 --> 00:07:30,985 Cap, wait. 95 00:07:31,435 --> 00:07:33,195 - Captain. - What's wrong? 96 00:07:33,895 --> 00:07:34,905 Well, 97 00:07:35,655 --> 00:07:37,275 it's his daughter. 98 00:07:37,865 --> 00:07:38,695 Captain. 99 00:07:44,075 --> 00:07:45,245 Captain. 100 00:07:48,705 --> 00:07:50,085 Captain. 101 00:08:04,015 --> 00:08:06,645 She died on the spot after getting shot in her back. 102 00:08:06,765 --> 00:08:07,805 A shotgun. 103 00:08:12,985 --> 00:08:14,395 A shotgun? 104 00:08:19,655 --> 00:08:20,865 Then was it... 105 00:08:22,745 --> 00:08:25,245 Yes, boss. Gun Death? 106 00:08:26,415 --> 00:08:27,495 Geez. 107 00:08:29,625 --> 00:08:31,165 It was CEO Nam's influence. 108 00:08:31,295 --> 00:08:31,995 (Nam Wan-seong) 109 00:08:32,125 --> 00:08:33,755 He was desperate to reach me. 110 00:08:36,175 --> 00:08:37,175 What did he say? 111 00:08:38,135 --> 00:08:40,385 Then I should ask Prosecutor Seo. 112 00:08:40,505 --> 00:08:41,555 Thank you, ma'am. 113 00:08:41,675 --> 00:08:43,055 Thank you. Bye. 114 00:08:43,175 --> 00:08:45,225 Hey. Wait. 115 00:08:45,345 --> 00:08:46,185 Prosecutor Seo. 116 00:08:47,055 --> 00:08:48,185 We need to talk. 117 00:08:49,725 --> 00:08:50,895 Damn it. 118 00:08:52,015 --> 00:08:53,935 Look. I just want to talk. 119 00:08:54,065 --> 00:08:55,895 Wait. What happened? 120 00:08:56,025 --> 00:08:57,565 Why did they arrest my son? 121 00:08:58,405 --> 00:08:59,985 Telling me to leak the ongoing investigation process? 122 00:09:00,115 --> 00:09:01,945 To the guardian of the suspect who got arrested without a warrant? 123 00:09:05,075 --> 00:09:06,155 No. 124 00:09:07,075 --> 00:09:08,115 Here's what we'll do. 125 00:09:09,705 --> 00:09:10,665 So... 126 00:09:18,835 --> 00:09:22,925 The land and everything. I'll call them all off, yeah? 127 00:09:25,595 --> 00:09:27,135 Goddamn it. 128 00:09:30,895 --> 00:09:32,765 Do you know whom your son killed? 129 00:09:33,605 --> 00:09:35,225 I can tell you that much. 130 00:09:37,355 --> 00:09:38,355 She was 131 00:09:38,985 --> 00:09:40,695 the captain's daughter in this police station. 132 00:09:44,985 --> 00:09:46,365 Wait. That's... 133 00:09:46,995 --> 00:09:49,115 The investigation team will tell you the rest against your will. 134 00:09:49,705 --> 00:09:51,165 And about the weapon as well. 135 00:09:51,665 --> 00:09:53,035 Wait. I can save my son, 136 00:09:53,165 --> 00:09:54,795 and you can solve your issue... 137 00:09:54,915 --> 00:09:55,955 Mr. Nam Wan-seong. 138 00:09:56,705 --> 00:09:58,335 I didn't expect to see you here. 139 00:09:58,465 --> 00:10:00,045 And you as well, Prosecutor Seo. 140 00:10:00,675 --> 00:10:02,215 Where's my son? 141 00:10:02,335 --> 00:10:04,965 Why are you tormenting an innocent boy? 142 00:10:05,095 --> 00:10:06,135 As officers? 143 00:10:06,265 --> 00:10:08,305 Cut the crap. You're coming with us. 144 00:10:08,425 --> 00:10:10,265 - To where? - To your house. 145 00:10:10,385 --> 00:10:11,345 (Cheongju Police Station) 146 00:10:11,475 --> 00:10:12,515 What's this? 147 00:10:12,645 --> 00:10:13,765 A warrant. 148 00:10:13,895 --> 00:10:16,435 That was quick. Thank you for your work. 149 00:10:17,645 --> 00:10:19,065 What does that warrant have to do with it? 150 00:10:19,185 --> 00:10:20,775 Why are you going to my house? What for? 151 00:10:20,895 --> 00:10:22,865 Hey, you have a firearm at home, don't you? 152 00:10:22,985 --> 00:10:24,525 A hunting rifle. 153 00:10:26,445 --> 00:10:28,115 - Why didn't you return it? - Let's go. 154 00:10:28,245 --> 00:10:29,325 Come with me. 155 00:10:32,285 --> 00:10:34,285 He said something about solving a problem. 156 00:10:34,415 --> 00:10:35,375 What was that? 157 00:10:35,495 --> 00:10:37,955 - Can you go with him? - What? Why? 158 00:10:49,765 --> 00:10:50,805 Hey, open your mouth. 159 00:10:51,765 --> 00:10:54,765 Hey. Raise your head. 160 00:10:55,855 --> 00:10:56,725 Open. 161 00:11:04,775 --> 00:11:08,365 What the hell are you glaring at? We haven't even started yet. 162 00:11:12,865 --> 00:11:13,825 Hey. 163 00:11:14,205 --> 00:11:17,205 No matter how much your attorney costs 164 00:11:17,335 --> 00:11:18,915 or pretend to be mental, 165 00:11:19,045 --> 00:11:21,505 we're going to send you to prison 166 00:11:21,625 --> 00:11:23,215 and make you pay for your crime. 167 00:11:23,335 --> 00:11:24,585 You're 18. 168 00:11:24,715 --> 00:11:26,715 You're not juvenile anymore, are you? 169 00:11:26,845 --> 00:11:28,755 Your good old days are now over. 170 00:11:29,715 --> 00:11:31,095 When a kid like you ends up in prison, 171 00:11:31,225 --> 00:11:34,135 stinky old men will adore you, you know that? 172 00:11:34,265 --> 00:11:35,185 It wasn't 173 00:11:36,475 --> 00:11:37,395 me. 174 00:11:40,025 --> 00:11:41,275 I didn't do it. 175 00:11:43,195 --> 00:11:44,355 You didn't do it? 176 00:11:45,195 --> 00:11:47,115 Hey, what the hell was that? 177 00:11:47,235 --> 00:11:48,985 You didn't do it? 178 00:11:49,115 --> 00:11:50,115 Sir. 179 00:11:55,035 --> 00:11:55,915 Hey, get up. 180 00:11:56,535 --> 00:11:58,165 Get up, idiot. 181 00:11:58,285 --> 00:11:59,205 Follow me. 182 00:12:07,505 --> 00:12:08,595 Why did you kill her? 183 00:12:08,715 --> 00:12:10,555 Why did you kill her all the way there? 184 00:12:10,675 --> 00:12:13,555 No surveillance cameras or witnesses. 185 00:12:13,675 --> 00:12:15,265 Did you think it was perfect for your crime? 186 00:12:15,385 --> 00:12:16,265 Wait. 187 00:12:16,395 --> 00:12:18,895 How can the first thing you ask be why he killed her? 188 00:12:19,015 --> 00:12:20,475 Not what happened? 189 00:12:20,605 --> 00:12:23,355 You're implying that he did it. 190 00:12:23,485 --> 00:12:25,605 Who's the one that got caught running away 191 00:12:25,735 --> 00:12:27,695 on site covered in the victim's blood? 192 00:12:27,815 --> 00:12:30,735 Do you have any idea how frightened he was to see the body? 193 00:12:30,865 --> 00:12:32,115 He's only in high school. 194 00:12:32,235 --> 00:12:34,535 If someone chases you in that situation, 195 00:12:34,655 --> 00:12:36,245 anyone will run away for sure. 196 00:12:36,365 --> 00:12:38,205 He was shocked to find a dead body by chance, 197 00:12:38,325 --> 00:12:39,285 then the police appeared. 198 00:12:39,415 --> 00:12:40,955 Then you'd ask for help. 199 00:12:41,085 --> 00:12:43,705 Why run away when he didn't do anything wrong? 200 00:12:43,835 --> 00:12:46,505 Hey, why did you kill her? Say it. 201 00:12:46,625 --> 00:12:47,795 You called Im Yu-ri 202 00:12:47,925 --> 00:12:50,005 eight times in a row. 203 00:12:50,135 --> 00:12:51,805 You called her eight times when she wasn't picking up-- 204 00:12:51,925 --> 00:12:53,305 He kept calling because she didn't pick up. 205 00:12:53,425 --> 00:12:54,885 What's wrong about calling her eight times? 206 00:12:55,015 --> 00:12:57,685 How did he know the victim was there when she didn't pick up? 207 00:12:57,805 --> 00:13:00,605 Oh, is that why you tracked her location? 208 00:13:01,145 --> 00:13:02,395 It was all on your phone. 209 00:13:02,515 --> 00:13:04,815 You tracked Im Yu-ri's location, didn't you? 210 00:13:05,605 --> 00:13:06,855 Because... 211 00:13:09,365 --> 00:13:11,985 Were you upset? Because she ignored your calls eight times? 212 00:13:14,365 --> 00:13:16,615 One doesn't just kill for knowing the location. 213 00:13:16,995 --> 00:13:19,035 You're grilling him with speculations. 214 00:13:19,165 --> 00:13:20,165 If you continue-- 215 00:13:20,285 --> 00:13:22,125 Did your father put the gun in your hand? 216 00:13:22,245 --> 00:13:23,245 For you to use it when killing people? 217 00:13:23,375 --> 00:13:24,705 What are you talking about? 218 00:13:24,835 --> 00:13:27,335 No matter whose daughter it is, don't cross the line. 219 00:13:27,465 --> 00:13:29,125 Have you found the weapon yet? 220 00:13:29,255 --> 00:13:30,635 We're still looking for it. 221 00:13:30,755 --> 00:13:33,755 If he hadn't given it to you, did you sneak it out? 222 00:13:33,885 --> 00:13:35,715 Did you know Nam Wan-seong had a gun license? 223 00:13:35,845 --> 00:13:37,135 The hunting rifle. 224 00:13:37,265 --> 00:13:39,475 Check if it's safe in his house. 225 00:13:51,115 --> 00:13:52,485 I've lost it. 226 00:13:56,445 --> 00:13:57,785 It's gone. 227 00:14:02,625 --> 00:14:03,665 Damn it. 228 00:14:04,915 --> 00:14:07,375 It looks like the father needs an attorney too. 229 00:14:07,795 --> 00:14:10,505 If you still haven't found it yet, 230 00:14:10,625 --> 00:14:12,135 do you think he abandoned it somewhere far away? 231 00:14:12,965 --> 00:14:15,305 Why did he come back to the scene? 232 00:14:17,595 --> 00:14:18,675 I'm not sure. 233 00:14:21,095 --> 00:14:23,055 Why check it? 234 00:14:23,435 --> 00:14:24,725 If you've found the gun, 235 00:14:24,855 --> 00:14:28,185 compare the number on it to the license. 236 00:14:28,935 --> 00:14:29,945 Oh. I know. 237 00:14:31,445 --> 00:14:33,695 You couldn't find the weapon. 238 00:14:54,215 --> 00:14:55,715 Wait. One second. 239 00:14:59,215 --> 00:15:00,475 I'll come back early tomorrow. 240 00:15:00,595 --> 00:15:02,015 Don't say a word. 241 00:15:02,135 --> 00:15:03,895 Not when you're alone, okay? 242 00:15:04,555 --> 00:15:06,395 You can talk to him later. You're dismissed. 243 00:15:09,185 --> 00:15:10,355 Mr. Nam Gyeo-rye. 244 00:15:13,065 --> 00:15:14,565 Let's talk. 245 00:15:17,985 --> 00:15:20,155 Look at me, will you? 246 00:15:25,245 --> 00:15:26,165 Was that you? 247 00:15:26,285 --> 00:15:27,915 What happened to your face? 248 00:15:28,045 --> 00:15:29,625 Did that guy do that to you? 249 00:15:29,755 --> 00:15:31,625 Is that why Yu-ri was bruised and wounded? 250 00:15:32,295 --> 00:15:34,215 And you chased her all the way to the hospital? 251 00:15:34,335 --> 00:15:35,795 I fell while I was in a rush. 252 00:15:35,925 --> 00:15:37,215 What are you going to do now? 253 00:15:37,345 --> 00:15:38,715 You said they saw your face. 254 00:15:38,845 --> 00:15:40,555 Yet that wasn't enough, 255 00:15:40,675 --> 00:15:42,765 you brought a gun to kill her? 256 00:15:43,765 --> 00:15:45,725 You were carrying a gun in front of your house, no? 257 00:15:49,275 --> 00:15:51,065 I saw you carrying it, so spill it out. 258 00:15:52,645 --> 00:15:53,645 Where's the gun? 259 00:15:54,735 --> 00:15:55,945 Where did you hide it? 260 00:15:58,155 --> 00:15:59,115 Huh? 261 00:16:03,075 --> 00:16:03,995 Detective Jung. 262 00:16:04,955 --> 00:16:06,915 Take him to jail, please. 263 00:16:08,335 --> 00:16:09,295 Come with me. 264 00:16:17,135 --> 00:16:18,135 Wait. 265 00:16:20,755 --> 00:16:23,515 What gun? What do you know about this? 266 00:16:23,635 --> 00:16:25,015 Oh. 267 00:16:25,135 --> 00:16:26,645 It looked like a tennis racket bag. 268 00:16:26,765 --> 00:16:29,685 It was about this big. It was green. 269 00:16:29,815 --> 00:16:31,685 Around 8:30 p.m., 270 00:16:31,815 --> 00:16:34,105 the suspect was carrying it in front of his house and 271 00:16:34,945 --> 00:16:36,105 I happened to see it. 272 00:16:36,605 --> 00:16:37,655 I see. 273 00:16:41,195 --> 00:16:43,155 Your next question is why I went to his house? 274 00:16:43,745 --> 00:16:44,865 Why I went to the suspect's house 275 00:16:44,995 --> 00:16:47,625 even before the incident occurred? 276 00:16:47,745 --> 00:16:48,665 You know it. 277 00:16:49,415 --> 00:16:51,495 - Can I have your business card? - My business card? 278 00:16:51,625 --> 00:16:53,335 I'll ask you to check it if we find the bag. 279 00:16:54,295 --> 00:16:55,465 Okay. 280 00:16:59,175 --> 00:17:00,715 What's your name, detective? 281 00:17:02,465 --> 00:17:03,885 Detective Kim Hyung-woo. 282 00:17:04,475 --> 00:17:05,725 I'm Seo Dong-jae. 283 00:17:06,765 --> 00:17:09,265 Are you on Captain Im's team? 284 00:17:09,395 --> 00:17:11,105 Were you close to the victim? 285 00:17:11,225 --> 00:17:12,565 No. 286 00:17:12,685 --> 00:17:15,395 She was my captain's daughter. That's about it. 287 00:17:18,025 --> 00:17:19,025 Right. 288 00:17:20,365 --> 00:17:21,235 Okay. 289 00:17:22,785 --> 00:17:24,285 Prosecutor Seo Dong-jae. 290 00:17:30,815 --> 00:17:33,235 That lunatic took it for real. 291 00:17:37,365 --> 00:17:38,365 - Yes, CEO Nam. - Where are you? 292 00:17:38,495 --> 00:17:40,665 I just left the police station. 293 00:17:40,785 --> 00:17:42,875 Sir, the police said the gun-- 294 00:17:42,995 --> 00:17:45,705 Go back and find out where he put it. 295 00:17:45,835 --> 00:17:47,705 Tell him to confess where he hid the gun 296 00:17:47,835 --> 00:17:49,375 and I'll handle it! 297 00:17:57,805 --> 00:17:59,845 Last night in Cheongju, 298 00:17:59,975 --> 00:18:03,725 a high school student died in a horrible gun accident. 299 00:18:03,855 --> 00:18:05,895 The police went to check 300 00:18:06,015 --> 00:18:08,565 after receiving a gunshot report, 301 00:18:08,685 --> 00:18:11,025 but the victim was already found dead. 302 00:18:11,145 --> 00:18:12,855 You're back. Have you had lunch? 303 00:18:12,985 --> 00:18:15,695 - Don't mind me. - Died from excessive bleeding. 304 00:18:15,825 --> 00:18:18,445 The place you see behind me is 305 00:18:18,575 --> 00:18:20,745 where an 18-year-old Ms. Im died 306 00:18:20,865 --> 00:18:23,245 by a gunshot last night. 307 00:18:23,375 --> 00:18:26,035 When the police went to check after a gunshot was reported, 308 00:18:26,165 --> 00:18:29,255 they arrested a male suspect 309 00:18:29,375 --> 00:18:31,625 about 50m away from the scene. 310 00:18:31,755 --> 00:18:33,925 However, the suspect is remaining silent 311 00:18:34,045 --> 00:18:36,755 about his criminal intent. 312 00:18:38,805 --> 00:18:40,635 On the other hand, the suspect's father 313 00:18:40,765 --> 00:18:43,225 did not return the hunting rifle, 314 00:18:44,515 --> 00:18:46,815 yet the police station in charge was not aware of it. 315 00:18:46,935 --> 00:18:48,935 Some say the negligence of the gun management 316 00:18:49,065 --> 00:18:52,815 by the police may have caused it. 317 00:18:52,945 --> 00:18:53,945 In response... 318 00:18:56,905 --> 00:18:58,405 I heard you received a chunk. 319 00:18:59,195 --> 00:19:00,245 Yes. 320 00:19:01,995 --> 00:19:03,615 Did someone else receive it? 321 00:19:03,745 --> 00:19:05,415 I had no idea it'd arrived. 322 00:19:06,745 --> 00:19:08,285 I met Mr. Kang. 323 00:19:12,585 --> 00:19:14,125 You went all the way to Seoul to pick it up? 324 00:19:14,255 --> 00:19:15,255 In person? 325 00:19:15,385 --> 00:19:16,845 He was here. 326 00:19:21,345 --> 00:19:24,305 Has he ever visited himself before to deliver the goods? 327 00:19:30,975 --> 00:19:31,935 What? 328 00:19:37,195 --> 00:19:38,315 The food is getting cold. 329 00:19:44,365 --> 00:19:47,165 Then we can start selling again. 330 00:19:47,825 --> 00:19:50,045 When are you meeting Mr. Won for a deal? 331 00:19:52,375 --> 00:19:53,755 When he begs me. 332 00:19:57,295 --> 00:19:59,255 I knew kids these days were scary, 333 00:19:59,385 --> 00:20:00,345 but I never expected to see a gun. 334 00:20:00,465 --> 00:20:02,555 They're way ahead of our time. 335 00:20:03,055 --> 00:20:05,225 The daughter of a man who visited our building just the other day 336 00:20:05,345 --> 00:20:06,595 died like that. 337 00:20:06,725 --> 00:20:07,645 We should show our condolences. 338 00:20:07,765 --> 00:20:09,645 We may not know the victim, but we should still go. 339 00:20:09,765 --> 00:20:11,185 It's the daughter of a detective in our district. 340 00:20:11,315 --> 00:20:12,645 We know her already. 341 00:20:12,775 --> 00:20:15,105 You've all seen her before at least once. 342 00:20:15,235 --> 00:20:17,405 We've seen Captain Im's daughter before? 343 00:20:17,525 --> 00:20:19,865 You know the part-timer at the bowling alley? 344 00:20:20,525 --> 00:20:22,985 Did you know she was his daughter? 345 00:20:23,115 --> 00:20:25,865 No, I was surprised to see her portrait too. 346 00:20:26,155 --> 00:20:27,705 Did you visit her funeral already? 347 00:20:27,825 --> 00:20:28,785 Yes. 348 00:20:29,575 --> 00:20:31,795 Who wants to be in charge when we get this case? 349 00:20:45,225 --> 00:20:47,185 It's never easy just because the suspect is obvious. 350 00:20:47,305 --> 00:20:49,305 The police have emotions too. 351 00:20:49,435 --> 00:20:50,305 Check the sentence. 352 00:20:50,435 --> 00:20:52,685 We can't even give him a long sentence because he's a student. 353 00:20:52,815 --> 00:20:55,605 He killed a captain's daughter. You can't be loose either. 354 00:20:55,735 --> 00:20:58,105 I don't think the suspect is obvious. 355 00:21:01,025 --> 00:21:01,985 Why not? 356 00:21:02,115 --> 00:21:04,615 The suspect who was arrested on site didn't have the weapon. 357 00:21:04,735 --> 00:21:05,695 Maybe he threw it out. 358 00:21:05,825 --> 00:21:07,955 If it was abandoned too far to find it, 359 00:21:08,075 --> 00:21:09,745 why did he come back to the scene? 360 00:21:09,865 --> 00:21:12,165 Do I have to remind you that the suspect always 361 00:21:12,285 --> 00:21:13,835 - returns to the site? - But-- 362 00:21:13,955 --> 00:21:16,625 But, my ass. You're just a newbie. 363 00:21:17,715 --> 00:21:20,675 The suspect was covered in the victim's blood. 364 00:21:21,335 --> 00:21:22,215 What? 365 00:21:24,055 --> 00:21:27,385 If he came back like that, he was basically asking to be arrested. 366 00:21:27,515 --> 00:21:29,265 Maybe he dropped something important? 367 00:21:29,385 --> 00:21:30,435 No. 368 00:21:30,975 --> 00:21:32,055 Nothing important was found yet. 369 00:21:35,605 --> 00:21:37,485 How do you know everything so well? 370 00:21:37,605 --> 00:21:39,275 Did CEO Nam tell you? 371 00:21:39,395 --> 00:21:40,695 Hey, Jo Byung-gun. 372 00:21:42,275 --> 00:21:44,655 Oh, I was just joking. 373 00:21:46,195 --> 00:21:47,075 Boss. 374 00:21:48,535 --> 00:21:50,785 When you told me to go check it, 375 00:21:51,665 --> 00:21:53,125 did you know it was Captain Im's daughter? 376 00:21:56,085 --> 00:21:57,085 No. 377 00:21:57,705 --> 00:21:59,715 I knew you called me 378 00:21:59,835 --> 00:22:01,545 because it was a gun death, right? 379 00:22:02,755 --> 00:22:03,845 Yes. 380 00:22:05,465 --> 00:22:08,135 It's her and CEO Nam's collaboration for sure. 381 00:22:08,265 --> 00:22:10,685 Get him out. Then I'll call it off. 382 00:22:10,805 --> 00:22:13,605 The land and everything. I'll call them all off, yeah? 383 00:22:13,725 --> 00:22:16,225 They thought I'd be helpless because of the land. 384 00:22:16,355 --> 00:22:17,895 It's true that it's a picky case. 385 00:22:18,025 --> 00:22:19,525 If we assign it to a newbie, 386 00:22:19,645 --> 00:22:20,945 the police would think we're not taking it seriously 387 00:22:21,065 --> 00:22:23,865 when a detective's daughter's dead. 388 00:22:23,985 --> 00:22:26,235 It can't be someone who keeps picking a fight with the police. 389 00:22:34,875 --> 00:22:36,455 So a veteran 390 00:22:36,585 --> 00:22:38,295 who gets along in the world should be assigned. 391 00:22:44,215 --> 00:22:45,045 Oh. 392 00:22:47,305 --> 00:22:48,845 That will be me. 393 00:22:50,135 --> 00:22:51,385 I'll take the case, boss. 394 00:22:53,135 --> 00:22:55,435 Did you all know Prosecutor Seo became the model prosecutor? 395 00:22:59,775 --> 00:23:01,025 Because we haven't had the awards due to COVID-19, 396 00:23:01,145 --> 00:23:02,815 this time, it'll be held in the supreme office. 397 00:23:05,815 --> 00:23:06,655 You're dismissed. 398 00:23:32,675 --> 00:23:33,885 Prosecutor Seo. 399 00:23:34,015 --> 00:23:35,185 Yes. 400 00:23:39,765 --> 00:23:40,685 (Prosecutor Seo Dong-jae) 401 00:23:41,855 --> 00:23:44,105 Prosecutor Seo, did you check the photo? Is that the one? 402 00:23:44,235 --> 00:23:46,985 Yes, that's the bag, but why did the victim have it? 403 00:23:47,115 --> 00:23:47,905 That's my question. 404 00:23:48,025 --> 00:23:50,235 Yu-ri used to work here. 405 00:23:50,365 --> 00:23:52,245 - The bowling alley? - You know it already? 406 00:23:52,365 --> 00:23:55,035 That means the suspect grabbed the gun from his house 407 00:23:55,165 --> 00:23:57,705 and gave it to Yu-ri. 408 00:23:59,205 --> 00:24:01,045 But he 409 00:24:01,165 --> 00:24:03,465 took the gun back and shot her with it. 410 00:24:03,585 --> 00:24:05,755 Yu-ri first received it without a clue 411 00:24:05,875 --> 00:24:07,175 then she realized it was a gun. 412 00:24:07,295 --> 00:24:09,425 So what if the boy took it back 413 00:24:09,545 --> 00:24:10,885 from her by force? 414 00:24:12,925 --> 00:24:14,595 Kill her because she found out that it was a gun? 415 00:24:15,435 --> 00:24:17,555 Because the victim accused him of having a gun? 416 00:24:19,105 --> 00:24:20,605 That doesn't make any sense. 417 00:24:20,725 --> 00:24:22,185 We've proved that the suspect 418 00:24:22,315 --> 00:24:23,935 took the gun bag to the bowling alley. 419 00:24:24,065 --> 00:24:26,605 He paid the cab with his card when he went there. 420 00:24:26,735 --> 00:24:27,945 Just a few hours before the incident. 421 00:24:28,065 --> 00:24:29,405 Other evidence says 422 00:24:29,525 --> 00:24:31,445 the suspect gave it to Yu-ri. 423 00:24:33,495 --> 00:24:34,615 What other evidence? 424 00:24:34,745 --> 00:24:36,785 Was Gyeo-rye close to Yu-ri? 425 00:24:37,325 --> 00:24:39,285 I'm not sure about that, 426 00:24:39,415 --> 00:24:42,045 but Yu-ri was close to Ji-hyun. 427 00:24:42,165 --> 00:24:45,165 I wasn't close to her. I just sat next to her a few times. 428 00:24:46,375 --> 00:24:47,925 You should ask Kim Ye-jin. 429 00:24:48,045 --> 00:24:51,545 Gyeo-rye used to wait for Yu-ri after school. 430 00:24:51,675 --> 00:24:54,135 How did Gyeo-rye and Yu-ri look together? 431 00:24:54,265 --> 00:24:56,805 I think he liked her. 432 00:24:57,595 --> 00:24:58,935 But Yu-ri... 433 00:25:01,645 --> 00:25:03,475 Maybe he became angry 434 00:25:03,605 --> 00:25:05,315 because Yu-ri wouldn't accept his heart. 435 00:25:05,435 --> 00:25:06,775 Yet, that still doesn't explain 436 00:25:06,895 --> 00:25:08,605 why the gun bag was moved 437 00:25:08,735 --> 00:25:10,365 from Im Yu-ri to Nam Gyeo-rye. 438 00:25:10,485 --> 00:25:12,985 Enough with the bag. What about the weapon? 439 00:25:13,115 --> 00:25:13,985 Not yet. 440 00:25:14,535 --> 00:25:15,745 Even though you searched all night long? 441 00:25:15,865 --> 00:25:17,365 Yes, even though we searched all night long. 442 00:25:17,495 --> 00:25:19,495 We're expanding the area. 443 00:25:19,615 --> 00:25:20,995 Anything new with Nam Gyeo-rye? 444 00:25:21,125 --> 00:25:23,335 He won't say a word. His mouth is shut tight. 445 00:25:24,125 --> 00:25:25,295 Okay. 446 00:25:29,755 --> 00:25:31,755 Perhaps they traded it in the bowling alley? 447 00:25:34,305 --> 00:25:36,215 They wouldn't have done that in front of everyone. 448 00:25:37,475 --> 00:25:38,975 Damn it. I'll have to go check. 449 00:25:49,735 --> 00:25:52,195 (Spare Bowling Center) 450 00:25:56,575 --> 00:25:57,535 (Temporarily closed) 451 00:25:57,655 --> 00:25:59,075 Shoot. 452 00:26:10,835 --> 00:26:11,885 Huh? 453 00:26:15,345 --> 00:26:16,465 Excuse me. 454 00:26:19,055 --> 00:26:20,135 Hello? 455 00:26:21,515 --> 00:26:22,685 Excuse me. 456 00:26:24,145 --> 00:26:26,895 Wait. I'm from the prosecution service. 457 00:26:30,105 --> 00:26:31,945 Can I talk to you for a second? 458 00:26:41,995 --> 00:26:45,165 You remind me of a grocery store owner from my old town. 459 00:26:46,285 --> 00:26:48,205 You can have all you want. 460 00:26:50,165 --> 00:26:51,215 Oh, I'm good. 461 00:27:03,225 --> 00:27:05,105 Oh, yes. Thank you. 462 00:27:12,775 --> 00:27:15,485 We've been here many times before. 463 00:27:16,065 --> 00:27:18,075 This is the first time to see it closed. 464 00:27:22,615 --> 00:27:24,535 How can I open it 465 00:27:25,125 --> 00:27:26,835 after what happened to that young girl? 466 00:27:30,755 --> 00:27:32,255 What a world. 467 00:27:37,135 --> 00:27:38,295 Thank you for this. 468 00:27:44,305 --> 00:27:46,435 Are you okay? Sir... 469 00:28:13,755 --> 00:28:15,465 You shouldn't drink with... 470 00:28:22,805 --> 00:28:25,435 You shouldn't smoke either. 471 00:28:31,105 --> 00:28:33,105 The police came by 472 00:28:34,145 --> 00:28:36,565 and took the surveillance camera and all. 473 00:28:37,855 --> 00:28:39,155 And they asked me 474 00:28:40,365 --> 00:28:42,075 about Yu-ri's friend. The yellow hair. 475 00:28:45,575 --> 00:28:47,865 Did that yellow hair 476 00:28:47,995 --> 00:28:50,625 come here to meet Yu-ri yesterday? 477 00:28:52,665 --> 00:28:55,125 I happened to leave early yesterday. 478 00:28:59,085 --> 00:29:02,175 You wouldn't know if the blond gave her the gun. 479 00:29:03,805 --> 00:29:05,475 - The gun? - Yes. 480 00:29:05,595 --> 00:29:08,015 The police found that he brought a gun here in a bag 481 00:29:08,135 --> 00:29:10,645 from a surveillance camera. 482 00:29:16,235 --> 00:29:18,025 No, it's okay. 483 00:29:18,145 --> 00:29:19,815 I called the cab. 484 00:29:32,705 --> 00:29:33,665 Excuse me? 485 00:29:34,745 --> 00:29:35,755 Sir? 486 00:29:37,045 --> 00:29:37,875 Sir? 487 00:29:41,005 --> 00:29:43,805 I need to get some sleep. 488 00:29:43,925 --> 00:29:44,885 What? 489 00:29:45,885 --> 00:29:47,135 No. 490 00:29:48,685 --> 00:29:49,725 Sir? 491 00:29:50,475 --> 00:29:51,975 Finish your sentence first. 492 00:29:52,895 --> 00:29:54,355 Sir? 493 00:29:54,475 --> 00:29:55,855 Sir, can you... 494 00:30:07,995 --> 00:30:09,155 There he is. 495 00:30:11,535 --> 00:30:12,575 Hello. 496 00:30:18,295 --> 00:30:19,665 Where's Mr. Seo? 497 00:30:19,795 --> 00:30:21,295 He's working outside. 498 00:30:21,425 --> 00:30:22,755 He's always so busy. 499 00:30:23,385 --> 00:30:24,545 After you, ma'am. 500 00:30:30,435 --> 00:30:32,595 Go ahead. Something came up. 501 00:30:35,475 --> 00:30:38,025 When did you get it? Why didn't you tell me? 502 00:30:38,435 --> 00:30:39,435 I had no idea. 503 00:30:39,565 --> 00:30:41,485 Geum-ho picked it up by himself. 504 00:30:41,605 --> 00:30:43,485 When are you resuming the deals? And where? 505 00:30:43,615 --> 00:30:45,945 I don't know yet. The address changes every day. 506 00:30:46,075 --> 00:30:47,785 I'll let you know when it's decided. 507 00:30:47,905 --> 00:30:48,825 Yes. 508 00:30:49,495 --> 00:30:51,455 Just wait until I wipe your ass, you jerks. 509 00:31:06,755 --> 00:31:09,305 (Sunkookkwan) 510 00:31:24,515 --> 00:31:25,765 What the hell? 511 00:31:28,475 --> 00:31:30,475 CEO Nam, a word, please. 512 00:31:35,355 --> 00:31:37,025 Isn't the murder suspect your son? 513 00:31:37,155 --> 00:31:38,615 Why did you not return the gun? 514 00:31:38,735 --> 00:31:40,035 Did you know the gun was gone? 515 00:31:40,155 --> 00:31:41,905 Any word to the victim's family? 516 00:31:57,635 --> 00:31:59,425 It won't be recorded while I'm here. 517 00:31:59,555 --> 00:32:01,135 Feel free to talk to him. 518 00:32:18,565 --> 00:32:19,655 Son. 519 00:32:22,115 --> 00:32:23,575 Where's the gun? 520 00:32:23,695 --> 00:32:25,825 I need to know where it is, so I can get rid of it. 521 00:32:26,785 --> 00:32:27,995 Where did you hide it? 522 00:32:29,375 --> 00:32:30,705 I didn't hide it. 523 00:32:32,205 --> 00:32:33,505 I didn't do it. 524 00:32:35,005 --> 00:32:36,675 Are you not going to tell me either? 525 00:32:37,375 --> 00:32:39,175 I'm not mad at you, so tell me already. 526 00:32:42,555 --> 00:32:43,555 I didn't do it. 527 00:32:46,015 --> 00:32:47,055 Nam Gyeo-rye. 528 00:32:47,765 --> 00:32:48,765 Look at me. 529 00:32:50,435 --> 00:32:52,225 Look at me, Nam Gyeo-rye. 530 00:32:53,475 --> 00:32:55,815 Nam Gyeo-rye, look... 531 00:32:56,145 --> 00:32:58,565 Look at your dad, you prick. 532 00:33:03,195 --> 00:33:04,745 Keep that attitude. 533 00:33:05,075 --> 00:33:06,745 No matter what they say, just say no. 534 00:33:06,865 --> 00:33:09,495 Even if you threaten you, say you didn't do it. 535 00:33:10,325 --> 00:33:12,085 I'll take care of the rest. 536 00:33:12,955 --> 00:33:13,795 Okay. 537 00:33:14,205 --> 00:33:16,875 I also chose your prosecutor. 538 00:33:17,005 --> 00:33:18,215 A guy named Seo Dong-jae will be here. 539 00:33:18,335 --> 00:33:20,135 He's coming here to set you free, 540 00:33:20,255 --> 00:33:22,005 so endure it for just one more day, okay? 541 00:33:23,805 --> 00:33:25,715 Look. 542 00:33:27,425 --> 00:33:28,845 You're in Cheongju. 543 00:33:28,975 --> 00:33:31,105 Even prosecutors move 544 00:33:31,225 --> 00:33:32,725 like pawns upon my order in Cheongju. 545 00:33:32,855 --> 00:33:35,275 So no need to be scared. Whatever they say, 546 00:33:35,855 --> 00:33:38,105 keep your mouth shut. 547 00:33:38,235 --> 00:33:40,735 The prosecutor will dismiss everything, okay? 548 00:33:41,655 --> 00:33:42,485 Okay. 549 00:33:46,615 --> 00:33:47,495 So 550 00:33:50,075 --> 00:33:51,415 where's the gun? 551 00:33:55,165 --> 00:33:56,585 I told you. I didn't do it. 552 00:34:03,385 --> 00:34:04,255 You really didn't? 553 00:34:06,765 --> 00:34:10,055 I... I didn't kill her. 554 00:34:21,235 --> 00:34:22,065 That's all that matters. 555 00:34:24,695 --> 00:34:25,945 You didn't do it. 556 00:34:27,115 --> 00:34:28,785 Yes. It's going to be all right. 557 00:34:34,245 --> 00:34:35,285 Mr. Nam Wan-seong? 558 00:34:36,915 --> 00:34:38,625 - Take him. - Follow me. 559 00:34:40,585 --> 00:34:41,625 Will you come with me? 560 00:34:42,585 --> 00:34:43,965 To where? Why? 561 00:34:44,085 --> 00:34:45,755 For violating the firearm safety management. 562 00:34:46,385 --> 00:34:47,885 You haven't written a report yet. 563 00:34:49,515 --> 00:34:51,055 It won't take long, sir. 564 00:34:51,185 --> 00:34:53,015 Well, we'll have to see about that. 565 00:34:53,145 --> 00:34:54,305 Wait. 566 00:34:56,475 --> 00:34:58,725 I'll tell you what to write in the report. 567 00:34:58,855 --> 00:34:59,985 Oh, hello. 568 00:35:00,645 --> 00:35:01,985 You're finally here. 569 00:35:06,195 --> 00:35:09,155 Are you here to meet my son? 570 00:35:10,865 --> 00:35:12,865 Yes, of course. 571 00:35:13,575 --> 00:35:15,745 Now I'm finally relieved. 572 00:35:15,875 --> 00:35:17,955 Have you talked to your boss too? 573 00:35:18,705 --> 00:35:20,545 Yes, of course. 574 00:35:20,665 --> 00:35:23,585 He happens to be in there. You should go talk to him. 575 00:35:23,715 --> 00:35:25,465 Gyeo-rye is waiting for you too. 576 00:35:27,505 --> 00:35:28,635 You told him about me? 577 00:35:28,755 --> 00:35:31,675 Of course. You're the prosecutor in charge. 578 00:35:32,225 --> 00:35:34,725 The case hasn't been forwarded yet, 579 00:35:34,845 --> 00:35:37,015 and the prosecutor in charge has been determined already? 580 00:35:38,605 --> 00:35:40,315 As you know, 581 00:35:40,435 --> 00:35:41,985 it's a special case. 582 00:35:45,155 --> 00:35:46,365 What's so special about it? 583 00:35:49,285 --> 00:35:51,865 The victim was the captain's family. 584 00:35:54,075 --> 00:35:55,075 It sure is special. 585 00:35:55,875 --> 00:35:57,785 Very special 586 00:35:57,915 --> 00:36:00,295 and very important, yeah? 587 00:36:02,045 --> 00:36:04,425 If the suspect knows me, 588 00:36:04,545 --> 00:36:06,215 it shouldn't take long. 589 00:36:06,965 --> 00:36:07,965 Bye now. 590 00:36:08,385 --> 00:36:09,715 Please do your best. 591 00:36:09,845 --> 00:36:11,175 Thank you. 592 00:36:14,635 --> 00:36:17,345 - Come with me. - Watch out. 593 00:36:19,265 --> 00:36:20,855 This way. 594 00:36:44,109 --> 00:36:45,279 A guy named Seo Dong-jae will be here. 595 00:36:45,409 --> 00:36:47,159 He's coming here to set you free, 596 00:36:47,279 --> 00:36:48,949 so endure it for just one more day, okay? 597 00:36:49,989 --> 00:36:51,489 (Seo Dong-jae) 598 00:36:56,169 --> 00:36:58,329 Are you keeping your mouth shut without saying a word? 599 00:36:59,249 --> 00:37:00,339 For what? 600 00:37:01,049 --> 00:37:02,299 Thinking your dad got your back? 601 00:37:03,509 --> 00:37:06,339 You think his petty power can save your ass? 602 00:37:07,089 --> 00:37:08,549 If that's why you're keeping your mouth shut, 603 00:37:08,679 --> 00:37:09,969 stay that way. 604 00:37:11,429 --> 00:37:13,519 What can I do? You're asking to doom your life. 605 00:37:14,519 --> 00:37:16,059 Even prosecutors move 606 00:37:16,189 --> 00:37:18,189 like pawns upon my order in Cheongju. 607 00:37:18,309 --> 00:37:19,689 You're in the center of everything. 608 00:37:19,809 --> 00:37:21,819 All evidence is pointing at you. 609 00:37:21,939 --> 00:37:23,859 So no need to be scared. Whatever they say, 610 00:37:23,989 --> 00:37:25,819 keep your mouth shut. 611 00:37:25,949 --> 00:37:27,279 You're the murderer. 612 00:37:27,409 --> 00:37:30,199 The prosecutor will dismiss everything, okay? 613 00:37:30,329 --> 00:37:32,869 Both evidence and suspicion prove this case better. 614 00:37:32,989 --> 00:37:34,619 Yet you say no excuse 615 00:37:34,749 --> 00:37:36,369 or deny your crime? 616 00:37:36,499 --> 00:37:39,039 That works for me. I already have enough on my plate as it is now. 617 00:37:39,169 --> 00:37:40,999 In fact, I've seen you 618 00:37:41,129 --> 00:37:42,799 stalking her. 619 00:37:44,049 --> 00:37:47,179 She even sneaked into my hospital room 620 00:37:47,299 --> 00:37:48,719 when I was a complete stranger just to avoid you. 621 00:37:48,839 --> 00:37:50,219 I'm going to prosecute you 622 00:37:50,349 --> 00:37:52,349 and reveal every detail in court. 623 00:37:53,009 --> 00:37:56,349 How much you disgusted her. 624 00:37:56,479 --> 00:37:59,189 How you battered that small girl. 625 00:37:59,309 --> 00:38:00,229 I didn't do it. 626 00:38:00,359 --> 00:38:02,439 What do you mean no? Stop getting on my nerves. 627 00:38:02,569 --> 00:38:04,819 Do you want me to do this the old way? 628 00:38:04,939 --> 00:38:06,399 I'm going to prolong it. Why? 629 00:38:06,529 --> 00:38:08,449 Because you're graduating soon. 630 00:38:08,569 --> 00:38:10,659 I'll wait until you become an adult 631 00:38:10,779 --> 00:38:12,409 and give you life. 632 00:38:12,529 --> 00:38:13,739 I didn't kill... 633 00:38:15,079 --> 00:38:16,789 The murderer who killed a high school girl in 2010. 634 00:38:16,909 --> 00:38:18,039 He received life after becoming an adult. 635 00:38:18,159 --> 00:38:20,539 The murderer who assaulted and killed a middle schooler in 2016. 636 00:38:20,669 --> 00:38:22,499 He received life on top of aggravated assault. 637 00:38:23,709 --> 00:38:25,339 I'll do the same for you. 638 00:38:26,969 --> 00:38:28,799 When a kid like you ends up in prison, 639 00:38:28,929 --> 00:38:31,049 stinky old men will adore you, you know that? 640 00:38:34,139 --> 00:38:35,519 Yu-ri... 641 00:38:39,189 --> 00:38:41,099 She said she'd sell everything at once. 642 00:38:47,189 --> 00:38:48,779 We picked it up at the terminal. 643 00:38:50,109 --> 00:38:52,449 We weren't planning to do that. 644 00:38:54,369 --> 00:38:56,369 We were too scared to return it. 645 00:38:56,489 --> 00:38:57,579 Then Yu-ri... 646 00:38:59,039 --> 00:39:01,169 She wanted to sell it for the last time. 647 00:39:02,579 --> 00:39:05,249 I tried to stop her. 648 00:39:05,959 --> 00:39:06,919 Sell what? 649 00:39:08,459 --> 00:39:09,469 The drug. 650 00:39:09,589 --> 00:39:11,469 The drug? The drug drug? 651 00:39:14,139 --> 00:39:15,849 Where did you get the drug? And how? 652 00:39:17,349 --> 00:39:18,269 We picked it up. 653 00:39:19,429 --> 00:39:20,519 From where? 654 00:39:21,439 --> 00:39:22,519 The terminal. 655 00:39:23,649 --> 00:39:25,859 We tried to return the bag... 656 00:39:25,979 --> 00:39:28,069 The drug was in the bag. 657 00:39:28,189 --> 00:39:29,649 And Yu-ri was next to you. 658 00:39:31,319 --> 00:39:32,569 You don't know who the bag belonged to? 659 00:39:35,029 --> 00:39:36,779 If you found that, you should've reported it 660 00:39:36,909 --> 00:39:38,909 or thrown it out. How could you sell it? 661 00:39:39,039 --> 00:39:40,959 How can you be so thoughtless? 662 00:39:41,079 --> 00:39:42,289 How did you sell it? 663 00:39:42,749 --> 00:39:44,539 I received orders via app and left it in designated places. 664 00:39:46,629 --> 00:39:47,459 Yu-ri. 665 00:39:47,589 --> 00:39:48,959 (Want to buy 3 doses) 666 00:39:54,299 --> 00:39:57,309 So she went to sell it for the last time 667 00:39:57,429 --> 00:39:58,599 and got killed? 668 00:39:59,889 --> 00:40:02,729 In the place she meant to meet the one who offered to buy everything? 669 00:40:06,109 --> 00:40:07,149 Who was it? 670 00:40:08,609 --> 00:40:09,899 What do you mean you don't know? You were there too. 671 00:40:10,029 --> 00:40:11,109 You were with her. 672 00:40:11,239 --> 00:40:12,399 If you are... 673 00:40:14,159 --> 00:40:15,989 If what you just said is true, 674 00:40:16,119 --> 00:40:19,239 you ran for your life alone when Yu-ri was dying. 675 00:40:19,369 --> 00:40:22,329 No, I told her not to do it. 676 00:40:22,459 --> 00:40:24,079 We should drop it because it was too dangerous. 677 00:40:25,499 --> 00:40:28,129 But she went alone in secret, so I followed her. 678 00:40:30,959 --> 00:40:33,379 That's why I gave her the gun in case she might get hurt. 679 00:40:35,839 --> 00:40:37,889 In case Yu-ri might get hurt. 680 00:41:00,159 --> 00:41:02,039 Look at me. Look. 681 00:41:03,909 --> 00:41:05,119 How much did you have left? 682 00:41:05,249 --> 00:41:06,829 The amount Yu-ri took for the last deal. 683 00:41:11,669 --> 00:41:13,719 - Did you find it with the body? - No. 684 00:41:14,219 --> 00:41:16,799 Did you receive orders through the messenger on your phone? 685 00:41:16,929 --> 00:41:18,009 So did you delete everything? 686 00:41:18,759 --> 00:41:21,179 I set it to disappear after some time. 687 00:41:21,309 --> 00:41:23,219 What's the chance of the bag owner 688 00:41:23,349 --> 00:41:24,979 being the last person who offered to buy everything? 689 00:41:25,939 --> 00:41:26,939 He doesn't 690 00:41:27,899 --> 00:41:29,229 know about us. 691 00:41:29,359 --> 00:41:30,769 Hey, you stupid idiot. 692 00:41:30,899 --> 00:41:32,609 With that amount, the owner of the bag 693 00:41:32,729 --> 00:41:34,359 must've been from some clique. 694 00:41:34,489 --> 00:41:36,199 He's not selling it by himself. 695 00:41:36,319 --> 00:41:38,069 When he lost it, he couldn't sell anymore. 696 00:41:38,199 --> 00:41:40,409 He'd be suspected and was desperate to find his stuff. 697 00:41:40,529 --> 00:41:42,739 You think a drug clique couldn't find you? 698 00:41:42,869 --> 00:41:44,369 In this small town? 699 00:41:46,459 --> 00:41:47,419 The date and time. 700 00:41:50,209 --> 00:41:52,839 When did you find the bag? 701 00:41:55,209 --> 00:41:56,629 September 7. 702 00:41:57,799 --> 00:41:58,759 Around 2 p.m.. 703 00:42:00,139 --> 00:42:01,759 - Where are you going? - To the terminal. 704 00:42:05,809 --> 00:42:08,389 Captain, this prick opened his mouth. 705 00:42:08,849 --> 00:42:09,849 Yu-ri was... 706 00:42:25,539 --> 00:42:27,579 Let's go. Hurry up, please. 707 00:42:37,379 --> 00:42:38,419 Damn it. 708 00:42:42,349 --> 00:42:43,549 Shoot. 709 00:42:44,849 --> 00:42:46,679 That lunatic... 710 00:42:48,889 --> 00:42:49,979 Shoot. 711 00:42:50,979 --> 00:42:53,309 What about the drugs? 712 00:42:54,109 --> 00:42:55,189 Freaking scumbag. 713 00:43:06,489 --> 00:43:07,789 Making things up. 714 00:43:08,289 --> 00:43:09,909 How dare he try to frame her? 715 00:43:41,149 --> 00:43:43,909 The owner of the bag must've been from some clique. 716 00:43:44,029 --> 00:43:45,779 When he lost it, he couldn't sell anymore. 717 00:43:45,909 --> 00:43:46,829 He'd be suspected. 718 00:43:46,949 --> 00:43:50,579 It began spreading fast about a year or two ago 719 00:43:50,709 --> 00:43:53,169 and disappeared recently. 720 00:43:53,289 --> 00:43:55,209 The new kind of ecstasy that suddenly disappeared. 721 00:43:55,339 --> 00:43:56,589 No, it's a simple supply issue. 722 00:43:56,709 --> 00:43:58,589 Not because they were worried about us. 723 00:43:58,709 --> 00:44:00,669 Were they the reason for the shortage of supplies? 724 00:44:00,799 --> 00:44:03,889 The new kind of ecstasy. What was its name again? 725 00:44:04,009 --> 00:44:06,799 It began spreading fast about a year or two ago... 726 00:44:06,929 --> 00:44:08,059 Purple. 727 00:44:17,689 --> 00:44:18,689 Oh, hello. 728 00:44:19,689 --> 00:44:22,989 Can you take me to the security room? 729 00:44:23,529 --> 00:44:24,659 This way. 730 00:44:24,779 --> 00:44:25,779 Thank you. 731 00:44:34,369 --> 00:44:35,169 Hello? 732 00:44:35,289 --> 00:44:37,169 - Nam Gyeo-rye wasn't lying. - Did you find the drug? 733 00:44:37,289 --> 00:44:39,459 Not the drug, but money. In the victim's room. 734 00:44:39,589 --> 00:44:40,879 Okay. 735 00:44:41,009 --> 00:44:42,259 I called you because it might be true 736 00:44:42,379 --> 00:44:44,679 that they found it at the terminal. 737 00:44:44,799 --> 00:44:47,299 Okay. I'm at the terminal right now. 738 00:44:47,429 --> 00:44:48,719 I'm on my way. See you soon. 739 00:44:48,849 --> 00:44:50,389 Wait. 740 00:44:50,519 --> 00:44:54,269 Do you know by any chance if they were selling Purple? 741 00:44:54,389 --> 00:44:56,769 What? What does this have to do with Purple? 742 00:44:57,649 --> 00:44:59,769 What? It can't be Purple or something? 743 00:44:59,899 --> 00:45:00,859 I'll meet you there soon. 744 00:45:03,489 --> 00:45:05,109 What the hell? How far is this going? 745 00:45:14,499 --> 00:45:16,419 I can't wait until the bus leaves. 746 00:45:16,539 --> 00:45:17,959 Let's just take the cab. 747 00:45:18,079 --> 00:45:20,129 To Daejeon? Are you crazy? 748 00:45:20,249 --> 00:45:22,879 You think it's not crazy to go all the way to Daejeon for bread? 749 00:45:23,009 --> 00:45:24,299 If we just take the cab... 750 00:45:24,419 --> 00:45:25,589 Goddamn it. 751 00:45:32,219 --> 00:45:33,679 What? 752 00:45:56,969 --> 00:45:59,742 (Dongjae, The Good or the Bastard) 753 00:46:16,687 --> 00:46:19,800 (Next Episode Preview) 754 00:46:49,854 --> 00:46:54,811 Resynced by WEISSACHsubs 51176

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.